1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,750 --> 00:00:54,582 "Una obra d'art no respon preguntes, les provoca. 4 00:00:54,666 --> 00:00:59,332 El seu sentit principal es troba en la tensió 5 00:00:59,416 --> 00:01:04,416 entre les respostes contradictòries." LEONARD BERNSTEIN 6 00:02:11,208 --> 00:02:14,208 Sempre sona millor al piano, no sé per què. 7 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Per... 8 00:02:23,291 --> 00:02:26,500 respondre la pregunta, sí, és amb mi sovint. 9 00:02:29,000 --> 00:02:31,416 La veig molt treballant al jardí. 10 00:02:33,916 --> 00:02:36,749 La Julia Vega jura que la veu al matí a les escales 11 00:02:36,833 --> 00:02:38,666 quan baixa a fer la bugada, 12 00:02:38,750 --> 00:02:41,500 per estar segura que separa bé la roba blanca. 13 00:02:42,583 --> 00:02:45,083 Els nens n'estan gelosos, ells no la veuen. 14 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 La... 15 00:02:53,708 --> 00:02:55,375 La trobo moltíssim a faltar. 16 00:03:13,375 --> 00:03:14,333 Digui? 17 00:03:16,625 --> 00:03:17,625 Sí. 18 00:03:20,791 --> 00:03:21,708 És clar. 19 00:03:24,250 --> 00:03:25,458 Sí, ja ho sé. 20 00:03:29,166 --> 00:03:30,458 Em dones un moment? 21 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 Quina mala notícia. Es posarà bé? 22 00:03:48,166 --> 00:03:49,166 Ho entenc. 23 00:03:52,833 --> 00:03:55,041 I no podria haver-hi un assaig? 24 00:03:55,666 --> 00:03:56,583 Ja. 25 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Molt bé. 26 00:04:03,041 --> 00:04:05,125 Em reserves tres entrades per avui? 27 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Sí. 28 00:04:09,666 --> 00:04:10,583 Molt bé. 29 00:04:11,541 --> 00:04:12,791 Sí, molt bé. Gràcies. 30 00:04:37,458 --> 00:04:39,875 Ho tens a tocar, nen! 31 00:05:21,250 --> 00:05:23,541 - Leonard, bellissimo. Has dormit? - Ei. 32 00:05:23,625 --> 00:05:28,624 No, Bruno. Manfred comença amb un silenci i no m'has deixat assajar amb l'orquestra. 33 00:05:28,708 --> 00:05:32,249 - T'he dit que seria així. - M'has dit que potser seria així. 34 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 Bona tarda. 35 00:05:33,750 --> 00:05:36,957 La United States Rubber Company us rep al Carnegie Hall 36 00:05:37,041 --> 00:05:40,249 en un concert de la Filharmònica de Nova York, 37 00:05:40,333 --> 00:05:43,249 amb la direcció musical d'Artur Rodziński. 38 00:05:43,333 --> 00:05:47,124 L'orquestra l'havia de dirigir el Bruno Walter, que és malalt. 39 00:05:47,208 --> 00:05:50,707 Ocuparà el seu lloc el jove ajudant de director nord-americà 40 00:05:50,791 --> 00:05:53,166 de la Filharmònica, Leonard Bernstein. 41 00:06:30,083 --> 00:06:34,166 Heu presenciat una actuació històrica, 42 00:06:34,250 --> 00:06:39,249 que ha estat fantàstica i s'ha emès per tot el món. 43 00:06:39,333 --> 00:06:44,249 Em sento obligat a explicar que el maestro Bernstein 44 00:06:44,333 --> 00:06:46,666 ha rebut una trucada avui a les 9:30 45 00:06:46,750 --> 00:06:49,791 per dir-li que dirigiria aquí aquesta tarda 46 00:06:49,875 --> 00:06:52,749 - per primer cop després de tants anys. - Sense assaig. 47 00:06:52,833 --> 00:06:54,457 Sense assaig. 48 00:06:54,541 --> 00:06:58,499 Però s'estima tant la música que no li cal assajar. 49 00:06:58,583 --> 00:07:03,749 Fa molts anys que ell somiava amb això i ara que ho ha fet n'estic molt orgullós, 50 00:07:03,833 --> 00:07:07,249 el Carnegie Hall n'està molt orgullós i Nova York també. 51 00:07:07,333 --> 00:07:08,749 Leonard Bernstein. 52 00:07:08,833 --> 00:07:13,041 Gràcies. 53 00:07:17,250 --> 00:07:19,958 No recordo res després del primer silenci. 54 00:07:20,583 --> 00:07:23,874 Dec haver caigut inconscient fins l'ovació final. 55 00:07:23,958 --> 00:07:26,499 No t'hi obsessionis. Portem un bon ritme. 56 00:07:26,583 --> 00:07:29,499 Vull acabar la coreografia a Cincinnati. 57 00:07:29,583 --> 00:07:32,041 Jerry, estic enamorat de la música. 58 00:07:32,125 --> 00:07:34,791 Tant aviat tingui res, ho gravo i t'ho envio. 59 00:07:34,875 --> 00:07:39,707 És el nou ballet que està component? El dels mariners trapelles a Nova York? 60 00:07:39,791 --> 00:07:41,874 - Sí. - No li duguis la contrària. 61 00:07:41,958 --> 00:07:44,624 És un jove amb molt futur. Ho diu aquí. 62 00:07:44,708 --> 00:07:47,249 - Si us plau. - "Un mestre de la partitura." 63 00:07:47,333 --> 00:07:50,291 "El jove director improvisa a la perfecció..." 64 00:07:50,375 --> 00:07:52,583 Al costat del bombardeig de Polònia. 65 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Endavant. 66 00:07:55,500 --> 00:07:58,457 - Perdonin... - S'estima més tenir la porta oberta. 67 00:07:58,541 --> 00:08:01,624 Isaac, ja coneixes el David. Aquest és el Jerry Robbins. 68 00:08:01,708 --> 00:08:03,791 - Ei. - Hola. Hem d'anar baixant. 69 00:08:03,875 --> 00:08:06,082 - Fas una hora tard. - Estic treballant... 70 00:08:06,166 --> 00:08:08,207 - El Rodziński ja ha arribat. - Què? 71 00:08:08,291 --> 00:08:10,291 - Molt bé, ara baixo. - Isaac. 72 00:08:10,833 --> 00:08:12,708 El teu poni de fira és compositor. 73 00:08:45,833 --> 00:08:47,458 Ja no ho faig tan fort, oi? 74 00:08:47,958 --> 00:08:51,458 - És perfecte. - És que m'hi entusiasmo massa. 75 00:08:52,791 --> 00:08:54,832 - M'hi capfico del tot. - Ja. 76 00:08:54,916 --> 00:08:57,291 Els teus dos peus a la falda. Molt fort. 77 00:08:57,375 --> 00:08:59,833 No sé què em faig. És massa. 78 00:09:01,791 --> 00:09:03,374 - Crec... - Massa per a un home. 79 00:09:03,458 --> 00:09:05,332 - Era el punt del fetge? - No. 80 00:09:05,416 --> 00:09:07,750 És massa per a un sol home, de veritat. 81 00:09:10,708 --> 00:09:12,707 Mira, no sortiré mai més del pis. 82 00:09:12,791 --> 00:09:14,500 - És un fet. - No en surtis. 83 00:09:19,750 --> 00:09:20,874 Benvolgut Jerry, 84 00:09:20,958 --> 00:09:26,249 em disculpo per endavant per la gravació, que no és horrible, però tampoc bona. 85 00:09:26,333 --> 00:09:28,791 Estic revisant la partitura, baldat, 86 00:09:28,875 --> 00:09:31,332 i tot em sembla bé fins al tercer compàs, 87 00:09:31,416 --> 00:09:34,416 quan entra el contrapunt amb els dos pianos. 88 00:09:34,500 --> 00:09:36,333 Allò és una mica caòtic. 89 00:09:37,166 --> 00:09:41,707 La qüestió és que costa amb dos pianos, quedarà més net amb una orquestra. 90 00:09:41,791 --> 00:09:43,208 I perdona els errors. 91 00:09:44,333 --> 00:09:46,957 És tot culpa de l'Aaron Copland. 92 00:09:47,041 --> 00:09:49,582 - Tot culpa meva. - I ara es grata la panxa. 93 00:09:49,666 --> 00:09:51,291 - Mentida. - En fi... 94 00:09:54,208 --> 00:09:56,666 Ara li toca a vostè, senyor Robbins, 95 00:09:56,750 --> 00:09:58,749 empescar-se com es balla això. 96 00:09:58,833 --> 00:10:01,333 Petons per a tothom i tota la pesca i... 97 00:10:02,291 --> 00:10:04,541 Espero que t'agradi. Bona sort, Jerry. 98 00:10:05,291 --> 00:10:07,249 Bé, he d'anar a assajar. 99 00:10:07,333 --> 00:10:08,874 - Ho tinc controlat. - Sí? 100 00:10:08,958 --> 00:10:10,416 - Sí. - Un noi com cal. 101 00:10:10,500 --> 00:10:12,874 És aquí sota i tot i això arribes tard. 102 00:10:12,958 --> 00:10:14,707 Parla-li de mi a Rodziński. 103 00:10:14,791 --> 00:10:17,457 D'acord, però no soc el seu favorit. T'estimo. 104 00:10:17,541 --> 00:10:18,541 T'estimo. 105 00:11:09,791 --> 00:11:12,749 Miro de mantenir el control, 106 00:11:12,833 --> 00:11:15,832 però després em deixo portar. 107 00:11:15,916 --> 00:11:18,749 Miro d'actuar fredament, 108 00:11:18,833 --> 00:11:20,957 però després em deixo portar. 109 00:11:21,041 --> 00:11:24,207 - Et deixes portar... - Em deixo portar. 110 00:11:24,291 --> 00:11:27,249 Després et deixes portar. 111 00:11:27,333 --> 00:11:30,124 I quan vaig a veure una pel·lícula 112 00:11:30,208 --> 00:11:32,416 i contemplo una escena amb actors, 113 00:11:32,500 --> 00:11:35,457 començo a pensar que el que passa és això: 114 00:11:35,541 --> 00:11:38,249 he de salvar la noia, el dolent la maltracta, 115 00:11:38,333 --> 00:11:40,666 corro a defensar-la i el que faig és un forat! 116 00:11:40,750 --> 00:11:43,832 - Et deixes portar... - Em deixo portar... 117 00:11:43,916 --> 00:11:45,332 - Es deixa... - Ens deixem... 118 00:11:45,416 --> 00:11:51,166 - Es deixa portar! - Ens deixem portar! 119 00:11:54,791 --> 00:11:59,332 Fantàstic, però el que no sap ningú 120 00:11:59,416 --> 00:12:03,166 és que ell era millor soprano que la seva germaneta 121 00:12:03,250 --> 00:12:05,749 a força de cantar òperes quan érem petits. 122 00:12:05,833 --> 00:12:09,000 Mereix que ho sàpiga tothom. 123 00:12:09,708 --> 00:12:10,791 Hola! 124 00:12:10,875 --> 00:12:14,457 Em pensava que potser vindries. Deus haver fet un tomb. 125 00:12:14,541 --> 00:12:15,957 Ja coneixes tothom? 126 00:12:16,041 --> 00:12:17,874 - No. - La Betty i l'Adolf. Genials. 127 00:12:17,958 --> 00:12:19,166 - Hola. - Hola. 128 00:12:19,250 --> 00:12:22,457 L'Ellen. Segur que ja us haureu vist a algun estudi. 129 00:12:22,541 --> 00:12:23,583 Hola, Felicia. 130 00:12:24,166 --> 00:12:26,541 Qui em falta? M'he deixat algú? 131 00:12:26,625 --> 00:12:28,041 Només el pianista. 132 00:12:28,125 --> 00:12:30,957 He suposat que no calia presentar-te. 133 00:12:31,041 --> 00:12:33,791 - Hola, soc el Lenny. - Hola. Felicia. 134 00:12:33,875 --> 00:12:35,832 Bernstein, igual que ella. 135 00:12:35,916 --> 00:12:36,791 Montealegre. 136 00:12:36,875 --> 00:12:38,707 Montealegre? 137 00:12:38,791 --> 00:12:40,916 - Montealegre Cohn. - Cohn? 138 00:12:41,500 --> 00:12:42,708 Montealegre Cohn. 139 00:12:43,666 --> 00:12:45,833 Quina combinació més interessant. 140 00:12:49,208 --> 00:12:51,124 Tens la mirada 141 00:12:51,208 --> 00:12:54,416 que em posa a tremolar. 142 00:12:54,500 --> 00:12:58,874 Claves els ulls i no sé com t'ho fas. 143 00:12:58,958 --> 00:13:02,291 La teva família materna és de l'aristocràcia europea, 144 00:13:02,375 --> 00:13:06,624 el teu pare és nord-americà jueu i us en vau anar a viure a Xile perquè... 145 00:13:06,708 --> 00:13:09,957 - No sé com me'n recordo de tot. - Ja, jo tampoc. 146 00:13:10,041 --> 00:13:12,666 Vau anar a Xile per la feina del teu pare 147 00:13:12,750 --> 00:13:15,958 i ara has vingut a Nova York per estudiar... 148 00:13:16,708 --> 00:13:19,082 piano, però estudies interpretació, 149 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 que requereix versatilitat per adaptar-te als personatges. 150 00:13:22,750 --> 00:13:24,375 La meva conclusió 151 00:13:25,125 --> 00:13:26,916 es que ens assemblem molt. 152 00:13:27,583 --> 00:13:29,457 - En què? - Has hagut d'ajuntar 153 00:13:29,541 --> 00:13:33,457 totes les teves experiències vitals escampades per tot arreu 154 00:13:33,541 --> 00:13:36,416 per crear aquesta persona que tinc al davant. 155 00:13:36,500 --> 00:13:38,041 Ens assemblem en això? 156 00:13:38,125 --> 00:13:40,207 - M'ho has demanat i t'ho he dit. - Molt bé. 157 00:13:40,291 --> 00:13:44,374 - Jueu rus ortodox. Infància a Boston. - Òndia, paraves atenció. 158 00:13:44,458 --> 00:13:45,791 - Fill d'immigrants. - Sí. 159 00:13:45,875 --> 00:13:47,874 Pare empresari autodidacte. 160 00:13:47,958 --> 00:13:50,166 Cultivat en el Talmud. Harvard. 161 00:13:50,250 --> 00:13:51,957 - Escola de Música Curtis... - Institut. 162 00:13:52,041 --> 00:13:53,624 Institut de Música de Filadèlfia. 163 00:13:53,708 --> 00:13:57,791 Establert a Nova York per triomfar com a compositor i director. 164 00:13:57,875 --> 00:14:01,374 Camuflat com a pianista arribat a aquesta Meca artística 165 00:14:01,458 --> 00:14:03,749 fugint dels meus orígens puritans, com tu. 166 00:14:03,833 --> 00:14:06,457 Segur que la teva família et feia més costat. 167 00:14:06,541 --> 00:14:10,000 El pare em veia com un klezmer, pidolant uns copecs al carrer 168 00:14:10,500 --> 00:14:12,541 i desesperat per viure del negoci familiar. 169 00:14:12,625 --> 00:14:13,791 Quin negoci era? 170 00:14:15,375 --> 00:14:17,208 Articles de perruqueria. 171 00:14:17,958 --> 00:14:19,041 - De debò? - Sí. 172 00:14:19,125 --> 00:14:23,374 La meva única opció era desenvolupar una manera de parlar, actuar i viure 173 00:14:23,458 --> 00:14:25,958 que em permet ser moltes coses a la vegada. 174 00:14:26,583 --> 00:14:30,582 I per això nosaltres, tu i jo, podem resistir i sobreviure 175 00:14:30,666 --> 00:14:34,582 en aquest món que ens vol reduïts a una cosa, que trobo deplorable. 176 00:14:34,666 --> 00:14:36,499 - Em sembles molt atractiva. - Jo? 177 00:14:36,583 --> 00:14:41,082 Et deixes portar, et deixes portar. Després et deixes portar. 178 00:14:41,166 --> 00:14:43,458 Això ja és massa. Em sap molt de greu. 179 00:14:44,250 --> 00:14:45,874 Un moment! 180 00:14:45,958 --> 00:14:48,041 Corre! Tinc canvi. 181 00:14:58,250 --> 00:15:00,374 - Portem un bon ritme. - Es bo, això. 182 00:15:00,458 --> 00:15:02,041 Tens molta energia, tu. 183 00:15:03,333 --> 00:15:05,291 Jo et segueixo, no sé a on. 184 00:15:05,375 --> 00:15:06,832 No conec aquest barri. 185 00:15:06,916 --> 00:15:09,332 Ja, aquesta zona no fa per a tu. 186 00:15:09,416 --> 00:15:11,291 - Entra per aquí. - Molt bé. 187 00:15:11,375 --> 00:15:13,041 Per l'escenari. Les sabates! 188 00:15:14,208 --> 00:15:15,707 Molt bé. On les poso? 189 00:15:15,791 --> 00:15:17,208 De l'altra banda. 190 00:15:21,916 --> 00:15:24,833 - Tu on vas? - A buscar el guió. 191 00:15:26,250 --> 00:15:27,957 - El guió? - Sí. 192 00:15:28,041 --> 00:15:30,332 - Jo també he d'actuar? - Què? 193 00:15:30,416 --> 00:15:33,333 - He de fer res, jo? - Doncs... potser. 194 00:15:35,500 --> 00:15:36,666 Estic nerviós, ara. 195 00:15:37,708 --> 00:15:38,750 I fas bé. 196 00:15:41,083 --> 00:15:42,708 Aquest lloc és preciós. 197 00:15:44,250 --> 00:15:45,666 És preciós. 198 00:15:52,958 --> 00:15:55,291 Llegiré una escena amb el maestro Bernstein. 199 00:15:55,375 --> 00:15:58,958 - M'hi he de lluir. - Maestro Bernstein? Impressiona, això. 200 00:15:59,541 --> 00:16:01,291 - Té. - La llegirem. 201 00:16:01,375 --> 00:16:02,957 - Ho fem de debò. - Sí. 202 00:16:03,041 --> 00:16:05,374 - Soc el rei? - El rei al teu castell. 203 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 Perfecte. 204 00:16:07,208 --> 00:16:08,958 Per molt que siguis el rei, 205 00:16:09,541 --> 00:16:11,875 - et tinc el cor robat. - Sí. 206 00:16:12,541 --> 00:16:16,082 I decideixes donar-me una rosa blanca de la teva corona. 207 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 És clar. 208 00:16:17,958 --> 00:16:21,041 No, encara no la tens. He de donar-te-la: té la flor. 209 00:16:21,125 --> 00:16:23,041 - No he llegit l'obra. - Ja ho sé. 210 00:16:23,125 --> 00:16:25,541 Espera. M'aguantes això? Molt bé. 211 00:16:27,250 --> 00:16:28,666 Com que soc el rei... 212 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 que està enamorat... 213 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 Un regal per a mi, senyor? 214 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 Perfecte. 215 00:16:42,833 --> 00:16:43,833 Et toca. 216 00:16:46,750 --> 00:16:49,582 "Amb els teus puntets de cera, rosa blanca, 217 00:16:49,666 --> 00:16:52,291 sembles les mans extravagants de la rosa..." 218 00:16:52,375 --> 00:16:53,291 No. 219 00:16:54,541 --> 00:16:56,791 "Sembles l'ull... 220 00:16:58,583 --> 00:17:00,332 d'una lluna trencada." 221 00:17:00,416 --> 00:17:01,625 Ets dolentíssim. 222 00:17:04,125 --> 00:17:05,291 I tu què dius? 223 00:17:06,625 --> 00:17:08,583 "Ets canviant com el vent, amor. 224 00:17:11,083 --> 00:17:12,916 Ahir no et vaig veure. 225 00:17:14,208 --> 00:17:16,083 Però vaig mirar-me el teu cavall. 226 00:17:17,125 --> 00:17:18,166 És preciós. 227 00:17:20,333 --> 00:17:21,958 Però no tant com tu, 228 00:17:23,583 --> 00:17:25,125 perquè tu ets un drac." 229 00:17:40,375 --> 00:17:43,375 "Crec que em podries trencar amb els braços, 230 00:17:44,708 --> 00:17:46,166 de tan fràgil que soc, 231 00:17:47,750 --> 00:17:48,958 com el gebre, 232 00:17:49,833 --> 00:17:51,458 que es fon al sol." 233 00:17:54,208 --> 00:17:56,624 Millor així. Oi, senyoreta Montealegre? 234 00:17:56,708 --> 00:17:57,791 Amb més llum. 235 00:17:58,416 --> 00:18:01,416 - Gràcies, Joseph. - Joseph, perdona. 236 00:18:02,208 --> 00:18:06,208 M'he espantat en veure una aranya i la volia matar amb la jaqueta. 237 00:18:07,208 --> 00:18:10,083 Dona un cop de porta en sortir. Es tanca sola. 238 00:18:10,625 --> 00:18:11,624 Gràcies, Joseph. 239 00:18:11,708 --> 00:18:13,833 Bona nit. Perfecte. Gràcies, Joseph. 240 00:18:17,500 --> 00:18:19,833 No m'has dit que això era del teu pare. 241 00:18:21,125 --> 00:18:23,500 Sempre portes aquí els teus festejadors? 242 00:18:24,458 --> 00:18:27,749 No, normalment m'adormo a les 21:00. 243 00:18:27,833 --> 00:18:30,083 Què dius? Has fet una excepció per mi? 244 00:18:33,166 --> 00:18:35,541 M'ha semblat que valies una excepció. 245 00:18:36,666 --> 00:18:38,791 Espero que no ho paguis car. 246 00:18:39,541 --> 00:18:42,083 Com puc fer que pagui la pena? Ah, ja ho sé. 247 00:18:42,666 --> 00:18:44,291 - Hi ha un problema. - Quin? 248 00:18:46,000 --> 00:18:47,750 Com es diu el teu personatge? 249 00:18:49,166 --> 00:18:50,500 - Margaret. - Margaret. 250 00:18:51,916 --> 00:18:53,125 - Margaret. - Sí. 251 00:18:53,791 --> 00:18:55,416 - Ets la substituta? - Sí. 252 00:18:55,500 --> 00:19:00,332 Hauries de ser la Margaret cada nit. L'oficial. I si el que t'atura es la por... 253 00:19:00,416 --> 00:19:04,166 M'aturen moltes coses, però la por no. 254 00:19:04,875 --> 00:19:06,625 No seria aquí davant teu, 255 00:19:07,208 --> 00:19:10,666 no seria ni a Nova York si la por m'aturés. 256 00:19:12,083 --> 00:19:13,583 No és tan fàcil. 257 00:19:14,291 --> 00:19:18,291 És evident que la sort compta tant com el talent i l'esforç. 258 00:19:18,375 --> 00:19:21,000 - En soc un exemple. - No em prenguis el pèl. 259 00:19:21,708 --> 00:19:24,457 Si Bruno Walter no hagués emmalaltit aquell dia 260 00:19:24,541 --> 00:19:27,666 o Rodziński hagués arribat, jo no hauria debutat. 261 00:19:27,750 --> 00:19:31,416 Faria classes de piano a marrecs de vuit anys que no... 262 00:19:31,500 --> 00:19:33,249 Hauries debutat un altre dia. 263 00:19:33,333 --> 00:19:35,291 - Això creus? - Sí, ho sé. 264 00:19:36,125 --> 00:19:38,041 - De debò? - És clar. 265 00:19:38,875 --> 00:19:42,291 I no te n'oblidis: només ets un home. 266 00:19:43,875 --> 00:19:45,000 No me n'oblido mai. 267 00:19:46,958 --> 00:19:47,958 Molt bé. 268 00:19:50,958 --> 00:19:52,375 Ostres! 269 00:20:32,166 --> 00:20:33,000 Bravo! 270 00:20:38,500 --> 00:20:40,125 Has estat meravellosa. 271 00:20:41,250 --> 00:20:44,874 Mare meva. Shirley, quin detall que hagis vingut. 272 00:20:44,958 --> 00:20:47,457 - He portat el Richard Hart i la Lil. - No! 273 00:20:47,541 --> 00:20:50,791 El Dick prepara una obra a Broadway amb l'Eva Gabor. 274 00:20:50,875 --> 00:20:55,416 No durarà gaire amb la seva dona i diria que és el teu tipus. 275 00:20:56,208 --> 00:20:58,166 - Quin tipus és aquest? - El meu: 276 00:20:58,250 --> 00:20:59,666 no disponibles. 277 00:21:01,666 --> 00:21:02,666 Meravellosa. 278 00:21:05,750 --> 00:21:09,374 Quin detall que hagis vingut. Em va encantar Dark of the Moon. 279 00:21:09,458 --> 00:21:12,416 I ara. Ets meravellosa. 280 00:21:12,500 --> 00:21:14,207 L'obra millora amb tu. 281 00:21:14,291 --> 00:21:16,957 És només aquesta setmana, però moltes gràcies. 282 00:21:17,041 --> 00:21:19,874 Si tenen seny, la Jones no sortirà del llit. 283 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 Ets fantàstica, de veritat. 284 00:21:22,208 --> 00:21:24,457 - Tresor. - Moltes gràcies per venir. 285 00:21:24,541 --> 00:21:25,791 - Un plaer. - Gràcies. 286 00:21:25,875 --> 00:21:28,166 - Vine a sopar amb nosaltres. - És que... 287 00:21:29,750 --> 00:21:32,291 No puc, viatjo a Tanglewood a primera hora. 288 00:21:32,375 --> 00:21:33,583 A Tanglewood? 289 00:21:34,375 --> 00:21:35,957 Hi vas a veure el meu germà. 290 00:21:36,041 --> 00:21:39,541 - No et facis la sorpresa. - No és això, és només que... 291 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 No ha comentat res. 292 00:21:43,250 --> 00:21:44,250 Bé... 293 00:21:45,000 --> 00:21:47,791 - Potser era per ser discret. - El meu germà? 294 00:21:49,041 --> 00:21:50,125 Ho dubto. 295 00:21:57,041 --> 00:21:58,874 - No, torna-hi. - A veure, sis. 296 00:21:58,958 --> 00:21:59,875 - No! - Vuit. 297 00:22:00,375 --> 00:22:01,582 - Fatal. No. - Quatre. 298 00:22:01,666 --> 00:22:02,666 - Tres. - No. 299 00:22:02,750 --> 00:22:04,166 Doncs ha de ser el set. 300 00:22:04,666 --> 00:22:06,457 I si et concentres? 301 00:22:06,541 --> 00:22:11,083 - He de parar un moment i pensar. - Para i pensa, perquè t'ho estic enviant. 302 00:22:12,125 --> 00:22:13,083 Ara mateix. 303 00:22:13,583 --> 00:22:14,833 - Vint. - No. 304 00:22:17,333 --> 00:22:18,375 No. 305 00:22:19,541 --> 00:22:21,291 Fins quan hem de fer això? 306 00:22:21,958 --> 00:22:24,874 Fins que construïm una connexió ben forta. 307 00:22:24,958 --> 00:22:26,791 No puc. No sé què estàs fent... 308 00:22:27,416 --> 00:22:30,541 Potser estàs construint una bomba. 309 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 No. 310 00:22:32,958 --> 00:22:36,291 - Només estic totalment relaxada. - Per fer-ho petar tot. 311 00:22:36,375 --> 00:22:37,375 Tu no? 312 00:22:39,041 --> 00:22:40,707 - Sí, jo també. - Sí? 313 00:22:40,791 --> 00:22:43,916 - Sí. - No t'he vist mai tant de temps assegut. 314 00:22:47,666 --> 00:22:50,125 - No pots aguantar-te quiet? - No es això. 315 00:22:50,625 --> 00:22:53,000 - Millor. - De fet, estic molt bé. 316 00:23:01,833 --> 00:23:03,125 Vine, ja ho faig jo. 317 00:23:03,708 --> 00:23:04,791 Quin desastre. 318 00:23:05,500 --> 00:23:06,916 - Soc un inútil, oi? - Sí. 319 00:23:07,000 --> 00:23:07,916 On em poso? 320 00:23:08,000 --> 00:23:10,416 - Aquí. Aquesta no. - D'acord. 321 00:23:10,500 --> 00:23:11,832 - No. - Per què no? 322 00:23:11,916 --> 00:23:14,708 Potser massa cridanera. 323 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Aquesta no fa tanta pena. 324 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 M'agrada. 325 00:23:28,416 --> 00:23:29,832 M'agrada l'olor que fas. 326 00:23:29,916 --> 00:23:31,125 - Sí? - Sí. 327 00:23:35,500 --> 00:23:36,666 És pel meu pare. 328 00:23:38,916 --> 00:23:40,000 És estrany, oi? 329 00:23:42,250 --> 00:23:43,583 M'encantava... 330 00:23:45,000 --> 00:23:46,416 enganxar-me 331 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 al seu abric 332 00:23:48,958 --> 00:23:50,916 quan tornava a casa de la feina. 333 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 Aquella olor m'envaïa. 334 00:24:00,208 --> 00:24:04,041 L'associo sempre amb sentir-me segura. 335 00:24:06,958 --> 00:24:08,832 És guapíssima. Parla'm d'ella. 336 00:24:08,916 --> 00:24:11,249 - Es fantàstica, encantadora. - Sí. 337 00:24:11,333 --> 00:24:13,291 - Estem... - On us vau conèixer? 338 00:24:13,375 --> 00:24:15,375 A una festa del Claudio Arrau. 339 00:24:16,166 --> 00:24:18,624 Felicia, ets actriu, oi? 340 00:24:18,708 --> 00:24:20,541 - Boníssima. - Més o menys, sí. 341 00:24:20,625 --> 00:24:22,332 - És clar que sí. - Sí, 342 00:24:22,416 --> 00:24:23,750 És increïble, però sí. 343 00:24:24,500 --> 00:24:26,499 - Ell no. - Soc molt dolent. 344 00:24:26,583 --> 00:24:28,791 - Jo sí. - Vaig fer una prova. Un malson. 345 00:24:28,875 --> 00:24:30,291 - És molt dolent. - Molt. 346 00:24:30,375 --> 00:24:32,666 Em van veure rere una càmera a Hollywood 347 00:24:32,750 --> 00:24:35,458 i van dir: "Gràcies, el teu bitllet de tornada." 348 00:24:37,250 --> 00:24:39,166 - Ai, no. - "Ai, no", exacte. 349 00:24:39,750 --> 00:24:42,499 - Ell estudiava aquí quan vam començar. - Sí. 350 00:24:42,583 --> 00:24:46,082 I ara... és el professor més admirat 351 00:24:46,166 --> 00:24:50,291 i no s'hi pot entrar quan dirigeix l'orquestra estudiantil 352 00:24:50,375 --> 00:24:52,166 de tanta gent que hi ha. 353 00:24:52,250 --> 00:24:55,291 - És perquè me'ls estimo molt. - I t'estimen. 354 00:24:55,375 --> 00:24:58,874 Explica el que va passar amb la Filharmònica de Rochester. 355 00:24:58,958 --> 00:25:02,166 - No em van voler. - Molt fort. 356 00:25:04,250 --> 00:25:06,875 Perquè passava massa temps amb tu a Boston. 357 00:25:07,833 --> 00:25:09,999 - Va ser per això? - Diria que sí. 358 00:25:10,083 --> 00:25:12,791 Hauríem de parlar d' Our Town si tens... 359 00:25:12,875 --> 00:25:14,500 Te'n vas a Hollywood? 360 00:25:16,208 --> 00:25:19,957 - Perdent el temps amb musicals? - Prometo que els deixaré. 361 00:25:20,041 --> 00:25:24,041 Lenny, tens la responsabilitat que comporta el teu talent. 362 00:25:24,958 --> 00:25:29,916 Pot ser el primer director d'orquestra de nivell dels Estats Units. 363 00:25:31,916 --> 00:25:37,082 Però per això ha de dirigir la seva vida 364 00:25:37,166 --> 00:25:42,041 per poder sortir a l'escenari amb l'orquestra 365 00:25:42,125 --> 00:25:48,333 i dir-se a si mateix: "Tinc la vida i la feina endreçades." 366 00:25:50,791 --> 00:25:52,083 Després hi ha el nom. 367 00:25:52,916 --> 00:25:56,583 A un Bernstein no li donaran mai una orquestra. 368 00:25:57,250 --> 00:26:00,041 Què us sembla Burns? 369 00:26:02,416 --> 00:26:06,083 Leonard S. Burns. 370 00:26:09,166 --> 00:26:12,166 - Hi pensaré. - En el meu temps, entretenia la gent 371 00:26:12,250 --> 00:26:15,333 en el trajecte d'anada i tornada en tren a Moscou. 372 00:26:16,125 --> 00:26:19,749 Cada cop que hi anava, havia de tornar de seguida 373 00:26:19,833 --> 00:26:23,666 perquè, és clar, als jueus no ens hi deixaven viure. 374 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Mai vaig veure la ciutat. 375 00:26:27,833 --> 00:26:28,833 Ni una vegada. 376 00:26:29,708 --> 00:26:32,125 Però hi vaig actuar. 377 00:26:36,625 --> 00:26:37,833 Ho vull veure. 378 00:26:39,625 --> 00:26:43,000 - Veure què? - El que el Koussevitsky vol que deixis. 379 00:26:43,500 --> 00:26:45,208 Tota la música que has creat. 380 00:26:46,250 --> 00:26:47,457 - Vols veure-la? - Sí. 381 00:26:47,541 --> 00:26:49,041 No podem anar-nos-en. 382 00:26:49,541 --> 00:26:50,875 Sí que podem. 383 00:27:20,791 --> 00:27:21,625 Increïble. 384 00:27:39,375 --> 00:27:42,124 Per què hauries de deixar això? És fantàstic. 385 00:27:42,208 --> 00:27:43,916 No és música seriosa, no? 386 00:27:44,000 --> 00:27:45,625 Què vol dir, això? 387 00:27:46,375 --> 00:27:47,375 Vol dir... 388 00:27:48,166 --> 00:27:50,916 Puc ser el primer director de nivell dels EUA. 389 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 I ho vols? 390 00:27:54,708 --> 00:27:55,916 Vull moltes coses. 391 00:29:59,916 --> 00:30:04,124 Nova York, Nova York! 392 00:30:04,208 --> 00:30:07,041 La ciutat ideal! 393 00:30:11,666 --> 00:30:12,750 Com et sents, ara? 394 00:30:15,166 --> 00:30:16,791 Millor, crec. 395 00:30:16,875 --> 00:30:19,083 Puc posar el cap així? 396 00:30:20,750 --> 00:30:22,791 - Quina vergonya. - No. 397 00:30:24,583 --> 00:30:26,124 - No. - Crec que si no... 398 00:30:26,208 --> 00:30:27,874 Si no respiro, estic bé. 399 00:30:27,958 --> 00:30:29,750 Doncs... No! 400 00:30:31,458 --> 00:30:33,875 - Em passa sempre. - Sempre que què? 401 00:30:35,708 --> 00:30:39,291 - Què vols dir? - Sempre que dormo en un llit nou. 402 00:30:39,375 --> 00:30:40,207 Ja ho entenc. 403 00:30:40,291 --> 00:30:43,332 - Volies sentir-m'ho dir. - No sabia què volies dir. 404 00:30:43,416 --> 00:30:45,749 - Només deia... - Ai, mare. 405 00:30:45,833 --> 00:30:48,707 - Són les lumbars... - Prens alguna pastilla? 406 00:30:48,791 --> 00:30:51,207 - En prenc moltíssimes. - No ho dubto. 407 00:30:51,291 --> 00:30:52,708 Vull dir per això. 408 00:30:55,500 --> 00:30:57,541 Ai, em sap greu. 409 00:30:59,166 --> 00:31:00,250 Pobrissó. 410 00:31:03,166 --> 00:31:05,416 - Però jaure al terra ajuda. - Sí. 411 00:31:05,500 --> 00:31:07,791 Ajuda molt. Gràcies, molt ben pensat. 412 00:31:08,708 --> 00:31:10,707 Amb els coixins que has posat. 413 00:31:10,791 --> 00:31:13,666 - Et preocupes per mi. - Perquè estiguis còmode. 414 00:31:15,750 --> 00:31:17,791 Podem jugar a "desig o secret". 415 00:31:17,875 --> 00:31:19,832 - Saps jugar? - No. 416 00:31:19,916 --> 00:31:23,082 Ens expliquem un secret i alguna cosa que desitgem. 417 00:31:23,166 --> 00:31:24,500 Això ens aproparà. 418 00:31:25,083 --> 00:31:26,916 Ja em sento molt a prop teu. 419 00:31:27,000 --> 00:31:29,541 Sembles molt més a prop que fa vint minuts. 420 00:31:30,375 --> 00:31:32,166 - Ja. - He vist perspectives teves 421 00:31:32,250 --> 00:31:35,750 - que només havia somiat. - Ai, mare. 422 00:31:36,791 --> 00:31:37,708 Molt bé. 423 00:31:38,500 --> 00:31:39,582 Tu primer. 424 00:31:39,666 --> 00:31:42,708 Vols un desig o un secret? 425 00:31:44,500 --> 00:31:45,416 Un secret. 426 00:31:45,500 --> 00:31:47,457 - Vols un secret? Molt bé. - Sí. 427 00:31:47,541 --> 00:31:49,541 - T'he tirat cendra a sobre? - No. 428 00:31:50,708 --> 00:31:51,708 Molt bé. 429 00:31:53,458 --> 00:31:55,208 Quan era petit... 430 00:31:59,875 --> 00:32:02,000 somiava que matava el meu pare. 431 00:32:06,333 --> 00:32:10,000 Quan em despertava, em quedava al llit... 432 00:32:13,000 --> 00:32:14,625 i pensava com seria fer-ho. 433 00:32:17,500 --> 00:32:18,833 Ell era molt cruel. 434 00:32:35,125 --> 00:32:36,333 De vegades no... 435 00:32:37,291 --> 00:32:39,333 No sé ben bé on soc. 436 00:32:47,208 --> 00:32:48,208 En fi... 437 00:32:53,708 --> 00:32:55,416 Hi estic d'acord, per cert. 438 00:32:56,416 --> 00:32:58,375 - En què? - En això del nom. 439 00:33:01,833 --> 00:33:03,166 Felicia Burns. 440 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 No té gens d'encant. 441 00:33:09,458 --> 00:33:11,333 És que sona fatal. 442 00:33:14,250 --> 00:33:17,083 - Com em calma sentir-te! - Sí? 443 00:33:19,333 --> 00:33:22,000 Tinc enveja de l'aire que passa dins teu. 444 00:33:22,500 --> 00:33:24,041 Per la boca, espero. 445 00:33:24,125 --> 00:33:26,541 - Pel costat que sigui. - No. 446 00:33:26,625 --> 00:33:28,166 No ho havia vist així, 447 00:33:28,958 --> 00:33:30,874 però segur que hi hauria 448 00:33:30,958 --> 00:33:34,250 alguna variació tonal si sortís per l'altre costat, no? 449 00:33:35,958 --> 00:33:37,374 Igual de plaent, segur. 450 00:33:37,458 --> 00:33:39,791 - Estic tremolant? - Quin fàstic. Sí. 451 00:33:49,083 --> 00:33:50,083 Quins ulls! 452 00:33:53,708 --> 00:33:56,083 No saps quant em necessites, oi? 453 00:34:01,708 --> 00:34:02,708 Potser sí. 454 00:34:08,458 --> 00:34:10,832 Rei, ha estat millor que Filadèlfia. 455 00:34:10,916 --> 00:34:12,332 - Sí? - M'entraven ganes 456 00:34:12,416 --> 00:34:15,125 - de capbussar-me en l'orquestra. - Exagerat. 457 00:34:15,708 --> 00:34:20,375 T'he parlat d'aquella noia...? En una carta. Felicia! 458 00:34:22,041 --> 00:34:23,875 - Et vaig parlar d'ella. - Sí. 459 00:34:27,666 --> 00:34:30,750 Aquest és el David. Toca el clarinet. I què més...? 460 00:34:32,291 --> 00:34:33,832 - Toco el clarinet. - Ja ho veig. 461 00:34:33,916 --> 00:34:35,957 - I és extraordinari. - Sí. 462 00:34:36,041 --> 00:34:39,124 T'estava escoltant. Ets fantàstic. 463 00:34:39,208 --> 00:34:41,457 Tu també. Una estrella de Broadway. 464 00:34:41,541 --> 00:34:42,375 I ara. 465 00:34:44,458 --> 00:34:46,957 Dinarem amb el Kouss. Si no, podríem... 466 00:34:47,041 --> 00:34:49,249 I després? Podríem beure alguna cosa. 467 00:34:49,333 --> 00:34:51,083 M'encantaria, sí. 468 00:34:54,208 --> 00:34:56,625 - No t'ho volia refregar. - No passa res. 469 00:34:58,208 --> 00:34:59,916 - Potser he estat brusc. - No. 470 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 En absolut. 471 00:35:04,166 --> 00:35:06,458 - Ens veiem després, doncs. - Sí. 472 00:35:07,416 --> 00:35:11,125 Som-hi, anem. Vinga, ocellet! 473 00:35:12,125 --> 00:35:13,916 - Encantat. - Encantada. 474 00:35:30,166 --> 00:35:33,582 No et prenguis la vida tan seriosament. 475 00:35:33,666 --> 00:35:36,499 No saps quin any és? Podem fer el que vulguem, 476 00:35:36,583 --> 00:35:39,374 sense culpa ni confessions. Quin problema hi ha? 477 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 Sé exactament qui ets. 478 00:35:43,916 --> 00:35:44,916 Donem-nos... 479 00:35:46,916 --> 00:35:48,000 una oportunitat. 480 00:36:03,250 --> 00:36:04,458 - Sí. - Sí? 481 00:36:05,458 --> 00:36:06,957 - O sigui... - No! 482 00:36:07,041 --> 00:36:08,666 - Aquí no. - No, aquí no. 483 00:36:08,750 --> 00:36:10,750 No vull que sigui així. 484 00:36:15,125 --> 00:36:19,124 Leonard Bernstein és compositor, director d'orquestra i pianista. 485 00:36:19,208 --> 00:36:21,791 Felicia, la seva dona, és actriu. 486 00:36:21,875 --> 00:36:25,624 Tots dos tenen carreres exigents, però no se separen mai. 487 00:36:25,708 --> 00:36:28,124 Bernstein té 37 anys, 488 00:36:28,208 --> 00:36:30,916 però fa més d'una dècada que és molt conegut, 489 00:36:31,000 --> 00:36:33,499 des de quan va substituir el Bruno Walter 490 00:36:33,583 --> 00:36:36,250 per dirigir la Filharmònica als 25 anys. 491 00:36:36,833 --> 00:36:40,457 Bernstein ha estat dirigint i tocant el piano per tot el món. 492 00:36:40,541 --> 00:36:43,332 També ha compost simfonies, ballets i òperes, 493 00:36:43,416 --> 00:36:46,499 a més de la música de Wonderful Town, a Broadway, 494 00:36:46,583 --> 00:36:48,666 i La llei del silenci, al cinema. 495 00:36:49,291 --> 00:36:52,457 Felicia Montealegre va aterrar al teatre i la televisió 496 00:36:52,541 --> 00:36:54,207 des de Santiago de Xile. 497 00:36:54,291 --> 00:36:57,875 Va ser de les primeres estrelles dramàtiques de la televisió. 498 00:36:59,458 --> 00:37:02,291 El matrimoni Bernstein i els seus fills, 499 00:37:02,375 --> 00:37:04,749 la Jamie i l'Alexander, de dos mesos, 500 00:37:04,833 --> 00:37:08,207 viuen a Nova York, a prop del Carnegie Hall i de Broadway. 501 00:37:08,291 --> 00:37:10,291 Hi són fa uns tres anys. 502 00:37:10,375 --> 00:37:11,791 Bona nit, Felicia. 503 00:37:11,875 --> 00:37:13,499 - Hola, Ed. - Bona nit, Lenny. 504 00:37:13,583 --> 00:37:14,957 - Com estàs, Ed? - Bé. 505 00:37:15,041 --> 00:37:18,832 Lenny, sempre em costa força classificar-te professionalment, 506 00:37:18,916 --> 00:37:20,791 perquè sempre fas moltes coses. 507 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 Quina consideres la teva ocupació principal? 508 00:37:23,500 --> 00:37:27,625 Suposo que la meva ocupació principal seria la de músic. 509 00:37:28,458 --> 00:37:32,041 En tot allò relacionat amb la música em sento còmode, oi? 510 00:37:32,541 --> 00:37:36,832 Compondre, dirigir, ensenyar, estudiar, tocar... 511 00:37:36,916 --> 00:37:39,124 Si és música, m'agrada i ho faig. 512 00:37:39,208 --> 00:37:44,999 - Felicia, costa recordar què fa el Lenny? - Força. És que fa de tot. 513 00:37:45,083 --> 00:37:47,291 Aquesta temporada no pararà quiet. 514 00:37:47,375 --> 00:37:49,707 Està component dos musicals, 515 00:37:49,791 --> 00:37:54,249 un dels quals és una adaptació de Romeu i Julieta, West Side Story, 516 00:37:54,333 --> 00:37:56,457 amb el Jerry Robbins i l'Arthur Laurents, 517 00:37:56,541 --> 00:37:58,833 i lletres del jove i talentós Stevie Sondheim. 518 00:37:59,416 --> 00:38:02,499 També treballa en quatre llargs 519 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 per al programa de la CBS Omnibus 520 00:38:05,583 --> 00:38:06,583 i... 521 00:38:08,166 --> 00:38:10,666 - Ho he dit bé? - T'ho saps millor que jo. 522 00:38:11,583 --> 00:38:14,791 Felicia, i tu? Fas res més que no sigui actuar? 523 00:38:15,958 --> 00:38:20,624 La veritat és que no és fàcil fer molt més que portar la casa. 524 00:38:20,708 --> 00:38:26,541 El meu home, els nens i fer d'actriu es mengen tot el meu temps. 525 00:38:27,500 --> 00:38:29,332 - I memoritzar el que faig. - Bé... 526 00:38:29,416 --> 00:38:30,832 No ho puc evitar, això. 527 00:38:30,916 --> 00:38:35,791 Lenny, com canvia la teva vida quan fas de director i quan fas de compositor? 528 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 No ho sé, supo... 529 00:38:38,583 --> 00:38:40,583 Suposo que canvia, hi ha... 530 00:38:41,333 --> 00:38:44,207 una diferència de personalitat entre un compositor 531 00:38:44,291 --> 00:38:47,375 o qualsevol mena de creador i un intèrpret. 532 00:38:48,333 --> 00:38:50,041 L'intèrpret que sigui, 533 00:38:50,541 --> 00:38:53,249 de Toscanini a Tallulah Bankhead, qui sigui, 534 00:38:53,333 --> 00:38:54,958 porta una vida pública, 535 00:38:56,208 --> 00:38:57,707 una vida extravertida. 536 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 És simplificar molt, però una cosa així. 537 00:39:00,375 --> 00:39:03,000 En canvi, una persona creativa 538 00:39:03,916 --> 00:39:07,082 seu sola en aquest despatx fantàstic 539 00:39:07,166 --> 00:39:09,083 i escriu aquí sense veure ningú. 540 00:39:09,791 --> 00:39:12,958 Es comunica amb el món de forma molt privada 541 00:39:14,125 --> 00:39:16,125 i té més aviat una gran... 542 00:39:17,083 --> 00:39:20,500 vida interior que no pas una gran vida exterior. 543 00:39:22,083 --> 00:39:24,291 Si portes aquestes dues vides... 544 00:39:27,541 --> 00:39:31,124 suposo que acabes patint esquizofrènia i ja no tens remei. 545 00:39:31,208 --> 00:39:33,833 Felicia, a tu també t'interessa la música? 546 00:39:38,750 --> 00:39:39,750 Papa. 547 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Papa! 548 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Agafa'l! 549 00:39:51,125 --> 00:39:53,625 T'ESTIMO PAPA JAMIE 550 00:39:57,750 --> 00:39:59,916 Jo també t'estimo, princesa. 551 00:40:01,083 --> 00:40:02,583 Moltíssim. Gràcies. 552 00:40:13,791 --> 00:40:16,416 Hola, fills de Zeus! 553 00:40:16,500 --> 00:40:17,499 Estimat! 554 00:40:17,583 --> 00:40:19,208 - Hola, Lenny. - Hola. 555 00:40:19,750 --> 00:40:21,249 Quina sorpresa! 556 00:40:21,333 --> 00:40:22,707 M'encanta Nova York. 557 00:40:22,791 --> 00:40:27,166 Surts de casa i et trobes per casualitat gent que t'estimes. 558 00:40:27,250 --> 00:40:29,208 - Vaig cap al centre. - I jo. 559 00:40:30,458 --> 00:40:32,874 Travessem el parc per arribar a Saks 560 00:40:32,958 --> 00:40:36,208 - abans del ruixat. - I tu qui ets? Hola. 561 00:40:36,708 --> 00:40:40,082 Hola, coseta bonica. Ets una preciositat. 562 00:40:40,166 --> 00:40:41,583 T'explico un secret? 563 00:40:42,125 --> 00:40:44,457 He anat al llit amb els teus dos pares. 564 00:40:44,541 --> 00:40:46,041 És massa, oi? Massa. 565 00:40:46,125 --> 00:40:48,874 Soc excessiu, sí. M'estic controlant, però. 566 00:40:48,958 --> 00:40:50,708 M'estic controlant! 567 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 Veus aquella gent que ens mira? 568 00:41:47,208 --> 00:41:50,291 Pensen: "No pot ser ell, surt molt millor a la tele." 569 00:41:51,791 --> 00:41:54,375 "Però té les orelles del Leonard Bernstein." 570 00:41:57,833 --> 00:41:59,666 "Pot ser ell? Podria ser?" 571 00:42:07,291 --> 00:42:09,999 Quina vergonya, no tenim coberts dels bons. 572 00:42:10,083 --> 00:42:12,250 - Té. - Em sap greu, reina. 573 00:42:13,375 --> 00:42:16,625 Tant és, no ens calen coberts. He demanat menjar xinès. 574 00:42:18,458 --> 00:42:21,124 El que ens falten són cortines. No puc dormir. 575 00:42:21,208 --> 00:42:23,041 Semblaré un zombi. 576 00:42:23,583 --> 00:42:25,124 Espantaré les criatures. 577 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 - Hi tenim criatures, aquí? - Sí. 578 00:42:28,000 --> 00:42:32,791 - No ho sé com s'ho fan els Berg amb tres. - Tres! És increïble, no té sentit. 579 00:42:33,291 --> 00:42:35,291 L'Alex no fa xivarri, estarem bé. 580 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 - Això ara. - Dorm tot el dia. 581 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - Alexander: el nadó dorment. - Per poc temps. 582 00:42:40,833 --> 00:42:43,250 - No sembla de debò. - No. 583 00:42:43,833 --> 00:42:44,916 Nadó de somni. 584 00:42:49,083 --> 00:42:51,083 Estic trist, amor, no sé per què. 585 00:42:53,291 --> 00:42:57,124 És perquè estàs cansat. Et cal dormir i ja està. 586 00:42:57,208 --> 00:42:58,666 Sí. 587 00:43:01,333 --> 00:43:05,166 "Abans sentia cantar l'estiu dins meu, però ara ja no el sento." 588 00:43:08,083 --> 00:43:09,583 Edna St. Vincent Millay. 589 00:43:10,750 --> 00:43:12,875 Si no sents cantar l'estiu dins teu, 590 00:43:14,000 --> 00:43:15,791 no hi tens res cantant. 591 00:43:17,416 --> 00:43:19,250 I, si no hi tens res cantant, 592 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 llavors no pots fer música. 593 00:43:28,666 --> 00:43:32,582 Ser a prop del meu germà té el seu preu, ho saps prou bé. 594 00:43:32,666 --> 00:43:35,499 Voldries creure que no és així, però és veritat. 595 00:43:35,583 --> 00:43:37,500 Suposo que entenc el que dius. 596 00:43:38,750 --> 00:43:40,083 És estrany, però crec... 597 00:43:40,583 --> 00:43:42,666 Crec que li passa a tothom, això. 598 00:43:43,250 --> 00:43:47,874 Ens agradaria canviar coses de nosaltres. 599 00:43:47,958 --> 00:43:48,958 Per aquí. 600 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Però... 601 00:43:53,833 --> 00:43:57,666 que t'imposin una personalitat tan forta sembla una forma de mort. 602 00:43:58,500 --> 00:43:59,416 De debò. 603 00:43:59,916 --> 00:44:02,541 Però quan me n'adono com el fa patir 604 00:44:03,083 --> 00:44:04,500 veig que no val la pena. 605 00:44:05,333 --> 00:44:07,707 No. Per què? No em matarà, això. 606 00:44:07,791 --> 00:44:10,082 Si li dona plaer o li treu patiment 607 00:44:10,166 --> 00:44:12,708 i és a les meves mans, quin coi! 608 00:44:13,333 --> 00:44:16,833 Però s'ha de poder fer sense cap sacrifici. 609 00:44:17,666 --> 00:44:21,708 I, si ha d'haver-hi cap sacrifici, surto de la foto. 610 00:44:23,666 --> 00:44:24,666 Així va bé? 611 00:44:31,541 --> 00:44:34,541 Ara sí que ha sortit bé. 612 00:47:49,875 --> 00:47:51,333 - Vímet! - Ai, mare. 613 00:47:51,875 --> 00:47:55,291 Vímet blanc de col·lecció amb coixins Pierre Deux. 614 00:47:55,375 --> 00:47:57,541 - M'encanta. - Hi donarà l'aspecte 615 00:47:58,041 --> 00:48:00,750 d'un hivernacle extravagant victorià. 616 00:48:01,500 --> 00:48:05,916 Vols tancar-me en una gàbia de vidre com si fos un ocell exòtic. 617 00:48:06,000 --> 00:48:09,208 Estic rodejada d'homes i m'agrada molt. 618 00:48:10,666 --> 00:48:11,749 Són molt millors. 619 00:48:11,833 --> 00:48:15,791 Crec que la Felicia està... No sé per on sortirà. 620 00:48:16,333 --> 00:48:18,666 Està bé, és només que... 621 00:48:18,750 --> 00:48:21,666 Per aquí tot bé? Et cal una tovallola? 622 00:48:21,750 --> 00:48:24,125 Julia! 623 00:48:24,666 --> 00:48:25,957 Porta una tovallola. 624 00:48:26,041 --> 00:48:28,666 Que et distreus constantment. 625 00:48:28,750 --> 00:48:30,374 Vaig a plantar una estaca. 626 00:48:30,458 --> 00:48:31,625 Perfecte. 627 00:48:32,875 --> 00:48:35,541 - Quin ensurt. - Una cosa. ¿El pare ha dit res 628 00:48:35,625 --> 00:48:38,291 - sobre el Harry i Amberson a l'estiu? - No. 629 00:48:39,083 --> 00:48:41,707 Harry m'ha proposat treballar a Amberson. 630 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Què hi dius? 631 00:48:43,916 --> 00:48:46,250 - Què diu el pare? - Que és bona idea. 632 00:48:46,750 --> 00:48:47,957 Penso el mateix. 633 00:48:48,041 --> 00:48:49,207 - Et sembla bé? - Sí. 634 00:48:49,291 --> 00:48:51,333 - Gràcies. Adeu. - T'estimo. Adeu. 635 00:48:51,833 --> 00:48:54,666 - Ja sembla una dona. - Les aparences enganyen. 636 00:48:55,833 --> 00:48:56,916 Han dit que sí. 637 00:48:57,625 --> 00:48:59,082 Moltíssimes gràcies. 638 00:48:59,166 --> 00:49:01,707 Fes-ho molt bé. Molt. 639 00:49:01,791 --> 00:49:04,499 - Me n'alegro. - Quina pressió. M'hi esforçaré. 640 00:49:04,583 --> 00:49:06,916 M'han trepitjat a casa meva. 641 00:49:07,000 --> 00:49:08,999 Vine, vull presentar-te gent. 642 00:49:09,083 --> 00:49:10,999 El paio quasi m'ha trepitjat. 643 00:49:11,083 --> 00:49:13,082 - M'ha decapitat... - Escolta... 644 00:49:13,166 --> 00:49:15,832 - Estic cansat... - Et presento el Lenny. 645 00:49:15,916 --> 00:49:18,332 - Hola! Com estàs? - Aquest és el Charlie. 646 00:49:18,416 --> 00:49:20,374 No em queden mans lliures. I... 647 00:49:20,458 --> 00:49:22,332 - Sí que ets alt. Un homenàs. - Jim. 648 00:49:22,416 --> 00:49:26,666 Un paio enorme. Hola, Charlie. Encantat. Com estàs? T'ho passes bé? 649 00:49:27,250 --> 00:49:28,541 El Lenny ha de compondre. 650 00:49:28,625 --> 00:49:29,457 - Bé... - No. 651 00:49:29,541 --> 00:49:33,958 Harry li agrada ser al seu costat als actes i les gravacions i... 652 00:49:34,708 --> 00:49:36,499 amb els xicots estereotípics. 653 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 - No és el meu favorit. No ho és, no. - El meu favorit. 654 00:49:40,666 --> 00:49:41,916 - Res... - Res... 655 00:49:42,000 --> 00:49:43,791 - Ho portes com una reina. - Sí. 656 00:49:43,875 --> 00:49:46,291 - Jo no sabria què fer. - Ho portes bé. 657 00:49:46,375 --> 00:49:47,832 - Una Joana d'Arc. - Sí. 658 00:49:47,916 --> 00:49:50,874 Recorda com va acabar la Joana, però. No molt bé. 659 00:49:50,958 --> 00:49:52,166 Quin avorriment. 660 00:49:55,458 --> 00:49:57,000 - Hola, Scott. - Hola. 661 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 No ho diem, a la nostra família. Per la Felicia. 662 00:50:02,625 --> 00:50:05,125 - La vostra família? La teva? - La meva. 663 00:50:09,041 --> 00:50:10,875 Va, ja n'hi ha prou. 664 00:50:12,458 --> 00:50:16,124 - Portem deu anys junts. - Creu-me, ja en conec tres. 665 00:50:16,208 --> 00:50:18,499 Cadascú veu el que vol veure. 666 00:50:18,583 --> 00:50:21,416 - Em va sortir a l'encreuat. Set lletres. - Sí? 667 00:50:22,041 --> 00:50:23,082 Negació. 668 00:50:23,166 --> 00:50:24,832 - Sí, "negació". - Ja ho sé. 669 00:50:24,916 --> 00:50:26,416 - L'encreuat de dijous? - Sí. 670 00:50:26,500 --> 00:50:28,000 - És fàcil, però... - Sí. 671 00:50:29,000 --> 00:50:30,124 - Hola. - Em dic Tommy. 672 00:50:30,208 --> 00:50:33,374 D'on has sortit? Del meu mocador? 673 00:50:33,458 --> 00:50:35,166 - Ara visc aquí. - Ets un geni? 674 00:50:35,250 --> 00:50:36,624 - I ara. - Tinc tres desitjos? 675 00:50:36,708 --> 00:50:39,041 - Digues el primer. Hola. - El primer desig. 676 00:50:40,083 --> 00:50:41,708 Bona sort. Adeu, Tommy. 677 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Perdona, ni et conec, però sento... 678 00:50:45,750 --> 00:50:47,249 - És preciós. - Gràcies. 679 00:50:47,333 --> 00:50:49,416 - És cosa de la Felicia. - Té traça. 680 00:50:49,500 --> 00:50:53,291 Si fos per mi, aniria vestit de pallasso. No ho diguis a ningú. 681 00:50:53,916 --> 00:50:57,166 M'acompanyes a fumar? On vius? Qui ets? 682 00:50:57,250 --> 00:50:59,291 - A San Francisco. - Planeta Terra? 683 00:50:59,875 --> 00:51:01,207 - Sí? - Originalment. 684 00:51:01,291 --> 00:51:03,249 - Quins cabells fantàstics. - Gràcies. 685 00:51:03,333 --> 00:51:05,791 He de pujar a la teulada a respirar. 686 00:51:05,875 --> 00:51:07,249 - Puges amb mi? - I tant. 687 00:51:07,333 --> 00:51:10,457 Perfecte, anem-hi. Tommy, oi? 688 00:51:10,541 --> 00:51:12,166 - L'heroi. - La reina del ball. 689 00:51:12,250 --> 00:51:14,749 La reina del ball! Mare de Déu, de debò? 690 00:51:14,833 --> 00:51:16,582 Les dues coses, no sé com. 691 00:51:16,666 --> 00:51:20,083 Com un malabarista. Heroi, reina. 692 00:51:23,083 --> 00:51:26,166 - Hola. - Que has vist el Lenny? 693 00:51:26,791 --> 00:51:28,208 El vaig a buscar? 694 00:51:29,125 --> 00:51:30,041 Ja hi vaig jo. 695 00:51:30,666 --> 00:51:33,291 Per això ho deia: em calia dur coll alt. 696 00:51:33,375 --> 00:51:35,874 Necessitava dur coll alt, saps? 697 00:51:35,958 --> 00:51:37,958 I això va ser el detonant. 698 00:51:39,291 --> 00:51:41,666 - Com resoldrem el problema? - No ho sé. 699 00:51:41,750 --> 00:51:44,457 Estic preocupat, ho hem de resoldre. 700 00:51:44,541 --> 00:51:47,207 Però ells...? O sigui, els oients saben com ets? 701 00:51:47,291 --> 00:51:49,832 - Has de sortir a la televisió. - Au, calla. 702 00:51:49,916 --> 00:51:52,541 Ets guapíssim. Puc? Mare meva. 703 00:51:57,791 --> 00:51:59,333 Reina, aquest és el Tommy. 704 00:52:01,041 --> 00:52:02,666 - Cap problema? - Cap. 705 00:52:03,916 --> 00:52:04,916 Reina. 706 00:52:05,583 --> 00:52:07,375 Tu ves per aquí, no passa res. 707 00:52:08,625 --> 00:52:10,041 - Reina. - No. 708 00:52:10,125 --> 00:52:12,374 Em sap molt greu. 709 00:52:12,458 --> 00:52:15,041 Arregla't els cabells. Estàs molt deixat. 710 00:52:35,125 --> 00:52:39,916 Mira, t'agradi o no, el món està totalment fascinat, 711 00:52:40,000 --> 00:52:43,166 potser obsessionat amb tot el que té a veure amb tu. 712 00:52:44,166 --> 00:52:48,000 Des de la famosa trucada que et va portar al Carnegie Hall. 713 00:52:48,958 --> 00:52:50,625 I no els has decebut mai. 714 00:52:51,166 --> 00:52:55,250 Quinze anys a la televisió transmetent la màgia de la música clàssica, 715 00:52:55,833 --> 00:53:00,624 els Young People's Concerts i els Omnibus, que han arribat a milions al món sencer, 716 00:53:00,708 --> 00:53:04,625 deu anys a la Filharmònica i tot el que has compost. 717 00:53:06,125 --> 00:53:08,749 - West Side Story ha canviat els musicals. - I ara! 718 00:53:08,833 --> 00:53:11,249 I hi ha Candide i On the Town. 719 00:53:11,333 --> 00:53:14,541 Ara que ho dius, tampoc he creat tantes obres. 720 00:53:15,583 --> 00:53:18,000 La música és... No vull... 721 00:53:18,875 --> 00:53:22,625 Sona estrany, però era el més important que podia fer i... 722 00:53:23,875 --> 00:53:26,875 m'ha provocat molta frustració no haver-ne 723 00:53:28,083 --> 00:53:29,457 creat més. 724 00:53:29,541 --> 00:53:32,041 Dit tot junt, no és una llista molt llarga. 725 00:53:33,125 --> 00:53:33,958 Mira... 726 00:53:34,666 --> 00:53:35,875 Això és... 727 00:53:36,625 --> 00:53:40,250 És una oportunitat perquè el món et conegui d'una altra forma. 728 00:53:41,250 --> 00:53:45,041 El llibre explicarà en què penses en els teus moments privats, 729 00:53:45,125 --> 00:53:49,208 els teus sentiments personals, com veus la vida. 730 00:53:50,791 --> 00:53:53,041 Sento que el món s'esfondrà ben aviat. 731 00:53:53,541 --> 00:53:54,833 Això és el que sento. 732 00:53:59,166 --> 00:54:00,583 Ho dic seriosament. 733 00:54:01,458 --> 00:54:03,249 - Ja. - La creativitat es frena 734 00:54:03,333 --> 00:54:05,125 fins a arribar a un punt mort. 735 00:54:06,291 --> 00:54:09,916 No és res científic, ha sonat massa definitiu, 736 00:54:11,416 --> 00:54:14,416 però, ara que som aquí, em costa molt... 737 00:54:16,791 --> 00:54:17,791 pensar que... 738 00:54:18,583 --> 00:54:22,666 ser director o compositor del que sigui té cap influència en res 739 00:54:22,750 --> 00:54:26,166 o que la meva existència és digna d'un llibre sobre mi. 740 00:54:26,250 --> 00:54:28,250 No, si t'entenc. 741 00:54:29,500 --> 00:54:32,957 Els ha passat a molts artistes i es veu a la seva obra. 742 00:54:33,041 --> 00:54:35,666 És com que es filtra al subconscient 743 00:54:35,750 --> 00:54:38,583 - en forma de depressió... - Però la Felicia... 744 00:54:39,416 --> 00:54:40,916 Ella també ho sent. 745 00:54:41,458 --> 00:54:42,541 Passa moltíssim. 746 00:54:44,458 --> 00:54:46,832 Ella sembla no gaudir de res. 747 00:54:46,916 --> 00:54:48,000 Exacte. 748 00:54:48,708 --> 00:54:51,125 - És molt trist. - Un pícnic... 749 00:54:52,458 --> 00:54:54,625 l'aigua, un dinar, 750 00:54:55,541 --> 00:54:57,166 seure tots dos junts... 751 00:54:57,250 --> 00:54:58,333 Què li passa? 752 00:55:00,750 --> 00:55:03,124 Crec que se sent prou frustrada. 753 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 També m'ho sembla. 754 00:55:05,791 --> 00:55:08,874 No en tenia ni idea, perquè la vaig conèixer 755 00:55:08,958 --> 00:55:13,541 com la dona tan vital que continua sent, preparada per a tot i ben conscient. 756 00:55:13,625 --> 00:55:14,541 Era feliç, 757 00:55:14,625 --> 00:55:17,666 però ara sembla trencada per dins. 758 00:55:18,625 --> 00:55:20,625 El mes passat, a Viena, em va dir: 759 00:55:21,250 --> 00:55:23,583 "Vull parar l'autobús i baixar." 760 00:55:27,250 --> 00:55:28,875 I tu com et sents? 761 00:55:29,916 --> 00:55:32,374 A mi em salven un parell de factors. 762 00:55:32,458 --> 00:55:35,749 M'encanta la gent i m'encanta la música. 763 00:55:35,833 --> 00:55:39,375 Això m'enganxa a la vida, fins i tot quan més deprimit estic. 764 00:55:40,000 --> 00:55:41,875 I em deprimeixo profundament. 765 00:55:45,125 --> 00:55:47,624 La meva ètica professional em permet anar fent 766 00:55:47,708 --> 00:55:50,375 i m'estimo tant la gent 767 00:55:51,125 --> 00:55:52,500 que em costa estar sol. 768 00:55:55,916 --> 00:55:59,416 - Això és un problema per a un compositor. - Sí. 769 00:55:59,500 --> 00:56:03,666 No conec ningú més que no tanqui la porta del lavabo per por a estar sol. 770 00:56:05,041 --> 00:56:07,000 ¿Podem creure de veritat 771 00:56:08,625 --> 00:56:10,416 que l'ésser humà és un animal 772 00:56:11,291 --> 00:56:12,166 atrapat, 773 00:56:12,708 --> 00:56:15,916 víctima de l'avarícia i les seves pròpies manies...? 774 00:56:21,791 --> 00:56:25,625 Podem creure en un element diví en tot això o no. 775 00:56:26,541 --> 00:56:28,208 Com que jo hi crec, 776 00:56:29,666 --> 00:56:31,916 i per això m'estimo tant la gent, 777 00:56:32,000 --> 00:56:33,666 he de creure que, 778 00:56:33,750 --> 00:56:37,541 en algun indret remot dins meu, hi ha una sortida. 779 00:56:40,958 --> 00:56:42,833 Molt bé. Sopranos, 780 00:56:44,333 --> 00:56:45,541 us toca rebre. 781 00:56:47,333 --> 00:56:51,082 Compàs 44, comenceu amb "Que brolli el jardí" 782 00:56:51,166 --> 00:56:52,999 i d'aquí a la part a cappella. 783 00:56:53,083 --> 00:56:55,125 Sopranos, recordeu deixar 784 00:56:56,250 --> 00:56:58,833 prou espai perquè les notes altes pugin bé. 785 00:58:51,000 --> 00:58:56,750 - Vol dir... - "Em moro i em surt una hèrnia." 786 00:58:58,500 --> 00:59:00,207 És una frase feta xilena. 787 00:59:00,291 --> 00:59:02,291 No trobava res per a aquella rima. 788 00:59:02,375 --> 00:59:05,457 - La vaig despertar... - Ta mare era de Rovno Gubernia. 789 00:59:05,541 --> 00:59:09,374 Estava desesperat, negra nit. Li va venir a cap aquesta frase. 790 00:59:09,458 --> 00:59:11,374 Estava dormint profundament. 791 00:59:11,458 --> 00:59:12,957 És perfecta per a l'obra. 792 00:59:13,041 --> 00:59:15,332 Totes les parts en castellà són seves. 793 00:59:15,416 --> 00:59:18,041 Tenim sort: ens pot corregir la pronunciació. 794 00:59:18,708 --> 00:59:20,957 Té sentit. Perdó, és que he... 795 00:59:21,041 --> 00:59:23,957 A l'obra de Voltaire, no trobava Rovno Gubernia. 796 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 Perquè això és meu, nano. 797 00:59:45,916 --> 00:59:47,333 A veure què us sembla. 798 00:59:47,958 --> 00:59:49,791 - A veure el què. - És preciós. 799 00:59:49,875 --> 00:59:51,000 És maco, oi? 800 00:59:53,416 --> 00:59:55,250 - Va, vine. - Gràcies. 801 00:59:55,791 --> 00:59:57,500 Vinga, som-hi. 802 01:00:01,958 --> 01:00:06,875 - Lenny, què vols que agafi? - Potser el sac gran de pinso. 803 01:00:10,041 --> 01:00:11,958 Ai, mare. Gràcies. 804 01:00:13,291 --> 01:00:15,625 És clar. És la Jamie. 805 01:00:16,458 --> 01:00:18,083 Vull beure alguna cosa. 806 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 Pare! 807 01:00:29,875 --> 01:00:30,875 Hola, reina. 808 01:00:42,416 --> 01:00:44,707 Com a casa vostra. Ara vinc. 809 01:00:44,791 --> 01:00:48,124 - És tot idea de la Felicia? - No he fet res. Els quadres són seus. 810 01:00:48,208 --> 01:00:49,541 - Molt bonics. - Lenny. 811 01:00:59,708 --> 01:01:02,207 - Què tens, amor? - Has vist la Jamie? 812 01:01:02,291 --> 01:01:04,541 - No l'he vista. - No? 813 01:01:04,625 --> 01:01:05,625 No. 814 01:01:06,500 --> 01:01:08,625 - Per què? És aquí? - Sí, és aquí. 815 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 Està molt enfadada. 816 01:01:12,500 --> 01:01:13,791 Per què? 817 01:01:13,875 --> 01:01:15,707 Per converses que ha sentit. 818 01:01:15,791 --> 01:01:17,333 - Perdona? - Converses. 819 01:01:17,875 --> 01:01:19,875 - Sobre què? - Sobre tu, estimat. 820 01:01:23,083 --> 01:01:24,291 Què hi diuen, de mi? 821 01:01:24,375 --> 01:01:27,332 No ho sé. Ha passat l'estiu a Tanglewood. 822 01:01:27,416 --> 01:01:29,416 No sé què pot haver sentit. 823 01:01:31,625 --> 01:01:33,041 Però què li has dit? 824 01:01:33,708 --> 01:01:37,583 Amor, no em correspon a mi dir-li res. Li he dit que parli amb tu. 825 01:01:41,458 --> 01:01:43,166 Ja és prou gran, no creus? 826 01:01:43,250 --> 01:01:46,541 M'és igual que sigui gran. Sigues discret, si us plau. 827 01:01:48,208 --> 01:01:52,207 Té una edat on té la necessitat i el dret de saber-ho. 828 01:01:52,291 --> 01:01:55,041 Pensa que tot això no és culpa seva. 829 01:01:55,125 --> 01:01:58,541 - Va ser decisió meva. - No, decisió nostra. 830 01:02:00,708 --> 01:02:01,708 No només teva. 831 01:02:08,250 --> 01:02:10,083 Ni pensis a dir-li la veritat. 832 01:02:18,458 --> 01:02:20,458 Jamie Do Re Mi. 833 01:02:23,041 --> 01:02:25,249 - Benvingut a casa. - Quina rebuda! 834 01:02:25,333 --> 01:02:26,666 Hola. 835 01:02:26,750 --> 01:02:27,958 - Hola. - Hola. 836 01:02:30,125 --> 01:02:31,791 No m'ho esperava, això. 837 01:02:31,875 --> 01:02:33,791 Que has escrit una cançó nova? 838 01:02:33,875 --> 01:02:36,791 Llegia i escrivia al meu diari. El viatge, bé? 839 01:02:36,875 --> 01:02:39,291 - Has vist el Tommy? - Sí, m'ha saludat. 840 01:02:39,791 --> 01:02:42,707 Creia que t'alegraries. Es queda el cap de setmana. 841 01:02:42,791 --> 01:02:43,625 Molt bé. 842 01:02:44,708 --> 01:02:47,332 Un xicot eixerit. Em fa estar sempre alerta. 843 01:02:47,416 --> 01:02:50,041 - Juga molt bé a Anagrames. - És molt maco. 844 01:02:50,125 --> 01:02:52,666 Escolta, la teva mare m'ha dit que... 845 01:02:53,541 --> 01:02:55,708 t'has empipat molt per uns rumors 846 01:02:56,333 --> 01:02:58,541 sobre mi que has sentit a Tanglewood. 847 01:02:59,250 --> 01:03:01,499 Tant de bo no t'hagués explicat res. 848 01:03:01,583 --> 01:03:03,582 - Jamie... - Tranquil, no passa res. 849 01:03:03,666 --> 01:03:05,957 - Sí que passa. T'has empipat. - No. 850 01:03:06,041 --> 01:03:07,208 Parlem-ne. 851 01:03:08,875 --> 01:03:11,082 La teva mare i jo ho hem parlat 852 01:03:11,166 --> 01:03:13,666 i hem quedat que baixaria a parlar amb tu... 853 01:03:13,750 --> 01:03:16,957 - Millor... - per mirar d'entendre 854 01:03:17,041 --> 01:03:19,457 què pot haver passat, així que... 855 01:03:19,541 --> 01:03:21,999 - Diria que és gelosia. - Què? 856 01:03:22,083 --> 01:03:23,166 Gelosia. 857 01:03:25,666 --> 01:03:26,750 Quan estudiava 858 01:03:27,500 --> 01:03:30,125 a Curtis, hi havia un noi... 859 01:03:31,166 --> 01:03:34,541 Semblava bon noi. Va aparèixer armat i volia matar-me 860 01:03:34,625 --> 01:03:37,041 perquè estava gelós del meu talent... 861 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 - musical. - Del teu talent musical. 862 01:03:41,250 --> 01:03:44,250 Això el va portar al caire de l'assassinat. 863 01:03:45,875 --> 01:03:49,291 L'Artur Rodziński era director musical de la Filharmònica. 864 01:03:49,791 --> 01:03:51,916 Déu li va demanar que em triés. 865 01:03:52,625 --> 01:03:55,625 Va intentar escanyar-me en un assaig. 866 01:03:56,500 --> 01:03:58,416 Per gelosia. 867 01:03:59,791 --> 01:04:03,291 Mira, no sé què ha passat ni qui ha dit què ni on, 868 01:04:04,125 --> 01:04:07,541 però deu haver estat una qüestió de gelosia. 869 01:04:08,291 --> 01:04:09,291 Gelosia de... 870 01:04:10,791 --> 01:04:12,416 D'això que faig, 871 01:04:13,833 --> 01:04:17,416 que m'ha perseguit tota la vida i sento que et persegueixi a tu. 872 01:04:20,416 --> 01:04:21,625 Espero que passi. 873 01:04:23,333 --> 01:04:24,750 Els rumors no són certs? 874 01:04:30,208 --> 01:04:31,416 No, reina. 875 01:04:37,125 --> 01:04:38,125 Gràcies... 876 01:04:39,625 --> 01:04:41,250 per venir a parlar amb mi. 877 01:04:49,583 --> 01:04:50,833 Quin descans. 878 01:05:14,166 --> 01:05:16,249 - Anem cap a dins. - Què? 879 01:05:16,333 --> 01:05:17,541 Va, quin color? 880 01:05:18,625 --> 01:05:19,957 Hi ha... 881 01:05:20,041 --> 01:05:22,666 Hi ha tres tons del mateix vermell. 882 01:05:22,750 --> 01:05:24,582 No és el mateix vermell. 883 01:05:24,666 --> 01:05:26,082 Aquest sembla blau. 884 01:05:26,166 --> 01:05:27,374 - Provaré... - El blau. 885 01:05:27,458 --> 01:05:29,875 Voleu deixar els anagrames, oi? 886 01:05:30,666 --> 01:05:32,166 Així sembla un dibuix. 887 01:05:32,250 --> 01:05:34,374 - És una sessió d'ungles. - Ets una artista. 888 01:05:34,458 --> 01:05:36,874 Òndia, és una quadrícula. 889 01:05:36,958 --> 01:05:40,041 Em semblava bona idea que passés aquí el cap de setmana. 890 01:05:40,125 --> 01:05:43,457 A la Jamie li encanta tenir-lo a prop. 891 01:05:43,541 --> 01:05:46,166 - A la Jamie? - A tu també et cau bé, no? 892 01:05:51,458 --> 01:05:52,541 Sí. 893 01:05:54,875 --> 01:05:57,749 - Amor, si he fet res dolent, digues-m'ho. - No. 894 01:05:57,833 --> 01:06:01,166 És que no sé per què la Jamie li... 895 01:06:01,250 --> 01:06:05,249 No sé per què deies que li interessava tant... 896 01:06:05,333 --> 01:06:08,832 A veure, el Tommy és força tendre i molt intel·ligent, 897 01:06:08,916 --> 01:06:10,000 igual que ella. 898 01:06:11,125 --> 01:06:13,207 - D'acord. - I... 899 01:06:13,291 --> 01:06:17,999 - No, el que dic... - A mi també m'agrada tenir-lo a prop. 900 01:06:18,083 --> 01:06:21,832 No vull dir que només l'hagi portat perquè estigui amb ella. 901 01:06:21,916 --> 01:06:23,832 - És clar que no. - Òbviament no. 902 01:06:23,916 --> 01:06:26,541 El que dic és que és un motiu més. 903 01:06:27,791 --> 01:06:29,707 - Puc dir-li que no vingui. - No. 904 01:06:29,791 --> 01:06:32,582 - M'he equivocat convidant-lo. - No. 905 01:06:32,666 --> 01:06:35,500 - M'he equivocat. - No és això. És més aviat... 906 01:06:41,625 --> 01:06:43,041 - Més aviat què? - Res. 907 01:06:43,125 --> 01:06:44,500 Està bé. D'acord. 908 01:06:45,250 --> 01:06:46,333 Llavors estem bé? 909 01:06:47,125 --> 01:06:48,125 Sí? 910 01:06:48,833 --> 01:06:50,374 - Sí. - Doncs molt bé. 911 01:06:50,458 --> 01:06:51,624 Molt bé, tu mateix. 912 01:06:51,708 --> 01:06:54,999 - Què? - No, em pensava que estàvem parlant. 913 01:06:55,083 --> 01:06:56,332 - És veritat. - No. 914 01:06:56,416 --> 01:06:59,457 - Perdó, creia que havíem acabat. - Estàs enfeinat. 915 01:06:59,541 --> 01:07:03,958 - No, però em moro de ganes d'acabar això. - Acaba-ho, que no sigui per mi. 916 01:09:02,166 --> 01:09:04,457 On són? Ah, són aquí. 917 01:09:04,541 --> 01:09:07,291 Hola. Atenció, tinc una notícia. 918 01:09:07,375 --> 01:09:10,458 He acabat Mass. 919 01:09:12,541 --> 01:09:13,750 Visca, pare! 920 01:09:14,541 --> 01:09:15,791 On va, la mare? 921 01:13:06,458 --> 01:13:08,541 Julia, qui ha deixat allà l'Snoopy? 922 01:13:09,291 --> 01:13:11,041 Hola, Brian. Alex! 923 01:13:11,833 --> 01:13:15,250 Qui ha deixat...? Qui ha abandonat l'Snoopy al rebedor? 924 01:13:16,041 --> 01:13:18,624 - Qui ha abandonat l'Snoopy? - Jo, ho sento. 925 01:13:18,708 --> 01:13:20,124 És el seu dia. 926 01:13:20,208 --> 01:13:23,082 - El gos se'l menjava... - Pare, mira com ho faig. 927 01:13:23,166 --> 01:13:25,416 - Quants? - Para. 928 01:13:25,500 --> 01:13:27,791 - Per què et poses així? - Quants? 929 01:13:27,875 --> 01:13:29,457 - Em sap greu. - Una dona... 930 01:13:29,541 --> 01:13:33,957 - Vens un dia tard a Acció de Gràcies. - Ho sé. El Harry m'ha fet anar a... 931 01:13:34,041 --> 01:13:37,457 - La Nina estava fatal. - No ho sé, diria que ara està bé. 932 01:13:37,541 --> 01:13:40,707 L'has sentit cridant no sé què sobre una dona? 933 01:13:40,791 --> 01:13:42,416 Ha aconseguit que vingués. 934 01:13:42,500 --> 01:13:45,416 - És una sorpresa per a tu... - Pare! 935 01:13:45,500 --> 01:13:48,332 És clar. Gràcies, Julia. 936 01:13:48,416 --> 01:13:52,124 La Nina no està així per ella. És perquè quasi no arribes avui. 937 01:13:52,208 --> 01:13:54,707 - No sabíem si vindries. - Bon Dia d'Acció de Gràcies. 938 01:13:54,791 --> 01:13:57,499 - Mike, queda't. - Gràcies, però he de baixar. 939 01:13:57,583 --> 01:13:59,582 - Jamie, acompanya'l. - Sí, vine. 940 01:13:59,666 --> 01:14:01,957 - Gràcies. - De res. Vols picar res? 941 01:14:02,041 --> 01:14:04,416 No, gràcies. Bon Dia d'Acció de Gràcies. 942 01:14:18,041 --> 01:14:19,041 Amor? 943 01:14:23,625 --> 01:14:25,041 Per un moment he pensat... 944 01:14:26,166 --> 01:14:28,249 - Has fet tot un numeret. - Què? 945 01:14:28,333 --> 01:14:31,041 - Que has fet un numeret. - Què vols dir? 946 01:14:31,708 --> 01:14:34,874 Això de treure el coixí, les sabatilles, 947 01:14:34,958 --> 01:14:37,666 el raspall i la pasta de dents i desaparèixer. 948 01:14:39,791 --> 01:14:42,291 Entenc que estiguis enfadada amb mi. Carai! 949 01:14:42,375 --> 01:14:45,791 Però, vull dir, tinguem seny. 950 01:14:48,791 --> 01:14:50,333 A Xile hi ha un refrany 951 01:14:51,250 --> 01:14:55,375 que diu: "No et quedis mai a sota d'un ocell a punt de cagar." 952 01:14:58,833 --> 01:15:00,500 Jo porto tant de temps 953 01:15:01,166 --> 01:15:04,791 vivint a sota de l'ocell dels collons 954 01:15:05,458 --> 01:15:07,000 que fins i tot fa riure. 955 01:15:13,791 --> 01:15:14,833 Crec... 956 01:15:16,750 --> 01:15:19,291 - que deixes que la tristor... - Calla! 957 01:15:19,375 --> 01:15:23,874 - Deixa'm acabar el que volia dir. Crec... - No té res a veure amb mi. No! 958 01:15:23,958 --> 01:15:26,541 ...que deixes que la tristor et consumeixi. 959 01:15:26,625 --> 01:15:28,791 Això té a veure amb tu, felicitats. 960 01:15:30,166 --> 01:15:32,999 T'agrada tenir insomni i estar deprimit i malalt, 961 01:15:33,083 --> 01:15:35,624 així pots ignorar les teves obligacions. 962 01:15:35,708 --> 01:15:39,374 - Quines? Au, vinga. - Les del teu do, el do especial que tens. 963 01:15:39,458 --> 01:15:40,416 - Au. - Home! 964 01:15:40,500 --> 01:15:42,957 N'ets conscient, del pes que comporta? 965 01:15:43,041 --> 01:15:46,124 - Fingir sinceritat i amor? - És la veritat. 966 01:15:46,208 --> 01:15:51,249 T'estimes la gent per sobre de tot i això et complica la vida. 967 01:15:51,333 --> 01:15:54,291 - Exacte. - Desperta't! Treu-te les ulleres. 968 01:15:54,833 --> 01:15:58,791 Hi ha odi dins el teu cor. Odi i ràbia. 969 01:15:58,875 --> 01:16:01,249 El que et mou són moltes coses. 970 01:16:01,333 --> 01:16:03,083 I una ràbia molt profunda. 971 01:16:03,666 --> 01:16:07,999 No ets a dalt del podi per fer-nos gaudir de la música com correspon. 972 01:16:08,083 --> 01:16:10,541 Ens la refregues per la cara. 973 01:16:10,625 --> 01:16:13,291 - Quins nassos! - Ens recordes tot el que mai 974 01:16:13,375 --> 01:16:17,207 arribarem a entendre, i esperes que, veient-te fer allò 975 01:16:17,291 --> 01:16:20,832 sense despentinar-te, ens adonarem de la veritat: 976 01:16:20,916 --> 01:16:25,374 - que som inferiors a tu. I la supèrbia... - Com vulguis. Sigues una més... 977 01:16:25,458 --> 01:16:28,999 Vius gallejant, envoltat de beneits que et busca el Harry 978 01:16:29,083 --> 01:16:32,124 i que creus que t'aporten algun valor intel·lectual 979 01:16:32,208 --> 01:16:36,541 - mentre els fas de mestre. - Si més no, tinc el cor. 980 01:16:39,000 --> 01:16:40,916 Quina barra que tens! 981 01:16:41,000 --> 01:16:43,041 ¿Ja t'has oblidat dels quatre anys 982 01:16:43,125 --> 01:16:46,249 - que et vas pensar si casar-te amb mi? - Em volies en abstracte. 983 01:16:46,333 --> 01:16:47,624 - En abstracte? - Sí. 984 01:16:47,708 --> 01:16:51,749 Com la pel·li on Chamberlain diu: "Com competir amb la idea que tens de mi?" 985 01:16:51,833 --> 01:16:55,166 Gràcies a Déu, tenia el Dick per sobreviure a la teva indecisió. 986 01:16:55,250 --> 01:16:57,707 - El Dick Hart. El Richard Hart. - Sí. 987 01:16:57,791 --> 01:17:01,207 - Que va morir, hòstia. - Que m'estimava. M'estimava! 988 01:17:01,291 --> 01:17:04,666 Ara és un cadàver i jo vaig ser l'imbècil 989 01:17:04,750 --> 01:17:08,499 que t'esperava amb la veritat a la porta de l'hospital. 990 01:17:08,583 --> 01:17:11,166 La teva veritat és una mentida, coi! 991 01:17:11,250 --> 01:17:16,749 Xucla l'energia de tothom i no deixa ningú més viure o respirar. 992 01:17:16,833 --> 01:17:19,249 La teva veritat et fa valent i fort, 993 01:17:19,333 --> 01:17:22,125 però ens treu la valentia i la força als altres. 994 01:17:22,750 --> 01:17:24,291 És esgotador, Lenny. 995 01:17:25,291 --> 01:17:29,457 És esgotador estimar i acceptar algú que ni s'estima ni s'accepta. 996 01:17:29,541 --> 01:17:31,625 Aquesta és la teva veritat. 997 01:17:36,125 --> 01:17:40,291 Si no vas amb compte, moriràs com una marieta sola i vella. 998 01:17:43,125 --> 01:17:44,208 Mare! Pare! 999 01:17:44,833 --> 01:17:46,041 Mare! Pare! 1000 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 - Pare - Mare! 1001 01:17:48,458 --> 01:17:50,666 - Ha arribat l'Snoopy, veniu! - Vinga! 1002 01:17:50,750 --> 01:17:52,916 Mare, t'estàs perdent l'Snoopy. 1003 01:17:53,000 --> 01:17:54,749 Què feu allà dintre? 1004 01:17:54,833 --> 01:17:57,124 - És enorme. - Hi porteu molt de temps. 1005 01:17:57,208 --> 01:17:58,582 - Pare! - Sí. 1006 01:17:58,666 --> 01:17:59,666 Vinga. 1007 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Jo hi vaig. 1008 01:18:20,833 --> 01:18:21,833 Hola. 1009 01:18:23,666 --> 01:18:25,291 Hola. Com va? 1010 01:18:26,000 --> 01:18:29,041 Hola. Ei, com estàs? 1011 01:18:29,125 --> 01:18:32,416 Fantàstic. Hola. 1012 01:18:40,041 --> 01:18:41,416 El que més m'agrada 1013 01:18:41,916 --> 01:18:44,541 dels assajos dels dijous 1014 01:18:44,625 --> 01:18:47,666 és parlar amb vosaltres del que pensem de la música. 1015 01:18:49,000 --> 01:18:51,125 Gràcies per venir i bona tarda. 1016 01:18:53,166 --> 01:18:58,625 Avui estudiem la Simfonia número 14, opus 135, de Xostakóvitx. 1017 01:18:59,791 --> 01:19:01,625 El que he entès d'aquesta obra... 1018 01:19:04,000 --> 01:19:06,916 Pot veure's com a macabra, però no m'ho sembla. 1019 01:19:07,000 --> 01:19:11,000 És que, amb la proximitat de la mort, 1020 01:19:13,083 --> 01:19:14,708 crec que un artista ha... 1021 01:19:15,708 --> 01:19:18,583 d'alliberar-se de tot el que el limita. 1022 01:19:21,166 --> 01:19:22,250 I un artista 1023 01:19:23,875 --> 01:19:27,750 ha de tenir determinació per crear tot el temps que li quedi 1024 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 en total llibertat. 1025 01:19:35,708 --> 01:19:36,958 I per això... 1026 01:19:39,166 --> 01:19:41,250 m'ho he d'aplicar a mi mateix: 1027 01:19:42,000 --> 01:19:43,208 he de viure 1028 01:19:45,083 --> 01:19:49,083 la resta de la meva vida, sigui molt o poc, 1029 01:19:49,916 --> 01:19:51,750 exactament com vull. 1030 01:19:54,083 --> 01:19:56,583 Cada vegada en som més, els qui ho decidim. 1031 01:20:01,958 --> 01:20:05,707 El senyor Beelzebub demanà un syllabub 1032 01:20:05,791 --> 01:20:07,541 a l'hotel de l'infern, 1033 01:20:07,625 --> 01:20:09,499 on Prosèrpina caigué. 1034 01:20:09,583 --> 01:20:13,082 Blau policia eren les onades del mar. 1035 01:20:13,166 --> 01:20:16,124 Tot impactant la cambrera. 1036 01:20:16,208 --> 01:20:18,832 Com a Balaklava, la lava baixà 1037 01:20:18,916 --> 01:20:22,374 des del terrat, i el robust policia de blau... 1038 01:20:22,458 --> 01:20:26,000 Se'n va ocupar mentre Beelzebub exigia el seu rom. 1039 01:20:29,083 --> 01:20:30,499 No vingué ningú! 1040 01:20:30,583 --> 01:20:32,499 Talleu, gràcies. És bona. 1041 01:20:32,583 --> 01:20:35,749 Ostres, mai havia mogut la boca tan de pressa. 1042 01:20:35,833 --> 01:20:37,708 - Gràcies, Colin. - Té, Felicia. 1043 01:20:40,208 --> 01:20:41,625 Vull fer-ne una altra. 1044 01:20:42,583 --> 01:20:44,500 - És clar. - Si us sembla bé. 1045 01:20:47,708 --> 01:20:52,082 Recorda que, si tens la partitura baixa, quedes millor. 1046 01:20:52,166 --> 01:20:53,707 Més baixa. La tenia alta. 1047 01:20:53,791 --> 01:20:58,499 M'agradaria començar pel compàs 44. I la percussió podria ser més discreta. 1048 01:20:58,583 --> 01:21:00,332 - El mal de cap? - Cap problema. 1049 01:21:00,416 --> 01:21:04,332 - Cynthia. - Saben que aviat seràs tu la directora? 1050 01:21:04,416 --> 01:21:07,499 Ja està passant. Ahir la catifa era d'un altre color. 1051 01:21:07,583 --> 01:21:10,457 - Perquè tenia raó jo. - Hi estic d'acord. 1052 01:21:10,541 --> 01:21:13,041 M'havia oblidat de com m'agrada treballar. 1053 01:21:13,541 --> 01:21:16,916 - Ja quasi estem. - El sopar pot esperar. Això és genial. 1054 01:21:17,666 --> 01:21:18,791 Un moment. 1055 01:21:18,875 --> 01:21:21,208 Em pensava que avui sorties amb mi. 1056 01:21:22,541 --> 01:21:25,957 No us preocupeu per mi. Estic bé, més enfeinada que mai. 1057 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Millor, no més enfeinada. És veritat, però. 1058 01:21:29,375 --> 01:21:30,458 ¿No tens la... 1059 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 preestrena de Poor Murderer? 1060 01:21:34,250 --> 01:21:35,332 No m'ho recordis. 1061 01:21:35,416 --> 01:21:38,958 No ens preocupem. Vull tenir-te per a mi sempre que pugui. 1062 01:21:39,750 --> 01:21:41,291 Soc tota vostra. 1063 01:21:43,625 --> 01:21:45,207 Què deies abans? 1064 01:21:45,291 --> 01:21:46,749 Deia que... 1065 01:21:46,833 --> 01:21:49,416 - Què deia? - Jo no me'n recordo. 1066 01:21:49,500 --> 01:21:51,749 Potser que avui estan tots guapíssims. 1067 01:21:51,833 --> 01:21:52,833 Hi ha molts... 1068 01:21:53,875 --> 01:21:56,250 Molts hombres. Molts. 1069 01:21:57,333 --> 01:21:59,457 Pollets? En diem així. 1070 01:21:59,541 --> 01:22:02,707 - S'ha de ser bo amb els pollets. - T'agraden els pollets. 1071 01:22:02,791 --> 01:22:04,082 - M'encanten. - Ho sé. 1072 01:22:04,166 --> 01:22:06,833 - Molt bé. Harry, vols que...? - Sí. 1073 01:22:10,375 --> 01:22:12,208 - Pren-te-la així. - Sí. 1074 01:22:14,375 --> 01:22:16,207 - Ha anat bé? - De meravella. 1075 01:22:16,291 --> 01:22:19,124 Me'n cau com pluja des del teu coi de nas. 1076 01:22:19,208 --> 01:22:21,249 No passa res. Ha estat aquí. 1077 01:22:21,333 --> 01:22:24,791 Ara tu. Us en serveixo a tots. 1078 01:22:30,541 --> 01:22:32,166 - Lenny... - Estic bé, gràcies. 1079 01:22:32,250 --> 01:22:34,374 - Perdó - No passa res, gràcies. 1080 01:22:34,458 --> 01:22:35,916 - Pare. - Ho deia el Jerry: 1081 01:22:36,000 --> 01:22:39,832 no es pot mantenir una relació quan vius a habitacions d'hotel. 1082 01:22:39,916 --> 01:22:44,707 - Començo a estar tipa - Escolta. No, reina. Només volia... 1083 01:22:44,791 --> 01:22:48,291 Trucava per preguntar si tens plans per al cap de setmana. 1084 01:22:48,375 --> 01:22:50,124 Serem a casa d'aquí a uns dies. 1085 01:22:50,208 --> 01:22:53,750 Podríem anar tots a Fairfield, però has de convèncer la mare. 1086 01:22:54,333 --> 01:22:55,666 Amb qui vindràs, pare? 1087 01:22:56,750 --> 01:22:58,166 No, el que... 1088 01:22:59,250 --> 01:23:01,082 No és cap monstre. 1089 01:23:01,166 --> 01:23:02,916 És un paio excepcional... 1090 01:23:04,666 --> 01:23:08,749 i encantador, com el meu petit follet. No és el meu tipus. 1091 01:23:08,833 --> 01:23:10,041 Pare, per favor, no 1092 01:23:10,791 --> 01:23:12,375 No me'n parlis, per favor. 1093 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Reina... 1094 01:23:21,916 --> 01:23:23,416 T'admiro molt. 1095 01:23:27,500 --> 01:23:31,666 T'estimo moltíssim, Jamie... T'estimo. 1096 01:23:33,666 --> 01:23:34,791 Ja ho sé. 1097 01:23:35,750 --> 01:23:36,750 Ho sé. 1098 01:23:40,875 --> 01:23:42,875 Parlaré amb la mare un altre cop. 1099 01:23:43,791 --> 01:23:45,000 D'acord. 1100 01:23:47,458 --> 01:23:51,666 No sé si has vist la crítica boníssima que t'han fet al New York Times. 1101 01:23:51,750 --> 01:23:54,499 - Sí? - Sí, la tinc guardada per a tu. Puc... 1102 01:23:54,583 --> 01:23:55,791 No vull llegir-la. 1103 01:23:56,541 --> 01:23:58,499 No, em fa sentir incòmoda. 1104 01:23:58,583 --> 01:24:00,374 T'agraeixo el detall. 1105 01:24:00,458 --> 01:24:01,374 Molt bé. 1106 01:24:01,458 --> 01:24:03,041 Com va anar dilluns? 1107 01:24:03,833 --> 01:24:08,916 - Dilluns... No, crec que no en vull parlar. - Què? 1108 01:24:09,000 --> 01:24:10,957 - Què va passar dilluns? - Res. 1109 01:24:11,041 --> 01:24:13,082 - La teva mare té un festejador. - No. 1110 01:24:13,166 --> 01:24:15,666 De debò? Parlem-ne, per favor. 1111 01:24:16,333 --> 01:24:20,166 Crec que ja en tens prou amb les aventures del teu pare. 1112 01:24:20,250 --> 01:24:21,999 No cal que ho fem, això. 1113 01:24:22,083 --> 01:24:23,916 Per cert, parlant del teu pare, 1114 01:24:24,000 --> 01:24:27,416 el Dia d'Acció de Gràcies tinc dues funcions, així que... 1115 01:24:28,375 --> 01:24:32,041 Jo em quedo al teatre i sopeu a casa amb la Nina i l'Alex. 1116 01:24:32,125 --> 01:24:35,374 Per la Nina, mirem de fingir alguna normalitat. 1117 01:24:35,458 --> 01:24:37,708 - No ho trobo gens normal. - Mira... 1118 01:24:38,625 --> 01:24:40,082 No sé què dir-te. 1119 01:24:40,166 --> 01:24:43,124 - He quedat amb l'Alexander i faig tard. - Vinga. 1120 01:24:43,208 --> 01:24:45,791 És veritat. I vosaltres teniu molt a parlar. 1121 01:24:45,875 --> 01:24:49,624 - No ho facis, això. - Us deixo el vostre espai per parlar. 1122 01:24:49,708 --> 01:24:53,457 - Els adults no fan les coses així. - Voleu parlar sense mi. 1123 01:24:53,541 --> 01:24:56,374 - Tinc plans amb l'Alexander... - No. Reina. 1124 01:24:56,458 --> 01:24:59,082 No ho deixarem així. Mira'm als ulls. 1125 01:24:59,166 --> 01:25:01,583 No vull que te'n vagis empipada. 1126 01:25:02,458 --> 01:25:04,625 - No és amb tu. - No m'ho crec. 1127 01:25:05,166 --> 01:25:06,208 Aviam. 1128 01:25:07,583 --> 01:25:09,583 No estic enfadada amb tu, mare. 1129 01:25:10,541 --> 01:25:12,291 Menteixes fatal. 1130 01:25:12,375 --> 01:25:14,832 - Així saps quan creure'm. - És veritat. 1131 01:25:14,916 --> 01:25:16,832 Me'n vaig. 1132 01:25:16,916 --> 01:25:18,749 - He de burxar-lo. - T'estimo. 1133 01:25:18,833 --> 01:25:21,666 Per no haver anat a veure't. Et posaré pels núvols. 1134 01:25:21,750 --> 01:25:23,125 A veure si és veritat. 1135 01:25:26,166 --> 01:25:27,957 Vinga, parla'm del festejador. 1136 01:25:28,041 --> 01:25:29,875 Sí, el festejador... 1137 01:25:32,250 --> 01:25:33,500 A veure... 1138 01:25:34,875 --> 01:25:36,791 Saps que em feia molta il·lusió. 1139 01:25:37,500 --> 01:25:39,332 - Molta il·lusió. - Sí. 1140 01:25:39,416 --> 01:25:41,624 - Vam dinar, no sopar. - On? 1141 01:25:41,708 --> 01:25:46,791 Al cafè Carlyle, res luxós. Estava una mica nerviosa i ell també. 1142 01:25:47,625 --> 01:25:49,750 A mig dinar, se m'apropa 1143 01:25:50,416 --> 01:25:54,416 i em pregunta si pot dir-me un secret. 1144 01:25:54,500 --> 01:25:57,375 - Li agrada algú. - I tant. 1145 01:25:58,666 --> 01:26:02,582 Somric, m'enrojolo una mica i li demano que continuï. 1146 01:26:02,666 --> 01:26:04,875 Li agrada el Mendy 1147 01:26:05,708 --> 01:26:08,166 i vol que els presenti. 1148 01:26:09,375 --> 01:26:10,999 - El Mendy Wager? - Sí. 1149 01:26:11,083 --> 01:26:13,875 No et facis la sorpresa, el Mendy és molt guapo. 1150 01:26:14,833 --> 01:26:16,875 - Felicia... - Quin panorama... 1151 01:26:17,708 --> 01:26:20,833 Tot enrojolada, amb papallones a l'estómac i al final... 1152 01:26:21,541 --> 01:26:22,541 Ja ho veus. 1153 01:26:23,041 --> 01:26:25,166 Sembla que m'atreu un tipus d'home. 1154 01:26:26,333 --> 01:26:27,750 Escolta... 1155 01:26:28,666 --> 01:26:31,874 El Lenny t'estima de veritat. 1156 01:26:31,958 --> 01:26:36,583 Però no és més que un home, un home que ha envellit malament 1157 01:26:37,083 --> 01:26:41,874 i que no sap viure una sola vida. 1158 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 Se sent... perdut. 1159 01:26:44,750 --> 01:26:46,500 Sempre he sabut qui és. 1160 01:26:49,916 --> 01:26:51,125 M'ha trucat, saps? 1161 01:26:52,333 --> 01:26:53,333 I? 1162 01:26:53,833 --> 01:26:56,541 Vol que anem tots dues setmanes a Fairfield. 1163 01:26:57,083 --> 01:26:59,332 - Sembla haver canviat. - Felicia... 1164 01:26:59,416 --> 01:27:00,416 No, si jo... 1165 01:27:01,500 --> 01:27:04,124 No busquem excuses. No m'ha mentit mai. 1166 01:27:04,208 --> 01:27:05,625 - Felicia... - No, era... 1167 01:27:07,375 --> 01:27:08,791 Era arrogància meva 1168 01:27:10,166 --> 01:27:13,000 creure que podia sobreviure amb el que em donava. 1169 01:27:14,083 --> 01:27:19,207 És irònic. Em mirava els nens i a tothom amb pena perquè buscaven la seva atenció. 1170 01:27:19,291 --> 01:27:22,832 Semblava una ensenya meva i n'estava orgullosa: 1171 01:27:22,916 --> 01:27:24,750 "No necessito res, jo." 1172 01:27:25,458 --> 01:27:26,458 I... 1173 01:27:27,541 --> 01:27:28,958 mira'm ara. 1174 01:27:31,500 --> 01:27:33,041 Qui ha estat menys sincer? 1175 01:27:38,250 --> 01:27:39,458 El trobo a faltar... 1176 01:27:40,833 --> 01:27:41,916 el meu nen. 1177 01:27:48,166 --> 01:27:49,250 Alguna pregunta? 1178 01:34:12,000 --> 01:34:13,666 Bravo! 1179 01:34:25,833 --> 01:34:27,999 - Fantàstic. - Com és que has vingut? 1180 01:34:28,083 --> 01:34:32,500 No tens odi... Al teu cor no hi ha odi. 1181 01:35:38,666 --> 01:35:41,291 - Senyor Bernstein, pot passar. - Molt bé. 1182 01:35:41,375 --> 01:35:43,208 - Vols seure? - Sí. 1183 01:35:44,791 --> 01:35:48,083 - Cal que et mesurin la pressió a tu. - No, estic bé. 1184 01:35:51,541 --> 01:35:53,583 Saps que avui la Betty ve a sopar? 1185 01:35:55,625 --> 01:35:57,125 - No ho sabia. - Doncs sí. 1186 01:35:57,875 --> 01:36:00,291 I el Mendy, estarà molt bé. 1187 01:36:01,750 --> 01:36:05,000 I la Julia prepararà fonoll, que a la Betty li encanta. 1188 01:36:11,916 --> 01:36:12,916 Endavant. 1189 01:36:14,083 --> 01:36:15,500 - Hola. - Com està? 1190 01:36:20,750 --> 01:36:24,582 Sembla que té un tumor al cantó dret del pit esquerre. 1191 01:36:24,666 --> 01:36:27,083 Pot ser que s'hagi estès al pulmó. 1192 01:36:28,041 --> 01:36:30,041 Donada la mida del tumor, 1193 01:36:30,125 --> 01:36:32,499 recomano que li extirpem el pit, 1194 01:36:32,583 --> 01:36:35,916 els músculs subjacents i els ganglis limfàtics adjacents, 1195 01:36:36,000 --> 01:36:38,332 a més de fer una biòpsia del pulmó 1196 01:36:38,416 --> 01:36:41,416 que ens ajudarà a confirmar si hi ha metàstasi o no. 1197 01:36:42,000 --> 01:36:44,958 Podem fer-ho tot a començaments de setmana vinent. 1198 01:36:46,041 --> 01:36:47,041 Sí. 1199 01:36:48,083 --> 01:36:50,332 Però he de... Amor... 1200 01:36:50,416 --> 01:36:52,499 - Estreno al setembre. - Tranquil·la. 1201 01:36:52,583 --> 01:36:54,958 - Els hauria d'avisar. - Els avisaré jo. 1202 01:36:56,041 --> 01:36:58,832 Crec que es recuperarà abans del que es pensa 1203 01:36:58,916 --> 01:37:02,375 i podria fer vida normal d'aquí a una o dues setmanes. 1204 01:37:02,875 --> 01:37:05,957 - Molt bones notícies. - Podrà fer el que calgui. 1205 01:37:06,041 --> 01:37:08,875 Com sabrem que hem tret tot el càncer? 1206 01:37:10,041 --> 01:37:11,874 - Bé... - Tot el càncer. 1207 01:37:11,958 --> 01:37:15,499 No posarem res en joc per l'obra... i li farem proves. 1208 01:37:15,583 --> 01:37:18,332 Quan extirpem el pit, no hi haurà càncer localitzat. 1209 01:37:18,416 --> 01:37:20,499 El que haurem de veure és el pulmó. 1210 01:37:20,583 --> 01:37:22,249 Quant trigarà la biòpsia? 1211 01:37:22,333 --> 01:37:27,249 Fer-la, uns minuts, amb l'anestèsia de l'altra intervenció. 1212 01:37:27,333 --> 01:37:28,958 Llavors la fan... 1213 01:37:30,791 --> 01:37:32,082 Ho fan tot junt? 1214 01:37:32,166 --> 01:37:35,666 Sí, quan operem el pit serà més fàcil la biòpsia del pulmó. 1215 01:37:42,083 --> 01:37:43,708 Gràcies per tot. 1216 01:37:44,958 --> 01:37:46,375 - Ja ho sé... - Ja ho sé. 1217 01:37:55,458 --> 01:37:57,124 - Ja ho sé. - És ridícul. 1218 01:37:57,208 --> 01:37:58,666 No, ja ho sé. 1219 01:38:00,708 --> 01:38:01,791 Jo soc ridícula. 1220 01:38:02,333 --> 01:38:05,000 Va, vine aquí. Tot va bé, amor. 1221 01:38:16,583 --> 01:38:18,583 Crec que no, amor. 1222 01:38:28,375 --> 01:38:30,125 - Amor. - Gràcies. 1223 01:38:34,083 --> 01:38:36,916 - Amor, fem una passejada pel parc. - Sí? 1224 01:38:37,625 --> 01:38:38,625 Sí. 1225 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Així prenem l'aire. 1226 01:38:41,375 --> 01:38:42,458 D'acord. 1227 01:38:45,000 --> 01:38:46,457 - Mare meva. - Et trobes bé? 1228 01:38:46,541 --> 01:38:47,832 Sí, estic bé. 1229 01:38:47,916 --> 01:38:50,457 - No sé què tinc al genoll. - Tinc una idea. 1230 01:38:50,541 --> 01:38:51,541 Ai, no. 1231 01:38:57,333 --> 01:38:59,000 Això és un encenedor, amor? 1232 01:39:00,000 --> 01:39:01,500 No t'hi fiquis, tu. 1233 01:39:13,041 --> 01:39:14,708 Estic pensant en un número. 1234 01:39:21,000 --> 01:39:23,416 - No ho sé. El nou. - No. 1235 01:39:23,958 --> 01:39:25,791 - El cinc. - No, concentra't. 1236 01:39:26,500 --> 01:39:28,041 Ja ho intento. 1237 01:39:29,208 --> 01:39:30,291 Ja ho intento. 1238 01:39:31,041 --> 01:39:32,541 - És el dos, amor. - Dos. 1239 01:39:32,625 --> 01:39:33,625 Dos. 1240 01:39:34,125 --> 01:39:35,208 Com nosaltres. 1241 01:39:36,291 --> 01:39:37,791 Com nosaltres, una parella. 1242 01:39:39,750 --> 01:39:41,291 Dos aneguets en una bassa. 1243 01:39:47,458 --> 01:39:49,166 Posa tot el teu pes sobre mi. 1244 01:39:49,666 --> 01:39:52,874 Així, tot el teu pes. Molt bé. 1245 01:39:52,958 --> 01:39:54,583 El cap enrere. Així. 1246 01:40:02,625 --> 01:40:04,499 Ja hem arribat. 1247 01:40:04,583 --> 01:40:06,583 Hola, estimats. 1248 01:40:08,125 --> 01:40:09,125 Hola. 1249 01:40:12,833 --> 01:40:14,041 Preciosa. 1250 01:40:14,541 --> 01:40:17,250 Us he trobat a faltar. Molt. 1251 01:40:18,583 --> 01:40:20,249 Mare, et trobes bé? 1252 01:40:20,333 --> 01:40:21,958 Sí, estic bé. 1253 01:40:24,833 --> 01:40:26,791 - Nena... - Us ha costat arribar? 1254 01:40:26,875 --> 01:40:28,666 És clar, conduïa ell. 1255 01:40:29,500 --> 01:40:31,666 - No. - No ens podríem haver desviat més 1256 01:40:31,750 --> 01:40:34,000 - ni que volguéssim. - Jo odio conduir. 1257 01:40:34,750 --> 01:40:37,416 Sento no haver vingut abans... Et cal...? 1258 01:40:39,333 --> 01:40:40,750 Et cal res? 1259 01:40:41,416 --> 01:40:42,625 Puc fer res per tu? 1260 01:40:45,125 --> 01:40:47,041 No tornar-te a fer la permanent. 1261 01:40:49,125 --> 01:40:51,207 Jo li vaig dir el mateix. 1262 01:40:51,291 --> 01:40:55,291 - El Ramone diu que és un triomf. - Un triomf gegant. 1263 01:40:59,041 --> 01:41:00,666 On és el Lenny? 1264 01:41:01,458 --> 01:41:03,125 No ho sé. Dormint, suposo. 1265 01:41:04,666 --> 01:41:06,291 ¿Te'n recordes d'aquell... 1266 01:41:06,958 --> 01:41:11,041 d'aquell bar mitsvà on em vas fer anar, d'un amic de l'Alexander? 1267 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 - Aquell menut... Sí? - Sí. 1268 01:41:14,041 --> 01:41:15,041 Aquell amb... 1269 01:41:15,833 --> 01:41:17,166 Ai, com es deia? 1270 01:41:17,250 --> 01:41:18,957 - Feldman. Sí. - Això! 1271 01:41:19,041 --> 01:41:23,208 Bé, doncs érem allà, jo seia al costat de la Felicia. 1272 01:41:23,791 --> 01:41:26,333 Ella, espectacular, com sempre. Pobre de mi. 1273 01:41:27,041 --> 01:41:30,499 I el Lenny pesava més de deu quilos menys 1274 01:41:30,583 --> 01:41:34,374 i estava bronzejat i vestit de blanc de cap a peus, 1275 01:41:34,458 --> 01:41:38,166 fins i tot amb sabates de xarol blanques sense mitjons. 1276 01:41:38,916 --> 01:41:40,416 Era la moda de l'època. 1277 01:41:40,500 --> 01:41:41,583 No, mentida. 1278 01:41:43,416 --> 01:41:48,041 En un moment donat, el Lenny es va aixecar, tot vestit de blanc, 1279 01:41:48,125 --> 01:41:50,625 i va anar cap al faristol. 1280 01:41:53,500 --> 01:41:54,500 Sí. 1281 01:42:07,708 --> 01:42:09,333 Estic bé. Deies... 1282 01:42:11,625 --> 01:42:14,208 - El Lenny vestit de blanc. - Sí. 1283 01:42:15,333 --> 01:42:18,166 Tot vestit de blanc i... 1284 01:42:19,458 --> 01:42:20,583 va... 1285 01:42:22,333 --> 01:42:24,791 Va anar fins al faristol i... 1286 01:42:26,875 --> 01:42:29,416 - Dubto que li demanessin que parlés. - No. 1287 01:42:30,083 --> 01:42:31,083 Però... 1288 01:42:31,750 --> 01:42:34,916 va trigar vint minuts de la taula al faristol, 1289 01:42:35,000 --> 01:42:38,957 aturant-se a cada taula i xerrant amb tothom. 1290 01:42:39,041 --> 01:42:42,291 Quan va arribar finalment al costat del nen acollonit, 1291 01:42:43,083 --> 01:42:45,916 la Felicia se'm va apropar 1292 01:42:47,625 --> 01:42:49,250 i va dir, tota seriosa: 1293 01:42:49,791 --> 01:42:51,625 "Ja ha arribat la núvia." 1294 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 S'ha llevat. 1295 01:43:06,583 --> 01:43:08,708 - Renoi. - Una funció. 1296 01:43:19,291 --> 01:43:20,916 Compte, Jamie! 1297 01:43:35,041 --> 01:43:36,124 Fins aviat. 1298 01:43:36,208 --> 01:43:38,208 Va, ja ens veurem. Adeu. 1299 01:43:38,833 --> 01:43:39,833 T'estimo. 1300 01:43:47,541 --> 01:43:49,166 No vull més visites. 1301 01:43:49,791 --> 01:43:52,249 No en vull més. Me'n vaig al llit. 1302 01:43:52,333 --> 01:43:53,333 Molt bé. 1303 01:43:54,166 --> 01:43:57,250 Sí. No, l'hauràs de cancel·lar. Sí. 1304 01:43:57,875 --> 01:43:58,916 Mira... 1305 01:43:59,500 --> 01:44:00,500 No, em quedo. 1306 01:44:01,416 --> 01:44:02,791 Això ni pensar-ho. 1307 01:44:02,875 --> 01:44:05,708 Porto 15 anys amb l'orquestra, ho entendran. 1308 01:44:07,958 --> 01:44:09,041 No, això ni... 1309 01:44:10,791 --> 01:44:13,250 No me n'aniré, Harry. Empesca't alguna cosa. 1310 01:44:15,166 --> 01:44:16,166 Sí. 1311 01:44:20,291 --> 01:44:21,666 Sí, estem perfectament. 1312 01:45:32,708 --> 01:45:35,124 - Hi fas res, al vàter? - No, no puc. 1313 01:45:35,208 --> 01:45:37,332 - Beu-te l'aigua. - Ho intento. 1314 01:45:37,416 --> 01:45:40,832 T'ho juro, i em passo el dia gelada. 1315 01:45:40,916 --> 01:45:43,874 Puc sola, no m'ajudis. 1316 01:45:43,958 --> 01:45:46,374 No m'ajudis. 1317 01:45:46,458 --> 01:45:47,541 Deixa'm. 1318 01:45:48,166 --> 01:45:50,666 Fica't al llit. No cal, tot això. 1319 01:45:50,750 --> 01:45:53,416 - Els coixins estan bé? - Sí, tranquil·la. Va. 1320 01:45:59,000 --> 01:46:00,833 - Jeu i ja està. - Molt bé. 1321 01:46:09,833 --> 01:46:11,666 Em sap greu. 1322 01:46:12,541 --> 01:46:13,625 Perdona. 1323 01:46:16,583 --> 01:46:17,583 Saps? 1324 01:46:20,333 --> 01:46:21,541 L'únic que cal... 1325 01:46:24,166 --> 01:46:28,166 L'únic que cal fer és ser empàtic amb la gent. 1326 01:46:30,750 --> 01:46:31,958 Amabilitat. 1327 01:46:35,375 --> 01:46:38,000 Amabilitat. 1328 01:46:43,541 --> 01:46:46,625 Amor, són gairebé tres quarts. Has pres la medicació? 1329 01:46:47,791 --> 01:46:49,791 - No... - Com vas de dolor? 1330 01:46:53,291 --> 01:46:55,125 Em va dir que no me'l prengués. 1331 01:46:56,000 --> 01:46:57,833 - Qui t'ho va dir? - L'Arkell. 1332 01:46:58,625 --> 01:46:59,625 Amor... 1333 01:47:00,250 --> 01:47:04,041 No, l'Arkell ja no és el nostre metge. És el Kruger... Bernard. 1334 01:47:04,791 --> 01:47:08,499 - L'Arkell ens veia fa molts anys. - Sí, és clar. No sé que em... 1335 01:47:08,583 --> 01:47:11,291 Potser pren alguna cosa. Tens dolor? 1336 01:47:11,375 --> 01:47:12,416 Estic bé. 1337 01:47:12,500 --> 01:47:13,499 - No? - No. 1338 01:47:13,583 --> 01:47:15,708 Però després pren-te-la, d'acord? 1339 01:47:16,500 --> 01:47:19,874 - Estàs bé, amor? - Sí, estic concentrada. 1340 01:47:19,958 --> 01:47:21,166 Mireu què he trobat. 1341 01:47:22,166 --> 01:47:23,083 Què és? 1342 01:47:24,625 --> 01:47:27,249 - Això sí que és un record d'infantesa... - Sí. 1343 01:47:27,333 --> 01:47:29,416 - Molt bona idea. - Més interessant. 1344 01:47:29,500 --> 01:47:31,541 - Ara? - Posa'l. 1345 01:47:34,041 --> 01:47:36,416 Te'n recordes de la cançó? Sí? 1346 01:47:36,500 --> 01:47:37,625 Ens en recordem? 1347 01:47:38,291 --> 01:47:40,124 - I la coreografia? - No. 1348 01:47:40,208 --> 01:47:44,708 - Tu ho feies pitjor, sens dubte. - Us en recordeu de la coreografia? 1349 01:47:45,583 --> 01:47:48,166 El mico mastegava tabac a dins del tramvia. 1350 01:47:48,250 --> 01:47:51,207 La via fa fallar, el mico es va ennuegar. 1351 01:47:51,291 --> 01:47:53,916 Van anar tots al cel en una barca amb rems. 1352 01:47:54,000 --> 01:47:56,125 Picar-tocar, palmell-picar, 1353 01:47:56,916 --> 01:47:59,541 palmell-tocar, picar-palmell, 1354 01:47:59,625 --> 01:48:01,125 picar-tocar... 1355 01:48:03,333 --> 01:48:04,583 Vinga, amb ganes. 1356 01:48:07,541 --> 01:48:08,750 Veniu tots. 1357 01:48:19,125 --> 01:48:20,125 Tots junts. 1358 01:48:45,375 --> 01:48:49,375 Sweet Gene, vine aquí. 1359 01:48:50,375 --> 01:48:52,375 Vine aquí. Sweet Gene, vine. 1360 01:49:06,125 --> 01:49:07,541 On és la pacient? 1361 01:49:08,958 --> 01:49:10,791 On és la pacient? 1362 01:49:11,458 --> 01:49:13,875 Ha arribat el metge. Hola, infermera. 1363 01:49:14,583 --> 01:49:15,583 I... 1364 01:49:49,250 --> 01:49:50,333 T'estimo. 1365 01:49:54,708 --> 01:49:56,125 Fas olor de... 1366 01:49:57,541 --> 01:49:58,791 tonyina 1367 01:50:00,500 --> 01:50:01,791 i cigarretes. 1368 01:50:05,666 --> 01:50:06,666 M'has enxampat. 1369 01:50:09,625 --> 01:50:10,708 És horrorós. 1370 01:53:33,958 --> 01:53:35,375 - Ho tens tot? - Sí. 1371 01:53:43,166 --> 01:53:44,166 Les maletes. 1372 01:53:58,791 --> 01:54:03,458 L'objectiu principal d'aquesta obra és aconseguir ser un. 1373 01:54:04,000 --> 01:54:06,999 Els timbals del fons i els violins del davant. 1374 01:54:07,083 --> 01:54:11,332 Converteix-los en un sol organisme. Si te'n surts, ho tens mig fet. 1375 01:54:11,416 --> 01:54:13,332 Soc aquí amb tu, tranquil. 1376 01:54:13,416 --> 01:54:16,041 D'acord? Soc aquí. T'hi acompanyaré. 1377 01:54:16,125 --> 01:54:17,750 - D'acord? Som-hi. - Som-hi. 1378 01:54:26,791 --> 01:54:28,208 Aquest és el William. 1379 01:54:30,791 --> 01:54:32,000 Compàs 311. 1380 01:54:35,041 --> 01:54:36,250 Un, dos, tres. 1381 01:55:08,166 --> 01:55:09,375 Molt bé. Un moment. 1382 01:55:10,250 --> 01:55:11,250 Un moment. 1383 01:55:11,750 --> 01:55:13,916 Ara que has deixat clar 1384 01:55:14,000 --> 01:55:16,833 que vols allargar el calderó... 1385 01:55:17,375 --> 01:55:20,291 - Ja, no tinc molt clar si... - Està bé, funciona. 1386 01:55:20,375 --> 01:55:22,083 Però, després, què faràs? 1387 01:55:22,958 --> 01:55:25,957 Ells no ho saben. ¿En sortiràs brollant o més aviat... 1388 01:55:26,041 --> 01:55:27,750 degotejant? Què faràs? 1389 01:55:29,333 --> 01:55:30,333 Faré això. 1390 01:55:30,875 --> 01:55:32,791 Filtrant-se. A mi em sona així. 1391 01:55:33,916 --> 01:55:34,916 Calderó. 1392 01:55:35,791 --> 01:55:37,875 - Compàs previ. - Compàs previ. 1393 01:55:39,375 --> 01:55:40,583 Un, dos, tres. 1394 01:55:47,625 --> 01:55:49,625 No, no queda clar. 1395 01:55:50,750 --> 01:55:52,000 Ja m'ho ha semblat. 1396 01:55:52,583 --> 01:55:54,500 Tornem-hi, per favor. Perdó. 1397 01:55:55,666 --> 01:55:56,666 Vols que...? 1398 01:56:03,416 --> 01:56:05,416 Així està molt bé, 1399 01:56:05,500 --> 01:56:07,791 però és només un compàs. 1400 01:56:08,666 --> 01:56:11,582 Si vols t'ensenyo el que crec que vols. 1401 01:56:11,666 --> 01:56:13,457 - Si vaig errat, m'ho dius. - Sí. 1402 01:56:13,541 --> 01:56:16,707 Pensa què vols fer, cap a on vols anar. 1403 01:56:16,791 --> 01:56:18,166 Talla i accelera. 1404 01:56:19,166 --> 01:56:21,291 Negres. Crec que vas per aquí. 1405 01:56:23,125 --> 01:56:24,583 Compàs previ al calderó. 1406 01:56:34,708 --> 01:56:37,041 - Oi? Era això? Què he fet? - Sí. 1407 01:56:38,291 --> 01:56:39,291 He fet això, sí. 1408 01:56:41,000 --> 01:56:42,374 És per a mi o per a tu? 1409 01:56:42,458 --> 01:56:43,458 Més. 1410 01:56:44,166 --> 01:56:45,583 Més. Més! 1411 01:56:47,083 --> 01:56:49,083 Va molt bé. 1412 01:56:49,666 --> 01:56:52,083 Torna-hi des d'aquí. Moltes gràcies. 1413 01:56:54,750 --> 01:56:55,833 Tracteu-lo bé. 1414 01:57:44,833 --> 01:57:47,666 Si no sents cantar l'estiu dins teu, no hi tens res cantant. 1415 01:57:47,750 --> 01:57:50,457 I, si no hi tens res cantant, llavors no pots fer música. 1416 01:57:50,541 --> 01:57:51,750 M'ho va dir ella 1417 01:57:52,458 --> 01:57:54,749 un dia en què em vaig posar melancòlic 1418 01:57:54,833 --> 01:57:57,707 i vaig recitar el poema de l'Edna St. Vincent Millay 1419 01:57:57,791 --> 01:57:59,583 d'on va sortir el Songfest. 1420 01:58:01,291 --> 01:58:03,375 Però sento l'estiu cantar dins meu. 1421 01:58:04,541 --> 01:58:06,708 No amb tanta força com abans, o... 1422 01:58:10,541 --> 01:58:11,666 tan sovint... 1423 01:58:13,500 --> 01:58:14,583 però el sento. 1424 01:58:15,875 --> 01:58:18,291 Si no, m'hauria llançat al llac fa temps. 1425 01:58:35,708 --> 01:58:36,916 Alguna pregunta? 1426 02:09:09,000 --> 02:09:12,791 PER A JAMIE, ALEXANDER I NINA 1427 02:09:12,875 --> 02:09:14,875 Subtítols: Adán Cassan