1 00:00:03,212 --> 00:00:05,504 نحن متحمسون حقا لجعل الأطفال يقيمون معنا 2 00:00:05,529 --> 00:00:08,404 في حين أنتم يا رفاق بعيدون عن وقت كبر. 3 00:00:08,429 --> 00:00:09,974 غمزة غمزة. ترجمة علاء الدين ذيب 4 00:00:11,084 --> 00:00:12,611 ما ، لا "غمز ، غمزة". 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,974 سوف تدمر الوقت كبروا 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,049 لا تقلق يا عسل ، لقد حصلت على بعض الملابس الداخلية الجديدة. 7 00:00:17,051 --> 00:00:19,000 سوف تمر من خلال. 8 00:00:19,754 --> 00:00:21,820 إذن ، أنت ذاهب إلى أتلانتيك سيتي. 9 00:00:21,822 --> 00:00:24,295 لقد أتيحت لي بعض الأوقات الجيدة مع والدتك. 10 00:00:24,320 --> 00:00:27,054 لم أذهب أبدا إلى أتلانتيك سيتي ، جو. 11 00:00:27,656 --> 00:00:30,696 حسنا ، بعض سيدة محظوظة. 12 00:00:30,698 --> 00:00:33,699 أ- وليست مدينة أتلانتيك ، يا أبي ، إنها فيجاس. 13 00:00:33,701 --> 00:00:34,870 قلت لك ذلك قبل عشر دقائق 14 00:00:34,895 --> 00:00:37,640 عندما كنت تشكو من كيف كان اللون الأسود أكثر سمكًا. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,254 مرحبا جدتي. مرحبا الجد. 16 00:00:40,279 --> 00:00:43,347 أوه ، نحن ستعمل مثل هذا المرح مع هؤلاء cuties. 17 00:00:43,372 --> 00:00:46,283 لديّ قطعة حلوى في المنزل تزن أكثر مما تفعل. 18 00:00:46,308 --> 00:00:47,862 انا احبك جدتي. 19 00:00:47,887 --> 00:00:49,353 (تشوك) مواه. 20 00:00:49,945 --> 00:00:51,372 ونحن نأمل أن كيت 21 00:00:51,397 --> 00:00:53,597 ينظر من هاتفها في مرحلة ما. 22 00:00:54,570 --> 00:00:55,559 ماذا؟ 23 00:00:56,578 --> 00:00:59,342 ولدينا شيء مخطط لك ، تيدي. 24 00:00:59,367 --> 00:01:02,032 أصلحت مسدس BB القديم الخاص بوالدك. 25 00:01:02,034 --> 00:01:03,950 من الأفضل أن تنام بعين واحدة مفتوحة. 26 00:01:04,996 --> 00:01:07,835 لقد حصلت على شريط فيديو لك الغناء "دعها تذهب" في المنشفة الخاصة بك. 27 00:01:11,841 --> 00:01:13,993 مسدس BB لتيدي؟ 28 00:01:14,018 --> 00:01:15,743 لا تقلق ، أبي معلم رائع 29 00:01:15,768 --> 00:01:17,381 دون وكلاهما كانا 'عندما كنا أطفالاً 30 00:01:17,383 --> 00:01:19,483 أوه ، نعم ، علمتُ أطفالي كيفية إطلاق النار على الجيش. 31 00:01:19,485 --> 00:01:21,018 السلامة اولا. 32 00:01:21,020 --> 00:01:22,686 ما لم يتم تجاوزك من قبل تشارلي ، 33 00:01:22,688 --> 00:01:25,322 إنه مجرد رذاذ وصلاة. 34 00:01:25,923 --> 00:01:27,843 لكن تيدي في سن صغيرة. 35 00:01:27,868 --> 00:01:29,459 لكنها تقاليد عائلة بيرنز. 36 00:01:29,461 --> 00:01:31,995 ثلاثة أجيال من الرجال يتشاركون المعرفة 37 00:01:31,997 --> 00:01:35,365 والتاريخ والرفقة. 38 00:01:35,367 --> 00:01:38,068 هذا هو نوع حماقة العاطفية التي تحبها. 39 00:01:40,054 --> 00:01:42,403 أنا أحب حماقة عاطفية. 40 00:01:43,309 --> 00:01:45,375 حسنا ، حسنا ، فقط كن حذرا. 41 00:01:46,086 --> 00:01:47,389 حسنًا ، من الأفضل لك الخروج من هنا 42 00:01:47,414 --> 00:01:49,974 - قبل أن تغير رأيها. - بلى. 43 00:01:50,149 --> 00:01:52,277 - حسنا ، يا عزيزتي ، إلى اللقاء. - مع السلامة. 44 00:01:52,302 --> 00:01:53,583 Mwah. 45 00:01:53,585 --> 00:01:55,385 (تنقسم) لذلك... 46 00:01:55,387 --> 00:01:58,455 أخبرني المزيد عن هذه الفتاة من أتلانتيك سيتي. 47 00:01:59,380 --> 00:02:01,925 عزيزتي ، لا تقلق بشأن من لعب اللعبة. 48 00:02:01,927 --> 00:02:04,105 لقد ربحت الجائزة. 49 00:02:08,237 --> 00:02:10,923 أتطلع لتعليم ابنك كيفية التصوير. 50 00:02:10,948 --> 00:02:12,569 بمجرد أن يتعلم تيدي كيفية استخدام بندقية BB ، 51 00:02:12,571 --> 00:02:14,233 سأريه بنادقه الحقيقية 52 00:02:14,258 --> 00:02:16,340 حسنا ، إلى اللقاء ، يا أبي ، نعم ، ليلة ليلية. 53 00:02:16,342 --> 00:02:17,808 حسنا. 54 00:02:17,810 --> 00:02:19,276 قيادة آمنة. 55 00:02:20,172 --> 00:02:23,280 قبالة تذهب. (يضحك) 56 00:02:23,282 --> 00:02:24,981 الانتظار ، الانتظار ، ماذا كان يقول فقط؟ 57 00:02:25,006 --> 00:02:27,193 لا شيء ، فقط بعض الرجل القديم jibber-jab. 58 00:02:27,218 --> 00:02:28,824 لا شيء يدعو للقلق. 59 00:02:28,849 --> 00:02:31,807 انتظر انتظر انتظر. ح-لديه بنادق حقيقية في المنزل؟ 60 00:02:31,832 --> 00:02:32,831 لا أستطيع أن أصدق 61 00:02:32,856 --> 00:02:34,022 لم تخبرني بذلك أبداً 62 00:02:34,047 --> 00:02:35,357 العسل ، والدي يطارد ، وهو طبيب بيطري. 63 00:02:35,382 --> 00:02:38,054 كنت أحسب أنك عرفت. سأذهب هنا الآن 64 00:02:38,586 --> 00:02:40,964 أوه ، أنا سأذهب هنا أيضا. 65 00:02:42,163 --> 00:02:44,060 انظر ، أطفالنا هناك الكثير. 66 00:02:44,085 --> 00:02:45,469 نعم ، واعتقد مدى أمانهم 67 00:02:45,471 --> 00:02:48,138 محمي من قبل كل تلك الأسلحة. 68 00:02:48,897 --> 00:02:51,641 انظر ، عندما ولدت كيت ، تخلصت من بنادق الصيد الخاصة بك. 69 00:02:51,643 --> 00:02:55,412 أنا فقط... لا أفهم لماذا يصر الناس على امتلاك السلاح. 70 00:02:55,850 --> 00:02:59,287 هذا هو cecause لا أحد كما ذكي كما سبق لي أن أوضح لك. 71 00:03:00,618 --> 00:03:01,447 حسنا؟ 72 00:03:01,472 --> 00:03:03,653 يقول الناس أنها تدور حول حقوقهم وحريتهم ، 73 00:03:03,655 --> 00:03:07,290 ولكن هنا الحقيقة الحقيقية: البنادق ممتعة. 74 00:03:08,560 --> 00:03:11,395 يذهبون للازدهار ، الناس يحبون ذلك. 75 00:03:11,397 --> 00:03:12,796 لكنها خطيرة. 76 00:03:12,798 --> 00:03:14,865 في أيدي البلهاء. 77 00:03:15,357 --> 00:03:16,295 لكن حقيقة أنك 78 00:03:16,320 --> 00:03:17,614 لم أكن أعلم أبداً أبداً 79 00:03:17,639 --> 00:03:19,803 يثبت مدى الحرص والأمان. 80 00:03:19,805 --> 00:03:22,439 أعتقد أنه يثبت أنك لم تخبرني أبداً. 81 00:03:24,076 --> 00:03:26,143 يمكن أن يثبت شيئين. 82 00:03:27,273 --> 00:03:29,982 أنا آسف ، أنا لست مرتاحًا 83 00:03:30,007 --> 00:03:31,141 ترك الاطفال هناك. 84 00:03:31,166 --> 00:03:33,350 أنا فقط... أنا لن أكون قادرة على الاستمتاع بنفسي في فيغاس. 85 00:03:33,352 --> 00:03:37,143 لا ، لا ، لا ، اترك فيغاس خارج هذا. 86 00:03:37,168 --> 00:03:40,069 لقد اضطررنا لإلغاء هذه الرحلة ثلاث مرات. 87 00:03:40,406 --> 00:03:42,373 حسنًا ، حسنًا ، تحدث إلى والدك 88 00:03:42,398 --> 00:03:44,726 حول التخلص من أسلحته ويمكننا أن نذهب. 89 00:03:45,413 --> 00:03:47,263 إذا كنت تشعر بقوة بهذا الشأن ، 90 00:03:47,288 --> 00:03:49,101 ربما يجب عليك التحدث مع والدي. 91 00:03:50,998 --> 00:03:52,123 ترجمة علاء الدين ذيب 92 00:03:52,304 --> 00:03:54,638 أجل ، سأخبر والدك بالتخلص من أسلحته. 93 00:03:55,311 --> 00:03:58,078 يمكنك أن تقول لأمي أنها يجب أن تبدأ في ارتداء حمالة صدر. 94 00:04:00,078 --> 00:04:02,279 سوف آخذ البنادق 95 00:04:02,937 --> 00:04:05,424 إذا لم تستمع إلى المدير في Golden Corral ، 96 00:04:05,449 --> 00:04:07,015 هي لن تستمع لي 97 00:04:19,384 --> 00:04:21,319 إذن هذا هو الشيء يا أبي. 98 00:04:21,344 --> 00:04:22,862 لقد تحدثت مع أندي ، 99 00:04:22,887 --> 00:04:26,013 وتحتاج إلى التخلص من بنادقك. 100 00:04:26,015 --> 00:04:28,583 (يضحك) 101 00:04:28,585 --> 00:04:31,185 - زوجتك مضحكة جدا ، نعم. - بلى. 102 00:04:31,187 --> 00:04:33,321 نعم ، إنها صاح 103 00:04:33,323 --> 00:04:35,719 ولكن بعد أن قمت بتركيب البنادق الحقيقية الخاصة بك الليلة الماضية ، 104 00:04:35,744 --> 00:04:36,703 اندي حصلت على كل قلق 105 00:04:36,728 --> 00:04:38,476 عن الاطفال الذين سيبقون معك في الاسبوع القادم 106 00:04:38,528 --> 00:04:40,628 يااه غريب. لا أحد أكثر حذرا مني 107 00:04:40,630 --> 00:04:44,031 قلت لها ، ولكن هناك حديث عن الدعوة لاس فيغاس. 108 00:04:44,033 --> 00:04:46,534 حسنا ، أنا بحاجة للعب لعبة ورق في رداء الفندق ، 109 00:04:46,536 --> 00:04:48,702 عقد بيرة الصباح. أنا بحاجة لها يا أبي. 110 00:04:48,704 --> 00:04:50,905 حسنا حسنا. 111 00:04:50,907 --> 00:04:52,873 انظر ، أعتقد أن أندي لا يحب البنادق 112 00:04:52,875 --> 00:04:54,108 لأنها لا يتم تصويرها أبدًا. 113 00:04:54,110 --> 00:04:55,376 هذا ما كنت أفكر فيه. 114 00:04:55,378 --> 00:04:57,411 فكيف نأخذها إلى ميدان الرماية؟ 115 00:04:57,413 --> 00:05:00,047 يمكنها أن ترى مدى مسؤوليتك ، ويمكننا تغيير رأيها. 116 00:05:00,049 --> 00:05:01,182 يا أنا أحب ذلك. 117 00:05:01,184 --> 00:05:03,117 حسنا جيد. بالمناسبة، 118 00:05:03,119 --> 00:05:04,919 كم مرة انت فعلا 119 00:05:04,921 --> 00:05:07,054 غيرت رأيها حول شيء ما؟ 120 00:05:07,298 --> 00:05:10,332 لا أعلم ، من يتتبع تلك الأشياء؟ 121 00:05:10,506 --> 00:05:13,441 صفر ليس من الصعب تذكر الرقم. 122 00:05:19,202 --> 00:05:22,436 من يستطيع أن يقول الفجل الطازج؟ 123 00:05:22,438 --> 00:05:24,305 ليس عليك أن تقول ذلك ، سأقدم لك بعضًا. 124 00:05:24,307 --> 00:05:26,407 لقد نشأتهم في حديقتي. لديك واحدة. 125 00:05:26,409 --> 00:05:28,943 لا شكرا. أنا لا أحاول أشياء جديدة. 126 00:05:28,945 --> 00:05:30,611 دون ، لقد تحدثنا عن هذا ، 127 00:05:30,613 --> 00:05:32,379 من الجيد توسيع آفاقك. 128 00:05:32,381 --> 00:05:34,849 حسنا ، في الواقع ، لويل ، في 99 ٪ من الوفيات ، 129 00:05:34,851 --> 00:05:36,250 سوف تجد أن المتوفى ، 130 00:05:36,252 --> 00:05:39,019 في مرحلة ما ، حاول شيئا جديدا. 131 00:05:39,656 --> 00:05:41,822 لكن الجميع يحاول شيئا جديدا. 132 00:05:41,824 --> 00:05:43,490 ويموت الجميع. 133 00:05:45,361 --> 00:05:47,228 هل حصلت على أي طماطم في سلة الرجل؟ 134 00:05:47,230 --> 00:05:48,362 وأنا أعلم أنني أحب تلك. 135 00:05:48,364 --> 00:05:49,597 حسنا ، أنا زرعت بعض ، 136 00:05:49,599 --> 00:05:51,732 لكن لديّ غصنًا غاضبًا في حديقتي. 137 00:05:51,734 --> 00:05:53,537 حاولت أن أطرد قطة مني ، 138 00:05:53,562 --> 00:05:55,829 لكنهم أصبحوا أصدقاء حيوانات غير محتملين. 139 00:05:56,495 --> 00:05:59,099 أنت تعرف ، والدي إصلاح مسدس BB القديم آدم. 140 00:05:59,101 --> 00:06:01,601 ماذا عنك و أخرج و اعتني بهذا الخشب؟ 141 00:06:01,603 --> 00:06:03,770 <ط> Scarface الاسلوب. 142 00:06:05,440 --> 00:06:07,407 لا أحب هذا المكان. 143 00:06:07,409 --> 00:06:09,994 ولماذا الناس يرتدون التمويه في الداخل؟ 144 00:06:10,019 --> 00:06:11,314 إنه يجعلها أكثر وضوحًا. 145 00:06:11,339 --> 00:06:13,417 أستطيع أن أرى كل واحد منكم! 146 00:06:14,072 --> 00:06:16,401 عزيزتي ، لا تتشمس لأصحاب السلاح 147 00:06:18,105 --> 00:06:19,267 فقط استرخي 148 00:06:19,292 --> 00:06:20,911 حسنًا ، بمجرد إطلاق بعض الجُوَات ، 149 00:06:20,936 --> 00:06:23,523 أعتقد أنك سترى أنها ليست مخيفة كما تبدو. 150 00:06:23,525 --> 00:06:24,624 - جاهز؟ - حسنا. 151 00:06:24,626 --> 00:06:27,260 دعنا نذهب إلى بعض قواعد السلامة ، هاه؟ 152 00:06:27,707 --> 00:06:30,664 افترض دائما أن كل بندقية يتم تحميلها. 153 00:06:31,047 --> 00:06:32,346 هل هذا واحد تحميل؟ 154 00:06:32,371 --> 00:06:33,567 ما الذي قلته؟ 155 00:06:33,569 --> 00:06:35,735 هي لا تستمع. 156 00:06:35,737 --> 00:06:38,338 ثق بي يا أبي ، هذه ليست الطريقة التي تفعل بها بها. 157 00:06:38,340 --> 00:06:40,607 هذا صحيح. ليس كيف تفعل ذلك معي. 158 00:06:40,609 --> 00:06:42,943 حسناً ، هل تريد أن تذهب لتجربتها؟ 159 00:06:42,945 --> 00:06:44,110 حسنًا ، إذا أوقفتني 160 00:06:44,112 --> 00:06:46,780 مجموعة من النجاة ، سأفعلها 161 00:06:47,281 --> 00:06:49,181 حسنا ، النار عندما تكون جاهزة. 162 00:06:54,613 --> 00:06:57,533 حسنا هذا هو أفضل شيء على الإطلاق. 163 00:07:00,304 --> 00:07:01,905 لقد رأيتك تأكل الجزر من قبل 164 00:07:01,930 --> 00:07:03,187 لذلك أنا أعلم أنك سوف تحب هذه. 165 00:07:03,212 --> 00:07:06,166 أريد أن آخر شيء يرى أن woodchuck لنا التمتع بها 166 00:07:06,168 --> 00:07:08,535 ما هو حق لنا! 167 00:07:09,640 --> 00:07:11,071 حصلت على أي خلع الملابس مزرعة؟ 168 00:07:11,073 --> 00:07:12,672 أنا افعل. 169 00:07:14,822 --> 00:07:16,088 هل أستطيع الحصول على بعض؟ 170 00:07:16,377 --> 00:07:18,711 لا يجوز لك. مجرد محاولة واحدة دون ذلك. 171 00:07:18,736 --> 00:07:21,328 (تنهدات) لماذا تتطلع دائمًا لتغييرني؟ 172 00:07:21,353 --> 00:07:22,616 هو مثل عندما تريد مني أن أرى الأفلام 173 00:07:22,618 --> 00:07:24,918 التي ليست سريعة وغاضبة 174 00:07:24,920 --> 00:07:27,487 هناك أفلام أفضل. وسع نشاطاته. 175 00:07:27,489 --> 00:07:28,588 لا توجد أفلام أفضل. 176 00:07:28,590 --> 00:07:30,857 جعلوا ثمانية وأسوأ واحدة كانت جيدة. 177 00:07:30,859 --> 00:07:32,058 ذهب عظيم ، عظيم ، عظيم ، 178 00:07:32,060 --> 00:07:34,527 جيد ، عظيم ، عظيم ، أفضل ، أفضل. 179 00:07:35,396 --> 00:07:38,866 بالطبع كنت أحب ذلك... هو خلع الملابس رانش من الأفلام. 180 00:07:40,335 --> 00:07:44,137 ، انظر ، هناك الحطب 181 00:07:44,139 --> 00:07:47,741 هذا صحيح ، مجرد الجلوس هناك وأكل تلك الطماطم. 182 00:07:48,309 --> 00:07:50,477 أوه ، لا ، قطة! 183 00:07:50,620 --> 00:07:52,319 - (GUN FIRES) - أنت! 184 00:07:53,553 --> 00:07:55,815 لقد التقطتني في المؤخرة! 185 00:07:56,120 --> 00:07:59,589 لا ، لم أفعل كنت في العمل طوال اليوم. 186 00:08:03,421 --> 00:08:05,525 لكنني لا أريد العودة إلى المنزل. 187 00:08:05,527 --> 00:08:07,627 حبيبتي ، لقد كنا هنا ساعتين. 188 00:08:07,629 --> 00:08:09,963 لا يمكنك الذهاب كامل رامبو في اليوم الأول. 189 00:08:10,699 --> 00:08:11,965 حسنا. 190 00:08:11,967 --> 00:08:13,512 لكن دعني أولا أتفحص عداد الهدايا. 191 00:08:13,537 --> 00:08:16,236 لديهم طاحونة الفلفل التي تبدو وكأنها قنبلة يدوية. 192 00:08:16,238 --> 00:08:18,371 كيف ليس لدي واحد من هؤلاء؟ 193 00:08:18,373 --> 00:08:22,042 حسنًا ، يبدو أن أتلانتيك سيتي قد عاد. 194 00:08:22,044 --> 00:08:23,877 قلت لك إنه فيغاس. 195 00:08:23,879 --> 00:08:27,125 قف ، يا أبي ، أنت فقط وضعت هاتفك في قضية السلاح. 196 00:08:27,150 --> 00:08:27,954 ماذا؟ 197 00:08:27,979 --> 00:08:30,484 هل كنت على وشك وضع المسدس في جيبك؟ 198 00:08:30,509 --> 00:08:32,385 لا تقلق بشأن ما أضع فيه. 199 00:08:32,387 --> 00:08:33,353 حسنًا ، أنا أقول فقط ، 200 00:08:33,355 --> 00:08:35,055 إذا اتصل أحدهم وأجبت عن مسدسك ، 201 00:08:35,057 --> 00:08:36,189 سنواجه مشكلة. 202 00:08:36,733 --> 00:08:37,657 لا استطيع ان ارى هنا 203 00:08:37,659 --> 00:08:40,721 لأنهم يستخدمون مصابيح الإضاءة العالمية هذه. 204 00:08:40,746 --> 00:08:44,448 كلنا نتجول في الظلام لإنقاذ بعض السمندل. 205 00:08:45,801 --> 00:08:47,934 سرج يا فتيان ، 206 00:08:48,767 --> 00:08:50,667 حصلت على التوقف عن طريق الجزار. 207 00:08:50,692 --> 00:08:51,838 أريد أن آكل شيئًا لتناول العشاء 208 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 كان يتجول أمس. 209 00:08:56,800 --> 00:08:59,179 لست متأكدا جدا من فيغاس. 210 00:08:59,181 --> 00:09:01,971 ماذا؟ ولكن أعجبت حقا مع والدك. 211 00:09:01,996 --> 00:09:03,683 ليس لدي أي مشكلة مع الأطفال المقيمين هناك. 212 00:09:03,685 --> 00:09:04,718 هو يعرف ماذا يفعل. 213 00:09:04,720 --> 00:09:06,386 كنت أعتقد ذلك أيضا. 214 00:09:06,677 --> 00:09:10,245 العودة في نطاق ، حصل على بندقيته وخلط هاتفه. 215 00:09:10,270 --> 00:09:12,025 لم أره قط يفعل أي شيء من هذا القبيل. 216 00:09:12,027 --> 00:09:14,524 حسنًا ، أعني أنه ربما كان قد اختلط 217 00:09:14,549 --> 00:09:16,983 أعني ، كان هذا المكان مثيرًا. 218 00:09:17,666 --> 00:09:18,698 الأشياء أصبحت مجنونة 219 00:09:18,700 --> 00:09:21,101 لم أدفع حتى لهذه القبعة. 220 00:09:21,736 --> 00:09:23,901 هو أكثر من ذلك. لقد كنت ألاحظ الأشياء. 221 00:09:23,926 --> 00:09:26,093 يظل يفكر بأننا ذاهبون إلى أتلانتيك سيتي. 222 00:09:26,118 --> 00:09:28,051 وكأنه ضاع خطوة. 223 00:09:28,298 --> 00:09:29,776 لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا ، لكنني لا أعتقد 224 00:09:29,778 --> 00:09:31,678 يجب أن يكون لديه مسدسات حول المنزل بعد الآن. 225 00:09:31,680 --> 00:09:34,114 ويجب أن أكون المغفل الذي يخبره. 226 00:09:34,287 --> 00:09:36,187 أوه ، عزيزتي ، أنا آسفة 227 00:09:36,546 --> 00:09:38,177 أنت تتحدث مع والدي ، 228 00:09:38,202 --> 00:09:40,387 وسأصارع أمك في تلك الصدرية. 229 00:09:41,522 --> 00:09:43,216 نعم ، الآن بعد أن أفكر في الأمر ، 230 00:09:43,241 --> 00:09:44,323 أعتقد أنه قد يكون محرجًا 231 00:09:44,348 --> 00:09:46,393 بالنسبة لك لفرض الملابس الداخلية على أمي. 232 00:09:47,020 --> 00:09:48,094 بلى. 233 00:09:48,096 --> 00:09:50,597 وأعتقد أنك الشخص الذي يجب أن يتحدث مع والدك. 234 00:09:50,896 --> 00:09:52,704 اعرف. (تتنهد) 235 00:09:52,729 --> 00:09:54,463 رجل فقير. 236 00:09:54,488 --> 00:09:58,334 أنا فقط... أنا أكره أن أضربه بهذا. 237 00:09:58,359 --> 00:10:00,206 حسنًا ، هناك بطانة فضية. 238 00:10:00,208 --> 00:10:02,876 أعني ، إذا كنت تتعامل مع هذا الآن ، فإنك لن تحصل على النار 239 00:10:02,901 --> 00:10:04,834 عندما يحين الوقت لخلع مفاتيح سيارته. 240 00:10:11,736 --> 00:10:13,630 إذن ، هذا الشيء يا أبي. 241 00:10:13,655 --> 00:10:15,188 كان لي حديث آخر مع أندي ، 242 00:10:15,190 --> 00:10:18,291 وتحتاج إلى التخلص من بنادقك. 243 00:10:18,293 --> 00:10:19,693 ترجمة علاء الدين ذيب 244 00:10:19,695 --> 00:10:21,962 هذا لا يزال كلاسيكي. بلى. 245 00:10:22,583 --> 00:10:23,897 انت لا تضحك. 246 00:10:24,357 --> 00:10:25,816 هذه المرة انا جاد. 247 00:10:25,841 --> 00:10:27,401 هذا الشيء في النطاق ، بهاتفك الخلوي ، 248 00:10:27,403 --> 00:10:29,002 هذا يفزعني 249 00:10:29,004 --> 00:10:30,704 أوه ، كنت دائما الدهشة بسهولة. 250 00:10:30,706 --> 00:10:33,206 أوه ، هذا صحيح. اعتاد أن يكره جاك في علبة. 251 00:10:33,208 --> 00:10:36,243 الساعد ، كرنك ، كرنك ، صرخة. 252 00:10:36,612 --> 00:10:39,105 أنت تعرف أنني على حق. هذا الشيء في النطاق ازعجك ، أيضا. 253 00:10:39,130 --> 00:10:40,680 حسنا ، أنت لا تأخذ مسدسي. 254 00:10:40,682 --> 00:10:43,113 لديّ حق دستوري للدفاع عن نفسي. 255 00:10:43,138 --> 00:10:43,984 من ماذا؟ 256 00:10:43,986 --> 00:10:46,386 رقاقات الثلج مثلك تحاول أن تأخذ مسدسي. 257 00:10:47,623 --> 00:10:50,493 الجميع ينزلق في نهاية المطاف قليلا. 258 00:10:50,518 --> 00:10:52,009 هذا يحدث لي أيضا. 259 00:10:52,034 --> 00:10:53,093 حاولت القفز على الحبل مع إيمي ، 260 00:10:53,095 --> 00:10:55,143 كنت على وشك الذهاب إلى المستشفى. 261 00:10:55,479 --> 00:10:56,861 حسنا ، أنا لن أفعل ذلك. 262 00:10:56,886 --> 00:10:59,032 لقد تخليت عن كل شيء آخر يستحق. 263 00:10:59,034 --> 00:11:02,436 الطعام المقلي ، الخمور الصلبة ، التبغ. 264 00:11:02,438 --> 00:11:04,319 وهذا هو الثالوث المقدس. 265 00:11:04,344 --> 00:11:05,539 ما ، مساعدتي هنا. 266 00:11:05,541 --> 00:11:07,441 إنها لن تساعدكم في هذا. 267 00:11:07,443 --> 00:11:09,743 في الواقع ، أنا أتفق مع آدم. 268 00:11:09,745 --> 00:11:10,811 بيف. 269 00:11:10,813 --> 00:11:12,813 جو ، لقد تركتني عن طريق الخطأ 270 00:11:12,815 --> 00:11:14,714 في كمارت الأسبوع الماضي. 271 00:11:15,508 --> 00:11:17,818 لماذا تفترض أن هذا كان حادثًا؟ 272 00:11:18,487 --> 00:11:20,220 انظر ، أنا آسف يا أبي ، ولكن... 273 00:11:20,222 --> 00:11:23,089 إما إعطائي البنادق ، أو... 274 00:11:23,091 --> 00:11:25,492 أو لا يستطيع الأطفال المجيء إلى هنا بعد الآن. 275 00:11:26,277 --> 00:11:27,746 حسنا ، إذن ، هكذا ستصبح. 276 00:11:27,771 --> 00:11:30,611 انتظر ، انتظر ، نحن لا نحصل على الاطفال الان؟ 277 00:11:30,636 --> 00:11:32,585 انظر ، انس ما قلته. والدك بخير 278 00:11:32,610 --> 00:11:34,331 التوقف عن كونه ندفة الثلج. 279 00:11:34,636 --> 00:11:36,036 حقا يا أبي؟ 280 00:11:36,038 --> 00:11:37,137 هذا إختيارك؟ 281 00:11:37,139 --> 00:11:38,472 لقد سمعتني 282 00:11:39,971 --> 00:11:41,664 حسناً ، أعتقد أنني سأرحل. 283 00:11:41,689 --> 00:11:42,642 جيد. 284 00:11:42,644 --> 00:11:45,946 حاول ألا تخاف من مهرج في صندوق في طريقك للخروج. 285 00:11:47,689 --> 00:11:49,383 هذا الشيء ليس لعبة. 286 00:11:49,408 --> 00:11:52,009 إنه فيلم رعب بمقبض. 287 00:11:55,859 --> 00:11:58,525 لا أستطيع أن أصدق أنك مضايقة لزوجتي. 288 00:11:58,527 --> 00:12:00,427 دون ، لماذا تطلق عليه النار؟ 289 00:12:00,429 --> 00:12:02,629 اعتقدت أنك تحب هذا 290 00:12:02,631 --> 00:12:03,830 لقد كانت حادثة. 291 00:12:03,832 --> 00:12:05,532 او كانت؟ اعتقد انه كان مجنونا 292 00:12:05,534 --> 00:12:07,367 لأنني لن أعطي له صحن رانش 293 00:12:07,369 --> 00:12:09,628 وهو بهار الطفل. 294 00:12:09,653 --> 00:12:12,206 أوه ، عليك أن تعطي دون مزرعته ، لويل. 295 00:12:12,231 --> 00:12:14,174 كيف سيأكل؟ 296 00:12:14,176 --> 00:12:15,909 انت مدين لي بالاعتذار. 297 00:12:15,911 --> 00:12:18,249 هل تعتقد حقاً أنني قمت بتصويرك عن قصد؟ 298 00:12:18,274 --> 00:12:20,280 (SCOFFS) هذا مؤلم للغاية. 299 00:12:20,282 --> 00:12:22,725 هل هو مؤلم كما تضررت من قبل قطعة كبيرة من المعدن 300 00:12:22,750 --> 00:12:25,785 تحلق في الهواء بسرعة 900 ميل في الساعة؟ 301 00:12:26,208 --> 00:12:28,321 حسنا ، لا أستطيع أن أقول ، لأنني لم أكن غبية بما فيه الكفاية 302 00:12:28,323 --> 00:12:30,056 لخطوة واحدة. 303 00:12:30,412 --> 00:12:32,246 هذا لا يعني الاعتذار. 304 00:12:32,271 --> 00:12:34,003 غرامة. إذا كنت ستعذرني ، 305 00:12:34,028 --> 00:12:36,695 سأرحل بينما لا يزال لدي كرامتي. 306 00:12:36,786 --> 00:12:40,667 آه. آه. آه. 307 00:12:41,536 --> 00:12:43,360 أنت ، دون. 308 00:13:01,011 --> 00:13:02,511 أنا آسف بشأن ذلك. 309 00:13:02,945 --> 00:13:04,483 ولكن في يوم من الأيام ستكون أفضل 310 00:13:04,508 --> 00:13:06,036 في هذا من لي ، وسوف أكون على ما يرام مع ذلك. 311 00:13:06,061 --> 00:13:08,529 إنه مجرد ترتيب طبيعي للأشياء ، حسناً؟ 312 00:13:13,236 --> 00:13:14,842 انا فزت. 313 00:13:16,319 --> 00:13:18,471 نجاح باهر ، يحدث ذلك في وقت أقرب مما تعتقد. 314 00:13:19,801 --> 00:13:20,933 لا تقلق. 315 00:13:20,958 --> 00:13:22,825 لا يزال بإمكانك الفوز على تيدي. 316 00:13:23,845 --> 00:13:25,712 - (SCOFFS) - (يفتح الباب) 317 00:13:26,443 --> 00:13:28,548 - مهلا. - مهلا. 318 00:13:28,550 --> 00:13:30,301 لقد تحدثت مع أمك اليوم 319 00:13:30,326 --> 00:13:32,775 والدك لا يزال عازما جدا من الشكل. 320 00:13:32,800 --> 00:13:34,970 قلب الخراطيم على بعض المورمون التي أتت ، 321 00:13:34,995 --> 00:13:36,558 لكن حتى ذلك لم يهتم به 322 00:13:37,593 --> 00:13:38,892 ربما يجب عليك الذهاب هناك... 323 00:13:38,894 --> 00:13:40,807 لا لا لا لا لا. 324 00:13:40,832 --> 00:13:42,495 انظر ، هذا ما يفعله والدي. 325 00:13:42,497 --> 00:13:44,397 إنه يعمل ، ثم أشعر بالذنب ، 326 00:13:44,399 --> 00:13:46,299 وكنت دائما تجعلني أذهب إلى هناك وأتحدث معه. 327 00:13:46,301 --> 00:13:47,834 أنا لا أفعلها هذه المرة. 328 00:13:47,836 --> 00:13:49,436 أنا لا أفعل ذلك دائماً 329 00:13:50,105 --> 00:13:52,472 أحيانا تفعل أمك ذلك. 330 00:13:52,474 --> 00:13:53,807 وقد كنت أفكر في ذلك. 331 00:13:53,809 --> 00:13:55,465 ما زلنا في طريقنا إلى فيغاس. 332 00:13:55,490 --> 00:13:57,010 لكن من سيشاهد الأطفال؟ 333 00:13:57,012 --> 00:13:58,144 حسنا ، سنحضرهم. 334 00:13:58,146 --> 00:13:59,379 سنجد شخصًا يشاهدهم هناك. 335 00:13:59,381 --> 00:14:01,081 يمكنك دفع امرأة لفعل أي شيء في فيغاس. 336 00:14:01,083 --> 00:14:02,282 (يفتح الباب) 337 00:14:02,846 --> 00:14:03,980 مرحبا يا ادم. 338 00:14:04,005 --> 00:14:06,494 أوه ، هنا يأتي الآخر. لا يهمني كم هو مجنون ، 339 00:14:06,519 --> 00:14:07,722 أنا لن أذهب إلى هناك. 340 00:14:07,747 --> 00:14:09,900 لقد جئت لأخبرك أنني قد حصلت على بنادق والدك 341 00:14:09,925 --> 00:14:11,224 في صندوق سيارتي. 342 00:14:11,609 --> 00:14:12,808 بشكل جاد؟ 343 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 هل أبي هناك ، أيضًا؟ 344 00:14:16,161 --> 00:14:19,132 ح-هو لن يخرج مثل جاك في الصندوق ، أليس كذلك؟ 345 00:14:20,334 --> 00:14:22,300 لا ، لقد تخلى عنهم. 346 00:14:22,325 --> 00:14:24,192 قال أنه أدرك أنك على حق ، 347 00:14:24,217 --> 00:14:27,698 وعليه مواجهة حقيقة التقدم في السن. 348 00:14:30,963 --> 00:14:32,698 ماذا قال حقا؟ 349 00:14:32,723 --> 00:14:35,183 (تنهدات) قال "أحضر هذه الأشياء اللعينة من بيتي" 350 00:14:35,208 --> 00:14:37,008 وشيئا عن ابنه ميتا له ، 351 00:14:37,033 --> 00:14:39,100 لكنه كان يمكن أن يتحدث عن دون. 352 00:14:40,731 --> 00:14:42,564 آدم ، هل سمعت هذا؟ 353 00:14:42,566 --> 00:14:45,929 أعني ، لقد غيرت عقول شخصين هذا الأسبوع. 354 00:14:46,093 --> 00:14:48,537 أعتقد فعلا أنك قد تكون قادرًا على الحصول على حمالة الصدر هذه على أمي. 355 00:14:48,539 --> 00:14:49,838 (تتنهد) 356 00:14:50,331 --> 00:14:51,774 سيكون من الرائع إذا كنت تستطيع القيام بذلك 357 00:14:51,776 --> 00:14:53,175 قبل عيد الشكر. أنا لا أريد 358 00:14:53,177 --> 00:14:55,344 البطاطا المهروسة دمر مرة أخرى. 359 00:14:56,614 --> 00:14:57,780 عزيزتي ، ما هو الخطأ؟ 360 00:14:57,805 --> 00:14:59,838 - أنت لا تبدو سعيدة. - ايه... 361 00:15:00,072 --> 00:15:02,685 أنا أعلم والدي. لم يكن هذا سهلا بالنسبة له. 362 00:15:02,687 --> 00:15:06,889 أوه ، فقط إذا كان لديه شخص ليتحدث معه. 363 00:15:06,891 --> 00:15:10,025 - أوه ، مثيرة للاهتمام ، بيف. - مم - هم. 364 00:15:12,155 --> 00:15:14,970 لكن من ينبغي أن يكون؟ 365 00:15:17,180 --> 00:15:19,150 عرض لطيف ، السيدات. 366 00:15:19,603 --> 00:15:21,337 حسنا. انا ذاهب. 367 00:15:21,339 --> 00:15:24,163 إذا أطفأني بالخرطوم ، سأخذها أيضاً. 368 00:15:26,734 --> 00:15:28,232 غير: مرحبًا يا ويل. 369 00:15:28,257 --> 00:15:29,745 ما الذي جاء بك؟ 370 00:15:29,747 --> 00:15:31,647 هل ستعمل على إمساك بي بينما تنهيني ، 371 00:15:31,649 --> 00:15:33,349 اسلوب التنفيذ؟ 372 00:15:35,007 --> 00:15:39,221 نحن هنا لأنه عندما يكون زوجي غير سعيد ، فأنا غير سعيد. 373 00:15:39,223 --> 00:15:40,522 لذا دعنا نصلح هذا. 374 00:15:40,524 --> 00:15:42,024 حسنا؟ أتظن 375 00:15:42,026 --> 00:15:43,240 أن أطلق النار عليك لأن 376 00:15:43,276 --> 00:15:44,976 على مستوى أعمق ، كان غاضبا منك. 377 00:15:44,978 --> 00:15:48,446 لكنني أعرف من التجربة ، دون مستوى واحد فقط. 378 00:15:49,076 --> 00:15:52,049 هذا صحيح. أنا فطيرة عاطفية ، حبيبي. 379 00:15:52,865 --> 00:15:55,119 لكنه آسف. لذلك لجعل الأمور في نصابها الصحيح ، 380 00:15:55,121 --> 00:15:56,828 هناك حل واحد فقط. 381 00:15:56,853 --> 00:15:57,885 لويل، 382 00:15:57,910 --> 00:15:59,934 تبادل لاطلاق النار دون في بعقب. 383 00:16:00,551 --> 00:16:02,326 ماذا؟ هذا جنون. 384 00:16:02,328 --> 00:16:03,594 انظر ، أنت صديقي ، 385 00:16:03,596 --> 00:16:05,162 وإذا كان هذا سيجعل الأمور على ما يرام بيننا ، 386 00:16:05,164 --> 00:16:07,265 ثم أنا على استعداد لتحويل الخد الآخر. 387 00:16:07,267 --> 00:16:09,800 ودعني أطلق النار علي. 388 00:16:09,802 --> 00:16:13,204 فصيل عبد الواحد. لم تتصل بي صديقك من قبل. 389 00:16:13,543 --> 00:16:14,742 أنا سأفعلها. 390 00:16:14,892 --> 00:16:16,040 ماذا؟ 391 00:16:16,042 --> 00:16:17,842 مارسي ، لقد قلت أنه لن يفعل ذلك 392 00:16:17,844 --> 00:16:19,377 لا ، لويل ، هذه كانت مجرد لفتة. 393 00:16:19,379 --> 00:16:22,017 لا أستطيع السماح لك بإطلاق النار على زوجي 394 00:16:22,042 --> 00:16:24,015 أنا لن. أردت فقط أن أخيفه قليلاً 395 00:16:24,017 --> 00:16:25,416 (يضحك) 396 00:16:25,418 --> 00:16:26,851 كيف تضع هذا الشيء على السلامة؟ 397 00:16:26,853 --> 00:16:28,753 - (GUN FIRES) - افعل الآن! 398 00:16:30,181 --> 00:16:32,056 لقد كان قادمًا. 399 00:16:36,194 --> 00:16:37,228 مهلا. 400 00:16:37,230 --> 00:16:38,596 مهلا. 401 00:16:42,757 --> 00:16:45,303 سمعت أن لديك القليل من المرح مع الخرطوم في وقت سابق. 402 00:16:45,804 --> 00:16:47,238 أنت لا تأخذ هذا بعيدا. 403 00:16:47,240 --> 00:16:49,941 هذا فوهة في آخر شيء لدي مع الزناد. 404 00:16:51,277 --> 00:16:54,946 كنت فقط أبحث عنك 405 00:16:54,948 --> 00:16:57,949 حسنًا ، لم تكن تمامًا ، أه ، 406 00:16:57,951 --> 00:17:01,986 100 ٪ تماما... خطأ. 407 00:17:02,385 --> 00:17:05,119 قد يكون هذا أجمل شيء قلته لي. 408 00:17:05,720 --> 00:17:08,125 انظروا ، أنا لست غاضبا منك. 409 00:17:08,127 --> 00:17:09,728 أنا غاضب في الوقت المناسب. 410 00:17:09,753 --> 00:17:10,650 أنت تعلم، 411 00:17:10,675 --> 00:17:12,163 في يوم من الأيام أحد أطفالك 412 00:17:12,165 --> 00:17:14,732 سيظهر ويخرج الأشياء الخاصة بك 413 00:17:14,734 --> 00:17:16,567 أنت على حق 414 00:17:16,569 --> 00:17:17,935 ربما سيكون Emme. 415 00:17:17,937 --> 00:17:20,271 انها ركلت مؤخرتي في لعبة الداما. 416 00:17:20,273 --> 00:17:21,772 لم تشعر بأنها جيدة ، هل فعلت؟ 417 00:17:21,774 --> 00:17:23,065 لا. 418 00:17:24,682 --> 00:17:27,411 لكنك تعلم أن هناك بعض الارتفاعات لكبر السن. 419 00:17:27,413 --> 00:17:28,779 بلى؟ اسم واحد. 420 00:17:29,756 --> 00:17:31,132 اه... 421 00:17:33,617 --> 00:17:35,419 يمكنك إعطاء أي شخص تريده ، 422 00:17:35,421 --> 00:17:37,989 ولن يحاولوا محاربتك. 423 00:17:37,991 --> 00:17:40,057 نعم ، استمتع بذلك. 424 00:17:40,752 --> 00:17:42,893 أوه ، وإذا كنت لا تريد التحدث إلى شخص ما ، 425 00:17:42,895 --> 00:17:44,562 أنت فقط تتظاهر بأنه لا يمكنك سماعهم 426 00:17:44,564 --> 00:17:45,563 ماذا أراد تقوله؟ 427 00:17:45,565 --> 00:17:47,298 قلت إذا كنت لا تريد ر... 428 00:17:47,300 --> 00:17:48,632 (كل من LAUGH) 429 00:17:48,634 --> 00:17:50,992 - لطيف. - آه ، ما زلت أكثر تسلية منك. 430 00:17:51,017 --> 00:17:53,671 إيه؟ ويمكنني أن أصور أشد صرامة أيضًا. 431 00:17:53,673 --> 00:17:55,406 أنا أعلم يا أبي. 432 00:17:55,642 --> 00:17:57,942 انظروا ، لم يتغير شيء. 433 00:17:58,194 --> 00:17:59,794 حسنا؟ 434 00:18:03,064 --> 00:18:06,005 أتعلم ، الجزء الأصعب في هذا الأمر كله... 435 00:18:07,351 --> 00:18:10,385 عندما لا أكون متأكدًا مما أفعله ، أسألك. 436 00:18:10,990 --> 00:18:13,024 لكن لأن هذا كان عنك ، 437 00:18:14,038 --> 00:18:16,099 اضطررت للقيام بذلك بمفردي. 438 00:18:16,124 --> 00:18:17,828 هذا هو السبب في أنها ذهبت سيئة للغاية. 439 00:18:17,830 --> 00:18:18,829 (تشاكلا ببراعة) 440 00:18:19,620 --> 00:18:20,852 أنت تعلم، 441 00:18:20,877 --> 00:18:23,067 لقد فكرت في الاتجاه الصعودي الآخر: 442 00:18:23,456 --> 00:18:25,136 إذا فعلت الأشياء بشكل صحيح ، 443 00:18:25,138 --> 00:18:29,237 تربي طفلاً يهتم بما يكفي لإبعادك. 444 00:18:30,843 --> 00:18:32,977 وأنت مليئة بالمجاملات اليوم. 445 00:18:32,979 --> 00:18:34,645 (كل من تشوكلي) 446 00:18:34,647 --> 00:18:37,159 هل أشم رائحة الدجاج ، أم هل أتعرض لسكتة دماغية؟ 447 00:18:37,184 --> 00:18:39,784 أوه، اه أنت تعرف ، 448 00:18:39,786 --> 00:18:41,152 إذا حصلت على شيء ما 449 00:18:41,154 --> 00:18:43,651 يجب أن تحصل على شيء ما ، أليس كذلك؟ 450 00:18:44,167 --> 00:18:46,023 طعام مقلي، 451 00:18:46,025 --> 00:18:48,118 - الخمور الصلبة.... - آه. 452 00:18:48,143 --> 00:18:49,204 والتبغ. 453 00:18:49,229 --> 00:18:50,915 - الثالوث المقدس. - الثالوث المقدس. 454 00:18:50,940 --> 00:18:52,296 إيه؟ 455 00:18:52,298 --> 00:18:54,098 آه. أوه. 456 00:18:54,100 --> 00:18:55,499 هؤلاء كوبيون ، هاه؟ 457 00:18:55,501 --> 00:18:58,335 تلك الشيوعيات تعرف كيف تدحرج. 458 00:18:58,337 --> 00:19:00,686 وأمي أبدا أن تعرف. 459 00:19:00,711 --> 00:19:02,273 أوه ، هي لا تخيفني 460 00:19:02,275 --> 00:19:03,908 لكن من الأفضل أن نكسر النافذة. 461 00:19:03,910 --> 00:19:05,476 لديها مسدسات الآن 462 00:19:06,263 --> 00:19:08,163 حبيبتي، لقد عدت. 463 00:19:16,739 --> 00:19:20,340 كل الحق ، وهذا هو البنادق المحاصرين جميعا. 464 00:19:20,342 --> 00:19:22,843 اسمع يا أبي. إذا كنت تريد الذهاب إلى إطلاق النار ، 465 00:19:22,845 --> 00:19:25,145 - سيكون من دواعي سروري أن آخذك إلى النطاق. - يبدو جيدا. 466 00:19:25,147 --> 00:19:27,214 هناك دجاجة كبيرة مشتركة على هذا الجانب من المدينة. 467 00:19:27,216 --> 00:19:28,915 - اوه. - حسنا ، يمكنك التوقف عن الهمس. 468 00:19:28,917 --> 00:19:30,317 وأنا أعلم عن الدجاج المقلي. 469 00:19:30,319 --> 00:19:32,185 منزلنا تنبعث منه رائحة مثل الكولونيل ساندرز في حالة سكر 470 00:19:32,187 --> 00:19:33,654 واشتعلت في النار. 471 00:19:34,623 --> 00:19:35,589 حسنا ، بيف ، لذلك سنسقط 472 00:19:35,591 --> 00:19:37,057 الاطفال بعد ظهر يوم الجمعة 473 00:19:37,059 --> 00:19:37,916 في طريقنا إلى المطار؟ 474 00:19:37,941 --> 00:19:39,367 أوه ، لن نكون في المنزل بعد ذلك. 475 00:19:39,392 --> 00:19:41,055 لقد كان اسبوعا مجهدا 476 00:19:41,080 --> 00:19:43,330 ويريد جو الخروج من المدينة لبضعة أيام. 477 00:19:43,332 --> 00:19:45,632 نعم ، كل ذلك الكلام في فيغاس وضعني في المزاج. 478 00:19:46,027 --> 00:19:47,018 ماذا؟ 479 00:19:47,043 --> 00:19:49,496 أنت تسلب أسلحتك ، فأخذك من فيغاس. 480 00:19:50,465 --> 00:19:55,465 ترجمة علاء الدين ذيب