1 00:00:11,130 --> 00:00:14,532 آم، ساعت 2 نصف شبه قضیه این همه بادکنک چیه؟ 2 00:00:14,534 --> 00:00:16,667 چندتا مهمون دلقک داری؟ 3 00:00:17,770 --> 00:00:20,271 نه، واسه یه چیز مسخره ی دیگه 4 00:00:20,273 --> 00:00:22,239 توی مهدکودک "امی" ـه 5 00:00:22,241 --> 00:00:24,504 خانم "رودریگز" صدتا بادکنک باد شده میخواد 6 00:00:24,529 --> 00:00:27,430 تا الآنش سه بار بیهوش شدم 7 00:00:28,381 --> 00:00:30,281 ...خب، آم 8 00:00:30,283 --> 00:00:32,883 واسه چی از پمپ بادکنک استفاده نمیکنی؟ 9 00:00:35,136 --> 00:00:37,521 واسه اینکه نمیدونستم اون چیه 10 00:00:38,357 --> 00:00:39,400 ...فکر کردم یه 11 00:00:39,425 --> 00:00:41,892 چیز زنونه ست 12 00:00:42,609 --> 00:00:44,940 درسته. نه اینکه من همه ی چیز های زنونه م رو 13 00:00:44,942 --> 00:00:47,610 توی کمد بچه ها نگه میدارم 14 00:00:47,612 --> 00:00:51,781 فکر میکردی این چه کاری انجام میده دقیقاً ؟ 15 00:00:55,420 --> 00:00:58,254 آره، فکر نکنم بخوای جواب اینو بدم 16 00:00:58,256 --> 00:00:59,755 آره. احتمالاً راست میگی 17 00:00:59,757 --> 00:01:01,363 ،میدونی 18 00:01:01,388 --> 00:01:03,726 وقتی "رودریگز" قانعم کرد "والد اتاق" باشم 19 00:01:03,728 --> 00:01:05,703 اصلاً بهم نگفت چقدر کار داره 20 00:01:05,728 --> 00:01:07,428 همه چیو جشن میگیرن لامصبا 21 00:01:08,304 --> 00:01:09,131 "خب، "آدام 22 00:01:09,155 --> 00:01:10,961 - اکثر مردم جشن دوست دارن - آره 23 00:01:10,962 --> 00:01:12,334 ولی تمومی ندارن 24 00:01:12,336 --> 00:01:14,030 روز "دهه 80" رو ترتیب دادم 25 00:01:14,055 --> 00:01:16,155 .روز"دهه 90" رو روز "آینده" رو هم که یادته (هر سه نوعی جشن مخصوص بچه ها هستن که لباس های عجیب میپوشن) 26 00:01:16,207 --> 00:01:18,741 مجبور شدم لباس حلبی بپوشم 27 00:01:20,522 --> 00:01:23,109 متأسفم عزیزم، ولی نیمه پرِ لیوان رو ببین 28 00:01:23,134 --> 00:01:26,636 حالا که برگشتم سر کار دیگه مجبور نیستم این کارهارو بکنم 29 00:01:27,844 --> 00:01:29,962 حس شوخ طبعیم رو 30 تا بادکنک قبل از دست دادم 30 00:01:32,790 --> 00:01:35,391 ...ببین عزیزم، میدونم زیادیه ولی 31 00:01:35,393 --> 00:01:38,064 میدونی، من این همه مدت سر کار ترس برم میداشت 32 00:01:38,089 --> 00:01:39,519 اگه تو کارِت انقدر خوب نبود 33 00:01:39,544 --> 00:01:41,764 "به عنوان "کاپیتان کشتی والدین بودن 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,303 من کاپیتانم؟ 35 00:01:47,305 --> 00:01:50,973 آره، از ساعت 7:45 تا 3:15 تو کاپیتانی 36 00:01:50,975 --> 00:01:53,175 -... و بعد، وقتی من برگردم خونه - هردومون کاپیتانیم 37 00:01:53,177 --> 00:01:54,838 باشه، حتماً 38 00:01:56,722 --> 00:01:57,921 "خیله خب، "امی 39 00:01:57,946 --> 00:01:59,929 کارِت توی کمک کردن خوب بود 40 00:01:59,954 --> 00:02:02,483 منم قایمکی چندتا کلوچه ی اضافی میذارم توی کمدت 41 00:02:02,508 --> 00:02:05,437 - ممنون بابایی - آو 42 00:02:05,462 --> 00:02:07,663 هی، خیلی خوبه که آدم درست رو بشناسی ها؟ 43 00:02:07,688 --> 00:02:08,983 همم. سلام عزیزم 44 00:02:09,008 --> 00:02:11,642 میتونی بری پیش بقیه بچه ها توی زمین بازی 45 00:02:13,364 --> 00:02:17,166 اوه. بد نیست. ببین کی بالأخره تونست کارشو درست انجام بده 46 00:02:17,546 --> 00:02:20,373 از اون تعریف هایی بود که همه ی اینارو ارزشمند میکنه 47 00:02:21,489 --> 00:02:22,955 باشه من رفتم 48 00:02:22,980 --> 00:02:24,312 اوه آقای "برنز" یه چیز دیگه 49 00:02:24,346 --> 00:02:25,979 روز "تشکر از معلمین" داره میرسه 50 00:02:25,981 --> 00:02:27,681 پس قراره یه جشن داشته باشیم 51 00:02:27,706 --> 00:02:29,606 البته که داریم 52 00:02:30,577 --> 00:02:33,231 پس، قراره به غذا، دکوراسیون و بازی نیاز داشته باشیم 53 00:02:33,435 --> 00:02:36,268 مدرسه نیست که "چاک ای چیز" ـه (رستوران های خونوادگی برای تفریح بچه ها) 54 00:02:36,825 --> 00:02:38,813 ...اوه، ولی مهمترین چیز 55 00:02:38,838 --> 00:02:40,394 هدیه "تشکر از معلمین" ـه 56 00:02:40,396 --> 00:02:43,063 که هر "والد اتاق" ترتیبش رو میده ،امسال 57 00:02:43,065 --> 00:02:45,532 دوست دارم برام عروسک خیمه شب بازی درست کنین 58 00:02:46,635 --> 00:02:48,335 بچه ها عروسک خیمه شب بازی دوست دارن 59 00:02:48,337 --> 00:02:49,770 نه خیرم، ندارن 60 00:02:50,539 --> 00:02:52,005 اونا عروسک خیمه شب بازی دوست نداشتن ...از وقتی که 61 00:02:52,007 --> 00:02:54,374 هر چیز دیگه ای اختراع شد 62 00:02:54,376 --> 00:02:57,044 آقای "برنز" چرا شما مجبورین انقدر سختگیر باشین؟ 63 00:02:57,046 --> 00:02:59,898 هیچ "والد اتاق" دیگه ای انقدر واسه من مشکل درست نکرده 64 00:02:59,923 --> 00:03:03,016 خب... به نظر میرسه که شما دارین زیاده روی میکنین 65 00:03:03,018 --> 00:03:04,618 میدونین، شما دارین از من سوء استفاده میکنین چون 66 00:03:04,620 --> 00:03:06,697 دخترم توی کلاس شماست و شما میدونین 67 00:03:06,722 --> 00:03:08,289 که من دوستش دارم 68 00:03:09,325 --> 00:03:11,325 من فقط دارم بهتون سخت میگیرم چون میدونم 69 00:03:11,327 --> 00:03:12,726 که شما قابلیت بهتر کار کردن رو دارین 70 00:03:12,728 --> 00:03:14,094 پس، عمیق بِکَنین 71 00:03:14,408 --> 00:03:15,976 و واسم عروسک بسازین 72 00:03:17,333 --> 00:03:19,399 میدونین چیه؟ نه 73 00:03:19,401 --> 00:03:21,401 ولی اونا برای روز "تشکر از معلمین" هستن 74 00:03:21,403 --> 00:03:23,870 ،راستشو بخواین من از شما متشکر نیستم 75 00:03:24,906 --> 00:03:26,840 ،وقتی روز "خشم از معلمین" رسید 76 00:03:26,865 --> 00:03:28,431 من در خدمتم 77 00:03:28,799 --> 00:03:31,546 به علاوه، من وقت ندارم عروسک بسازم 78 00:03:31,571 --> 00:03:34,633 آقای "برنز" "والد اتاق" بودن یه شغل تمام وقته 79 00:03:34,658 --> 00:03:37,918 ،نه، نه. شغل تمام وقتِ من شغل تمام وقتِ منه 80 00:03:38,410 --> 00:03:41,054 همین الآن سه تا پروژه ی ساختمان سازی دارم 81 00:03:41,056 --> 00:03:44,224 خیله خب، چطوره شما این همه انرژی منفی رو بردارین 82 00:03:44,226 --> 00:03:46,960 و بذارینش روی ساختن عروسک ها؟ 83 00:03:47,410 --> 00:03:49,396 من یه فکر بهتر دارم استعفا میدم 84 00:03:49,398 --> 00:03:52,517 .آه،.. نه شما نمیتونین استعفا بدین ،تا وقتی که "امی" توی کلاس منه 85 00:03:52,542 --> 00:03:54,304 شما "والد اتاق" هستین ،و اگر خوشتون نمیاد 86 00:03:54,329 --> 00:03:55,969 میتونین منتقلش کنین به اون یکی کلاس 87 00:03:55,971 --> 00:03:57,638 وایسا یه لحظه 88 00:03:57,640 --> 00:03:59,139 این هم یه انتخابه؟ 89 00:03:59,567 --> 00:04:01,719 - خب، از لحاظ فنی، بله - ...راحت میتونم 90 00:04:01,744 --> 00:04:02,840 بذارمش توی اون یکی کلاس؟ 91 00:04:02,865 --> 00:04:04,876 اونا همین الآنش هم "والد اتاق" دارن 92 00:04:04,900 --> 00:04:05,719 باشه 93 00:04:05,720 --> 00:04:07,814 - بهم اعتماد کنین. شما نمیخواین این کارو انجام بدین - اوه فکر کنم میخوام 94 00:04:07,816 --> 00:04:08,783 - نه نمیخواین - میخوام 95 00:04:08,808 --> 00:04:09,838 - نه نمیخواین - میخوام 96 00:04:09,863 --> 00:04:10,771 - نه نمیخواین - ببینین این 97 00:04:10,796 --> 00:04:11,962 یکی از همون مشکلاته 98 00:04:13,203 --> 00:04:14,177 نه نیست 99 00:04:16,264 --> 00:04:17,127 خیله خب، بسّمه 100 00:04:17,152 --> 00:04:18,759 "امی" رو از این کلاس منتقل میکنم 101 00:04:18,761 --> 00:04:19,628 باشه 102 00:04:21,502 --> 00:04:22,829 این هم فرم انتقال 103 00:04:22,831 --> 00:04:25,332 - حالا یه دلیل داریم که جشن بگیریم - همم 104 00:04:25,909 --> 00:04:26,633 نه نداریم 105 00:04:26,635 --> 00:04:27,688 چرا داریم 106 00:04:29,041 --> 00:04:34,522 ترجمه و تنظیم علی امانی 107 00:04:34,762 --> 00:04:40,843 پیج طرفداران سریال فرندز در اینستاگرام instagram.com/iranian.friends.lovers 108 00:04:43,072 --> 00:04:45,290 خدافظ، احمقا، دارم "امی" رو 109 00:04:45,315 --> 00:04:47,018 از کلاس خانم "رودریگز" منتقل میکنم 110 00:04:47,043 --> 00:04:48,178 پس، کی قراره "والد اتاق" ما باشه؟ 111 00:04:48,203 --> 00:04:50,470 من که نمیتونم. باید برم خونه و الکی بشینم یه جا 112 00:04:51,814 --> 00:04:54,404 ولی تو نمیتونی منو ترک کنی تو مُرشد منی 113 00:04:55,388 --> 00:04:57,287 "آدم های همسن ما مرشد ندارن "لوول 114 00:04:57,312 --> 00:04:59,745 اونا تا الآن.... ارشاد شدن 115 00:04:59,922 --> 00:05:03,263 من نه. بعد از این همه سال ،بابای خونه دار دو تا دختر بودن 116 00:05:03,288 --> 00:05:04,972 تو داری نشونم میدی چطوری دوباره یه مرد باشم 117 00:05:05,082 --> 00:05:07,347 به لطف تو، شروع کردم به دیدن اخبار ورزشی 118 00:05:07,372 --> 00:05:09,618 "بوم" اون یارو میگه 119 00:05:09,620 --> 00:05:11,586 ایول. بهت افتخار میکنم 120 00:05:11,588 --> 00:05:16,356 حالا تنها کاری که باید بکنیم اینه که اون برچسب "جزرسایز" رو از روی ماشینت بکَنیم (جزرسایز:یه نوع ورزش رقص و ایروبیک) 121 00:05:16,427 --> 00:05:18,460 مگه از رو جنازه من رد شه 122 00:05:22,099 --> 00:05:24,933 صبر کن. پس تو همینطوری "امی" رو منتقل کردی 123 00:05:24,935 --> 00:05:27,836 ،به یه کلاس دیگه بدون اینکه از "اندی" بپرسی؟ 124 00:05:27,838 --> 00:05:30,072 من به اجازه ی اون نیاز ندارم 125 00:05:30,074 --> 00:05:32,574 هو هو هو هو 126 00:05:32,576 --> 00:05:35,877 برادر کوچولو میدونی چی هستی؟ 127 00:05:35,879 --> 00:05:37,913 دوست داشتنی 128 00:05:39,278 --> 00:05:40,380 بذار یه چیز کوچیک بهت بگم 129 00:05:40,405 --> 00:05:42,526 راجب اینکه اوضاع تو خونه ی من چطور پیش میره 130 00:05:42,551 --> 00:05:44,201 من قایق "والدین بودن" رو هدایت میکنم 131 00:05:44,226 --> 00:05:45,821 میدونی دیشب "اندی" بهم چی گفت؟ 132 00:05:45,823 --> 00:05:47,522 من کاپیتانم 133 00:05:47,717 --> 00:05:49,015 اوه. هستی. ها؟ 134 00:05:49,040 --> 00:05:50,940 - درسته - آهان 135 00:05:51,170 --> 00:05:52,410 میدونی چطوری به یه بچه 136 00:05:52,435 --> 00:05:54,017 روی صندلی عقب یه فرمون الکی میدی 137 00:05:54,042 --> 00:05:55,708 تا تظاهر کنن دارن رانندگی میکنن؟ 138 00:05:55,733 --> 00:05:57,266 حتی ممکنه یه بوق کوچیک هم داشته باشه 139 00:05:57,666 --> 00:06:00,368 تو از این نوع کاپیتان هایی 140 00:06:00,627 --> 00:06:01,800 نمیدونی چی داری میگی 141 00:06:01,825 --> 00:06:05,107 اوه. باشه. این چطوره؟ زنگ بزن به "اندی" ببین درست میگم یا نه 142 00:06:05,470 --> 00:06:07,709 ...بازنده باید 143 00:06:08,095 --> 00:06:10,132 - یه فلفل شبحی بخوره - اووه (فلفل شبحی: یه نوع فلفل خیلی تند) 144 00:06:10,157 --> 00:06:12,491 درسته. تند ترین فلفل دنیا 145 00:06:12,516 --> 00:06:15,083 - دهنت رو جایی سرمایه گذاری کن که مطمئنی - باشه (ضرب المثل"پولت رو جایی سرمایه گذاری کن که مطمئنی" رو تغییر داده) 146 00:06:15,085 --> 00:06:16,485 ولی تو قراره اون فلفلو بخوری 147 00:06:16,487 --> 00:06:17,686 ،و اگه من تورو میشناسم 148 00:06:17,688 --> 00:06:18,956 فراموش میکنی و چشماتو میمالی 149 00:06:18,981 --> 00:06:20,213 ،و اگه من خودمو میشناسم 150 00:06:20,650 --> 00:06:21,706 بهت میخندم 151 00:06:26,080 --> 00:06:27,180 سلام عزیزم. چه خبر؟ 152 00:06:27,205 --> 00:06:27,759 سلام 153 00:06:27,784 --> 00:06:29,050 یه فکر عالی دارم 154 00:06:29,119 --> 00:06:31,156 میدونی که "رودریگز" این مدت اذیتم کرده 155 00:06:31,181 --> 00:06:32,889 خب، فکر میکنم بخوام "امی" رو منتقل کنم 156 00:06:32,914 --> 00:06:34,681 به اون یکی کلاس. چطوره؟ 157 00:06:38,499 --> 00:06:39,995 اندی؟ 158 00:06:40,647 --> 00:06:42,531 دارم میشنوم که لبخند میزنی؟ 159 00:06:42,533 --> 00:06:44,264 نخیر، لبخند نمیزنم 160 00:06:44,289 --> 00:06:45,667 فکر مزخرفیه 161 00:06:45,669 --> 00:06:47,035 ببین، فقط یدونه 162 00:06:47,037 --> 00:06:49,071 معلم خوب توی هر رده هست 163 00:06:49,073 --> 00:06:51,545 اوکی؟ فکرش رو هم نمیتونی بکنی 164 00:06:51,570 --> 00:06:53,495 چقدر باید باسن خانم "رودریگز" رو می بوسیدم (به معنی پاچه خواری کردن) 165 00:06:53,520 --> 00:06:54,659 تا "امی" رو ببرم توی اون کلاس 166 00:06:54,684 --> 00:06:56,411 پس، حتی فکر کردن تو 167 00:06:56,413 --> 00:06:59,014 راجب منتقل کردن "امی" از اون کلاس به خاطر اینکه مجبوری خیلی سخت کار کنی 168 00:06:59,016 --> 00:07:00,882 منو انقدر عصبانی میکنه که دارم داد میزنم 169 00:07:00,884 --> 00:07:02,851 دارم داد میزنم و هرکی که اینجاس داره نگام میکنه 170 00:07:02,853 --> 00:07:04,953 "چیه؟ نمایش که نیست "مارکوویتس 171 00:07:05,865 --> 00:07:06,427 خوبه 172 00:07:06,452 --> 00:07:08,953 آره، عصبانیتت رو روی "مارکوویتس" خالی کن بای عزیزم دوستت دارم 173 00:07:10,713 --> 00:07:12,961 سلام. مغازه فلفل شبح فروشی؟ 174 00:07:12,963 --> 00:07:14,329 میخواستم یه سفارش ثبت کنم 175 00:07:18,226 --> 00:07:19,501 "ببنین، خانم "رودریگز 176 00:07:19,526 --> 00:07:21,280 واقعاً ممنون میشم 177 00:07:21,305 --> 00:07:23,672 اگه "امی" رو دوباره به کلاستون راه بدین 178 00:07:23,674 --> 00:07:25,017 چرا باید اون کارو انجام بدم؟ 179 00:07:25,570 --> 00:07:28,002 خب، چه راه بهتری برای جشن گرفتن 180 00:07:28,027 --> 00:07:29,886 تولد این مدرسه ی خوب وجود داره 181 00:07:29,911 --> 00:07:33,248 بجز با هدیه ی بخشیدنِ چیزی که امروز صبح گفتم؟ 182 00:07:33,250 --> 00:07:35,057 یا اینکه شما میتونین معذرت بخواین 183 00:07:35,082 --> 00:07:36,918 به خاطر همه ی چیز هایی که امروز صبح گفتین 184 00:07:37,575 --> 00:07:38,526 باشه 185 00:07:38,551 --> 00:07:40,388 ...آه... ظاهراً شما فکر میکنین که من 186 00:07:40,390 --> 00:07:42,190 نه 187 00:07:43,680 --> 00:07:44,659 ...اگه چیزی گفته باشم 188 00:07:44,661 --> 00:07:46,328 نه 189 00:07:46,979 --> 00:07:47,729 ...اگه شما انقدر 190 00:07:47,754 --> 00:07:49,688 نه 191 00:07:50,986 --> 00:07:52,345 باشه بابا 192 00:08:00,952 --> 00:08:02,010 معذرت میخوام 193 00:08:02,012 --> 00:08:03,464 حالا داریم پیشرفت میکنیم 194 00:08:03,489 --> 00:08:04,699 "امی" میتونه برگرده به کلاس من 195 00:08:04,724 --> 00:08:06,715 اوه. عالیه. ممنون 196 00:08:06,717 --> 00:08:08,815 پیروزی بزرگ برای کاپیتان 197 00:08:08,840 --> 00:08:10,306 اوه، این قراره واسه "اندی" خیلی ارزشمند باشه 198 00:08:10,331 --> 00:08:11,927 اون همیشه میگه که چطور شما بهترین معلم 199 00:08:11,952 --> 00:08:13,051 در کل مدرسه هستین 200 00:08:13,076 --> 00:08:15,030 - واقعاً؟ - ...بله، بله. بهم گفت 201 00:08:15,055 --> 00:08:17,380 برای اینکه "امی" رو بیاره توی این کلاس سال ها وقت صرفِ 202 00:08:17,405 --> 00:08:19,672 بوسیدن باسن شما کرده 203 00:08:21,344 --> 00:08:22,464 چی فرمودین؟ 204 00:08:27,124 --> 00:08:28,036 ...آه 205 00:08:28,038 --> 00:08:29,971 اون... یه تعریف بود 206 00:08:29,973 --> 00:08:32,974 - نه نبود - اوه البته. البته که بود 207 00:08:33,048 --> 00:08:34,625 آره، میدونین چطور مردم همیشه 208 00:08:34,650 --> 00:08:37,364 شوخی میکنن و چیزهای مسخره میگن؟ 209 00:08:37,389 --> 00:08:39,915 "مثل "سلام باب "باسنمو ببوس جیم" 210 00:08:40,486 --> 00:08:42,442 و بعد میخندن .به خاطر اینکه رفیقن 211 00:08:42,467 --> 00:08:44,085 میدونین، دقیقاً مثل ما 212 00:08:44,087 --> 00:08:46,060 - اوه. پس الآن رفیقیم؟ - مطمئناً 213 00:08:46,085 --> 00:08:47,084 - واقعاً؟ - آره 214 00:08:47,153 --> 00:08:48,686 اسم کوچیک من چیه؟ 215 00:08:52,800 --> 00:08:55,197 ...آه 216 00:09:03,482 --> 00:09:05,607 منم همین فکرو میکردم "فکر میکنم بهتره که "امی 217 00:09:05,609 --> 00:09:06,675 توی اون یکی کلاس بمونه 218 00:09:06,677 --> 00:09:08,577 چی؟ اوه بیخیال 219 00:09:08,579 --> 00:09:10,593 مثل این نیست که شما اسم کوچیک منو میدونین 220 00:09:10,618 --> 00:09:11,657 "آدام" 221 00:09:11,682 --> 00:09:13,991 اوه، خب. هرکسی میتونست اونو حدس بزنه 222 00:09:14,016 --> 00:09:16,650 اولین اسم تاریخه (اشاره به حضرت آدم) 223 00:09:28,445 --> 00:09:29,777 گل ها واسه چین؟ 224 00:09:29,779 --> 00:09:32,780 دوباره روزِ بعد از تولدِ مامانه؟ 225 00:09:33,850 --> 00:09:35,426 نه 226 00:09:35,451 --> 00:09:36,984 ...وایسا 227 00:09:38,236 --> 00:09:39,888 نه نه 228 00:09:39,890 --> 00:09:41,756 اینطوری نترسون منو 229 00:09:42,141 --> 00:09:43,924 اوه. فکر کنم صدای ماشین مامانه 230 00:09:43,949 --> 00:09:46,520 .اوکی بچه ها. برین بیرون بازی کنین و از بچگی تون لذت ببرین 231 00:09:46,545 --> 00:09:49,112 چون هر چی بگذره زندگی پیچیده تر میشه 232 00:09:51,221 --> 00:09:53,935 هی همسر زیبای من اینجاست 233 00:09:54,428 --> 00:09:56,453 گل؟ واسه چی؟ 234 00:09:56,455 --> 00:09:58,621 برای گل خریدن واست نیاز به دلیل دارم؟ 235 00:09:58,623 --> 00:10:00,491 بنابر گذشته، بله 236 00:10:01,850 --> 00:10:04,551 خیله خب باشه. میدونم ...این عصبانیت میکنه ولی 237 00:10:04,623 --> 00:10:07,340 من "امی" رو از کلاس خانم "رودریگز" منتقل کردم 238 00:10:07,365 --> 00:10:09,804 ولی این گل های قشنگ رو ببین 239 00:10:10,132 --> 00:10:11,178 چی؟ 240 00:10:11,203 --> 00:10:12,875 باورم نمیشه این کارو کردی 241 00:10:12,900 --> 00:10:14,448 اونم بعد از اینکه امروز صبح باهم حرف زدیم 242 00:10:14,473 --> 00:10:17,006 ...خب، مطمئن نیستم که این کمکم میکنه ولی 243 00:10:17,512 --> 00:10:19,242 قبل از اینکه حرف بزنیم انجامش دادم 244 00:10:19,244 --> 00:10:20,276 اووه 245 00:10:20,278 --> 00:10:22,445 آاه 246 00:10:22,447 --> 00:10:24,314 ...اوه 247 00:10:24,316 --> 00:10:25,648 ها؟ 248 00:10:26,467 --> 00:10:27,528 خیله خب ببین 249 00:10:27,553 --> 00:10:29,349 خانم "رودریگز" غیر قابل تحمله 250 00:10:29,374 --> 00:10:30,720 کارش خیلی زیاده 251 00:10:30,722 --> 00:10:33,152 اوه پس تو این کارو به خاطر دلیل های خودخواهانه ی خودت انجام دادی 252 00:10:33,177 --> 00:10:36,746 خب، خیلی از کارهای بزرگ به خاطر دلیل های خودخواهانه انجام شدن 253 00:10:36,962 --> 00:10:39,319 کسی که آتیش رو اختراع کرد 254 00:10:39,344 --> 00:10:41,811 احتمالا کونش داشته یخ میزده 255 00:10:42,087 --> 00:10:43,487 اوه خدای من 256 00:10:43,612 --> 00:10:45,470 ... خب، و ،و 257 00:10:45,495 --> 00:10:47,110 این واسه "امی" هم خوبه 258 00:10:47,135 --> 00:10:48,894 بهترین دوستش توی اون یکی کلاسه 259 00:10:48,919 --> 00:10:50,619 آره. و میدونی چرا مدرسه جداشون کرده؟ 260 00:10:50,644 --> 00:10:51,943 چون زیاد صحبت میکردن 261 00:10:52,177 --> 00:10:54,354 انصاف نیست، این اطلاعات جدید بودن 262 00:10:54,969 --> 00:10:56,379 خب، همه چیز اطلاعات جدیده 263 00:10:56,381 --> 00:10:57,914 وقتی هیچی ندونی 264 00:10:59,899 --> 00:11:02,752 میدونی، شاید به جای انتقاد کردن از من 265 00:11:02,754 --> 00:11:04,759 بتونی از نگاه من قضیه رو ببینی 266 00:11:04,784 --> 00:11:08,218 آره، ولی نگاه تو به قضیه خیلی .... اشتباهه 267 00:11:08,869 --> 00:11:10,068 میدونی چیه؟ 268 00:11:10,235 --> 00:11:11,905 میرم اونجا، من باهاش حرف میزنم 269 00:11:11,930 --> 00:11:13,162 از من خوشش میاد 270 00:11:13,949 --> 00:11:16,633 ...آره، راجب این 271 00:11:18,044 --> 00:11:19,678 اوه خوبه. داره بدتر میشه 272 00:11:19,703 --> 00:11:21,815 آره یه ذره، بعدش کارمون تمومه 273 00:11:21,840 --> 00:11:22,939 ،خب 274 00:11:22,941 --> 00:11:24,557 وقتی برگشتم تا ازش معذرت خواهی کنم 275 00:11:24,582 --> 00:11:26,334 همونطوری که میدونستم تو میخوای انجام بدم 276 00:11:26,497 --> 00:11:29,398 ازش تعریف کردم ولی اون یهو عصبانی شد 277 00:11:30,415 --> 00:11:32,048 چطوری ازش تعریف کردی؟ 278 00:11:32,534 --> 00:11:34,008 واقعاً مهمه؟ 279 00:11:36,086 --> 00:11:37,987 بهش گفتم تو باسنش رو میبوسیدی 280 00:11:38,012 --> 00:11:39,866 تا "امی" رو ببری توی کلاسش 281 00:11:39,891 --> 00:11:42,848 و، به دلایلی، بهش برخورد 282 00:11:42,873 --> 00:11:44,176 اوه. پفففف 283 00:11:44,201 --> 00:11:45,745 آره، خب بعدش چی شد؟ 284 00:11:45,770 --> 00:11:47,264 با مشت زدی توی گلوش؟ 285 00:11:47,966 --> 00:11:48,781 ...من فقط 286 00:11:48,806 --> 00:11:50,339 چطور تونستی اینو به "آلیشا" بگی؟ 287 00:11:50,435 --> 00:11:51,469 !"آلیشا" 288 00:11:51,494 --> 00:11:53,513 اسمش اینه 289 00:11:53,854 --> 00:11:55,766 ببین، میدونی، در هر صورت 290 00:11:55,791 --> 00:11:58,084 باید به من اجازه داده بشه تا این نوع تصمیم هارو بگیرم 291 00:11:58,109 --> 00:11:59,618 هر چی باشه، کاپیتان منم 292 00:11:59,643 --> 00:12:01,121 آره، اونو فقط واسه این گفتم که 293 00:12:01,146 --> 00:12:02,412 تو دیگه بادکنک باد نکنی 294 00:12:04,249 --> 00:12:06,249 صبر کن ببینم 295 00:12:06,251 --> 00:12:08,863 داری میگی من کاپیتان نیستم؟ 296 00:12:08,888 --> 00:12:11,225 خب، تو کاپیتان بادکنک هایی 297 00:12:13,625 --> 00:12:15,620 ببین، این اتفاق قراره بیوفته 298 00:12:15,745 --> 00:12:17,320 فردا میرم اونجا با تو 299 00:12:17,345 --> 00:12:19,005 و یه بسته شکلات 300 00:12:19,030 --> 00:12:20,263 ،و یخورده دیگه باسنشو میبوسم 301 00:12:20,584 --> 00:12:21,850 و درستش میکنم 302 00:12:22,143 --> 00:12:23,331 من لازم ندارم که تو 303 00:12:23,356 --> 00:12:24,574 گند های منو تمیز کنی. باشه؟ 304 00:12:24,599 --> 00:12:25,664 میتونم درستش کنم 305 00:12:26,076 --> 00:12:28,060 "آدام" گوش کن 306 00:12:28,484 --> 00:12:30,505 حالا من کاپیتانم 307 00:12:39,181 --> 00:12:40,838 اوکی، نمیدونم منظورت از این کار این بود یا نه 308 00:12:40,863 --> 00:12:42,734 ولی الآن واقعاً حشری شدم 309 00:12:46,232 --> 00:12:47,840 ببین، خودت میدونی "آدام" چطوریه 310 00:12:47,864 --> 00:12:50,096 اون فقط حرف هاشو میزنه راجبش فکر نمیکنه 311 00:12:50,121 --> 00:12:51,920 واقعاً فکر نمیکنم 312 00:12:52,163 --> 00:12:54,802 ولی فکر کردن به اینکه رشوه، تأثیری 313 00:12:54,827 --> 00:12:57,394 در چگونگی اداره ی کلاس من داره، یه توهینه 314 00:12:57,419 --> 00:12:59,512 ببینین، من به خوبی آگاهم که والدین هدیه هایی به من میدن 315 00:12:59,537 --> 00:13:01,206 فقط به خاطر اینکه چیزی از من میخوان 316 00:13:01,231 --> 00:13:03,539 آخ. آره اون والدین بدترینن 317 00:13:05,008 --> 00:13:07,050 - اگرچه هدیه ها خوبن - اوه، آره، یعنی 318 00:13:07,075 --> 00:13:08,931 کی هر از گاهی یه هدیه کوچیک دوست نداره؟ 319 00:13:10,081 --> 00:13:12,100 - ولی چیزیو عوض نمیکنه - اوه البته که نه 320 00:13:12,125 --> 00:13:14,559 شما برتر از همه ی اینا هستین 321 00:13:14,653 --> 00:13:16,019 فقط شکلات هارو بده به من 322 00:13:19,442 --> 00:13:21,391 یه نقشه ی کوچیک اون تو هست 323 00:13:21,393 --> 00:13:23,563 که یه وقت توسط چیزی سورپرایز نشین 324 00:13:23,588 --> 00:13:25,794 شما که نمیخواین یکی از اون چیزهای آبدار گیلاسی رو گاز بگیرین 325 00:13:25,819 --> 00:13:26,939 اونم وقتی بلوز سفید تنتونه 326 00:13:28,733 --> 00:13:30,464 ببینین ما قصد نداشتیم به شما توهین کنیم 327 00:13:30,489 --> 00:13:32,614 میدونین، ما اینجوری تشکر میکنیم 328 00:13:32,639 --> 00:13:35,486 یعنی، ما باسن میبوسیم تا نشون بدیم چیزیو دوست داریم 329 00:13:35,511 --> 00:13:36,510 آره 330 00:13:36,535 --> 00:13:37,697 بیاین رو راست باشیم 331 00:13:37,722 --> 00:13:40,200 بوسیدن باسن دنیا رو میچرخونه 332 00:13:40,537 --> 00:13:43,461 .همه این کارو میکنن من باسن مشتری هامو میبوسم 333 00:13:43,486 --> 00:13:45,230 کارکنانم باسن منو میبوسن 334 00:13:45,255 --> 00:13:47,259 "آره، یعنی، "بهترین معلم دنیا 335 00:13:47,284 --> 00:13:48,995 شما که اینو با پول نخریدین. ها؟ 336 00:13:49,020 --> 00:13:50,457 نکته ی خوبی بود عزیزم 337 00:13:50,482 --> 00:13:52,596 دیدین؟ من همین الان باسن زنمو بوسیدم ولی اون عصبانی نیست 338 00:13:52,621 --> 00:13:55,221 نه، تقریباً لذت بردم. آره 339 00:13:55,326 --> 00:13:57,554 اون باسن ماچ کنِ خیلی خوبه 340 00:13:57,579 --> 00:13:58,256 آو 341 00:13:58,281 --> 00:14:00,407 آه، نه نیست. افتضاحه 342 00:14:00,432 --> 00:14:02,516 به خاطر "روز تشکر از معلمین" استعفا داد 343 00:14:02,541 --> 00:14:04,647 جشنواره ی باسن بوسی 344 00:14:04,882 --> 00:14:06,001 ببینین، راه های زیادی هست 345 00:14:06,026 --> 00:14:08,560 برای رسیدن به روی خوبِ من. اگر به اندازه ی کافی اهمیت میدادین که تلاش کنین 346 00:14:08,585 --> 00:14:11,305 اوه، ووه. صبر کن. این بی انصافیه 347 00:14:11,417 --> 00:14:12,754 نه، فکر میکنم کاملاً انصافه 348 00:14:12,779 --> 00:14:14,788 اون مثل یه سگ واست کار میکرد 349 00:14:14,813 --> 00:14:16,032 از مسیر خارج نشو (مراقب باش) 350 00:14:16,057 --> 00:14:18,241 یعنی، نصف شب بیداره 351 00:14:18,266 --> 00:14:19,437 ...هر روز اینجاست 352 00:14:19,462 --> 00:14:20,637 همیشه غر میزنه 353 00:14:20,662 --> 00:14:22,790 راجب هر چیز کوچیکی که ازش میخوام انجام بده 354 00:14:22,815 --> 00:14:25,202 باشه،خیله خب، چرا همه بلند شدن؟ 355 00:14:28,592 --> 00:14:29,640 آره،خب، من اجازه نمیدم 356 00:14:29,665 --> 00:14:31,160 اینطوری راجب همسرم صحبت کنی 357 00:14:31,162 --> 00:14:33,344 - اگه هم چیزی باشه من بهش آسون میگیرم - نه نمیگیری 358 00:14:33,369 --> 00:14:34,824 تو ازش میخوای بیش از حد کار کنه 359 00:14:34,849 --> 00:14:36,701 خب، شاید زیاد به نظر میاد چون مجبورم هر کارو 360 00:14:36,726 --> 00:14:38,410 سه بار ازش بخوام انجام بده 361 00:14:38,436 --> 00:14:40,627 - که اشکالی نداره - اشکال داره 362 00:14:40,652 --> 00:14:42,779 نهایتاً حداقلِ میزانِ قابل قبول رو انجام میده 363 00:14:42,804 --> 00:14:45,038 ازش خواستم واسم عروسک بسازه تنها چیزی که گیرم اومد رفتار منفی بود 364 00:14:45,040 --> 00:14:46,305 من تعهدی نمیبینم 365 00:14:46,307 --> 00:14:48,074 میدونی چیه؟ فکر نمیکنم کسی 366 00:14:48,076 --> 00:14:49,742 بتونه توقعات تورو برآورده کنه 367 00:14:49,744 --> 00:14:51,177 -... چون، میدونی چیه؟ تو - آروم 368 00:14:51,179 --> 00:14:52,704 -... تو - مراقب باش 369 00:14:53,868 --> 00:14:55,567 تو نیاز به مراقبت روانی داری 370 00:14:55,953 --> 00:14:58,051 بهتر از اونی بود که فکر میکردم 371 00:14:59,154 --> 00:15:00,989 چطور پیش میره؟ دارن "امی" رو برمیگردونن به کلاس؟ 372 00:15:01,014 --> 00:15:02,922 چه میدونم، تو هی حرف میزنی 373 00:15:03,637 --> 00:15:05,425 اوه اوه، قدم های عصبانی 374 00:15:05,427 --> 00:15:06,959 قدم های عصبانی 375 00:15:10,683 --> 00:15:12,945 خب، "آدام" برگشتی؟ چی شد؟ 376 00:15:12,970 --> 00:15:15,137 دعوای زنونه، یه قدم بزرگ به عقب 377 00:15:16,871 --> 00:15:19,683 به خاطر اینه که هیچوقت کاریو بدون اجازه ی زنت انجام نمیدی 378 00:15:20,183 --> 00:15:22,852 من یه بار بدون مشورت با همسرم یه تصمیم گرفتم 379 00:15:23,297 --> 00:15:25,078 ولی بعدش به هر حال ازدواج کردیم 380 00:15:31,419 --> 00:15:32,785 - "سلام "اندی - "سلام "دان 381 00:15:33,199 --> 00:15:34,128 سلام عزیزم 382 00:15:34,153 --> 00:15:35,633 بقیه روزت چطور بود؟ بهتری؟ 383 00:15:35,658 --> 00:15:38,034 نه، یعنی، چون من عطبانی شدم 384 00:15:38,059 --> 00:15:41,060 "امی" توی کلاس مزخرف مهدکودک موند 385 00:15:41,062 --> 00:15:42,898 واقعاً فکر نمیکنم انقدر مهم باشه 386 00:15:42,923 --> 00:15:44,529 "یا میتونست تفاوت بین بودن "امی 387 00:15:44,554 --> 00:15:46,232 ...به عنوان مستشار دیوان عالی با 388 00:15:46,234 --> 00:15:48,401 بودن به عنوان یه گارسون توی یه کازینوی هندی باشه 389 00:15:49,070 --> 00:15:52,105 هی، در هر صورت یه لباس مسخره تنش می بود 390 00:15:52,609 --> 00:15:53,839 خب، حدس میزنم خبر خوب اینه که 391 00:15:53,864 --> 00:15:55,659 ...تو دیگه "والد اتاق" نیستی پس 392 00:15:55,684 --> 00:15:57,056 این یه پیروزیه 393 00:15:58,970 --> 00:16:01,681 هی، پیروز شدی 394 00:16:03,118 --> 00:16:04,484 حالشو ببر 395 00:16:04,486 --> 00:16:05,877 پیروز نشدم 396 00:16:05,902 --> 00:16:07,268 لحن صحبت کردنش رو ندیدی؟ 397 00:16:07,355 --> 00:16:09,355 مهم نیس چطوری میگی مهم اینه که چی میگی 398 00:16:09,357 --> 00:16:13,726 مثل: "شانایا تووین" میخواد باهات بره حموم (خواننده ی 51 ساله ی کانادایی) 399 00:16:13,924 --> 00:16:16,295 .با خوندن بگو، با جیغ بگو، با فریاد بگو در هر حال 400 00:16:16,297 --> 00:16:18,431 تمیز و خوشحالم 401 00:16:19,660 --> 00:16:20,953 چرا حموم؟ 402 00:16:20,978 --> 00:16:22,777 میدونی چیه؟ برام مهم نیس 403 00:16:25,306 --> 00:16:27,273 من کل این جریانو شروع کردم 404 00:16:27,275 --> 00:16:30,309 باید یه راه پیدا کنم تا دل "رودریگز" رو دوباره به دست بیارم 405 00:16:30,567 --> 00:16:32,153 اگه یه کاپیتان بود چیکار میکرد؟ 406 00:16:32,695 --> 00:16:34,413 ...که یادم میندازه 407 00:16:34,415 --> 00:16:37,617 یه چیزی برات گرفتم که فکر میکنم کمک میکنه 408 00:16:37,619 --> 00:16:39,819 بفرمایید، کاپیتان 409 00:16:42,524 --> 00:16:44,281 آره، آره. حقمه 410 00:16:44,466 --> 00:16:46,165 قایق رونی شادی داشته باشی 411 00:16:46,427 --> 00:16:48,161 و فقط یادت باشه. اگه تونستی 412 00:16:48,163 --> 00:16:50,309 ،از سختی های بخشش عبور کنی ،یه روزی 413 00:16:50,334 --> 00:16:53,402 یه مین (بمب) دریایی وجود خواهد داشت که مسیرت رو از کشتی بخار یائسگی منحرف میکنه 414 00:16:56,580 --> 00:16:58,382 قراره یه قایق بزرگتر لازمم شه 415 00:17:02,849 --> 00:17:05,013 من فکر میکنم اگه شما یه فرصت دیگه به "آدام" بدین 416 00:17:05,038 --> 00:17:06,345 نا امیدتون نمیکنه 417 00:17:06,347 --> 00:17:08,564 تا حالا هم خیلی کارها انجام داده حداقل شخصاً برای من 418 00:17:08,589 --> 00:17:10,992 اون... اون مثل "فیل جکسونِ" منه (رئیس باشگاه بسکتبال نیکز آمریکا) 419 00:17:11,017 --> 00:17:12,850 اشاره به ورزش. چه خبرا؟ 420 00:17:13,675 --> 00:17:15,865 و فکر میکنم کل کلاس دلشون براش تنگ میشه 421 00:17:15,890 --> 00:17:17,290 خب، تصمیم من عوض نشده 422 00:17:17,292 --> 00:17:19,392 از وقتی که کنار درِ دستشویی ازم پرسیدی 423 00:17:24,321 --> 00:17:25,403 اینجا چیکار میکنی؟ 424 00:17:25,428 --> 00:17:27,428 شرط میبندم دقیقاً میدونم اینجا چیکار میکنه 425 00:17:34,611 --> 00:17:36,375 یه تئاتر عروسکی 426 00:17:36,377 --> 00:17:38,778 اوه، من خیلی شوت بودم 427 00:17:40,041 --> 00:17:42,114 اوه خدای من خیلی قشنگه 428 00:17:42,139 --> 00:17:44,677 هیچ "والد اتاقی" تا حالا همچین کاری نکرده 429 00:17:44,702 --> 00:17:45,651 خودت ساختیش؟ 430 00:17:45,653 --> 00:17:48,583 بله. روز "تشکر از معلمین" مبارک 431 00:17:49,177 --> 00:17:52,558 ،امیدوارم در نظر داشته باشین که "امی" رو برگردونین به کلاستون، و 432 00:17:52,560 --> 00:17:54,360 و در حالی که دارین تصمیم میگیرین 433 00:17:54,362 --> 00:17:57,129 ازتون میخوام دکمه ی روی این کنترل کوچیک رو فشار بدین 434 00:18:03,130 --> 00:18:05,330 حداقل میزان قابل قبول نیست. درست؟ 435 00:18:05,511 --> 00:18:06,502 اوه، صبر کن ببینم 436 00:18:06,794 --> 00:18:09,581 این هم یه راه سطح بالا برای بوسیدن باسن منه؟ 437 00:18:09,995 --> 00:18:12,042 - خب من اسمشو این نمیذارم - آخه داره جواب میده 438 00:18:12,067 --> 00:18:15,818 اوه. پس "امی" میتونه برگرده به کلاستون؟ 439 00:18:15,843 --> 00:18:19,125 خب البته که میتونه 440 00:18:19,150 --> 00:18:21,270 و من نتونستم جایگزینی پیدا کنم 441 00:18:21,302 --> 00:18:23,769 ...پس، شاید شما بتونین، میدونین 442 00:18:23,794 --> 00:18:24,636 ...فقط 443 00:18:27,238 --> 00:18:28,785 به عنوان "والد اتاق" برگردم 444 00:18:28,810 --> 00:18:30,643 داره اتفاق میوفته 445 00:18:32,724 --> 00:18:33,699 باشه باشه 446 00:18:33,701 --> 00:18:35,195 - ولی چندتا شرط دارم - نه 447 00:18:35,220 --> 00:18:36,178 - خب، گوش کنین ببینین چی میگم - نه 448 00:18:36,203 --> 00:18:37,879 - ...اگه فقط بتونیم - نه 449 00:18:39,731 --> 00:18:41,607 - باشه قبوله - خوبه 450 00:18:46,698 --> 00:18:49,749 همینجا وایمیستیم یا بغل میکنیم همو؟ 451 00:18:51,448 --> 00:18:52,585 همینجا وایمیستیم 452 00:18:52,587 --> 00:18:53,897 آره 453 00:18:56,641 --> 00:18:58,724 کار تئاتر عروسکیت خوب بود عزیزم 454 00:18:58,726 --> 00:19:00,565 شرط میبندم خیلی خوشحالش کردی 455 00:19:00,590 --> 00:19:02,900 آره. فقط دلم واسه بچه ها میسوزه 456 00:19:03,384 --> 00:19:05,641 حالا مجبورن بشینن تئاتر عروسکی ببینن 457 00:19:07,430 --> 00:19:09,644 منظورم اینه که، تو کشتیمون رو زدی به یه صخره ی یخی 458 00:19:09,669 --> 00:19:11,776 و بعد من ترسیدم و شروع کردم به پرت کردن مسافرها به بیرون 459 00:19:11,801 --> 00:19:13,775 ولی تو پریدی توی کشتی یدک کشِ کوچیکت 460 00:19:13,800 --> 00:19:16,240 و همه مون رو برگردوندی روی کشتی ! دود دود 461 00:19:20,467 --> 00:19:22,648 مجبور نیستی جوری باهام حرف بزنی انگار یه بچه هستم 462 00:19:23,274 --> 00:19:25,084 - اگرچه همین کارو کردم - آره کردی 463 00:19:26,170 --> 00:19:28,116 میدونی، آتیش هایی که به پا میکنی منو تعجب زده نمیکنن 464 00:19:28,141 --> 00:19:30,876 ولی اینکه چطوری خاموششون میکنی باعث تعجب من میشن 465 00:19:31,511 --> 00:19:34,627 هی، این وظیفه ی منه که هرکاری که میتونم برای خونوادم انجام بدم 466 00:19:34,629 --> 00:19:36,729 هان؟ اینطوری اگه بچه هامون آدم های خوبی نشن 467 00:19:36,731 --> 00:19:38,470 نمیتونن مارو مقصر بدونن 468 00:19:39,915 --> 00:19:41,179 میدونم منظورت از اینکار این نبود 469 00:19:41,204 --> 00:19:45,006 ولی... الآن واقعاً حشری شدم 470 00:19:46,105 --> 00:19:48,207 عزیزم، من همیشه منظورم از کارهام اینه 471 00:19:59,943 --> 00:20:02,573 وقتش رسید. نوش جان، آقا (فرانسوی گفت) 472 00:20:03,237 --> 00:20:04,630 میدونی، من واقعاً مجبورت نمیکردم 473 00:20:04,655 --> 00:20:06,651 که اون فلفل شبحی رو بخوری اگه تو میباختی 474 00:20:06,676 --> 00:20:08,216 - چرا میکردی - میدونم 475 00:20:10,648 --> 00:20:12,975 - این چیزه چقدر تنده؟ - خیلی تنده 476 00:20:13,100 --> 00:20:14,655 مجبورم کردن چندتا کاغذ امضا کنم و یه ویدیو نگاه کنم 477 00:20:14,657 --> 00:20:16,257 قبل از اینکه بذارن بخرمش 478 00:20:17,175 --> 00:20:18,697 اوکی، دوست داری با یه عنکبوت عوضش کنی؟ 479 00:20:18,722 --> 00:20:20,344 حاضرم همین الآن یه عنکبوت بجوم 480 00:20:20,430 --> 00:20:21,606 اینو قبلاً دیدم 481 00:20:23,429 --> 00:20:24,882 اوکی باشه 482 00:20:25,185 --> 00:20:28,428 اوه یه چیز کوچولو روی چشمته 483 00:20:28,453 --> 00:20:31,272 - چی؟ - آره، درست... آره درست همونجا. آره 484 00:20:32,320 --> 00:20:35,510 آاه، خیله خب میدونستم این کارو میکنی 485 00:20:35,959 --> 00:20:37,107 ولی فراموش کردم 486 00:20:37,132 --> 00:20:39,666 اوه خدا آه 487 00:20:39,691 --> 00:20:43,691 ترجمه و تنظیم علی امانی 488 00:20:43,716 --> 00:20:47,716 پیج طرفداران سریال فرندز در اینستاگرام instagram.com/iranian.friends.lovers