1
00:00:55,793 --> 00:00:59,714
VIÑEDO LAMBORGHINI
UMBRÍA, ITALIA.
2
00:02:26,470 --> 00:02:30,620
CAPÍTULO UNO
SUEÑOS.
3
00:02:31,321 --> 00:02:38,869
CENTO, ITALIA LA SEGUNDA
GUERRA MUNDIAL YA HA TERMINADO.
4
00:03:11,262 --> 00:03:13,696
Es bueno estar en casa.
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,735
Probablemente ella no esté allí.
6
00:03:20,836 --> 00:03:22,159
Estará ahí.
7
00:03:22,260 --> 00:03:24,607
¿No quieres ir a casa primero?
8
00:03:24,902 --> 00:03:26,770
Después.
9
00:03:27,809 --> 00:03:29,980
Supongamos que se ha
encontrado a otra persona.
10
00:03:30,081 --> 00:03:31,949
No lo ha hecho.
11
00:03:32,922 --> 00:03:35,450
Bien, espero que tengas razón.
12
00:03:35,551 --> 00:03:37,420
Estoy en lo cierto.
13
00:03:58,452 --> 00:04:00,712
Ferruccio.
14
00:04:15,748 --> 00:04:18,356
Esta es buena.
Sí.
15
00:04:25,005 --> 00:04:26,023
¡Ferruccio!
16
00:04:26,124 --> 00:04:27,968
- ¡Ferruccio! ¡Ferruccio!
- ¡Ferruccio!
17
00:04:28,069 --> 00:04:30,884
- ¡Sí!
- ¡Ferruccio! ¡Ferruccio!
18
00:04:31,785 --> 00:04:35,019
¡Dejen de abrazarme! Ya estoy
en casa. ¡No estoy muerto!
19
00:04:35,120 --> 00:04:38,598
Pero estás de una pieza
y hemos rezado por ello.
20
00:04:58,846 --> 00:05:00,802
Ferruccio.
21
00:05:12,704 --> 00:05:14,441
Cuidado.
22
00:05:16,190 --> 00:05:17,395
Es bueno.
¿Verdad que sí?
23
00:05:17,696 --> 00:05:20,697
Fantástico.
24
00:05:21,944 --> 00:05:23,671
No lo toques.
25
00:05:23,772 --> 00:05:25,021
Bien, señorita.
26
00:05:25,222 --> 00:05:28,395
De acuerdo.
27
00:05:34,540 --> 00:05:35,875
El mundo ha cambiado.
28
00:05:36,376 --> 00:05:38,712
La agricultura ya no lo es todo.
29
00:05:38,913 --> 00:05:41,695
No en Cento.
Ni siquiera en Italia.
30
00:05:42,522 --> 00:05:43,842
Encontramos un
lugar en la ciudad.
31
00:05:44,228 --> 00:05:46,129
Un pequeño apartamento.
Y un garaje.
32
00:05:46,430 --> 00:05:48,069
¿Y la granja?
33
00:05:48,670 --> 00:05:51,322
Yo no la quiero, papá.
34
00:05:52,962 --> 00:05:56,223
Dásela a ellos.
Han trabajado para ello.
35
00:05:57,289 --> 00:05:59,059
Tengo una idea para
crear una empresa.
36
00:05:59,560 --> 00:06:01,858
Para construir tractores.
37
00:06:01,959 --> 00:06:03,990
Tractores más
pequeños y baratos...
38
00:06:04,291 --> 00:06:06,671
que los que se fabrican ahora.
39
00:06:06,772 --> 00:06:08,945
Eres un agricultor.
40
00:06:09,675 --> 00:06:12,359
¿Crees que fui agricultor
en la guerra, papá?
41
00:06:12,460 --> 00:06:14,527
Era mecánico.
42
00:06:14,628 --> 00:06:17,095
Aprendí sobre máquinas,
sobre autos y motores.
43
00:06:17,396 --> 00:06:18,905
¿He criado a un tonto?
44
00:06:19,606 --> 00:06:21,895
La única empresa que
vende tractores en Cento...
45
00:06:21,996 --> 00:06:25,116
es Cugini Randi.
Todo el mundo lo sabe.
46
00:06:25,317 --> 00:06:26,642
Pero no tienen los
mejores tractores.
47
00:06:26,666 --> 00:06:28,088
Tienen los únicos tractores.
48
00:06:28,289 --> 00:06:29,863
Si hago un tractor mejor,
por menos dinero,
49
00:06:29,887 --> 00:06:31,711
la gente comprará lo mío.
50
00:06:33,220 --> 00:06:35,034
Tenemos un plan, papá.
51
00:06:35,235 --> 00:06:37,689
Vamos a correr en
la Terra dei Motori.
52
00:06:37,790 --> 00:06:41,084
Y si ganamos, cuando ganemos,
53
00:06:41,185 --> 00:06:42,223
utilizaremos el prestigio...
54
00:06:42,247 --> 00:06:44,235
para conseguir el dinero
para el primer tractor.
55
00:06:44,936 --> 00:06:47,194
- ¿Quiénes somos "nosotros"?
- Matteo y yo.
56
00:06:47,295 --> 00:06:50,284
- ¿Quién es Matteo?
- Mi amigo.
57
00:06:50,585 --> 00:06:52,983
- ¿Tienes un auto de carreras?
- Vamos a hacer uno.
58
00:06:53,084 --> 00:06:54,115
¿Puedes hacer un auto?
59
00:06:54,616 --> 00:06:57,318
Vamos a comprar a un
viejo Topolino por nada.
60
00:06:57,419 --> 00:07:00,365
Estaremos rediseñando el motor,
aumentando la cilindrada.
61
00:07:00,466 --> 00:07:03,486
Convirtiendo el de 500 cc.
En uno de 650 cc.
62
00:07:03,587 --> 00:07:08,013
También tengo una idea para un
nuevo cilindro, con válvulas de cabeza.
63
00:07:08,214 --> 00:07:10,952
Puedo hacerlo con bronce.
Barato y fácil.
64
00:07:11,652 --> 00:07:13,179
Será tan rápido o más...
65
00:07:13,280 --> 00:07:15,191
que cualquier auto
en la carrera, papá.
66
00:07:17,179 --> 00:07:19,385
Puedo hacerlo.
67
00:07:19,586 --> 00:07:22,585
Puedo mejorar la vida de todos
los agricultores como tú.
68
00:07:24,230 --> 00:07:28,753
Con un tractor, se puede competir
con las grandes empresas.
69
00:07:30,539 --> 00:07:32,732
¿Cómo sabes que tu
tractor funcionará?
70
00:07:32,833 --> 00:07:33,844
Haremos que funcione.
71
00:07:34,034 --> 00:07:35,587
¿Cómo sabes que será barato?
72
00:07:35,688 --> 00:07:37,706
Lo haremos barato.
73
00:07:37,807 --> 00:07:40,579
Papá, hasta el Gobierno sabe
que el mundo ha cambiado.
74
00:07:40,980 --> 00:07:44,763
Está ayudando a las nuevas empresas,
con préstamos para reconstruir a Italia.
75
00:07:47,687 --> 00:07:50,197
¿Y si nadie compra
tus tractores?
76
00:07:50,598 --> 00:07:54,022
Un hombre que no está endeudado,
no tiene motivos para trabajar.
77
00:07:54,423 --> 00:07:57,554
¿Cuántas veces me has dicho eso?
78
00:08:00,047 --> 00:08:02,122
No es imposible lo
que estoy diciendo.
79
00:08:02,323 --> 00:08:06,487
El Sol sale y se pone para la
mayoría de los hombres, y mueren.
80
00:08:06,588 --> 00:08:11,807
Pero para algunos, para los
grandes hombres, su apellido perdura.
81
00:08:18,283 --> 00:08:20,586
Quiero que el apellido
Lamborghini siga vivo.
82
00:08:21,186 --> 00:08:24,098
Quiero que el mundo no
olvide nunca mi apellido.
83
00:08:25,228 --> 00:08:27,010
Nuestro apellido.
84
00:08:32,122 --> 00:08:33,947
¿Nuestro apellido?
85
00:08:40,113 --> 00:08:44,940
Esta no es buena, Ferruccio.
86
00:08:52,012 --> 00:08:54,838
Vas a tirar tu
vida por la borda.
87
00:08:56,364 --> 00:09:00,321
Pero qué mejor manera de hacerlo,
que en busca de la grandeza.
88
00:09:02,396 --> 00:09:04,786
¿Por qué no puedes creer en mí?
89
00:09:07,332 --> 00:09:09,940
Creo en lo que puedo ver.
90
00:09:16,980 --> 00:09:20,927
♪ Cada mañana, cada tarde,
¿no nos divertimos?
91
00:09:21,328 --> 00:09:23,743
♪ No hay mucho dinero,
pero sí cariño
92
00:09:23,844 --> 00:09:25,875
♪ ¿No nos divertimos?
93
00:09:26,276 --> 00:09:28,500
♪ El alquiler está sin pagar,
querida
94
00:09:28,601 --> 00:09:30,328
♪ Y no tenemos ni un dólar
95
00:09:30,829 --> 00:09:35,646
♪ Pero las sonrisas se hicieron,
querida, para gente como nosotros
96
00:09:35,947 --> 00:09:40,425
♪ En invierno, en verano,
¿no nos divertimos?
97
00:09:40,526 --> 00:09:43,254
♪ No hay mucho dinero,
pero sí cariño
98
00:09:43,355 --> 00:09:45,634
♪ ¿No nos divertimos?
99
00:09:45,735 --> 00:09:50,378
♪ El alquiler está sin pagar,
querida y no tenemos ni un dólar
100
00:09:50,679 --> 00:09:55,527
♪ Pero las sonrisas se hicieron,
querida, para gente como nosotros
101
00:09:55,628 --> 00:10:00,140
♪ En invierno, en verano,
¿no nos divertimos?
102
00:10:00,241 --> 00:10:05,014
♪ Los tiempos son y se hacen
más duros y aún nos divertimos
103
00:10:05,415 --> 00:10:07,512
♪ No hay nada más seguro
104
00:10:07,613 --> 00:10:10,080
♪ Los ricos se hacen ricos y
los pobres se hacen más pobres
105
00:10:10,481 --> 00:10:12,773
♪ Mientras tanto, en el interín
106
00:10:12,974 --> 00:10:15,539
♪ ¿No nos divertimos?
107
00:10:33,213 --> 00:10:35,101
¡Todo el mundo!
108
00:10:35,202 --> 00:10:39,658
♪ Cada mañana, cada tarde,
¿no nos divertimos?
109
00:10:39,759 --> 00:10:42,530
♪ No hay mucho dinero,
pero sí cariño
110
00:10:42,631 --> 00:10:46,404
Nueve, ocho, siete, seis...
111
00:10:46,505 --> 00:10:51,974
- ¡Ferruccio!
- Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
112
00:10:52,675 --> 00:10:55,936
- ¡Feliz Año Nuevo!
- Feliz Año Nuevo.
113
00:10:59,113 --> 00:11:01,373
Quiero amarte para siempre...
114
00:11:02,198 --> 00:11:05,242
hasta que el tiempo se detenga.
115
00:11:05,824 --> 00:11:07,612
¿Puedo hacerlo?
116
00:11:07,713 --> 00:11:10,930
Sólo para siempre.
No más.
117
00:11:20,465 --> 00:11:24,530
♪ Deberíamos de olvidar
a un viejo conocido
118
00:11:24,631 --> 00:11:29,074
♪ ¿Y no recordarlo nunca?
119
00:11:29,175 --> 00:11:33,078
♪ Deberíamos de olvidar
a nuestros conocidos
120
00:11:33,779 --> 00:11:38,613
♪ ¿Y los viejos tiempos?
121
00:11:38,714 --> 00:11:43,716
♪ Por los viejos tiempos,
cariño...
122
00:11:46,425 --> 00:11:49,219
CARRERA TERRA DEI MOTORI
6 MESES MÁS TARDE.
123
00:11:49,420 --> 00:11:50,499
Damas y caballeros...
124
00:11:50,600 --> 00:11:53,546
bienvenidos a la
Terra dei Motori.
125
00:11:53,847 --> 00:11:55,374
El gran Enzo Ferrari...
126
00:11:55,475 --> 00:11:57,898
entregará el premio
del primer puesto...
127
00:11:58,199 --> 00:12:01,286
al ganador de la
Terra dei Motori
128
00:12:02,651 --> 00:12:06,149
El señor Ferrari se ha
separado de Alfa Romeo
129
00:12:06,250 --> 00:12:09,805
y llevará su propio auto a la
Mille Miglia el próximo año:
130
00:12:10,006 --> 00:12:12,919
El Ferrari 166 S.
131
00:12:14,054 --> 00:12:17,640
Gracias. Estoy muy orgulloso
de este hermoso auto,
132
00:12:17,741 --> 00:12:19,990
- es como un sueño hecho realidad.
- ¿Qué estás haciendo?
133
00:12:20,091 --> 00:12:23,664
Ferrari. Se levanta como si
fuera el dueño del mundo.
134
00:12:23,765 --> 00:12:27,885
Ver mi Cavallino con mi nombre,
en mi propio auto, es hermoso.
135
00:12:28,186 --> 00:12:30,925
- Lo hace.
- Gracias.
136
00:12:38,096 --> 00:12:39,984
Y la carrera está a
punto de comenzar.
137
00:12:40,085 --> 00:12:42,476
Ferruccio, ¡vamos!
138
00:12:50,212 --> 00:12:52,418
El señor Ferrari
dará el banderazo de salida.
139
00:12:52,919 --> 00:12:54,533
- Uno...
- Bien.
140
00:12:54,634 --> 00:12:57,807
Dos... ¡tres!
141
00:13:16,886 --> 00:13:18,624
¡Necesitamos más velocidad!
142
00:13:26,709 --> 00:13:28,925
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
143
00:13:46,276 --> 00:13:49,102
Ve... ve.
¡Vamos!
144
00:14:00,582 --> 00:14:02,431
Después de la Iglesia,
hay dos carriles.
145
00:14:02,532 --> 00:14:04,792
Allí podremos adelantarlos.
146
00:14:07,663 --> 00:14:09,923
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
147
00:14:11,880 --> 00:14:15,435
¡El número dos intenta pasar!
148
00:14:15,636 --> 00:14:19,464
- ¡No les dejes pasar!
- ¡Cállate ya, Ferruccio!
149
00:14:20,211 --> 00:14:22,243
¡No les dejes pasar!
150
00:14:22,444 --> 00:14:24,617
¡Adelántate a él!
¡Adelántate a él!
151
00:14:25,441 --> 00:14:26,597
¡Vamos!
152
00:14:34,334 --> 00:14:35,722
¡Adelántate a él!
¡Adelántate a él!
153
00:14:35,823 --> 00:14:37,550
¡No es lo suficientemente ancho!
154
00:14:37,751 --> 00:14:39,216
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
155
00:14:39,317 --> 00:14:41,784
- ¡Toma el carril, Matteo!
- ¡No hay espacio!
156
00:14:42,085 --> 00:14:44,108
¡Toma el carril
antes de la curva!
157
00:14:44,209 --> 00:14:46,633
- ¡No tenemos la velocidad!
- ¡Podemos ganarles!
158
00:14:46,934 --> 00:14:48,755
- ¡Nunca lo conseguiremos!
- ¡Por el amor de Dios!
159
00:14:48,779 --> 00:14:50,363
¿Qué estás haciendo?
160
00:14:50,464 --> 00:14:53,420
¿Estás loco?
161
00:15:55,624 --> 00:15:57,753
El desayuno.
162
00:16:00,434 --> 00:16:01,508
Desayuno.
163
00:16:01,809 --> 00:16:04,145
- No quiero nada.
- Sí que quieres.
164
00:16:04,446 --> 00:16:06,532
Ferruccio, el desayuno.
165
00:16:09,569 --> 00:16:11,186
Podríamos haber ganado.
166
00:16:12,815 --> 00:16:13,633
¡Podríamos haber ganado!
167
00:16:13,734 --> 00:16:16,429
- Podríamos haber muerto.
- ¡Tú habrías muerto!
168
00:16:28,165 --> 00:16:32,025
¿Qué pasa? ¿Qué es?
169
00:16:32,126 --> 00:16:34,375
Hemos perdido la carrera.
170
00:16:34,676 --> 00:16:37,099
Todo por lo que hemos
trabajado, se ha acabado.
171
00:16:37,200 --> 00:16:39,373
No es eso.
172
00:16:40,016 --> 00:16:41,177
¿De qué tienes miedo?
173
00:16:41,478 --> 00:16:42,518
¿Cómo?
174
00:16:42,619 --> 00:16:44,259
¿Te pasa algo en los oídos?
175
00:16:44,860 --> 00:16:48,332
Ayer estaban bien.
¿De qué tienes miedo?
176
00:16:48,433 --> 00:16:52,129
A nada. Todos mis miedos
ya se han hecho realidad.
177
00:16:52,650 --> 00:16:54,562
Dilo.
178
00:16:55,162 --> 00:16:57,073
Dilo.
179
00:17:00,010 --> 00:17:02,357
Temo que no soy lo
suficientemente bueno.
180
00:17:03,679 --> 00:17:06,599
Que no gané la carrera,
no por culpa de Matteo,
181
00:17:06,700 --> 00:17:11,310
sino porque hice algo mal,
y no sé qué fue.
182
00:17:11,992 --> 00:17:14,339
Eso es lo que más me asusta.
183
00:17:17,053 --> 00:17:19,661
Y no sé qué hacer
a continuación.
184
00:17:19,956 --> 00:17:22,031
¿Y si soy una farsa?
185
00:17:22,132 --> 00:17:24,425
¿Y si no soy quien creo que soy?
186
00:17:24,826 --> 00:17:26,806
¿Qué ocurrirá entonces?
187
00:17:26,907 --> 00:17:29,079
No eres una farsa.
188
00:17:29,300 --> 00:17:30,636
Creo en ti.
189
00:17:30,937 --> 00:17:33,653
Creo en todos los
sueños que has tenido.
190
00:17:33,754 --> 00:17:37,134
Y cada uno de ellos
se hará realidad.
191
00:17:37,435 --> 00:17:39,293
Sólo que aún no has
encontrado la manera.
192
00:17:40,294 --> 00:17:43,163
Come.
193
00:17:47,002 --> 00:17:50,731
¿Qué hay de tu idea de la
máquina de remo? Esa era buena.
194
00:17:51,032 --> 00:17:55,022
Nadie necesita perder peso. Todas las
mujeres adelgazaron durante la guerra.
195
00:17:55,523 --> 00:17:58,489
Puede que yo necesite una en...
196
00:17:58,590 --> 00:18:03,331
No sé, ocho o nueve meses.
197
00:18:05,863 --> 00:18:09,113
Dije que podría necesitar una máquina
para adelgazar, en unos nueve meses.
198
00:18:09,514 --> 00:18:11,415
Te he oído.
Estaba pensando.
199
00:18:12,016 --> 00:18:15,408
¡Va a tener un bebé, tonto!
200
00:18:20,451 --> 00:18:22,805
- ¿De verdad?
- No, estoy bromeando.
201
00:18:22,906 --> 00:18:25,775
Porque es un buen
momento para hacerlo.
202
00:18:27,994 --> 00:18:30,253
Todo va a salir bien.
203
00:18:31,288 --> 00:18:33,505
Serás un gran padre.
204
00:18:37,281 --> 00:18:40,368
Creo que deberíamos
llamarle Matteo.
205
00:19:08,638 --> 00:19:10,716
BANCO DE CENTO.
206
00:19:30,913 --> 00:19:32,781
Ciao, papá.
207
00:19:54,197 --> 00:19:56,022
¿Estás bien?
208
00:19:56,330 --> 00:19:58,285
Estoy bien.
209
00:19:59,159 --> 00:20:00,394
¿Y Clelia?
210
00:20:00,495 --> 00:20:02,581
Sí, todo está bien.
211
00:20:06,488 --> 00:20:08,400
¿Quieres que te ayude?
212
00:20:09,025 --> 00:20:10,763
¿Necesitas dinero?
213
00:20:11,101 --> 00:20:12,752
Sí.
214
00:20:15,827 --> 00:20:17,913
Te lo devolveré.
215
00:20:27,835 --> 00:20:29,834
No tengo mucho.
216
00:20:31,017 --> 00:20:33,407
Pero te daré lo que tenga.
217
00:20:38,458 --> 00:20:40,544
No es suficiente, papá.
218
00:20:41,230 --> 00:20:43,708
Tengo una idea.
Será difícil.
219
00:20:44,046 --> 00:20:45,860
Pero funcionará.
220
00:20:46,161 --> 00:20:48,758
Esta vez sé que funcionará.
221
00:20:49,159 --> 00:20:50,735
Te lo prometo.
222
00:20:50,836 --> 00:20:54,532
Si lo haces,
te lo devolveré con intereses.
223
00:20:55,649 --> 00:20:57,430
¿Intereses?
224
00:20:58,286 --> 00:20:59,937
Sí.
225
00:22:07,205 --> 00:22:09,335
¿Hipotecó la granja?
226
00:22:12,275 --> 00:22:14,002
¿Le pediste que lo hiciera?
227
00:22:14,203 --> 00:22:15,512
Es mi padre.
228
00:22:15,613 --> 00:22:19,299
Es el esposo de tu madre y
el padre de tus hermanos.
229
00:22:19,600 --> 00:22:20,665
Se lo devolveré.
230
00:22:20,766 --> 00:22:22,319
Esa no es la cuestión.
231
00:22:22,720 --> 00:22:24,695
No le corresponde a él darte esto.
232
00:22:24,796 --> 00:22:27,629
Es de tus hermanos.
Es su granja.
233
00:22:27,730 --> 00:22:30,501
Han trabajado por ella. Toda su vida
han trabajado por ella.
234
00:22:31,202 --> 00:22:34,514
Tú mismo lo has dicho.
Se la merecen ellos.
235
00:22:34,615 --> 00:22:36,080
¿No crees en mí?
236
00:22:36,381 --> 00:22:38,392
Creo en ti, Ferruccio.
237
00:22:38,493 --> 00:22:41,623
Creo en ti, más de lo que
tú crees en ti mismo.
238
00:22:41,805 --> 00:22:44,065
Pero encontraremos otro camino.
239
00:22:45,313 --> 00:22:47,637
Esto es egoísta.
240
00:22:47,738 --> 00:22:51,260
No pondrás en peligro
al futuro de tu familia.
241
00:22:52,699 --> 00:22:55,297
Ellos tienen sus propios sueños.
242
00:22:55,598 --> 00:22:57,629
Nunca dejaría que
perdieran su granja.
243
00:22:57,830 --> 00:22:59,427
Las cosas salen mal.
244
00:22:59,528 --> 00:23:03,267
No importan tus intenciones,
las cosas siempre salen mal.
245
00:23:03,519 --> 00:23:06,823
¡No lo hagas, Ferruccio!
246
00:23:07,784 --> 00:23:11,001
No saldrá nada bueno de esto,
lo presiento.
247
00:23:12,366 --> 00:23:15,733
Sólo te lo ha dado,
porque se lo has pedido.
248
00:23:15,834 --> 00:23:17,077
Me lo ha dado,
porque cree en mí.
249
00:23:17,101 --> 00:23:20,406
No, porque se compadece de ti.
250
00:23:24,552 --> 00:23:26,724
Devuélvelo.
251
00:23:29,718 --> 00:23:33,142
No lo aceptará.
Le conozco.
252
00:23:33,343 --> 00:23:39,041
Entonces, ve tú mismo al Banco
y deposítalo en su cuenta.
253
00:24:19,711 --> 00:24:21,884
Yo atenderé al
siguiente cliente.
254
00:24:26,496 --> 00:24:29,664
¡Ferruccio! Es Vito.
¡Vito Rossi!
255
00:24:29,765 --> 00:24:30,957
- Sí.
- Sí.
256
00:24:31,058 --> 00:24:32,349
- ¿Cómo has estado?
- Bien.
257
00:24:32,550 --> 00:24:34,569
¿Cómo está tu padre?
¿Tus hermanos?
258
00:24:34,670 --> 00:24:35,918
Muy bien.
Todos están bien.
259
00:24:36,219 --> 00:24:38,740
Excelente.
Toma asiento.
260
00:24:39,962 --> 00:24:41,254
¿Qué puedo hacer por ti?
261
00:24:41,355 --> 00:24:42,994
Me gustaría abrir una cuenta.
262
00:24:43,095 --> 00:24:44,920
Por supuesto.
263
00:24:46,703 --> 00:24:49,094
A tu nombre, supongo.
264
00:24:51,147 --> 00:24:54,190
Ferruccio, ¿a qué nombre
quieres la cuenta?
265
00:24:55,282 --> 00:24:58,978
Mi nombre... Ferruccio.
266
00:24:59,373 --> 00:25:01,857
Ferruccio Lamborghini.
267
00:25:01,958 --> 00:25:03,641
Genial.
268
00:25:03,742 --> 00:25:05,295
¿Puedo fumar un cigarrillo?
269
00:25:05,496 --> 00:25:07,321
Por supuesto.
270
00:25:18,840 --> 00:25:21,709
- Toma...
- De acuerdo.
271
00:26:03,318 --> 00:26:06,438
Carioca.
Así es como lo llamamos.
272
00:26:07,239 --> 00:26:09,735
Lo suficientemente pequeño como para que un
agricultor lo utilice en cualquier lugar,
273
00:26:09,759 --> 00:26:12,464
y lo suficientemente fuerte como
para que lo quiera cualquier empresa.
274
00:26:12,488 --> 00:26:15,826
Con este tipo de potencia,
se necesitará de mucha gasolina.
275
00:26:15,927 --> 00:26:20,066
Empezamos con el Morris de
cuatro cilindros y 1548 cc.
276
00:26:20,167 --> 00:26:23,417
Sí, por supuesto.
De lo que hablamos.
277
00:26:23,618 --> 00:26:26,085
Esto es lo que no hemos hablado.
278
00:26:26,386 --> 00:26:28,983
- ¿Dos depósitos de combustible?
- Sí.
279
00:26:29,284 --> 00:26:31,239
Joder.
280
00:26:31,795 --> 00:26:33,412
Escucha...
281
00:26:34,685 --> 00:26:36,225
empezamos con la gasolina.
282
00:26:36,326 --> 00:26:39,185
Pero, cuando el colector del escape
se caliente lo suficiente...
283
00:26:39,486 --> 00:26:44,146
podremos cortar la gasolina y liberar
el petróleo de este depósito.
284
00:26:44,247 --> 00:26:47,340
Tal vez. La bobina tendría que estar lo...
285
00:26:47,441 --> 00:26:50,848
suficientemente caliente,
cómo para vaporizar el petróleo...
286
00:26:51,049 --> 00:26:53,342
antes de que llegue
al carburador.
287
00:26:53,643 --> 00:26:56,599
Por eso será una
bobina de cobre.
288
00:26:57,665 --> 00:27:01,324
Entonces, dos tipos de combustible.
Uno barato y otro caro.
289
00:27:01,425 --> 00:27:03,641
Y una bobina de cobre.
290
00:27:04,411 --> 00:27:06,322
Exactamente.
291
00:27:07,339 --> 00:27:10,029
No lo sé.
¿Puede funcionar?
292
00:27:10,130 --> 00:27:11,465
Por supuesto que
puede funcionar.
293
00:27:11,866 --> 00:27:15,562
- ¿Cómo lo sabes?
- Nosotros haremos que funcione.
294
00:27:17,106 --> 00:27:20,019
¿Un híbrido?
295
00:27:20,327 --> 00:27:21,997
Eso... eso es emocionante.
296
00:27:22,098 --> 00:27:24,086
Un híbrido para nuestro Carioca.
297
00:27:24,287 --> 00:27:26,319
- Carioca.
- Carioca.
298
00:27:26,920 --> 00:27:29,354
¡Joder!
299
00:27:37,487 --> 00:27:39,104
Este.
300
00:27:44,173 --> 00:27:45,900
- Sí.
- ¿Sí?
301
00:27:46,001 --> 00:27:48,086
Bien.
302
00:27:49,500 --> 00:27:51,358
Entonces, ¿está a la venta?
303
00:27:51,859 --> 00:27:53,814
Haz una oferta.
304
00:28:07,941 --> 00:28:09,897
Sigue adelante.
305
00:28:10,317 --> 00:28:12,099
Bien.
306
00:28:15,684 --> 00:28:17,726
Bien.
307
00:28:23,809 --> 00:28:25,323
¿Ya está?
308
00:28:25,424 --> 00:28:27,117
¡Joder!
309
00:28:43,957 --> 00:28:45,302
¿Qué?
310
00:28:49,982 --> 00:28:51,599
Muy bien.
311
00:29:43,323 --> 00:29:44,868
Aquí viene de nuevo.
312
00:29:44,969 --> 00:29:47,070
¿Hoy la banda de la cabeza
es de otro color?
313
00:29:47,232 --> 00:29:48,273
Sí.
314
00:29:52,332 --> 00:29:53,363
Buenos días.
315
00:29:53,464 --> 00:29:55,202
Buenos días.
316
00:29:57,786 --> 00:30:00,176
Es preciosa.
317
00:30:00,558 --> 00:30:02,067
Te ha sonreído.
318
00:30:02,368 --> 00:30:04,174
Te dio los buenos días.
319
00:30:04,275 --> 00:30:06,013
Ve a saludarla.
320
00:30:06,290 --> 00:30:07,712
¿Por qué debería hacerlo?
321
00:30:07,913 --> 00:30:09,955
¿Porque ella te gusta?
322
00:30:11,887 --> 00:30:14,632
Quizás no le gusto yo.
323
00:30:14,733 --> 00:30:17,418
Nunca lo sabrás,
si no hablas con ella.
324
00:30:17,519 --> 00:30:19,028
No es tan difícil.
Tú...
325
00:30:19,129 --> 00:30:24,479
Te acercas, dejas que tu
boca se mueva y dice: "Hola".
326
00:30:25,509 --> 00:30:26,339
De acuerdo.
327
00:30:26,440 --> 00:30:27,358
¡Ferruccio!
328
00:30:27,459 --> 00:30:29,153
¿A dónde vas?
329
00:30:31,197 --> 00:30:33,577
- Hola.
- Hola.
330
00:30:33,678 --> 00:30:36,504
- Ferruccio.
- Annita. Encantada de conocerte.
331
00:30:38,174 --> 00:30:41,217
Bien.
332
00:30:46,373 --> 00:30:49,524
Annita,
saluda a mi amigo Matteo.
333
00:30:49,625 --> 00:30:52,711
- Hola.
- Hola.
334
00:30:56,383 --> 00:30:59,460
Lo que quiso decir es: ¿Por qué no
te sientas y te unes a nosotros?
335
00:30:59,561 --> 00:31:02,908
No puedo,
llegaré tarde a la escuela.
336
00:31:04,695 --> 00:31:06,074
¿Qué... qué estudias?
337
00:31:06,375 --> 00:31:08,635
Economía.
338
00:31:11,441 --> 00:31:16,530
Y Matteo es el mejor piloto de carreras
que el mundo haya conocido.
339
00:31:17,987 --> 00:31:20,454
Sabe más que nadie
sobre motores.
340
00:31:20,655 --> 00:31:23,176
- ¿De verdad?
- No.
341
00:31:25,903 --> 00:31:28,206
Gracias por el pastel.
342
00:31:35,422 --> 00:31:36,801
Le gustas tú.
343
00:31:37,002 --> 00:31:39,717
Porque yo he hablado con ella.
344
00:31:39,818 --> 00:31:42,590
Si eres tan bueno con los tractores,
como con las mujeres,
345
00:31:42,691 --> 00:31:44,243
vamos a ser muy ricos.
346
00:31:44,444 --> 00:31:47,003
Sólo necesito a una mujer.
347
00:31:47,104 --> 00:31:49,364
Sí. Yo también.
348
00:31:50,655 --> 00:31:51,573
No te rindas.
349
00:31:51,674 --> 00:31:53,836
Sólo perdemos, cuando nos rendimos.
¿Muy bien?
350
00:31:54,337 --> 00:31:56,858
De acuerdo, de acuerdo.
351
00:32:12,821 --> 00:32:17,256
Te amo.
Más que a nada, te amo.
352
00:32:18,087 --> 00:32:19,955
Lo sé.
353
00:32:23,588 --> 00:32:26,936
- De acuerdo, espera.
- De acuerdo.
354
00:32:31,740 --> 00:32:34,467
Espera. Espera, espera, espera.
De acuerdo.
355
00:32:34,568 --> 00:32:36,698
- ¿De acuerdo?
- Sí.
356
00:32:47,190 --> 00:32:49,319
Salúdala, estúpido.
357
00:32:54,601 --> 00:32:56,295
Bien.
358
00:32:58,388 --> 00:33:00,289
Mira.
Mira aquí. Mira.
359
00:33:00,790 --> 00:33:03,224
¿De verdad?
360
00:33:03,728 --> 00:33:05,050
Para, para, para.
361
00:33:05,151 --> 00:33:07,213
- Sí, sí.
- No, no, no.
362
00:33:07,314 --> 00:33:09,520
¡No, no, no!
363
00:33:09,821 --> 00:33:12,168
¡Dios mío!
364
00:33:30,700 --> 00:33:32,611
Bien.
365
00:33:46,118 --> 00:33:48,422
Está cerca ya, ¿verdad?
366
00:33:48,773 --> 00:33:51,686
Sí, mañana.
367
00:33:54,113 --> 00:33:56,373
No vuelvas tarde a casa.
368
00:33:58,100 --> 00:33:59,478
¿De acuerdo?
369
00:33:59,779 --> 00:34:01,585
Prométeme.
370
00:34:01,686 --> 00:34:03,598
Te lo prometo.
371
00:34:57,855 --> 00:35:01,682
Gianni, no puedo llegar tarde.
Gianni.
372
00:35:39,741 --> 00:35:41,435
¿Hola?
373
00:36:09,261 --> 00:36:13,262
Estaba sangrando, llamé al Hospital.
Se la llevaron.
374
00:36:22,695 --> 00:36:24,901
Puja, Clelia.
Puja, Clelia.
375
00:36:25,102 --> 00:36:26,716
- Bien.
- El bebé está llegando.
376
00:36:26,817 --> 00:36:27,622
- Ya viene.
- Otra vez.
377
00:36:27,723 --> 00:36:29,667
Ya viene. Ya viene.
Respira.
378
00:36:30,168 --> 00:36:31,678
Puja, Clelia.
379
00:36:31,779 --> 00:36:35,302
Bien.
Respira y puja.
380
00:36:37,494 --> 00:36:39,710
Puja.
381
00:36:41,411 --> 00:36:43,442
Es profundo.
¡Está sangrando!
382
00:36:43,643 --> 00:36:44,649
¡Fórceps!
383
00:36:44,750 --> 00:36:51,319
¡Ferruccio! ¡Ferruccio!
384
00:37:05,375 --> 00:37:07,206
¿Puedo ayudarte?
385
00:37:07,307 --> 00:37:09,306
¡Mi mujer está aquí!
386
00:37:30,878 --> 00:37:32,566
¿Cómo está Clelia?
387
00:37:32,667 --> 00:37:35,526
El bebé está bien.
Es un niño precioso.
388
00:37:35,727 --> 00:37:37,769
¿Dónde está mi mujer?
389
00:37:38,886 --> 00:37:40,842
Hubo un problema.
390
00:37:51,090 --> 00:37:53,655
No pudimos detener
la hemorragia.
391
00:39:43,737 --> 00:39:47,249
Tenemos que fijar una fecha
para el bebé, para el bautizo.
392
00:39:47,550 --> 00:39:48,802
Sí.
393
00:39:48,903 --> 00:39:51,511
Ahora tienes que
pensar en otras cosas.
394
00:39:53,195 --> 00:39:54,845
Por supuesto.
395
00:39:55,854 --> 00:39:58,974
Que las semillas del fruto se
planten con buena voluntad.
396
00:39:59,475 --> 00:40:02,387
Y la cosecha será abundante.
397
00:40:11,883 --> 00:40:13,925
- Ferruccio.
- Vito.
398
00:40:16,074 --> 00:40:17,234
Siento mucho lo de tu esposa.
399
00:40:17,606 --> 00:40:20,562
Tengo una propuesta para ti.
400
00:40:22,472 --> 00:40:24,467
Si construyera un tractor
de la mitad de ese tamaño...
401
00:40:24,491 --> 00:40:27,263
pero el doble de fuerte, y con la
mitad de coste de funcionamiento,
402
00:40:27,864 --> 00:40:31,386
¿invertiría tu Banco
en mil de ellos?
403
00:40:34,571 --> 00:40:36,874
¿Has construido un tractor así?
404
00:41:24,503 --> 00:41:27,492
Por el futuro del
tractor Lamborghini.
405
00:41:27,593 --> 00:41:30,462
- Lo hemos conseguido.
- Lo hemos conseguido.
406
00:41:37,080 --> 00:41:39,427
Ella debería de estar
aquí con nosotros.
407
00:41:40,244 --> 00:41:43,592
- Por Clelia.
- Por Clelia.
408
00:41:47,395 --> 00:41:49,012
Mira quién está aquí.
409
00:41:54,763 --> 00:41:58,118
Estoy loco por ella, Ferruccio.
410
00:41:58,219 --> 00:42:00,791
Veo su cara cuando cierro
los ojos para dormir,
411
00:42:00,892 --> 00:42:03,674
y está ahí cuando los
abro para despertar.
412
00:42:03,995 --> 00:42:05,461
Estás enamorado.
413
00:42:05,962 --> 00:42:07,602
Estoy enamorado.
414
00:42:07,803 --> 00:42:12,804
Ve a buscarla. Mañana
puede ser demasiado tarde.
415
00:42:18,923 --> 00:42:20,617
Tengo que irme.
416
00:42:20,838 --> 00:42:23,653
¿Irte? ¿Adónde vas?
417
00:42:23,854 --> 00:42:25,591
Lo siento.
418
00:42:27,636 --> 00:42:30,766
- Habla con ella.
- Sí.
419
00:43:02,645 --> 00:43:04,372
¿Habló mi amigo contigo?
420
00:43:04,673 --> 00:43:06,304
Lo hizo.
421
00:43:06,405 --> 00:43:08,708
Él no me llama la atención.
422
00:43:09,334 --> 00:43:11,072
Tú lo haces.
423
00:43:11,193 --> 00:43:12,397
Pero ya lo sabes.
424
00:43:13,198 --> 00:43:14,991
Dale una oportunidad.
425
00:43:15,092 --> 00:43:17,395
¿Por qué debería de hacerlo?
426
00:43:18,082 --> 00:43:19,939
Porque se la merece.
427
00:43:20,440 --> 00:43:22,570
Yo también.
428
00:43:27,426 --> 00:43:29,425
Mi mujer ha muerto.
429
00:43:29,676 --> 00:43:33,546
Lo sé.
¿Cómo se llamaba ella?
430
00:43:34,254 --> 00:43:36,123
Clelia.
431
00:43:36,535 --> 00:43:37,566
Era hermosa.
432
00:43:37,967 --> 00:43:40,444
Lo era todo.
433
00:43:42,249 --> 00:43:43,673
No te sientes.
434
00:43:44,074 --> 00:43:46,993
Si lo haces, te dejaré.
435
00:43:47,094 --> 00:43:49,518
Esto es lo que ocurrirá:
436
00:43:49,819 --> 00:43:53,863
Sólo aceptaré lo que tengas
que darme, porque lo necesito.
437
00:43:54,902 --> 00:43:57,728
Y algún día me odiarás por ello.
438
00:43:58,802 --> 00:44:00,421
No.
439
00:44:02,477 --> 00:44:06,086
No lo haré. Nunca.
440
00:44:40,135 --> 00:44:42,526
Sólo quieres más.
441
00:44:43,008 --> 00:44:45,244
Siempre quieres más.
442
00:44:45,345 --> 00:44:47,072
¿Quieres que te
diga que lo siento?
443
00:44:47,173 --> 00:44:49,248
Lo siento.
444
00:44:49,549 --> 00:44:52,462
¿Dónde está tu vergüenza,
Ferruccio?
445
00:44:55,386 --> 00:44:57,156
Quería decir que es por Clelia,
446
00:44:57,357 --> 00:44:58,727
que su muerte te ha cambiado,
447
00:44:58,828 --> 00:45:01,426
pero, en mi corazón sé
que eso no es cierto.
448
00:45:01,927 --> 00:45:04,568
Esto es lo que eres.
Quien siempre has sido.
449
00:45:04,669 --> 00:45:06,396
Tonino necesita de una madre.
450
00:45:06,597 --> 00:45:08,111
Así que, sí,
la tomé porque podía.
451
00:45:08,212 --> 00:45:10,548
Piensa en lo que acabo de
decir Matteo, "porque podía".
452
00:45:10,849 --> 00:45:13,011
Si no la hubiera tomado yo,
lo habría hecho otro.
453
00:45:13,112 --> 00:45:16,175
Lo siento,
pero nunca iba a ser tuya.
454
00:45:16,276 --> 00:45:20,277
¿Cómo puedo herir a mi amigo,
quitándole algo que nunca tuvo?
455
00:45:23,692 --> 00:45:25,996
No dejes que esto cambie
las cosas, Matteo.
456
00:45:29,128 --> 00:45:30,745
Te necesito.
457
00:45:31,260 --> 00:45:33,205
Siempre te he necesitado.
458
00:45:33,306 --> 00:45:35,076
Clelia lo sabía.
459
00:45:35,277 --> 00:45:37,885
Clelia era la más inteligente.
460
00:45:38,807 --> 00:45:42,329
Dijo que nada bueno
podría salir de esto,
461
00:45:42,750 --> 00:45:44,836
y mira lo que ha pasado.
462
00:45:49,714 --> 00:45:53,192
Quiero el 25% de la empresa.
463
00:45:54,370 --> 00:45:56,543
El resto será tuyo.
464
00:46:22,655 --> 00:46:27,283
CAPÍTULO DOS
LOS AÑOS DORADOS.
465
00:46:28,649 --> 00:46:30,349
CENTO, ITALIA
1963.
466
00:46:30,450 --> 00:46:32,405
Tre mignon.
467
00:46:38,906 --> 00:46:40,687
Dos cornetos.
468
00:46:42,070 --> 00:46:45,636
Una tarta Sacher,
en su propia caja.
469
00:46:47,392 --> 00:46:49,478
Gracias.
470
00:47:02,829 --> 00:47:04,446
Ciao bella.
471
00:47:13,284 --> 00:47:16,366
FÁBRICA DE TRACTORES
LAMBORGHINI
472
00:47:17,379 --> 00:47:20,466
- ¿Está Annita en la oficina?
- Sí, está.
473
00:47:21,096 --> 00:47:22,649
- ¿Rojo o azul?
- Rojo.
474
00:47:23,050 --> 00:47:24,050
¿No salió azul?
475
00:47:24,140 --> 00:47:27,171
Definitivamente rojo.
Definitivamente rojo.
476
00:47:27,572 --> 00:47:28,468
¿Quién ha metido la pata?
477
00:47:28,569 --> 00:47:30,601
No fuimos nosotros.
478
00:47:30,902 --> 00:47:33,205
¡Ferruccio!
479
00:47:36,934 --> 00:47:37,934
Ve a ver qué quiere.
480
00:47:38,013 --> 00:47:39,087
Yo no.
481
00:47:39,288 --> 00:47:41,113
Eres un cobarde.
482
00:47:50,169 --> 00:47:51,809
Estás muy atractiva esta mañana.
483
00:47:52,310 --> 00:47:54,041
Siento haber tenido
que irme antes.
484
00:47:54,142 --> 00:47:57,229
¿He mencionado que estás
muy atractiva esta mañana?
485
00:47:59,470 --> 00:48:02,937
Cada vez que compras pastelería,
nos cuesta dinero.
486
00:48:03,038 --> 00:48:04,461
Pues tómalo de mi sueldo.
487
00:48:05,162 --> 00:48:07,154
Te olvidas de que
la empresa es mía.
488
00:48:07,255 --> 00:48:09,036
¿Es así?
489
00:48:09,318 --> 00:48:11,611
Ha llamado la señora Giambini.
490
00:48:11,712 --> 00:48:14,005
¿Quién es Giambini?
491
00:48:14,106 --> 00:48:15,441
¿No está contenta
con su tractor?
492
00:48:16,342 --> 00:48:18,557
No, está descontenta con Tonino.
493
00:48:18,658 --> 00:48:20,533
Es su Profesora.
494
00:48:20,634 --> 00:48:22,927
Tesoro, tienes que
pasar más tiempo con él.
495
00:48:23,228 --> 00:48:24,228
Le doy todo.
496
00:48:24,320 --> 00:48:26,961
Sí, le das dinero, ropa, autos.
497
00:48:27,362 --> 00:48:29,107
¿Pero de ti mismo?
498
00:48:29,208 --> 00:48:31,979
Eso es lo que realmente quiere.
499
00:48:32,080 --> 00:48:34,982
Sabes que es tan inteligente
como tú, pero está reprobando.
500
00:48:35,883 --> 00:48:37,645
Hablaré con él.
501
00:48:37,746 --> 00:48:40,474
Mi amigo Diego tiene
una nueva exposición.
502
00:48:40,875 --> 00:48:43,047
Odio a tu amigo Diego.
503
00:48:43,148 --> 00:48:45,036
Deberíamos ir, llevar a Tonino.
504
00:48:45,137 --> 00:48:48,137
Pasar un tiempo
juntos en familia.
505
00:48:57,441 --> 00:48:59,691
¡Maldito embrague!
506
00:49:00,692 --> 00:49:04,344
Tonino, nunca funciona.
507
00:49:07,682 --> 00:49:08,974
¿Qué te parece?
508
00:49:09,275 --> 00:49:11,186
¿Sobre qué?
509
00:49:11,481 --> 00:49:12,492
El bote.
510
00:49:12,795 --> 00:49:14,814
Es un regalo para ti.
511
00:49:14,915 --> 00:49:17,654
¿Porque he reprobado
todas mis materias?
512
00:49:17,879 --> 00:49:19,737
- Sí.
- ¿Qué pasará después?
513
00:49:19,838 --> 00:49:23,447
¿Subimos al bote, me llevarás
al mar y me tirarás por la borda?
514
00:49:25,656 --> 00:49:28,307
Ven. Siéntate.
515
00:49:29,355 --> 00:49:30,972
Siéntate.
516
00:49:36,567 --> 00:49:38,903
Tonino, la vida es corta.
517
00:49:39,104 --> 00:49:43,192
Cuando uno es joven,
cuando uno es hermoso, como tú,
518
00:49:43,935 --> 00:49:46,195
hay cosas más importantes
que las calificaciones.
519
00:49:46,981 --> 00:49:48,719
¿Como mi madre?
520
00:49:50,706 --> 00:49:52,085
Como ella.
521
00:49:52,586 --> 00:49:55,368
Todavía la echas de menos,
¿cierto?
522
00:49:55,886 --> 00:49:57,623
Sí.
523
00:49:58,266 --> 00:50:00,372
¿Por qué?
524
00:50:00,473 --> 00:50:02,722
Porque era hermosa, como tú.
525
00:50:03,323 --> 00:50:06,453
¿Por eso la echas
tanto de menos?
526
00:50:15,214 --> 00:50:17,420
La echo tanto de menos,
porque era la más amable...
527
00:50:17,521 --> 00:50:21,217
y la persona más
inteligente que he conocido.
528
00:50:22,334 --> 00:50:23,569
Entendía mejor que nadie...
529
00:50:23,670 --> 00:50:26,516
la diferencia entre
lo correcto y lo incorrecto.
530
00:50:26,617 --> 00:50:29,355
Y para mucha gente
eso no es tan fácil.
531
00:50:30,185 --> 00:50:32,271
Siempre hizo lo correcto.
532
00:50:33,127 --> 00:50:35,431
Hizo que pareciera fácil.
533
00:50:37,884 --> 00:50:40,884
Annita también es muy buena.
534
00:50:42,789 --> 00:50:44,483
Lo es.
535
00:50:48,839 --> 00:50:51,751
Si tus calificaciones no mejoran,
te compraré un Ferrari.
536
00:51:09,046 --> 00:51:10,124
Buen día, amigo.
537
00:51:10,225 --> 00:51:11,648
Estoy buscando un trabajo.
538
00:51:11,949 --> 00:51:13,476
¿Alguna idea de a
quién podría ver?
539
00:51:13,577 --> 00:51:17,697
Todo el mundo se ha ido a casa.
Vuelve mañana.
540
00:51:18,098 --> 00:51:20,652
¡Es un motor muy llamativo
el que estás trabajando ahí!
541
00:51:20,853 --> 00:51:23,407
- ¿Eres australiano?
- No, Kiwi.
542
00:51:23,708 --> 00:51:26,533
- ¿A qué te dedicas?
- Todo lo necesario para un auto.
543
00:51:26,634 --> 00:51:30,450
He venido a girar una llave inglesa.
Amo los motores italianos, amigo.
544
00:51:30,551 --> 00:51:32,626
Sí, he llamado a Maserati,
Fiat y Ferrari,
545
00:51:32,827 --> 00:51:34,598
y todos me mandaron a la mierda.
546
00:51:34,899 --> 00:51:36,723
¿En qué estamos trabajando?
547
00:51:37,423 --> 00:51:39,204
El embrague está mal.
548
00:51:48,334 --> 00:51:51,297
Quienquiera que haya conducido ese auto,
necesita de una a tres lecciones.
549
00:51:51,398 --> 00:51:54,300
No es el conductor.
Es el embrague.
550
00:51:54,501 --> 00:51:57,109
¿No sería una cuestión de opinión?
551
00:51:59,288 --> 00:52:00,972
Quiero modificar el
embrague del tractor,
552
00:52:01,373 --> 00:52:03,129
para utilizarlo en el Ferrari.
553
00:52:03,230 --> 00:52:06,933
En tu opinión,
¿qué tengo que hacer?
554
00:52:07,034 --> 00:52:10,426
El disco y las placas son
prácticamente iguales.
555
00:52:11,025 --> 00:52:13,623
Hay espacio más que
suficiente para montarlo.
556
00:52:13,924 --> 00:52:15,463
Yo diría que no
tienes que hacer nada,
557
00:52:15,564 --> 00:52:17,124
sólo tienes que poner
el embrague nuevo.
558
00:52:17,657 --> 00:52:21,321
- Estoy de acuerdo.
- Te echaré una mano.
559
00:52:21,422 --> 00:52:22,427
¿Cómo te llamas?
560
00:52:22,528 --> 00:52:25,169
Wallace. Bob Wallace.
¿Y tú?
561
00:52:25,370 --> 00:52:28,806
Ferruccio Lamborghini.
562
00:52:31,838 --> 00:52:33,526
¿Tienes un auto?
563
00:52:33,627 --> 00:52:35,321
Sí.
564
00:52:35,498 --> 00:52:36,185
¿Eres un buen conductor?
565
00:52:36,286 --> 00:52:37,606
Sí,
soy el mejor de Nueva Zelanda.
566
00:52:38,518 --> 00:52:39,937
¿Y en Italia?
567
00:52:40,038 --> 00:52:42,689
Si fuera una oferta de trabajo,
la aceptaría.
568
00:52:46,461 --> 00:52:48,155
Ven.
569
00:52:55,836 --> 00:52:59,783
Creo que todo lo que han dicho,
es bueno para hacerlo. Es bueno.
570
00:52:59,884 --> 00:53:03,308
¿Puedes decírselo?
Y dale mis mejores deseos.
571
00:53:03,409 --> 00:53:04,775
Signor Ferrari.
572
00:53:04,876 --> 00:53:08,343
Un momento.
Buenas noches.
573
00:53:08,444 --> 00:53:10,694
Perdóneme,
sí me permite un momento.
574
00:53:10,895 --> 00:53:13,546
Ferruccio Lamborghini.
¿Cómo está usted, señor?
575
00:53:13,898 --> 00:53:15,102
¿Qué puedo hacer por usted?
576
00:53:15,203 --> 00:53:16,861
Si me permite, en mi opinión,
577
00:53:16,962 --> 00:53:18,689
hace los mejores
autos del mundo.
578
00:53:18,990 --> 00:53:22,675
Tengo siete de ellos.
Uno para cada día de la semana.
579
00:53:22,776 --> 00:53:24,695
Debería de haber más
días en la semana.
580
00:53:24,796 --> 00:53:27,306
Más compradores como usted.
Encantado de conocerle.
581
00:53:28,107 --> 00:53:31,702
Tengo un 250 GT Coupé,
un Pininfarina.
582
00:53:31,803 --> 00:53:33,573
Tengo un 250 GT Bayoneta.
583
00:53:34,074 --> 00:53:35,923
Es un gran auto.
Me gusta mucho...
584
00:53:36,024 --> 00:53:39,710
Incluso me compré un 250GT 2+2.
Todo genial.
585
00:53:40,111 --> 00:53:44,101
Pero, con todos mis Ferraris,
hay un problema.
586
00:53:44,302 --> 00:53:47,737
El embrague.
Todos son malos.
587
00:53:50,686 --> 00:53:54,372
Ferruccio Lamborghini.
¿Sabe quién soy?
588
00:53:54,573 --> 00:53:55,584
Sí.
589
00:53:55,717 --> 00:53:57,331
Fabrica tractores.
590
00:53:57,432 --> 00:53:59,116
Y aire acondicionado
y calefacción.
591
00:54:00,917 --> 00:54:02,284
Tengo una cita para cenar.
592
00:54:02,385 --> 00:54:06,430
Perdóneme, pero su embrague no
está a la altura de su auto.
593
00:54:07,690 --> 00:54:09,361
Vengo como amigo.
594
00:54:09,462 --> 00:54:13,115
Estoy seguro de que lo sabe,
no seré el primero en señalarlo.
595
00:54:13,702 --> 00:54:15,081
Pero tengo una solución.
596
00:54:15,282 --> 00:54:17,585
Si considera una asociación.
597
00:54:18,150 --> 00:54:21,400
Ferrari y Lamborghini.
598
00:54:21,501 --> 00:54:24,196
Haremos los mejores
autos del mundo.
599
00:54:25,131 --> 00:54:28,000
Vuelve a tus tractores,
granjero.
600
00:54:33,304 --> 00:54:35,597
Estás robando a la gente.
601
00:54:36,298 --> 00:54:38,150
Estás cobrando diez veces más,
de lo que me cuesta a mí...
602
00:54:38,174 --> 00:54:39,900
poner un embrague mejor,
en mis tractores.
603
00:54:40,201 --> 00:54:42,853
¿Sabes lo que dicen
de los Lamborghini?
604
00:54:43,839 --> 00:54:46,080
Que son demasiado
incultos para entender...
605
00:54:46,181 --> 00:54:48,006
de lo que no conocen.
606
00:54:58,393 --> 00:55:01,369
Así que, por no decir lo obvio,
pero es un idiota de primer nivel.
607
00:55:01,470 --> 00:55:02,575
¿No lo es?
608
00:55:02,676 --> 00:55:04,142
No me gusta cómo
habla ese hombre,
609
00:55:04,243 --> 00:55:05,381
no me gusta su forma de vestir,
610
00:55:05,405 --> 00:55:08,916
no me gusta su sonrisa,
o la falta de ella.
611
00:55:09,117 --> 00:55:11,421
Ya tienes el trabajo.
612
00:55:12,494 --> 00:55:14,853
No cambia la verdad
de lo que es.
613
00:55:19,249 --> 00:55:22,993
FERRARI
CUANDO QUIERES SER ALGUIEN.
614
00:55:50,924 --> 00:55:53,826
El Miura es el más fiero
y astuto de los toros.
615
00:55:54,127 --> 00:55:57,127
Pero este matador es el campeón.
616
00:55:57,726 --> 00:55:59,236
La vida y la muerte, Tonino.
617
00:55:59,337 --> 00:56:02,032
En esto consiste la tauromaquia.
618
00:56:07,114 --> 00:56:11,309
Algunos se apartan,
otros miran y aprenden.
619
00:56:11,410 --> 00:56:13,746
Quiero que gane el toro.
620
00:56:13,947 --> 00:56:16,555
Yo también.
Pero no ocurre a menudo.
621
00:56:18,473 --> 00:56:22,115
Tonino,
mira las caras de la gente.
622
00:56:22,216 --> 00:56:25,640
El torero mata a la bestia,
o la bestia mata al torero.
623
00:56:25,841 --> 00:56:28,961
Ese momento vivirá para siempre en los
corazones de las personas que lo vean.
624
00:56:29,362 --> 00:56:31,437
¿Por qué no huye?
625
00:56:31,738 --> 00:56:34,825
Porque es un campeón.
626
00:56:37,592 --> 00:56:39,102
Es fascinante, ¿verdad?
627
00:56:39,403 --> 00:56:44,100
El toro lo es todo.
Es inolvidable.
628
00:56:44,843 --> 00:56:46,885
¿En qué estás pensando?
629
00:56:47,402 --> 00:56:49,531
Estoy pensando en un auto.
630
00:56:51,110 --> 00:56:52,293
Un auto que aún no existe.
631
00:56:52,394 --> 00:56:53,686
Uno que sea tan fuerte y potente
632
00:56:53,787 --> 00:56:56,264
y tan inolvidable como el toro.
633
00:56:59,235 --> 00:57:01,495
Voy a construirlo.
634
00:57:01,977 --> 00:57:03,933
¿Un auto?
635
00:57:10,991 --> 00:57:12,544
¿Café, señores?
636
00:57:12,645 --> 00:57:14,629
Oye.
Sí, por favor.
637
00:57:14,730 --> 00:57:17,208
OTOÑO DE 1963.
638
00:57:17,588 --> 00:57:20,109
- Aquí tienes.
- Gracias.
639
00:57:24,508 --> 00:57:27,072
Vendré a buscarte más tarde.
640
00:57:27,598 --> 00:57:31,207
Perfecto.
Que tengan un buen día.
641
00:57:33,434 --> 00:57:38,121
Así que... Esta es mi idea.
¿Cuánto tiempo llevará?
642
00:57:38,222 --> 00:57:40,500
¿Cuánto tiempo?
No se puede hacer.
643
00:57:40,701 --> 00:57:42,730
GIOTTO BIZZARRINI
EXEMPLEADO DE FERRARI
644
00:57:43,558 --> 00:57:45,881
¿Cuánto tiempo
crees que tardará?
645
00:57:45,982 --> 00:57:49,115
Por mucho que odie estar de acuerdo con
el señor Bizzarrini, creo que tiene razón.
646
00:57:49,139 --> 00:57:51,060
GIAN PAOLO DALLARA
EXEMPLEADO DE MASERATI
647
00:57:51,566 --> 00:57:54,000
¿Esto?
Esto no se puede hacer.
648
00:57:54,495 --> 00:57:56,276
¿Tú estás de acuerdo?
649
00:57:56,789 --> 00:57:58,503
La verdad es que me
encanta lo que pide.
650
00:57:58,604 --> 00:58:00,765
Es novedoso
y se lo voy a diseñar.
651
00:58:00,866 --> 00:58:02,811
FRANCO SCAGLIONE
EXEMPLEADO DE ALFA ROMEO.
652
00:58:02,946 --> 00:58:04,539
Pero la ingeniería
es su Departamento,
653
00:58:04,640 --> 00:58:07,000
si ellos creen que es imposible,
¿quién soy yo para rebatir?
654
00:58:07,160 --> 00:58:09,056
Lo que puedo decir,
es que no puedo diseñar un auto...
655
00:58:09,080 --> 00:58:10,763
si no conozco las
especificaciones,
656
00:58:10,864 --> 00:58:12,243
y es algo que hay que decidir.
657
00:58:12,644 --> 00:58:14,941
Ya está decidido.
Está aquí mismo.
658
00:58:15,042 --> 00:58:17,901
Este es el auto que hará que
el mundo se olvide de Ferrari.
659
00:58:18,402 --> 00:58:19,424
Ferruccio, por favor.
660
00:58:19,525 --> 00:58:22,253
Un V12 Turismo con
doble árbol de levas,
661
00:58:22,354 --> 00:58:25,256
lubricación por cárter seco,
transmisión de cinco velocidades.
662
00:58:25,457 --> 00:58:28,817
¿Un diferencial de deslizamiento limitado,
dos bobinas de encendido, en lugar de una?
663
00:58:28,951 --> 00:58:30,696
Seis carburadores de
doble estrangulamiento.
664
00:58:30,797 --> 00:58:34,178
Es imposible meter todo esto
en un motor de 3.5 litros.
665
00:58:34,279 --> 00:58:36,832
No, tiene que ser un 3.5, el de
4 litros es demasiado pesado.
666
00:58:37,233 --> 00:58:40,166
Necesitamos la potencia,
pero también la velocidad.
667
00:58:40,267 --> 00:58:43,430
El Lamborghini 350 GT tiene que ser
tan rápido, como un auto de carreras.
668
00:58:44,031 --> 00:58:45,831
El hombre quiere desafiar
a las leyes de la Física.
669
00:58:45,855 --> 00:58:47,974
¿Estás escuchando?
O eres un fabricante de autos
670
00:58:48,075 --> 00:58:49,411
o eres un soñador, Ferruccio.
671
00:58:49,712 --> 00:58:51,761
Por favor,
aquí todos tenemos familia.
672
00:58:51,862 --> 00:58:54,286
Todos dejamos nuestro trabajo,
para venir a trabajar para ti.
673
00:58:54,387 --> 00:58:56,587
Todos creemos en ti, todos
creemos en tus ideas, pero...
674
00:58:56,650 --> 00:59:00,074
¿Y si en lugar de hierro fundido,
hacemos un motor de aluminio?
675
00:59:00,175 --> 00:59:01,771
Sé que eres el nuevo
genio de la ciudad,
676
00:59:01,972 --> 00:59:04,818
pero la gente lleva
años intentando esto.
677
00:59:04,919 --> 00:59:06,472
El aluminio no puede
soportar el calor.
678
00:59:06,973 --> 00:59:09,818
¿Y si mantenemos algunas
partes de hierro fundido?
679
00:59:09,919 --> 00:59:13,026
Las válvulas, los cilindros,
la cámara de combustión.
680
00:59:13,127 --> 00:59:15,768
Eso es algo nuevo,
y no sé si esto funcionaría.
681
00:59:15,869 --> 00:59:17,048
Pero podemos probarlo.
682
00:59:17,149 --> 00:59:19,069
Podría rebajar hasta la
mitad del peso del motor.
683
00:59:19,151 --> 00:59:20,921
- Por lo menos.
- Y el motor,
684
00:59:21,222 --> 00:59:23,558
quizá podamos cambiarlo de
cárter seco, a cárter húmedo.
685
00:59:23,659 --> 00:59:26,474
Tengo que construir un chasis para
acomodar un doble árbol de levas.
686
00:59:26,775 --> 00:59:28,364
- Bien.
- ¿Y los carburadores?
687
00:59:28,465 --> 00:59:29,985
Un arco estabilizador
trasero ayudaría.
688
00:59:30,063 --> 00:59:32,623
Genial. Estupendo. Y tiene que,
estar listo para ser estrenado...
689
00:59:32,887 --> 00:59:35,876
- en el Salón del Automóvil de Ginebra.
- Eso está muy justo.
690
00:59:36,177 --> 00:59:37,897
- Creo que podremos hacerlo.
- Son 18 meses.
691
00:59:37,953 --> 00:59:41,247
No, no. 6 meses.
Ginebra es el 21 de marzo.
692
00:59:41,648 --> 00:59:43,653
- ¿Ginebra de este año?
- Sí.
693
00:59:43,754 --> 00:59:45,467
¿Quieres ir a Ginebra
dentro de 6 meses?
694
00:59:45,568 --> 00:59:46,369
Sí.
695
00:59:46,470 --> 00:59:48,830
Ferruccio, por favor, estás
hablando como un loco, en serio.
696
00:59:49,264 --> 00:59:51,561
¿Por qué me pides que diseñe
un automóvil en 6 meses...
697
00:59:51,662 --> 00:59:53,388
que aún no tiene
ni motor, ni chasis?
698
00:59:53,489 --> 00:59:54,868
En 6 meses, en Ginebra,
699
00:59:54,969 --> 00:59:57,479
la gente estará buscando
al próximo Ferrari.
700
00:59:57,880 --> 00:59:59,999
Lo que encontrarán es
al primer Lamborghini.
701
01:00:00,100 --> 01:00:03,317
El Lamborghini 350 GT.
702
01:00:07,150 --> 01:00:08,838
¿Por qué estamos aquí?
703
01:00:08,939 --> 01:00:10,352
Que alguien me diga
el por qué estamos aquí.
704
01:00:10,376 --> 01:00:13,060
- Para hacer un auto.
- ¡Para hacer el mejor auto!
705
01:00:13,161 --> 01:00:15,367
Para hacer el mejor auto que
el mundo haya visto jamás.
706
01:00:15,768 --> 01:00:18,023
Tan fuerte como Hércules,
tan bello como la Sofia Loren.
707
01:00:18,124 --> 01:00:20,199
¡Debe de estar
listo para Ginebra!
708
01:00:20,500 --> 01:00:23,358
No es imposible,
hasta que fallemos.
709
01:00:23,459 --> 01:00:27,329
Si fracasamos, fracasaremos
buscando a la grandeza.
710
01:00:31,049 --> 01:00:33,850
Tenemos que conseguir a Bevini y Pedrazzi
para la fabricación y el montaje.
711
01:00:33,874 --> 01:00:35,752
Son brillantes y rápidos,
y todo el mundo los quiere.
712
01:00:35,776 --> 01:00:37,185
No, los conseguiremos.
713
01:00:37,286 --> 01:00:39,208
No tendremos tiempo de hacer
nuestro propio diferencial o frenos.
714
01:00:39,232 --> 01:00:41,310
- Tendremos que comprarlos.
- Alemania para los diferenciales.
715
01:00:41,334 --> 01:00:44,149
- Zahnradfabrik.
- Inglaterra para los frenos. Girling.
716
01:00:44,450 --> 01:00:46,084
Girling nunca entregará
a tiempo para Ginebra.
717
01:00:46,108 --> 01:00:47,846
Déjenlo en mis manos.
718
01:00:49,455 --> 01:00:51,540
¿Bien? ¿Si?
719
01:00:52,053 --> 01:00:54,128
¿Perseguimos el sueño?
¿Muy bien?
720
01:00:54,229 --> 01:00:56,957
- Están todos locos, lo saben.
- ¡Sí! ¿No es maravilloso?
721
01:00:57,258 --> 01:00:58,258
Vamos.
722
01:00:58,320 --> 01:00:59,612
- Salud.
- ¡Sí!
723
01:00:59,913 --> 01:01:03,685
No, no, no, no.
¡Dos semanas no! Una semana.
724
01:01:03,786 --> 01:01:06,873
- Necesito el diferencial en una semana.
- Grazie.
725
01:01:11,873 --> 01:01:13,426
Nadie quiere hacer nada.
726
01:01:14,027 --> 01:01:18,201
Ahora tengo que ir a Alemania
y después a Inglaterra.
727
01:01:18,836 --> 01:01:21,651
No creo que sea prudente lo
que estás haciendo, Ferruccio.
728
01:01:21,852 --> 01:01:23,972
Vas a chupar hasta el último
centavo de los tractores,
729
01:01:24,072 --> 01:01:26,016
y si no funciona,
lo perderemos todo.
730
01:01:26,117 --> 01:01:28,005
Por favor. Funcionará.
731
01:01:28,106 --> 01:01:31,705
Pero, ¿y si no funciona?
Mira lo que le pasó a Lancia.
732
01:01:32,006 --> 01:01:34,969
Los sindicatos se impusieron,
y Lancia se colapsó.
733
01:01:35,070 --> 01:01:38,103
Cuido bien a mis hombres, no tienen
necesidad de hacer una huelga.
734
01:01:38,304 --> 01:01:40,640
El precio de la gasolina
sigue subiendo,
735
01:01:40,841 --> 01:01:43,717
y se habla de nacionalizar
a la industria energética.
736
01:01:43,818 --> 01:01:46,372
La gente siempre necesitará
comprar tractores.
737
01:01:46,573 --> 01:01:50,617
¿Pero los autos de lujo? Eso es
lo primero que dejarán de comprar.
738
01:01:51,808 --> 01:01:54,597
Muy bien, ¿entonces qué pasará con
el Consejo de Administración?
739
01:01:54,698 --> 01:01:58,394
Al menos tienes la responsabilidad
de decirles lo que estás haciendo.
740
01:01:59,076 --> 01:02:00,847
He hablado con ellos.
741
01:02:01,248 --> 01:02:03,453
¿Fuiste con el Consejo?
742
01:02:03,754 --> 01:02:05,030
Sabía que te opondrías.
743
01:02:05,131 --> 01:02:07,293
No, sabes que tengo razón.
744
01:02:07,794 --> 01:02:10,974
Pero a ti no te importo yo,
no te importa el Consejo,
745
01:02:11,075 --> 01:02:14,021
no te importan tus hombres, ni siquiera
te importa tu propio hijo.
746
01:02:14,222 --> 01:02:16,489
¡Lo único que importa
es el gran Lamborghini!
747
01:02:16,590 --> 01:02:18,675
¡¿Qué quieres que haga?!
748
01:02:22,260 --> 01:02:23,813
¿Quieres que sea normal?
749
01:02:24,014 --> 01:02:26,220
¿Quieres que sea como los demás?
750
01:02:26,321 --> 01:02:28,992
¿Vivir de rodillas, con miedo a
tomar una decisión equivocada?
751
01:02:29,093 --> 01:02:31,733
¿Haciendo el
ridículo a cada paso?
752
01:02:31,834 --> 01:02:34,997
¿Arrastrándome como un cangrejo
por el fondo del océano?
753
01:02:35,198 --> 01:02:37,478
¡No sé con quién creías
que te habías casado!
754
01:02:37,579 --> 01:02:41,003
¡Me casé con alguien que
sabía hablar! No sólo gritar.
755
01:02:41,204 --> 01:02:44,248
Para eso tengo pan,
y tengo mucho.
756
01:02:48,534 --> 01:02:52,350
Ya has conseguido salir
del fondo del océano.
757
01:02:52,651 --> 01:02:55,520
Lo que estás haciendo
podría devolverte allí.
758
01:02:56,282 --> 01:02:59,227
Tú eres la única que
no lo entiende, Annita.
759
01:02:59,528 --> 01:03:02,919
Todo el mundo me quiere.
Tú eres la única.
760
01:03:03,214 --> 01:03:04,683
Todos los demás
piensan que soy genial.
761
01:03:04,707 --> 01:03:06,813
¿Quién es toda esta gente...
762
01:03:06,914 --> 01:03:08,423
que te creen tan genial,
Ferruccio?
763
01:03:08,624 --> 01:03:12,775
Mis trabajadores.
Mis amigos.
764
01:03:12,876 --> 01:03:14,864
Te quieren, porque les pagas.
765
01:03:15,365 --> 01:03:17,619
Una vez que quieran,
lo que no puedes pagar...
766
01:03:17,720 --> 01:03:21,416
irán a huelga y te quedarás solo.
767
01:03:30,907 --> 01:03:32,155
¿Qué es esto?
768
01:03:32,256 --> 01:03:36,029
Currículos para tu
nueva secretaria.
769
01:03:36,130 --> 01:03:38,825
He despedido a la rubia
que te estás jodiendo.
770
01:03:54,628 --> 01:03:59,543
PRIMERA FÁBRICA AUTOMOTRIZ
DE LAMBORGHINI
SANT'AGATA BOLOGNESE.
771
01:04:00,167 --> 01:04:01,684
Bien. Viene a la izquierda.
A la izquierda.
772
01:04:01,708 --> 01:04:03,260
- Es a la izquierda.
- Tú izquierda.
773
01:04:03,461 --> 01:04:04,274
Mi izquierda.
774
01:04:04,475 --> 01:04:05,729
- ¿De acuerdo?
- Sí.
775
01:04:05,830 --> 01:04:08,235
3 MESES PARA GINEBRA.
776
01:04:08,336 --> 01:04:10,864
Creo que es todo lo
que hemos hablado.
777
01:04:10,965 --> 01:04:12,344
Es un poco extremo.
778
01:04:12,745 --> 01:04:14,123
Me gusta.
779
01:04:14,424 --> 01:04:16,641
Es lo que nos has pedido.
780
01:04:17,401 --> 01:04:18,412
¿Qué es esto?
781
01:04:18,702 --> 01:04:19,768
Los faros.
782
01:04:19,869 --> 01:04:21,657
¿Aparecen, cuando
enciendes el auto?
783
01:04:21,758 --> 01:04:22,963
- Sí.
- ¿Se aparecen?
784
01:04:23,064 --> 01:04:24,530
No, no, no, Franco.
785
01:04:24,631 --> 01:04:26,967
No, no, no.
Es demasiado complejo.
786
01:04:27,268 --> 01:04:29,822
Tenemos que hacer una
declaración, no crear dudas.
787
01:04:30,023 --> 01:04:32,881
La idea es que cuando lo mires,
no haya faros,
788
01:04:32,982 --> 01:04:36,668
luego, cuando gires la llave, las tapas
se levantan y las luces se enciendan.
789
01:04:36,969 --> 01:04:38,935
Es innovador.
Ferruccio, esto es nuevo.
790
01:04:39,036 --> 01:04:42,636
Es emocionante. Y querías que
pareciera un auto de carreras.
791
01:04:42,737 --> 01:04:45,160
Sí, un auto de carreras,
rápido y potente,
792
01:04:45,261 --> 01:04:47,261
pero sigue siendo un auto Turismo,
un Gran Turismo.
793
01:04:47,458 --> 01:04:51,764
Y mira aquí,
este capó es demasiado grande.
794
01:04:51,902 --> 01:04:55,531
El capó es perfecto.
Perfecto.
795
01:04:55,632 --> 01:04:59,111
Franco, parece un malvavisco
encima de una platija.
796
01:05:03,422 --> 01:05:06,466
Franco. Franco.
797
01:05:27,384 --> 01:05:29,224
Siento no ser lo
suficientemente bueno para ti.
798
01:05:29,799 --> 01:05:32,101
Franco, te quiero.
799
01:05:32,202 --> 01:05:34,723
Odio tu diseño, pero te quiero.
800
01:05:35,353 --> 01:05:38,136
Sólo te pido que
empieces de nuevo.
801
01:05:39,053 --> 01:05:41,258
Nos pides que seamos creativos,
Ferruccio.
802
01:05:41,759 --> 01:05:46,021
Y esto es creativo.
Y quieres que empiece de nuevo.
803
01:05:47,453 --> 01:05:49,253
No puedes pedirme el mundo
y cuando te lo doy,
804
01:05:49,380 --> 01:05:51,281
decirme que ahora quieres
otro diferente.
805
01:05:51,782 --> 01:05:54,310
Te he dado la grandeza,
Ferruccio. La grandeza.
806
01:05:54,411 --> 01:05:57,313
Me has dado una visión
de algo que no entiendo.
807
01:05:57,414 --> 01:06:01,502
Dame algo que entienda.
Es todo lo que quiero.
808
01:06:02,306 --> 01:06:05,959
El mundo estará preparado para
esto algún día, pero no ahora.
809
01:06:08,312 --> 01:06:11,954
El capó es demasiado grande,
la parrilla demasiado extrema.
810
01:06:12,155 --> 01:06:14,362
¡Me gustan los faros,
me encantan!
811
01:06:14,463 --> 01:06:17,874
Pero no para el prototipo.
El año que viene lo haremos.
812
01:06:17,975 --> 01:06:20,355
La parte trasera es demasiado afilada,
muy afilada.
813
01:06:20,556 --> 01:06:23,806
Menos contorno, más redondo.
814
01:06:23,907 --> 01:06:27,429
Franco. Franco, mírame.
815
01:06:27,881 --> 01:06:29,351
Eres un gran diseñador.
816
01:06:29,452 --> 01:06:31,320
Tal vez el más grande.
817
01:06:32,407 --> 01:06:35,058
Dame algo grande.
818
01:06:38,822 --> 01:06:41,648
No tengo más que dar, Ferruccio.
819
01:06:44,432 --> 01:06:46,909
Ferruccio.
820
01:06:48,018 --> 01:06:49,843
¿Todo bien?
821
01:06:50,486 --> 01:06:52,592
Nada está bien.
822
01:06:52,693 --> 01:06:55,203
La buena noticia es que las
innovaciones van a funcionar;
823
01:06:55,704 --> 01:06:58,145
La suspensión delantera y trasera
es de ruedas independientes,
824
01:06:58,246 --> 01:07:00,364
con dobles trapecios y
barras estabilizadoras.
825
01:07:00,665 --> 01:07:03,012
Tendremos la velocidad
y la potencia.
826
01:07:05,153 --> 01:07:06,823
Los carburadores
están demasiado altos.
827
01:07:06,924 --> 01:07:10,044
Exactamente.
No podremos cerrar el capó.
828
01:07:10,345 --> 01:07:12,246
Evidentemente,
las medidas estaban mal.
829
01:07:12,547 --> 01:07:14,196
Asumo la responsabilidad,
Ferruccio.
830
01:07:14,297 --> 01:07:17,337
Pero estamos trabajando demasiado rápido,
no hay ni tiempo para revisar nada.
831
01:07:17,731 --> 01:07:20,937
Yo asumo la responsabilidad,
no tú.
832
01:07:21,238 --> 01:07:23,636
Entonces, ¿qué hacemos?
833
01:07:23,737 --> 01:07:25,397
Si quieres mantener los carburadores
de doble estrangulamiento,
834
01:07:25,421 --> 01:07:27,004
tendremos que crear
un nuevo diseño.
835
01:07:27,105 --> 01:07:29,485
No hay espacio para bajarlos
o hacerlos más pequeños.
836
01:07:29,886 --> 01:07:31,761
¿Y si les hacemos horizontales?
837
01:07:31,962 --> 01:07:34,081
Ya lo había pensado.
No hay el espacio.
838
01:07:34,282 --> 01:07:36,498
Entonces, haremos sitio.
839
01:07:37,764 --> 01:07:41,928
Es posible, pero estas cosas
llevan tiempo, Ferruccio.
840
01:07:42,029 --> 01:07:43,897
Puedo hablar con
Franco, tal vez él pueda...
841
01:07:43,998 --> 01:07:45,285
levantar el capó,
eso es un arreglo más fácil.
842
01:07:45,309 --> 01:07:49,604
¿Qué, vamos a hacer una joroba como
la de un camello? No, no lo creo.
843
01:07:49,705 --> 01:07:53,145
No podemos rediseñar, tendríamos que hacer
un nuevo motor, nunca llegaríamos a Ginebra.
844
01:07:53,526 --> 01:07:57,003
Perdona, Ferruccio,
pero ¿no sería mejor perdérnosla...
845
01:07:57,104 --> 01:08:00,669
que presentar un auto que no cumpla
todo lo que queremos que sea?
846
01:08:05,747 --> 01:08:11,446
Haz que los carburadores sean horizontales.
Ya encontrarás la manera.
847
01:08:29,716 --> 01:08:32,193
Tengo una propuesta para ti,
amigo.
848
01:08:34,329 --> 01:08:37,100
Me gustaría ser tu piloto de pruebas,
para este nuevo auto nuestro.
849
01:08:37,401 --> 01:08:40,793
- Necesito a alguien grande.
- Lo estás viendo.
850
01:08:42,280 --> 01:08:44,007
¿Todos los australianos
son como tú?
851
01:08:44,408 --> 01:08:48,975
No, a los australianos les
gustaría ser como yo, un Kiwi.
852
01:08:54,044 --> 01:08:57,294
En realidad, a todos los Kiwis
también les encantaría ser como yo.
853
01:08:57,495 --> 01:09:01,148
Pero, no.
Soy una persona única.
854
01:09:06,252 --> 01:09:08,729
Es una belleza, amigo.
855
01:09:11,379 --> 01:09:13,552
Esto es lo que me ha dado.
856
01:09:17,193 --> 01:09:19,583
Creo que estamos bastante cerca.
857
01:09:32,822 --> 01:09:35,506
Al principio creí que el oro
podría estar mal, pero...
858
01:09:35,707 --> 01:09:38,620
Le estoy eternamente
agradecido, maestro.
859
01:09:43,485 --> 01:09:46,343
Va a ser el mejor auto,
que se haya fabricado nunca.
860
01:09:46,544 --> 01:09:51,024
El Lamborghini 350 GT.
Lo presentaremos en Ginebra.
861
01:09:51,998 --> 01:09:56,728
¿Entrevista?
Es fantástico, mañana.
862
01:09:57,129 --> 01:09:59,662
Mañana es Nochebuena.
863
01:09:59,763 --> 01:10:01,508
No, no, no, no.
Mañana funciona.
864
01:10:01,609 --> 01:10:07,045
Eso es genial.
Fantástico. Ciao.
865
01:10:10,843 --> 01:10:12,334
Aficionados a los autos
en todo Estados Unidos...
866
01:10:12,358 --> 01:10:14,303
están oyendo rumores de
que después de dominar...
867
01:10:14,404 --> 01:10:17,056
en el campo de los tractores,
el aire acondicionado y la calefacción,
868
01:10:17,080 --> 01:10:20,094
Lamborghini va a ser la gran noticia de
la próxima temporada automovilística.
869
01:10:20,118 --> 01:10:22,052
Este mes de marzo, en el Salón
del Automóvil en Ginebra,
870
01:10:22,076 --> 01:10:25,369
presentaré el primer automóvil
Lamborghini Gran Turismo.
871
01:10:26,170 --> 01:10:27,305
Muy emocionante, por supuesto.
872
01:10:27,329 --> 01:10:28,929
Pero,
dígame por qué cree que el mundo...
873
01:10:28,996 --> 01:10:30,190
necesita de otro auto de lujo.
874
01:10:30,214 --> 01:10:32,550
Tenemos a los Ferraris,
a los Maseratis,
875
01:10:32,751 --> 01:10:34,821
y no se diga de nuestros
amigos de Inglaterra y Alemania.
876
01:10:34,845 --> 01:10:39,532
Sí, sí, buenos autos todos.
Muchos de los cuales poseo y conduzco.
877
01:10:39,833 --> 01:10:41,734
Pero lo que yo busco
es la perfección.
878
01:10:42,335 --> 01:10:46,051
Y por muy grandes que sean estos autos,
no estoy convencido de que sean especiales.
879
01:10:46,152 --> 01:10:49,002
Especial, es beber tu vino favorito
por primera vez.
880
01:10:49,103 --> 01:10:53,397
Especial es...
perder la virginidad.
881
01:10:53,698 --> 01:10:56,774
Especial es esa cosa
que nunca se olvida.
882
01:10:56,975 --> 01:11:00,269
Esto es lo que
llevaremos a Ginebra.
883
01:11:00,370 --> 01:11:04,763
Aquí, aquí y aquí.
884
01:11:10,698 --> 01:11:12,566
¿Te parece?
885
01:11:14,049 --> 01:11:16,004
Es genial.
886
01:11:17,248 --> 01:11:18,540
Precioso.
887
01:11:19,041 --> 01:11:20,294
Bien hecho.
888
01:11:20,395 --> 01:11:22,481
Bravo, bravo.
889
01:11:45,028 --> 01:11:46,514
Hemos reconfigurado
los tubos de escape
890
01:11:46,538 --> 01:11:47,978
y los acercamos a
la parte delantera.
891
01:11:48,362 --> 01:11:50,816
Ensanchamos los ejes
una pulgada a cada lado.
892
01:11:50,917 --> 01:11:53,949
Las ruedas serán de
15 pulgadas, en lugar de 16.
893
01:11:54,050 --> 01:11:56,028
También pasamos de una
palanca de cambios estándar...
894
01:11:56,052 --> 01:11:58,692
a una palanca de cambios con compuerta,
lo que nos dio más espacio.
895
01:11:59,007 --> 01:12:02,405
- ¿Suficiente?
- En teoría.
896
01:12:02,506 --> 01:12:05,375
Bien.
Veamos si encaja.
897
01:12:24,846 --> 01:12:26,714
Ya tenemos un auto.
898
01:12:30,652 --> 01:12:35,208
Cuando tengamos éxito en Ginebra,
querrán conocer nuestra próxima idea.
899
01:12:35,409 --> 01:12:37,049
Empiecen a pensar en eso de ya.
900
01:12:37,650 --> 01:12:39,115
¿Disculpa?
901
01:12:39,316 --> 01:12:42,315
Sólo tengo un nombre, el Miura.
902
01:12:42,416 --> 01:12:43,577
Como el toro.
903
01:12:43,878 --> 01:12:45,205
Debe de ser el auto más bonito...
904
01:12:45,306 --> 01:12:47,479
que el mundo haya visto jamás.
905
01:12:49,697 --> 01:12:51,314
¿Sí?
906
01:12:51,869 --> 01:12:54,867
BOLOGNA
14 DE FEBRERO DE 1964
- Damas y caballeros...
907
01:12:54,968 --> 01:13:01,796
nuestro invitado especial de honor,
el inigualable Tony Renis.
908
01:14:12,346 --> 01:14:15,496
Esta va para mi gran amigo,
Ferruccio Lamborghini.
909
01:14:15,597 --> 01:14:17,900
El orgullo de Italia.
910
01:14:19,844 --> 01:14:22,061
Maestro.
911
01:14:50,836 --> 01:14:53,096
¿Eres Lamborghini?
912
01:14:54,605 --> 01:14:56,517
Ferruccio.
913
01:14:57,055 --> 01:14:58,434
¿Qué estás dibujando?
914
01:14:59,035 --> 01:15:00,249
Una idea.
915
01:15:00,350 --> 01:15:01,729
¿Para un auto?
916
01:15:02,230 --> 01:15:04,427
Para el mejor auto del mundo.
917
01:15:04,528 --> 01:15:06,788
¿Puedo verla?
918
01:15:11,096 --> 01:15:12,713
Ven.
919
01:15:19,605 --> 01:15:21,506
¿Qué ves?
920
01:15:21,707 --> 01:15:24,870
Líneas en una servilleta.
¿Qué ves tú?
921
01:15:24,971 --> 01:15:27,612
- Un sueño.
- ¿Qué?
922
01:15:28,113 --> 01:15:30,872
- Cierra los ojos.
- ¿Por qué?
923
01:15:30,973 --> 01:15:33,058
Ciérralos.
924
01:15:36,952 --> 01:15:38,569
Ábrelos.
925
01:15:48,964 --> 01:15:51,087
Ahora, los faros de mi Miura...
926
01:15:51,188 --> 01:15:55,189
tendrán unas pestañas preciosas,
cómo las tuyas.
927
01:16:06,664 --> 01:16:11,187
Tonino, ve a esperar
en el auto. Por favor.
928
01:16:16,152 --> 01:16:19,302
Annita, te he estado esperando.
929
01:16:19,403 --> 01:16:21,030
Deja que te presente
a Gabriella.
930
01:16:21,131 --> 01:16:23,380
Por favor, no.
Vete.
931
01:16:23,681 --> 01:16:26,496
- Annita, por favor.
- ¡Vete, ahora!
932
01:16:26,597 --> 01:16:31,301
Annita, le enseñaba mi dibujo.
933
01:16:31,402 --> 01:16:35,479
Una vez dijiste que
nunca me amarías,
934
01:16:35,780 --> 01:16:38,814
y que al final te
odiaría por ello.
935
01:16:39,015 --> 01:16:40,742
Pero te equivocaste.
936
01:16:40,943 --> 01:16:44,123
No te odio, me das pena.
937
01:16:44,224 --> 01:16:47,057
Tienes un agujero en el corazón,
y me equivoqué al pensar...
938
01:16:47,158 --> 01:16:50,365
que yo podría llenarlo con
todo el amor del mío.
939
01:16:50,466 --> 01:16:53,846
Pero ahora sé que nunca
querrás que te lo llenen.
940
01:16:54,747 --> 01:16:57,834
Y ahora, yo tampoco.
941
01:16:58,778 --> 01:17:00,331
¿Y qué hay con Tonino?
942
01:17:00,832 --> 01:17:03,242
- ¿Qué pasa con él?
- Él es mi hijo.
943
01:17:03,343 --> 01:17:07,077
¿Me estás pidiendo
que lo deje contigo?
944
01:17:07,178 --> 01:17:10,254
¿Y dejarle sin la única
madre que ha conocido?
945
01:17:10,555 --> 01:17:14,563
Si eso es lo que pides,
entonces pídelo.
946
01:17:14,664 --> 01:17:16,924
Si lo tienes en tu interior,
entonces pídemelo.
947
01:17:23,246 --> 01:17:25,419
Adiós, Ferruccio.
948
01:17:45,890 --> 01:17:47,715
¿Dónde están?
949
01:17:48,171 --> 01:17:49,554
Quizá hayan tenido un accidente.
950
01:17:49,655 --> 01:17:52,133
Tal vez tú deberías de
tener un accidente.
951
01:17:56,571 --> 01:17:58,302
Hay tantas cosas que no sabemos.
952
01:17:58,403 --> 01:18:00,619
Y esto es un prototipo,
no un auto.
953
01:18:05,262 --> 01:18:07,652
Le dije que no lo presionara.
954
01:18:07,891 --> 01:18:09,531
No sabemos nada.
955
01:18:10,032 --> 01:18:11,402
¡Pasos de bebé!
956
01:18:11,503 --> 01:18:14,502
Se lo dijimos, ¡pasos de bebé!
957
01:18:41,720 --> 01:18:43,937
¡Es todo lo que queremos!
958
01:18:57,675 --> 01:18:59,533
Debería de ser verde.
959
01:18:59,734 --> 01:19:01,391
¿Qué?
960
01:19:01,492 --> 01:19:03,524
- Verde, debería de ser verde.
- ¿Verde?
961
01:19:03,725 --> 01:19:06,353
¿Pero este o el siguiente?
962
01:19:06,454 --> 01:19:08,355
Este, para Ginebra, verde.
963
01:19:08,856 --> 01:19:10,767
De acuerdo.
964
01:19:14,428 --> 01:19:18,239
EXHIBICIÓN DE AUTOS
DE GINEBRA
1964.
965
01:19:26,822 --> 01:19:29,035
Italia ha sido durante mucho tiempo
una sociedad agrícola,
966
01:19:29,059 --> 01:19:32,440
pero, la Italia de la posguerra ha
dado lugar a un renacimiento industrial.
967
01:19:32,541 --> 01:19:34,980
¿Alguna vez se han preguntado cómo
se puede crear algo nuevo, en un mundo
968
01:19:35,004 --> 01:19:38,968
de fabricantes y diseñadores de autos
inventivos, desafiantes e innovadores?
969
01:19:39,069 --> 01:19:40,448
Bueno, estoy aquí con alguien...
970
01:19:40,549 --> 01:19:42,363
que podría tener
esas respuestas.
971
01:19:42,464 --> 01:19:44,539
Nada menos que
Ferruccio Lamborghini.
972
01:19:44,640 --> 01:19:45,505
- Ciao.
- Ciao.
973
01:19:45,606 --> 01:19:47,471
Entonces,
¿cómo demuestra alguien como usted...?
974
01:19:47,495 --> 01:19:48,663
Una clara ruptura
con la tradición...
975
01:19:48,687 --> 01:19:50,284
para ofrecer algo
totalmente nuevo?
976
01:19:50,385 --> 01:19:53,187
El Lamborghini GT es hermoso
y de alto rendimiento.
977
01:19:53,288 --> 01:19:57,191
Es un auto Turismo tan rápido y potente,
como cualquier auto de carreras.
978
01:19:57,992 --> 01:20:00,245
¿Y este nuevo auto suyo
puede ser todo eso?
979
01:20:00,346 --> 01:20:01,986
Puede ser todo eso y más.
980
01:20:02,587 --> 01:20:04,776
Es una cosa de belleza.
981
01:20:04,877 --> 01:20:07,475
Pero una cosa bella sólo
puede serlo, si se comparte.
982
01:20:08,076 --> 01:20:10,733
Damas y caballeros,
miembros de la prensa mundial,
983
01:20:10,920 --> 01:20:14,862
¡les presento al Lamborghini GT!
984
01:20:21,585 --> 01:20:24,026
Amigos míos, amigos míos,
puedo ver en sus ojos
985
01:20:24,127 --> 01:20:26,190
cómo les gusta mi auto,
pero no sean tímidos.
986
01:20:26,291 --> 01:20:30,125
Para conducir un Lamborghini, para tener
un Lamborghini, no deben de ser tímidos.
987
01:20:30,226 --> 01:20:32,344
Señor Lamborghini,
sé que hay muchas preguntas...
988
01:20:32,645 --> 01:20:34,114
sobre lo que hay bajo
el capó de este auto,
989
01:20:34,138 --> 01:20:35,547
pero mi primera pregunta es...
990
01:20:35,648 --> 01:20:38,071
¿Cuál es el precio
del Lamborghini GT?
991
01:20:38,472 --> 01:20:40,465
¿Cuál es el precio
de una mujer hermosa?
992
01:20:40,566 --> 01:20:43,773
¿Una gran botella de vino? ¿Una pasta
que recuerden el resto de su vida?
993
01:20:43,974 --> 01:20:46,484
Estas cosas valen lo que te
pidan que pagues por ellas.
994
01:20:46,785 --> 01:20:49,979
Te compras un Ferrari,
cuando quieres ser alguien.
995
01:20:50,080 --> 01:20:53,253
Te compras un Lamborghini
cuando ya eres alguien.
996
01:20:53,835 --> 01:20:56,312
Lamborghini.
997
01:20:57,160 --> 01:20:59,768
Bravo, bravo.
998
01:21:31,364 --> 01:21:33,779
CAPÍTULO TRES
"EL FIN".
999
01:21:33,880 --> 01:21:36,408
Huelga, huelga,
huelga en Lamborghini.
1000
01:21:36,509 --> 01:21:39,933
Huelga, huelga,
huelga en Lamborghini.
1001
01:21:40,434 --> 01:21:41,714
Después de un
subidón de décadas,
1002
01:21:41,788 --> 01:21:43,167
todo se ha derrumbado...
1003
01:21:43,468 --> 01:21:45,041
tras un golpe aplastante
a la industria...
1004
01:21:45,065 --> 01:21:46,134
del automóvil en la posguerra.
1005
01:21:46,158 --> 01:21:48,610
Las severas restricciones del Gobierno,
asestaron el último golpe
1006
01:21:48,634 --> 01:21:51,101
a una industria que
ya estaba de rodillas.
1007
01:21:51,202 --> 01:21:52,642
La combinación de
huelgas sindicales,
1008
01:21:52,712 --> 01:21:54,744
y un aumento del 300% en
el precio del petróleo,
1009
01:21:55,145 --> 01:21:57,237
ha resultado más
perjudicial para Italia...
1010
01:21:57,338 --> 01:22:00,197
que otras naciones
industriales europeas.
1011
01:22:00,498 --> 01:22:01,925
Incluso Ferruccio Lamborghini,
1012
01:22:02,026 --> 01:22:03,970
que es famoso por haber
negociado personalmente
1013
01:22:04,471 --> 01:22:06,791
los contratos de sus empleados,
ha encontrado a su igual...
1014
01:22:06,857 --> 01:22:09,211
en el poder de los sindicatos
industriales del automóvil.
1015
01:22:09,312 --> 01:22:12,953
Hubo un tiempo en el que el propio
Ferruccio era un trabajador,
1016
01:22:13,354 --> 01:22:14,955
pero ¿dónde estás ahora, Ferruccio?
1017
01:22:15,056 --> 01:22:17,132
Ferruccio, ¿dónde estás?
Habla.
1018
01:22:17,633 --> 01:22:18,888
¿Estás con los
trabajadores y trabajadoras
1019
01:22:18,912 --> 01:22:20,032
de este mundo o no lo estás?
1020
01:22:20,500 --> 01:22:21,888
¿Dónde estás, Ferruccio?
1021
01:22:21,989 --> 01:22:23,281
¿Dónde estás ahora, Ferruccio?
1022
01:22:23,582 --> 01:22:27,235
¿Dónde? ¿Dónde?
¿Dónde estás ahora?
1023
01:22:45,256 --> 01:22:48,376
La mitad del dinero de la venta
de la empresa, será para ti.
1024
01:22:48,677 --> 01:22:50,980
El resto para mis hermanos.
1025
01:22:56,902 --> 01:22:58,660
Puse una cláusula
en el contrato.
1026
01:22:58,761 --> 01:23:01,934
Deben mantener el apellido de
Lamborghini para siempre.
1027
01:23:16,469 --> 01:23:18,512
¿Cómo está la familia?
1028
01:23:19,546 --> 01:23:20,620
Bien.
1029
01:23:20,921 --> 01:23:22,746
¿Qué edades?
1030
01:23:22,915 --> 01:23:26,252
Las niñas tienen
tres y cinco años.
1031
01:23:26,453 --> 01:23:28,669
Ferruccio tiene dos años.
1032
01:23:29,007 --> 01:23:30,865
Su cumpleaños fue
el sábado pasado.
1033
01:23:31,266 --> 01:23:34,091
Ya ha cumplido dos años.
1034
01:23:34,330 --> 01:23:35,883
Debí de haber estado allí.
1035
01:23:35,984 --> 01:23:38,599
Descuida.
El regalo era precioso.
1036
01:23:38,700 --> 01:23:42,298
Le encantan los barcos.
Juega con él en la bañera.
1037
01:23:42,499 --> 01:23:43,747
No se baña sin él.
1038
01:23:44,448 --> 01:23:47,752
Le llamamos Capitán Ferruccio.
1039
01:23:54,351 --> 01:23:56,805
¿Te has enterado?
1040
01:23:56,906 --> 01:23:59,764
Me han nombrado
Cavaliere del Lavoro.
1041
01:24:00,365 --> 01:24:02,824
Es emocionante.
1042
01:24:02,925 --> 01:24:06,708
Ahora cuando hable con el Presidente,
podré usar un "tú" informal.
1043
01:24:10,123 --> 01:24:11,546
Lo has logrado todo.
1044
01:24:12,247 --> 01:24:15,290
Todo lo que siempre has querido.
1045
01:24:18,109 --> 01:24:21,022
¿Valió la pena, papá?
1046
01:24:25,438 --> 01:24:27,350
Tonino...
1047
01:24:27,963 --> 01:24:32,094
Está bien.
Debería ir a casa ahora.
1048
01:24:46,790 --> 01:24:48,213
Ciao, papá.
1049
01:29:24,919 --> 01:29:27,739
CUANDO EL MUSEO DE ARTE
MODERNO EN NUEVA YORK...
1050
01:29:27,840 --> 01:29:29,526
EXHIBIÓ AL LAMBORGHINI MIURA,
1051
01:29:29,627 --> 01:29:30,933
LO DECLARARON COMO AL...
1052
01:29:31,034 --> 01:29:32,908
"AUTO MÁS HERMOSO JAMÁS HECHO".
1053
01:29:52,927 --> 01:29:55,956
EL APELLIDO LAMBORGHINI
VIVE EN EL CORAZÓN DE LOS...
1054
01:29:56,057 --> 01:29:59,599
AMANTES Y ENTUSIASTAS POR LOS
AUTOMÓVILES, EN TODAS PARTES.
1055
01:32:05,079 --> 01:32:08,425
NINGUNA DE LAS COMPAÑÍAS,
SEA LAMBORGHINI O FERRARI,
1056
01:32:08,526 --> 01:32:10,683
SE INVOLUCRARON EN ESTE FILME.
1057
01:32:10,784 --> 01:32:12,823
AUNQUE SE BASA EN UNA HISTORIA REAL,
1058
01:32:12,924 --> 01:32:14,903
ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS,
1059
01:32:15,004 --> 01:32:17,032
ALGUNOS PERSONAJES SON AMALGAMAS Y...
1060
01:32:17,133 --> 01:32:20,469
OTROS CIERTOS PERSONAJES Y EVENTOS
HAN SIDO FICCIONADOS.
1061
01:32:20,670 --> 01:32:28,224
"Si trabajas con buena voluntad, el fruto
vendrá tras la cosecha" - Ferruccio Lamborghini.
1062
01:32:28,325 --> 01:32:36,325
Lamborghini: The Man Behind the
Legend (2022) Una traducción de TaMaBin