1
00:00:02,828 --> 00:00:06,403
لا أستطيع أن أصدق أن الأطفال
ما زالوا نائمين يوم الأحد.
2
00:00:06,428 --> 00:00:08,667
أنا أعلم ، هذا جميل.
3
00:00:08,692 --> 00:00:09,970
فقط نحن الاثنين.
4
00:00:09,995 --> 00:00:10,536
هم.
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
5
00:00:10,561 --> 00:00:12,198
إنها رومانسية ، حتى.
6
00:00:14,698 --> 00:00:16,097
ما هذا؟
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
7
00:00:17,233 --> 00:00:18,900
يدي... في وقت مبكر جدا؟
8
00:00:19,636 --> 00:00:21,650
لا ، لا ، هذا هو RV الخاص بوالديك.
9
00:00:21,675 --> 00:00:22,439
ماذا؟
10
00:00:22,464 --> 00:00:24,290
اعتقدت أنهم كانوا يقودون
السيارات في جميع أنحاء البلاد ،
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,115
الذهاب 40 في الممر السريع وارتداء
12
00:00:26,117 --> 00:00:28,117
النظارات الشمسية العملاقة
على نظارتها العادية.
13
00:00:29,230 --> 00:00:31,454
حسنا ، اتصلت بي أمي من
سانتا في الأسبوع الماضي.
14
00:00:31,456 --> 00:00:35,024
كل ما تحدثت عنه كان شراء
السالسا من سيدة مكسيكية لطيفة.
15
00:00:35,026 --> 00:00:37,260
لماذا عليهم دائما
أن يذكروا العرق
16
00:00:37,262 --> 00:00:38,594
من الناس في قصصهم؟
17
00:00:38,596 --> 00:00:40,529
لأنهم من البيض البيض.
18
00:00:41,808 --> 00:00:43,433
هذا ما يفعلونه.
19
00:00:44,324 --> 00:00:46,048
يا رجل ، هذا ما فعلته للتو.
20
00:00:47,079 --> 00:00:48,883
اه انتظر. قف ، قف ،
إلى أين أنت ذاهب؟
21
00:00:48,908 --> 00:00:51,307
- للترحيب بهم.
- أوه ، أوه ، انتظر. أوه، اه
22
00:00:51,309 --> 00:00:53,585
قبل أن تخرج إلى هناك
، ربما ينبغي أن أذكر
23
00:00:53,610 --> 00:00:55,645
أنني لم أخبرهم أبداً
عن عودتك إلى العمل
24
00:00:55,647 --> 00:00:57,046
وأنا أشاهد الأطفال.
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
25
00:00:57,048 --> 00:00:58,595
ماذا؟ حسنا لما لا؟
26
00:00:58,620 --> 00:01:01,019
كنت أعرف إذا قلت لهم أنني
لن أسمع نهاية الأمر.
27
00:01:01,044 --> 00:01:03,152
بالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أنه
ربما في الوقت الذي عادوا فيه ،
28
00:01:03,154 --> 00:01:04,720
هذا كل شيء مع عودتك إلى العمل
29
00:01:04,722 --> 00:01:06,188
سوف يكون في مهب.
30
00:01:06,190 --> 00:01:07,506
أحلامي والطموحات
31
00:01:07,508 --> 00:01:09,408
سوف يكون فقط في مهب؟
32
00:01:09,833 --> 00:01:11,377
نعم ، الأشياء تتفجر
33
00:01:12,380 --> 00:01:14,011
مثل الطريقة التي تشعر بها الآن.
34
00:01:14,036 --> 00:01:15,081
تفجيرها!
35
00:01:15,991 --> 00:01:18,302
- أوه ، ها هم!
- أمي أبي،
36
00:01:18,327 --> 00:01:20,052
- يا لها من مفاجأة.
- مرحبا ، جو.
37
00:01:20,054 --> 00:01:21,186
آه!
38
00:01:21,211 --> 00:01:22,888
ط ط ط. تسرني رؤيتك.
39
00:01:22,890 --> 00:01:24,765
- اوه! أوه!
- أوه.
40
00:01:24,790 --> 00:01:25,792
انظر لحالك.
41
00:01:25,817 --> 00:01:27,677
مرحبا ، بيف.
42
00:01:27,702 --> 00:01:30,519
اووه تعال. أنت لا تقبيل
ماما إيطالية على الخد.
43
00:01:30,544 --> 00:01:33,171
- الشفتين... نريد الشفتين.
- حسنا.
44
00:01:33,434 --> 00:01:35,168
آه ، انظر الى زوجتك
45
00:01:35,193 --> 00:01:37,370
انها تحصل على أجمل كل
يوم ، مثل تلك الممثلة.
46
00:01:37,372 --> 00:01:39,171
بيف ، ما اسمها؟ من الافلام.
47
00:01:39,173 --> 00:01:41,540
- كاترين زيتا جونز.
- لا ، واحد مع الأسنان.
48
00:01:42,481 --> 00:01:43,459
انهم جميعا لديهم أسنان.
49
00:01:43,461 --> 00:01:45,061
اه ، جوليا روبرتس!
50
00:01:45,063 --> 00:01:46,779
أنت تبدو مثل جوليا روبرتس.
51
00:01:46,781 --> 00:01:49,582
اووه تعال.
52
00:01:49,584 --> 00:01:51,751
أنت تعرف ، ربما قليلاً.
53
00:01:52,475 --> 00:01:53,652
وأنت أيضاً.
54
00:01:53,654 --> 00:01:55,688
حسنًا ، أنت تفعل أفضل ما يمكنك.
55
00:01:56,207 --> 00:01:59,068
لكنك حقًا تعلو فوق وزنك مع هذا.
56
00:01:59,668 --> 00:02:01,704
لذا ، ماذا تفعلون
يا رفاق في بيتسبرغ؟
57
00:02:01,729 --> 00:02:03,539
إنه مجرد محطة توقف في طريقنا
58
00:02:03,564 --> 00:02:05,474
لرؤية أكبر بار هيرشي في العالم.
59
00:02:05,499 --> 00:02:07,171
إنها كبيرة مثل الطاولة.
60
00:02:07,196 --> 00:02:09,196
- طاولة صغيرة.
- بلى.
61
00:02:09,296 --> 00:02:12,987
أو كتاب كبير ، لكننا لا
نزال نريد رؤيته لسبب ما.
62
00:02:13,012 --> 00:02:15,344
أوه ، وظهر أبي بحاجة للراحة.
63
00:02:15,369 --> 00:02:17,335
- هذه الطرق مليئة بالثقوب.
- بلى.
64
00:02:17,337 --> 00:02:18,797
شكرا يا أوباما.
65
00:02:20,446 --> 00:02:23,007
أوه ، بالمناسبة ، قفز صندوق
البريد الخاص بك أمامي
66
00:02:23,009 --> 00:02:24,742
على الطريق. لم تصنعه.
67
00:02:29,242 --> 00:02:30,550
هل أحضرت لنا أي هدايا؟
68
00:02:30,575 --> 00:02:33,351
بالطبع لقد فعلنا لقد حصلت على الحقيبة ، بيف.
69
00:02:33,353 --> 00:02:35,186
أوه ، دعنا نرى.
70
00:02:35,188 --> 00:02:38,523
ل تيدي ، الق نظرة على هذا.
71
00:02:38,525 --> 00:02:40,091
أوه ، لقد كان
72
00:02:40,093 --> 00:02:42,496
واحد من هؤلاء ، تيدي.
وهو مشط المطاحن.
73
00:02:44,567 --> 00:02:46,848
أو مجرد switchblade.
74
00:02:46,850 --> 00:02:48,750
نجاح باهر شكر!
75
00:02:48,752 --> 00:02:49,771
نجاح باهر
76
00:02:49,796 --> 00:02:51,146
شكر!
77
00:02:51,271 --> 00:02:52,971
أجل ، سكين لابني
78
00:02:52,973 --> 00:02:55,246
الذي قطع نفسه على الهولا هوب.
79
00:02:56,020 --> 00:03:00,926
و ، كيت ، ماذا عن بعض الألعاب
النارية كنتاكي الحقيقية؟
80
00:03:02,910 --> 00:03:04,677
- هيا ، هذه صواريخ زجاجة!
- ام.
81
00:03:05,499 --> 00:03:07,246
على وشك الحصول على الحقيقي ، تيدي.
82
00:03:07,828 --> 00:03:09,651
نحن لم ننسى عنك ، الفول السوداني.
83
00:03:09,676 --> 00:03:10,960
- أوه!
- أخرجه ، بيف.
84
00:03:10,985 --> 00:03:12,585
وسلم؟
85
00:03:13,041 --> 00:03:14,340
مم-هم.
86
00:03:14,365 --> 00:03:15,688
سلحفاة. ياي!
87
00:03:15,690 --> 00:03:17,289
نعم ، هذا هو سلحفاة المهددة بالانقراض
88
00:03:17,291 --> 00:03:19,223
وجدنا على جانب الطريق.
89
00:03:19,739 --> 00:03:22,228
كان من الصعب الحصول على هذه
العلامة الإلكترونية الصغيرة ،
90
00:03:22,253 --> 00:03:24,821
ولكن لحسن الحظ ، كان لدينا تيبي المطواة.
91
00:03:26,356 --> 00:03:28,172
حسنا ، لماذا لا يركض الرجال في الطابق العلوي
92
00:03:28,197 --> 00:03:29,172
وماما وأنا سوف
93
00:03:29,197 --> 00:03:31,353
التبرع بها للأطفال المحتاجين المجرمين.
94
00:03:31,566 --> 00:03:33,550
والديك هما زوجان من المربعات!
95
00:03:35,938 --> 00:03:37,176
أمي! يا أبي!
96
00:03:37,178 --> 00:03:39,945
أوه ، من هو هذا الرجل الوسيم؟
97
00:03:39,947 --> 00:03:42,348
هل هو توم سيليك أو ابني؟
98
00:03:42,350 --> 00:03:44,316
هذا انا! هو دون!
99
00:03:45,553 --> 00:03:47,023
توم سيليك؟
100
00:03:47,048 --> 00:03:49,521
لقد أكلت Cheetos التي
تبدو أشبه توم Selleck.
101
00:03:49,913 --> 00:03:51,557
يعتقدون أنني أبدو مثل جوليا روبرتس.
102
00:03:52,973 --> 00:03:55,189
جو ، بيف ، عظيم جدا أنك عدت!
103
00:03:55,214 --> 00:03:56,496
حسنًا ، لا تقلق.
104
00:03:56,521 --> 00:03:58,330
لن نتوقع البقاء في منزلك.
105
00:03:58,332 --> 00:03:59,698
نحن نعلم أنك تحب خصوصيتك.
106
00:03:59,700 --> 00:04:02,301
أوه ، بيف ، كان ذلك قبل 20 عامًا تقريبًا.
107
00:04:02,303 --> 00:04:03,969
أكانت؟ رائع.
108
00:04:03,971 --> 00:04:05,804
يبدو مثل البارحة.
109
00:04:05,806 --> 00:04:08,674
جو ، هل تتذكر عندما
وضعنا مارسي في فندق
110
00:04:08,676 --> 00:04:10,576
بدلا من السماح لنا بالبقاء معهم؟
111
00:04:10,578 --> 00:04:12,492
- مثلما كان بالأمس.
- نرى؟
112
00:04:13,064 --> 00:04:14,380
إذن ، كيف تسير الرحلة على الطريق؟
113
00:04:14,382 --> 00:04:15,507
- تفضل بالجلوس.
- أوه.
114
00:04:15,532 --> 00:04:18,705
من الناحية الثقافية ،
لقد كان تعليمًا تمامًا.
115
00:04:18,730 --> 00:04:19,190
بلى.
116
00:04:19,215 --> 00:04:21,554
- لقد رأينا بعض الأشياء.
- أوه.
117
00:04:21,579 --> 00:04:24,105
توقفنا عند محطة وقود في أريزونا.
118
00:04:24,107 --> 00:04:26,931
- لديهم خمسة نكهات مختلفة من متشنج.
- حسنًا.
119
00:04:26,933 --> 00:04:27,842
أنت فقط لا ترى ذلك
120
00:04:27,866 --> 00:04:29,111
- على الساحل الشرقي.
- لا.
121
00:04:29,112 --> 00:04:30,965
رقم حتى أنهم كان تريكي.
122
00:04:30,990 --> 00:04:32,954
- غريب جدا.
- بلى.
123
00:04:32,979 --> 00:04:36,094
كما تعلمون ، جميع متشنج صنع
في الصين الآن ، أليس كذلك؟
124
00:04:36,759 --> 00:04:38,686
- لا ، لم أكن على علم بذلك.
- مم - هم.
125
00:04:38,711 --> 00:04:40,354
نعم ، إنهم يفركونها في وجوهنا
126
00:04:40,379 --> 00:04:42,168
مع هذه الاشياء teriyaki.
127
00:04:43,148 --> 00:04:45,067
إذن ، ما الجديد هنا؟
128
00:04:45,092 --> 00:04:47,388
أوه ، حسنًا ، أم ، لقد حصل آدم على بعض
129
00:04:47,413 --> 00:04:49,173
أخبار ممتعة لتخبرك عنها
، أليس كذلك يا عزيزي؟
130
00:04:49,214 --> 00:04:50,257
- لا أنا لا.
- نعم انت كذلك.
131
00:04:50,282 --> 00:04:50,989
- لا أنا لا.
- نعم انت كذلك.
132
00:04:51,022 --> 00:04:52,443
- لا أنا لا. لا أنا لا.
- نعم انت كذلك.
133
00:04:52,468 --> 00:04:54,501
- سأستمر.
- أوه. غرامة.
134
00:04:55,288 --> 00:04:58,389
أه ، نعم ، أه ، لقد عاد
أندي للعمل في المختبر ،
135
00:04:58,391 --> 00:05:01,325
لذلك أنا أعتني بالأطفال
بعد المدرسة والأشياء.
136
00:05:01,545 --> 00:05:03,212
أنت تهتم بالأطفال؟
137
00:05:03,572 --> 00:05:04,562
مثل مربية؟
138
00:05:06,095 --> 00:05:07,793
لا ، مثل الأب.
139
00:05:08,004 --> 00:05:09,303
إذا كان الأب مربية.
140
00:05:10,513 --> 00:05:13,037
لديك النظرات والمضحك.
141
00:05:13,565 --> 00:05:14,908
حسنا ، لماذا لا ينبغي
142
00:05:14,933 --> 00:05:17,300
الرجل يراقب الاطفال وامرأة تعمل؟
143
00:05:17,325 --> 00:05:19,710
أعني ، أنا امرأة ،
وأنا أشياء كثيرة.
144
00:05:19,735 --> 00:05:22,513
زوجة أم ، عشيقة العطاء.
145
00:05:22,515 --> 00:05:24,536
لا لا لا لا. لا.
146
00:05:24,561 --> 00:05:28,281
أعتقد أن ما تفعله
هما حديثان للغاية.
147
00:05:28,609 --> 00:05:30,220
اندي ، أنا فخور بك.
148
00:05:30,245 --> 00:05:31,822
يا. شكرا ، بيف.
149
00:05:31,824 --> 00:05:33,224
أنت مثل ابنة لي.
150
00:05:33,226 --> 00:05:33,925
يا.
151
00:05:33,927 --> 00:05:35,407
ابنتي واحدة.
152
00:05:36,396 --> 00:05:38,496
تعال ، بيف. لديك ابنتان.
153
00:05:38,498 --> 00:05:39,697
شكرا لك ، جو.
154
00:05:39,699 --> 00:05:42,304
كنت أعني آدم الآن
أنه يراقب الأطفال.
155
00:05:44,003 --> 00:05:46,106
ترى ما يحدث عندما
أقول له أشياء ، هاه؟
156
00:05:46,131 --> 00:05:49,128
حسنا ، عزيزتي ، استرخ ، حسنا؟
157
00:05:49,153 --> 00:05:51,294
أعني ، في غضون بضعة أيام ،
سيكونون خارج العالم لرؤية العالم
158
00:05:51,319 --> 00:05:53,145
شريط الشوكولاتة أكبر
قليلا من المتوسط.
159
00:05:53,170 --> 00:05:54,312
سيكون...
160
00:05:54,314 --> 00:05:57,041
لقد كنا نتحدث
نحن نفكر في أننا قد
161
00:05:57,066 --> 00:05:58,516
أوقف رحلة الطريق.
162
00:05:58,697 --> 00:05:59,709
أه اه.
163
00:06:01,406 --> 00:06:02,974
للبقاء ومساعدة مع الاطفال.
164
00:06:02,999 --> 00:06:05,923
بلى. نريدك فقط أن تعود بكرامتك.
165
00:06:07,201 --> 00:06:08,497
ولكن يا رفاق باعوا منزلك.
166
00:06:08,522 --> 00:06:09,694
ليس لديك أي مكان للعيش فيه.
167
00:06:09,836 --> 00:06:11,268
لدينا RV.
168
00:06:11,293 --> 00:06:13,547
يمكننا العيش في الممر الخاص بك!
169
00:06:14,602 --> 00:06:16,500
دربنا!
170
00:06:17,411 --> 00:06:20,271
إندي ، يريدون العيش في دربنا.
171
00:06:21,157 --> 00:06:22,163
سمعتهم.
172
00:06:22,188 --> 00:06:23,974
نعم ، علينا فقط عمل بعض الخلل
173
00:06:23,999 --> 00:06:26,867
مع الجريان السطحي الصرف
الصحي ، وسنكون على ما يرام.
174
00:06:40,485 --> 00:06:42,084
أوه ، ما ، هذا كانولي العظيم.
175
00:06:42,086 --> 00:06:43,981
أنت مستمر في إطعام لي
هكذا ، سأحصل على الدهون.
176
00:06:44,006 --> 00:06:46,689
ليس أنت أنت بشر وعظام.
177
00:06:46,714 --> 00:06:49,070
يا. أنت أم جيدة.
178
00:06:49,095 --> 00:06:51,416
الآن ، ما هو مختلف؟
179
00:06:51,418 --> 00:06:53,562
اضطررت لاستخدام مختلف شحم الخنزير.
180
00:06:54,099 --> 00:06:56,555
الشركة التي أحببتها
خرجت من العمل.
181
00:06:56,557 --> 00:06:58,081
شكرا يا أوباما.
182
00:06:59,660 --> 00:07:01,366
أبي ، إنه ليس رئيسًا بعد الآن.
183
00:07:01,391 --> 00:07:02,924
هو يعلم ما فعله.
184
00:07:04,881 --> 00:07:05,679
وبالتالي،
185
00:07:05,704 --> 00:07:07,738
هل فكرت في عرضنا؟
186
00:07:09,538 --> 00:07:10,569
اه...
187
00:07:10,571 --> 00:07:11,903
أنت تعرف ماذا؟
188
00:07:11,905 --> 00:07:14,262
لا نريد الاستفادة منكم.
189
00:07:14,287 --> 00:07:15,398
أعني ، ماذا عن بقية رحلتك؟
190
00:07:15,423 --> 00:07:17,943
رؤية البلد بعد تقاعد جو كان حلمك
191
00:07:17,945 --> 00:07:20,679
خمسة أشهر في هذا المربع
على عجلات الكثير.
192
00:07:21,666 --> 00:07:23,051
الحمام صغير جدا
193
00:07:23,076 --> 00:07:25,509
لا يمكنك حتى غسل جانبي.
194
00:07:25,819 --> 00:07:28,220
عليك اختيار واحد...
الجبهة أو الظهر.
195
00:07:28,518 --> 00:07:30,418
إنه اختيار صوفي حقيقي.
196
00:07:31,838 --> 00:07:33,109
نعم ، لكن يا رفاق حصلوا على أشياء أفضل
197
00:07:33,134 --> 00:07:34,630
لفعله من التسكع هنا
198
00:07:34,655 --> 00:07:35,829
يجب أن تخرج مع أصدقائك ،
199
00:07:35,854 --> 00:07:37,074
نتحدث عن الأيام القديمة الجيدة
200
00:07:37,099 --> 00:07:38,564
قبل اختراع العجلة.
201
00:07:38,589 --> 00:07:41,372
هم. اصدقائنا اما ميتون ،
202
00:07:41,397 --> 00:07:43,353
أو الذين يعيشون في واحدة
من تلك المنازل القديمة.
203
00:07:43,378 --> 00:07:45,708
قمنا بزيارة عدد قليل على البديل
لدينا من خلال ولاية فلوريدا.
204
00:07:45,733 --> 00:07:47,568
نعم ، إنها المكان الذي تموت فيه.
205
00:07:48,942 --> 00:07:52,394
مكان واحد ذهبنا... باعوا
الصناديق في الردهة.
206
00:07:53,160 --> 00:07:54,760
عزيزتي ، أعتقد أن تلك كانت مزروعة
207
00:07:54,942 --> 00:07:56,441
المزارعون!
208
00:07:57,476 --> 00:07:58,859
اعجبني هذا المكان.
209
00:07:58,884 --> 00:08:00,431
ليلة واحدة في قاعة الطعام
210
00:08:00,456 --> 00:08:03,799
شاهدت هذا الرجل الكوبي
يأكل البطاطا المشوية.
211
00:08:03,824 --> 00:08:06,338
كان رائعا.
212
00:08:06,718 --> 00:08:10,387
ما ، لماذا عليك أن تقول
أن الرجل كان كوبي؟
213
00:08:10,412 --> 00:08:12,826
كان كوبي. يجعل قصة جيدة.
214
00:08:12,851 --> 00:08:15,634
أعني ، إذا قلت فقط
رجل يأكل البطاطا ،
215
00:08:15,636 --> 00:08:17,469
حصلت على أي شيء ، snoozefest.
216
00:08:18,203 --> 00:08:19,195
فماذا تقولون؟
217
00:08:19,220 --> 00:08:21,954
هل نعيش في دربك أم لا؟
218
00:08:24,039 --> 00:08:26,109
اه...
219
00:08:30,756 --> 00:08:32,515
نعم رائع. من فضلك إبقى.
220
00:08:32,540 --> 00:08:33,944
اوه رائع! الصيحة.
221
00:08:33,969 --> 00:08:36,230
- أوه ، سيكون رائعا!
- نعم بالتأكيد.
222
00:08:36,255 --> 00:08:39,094
أنا وآدم سنتحدث عن مدى روعة هذا
223
00:08:39,119 --> 00:08:40,769
طويلة ، طويلة في الليل.
224
00:08:42,563 --> 00:08:45,051
"نعم ، رائع. يرجى البقاء."
225
00:08:46,066 --> 00:08:48,831
ما الذي كان من المفترض أن
أقوله يا عزيزي؟ هم والداي.
226
00:08:48,856 --> 00:08:52,037
وكما تعلمون ، قد يكون هذا في
الواقع توقيتًا رائعًا حقًا.
227
00:08:52,039 --> 00:08:53,472
دون ولدي هذا العمل مصغرة مول.
228
00:08:53,474 --> 00:08:55,807
نحن أكثر انشغالاً.
أنا يمكن أن تستخدم في المساعدة.
229
00:08:56,090 --> 00:08:57,676
عزيزي ، أنت تعرف أنني أحب والديك ،
230
00:08:57,678 --> 00:09:00,896
ولكنها ليست البوصلة الأخلاقية
التي أريدها لأطفالنا.
231
00:09:01,254 --> 00:09:04,349
أعني ، تلك الكانيوليس
لم تكن خطأ أوباما.
232
00:09:04,351 --> 00:09:08,466
حسنا ، هذه الأشياء
تسير على رؤوس الأطفال.
233
00:09:08,491 --> 00:09:10,232
حسنًا ، هل يمكننا على
الأقل أن نجعلها تجريبية؟
234
00:09:10,257 --> 00:09:11,350
كيف يمكن أن يكون سيئا؟
235
00:09:12,137 --> 00:09:14,853
حسنا ، أعتقد أن تايتانيك
كان تجربة تجريبية.
236
00:09:15,648 --> 00:09:17,838
هيا. انهم يعرفون كيف لتربية الاطفال.
237
00:09:17,863 --> 00:09:19,858
رفعوني ، وأنا رائعة.
238
00:09:21,069 --> 00:09:23,067
حسنا ، أنت متواضع. سأقدم لك ذلك.
239
00:09:23,598 --> 00:09:24,870
انظر ، سأتحدث معهم ،
240
00:09:24,872 --> 00:09:26,938
وتأكد من أنهم يفعلون كل شيء
بالطريقة التي أقوم بها.
241
00:09:26,940 --> 00:09:29,741
أوه ، الطريقة التي نقوم بها. الطريقة التي تقوم بها.
242
00:09:30,682 --> 00:09:33,812
كل شيء على ما يرام. سأقدم
لك التشغيل التجريبي.
243
00:09:34,686 --> 00:09:36,456
هذا ما ستفعله جوليا روبرتس.
244
00:09:40,165 --> 00:09:41,186
حسنا!
245
00:09:41,188 --> 00:09:42,621
- وداعا ، الجدة.
- أنا أحبك كثيراً.
246
00:09:44,009 --> 00:09:44,823
كل الحق ، وداعا.
247
00:09:44,825 --> 00:09:46,447
مع السلامة. حسنا ، استمع.
248
00:09:46,472 --> 00:09:48,393
قابل الأطفال هنا في الساعة 3:00 ،
249
00:09:48,395 --> 00:09:50,262
وأعطهم وجبة خفيفة ، أو
يتحولون إلى مجانين.
250
00:09:50,264 --> 00:09:52,650
ولكن ليس الحلوى ، أو
أنها تتحول إلى مجانين.
251
00:09:52,869 --> 00:09:54,699
واجعلهم يبدأون في
واجباتهم على الفور ،
252
00:09:54,701 --> 00:09:57,068
أو يركضوا مثل المجانين
253
00:09:57,805 --> 00:09:59,314
في الأساس ، هم مجانين.
254
00:09:59,877 --> 00:10:01,391
ولا أستطيع أن أصدق أنني يجب أن أقول هذا ،
255
00:10:01,416 --> 00:10:04,684
لكن لا أسلحة ولا متفجرات.
256
00:10:04,778 --> 00:10:08,354
الاسترخاء. لقد قمنا بتربيتك
وانت تحولت إلى رائعة.
257
00:10:08,379 --> 00:10:09,674
هذا ما قلته!
258
00:10:10,110 --> 00:10:12,133
حسنًا ، حافظ على حركته ، بيرنز.
لنذهب.
259
00:10:12,158 --> 00:10:13,969
يا. من هم هؤلاء الشباب؟
260
00:10:13,994 --> 00:10:15,758
أوه ، اه ، والدي ، بيف وجو.
261
00:10:15,783 --> 00:10:18,994
أمي ، أبي ، هذه ، أه ، معلمة
إيمي ، السيدة رودريغز.
262
00:10:19,019 --> 00:10:21,053
أوه ، رودريغيز!
263
00:10:21,303 --> 00:10:22,235
أمي.
264
00:10:22,496 --> 00:10:24,182
هل أنت من المكسيك؟
265
00:10:24,207 --> 00:10:25,637
في الواقع ، أنا من فيلادلفيا.
266
00:10:25,662 --> 00:10:28,502
أوه ، رائعة. الآن ، هل
تأكل البطاطس المشوية؟
267
00:10:28,527 --> 00:10:30,857
حسنا حسنا! حسنًا ، إيمي
، لماذا لا تُظهر الجدة
268
00:10:30,882 --> 00:10:32,404
والجد صفك ، همم؟
269
00:10:32,406 --> 00:10:35,593
اي نعم. سيعتذر لنا الآن
270
00:10:35,618 --> 00:10:37,307
لقد أصبح متوترًا حقيقيًا.
271
00:10:37,347 --> 00:10:39,442
يجب أن يكون كل ذلك الطبخ والتنظيف.
272
00:10:39,467 --> 00:10:41,464
الكثير من ربات البيوت يحصلن على هذا.
273
00:10:43,487 --> 00:10:44,616
آسف.
274
00:10:44,618 --> 00:10:47,254
على ماذا؟ أنا لاتينا
، وكانوا لطيفين.
275
00:10:47,279 --> 00:10:49,187
لم تسألني أبدا من أين أنا.
276
00:10:49,189 --> 00:10:51,874
نعم ، ولكن ، لكي نكون منصفين ، لا أهتم.
277
00:10:52,443 --> 00:10:54,701
مم-هم. كل هذا يخرج الآن
، أليس كذلك يا (بيرنز)؟
278
00:10:54,726 --> 00:10:56,405
هذا صحيح. ثلاثة أشهر
أخرى من المدرسة
279
00:10:56,430 --> 00:10:57,553
ونحن لا يجب أن نرى
بعضنا مرة أخرى.
280
00:10:57,578 --> 00:10:59,897
الأهم من ذلك ، أنا لا
يجب أن أراك ثانية.
281
00:11:00,585 --> 00:11:02,450
صدق أو لا تصدق ، سوف أفتقدك.
282
00:11:02,475 --> 00:11:05,437
أنا لا أحصل على الكثير من الانتصارات.
لكن معك ، أنا دائما أفوز.
283
00:11:06,640 --> 00:11:08,807
يا له من فصل ممتع.
284
00:11:08,809 --> 00:11:10,834
مثل العيد ، صحيح؟
285
00:11:10,859 --> 00:11:12,655
هذا في الغالب يفعل ابنك.
286
00:11:12,680 --> 00:11:14,646
هو غرفة أمي هذا العام.
287
00:11:14,648 --> 00:11:16,982
اه حبا بالله.
288
00:11:19,932 --> 00:11:21,209
حسناً ، لنذهب
289
00:11:21,363 --> 00:11:22,087
وداع!
290
00:11:22,089 --> 00:11:23,131
يا أماه!
291
00:11:26,634 --> 00:11:27,225
مهلا.
292
00:11:27,227 --> 00:11:28,969
مرحبًا بكم ، نحن المنزل.
293
00:11:31,480 --> 00:11:32,779
ماذا تشاهد؟
294
00:11:32,804 --> 00:11:34,270
التشريح الشديد.
295
00:11:35,436 --> 00:11:36,702
يقطعون جثث الموتى.
296
00:11:36,727 --> 00:11:38,109
وجد جد جو ذلك.
297
00:11:39,226 --> 00:11:40,839
هنا نذهب ، يحصل على منشار العظام.
298
00:11:41,899 --> 00:11:43,675
لن يحتاجها. كان هذا الجسم
في البحيرة لأسابيع.
299
00:11:43,677 --> 00:11:46,520
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!
300
00:11:46,545 --> 00:11:48,413
فصيل عبد الواحد.
301
00:11:48,415 --> 00:11:49,992
هل تم إنجاز واجبك المنزلي؟
302
00:11:50,370 --> 00:11:52,545
قالت الجدة إننا كنا ظريفين جدًا
في القيام بالواجبات المنزلية.
303
00:11:53,834 --> 00:11:55,353
وهل هذا الحلوى؟
304
00:11:55,355 --> 00:11:56,955
نحن نواجه عشاء الحلوى.
305
00:11:58,344 --> 00:12:01,272
لماذا لا تعطينا عشاء الحلوى؟
306
00:12:01,680 --> 00:12:04,299
لا ، كما تعلمين ،
بالسوء الذي ظننته ،
307
00:12:04,324 --> 00:12:06,231
هو أسوأ من ذلك بكثير. و كنت مثل
308
00:12:06,233 --> 00:12:07,789
"ماذا لو فعلوا هذا أو
ذاك أو الشيء الآخر."
309
00:12:07,814 --> 00:12:08,757
ثم فعلوا كل الأشياء.
310
00:12:08,782 --> 00:12:10,124
فعلوا كل الأشياء ، آدم.
311
00:12:10,149 --> 00:12:12,037
حسنا ، حسنا ، حسنا. سوف أتعامل مع هذا.
312
00:12:12,039 --> 00:12:13,679
أمي؟ يا أبي؟
313
00:12:15,491 --> 00:12:16,743
بقيت لوحدي.
314
00:12:17,415 --> 00:12:20,155
Bev تستريح عينيها ، و "Joe
down" في Dunkin 'Donuts ،
315
00:12:20,180 --> 00:12:22,363
لأنه الحمام المفضل لديه.
316
00:12:24,168 --> 00:12:25,277
ما الذي تفعله هنا؟
317
00:12:25,302 --> 00:12:26,569
رأيتهم في البيك اب وهم
318
00:12:26,594 --> 00:12:27,719
لا أستطيع تذكر كيفية العودة.
319
00:12:27,721 --> 00:12:28,930
ثم أصر والدتك
320
00:12:28,955 --> 00:12:29,774
أنا أكل بعض لحم العجل
321
00:12:29,799 --> 00:12:30,955
لتسمين لي.
322
00:12:31,803 --> 00:12:32,357
قالت
323
00:12:32,359 --> 00:12:34,276
لم أستطع المغادرة حتى ذهب كل شيء.
324
00:12:35,698 --> 00:12:37,185
أنا لحم العجل الآن.
325
00:12:38,560 --> 00:12:40,465
تحب الأمهات الإيطاليات إطعام الناس.
326
00:12:40,467 --> 00:12:42,699
كما يحبون تقبيل الفم ، آدم.
327
00:12:45,510 --> 00:12:46,821
حسنا ، قبلها مرة أخرى في المرة القادمة ،
328
00:12:46,846 --> 00:12:49,107
انظر ماذا يحدث. انا لا اعرف.
329
00:12:49,109 --> 00:12:50,709
آدم ، هذا ليس مضحكا.
330
00:12:50,711 --> 00:12:53,111
انظروا ، لا تقلق ، هذه
فقط ، كما تعلمون ،
331
00:12:53,113 --> 00:12:54,944
اليوم الأول آلام النمو.
332
00:12:55,608 --> 00:12:58,183
لا يوجد المزيد من علب العصير.
333
00:12:59,304 --> 00:13:01,170
شكرا يا أوباما.
334
00:13:10,057 --> 00:13:12,644
في أحد الأيام ، في أحد
الأيام شاهد أبويك أطفالنا ،
335
00:13:12,669 --> 00:13:14,902
وحولوا بنتنا الصغيرة
إلى بيل أوريلي.
336
00:13:16,946 --> 00:13:18,093
ماذا علي أن أفعل ، أندي ،
337
00:13:18,118 --> 00:13:19,818
أخرج إلى عربة سكن متنقلة ، دق على الباب ،
338
00:13:19,820 --> 00:13:21,486
وأطلب من والديّ المغادرة؟
339
00:13:21,488 --> 00:13:23,320
هذه فكرة عظيمة. إفعل ذلك.
340
00:13:24,007 --> 00:13:26,042
حسنا. إذا كنت تشعر
بقوة بهذا الشأن ،
341
00:13:26,067 --> 00:13:27,359
لماذا لا تذهب هناك وتفعلها.
342
00:13:27,361 --> 00:13:29,194
حسنًا ، لا يمكنني فعل ذلك. هم يحبونني.
343
00:13:29,592 --> 00:13:33,331
أعني ، كما تعلمون ، أنهم
يحبونك ، لكنهم يحبونني حقا.
344
00:13:33,333 --> 00:13:35,267
انظر ، أنا أوافق. حصلنا
على الخروج من هنا ،
345
00:13:35,269 --> 00:13:38,136
لكنني لا أريد أن أؤذي مشاعرهم.
346
00:13:38,138 --> 00:13:41,706
اعرف. أنا فقط...
347
00:13:41,708 --> 00:13:43,979
أتمنى لو كان هناك مكان
آخر يمكنهم الذهاب إليه.
348
00:13:45,760 --> 00:13:47,045
مهلا ، تعرف أين لم
يسبق لهم البقاء؟
349
00:13:47,047 --> 00:13:49,047
- هاه؟
- منزل توم سيليك.
350
00:13:49,522 --> 00:13:50,177
لطيف.
351
00:13:50,202 --> 00:13:53,326
هذا صحيح. إنها ليست
عائلة حتى يعاني الجميع.
352
00:13:54,987 --> 00:13:56,822
لذا أعتقد أننا وضعناهم في دربكم.
353
00:13:56,824 --> 00:13:58,291
لا توجد طريقة
354
00:13:58,413 --> 00:14:00,065
لماذا اريدهم هنا؟
355
00:14:02,143 --> 00:14:05,831
حسنًا ، لأن دعوتك لجو وبيف
356
00:14:05,833 --> 00:14:07,579
سوف يشفي الخرق الفظيع
357
00:14:07,604 --> 00:14:09,301
التي كنت تناضل من أجلها لسنوات.
358
00:14:09,505 --> 00:14:10,495
فقاعة.
359
00:14:11,676 --> 00:14:13,038
لا أريد أن أشفي الخرق.
360
00:14:13,040 --> 00:14:16,675
لقد استمتعت 19 سنة خالية
من الأم في القانون.
361
00:14:16,677 --> 00:14:19,377
إنها مثل الجنة ، ولكن ليس
عليك أن تكون شخصًا صالحًا.
362
00:14:20,331 --> 00:14:21,776
حسنًا ، لكنني أحتاج إليها
363
00:14:21,801 --> 00:14:22,665
للخروج من دربنا ، كل الحق؟
364
00:14:22,690 --> 00:14:24,477
هناك خرطوم الصرف الصحي في بلدي الوردة الوردية.
365
00:14:24,502 --> 00:14:26,962
حسنا ، ماذا عن هذا ، الفتى الذهبي ، هاه؟
366
00:14:26,987 --> 00:14:29,154
سأخبر أمي وأبي أنك
تريدانهم البقاء هنا.
367
00:14:29,156 --> 00:14:30,989
ثم عندما يأتون إلى هنا
، يمكنك أن تقول "لا"
368
00:14:30,991 --> 00:14:33,458
إلى وجوههم البريئة المحبة. هم؟
369
00:14:34,021 --> 00:14:34,826
لقد حصلوا علينا يا حبيبي
370
00:14:34,828 --> 00:14:36,089
لا لا.
371
00:14:37,308 --> 00:14:38,797
استرخ ، يا أبي كبير.
372
00:14:39,034 --> 00:14:39,931
أتعلم؟
373
00:14:39,933 --> 00:14:41,366
المضي قدما وتقديمهم هنا.
374
00:14:41,368 --> 00:14:43,134
وسأقول لهم فقط أنك
جئت إلينا أولاً ،
375
00:14:43,136 --> 00:14:45,003
لأنك لا تريدهم البقاء في مكانك.
376
00:14:45,005 --> 00:14:47,293
بخير من قبلي. دعونا
نحرق هذا الأمر كله!
377
00:14:47,318 --> 00:14:49,608
حسنا ، حسنا ، حسنا. الجميع يأخذ فقط...
378
00:14:49,610 --> 00:14:51,042
فقط خذها بسهولة ، كل الحق؟
379
00:14:51,044 --> 00:14:53,712
أعني ، يجب أن يكون هناك حل.
380
00:14:54,128 --> 00:14:57,916
إذن ، إذا لم نقم بتزوير
وفاتنا ، ماذا نفعل؟
381
00:14:57,918 --> 00:15:00,628
حسنًا ، يعيش والداي
في قرية تقاعد ،
382
00:15:00,653 --> 00:15:01,553
ويحبونه.
383
00:15:01,555 --> 00:15:03,833
- يا أبي يكره تلك الأماكن.
- حسنا هذا صحيح،
384
00:15:03,858 --> 00:15:06,225
ولكن ماذا لو لم نخبره
أنه من تلك الأماكن؟
385
00:15:06,639 --> 00:15:08,728
نعم ، يمكننا فقط أن
نجعلهم هناك ونقول لهم
386
00:15:08,753 --> 00:15:10,730
إنها شقة عادية تبحثون عنها
387
00:15:10,755 --> 00:15:12,130
لأنك تفكر في تقليص الحجم.
388
00:15:12,132 --> 00:15:13,632
بلى. نعم ، ثم في ذلك الوقت
389
00:15:13,634 --> 00:15:15,165
أبي يكتشف أين هو ،
390
00:15:15,190 --> 00:15:16,612
- سيحبها.
- أنت تعلم،
391
00:15:16,637 --> 00:15:18,441
يمكن أن تعمل حقا.
هذه الأماكن هي الآن يتوهم.
392
00:15:18,466 --> 00:15:20,537
بلى. ولن يكون من الصعب خداع والدي.
لا يزال يفكر
393
00:15:20,562 --> 00:15:22,450
لقد صوّت لأوباما "عن طريق الصدفة".
394
00:15:25,830 --> 00:15:26,568
واو ، هذا
395
00:15:26,593 --> 00:15:28,513
- شقة جميلة.
- بلى.
396
00:15:28,515 --> 00:15:30,254
ولا توجد زوايا حادة.
397
00:15:31,379 --> 00:15:33,602
يا له من ترحيب حار من
تلك السيدة عند البوابة.
398
00:15:33,627 --> 00:15:34,221
بلى.
399
00:15:34,246 --> 00:15:35,828
أعتقد أنها كانت فيتنامية.
400
00:15:35,853 --> 00:15:38,420
أحب أن أشاهدها تأكل بطاطا مشوية.
401
00:15:38,673 --> 00:15:40,559
لذا ، (أندي) ، ماذا عن هذا المكان ، هاه؟
402
00:15:40,561 --> 00:15:42,586
PSH. غوش ، دون ،
403
00:15:42,611 --> 00:15:44,696
أنت ومارسي قد يسميان هذا التقليص ،
404
00:15:44,698 --> 00:15:47,432
لكنني أسميها ترقية.
405
00:15:47,434 --> 00:15:49,668
ولا غرفة ضيوف. سوف تحب ذلك.
406
00:15:49,936 --> 00:15:51,268
انا لا اعرف.
407
00:15:51,293 --> 00:15:52,837
هناك شيء حول هذا المكان.
408
00:15:52,839 --> 00:15:55,528
لماذا هناك سلالم في كل
مكان بدلا من الدرج؟
409
00:15:55,553 --> 00:15:59,605
أوه ، هذا لأن المنحدرات
هي سلالم المستقبل.
410
00:15:59,922 --> 00:16:02,591
نعم نعم. هذا صحيح.
أعني ، في بضع سنوات ،
411
00:16:02,616 --> 00:16:04,382
ستشاهد فقط السلالم في المتحف.
412
00:16:04,384 --> 00:16:06,711
أ-وليس للمشي ، فقط للنظر في.
413
00:16:07,398 --> 00:16:09,073
في نهاية المطاف ، سوف يولد الناس
414
00:16:09,098 --> 00:16:11,132
دون القدرة على تسلق الخطوات.
415
00:16:11,534 --> 00:16:13,224
الطبيعة لا يوجد لديه الدرج.
416
00:16:13,674 --> 00:16:17,095
الجبال هي منحدرات الطبيعة في السماء.
417
00:16:17,120 --> 00:16:19,210
أو خطوات ، إذا صح التعبير.
418
00:16:20,632 --> 00:16:23,168
هذا لا يجعل من أي معنى.
419
00:16:23,170 --> 00:16:25,269
لذا ، قرأت في الردهة أن لديهم
420
00:16:25,294 --> 00:16:27,554
البنغو ، المسرحيات الغنائية ، والليالي الكوميدية.
421
00:16:27,579 --> 00:16:29,574
أوه ، وهناك مطعم يقدم العشاء
422
00:16:29,576 --> 00:16:31,209
من الساعة 2:00 إلى 4:00 مساءً
423
00:16:31,211 --> 00:16:33,244
أعلم أنه عندما أحب أن آكل.
424
00:16:33,745 --> 00:16:35,345
هذا يبدو ممتعا.
425
00:16:36,078 --> 00:16:38,312
اتصل بي مجنون ولكن ، جو ،
426
00:16:38,418 --> 00:16:41,019
أنا أفكر أن هذا المكان يمكن
أن يكون جيدًا بالنسبة لنا.
427
00:16:41,479 --> 00:16:43,157
لك؟ واو ، ما.
428
00:16:43,182 --> 00:16:44,490
لم يحدث هذا لنا.
429
00:16:44,515 --> 00:16:46,641
نعم ، هذا ليس سيئاً
430
00:16:46,666 --> 00:16:48,266
أوه ، هنا كتيب.
431
00:16:48,291 --> 00:16:50,295
أوه ، لا ، لا ، لا! لا تقرأ ذلك!
هذا مليء بالكذب.
432
00:16:50,297 --> 00:16:51,617
وهي مصنوعة في الصين.
433
00:16:51,642 --> 00:16:54,466
"هنا في أوكس نرحب بجميع
مستويات العملاء.
434
00:16:54,468 --> 00:16:56,801
"المستوى... الاستقلال الكامل.
435
00:16:56,803 --> 00:16:58,770
"مستوى B... دعم مستهدف.
436
00:16:58,772 --> 00:17:01,083
C المستوى... العيش في الموظفين ".
437
00:17:01,108 --> 00:17:01,773
وثم
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة
438
00:17:01,775 --> 00:17:03,041
د المستوى.
439
00:17:03,043 --> 00:17:04,442
ما هو D المستوى؟
440
00:17:04,444 --> 00:17:06,994
إنها مجرد صورة لشجرة في حقل.
441
00:17:08,674 --> 00:17:10,482
هذا هو منزل الناس القديمة!
442
00:17:10,888 --> 00:17:12,544
ماذا؟!
443
00:17:14,614 --> 00:17:16,989
لماذا يريد دون ومارسي
العيش في منزل قدامى؟
444
00:17:17,014 --> 00:17:19,157
حسنا ، هذا ليس بالنسبة لهم... فهو بالنسبة لنا.
445
00:17:19,159 --> 00:17:21,664
استخدموها كخدعة لإخراجنا هنا.
446
00:17:22,047 --> 00:17:23,149
يريدون منا الخروج من المنزل ،
447
00:17:23,174 --> 00:17:25,236
لكنهم فقط دجاجين لا يخبروننا
448
00:17:25,261 --> 00:17:28,985
حسنا ، هذا لم يكن لطيفا
على الإطلاق ، يا مارسي.
449
00:17:31,100 --> 00:17:33,705
أه ، أي كرسي تريد
أن أموت به ، هاه؟
450
00:17:33,707 --> 00:17:35,740
هذا واحد أو ذاك أو هذا واحد ، أليس كذلك؟
451
00:17:35,742 --> 00:17:38,076
هذا هو الشيء العظيم
في هذا المكان...
452
00:17:38,101 --> 00:17:40,535
هناك الكثير من الخيارات.
453
00:17:43,717 --> 00:17:46,575
إذا كنت تريد منا أن نذهب ، يجب
عليك أن تخبرنا فقط أن تذهب!
454
00:17:46,600 --> 00:17:48,520
لم أكن أريد أن أزعجك أنت تعلم،
455
00:17:48,522 --> 00:17:50,130
أكثر مما أنت عادة.
456
00:17:51,177 --> 00:17:53,608
انظر ، من الصعب إخبارك
بالأشياء ، حسناً؟
457
00:17:53,610 --> 00:17:55,055
قلت لك أندي عاد إلى العمل ،
458
00:17:55,080 --> 00:17:56,327
وأعطيتني وقتًا عصيبًا
459
00:17:56,329 --> 00:17:57,984
كان مارسي صادقا
460
00:17:58,009 --> 00:18:01,143
وقالت إنها لا تريدك أن
تبقى معها منذ 19 عامًا ،
461
00:18:01,168 --> 00:18:02,567
وما زلت غاضباً منها.
462
00:18:02,569 --> 00:18:04,140
هذا ليس صحيحا. حسنا ، هذا صحيح ،
463
00:18:04,165 --> 00:18:05,665
لكنني لا أحب الطريقة التي قُلت بها
464
00:18:06,695 --> 00:18:08,398
حسنا ، انظر ، انها مجرد...
465
00:18:08,423 --> 00:18:10,419
كما تعلمون ، الذين يعيشون في دربنا ،
466
00:18:10,444 --> 00:18:12,977
إظهار تشريح الأطفال لدينا ،
467
00:18:13,639 --> 00:18:14,708
سرقة السلاحف
468
00:18:14,733 --> 00:18:16,314
من جانب الطريق.
469
00:18:16,316 --> 00:18:18,979
إنه الكثير ليأخذوه
470
00:18:19,153 --> 00:18:21,307
انا بخير مع هذا. إنه مجرد آدم.
471
00:18:25,002 --> 00:18:27,659
لديك شيء لتقوله ، قلها.
472
00:18:27,661 --> 00:18:29,094
نعم آدم. قلها.
473
00:18:29,096 --> 00:18:30,662
يا...
474
00:18:31,383 --> 00:18:32,497
غرامة. حسنا.
475
00:18:32,499 --> 00:18:33,737
ها هو.
476
00:18:35,205 --> 00:18:38,089
أحبك ، لكن عليك أن تجد
مكانًا لك للعيش فيه.
477
00:18:38,114 --> 00:18:39,446
حسنا.
478
00:18:40,231 --> 00:18:42,384
وا...؟ هذا هو؟ حسنا؟
479
00:18:42,409 --> 00:18:45,220
بلى. لم نتمتع بوقتنا
هنا على أي حال.
480
00:18:46,393 --> 00:18:47,191
ماذا؟
481
00:18:47,216 --> 00:18:48,555
أنت تضع الكثير من القواعد.
482
00:18:48,580 --> 00:18:50,515
لا يمكننا أن نحكي القصص التي نحبها
483
00:18:50,517 --> 00:18:52,432
أو مشاهدة البرامج التلفزيونية التي نحبها.
484
00:18:52,457 --> 00:18:53,592
أو التقاط السلاحف
485
00:18:53,617 --> 00:18:55,948
التي تنتمي تقنيًا إلى أي أمريكي.
486
00:18:56,925 --> 00:18:57,806
ضرائبى
487
00:18:57,831 --> 00:19:00,191
لقد اشترى لي سلحفاة شارع
واحد على الأقل stinkin '.
488
00:19:00,193 --> 00:19:01,526
إذن سنذهب
489
00:19:02,129 --> 00:19:03,705
وأنت لست مجنونا؟
490
00:19:03,730 --> 00:19:04,706
هل انت مجنون؟
491
00:19:05,135 --> 00:19:06,294
ليس إذا لم تكن مجنونا.
492
00:19:06,319 --> 00:19:07,799
مجرد جنون المعتاد.
493
00:19:08,731 --> 00:19:11,680
لا أحد يمكن أن يبقى مجنونا في ولدنا الحلو.
494
00:19:11,705 --> 00:19:14,405
إنه وسيم جدا ، تماما مثل...
495
00:19:14,407 --> 00:19:15,974
يا. من هو من هو جو؟
496
00:19:15,976 --> 00:19:17,065
لاري كينج؟
- لا.
497
00:19:17,090 --> 00:19:19,406
رقم الممثل.
498
00:19:19,431 --> 00:19:20,631
دون ريكليس؟
499
00:19:20,656 --> 00:19:23,032
لا ، الفاعل. مع الشعر؟
500
00:19:23,057 --> 00:19:24,248
أوه ، كلهم لديهم شعر.
501
00:19:24,273 --> 00:19:25,606
لا تيلي سافاليس.
502
00:19:25,719 --> 00:19:27,285
أوه ، كان جيد.
503
00:19:27,287 --> 00:19:29,287
كان Yul Brynner رجل أصلع جيد أيضًا.
504
00:19:29,289 --> 00:19:32,794
يا. لو كان الاثنان
فقط في فيلم معاً
505
00:19:32,819 --> 00:19:34,058
لا يمكنك فعل ذلك. من وراء،
506
00:19:34,060 --> 00:19:35,801
لا يمكنك معرفة من يتحدث.
507
00:19:39,369 --> 00:19:42,065
وعدني أنا لن أحصل على مثل هذا.
508
00:19:42,278 --> 00:19:44,345
أوه ، سوف تكون بالضبط هكذا.
509
00:19:45,248 --> 00:19:46,769
لكني سأحبها.
510
00:19:47,472 --> 00:19:49,407
أنت تعرف من لن يحبها؟ أطفالنا.
511
00:19:49,432 --> 00:19:51,438
بلى. سنحصل على أطفالهم
512
00:19:51,463 --> 00:19:53,215
جميع أنواع الهدايا المجنونة.
513
00:19:53,973 --> 00:19:56,259
المسامير ، الإغوانا ،
514
00:19:56,509 --> 00:19:57,882
ماكينة تقطيع الأغصان.
515
00:19:59,357 --> 00:20:00,492
مهلا ، هذا يذكرني ،
516
00:20:00,517 --> 00:20:01,929
ماذا فعلت بتلك السلحفاة؟
517
00:20:01,954 --> 00:20:04,366
أوه ، لقد تركته في حديقة
الحيوانات مع وضعه على ظهره
518
00:20:04,391 --> 00:20:06,124
وقال: "شكرا ، أوباما".
519
00:20:12,469 --> 00:20:14,290
يا أماه. ما الذي
يجري؟ انت تعبئه؟
520
00:20:14,315 --> 00:20:15,567
وجدنا شقة.
521
00:20:15,593 --> 00:20:16,379
والدك بالداخل
522
00:20:16,404 --> 00:20:18,341
الآن التوقيع على عقد
الإيجار مع صاحبة الأرض.
523
00:20:18,366 --> 00:20:21,768
هذا عظيم! أه ، أعتقد
أن هذه مناشفنا
524
00:20:22,773 --> 00:20:24,823
طردتني وأخذ المناشف.
525
00:20:27,071 --> 00:20:28,392
هذا يستحق ذلك.
526
00:20:32,199 --> 00:20:33,624
مرحبا ، بيرنز.
527
00:20:35,906 --> 00:20:36,773
ماذا؟
528
00:20:36,798 --> 00:20:39,365
نرى؟ انظر الى وجهه.
قلت لك أنه سيكون مضحكا.
529
00:20:40,874 --> 00:20:42,211
أنت تتحرك معها؟
530
00:20:42,236 --> 00:20:44,303
إنها تستأجرنا النصف
الآخر من دوبلكسها.
531
00:20:46,070 --> 00:20:47,822
ما لم تخبريني
532
00:20:47,847 --> 00:20:49,009
كانت صاحبة لطرزتك الجديدة؟
533
00:20:49,034 --> 00:20:52,302
أنت لا تحب أن تصف
أي شخص في قصصي.
534
00:20:54,177 --> 00:20:59,177
ترجمـــــــ علاء الدين ذيب ـــــــــة