1 00:00:03,531 --> 00:00:06,174 حسنًا ، موقع Burns Brothers Construction 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,052 هو العيش... الآن. ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 3 00:00:08,058 --> 00:00:09,849 - بلى! - حسنا. 4 00:00:09,851 --> 00:00:11,384 حسنا ، لقد كان يعيش لفترة من الوقت ، لكنني فكرت 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,319 بهذه الطريقة سيكون أكثر دراماتيكية. وكان كذلك. 6 00:00:13,321 --> 00:00:14,587 (القهقهة): أوه... 7 00:00:14,589 --> 00:00:16,088 هذا رائع يا ويل. 8 00:00:16,090 --> 00:00:17,590 أنا أحب الصور. ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 9 00:00:17,592 --> 00:00:20,292 مهلا ، شكرا على جعل عضلات ذراعي كبيرة جدا. 10 00:00:21,162 --> 00:00:23,596 الحقيقة المرحة ، تلك هي أسلحة هوجان هوجان. 11 00:00:25,797 --> 00:00:29,335 لماذا أعطيت دون شارب المقود؟ 12 00:00:29,337 --> 00:00:30,803 حسنا ، لقد طلبت ذلك. 13 00:00:30,805 --> 00:00:32,872 يجعلني أبدو مثل مقامر النهر. 14 00:00:32,874 --> 00:00:34,373 يا. 15 00:00:34,375 --> 00:00:36,809 أعتقد أنه يجعلك تبدو مثل نجمة السبعينات. 16 00:00:36,811 --> 00:00:38,744 (يضحك) 17 00:00:38,746 --> 00:00:39,712 أحب أن أفضل. 18 00:00:41,149 --> 00:00:43,015 اه ، مهلا ، كنت أريد أن أسأل. 19 00:00:43,017 --> 00:00:45,084 ليلة الأحد ، ماذا عنك و أندي 20 00:00:45,086 --> 00:00:46,552 تناولوا العشاء معي وجين؟ 21 00:00:46,554 --> 00:00:48,412 من هو جين؟ الببغاء الخاص بك؟ 22 00:00:49,350 --> 00:00:51,557 - لا ، هي زوجتي. - أوه. 23 00:00:51,559 --> 00:00:52,844 آدم ، لا أعرف إذا كنت تعرف هذا ، 24 00:00:52,850 --> 00:00:57,063 لكنني أعتبر أنك قدوة ، مرشد ، بطل. 25 00:00:57,065 --> 00:00:59,298 اندي ، تسمع ذلك؟ أنت متزوج من بطل. 26 00:00:59,300 --> 00:01:01,000 (يزفر بفخر) 27 00:01:01,002 --> 00:01:02,301 سيعني ذلك الكثير بالنسبة لي 28 00:01:02,303 --> 00:01:03,994 إذا كان يجب أن تكونوا أصدقاء مع جين 29 00:01:04,000 --> 00:01:05,771 حسنا ، لا أستطيع أن أصدق أننا قد نلتقي بالفعل بزوجتك. 30 00:01:05,773 --> 00:01:06,838 أعني ، لقد عرفتك ثلاث سنوات ، 31 00:01:06,844 --> 00:01:08,303 أنا لم أرها مرة واحدة 32 00:01:08,309 --> 00:01:10,146 نعم ، إنها تسافر كثيرًا للعمل ، 33 00:01:10,152 --> 00:01:11,343 لكنها في المدينة الآن. 34 00:01:11,345 --> 00:01:13,979 هاه. وعن طريق الأسفار ، تقصد الذباب مثل الببغاء؟ 35 00:01:13,981 --> 00:01:15,648 (يضحك) 36 00:01:15,650 --> 00:01:17,683 لا ، إنها ليست طائرا ، دون. 37 00:01:17,685 --> 00:01:19,820 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، لوويل ، دعنا نتحدث بحرية. 38 00:01:19,826 --> 00:01:21,520 حسنا ، هل هناك فرصة في العشاء ، 39 00:01:21,522 --> 00:01:23,656 سوف تعذر نفسك وتذهب إلى الطابق العلوي 40 00:01:23,658 --> 00:01:26,125 وتعود في ثوب تطلق على نفسك جين؟ هاه؟ 41 00:01:26,127 --> 00:01:28,060 (دون ادم وضحك) 42 00:01:28,062 --> 00:01:30,629 - مثل تشبه السيدة العلامة & lt ؛ / ط & GT. شيء Doubtfire. - بلى. 43 00:01:30,631 --> 00:01:34,400 جين موجود إنها ليست ببغاء ، إنها ليست السيدة دوبيرفاير. 44 00:01:34,402 --> 00:01:37,029 لم أضطر أبدا إلى قول أي شيء من هذا. 45 00:01:37,545 --> 00:01:38,437 لوويل ، نحن آسفون. 46 00:01:38,439 --> 00:01:40,343 نود تناول العشاء معكم. 47 00:01:40,349 --> 00:01:41,678 لماذا لا تأتي ليلة الأحد؟ 48 00:01:41,684 --> 00:01:42,608 سأصنع lasagna. 49 00:01:42,610 --> 00:01:44,477 نعم ، ربما سحب الستائر على النوافذ 50 00:01:44,479 --> 00:01:46,879 لذلك لا تطير في الزجاج. (يضحك) 51 00:01:50,485 --> 00:01:51,984 إنها ليست طائرا ، دون. 52 00:01:51,986 --> 00:01:52,950 شكرا لكم. 53 00:01:52,956 --> 00:01:54,687 أجل ، أنا أضمن لك هنا ، 54 00:01:54,689 --> 00:01:56,522 لذلك سأبدو مثل أحمق إذا كنت تمشي في الباب 55 00:01:56,524 --> 00:01:57,890 مع زوجتك على كتفك. 56 00:02:00,942 --> 00:02:02,624 حسنًا ، لويل وجين سيكونان هنا في أي لحظة. 57 00:02:02,630 --> 00:02:04,630 حصلت على ثلاث زجاجات من النبيذ. هل تعتقد أن هذا يكفي؟ 58 00:02:04,632 --> 00:02:06,132 ليس لدي أي فكرة. 59 00:02:06,134 --> 00:02:07,700 أعني ، نحن لا نعرف من أو ماذا 60 00:02:07,702 --> 00:02:09,535 سيأتي من خلال هذا الباب الأمامي مع لويل. 61 00:02:11,404 --> 00:02:12,705 أعني ، لم نر أبداً جين. 62 00:02:12,707 --> 00:02:14,340 بلى. يجب أن يكون هناك سبب. 63 00:02:14,646 --> 00:02:16,546 - بلى. - ربما هي قديمة حقا. 64 00:02:17,236 --> 00:02:18,136 أنت تعلم؟ 65 00:02:18,142 --> 00:02:20,746 مثل ، اه ، من الجدة The Beverly Hillbillies. 66 00:02:22,189 --> 00:02:24,583 - مهلا ، أنا يمكن أن أرى الجدة الزواج لويل. - بلى. 67 00:02:24,585 --> 00:02:26,986 انظر ، كيف تأخرت هل تعتقد أن هذا الشيء سيذهب؟ 68 00:02:26,988 --> 00:02:28,687 Cecause حصلت على تاريخ مهم جدا 69 00:02:28,689 --> 00:02:31,157 مع خلع سروالي ومشاهدة التلفزيون. 70 00:02:31,579 --> 00:02:34,393 أنا أمامك في هذا الطريق. سيهبط (كاتي) 71 00:02:34,395 --> 00:02:36,562 حوالي الساعة 9:30 ويقولون أنها ليست على ما يرام. 72 00:02:36,564 --> 00:02:37,563 انهاء الليل بأمان 73 00:02:37,565 --> 00:02:39,799 لطيف. لطيف. 74 00:02:39,801 --> 00:02:42,325 سنقوم المرضى المرضى. أعني ، لقد صرفنا الكثير من المال 75 00:02:42,331 --> 00:02:43,803 على هؤلاء الأطفال ، فقد حان الوقت للحصول على بعض الاستخدام من 'م. 76 00:02:43,805 --> 00:02:45,137 حق؟ 77 00:02:45,139 --> 00:02:46,405 (حلقات الجرس) 78 00:02:50,996 --> 00:02:52,933 أهلا بالجميع. هذا جين. 79 00:02:57,725 --> 00:03:00,753 بلاؤرالا. هذا ما يحدث. 80 00:03:00,755 --> 00:03:02,655 لا ، إنها قادمة خلفي. 81 00:03:02,657 --> 00:03:04,523 اوه مرحبا. 82 00:03:09,030 --> 00:03:11,297 أبي ، أتمنى عيد ميلادي أصبح حقيقة. 83 00:03:22,770 --> 00:03:24,503 وهذا عندما أدركت أنني لا يمكن أن أكون 84 00:03:24,505 --> 00:03:25,838 نموذج لملابس السباحة إلى الأبد. 85 00:03:25,840 --> 00:03:27,973 لذا فتحت الوكالة الخاصة بي. 86 00:03:27,975 --> 00:03:29,741 - هل كنت نموذجا؟ - مم - هم. 87 00:03:29,743 --> 00:03:32,077 أنا أستطيع رؤية ذلك. طبعا طبعا. 88 00:03:33,101 --> 00:03:35,765 لا التباهي ، لكنها كانت أول من يقول 89 00:03:35,771 --> 00:03:38,138 "لماذا نظهر فقط انقسام من الجبهة؟ 90 00:03:38,144 --> 00:03:40,169 لماذا لا نظهر البعض من الجانب؟ 91 00:03:42,107 --> 00:03:44,047 اخترع الجانب المعتوه؟ 92 00:03:46,534 --> 00:03:49,259 إذاً كيف لم نراكم في المدرسة؟ 93 00:03:49,265 --> 00:03:50,697 حسنًا ، أسافر كثيرًا للعمل. 94 00:03:50,710 --> 00:03:52,271 وأكره أن تفوت هذه الأشياء. 95 00:03:52,277 --> 00:03:53,814 أنت تعرف كيف هو عندما تكون أم عاملة. 96 00:03:53,820 --> 00:03:55,586 أنت دائما تشعر بالذنب تجاه شيء ما. 97 00:03:55,588 --> 00:03:59,023 أنا أعلم ذلك. يا إلهي. 98 00:03:59,025 --> 00:04:00,891 أحبها. انها تحصل علي. 99 00:04:02,195 --> 00:04:04,095 مثلما أحصل عليك يا آدم. 100 00:04:08,200 --> 00:04:09,893 هذا لا يبدو عادلا. 101 00:04:11,027 --> 00:04:12,870 إذن كيف قابلت اثنين؟ 102 00:04:12,872 --> 00:04:13,517 مثل، 103 00:04:13,523 --> 00:04:15,072 في أي مكان أنت شخصان 104 00:04:15,074 --> 00:04:16,507 كلا الذهاب؟ 105 00:04:17,684 --> 00:04:20,044 إنها في الواقع قصة رومانسية جميلة. 106 00:04:20,046 --> 00:04:22,780 كنا في فيلق السلام ، وبناء المدارس في منطقة الأمازون. 107 00:04:22,782 --> 00:04:25,470 ماذا... ماذا؟ الأمازون؟ 108 00:04:26,111 --> 00:04:27,985 في أحد الأيام ، كنا في أعماق الغابة 109 00:04:27,987 --> 00:04:29,954 وسقطت وكسرت كاحلي. 110 00:04:29,956 --> 00:04:33,557 وحملني لويل لمسافة ميلين إلى المخيم. 111 00:04:33,559 --> 00:04:34,725 أنت حملتها؟ 112 00:04:35,761 --> 00:04:37,061 انتظر ، حدث هذا حقا؟ 113 00:04:37,063 --> 00:04:38,596 اصطحابها الآن. 114 00:04:40,166 --> 00:04:42,967 وهذا الرجل الحلو ، ورعاية قضاء ساعات معي 115 00:04:42,969 --> 00:04:44,401 كل يوم أثناء استعادتي. 116 00:04:44,403 --> 00:04:47,004 هي ستنام وأنا فقط سأراقبها. 117 00:04:48,808 --> 00:04:51,842 أول امرأة أنا مؤرخة من أي وقت مضى لم أجد هذا مزعج. 118 00:04:52,816 --> 00:04:54,545 على أي حال ، قبل أن أعيد إلى المنزل ، 119 00:04:54,547 --> 00:04:56,347 جعلني لويل هذا البيت الصغير 120 00:04:56,349 --> 00:04:58,582 من الأغصان التي نسجها معاً 121 00:04:58,584 --> 00:05:01,585 لتمثيل المنزل الذي نعيش فيه في يوم من الأيام. 122 00:05:02,178 --> 00:05:04,255 والتي ختمت الصفقة. 123 00:05:04,257 --> 00:05:07,791 L.L.W. حب السيدات النسيج. 124 00:05:09,162 --> 00:05:12,630 هذه هي قصتنا. كيف تقابلتما أنتما الإثنان؟ 125 00:05:17,203 --> 00:05:20,137 أه ، كان ، أه ، نوع من موقف مشابه 126 00:05:20,958 --> 00:05:22,540 نعم ، كان هناك إصابة. 127 00:05:22,542 --> 00:05:26,343 لقد ألقي آندي من الثور الميكانيكي 128 00:05:26,829 --> 00:05:30,848 وعالجت الألم مع ، أه ، تيكيلا. 129 00:05:32,091 --> 00:05:34,891 L.L.T. السيدات يحبون تيكيلا. 130 00:05:34,987 --> 00:05:35,986 (كلاهما يضحك) 131 00:05:36,976 --> 00:05:38,289 أمي أبي، 132 00:05:38,291 --> 00:05:39,957 أنا ليس على ما يرام جدا. 133 00:05:39,959 --> 00:05:41,525 أجل ، فقط إذهب للنوم 134 00:05:44,377 --> 00:05:45,296 لكن أمي أخبرتني أن آتي إلى هنا... 135 00:05:45,298 --> 00:05:46,530 لا ، لم أفعل لا ، لم أفعل 136 00:05:46,532 --> 00:05:48,098 لا أه أه. كلا. 137 00:05:48,100 --> 00:05:49,667 لا أحبك قبالة تذهب. 138 00:05:51,956 --> 00:05:53,522 المراهقين. (يسخر) 139 00:05:54,807 --> 00:05:56,941 إذاً ، لماذا لا تذهب يا رفاق إلى غرفة المعيشة 140 00:05:56,943 --> 00:05:58,209 و ، سأحضر بعض أنواع القهوة؟ 141 00:05:58,211 --> 00:05:59,777 - بلى. - سوف اساعد. 142 00:05:59,779 --> 00:06:00,869 حسنا. 143 00:06:02,229 --> 00:06:03,395 (يزيل الحلق) 144 00:06:03,401 --> 00:06:04,248 اندى: واو ، لويل ، 145 00:06:04,250 --> 00:06:05,849 هي رائعة جدا. 146 00:06:05,851 --> 00:06:07,685 أعني ، من عرفك أنك مثل هذا الخاتم السري؟ 147 00:06:07,687 --> 00:06:09,714 (ضحكات مكتومة) شكرا. 148 00:06:09,720 --> 00:06:11,422 ما زال لدي الكثير لأتعلمه من آدم. 149 00:06:11,424 --> 00:06:13,724 أنا لست متأكدًا من أنك تفعل ذلك. 150 00:06:15,085 --> 00:06:16,927 حسنا ، أنا سعيد يا رفاق مثلها. 151 00:06:16,933 --> 00:06:18,299 (ادم يضحك) 152 00:06:19,031 --> 00:06:21,832 رائع. لدينا زوجين صديق جديد بارد. 153 00:06:21,834 --> 00:06:24,762 أعلم ، لا أستطيع أن أصدق أننا سنقوم بمرضيهم. 154 00:06:25,114 --> 00:06:28,138 لا ، كنا سنصبح مريضًا لويل وويل في ثوب. 155 00:06:28,795 --> 00:06:30,696 الآن ، دعونا ندخل هناك ونحضر الاحتفالات مع أصدقائنا الجدد. 156 00:06:30,702 --> 00:06:31,909 نحن قد حتى البقاء حتى 10:00. 157 00:06:31,915 --> 00:06:32,506 أوه. 158 00:06:32,536 --> 00:06:35,012 - كما فعلنا تقريبًا في ليلة رأس السنة. - بلى. 159 00:06:37,142 --> 00:06:38,600 إلى أين أنت ذاهبون؟ 160 00:06:38,606 --> 00:06:40,894 أوه ، أنا آسفة للغاية نحن فقط حصلت على نص من جليسة الأطفال لدينا 161 00:06:40,900 --> 00:06:42,152 أن ابنتنا ليست على ما يرام. 162 00:06:42,154 --> 00:06:43,554 لذلك علينا الذهاب. 163 00:06:50,663 --> 00:06:52,135 لديك طفل مريض؟ 164 00:06:52,791 --> 00:06:55,065 بلى. ربما لديها نفس الشيء الذي تفعله كيت. 165 00:06:55,067 --> 00:06:56,700 يا. 166 00:06:56,702 --> 00:06:58,902 أنا متأكد من أن لديها نفس الشيء الذي تفعله كيت. 167 00:06:58,904 --> 00:07:00,304 - (ضحكات مكتومة) - شكرا على كل شيء. 168 00:07:00,306 --> 00:07:01,338 سررت بمقابلتكم يا رفاق. 169 00:07:01,340 --> 00:07:02,223 - اندي: أنت أيضا. - مع السلامة. 170 00:07:02,229 --> 00:07:03,628 حسنا، وداعا. 171 00:07:06,380 --> 00:07:07,511 أنت تعرف ما حدث للتو. 172 00:07:07,513 --> 00:07:08,523 بلى. 173 00:07:09,328 --> 00:07:10,547 انهم مرضوا بنا. 174 00:07:10,549 --> 00:07:11,873 (يسخر) 175 00:07:14,220 --> 00:07:15,953 (تتنهد) 176 00:07:15,955 --> 00:07:17,888 كنت لا تزال ترغب في البقاء حتى 10:00؟ 177 00:07:17,890 --> 00:07:19,623 حسناً ، ليس فقط إذا كان الأمر كذلك. 178 00:07:23,876 --> 00:07:26,563 لذا ، زوجة لويل هي هوتي ، هاه؟ 179 00:07:26,565 --> 00:07:27,853 هي بخير. 180 00:07:27,859 --> 00:07:29,400 اووه تعال. 181 00:07:29,728 --> 00:07:30,968 حسنًا ، هي مدخنة. 182 00:07:30,970 --> 00:07:32,403 (يضحك): نعم. 183 00:07:32,796 --> 00:07:36,006 و... و قد تجاوزت نوع الحارة التي تجعلك غاضبًا. 184 00:07:36,008 --> 00:07:39,109 أنت فقط... أنت فقط تريد أن تقدم الهدايا لها. أنا... 185 00:07:40,112 --> 00:07:41,779 كيف تعتقد أنه سحب هذا؟ 186 00:07:41,781 --> 00:07:43,125 حسنا ، أنا أعرف ما هو. 187 00:07:43,131 --> 00:07:46,132 لويل تنبعث منه رائحة الطفل والمرأة تحب الأطفال. 188 00:07:47,468 --> 00:07:50,721 هذا هو جيد مثل أي تفسير. 189 00:07:51,091 --> 00:07:53,321 فهل أنتم يا رفاق ستعمل مع هؤلاء الرجال مرة أخرى؟ 190 00:07:53,327 --> 00:07:55,526 على الاغلب لا. انهم مرضوا بنا. 191 00:07:55,528 --> 00:07:57,494 - اوه. - أوه ، هذا خشن ، يا رجل. 192 00:07:57,496 --> 00:08:00,264 نعم ، أعني ، لقد كنت مستعدًا لليلة كاملة من الحفلات 193 00:08:00,266 --> 00:08:02,333 ثم كنت فقط أتجول في المنزل 194 00:08:02,335 --> 00:08:04,601 في رداء بلدي ، وتبحث عن نظارتي القراءة. 195 00:08:05,911 --> 00:08:07,638 - وكانوا على رأسي. - بلى. 196 00:08:09,442 --> 00:08:11,208 حسناً ، يبدو أنك يا رفاق هي رقم اثنين 197 00:08:11,210 --> 00:08:12,904 - زوجان الآن. (ضحكات) - بلى. 198 00:08:13,040 --> 00:08:14,922 - مثلما نحن عادة. - مم - هم. 199 00:08:14,928 --> 00:08:16,100 ما الذي تتحدثين عنه؟ 200 00:08:16,106 --> 00:08:17,548 اووه تعال. عندما نتسكع ، 201 00:08:17,550 --> 00:08:18,782 يا رفاق هم الزوج رقم واحد 202 00:08:18,784 --> 00:08:20,017 ونحن رقم اثنين. 203 00:08:20,019 --> 00:08:21,685 هذا ليس صحيحا. 204 00:08:21,951 --> 00:08:23,687 وأنت لا تضع الأزواج. 205 00:08:23,689 --> 00:08:26,467 أنت تصنف الكليات وفرق كرة القدم ، 206 00:08:26,473 --> 00:08:29,660 و ، سرا ، أطفالك. 207 00:08:29,662 --> 00:08:31,829 انت تعرف كيف هي. عندما نذهب إلى السينما ، 208 00:08:31,831 --> 00:08:34,298 تحصل على مقاعد الممر ، يمكنك اختيار الحلوى. 209 00:08:34,300 --> 00:08:36,834 Raisinets؟ ماذا يا رفاق ، 70؟ 210 00:08:38,070 --> 00:08:39,403 أنا أحب الزبيب. 211 00:08:39,405 --> 00:08:41,271 - أنا أيضًا. - نعم ، ما الخطأ في ذلك؟ 212 00:08:41,273 --> 00:08:43,140 أنت تعلم أنه يمكنك شراء الحلوى الخاصة بك ، أليس كذلك؟ 213 00:08:44,005 --> 00:08:46,368 حبيبتي ، ربما يجب علينا أن نلتقي مع لويل وجين. 214 00:08:46,374 --> 00:08:48,045 لا لا لا. نحن نطلق عليها الدبس. 215 00:08:48,047 --> 00:08:49,680 وقد تم استدعاء Dibs. الجميع سمعها 216 00:08:51,193 --> 00:08:52,750 حسنا ، ليس لديكم dibs معنى 217 00:08:52,752 --> 00:08:54,151 منذ أن تظاهرت بأن لديها طفل مريض 218 00:08:54,153 --> 00:08:55,686 فقط للابتعاد عنك. 219 00:08:56,622 --> 00:08:58,155 وها... لا ، لا ، لا ، لا. 220 00:08:58,157 --> 00:08:59,790 لا نعرف على وجه اليقين أنهم كانوا يتظاهرون. 221 00:08:59,792 --> 00:09:01,425 ربما كانت ابنتهما مريضة بالفعل. 222 00:09:01,427 --> 00:09:02,835 نعم ، يمرض الأطفال. 223 00:09:02,840 --> 00:09:04,849 - يحدث ذلك في كل وقت. - بلى. 224 00:09:05,092 --> 00:09:07,865 من المضحك فقط أن تشاهد يا رفاق جميعًا ينحني عن الشكل 225 00:09:07,867 --> 00:09:09,767 كون الشخص الثاني. (ضحكات) 226 00:09:09,773 --> 00:09:11,057 نحن لسنا رقم اثنين. 227 00:09:11,063 --> 00:09:12,605 أجل ، وسأثبت لك ذلك. 228 00:09:12,611 --> 00:09:15,072 أنا أقوم بالتقاط المدرسة غدا وأنا أضمن لك 229 00:09:15,074 --> 00:09:17,074 - ستكون ابنتهم مريضة. - بلى. 230 00:09:17,076 --> 00:09:18,516 آدم: نعم وعندما تكون تلك الفتاة الصغيرة 231 00:09:18,522 --> 00:09:21,831 مريض ، سنضحك ونضحك. 232 00:09:24,049 --> 00:09:25,516 حسنا ، أنت تعرف ماذا أقصد. 233 00:09:28,687 --> 00:09:29,753 (يقرع الباب) 234 00:09:29,755 --> 00:09:31,391 مهلا ، butterbean. 235 00:09:31,500 --> 00:09:32,623 مهلا ، السيدة رودريغز. 236 00:09:32,625 --> 00:09:35,025 كيف تجري الامور؟ كيف حالكم... 237 00:09:35,027 --> 00:09:36,293 مهما كان لديك؟ 238 00:09:36,907 --> 00:09:38,195 ماذا تريد يا بيرنز؟ 239 00:09:38,197 --> 00:09:39,563 حسنًا ، لقد كنت أتساءل فقط 240 00:09:39,565 --> 00:09:41,932 أه ، كانت إبنة لويل في المدرسة اليوم؟ 241 00:09:41,934 --> 00:09:42,759 لوسي؟ 242 00:09:43,336 --> 00:09:44,128 حسنًا ، لا أعلم. 243 00:09:44,134 --> 00:09:45,502 بالتأكيد ، دعنا نقول لوسي. 244 00:09:45,835 --> 00:09:46,937 نعم ، لقد كانت هنا 245 00:09:46,939 --> 00:09:49,440 ماذا؟ وقالت إنها بخير؟ لا يوجد انفلونزا؟ 246 00:09:49,442 --> 00:09:50,207 لا. 247 00:09:50,209 --> 00:09:51,708 - سعال؟ - لا. 248 00:09:51,710 --> 00:09:54,011 جدري من أي نوع؟ 249 00:09:54,405 --> 00:09:55,245 نعم ، كانت بخير 250 00:09:55,247 --> 00:09:56,547 - ما الذي يجري؟ - لا شيئ. 251 00:09:56,549 --> 00:09:57,915 أنا فقط... 252 00:09:57,917 --> 00:09:59,650 كنا على العشاء مع لويل وجين في ليلة أخرى. 253 00:09:59,652 --> 00:10:02,085 وقالوا إن ابنتهم كانت مريضة وغادرت في وقت مبكر. 254 00:10:02,087 --> 00:10:04,021 (يضحك) 255 00:10:04,023 --> 00:10:05,789 لقد أصبت بالغثيان (يضحك) 256 00:10:06,171 --> 00:10:07,391 ترى ، هذا هو عندما يقوم الناس بتكوين ذلك... 257 00:10:07,393 --> 00:10:08,792 أعلم ما هو. 258 00:10:10,939 --> 00:10:11,829 حسنا؟ 259 00:10:11,831 --> 00:10:13,464 انها صحية تماما. 260 00:10:13,466 --> 00:10:15,833 ابن العاهرة! 261 00:10:20,675 --> 00:10:23,506 لا أستطيع أن أصدق أن لويل وجين يكذبان 262 00:10:23,512 --> 00:10:25,515 وجود طفل مريض حتى لا يضطروا لذلك 263 00:10:25,521 --> 00:10:26,774 التسكع معنا. 264 00:10:26,780 --> 00:10:28,326 أعلم ، بدا الأمر ذكيًا عندما فكرنا به ، 265 00:10:28,332 --> 00:10:30,686 ولكن فقط مؤذ عندما فعلوا ذلك. 266 00:10:32,649 --> 00:10:34,036 أنت تعرف ما هذا؟ 267 00:10:34,607 --> 00:10:35,889 يعتقدون أننا مملون. 268 00:10:36,102 --> 00:10:37,168 لنا؟ 269 00:10:38,007 --> 00:10:38,993 ملل؟ 270 00:10:38,999 --> 00:10:40,460 (ضحكات) 271 00:10:40,462 --> 00:10:42,906 هل يذهب الناس مملة إلى أورلاندو؟ 272 00:10:42,912 --> 00:10:44,378 أنا لا... (ضحك خافت) 273 00:10:46,822 --> 00:10:49,266 أنا فقط أقول ، نحن لا نفعل كل الأشياء التي اعتدنا أن نفعلها 274 00:10:49,272 --> 00:10:50,488 عندما كنا اصغر سنا. 275 00:10:50,494 --> 00:10:53,306 حسنا ، نحن لسنا كما الرعد كما كنا في ذلك الوقت. 276 00:10:53,816 --> 00:10:54,605 أنت تعلم؟ انا اعني، 277 00:10:54,611 --> 00:10:56,142 - مع ظهري ، لا أستطيع الالتفاف... - لا لا لا، 278 00:10:56,144 --> 00:10:58,421 ليس هذا الاشياء. لا! 279 00:11:00,282 --> 00:11:03,055 هذا فقط... إنه... هذا هو دعوة لليقظة. 280 00:11:03,061 --> 00:11:05,118 أوه ، أنا أكره مكالمات الإيقاظ. 281 00:11:05,120 --> 00:11:07,821 حسناً ، أعني ، هيا ، 282 00:11:07,823 --> 00:11:09,249 عندما كنا سن 26 ، 283 00:11:09,255 --> 00:11:10,824 كنا أكثر من رائع. 284 00:11:10,826 --> 00:11:12,979 أعني ، اعتدنا على الصمود في البارات ، 285 00:11:12,985 --> 00:11:15,228 والذهاب إلى الحفلات الموسيقية ، و... 286 00:11:15,230 --> 00:11:16,930 البقاء مستيقظا لنهاية الأفلام. 287 00:11:18,100 --> 00:11:20,319 أعني هل مات (مات ديمون) من المريخ؟ 288 00:11:20,325 --> 00:11:21,715 نحن لا نعرف. 289 00:11:23,672 --> 00:11:25,539 أعني ، متى كانت آخر مرة ذهبنا إليها ، 290 00:11:25,728 --> 00:11:26,993 لا أعلم ، مسرحية؟ 291 00:11:27,343 --> 00:11:28,141 الربيع الماضي. 292 00:11:28,143 --> 00:11:30,043 هارلم للسفريات. 293 00:11:30,916 --> 00:11:32,312 هذه ليست مسرحية. 294 00:11:32,314 --> 00:11:36,383 هزيمة جيدة الشر ، هو مثل أقدم قصة هناك. 295 00:11:36,385 --> 00:11:40,086 فقط... الليلة الماضية لا تجعلك تتسائل إذا... 296 00:11:40,088 --> 00:11:43,056 لا أعلم ، لقد تراجعنا قليلاً؟ 297 00:11:44,779 --> 00:11:47,594 هيا ، من يهتم إذا تراجعت قليلا؟ 298 00:11:48,183 --> 00:11:50,376 هاه؟ بيت القصيد من الزواج 299 00:11:50,382 --> 00:11:53,383 هو أنه ليس علينا القيام بأشياء شيقة بعد الآن. 300 00:11:55,504 --> 00:12:00,607 هذا هو وقت حياتنا للبقاء في المنزل وتناول الطعام. 301 00:12:01,091 --> 00:12:02,506 هم؟ 302 00:12:02,710 --> 00:12:04,544 نحن بخير ، حسنا؟ 303 00:12:04,546 --> 00:12:06,146 حسنا. 304 00:12:06,148 --> 00:12:07,347 حسنا اذن... 305 00:12:07,349 --> 00:12:09,449 لماذا كفل لنا ويل وجين؟ 306 00:12:09,451 --> 00:12:10,850 انا لا اعرف. 307 00:12:10,852 --> 00:12:12,719 أعتقد أننا كنا نتوقع "جرانامي كلامبت" ، 308 00:12:12,721 --> 00:12:15,518 لذلك نحن نصف assed العشاء. 309 00:12:15,822 --> 00:12:17,223 أوه ، يا إلهي ، أنت على حق. 310 00:12:17,225 --> 00:12:18,792 لم نحضر لعبتنا. 311 00:12:18,794 --> 00:12:21,595 أعني ، من الواضح ، يمكننا أن نفعل ما هو أفضل ، أليس كذلك؟ 312 00:12:21,597 --> 00:12:23,129 حسنا ، بالطبع نستطيع. 313 00:12:23,131 --> 00:12:25,198 نحن ممتعون نحن اندي وآدم ، اللعنة. 314 00:12:25,200 --> 00:12:27,209 الجحيم نعم ، نحن مثيرين للاهتمام. 315 00:12:27,215 --> 00:12:29,215 نعم... مهلا ، مهلا! مهلا. 316 00:12:29,371 --> 00:12:32,005 حاول تيري برادشو النوم معك على متن طائرة. 317 00:12:32,007 --> 00:12:33,740 (يسخر) 318 00:12:33,742 --> 00:12:35,832 كيف لم نر هذه القصة؟ 319 00:12:35,838 --> 00:12:39,775 لأن جين كان مثل قنبلة يدوية ، هل تعلم؟ 320 00:12:39,781 --> 00:12:41,244 لقد صدمنا. 321 00:12:41,635 --> 00:12:43,535 اخترعت السيدة الجانب المعتوه. 322 00:12:44,156 --> 00:12:45,197 انا اعني، 323 00:12:45,203 --> 00:12:47,184 أي نوع من المعتوه لم نخترع؟ 324 00:12:47,956 --> 00:12:49,489 لا شيء. 325 00:12:50,338 --> 00:12:53,197 حسنا ، أنا اخترعت بطريق الخطأ واحد في واحد خارج 326 00:12:53,203 --> 00:12:54,672 على السفينة الدوارة. 327 00:12:55,008 --> 00:12:55,929 صحيح صحيح، 328 00:12:55,931 --> 00:12:58,298 عندما تومض تلك المجموعة الكنسية في سيكس فلاغز. 329 00:12:58,300 --> 00:12:59,234 بلى. 330 00:12:59,240 --> 00:13:01,001 نعم ، قصة جيدة أخرى. 331 00:13:01,003 --> 00:13:03,034 بلى. حسنا ، أنت تعرف ماذا؟ 332 00:13:03,040 --> 00:13:03,937 إليك ما سنفعله: 333 00:13:03,939 --> 00:13:05,733 سأقوم بعمل بعض من مشاعري الشهيرة 334 00:13:05,739 --> 00:13:06,706 شوربة دجاج بالزنجبيل 335 00:13:06,708 --> 00:13:09,109 ونحن سوف نتأرجح عن طريق مكانها 336 00:13:09,111 --> 00:13:11,144 وإسقاطه لأطفالهم المريضة وهمية. 337 00:13:11,794 --> 00:13:13,928 جميل ، نعم ، وسيتعين عليهم دعوتنا 338 00:13:13,934 --> 00:13:15,081 لأن هذا ما تفعله. 339 00:13:15,083 --> 00:13:17,295 نعم ، وسنكون ساحرين ، 340 00:13:17,301 --> 00:13:18,769 وسنقدم لهم قصصنا ، 341 00:13:18,775 --> 00:13:20,190 نادي تيري Bradshaw ميل عالية 342 00:13:20,196 --> 00:13:22,089 والسفينة الدوارة peek-a-boo. 343 00:13:22,095 --> 00:13:24,861 نعم ، نعم... حسنا ، انتظر ، 344 00:13:24,867 --> 00:13:26,593 كيف سنعرف ما إذا حولنا هذا الشيء؟ 345 00:13:26,595 --> 00:13:28,928 لأنهم سيرغبون في وضع خطط معنا مرة أخرى. 346 00:13:29,189 --> 00:13:31,598 نحصل على الخطط ، عاد آدم وأندي. 347 00:13:31,600 --> 00:13:33,694 (ضحكات) 348 00:13:34,522 --> 00:13:35,464 إلى أين تذهب؟ 349 00:13:35,531 --> 00:13:37,732 إلى المتجر ، ليس لدي وقت لصنع الحساء. 350 00:13:42,778 --> 00:13:44,110 - مهلا! - مرحباً! 351 00:13:44,112 --> 00:13:45,341 مرحبا شباب. 352 00:13:45,347 --> 00:13:46,859 أم، لقد صنعت بعض الحساء 353 00:13:46,865 --> 00:13:48,400 - لابنتك المريضة. - نعم ، عزيزتي ، 354 00:13:48,406 --> 00:13:50,087 لم تحصل على وصفة لهذا الحساء 355 00:13:50,093 --> 00:13:51,978 من تيري برادشو عندما حاول النوم معك 356 00:13:51,984 --> 00:13:53,383 على متن طائرة؟ 357 00:13:56,148 --> 00:13:58,353 نعم ، هذا هو المكان الذي حصلت عليه ، نعم. (ضحكات) 358 00:13:58,359 --> 00:13:59,893 يجب أن أسمع نهاية تلك القصة. 359 00:13:59,895 --> 00:14:01,161 تفضل بالدخول. 360 00:14:01,468 --> 00:14:02,529 انتظر ، هذه هي نهاية القصة ، 361 00:14:02,531 --> 00:14:04,071 ليس هناك المزيد من القصة. 362 00:14:05,313 --> 00:14:05,965 انا لا اعرف، 363 00:14:05,967 --> 00:14:08,068 ربما فقط أقول أنك نامت معه. هيا. 364 00:14:09,396 --> 00:14:10,503 هل يمكنني الحصول على رفاق مشروب؟ 365 00:14:10,505 --> 00:14:11,738 أنا مجرد تخبط بعض الليمون. 366 00:14:11,740 --> 00:14:13,740 ما الذي فعلوه لك؟ 367 00:14:13,742 --> 00:14:15,008 (كل الضحك) 368 00:14:15,405 --> 00:14:17,226 - التزم بالقصص. - نعم حسنا. 369 00:14:17,232 --> 00:14:20,280 أوه ، اه ، اه ، جين ، هل منزل (لويل) صنع لك؟ 370 00:14:20,282 --> 00:14:21,581 - بلى. - هذا مثير للإعجاب حقا. 371 00:14:21,583 --> 00:14:23,550 أوه ، رائع. أنت تعرف ، أه ، 372 00:14:23,552 --> 00:14:25,518 صنع آدم منزلاً بحجم الناس بنفسه 373 00:14:25,520 --> 00:14:26,953 عندما كان عمره 22 عامًا فقط. 374 00:14:26,955 --> 00:14:28,354 - هل حقا؟ - بلى. 375 00:14:28,356 --> 00:14:30,777 وسقطت بحلول الوقت الذي كان فيه 23. 376 00:14:33,261 --> 00:14:34,623 دون؟ مارسي؟ 377 00:14:34,629 --> 00:14:36,773 كنت فقط أعطيهم جولة وسمعنا أصواتكم. 378 00:14:36,779 --> 00:14:38,832 اعتقدنا أنه سيكون ممتعًا للتواصل مع أصدقاء جدد. 379 00:14:38,834 --> 00:14:40,078 أنت تعرف ، من قد يعجبك 380 00:14:40,083 --> 00:14:41,812 - حلوى فيلم مختلفة. - مم - هم. 381 00:14:42,934 --> 00:14:45,290 هذا شيء محدد للغاية للبحث عنه في صديق. 382 00:14:46,306 --> 00:14:48,435 لوويل ، لنأخذ هذا الحساء في المطبخ وسوف نخرج 383 00:14:48,441 --> 00:14:49,476 القهوة والحلويات للجميع. 384 00:14:49,478 --> 00:14:51,044 - أوه ، هذا حلو ، جين. - هذا جميل جدا. 385 00:14:51,046 --> 00:14:52,512 - شكرا. - شكر. 386 00:14:52,514 --> 00:14:54,247 (يضحك): حسنًا. 387 00:14:54,459 --> 00:14:56,459 ما الذي تفعله هنا؟ كان لدينا الدبس. 388 00:14:57,253 --> 00:14:58,773 تجاهلوا dibs لدينا. 389 00:14:58,779 --> 00:15:02,036 اسمع ، عليك أن تغادر حتى أن لويل وجين 390 00:15:02,042 --> 00:15:04,524 يمكن أن نرى ما هو زوجان أندي وأنا مثيرة للاهتمام. 391 00:15:04,526 --> 00:15:06,313 نحن لن نغادر ، كان لديك يا رفاق فرصتك 392 00:15:06,319 --> 00:15:07,827 - وأنت ثمل الكلب. - مم - هم. 393 00:15:07,829 --> 00:15:09,229 ماذا... 394 00:15:09,231 --> 00:15:11,598 لم أكن لأقول أننا ثملنا الكلب. 395 00:15:11,600 --> 00:15:12,866 أعني ، إذا كان هناك شيء ، 396 00:15:12,868 --> 00:15:15,235 نحن فقط... نحن - نحن غمرنا الكلب. 397 00:15:15,809 --> 00:15:18,938 (مارسي) ، (دون) هنا فقط حتى يتمكن من رؤية مدى سخونة (جين) 398 00:15:18,940 --> 00:15:20,740 لهذا أنا هنا أيضا. 399 00:15:22,210 --> 00:15:24,344 نحن الناس الساخنة ، ونحن نحب أن تحقق بعضنا البعض. 400 00:15:25,369 --> 00:15:27,413 نحن نبحث فقط حول أصدقاء جدد منذ ذلك الحين ، 401 00:15:27,419 --> 00:15:29,174 حسنا ، يا رفاق جعلها واضحة جدا في الليلة الأخرى 402 00:15:29,180 --> 00:15:30,316 - ما تفكر به حقا. - بلى. 403 00:15:30,318 --> 00:15:31,684 قلت يا رفاق كل هذا. 404 00:15:31,686 --> 00:15:33,286 نعم ، أنت لا توافق. 405 00:15:34,099 --> 00:15:35,918 لا ، لم نختلف. 406 00:15:36,716 --> 00:15:37,740 نعم ، ولكن ، كما تعلمون ، 407 00:15:37,745 --> 00:15:39,226 - نحن لم اصدقك. - بلى. 408 00:15:39,885 --> 00:15:41,261 وفكرنا ، إذا كنا رقم اثنين ، 409 00:15:41,263 --> 00:15:42,695 ثم يجب علينا الترقية 410 00:15:42,697 --> 00:15:44,631 ويكون رقم اثنين معهم. 411 00:15:45,506 --> 00:15:47,267 نعم ، نحن رقم واحد twos غير متقطعة. 412 00:15:47,269 --> 00:15:49,202 - نحن الناجين. - بلى. 413 00:15:49,823 --> 00:15:51,698 لقد دعونا إلى القيام برحلة معهم 414 00:15:51,704 --> 00:15:52,937 لرؤية الزهور البرية. 415 00:15:52,943 --> 00:15:54,574 أخذوا خططنا. 416 00:15:54,576 --> 00:15:55,975 - نحن رقم ثلاثة! - لا. 417 00:15:55,977 --> 00:15:57,777 حسناً ، عزيزي ، هذا سخيف 418 00:15:57,779 --> 00:15:59,345 حسنا؟ نحن لسنا بحاجة لأشخاص آخرين 419 00:15:59,347 --> 00:16:01,881 لجعلنا نشعر بالرضا عن أنفسنا. 420 00:16:01,883 --> 00:16:03,082 نحن آدم و أندي. 421 00:16:03,084 --> 00:16:05,318 - بلى. - حق؟ 422 00:16:05,320 --> 00:16:07,195 أعني ، تيري برادشو ، 423 00:16:07,201 --> 00:16:08,515 أو رجل بدا مثله ، 424 00:16:08,521 --> 00:16:09,923 ضرب علي مرة واحدة. 425 00:16:10,668 --> 00:16:12,339 - انتظر ، انت تقول انها لم تكن في الواقع... - ليس الآن! 426 00:16:12,345 --> 00:16:14,093 أنت على حق ، أنت على حق ، دعنا نذهب نقول فقط مساعينا. 427 00:16:14,432 --> 00:16:15,647 نعم ، والشيء الأكثر أهمية هو 428 00:16:15,653 --> 00:16:17,186 نتركها هنا بكرامتنا. 429 00:16:17,192 --> 00:16:18,725 (ضحكات مكتومة) 430 00:16:21,636 --> 00:16:23,036 مرحبًا ، مرحبًا. 431 00:16:23,038 --> 00:16:24,589 أوه ، أنت لست بحاجة إلى لحام الحلويات لدينا. 432 00:16:24,595 --> 00:16:26,306 نحن ، نحن نخرج. 433 00:16:27,142 --> 00:16:28,156 ماذا؟ لا. 434 00:16:28,162 --> 00:16:29,776 نعم ، حسنًا ، لا نريد أن نفرض. 435 00:16:29,778 --> 00:16:31,519 أعني ، أنت تعرف ما يقولونه: 436 00:16:31,525 --> 00:16:32,679 مضاعفات اثنين من الشركة ، 437 00:16:32,681 --> 00:16:35,378 ومضاعفات ثلاثة هو الحشد. (ضحك حرج) 438 00:16:36,632 --> 00:16:37,980 لكننا لا نريدك أن تذهب. 439 00:16:37,986 --> 00:16:39,786 دعني أعيد صياغة ذلك ، 440 00:16:39,788 --> 00:16:41,861 أنا أتوسل إليك ألا تذهب. 441 00:16:42,010 --> 00:16:43,273 انظر ، دون ومارسي 442 00:16:43,279 --> 00:16:44,591 هم الناس جميلة. 443 00:16:44,593 --> 00:16:46,226 هم لذيذ ، ولكن... 444 00:16:46,228 --> 00:16:48,194 يبدو لي في مثل قاربنا الذين تقطعت بهم السبل في قارب الكرتون 445 00:16:48,196 --> 00:16:49,863 وأنا ساق تركيا ضخمة. 446 00:16:51,005 --> 00:16:53,833 ويظل مارسي يسأل لماذا جين معي. 447 00:16:53,835 --> 00:16:55,101 مثل ، مرارا وتكرارا. 448 00:16:55,103 --> 00:16:56,858 لقد بدأت تؤذي مشاعري. 449 00:16:57,873 --> 00:16:58,905 هذا فظيع. ماذا أراد تقوله؟ 450 00:16:58,907 --> 00:17:00,406 - (صفع الساق) - آه! 451 00:17:01,429 --> 00:17:04,577 لكنك خططت للذهاب لرؤية الزهور البرية معهم. 452 00:17:04,579 --> 00:17:07,564 لم أكن. قلت أننا نذهب لرؤية الزهور البرية 453 00:17:07,570 --> 00:17:09,375 ودون صاح "البندقية" 454 00:17:10,680 --> 00:17:11,651 أنا فقط ، أنا... 455 00:17:11,653 --> 00:17:13,553 ظننت أنك لم تعجبنا كثيرا 456 00:17:13,555 --> 00:17:14,803 ما الذي أعطاك هذه الفكرة؟ 457 00:17:14,809 --> 00:17:17,657 حسنا ، لأن ليلة أخرى ، قلت لوسي كانت مريضة و... 458 00:17:17,659 --> 00:17:19,688 ثم كانت في المدرسة اليوم ، لذلك... 459 00:17:19,694 --> 00:17:22,203 لا ، إنه طفلنا الصغير ، زوي ، لديها نزلة برد. 460 00:17:22,209 --> 00:17:23,408 (الشهقات) 461 00:17:23,783 --> 00:17:26,016 نسيت أن لديهم طفل ثاني. 462 00:17:28,339 --> 00:17:29,796 أنا فقط حصلت على قشعريرة. 463 00:17:31,273 --> 00:17:33,840 لكنك علمت أن أحدهم مريض أو أنك لم تكن قد صنعت الحساء. 464 00:17:33,842 --> 00:17:36,209 وأي نوع من الأشخاص سيشكل طفل مريض 465 00:17:36,211 --> 00:17:37,744 للخروج من شيء ما؟ 466 00:17:37,746 --> 00:17:40,346 (كلاهما يضحكان بعصبية) ليس لدي أي فكرة. 467 00:17:40,348 --> 00:17:42,350 لذلك يتم تسويتها. ستبقى؟ 468 00:17:42,756 --> 00:17:44,717 وسوف تأتي معنا لرؤية الزهور البرية؟ 469 00:17:44,719 --> 00:17:47,159 اه.... يبدو وكأنه خطة. 470 00:17:47,165 --> 00:17:48,032 ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة 471 00:17:48,038 --> 00:17:50,030 الزهور البرية مع بطلي. 472 00:17:50,036 --> 00:17:52,370 انا ذاهب الى سجل القصاصات عن هذا. 473 00:17:53,860 --> 00:17:56,162 إذا لم يكن لديها لمعان وحدود مزخرفة ، 474 00:17:56,164 --> 00:17:58,097 لم يحدث. 475 00:17:58,268 --> 00:17:59,817 - ذكريات. - ذكريات. 476 00:17:59,823 --> 00:18:02,802 (لويل وادم ضحكة مكتومة) 477 00:18:02,804 --> 00:18:05,705 آه. لديهم معنى الآن. 478 00:18:05,707 --> 00:18:06,695 إنها غريبة أيضًا. 479 00:18:06,701 --> 00:18:09,719 نعم ، لكن كل ما سمعته هو أن لدينا خطط 480 00:18:09,725 --> 00:18:10,810 ونحن عدنا 481 00:18:10,812 --> 00:18:12,478 - (ضحك خافت) - اشعر براحة. 482 00:18:13,148 --> 00:18:14,447 (ضحك) 483 00:18:14,449 --> 00:18:15,915 يا لها من أمسية جميلة. 484 00:18:15,917 --> 00:18:17,617 نعم أنت على حق. 485 00:18:17,619 --> 00:18:18,918 نعم لقد كان هذا. 486 00:18:18,920 --> 00:18:20,153 أنت. 487 00:18:21,215 --> 00:18:22,655 حسنًا ، كان هذا ممتعًا. 488 00:18:22,657 --> 00:18:25,403 ولكن أنت اثنين ، ما زلت لا أحصل عليه. (يضحك) 489 00:18:25,409 --> 00:18:28,180 لأننا رفاق الروح. نفس عميق. 490 00:18:28,567 --> 00:18:30,664 أربعة خمسة. 491 00:18:31,132 --> 00:18:33,166 (ضحكات) 492 00:18:34,332 --> 00:18:37,153 جين) ، سأحصل على معاطف الجميع. لماذا لا تحقق على زوي؟ 493 00:18:37,159 --> 00:18:38,592 حسنا. 494 00:18:44,801 --> 00:18:46,362 إذن هل ما زلت غاضباً؟ 495 00:18:47,160 --> 00:18:49,210 لم يعجبني أن لديك وقتًا منفردًا 496 00:18:49,216 --> 00:18:50,625 معهم في المطبخ. 497 00:18:51,657 --> 00:18:52,814 انظر ، نحن آسفون جعلنا نشعر 498 00:18:52,820 --> 00:18:53,953 مثل العدد الثنائي ، كل الحق؟ 499 00:18:53,955 --> 00:18:55,455 سوف نعمل على ذلك. 500 00:18:55,457 --> 00:18:57,268 نعم ، نحن لا نريد القتال معكم. 501 00:18:57,274 --> 00:18:59,726 أنت عائلة وأنت أفضل الأصدقاء. 502 00:18:59,904 --> 00:19:02,504 حسنا ، أنا متأكد من أن البعض كان خطأنا. 503 00:19:02,510 --> 00:19:04,911 أعني ، أنا لا حقا ، ولكن قلت ذلك ، وهذا هو ما يهم. 504 00:19:08,658 --> 00:19:10,636 لذا لوويل ، هاه؟ 505 00:19:10,638 --> 00:19:11,692 (كل السخرية) 506 00:19:11,698 --> 00:19:13,464 ولا أستطيع أن أصدق أنه بنى هذا البيت. 507 00:19:13,608 --> 00:19:15,383 أعلم ، رائع ، هاه؟ 508 00:19:15,389 --> 00:19:16,976 أعني ، أنظر إلى التفاصيل. 509 00:19:16,978 --> 00:19:18,711 كل ركن مثالي. 510 00:19:18,713 --> 00:19:20,480 - يا الهي! - (كل الصراخ) 511 00:19:21,750 --> 00:19:22,915 يا! 512 00:19:22,917 --> 00:19:24,150 قف! 513 00:19:24,152 --> 00:19:25,485 أوه ، اه... اه. 514 00:19:25,487 --> 00:19:27,854 - لا لا لا! - حسنا. 515 00:19:29,095 --> 00:19:29,922 آه. 516 00:19:29,924 --> 00:19:32,225 - آدم! - آه. هنا ، هنا ، هنا ، هنا. 517 00:19:32,227 --> 00:19:33,726 هنا. الجيز. 518 00:19:35,249 --> 00:19:37,183 (صرخة مارسي ودون الصعداء ، أندي يبصق) 519 00:19:38,008 --> 00:19:39,240 يا... 520 00:19:40,705 --> 00:19:42,104 (يبصق) 521 00:19:44,824 --> 00:19:46,487 آدم ، ماذا فعلت؟ 522 00:19:51,466 --> 00:19:53,934 - اندي: انتظر ، الى اين انت ذاهب؟ - لقد ذهبنا ، طفلنا مريض! 523 00:19:54,872 --> 00:19:57,572 - (يغلق الباب) - ما اثنين من عدد ثنائي! 524 00:20:01,548 --> 00:20:03,315 أوه ، يا 525 00:20:04,207 --> 00:20:05,907 أه ، أنا لن أقول من فعل ذلك ، 526 00:20:05,909 --> 00:20:08,343 لكن اسأل نفسك ، من الذي خرج من الباب؟ 527 00:20:09,635 --> 00:20:11,379 انها على ما يرام. 528 00:20:11,381 --> 00:20:13,408 في الواقع ، أنا لم أنسجها 529 00:20:13,414 --> 00:20:16,081 اشتريتها من بائع متجول في بيرو. 530 00:20:16,442 --> 00:20:18,219 كان هذا الرجل موهوبًا. 531 00:20:18,732 --> 00:20:20,417 ما نسجت كان القصة 532 00:20:20,423 --> 00:20:22,092 ذهب مع البيت. 533 00:20:22,098 --> 00:20:24,250 يا. ماذا ستخبر جين؟ 534 00:20:24,289 --> 00:20:25,655 سأقول لها دون حرقها 535 00:20:25,657 --> 00:20:27,156 وسوف أكون خالية من الأغلال 536 00:20:27,158 --> 00:20:28,825 من هذه الكذب إلى الأبد. 537 00:20:29,103 --> 00:20:30,560 فقط أعدك بأنك ستحتفظ بسري. 538 00:20:30,562 --> 00:20:31,498 اه ، لا بأس ، لويل ، 539 00:20:31,504 --> 00:20:32,837 كل شخص لديه أسرار 540 00:20:32,843 --> 00:20:34,743 اندي حساء الدجاج الزنجبيل الشهير؟ 541 00:20:35,047 --> 00:20:36,632 اشتريناها في محطة وقود. 542 00:20:37,501 --> 00:20:40,303 كان حقا حساء الدجاج فقط أننا سكب الزنجبيل البيرة. 543 00:20:40,671 --> 00:20:42,345 - أنا أرميها. - بلى. 544 00:20:47,724 --> 00:20:52,724 ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة