1 00:00:56,306 --> 00:00:59,643 VINGÅRDEN LAMBORGHINI UMBRIA I ITALIA 2 00:02:27,064 --> 00:02:30,692 FØRSTE KAPITTEL DRØMMER 3 00:02:31,693 --> 00:02:34,404 GCENTO I ITALIA 4 00:02:34,571 --> 00:02:38,617 ANDRE VERDENSKRIG ER OVER 5 00:03:11,191 --> 00:03:13,402 Det er godt å være hjemme. Subs/Sync: PINK. 6 00:03:18,323 --> 00:03:22,119 - Hun er der nok ikke. - Hun er der. 7 00:03:22,285 --> 00:03:27,040 - Vil du ikke dra hjem først? - Etterpå. 8 00:03:28,333 --> 00:03:31,878 - Tenk om hun har funnet en annen. - Det har hun ikke. 9 00:03:32,879 --> 00:03:37,426 - Ok. Jeg håper du har rett. - Det har jeg. 10 00:03:58,280 --> 00:04:01,158 Ferruccio. 11 00:04:15,714 --> 00:04:17,924 - Denne er bra. - Ja. 12 00:04:25,056 --> 00:04:28,602 - Ferruccio! - Ferruccio! Ja! 13 00:04:28,769 --> 00:04:31,146 Ferruccio! 14 00:04:31,313 --> 00:04:35,192 Slutt å klemme! Jeg er hjemme. Jeg er ikke død. 15 00:04:35,358 --> 00:04:38,236 Men du er like hel, og det ba vi om. 16 00:04:58,715 --> 00:05:00,884 Ferruccio. 17 00:05:12,771 --> 00:05:14,856 Forsiktig. 18 00:05:16,525 --> 00:05:19,194 - Bra, ikke sant? - Fantastisk. 19 00:05:21,905 --> 00:05:26,535 - Ikke rør. - Ok, frøken. Ok. 20 00:05:34,668 --> 00:05:38,880 Verden er forandret. Landbruk betyr ikke alt lenger. 21 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 Ikke i Cento. Selv ikke i Italia. 22 00:05:42,926 --> 00:05:46,054 Vi finner et sted i byen. Med garasje. 23 00:05:46,221 --> 00:05:49,933 - Hva med gården? - Jeg vil ikke ha den, far. 24 00:05:53,019 --> 00:05:55,647 Gi den til dem. De har jobbet for det. 25 00:05:57,607 --> 00:06:01,903 Jeg vil starte et selskap for å bygge traktorer. 26 00:06:02,070 --> 00:06:06,616 Mindre, billigere traktorer enn de som lages nå. 27 00:06:06,783 --> 00:06:09,619 Du er en bonde. 28 00:06:09,786 --> 00:06:13,832 Tror du jeg var bonde i krigen? Jeg var mekaniker. 29 00:06:15,125 --> 00:06:19,170 - Jeg lærte om biler og motorer. - Oppdro jeg en idiot? 30 00:06:19,337 --> 00:06:25,176 De eneste som selger traktorer her, er Cugini Randi. 31 00:06:25,343 --> 00:06:28,305 - De har ikke de beste. - De har de eneste. 32 00:06:28,471 --> 00:06:35,061 Lager jeg en bedre og billigere, kjøper folk min. Vi har en plan, far. 33 00:06:35,228 --> 00:06:41,151 Vi skal delta i Terra dei Motori. Og hvis vi vinner, når vi vinner 34 00:06:41,318 --> 00:06:44,487 bruker vi prestisjen til å skaffe penger. 35 00:06:44,654 --> 00:06:47,365 - Hvem er "vi"? - Jeg og Matteo. 36 00:06:47,532 --> 00:06:50,535 - Hvem er Matteo? - Vennen min. 37 00:06:50,702 --> 00:06:53,246 - Har dere en racerbil? - Vi lager en. 38 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 - Kan dere lage en bil? - Vi kjøper en Topolino billig. 39 00:06:57,751 --> 00:07:03,590 Vi designer om motoren og endrer den fra 500 til 650 kubikk. 40 00:07:03,757 --> 00:07:08,136 Jeg har også en idé for nytt topplokk med overliggende ventiler. 41 00:07:08,303 --> 00:07:11,598 Jeg kan lage det av bronse. 42 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Den blir like rask eller raskere enn noen bil der. 43 00:07:17,228 --> 00:07:21,900 Jeg kan gjøre livet til alle bønder som deg bedre. 44 00:07:24,277 --> 00:07:28,281 Med traktor kan man konkurrere mot de store selskapene. 45 00:07:30,575 --> 00:07:33,870 - Hvordan vet du den vil virke? - Vi får det til. 46 00:07:34,037 --> 00:07:37,666 - Hvordan vet du den blir billig? - Vi gjør den billig. 47 00:07:37,832 --> 00:07:40,627 Selv regjeringen vet at verden er endret. 48 00:07:40,794 --> 00:07:43,922 De hjelper nye selskaper med lån. 49 00:07:47,759 --> 00:07:50,261 Og om ingen kjøper traktoren? 50 00:07:50,428 --> 00:07:53,765 "En mann uten gjeld har ingen grunn til å jobbe." 51 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 Hvor ofte har du sagt det? 52 00:08:00,021 --> 00:08:02,107 Det er ikke umulig. 53 00:08:02,273 --> 00:08:06,361 Sola står opp og går ned for de fleste, og de dør. 54 00:08:06,528 --> 00:08:11,116 Men for noen, for store menn, lever navnet videre. 55 00:08:17,956 --> 00:08:21,001 Jeg vil at Lamborghini skal leve videre. 56 00:08:21,167 --> 00:08:27,090 Jeg vil at verden aldri skal glemme navnet mitt. Navnet vårt. 57 00:08:32,095 --> 00:08:34,180 Navnet vårt? 58 00:08:40,020 --> 00:08:44,649 Denne er ikke bra, Ferruccio. 59 00:08:52,073 --> 00:08:54,242 Du vil kaste bort livet. 60 00:08:56,494 --> 00:08:59,789 Men hva bedre enn i søken etter storhet? 61 00:09:02,292 --> 00:09:05,336 Hvorfor kan du ikke tro på meg? 62 00:09:07,380 --> 00:09:09,841 Jeg tror på det jeg ser. 63 00:09:17,015 --> 00:09:21,061 Hver morgen, hver kveld Har vi det ikke gøy? 64 00:09:21,227 --> 00:09:25,899 Ikke mye penger, men kjære Har vi det ikke gøy? 65 00:09:26,066 --> 00:09:30,487 Leien er ikke betalt, kjære Vi har ingen bil. 66 00:09:30,653 --> 00:09:35,408 Men smilene kom, kjære For folk som oss. 67 00:09:35,575 --> 00:09:40,580 Om vinteren, om sommeren Har vi det ikke gøy? 68 00:09:40,747 --> 00:09:45,877 Ikke mye penger, men kjære Har vi det ikke gøy? 69 00:09:46,044 --> 00:09:50,632 Leien er ikke betalt, kjære Vi har ingen bil. 70 00:09:50,799 --> 00:09:55,011 Men smilene kom, kjære For folk som oss. 71 00:09:55,178 --> 00:09:59,724 Om vinteren, om sommeren Har vi det ikke gøy? 72 00:09:59,891 --> 00:10:05,146 Det går dårlig og blir dårligere Men vi har det gøy. 73 00:10:05,313 --> 00:10:07,816 Ingenting er sikrere. 74 00:10:07,982 --> 00:10:10,443 Rike blir rike, og fattige fattigere. 75 00:10:10,610 --> 00:10:14,489 Imens, i mellomtiden Har vi det ikke gøy? 76 00:10:14,656 --> 00:10:17,408 La oss ha det gøy, gutter! 77 00:10:33,216 --> 00:10:35,301 Alle sammen! 78 00:10:35,468 --> 00:10:39,764 Hver morgen, hver kveld Har vi det ikke gøy? 79 00:10:39,931 --> 00:10:42,684 Ikke mye penger, men kjære. 80 00:10:42,851 --> 00:10:46,479 Ni, åtte, sju, seks... 81 00:10:46,646 --> 00:10:52,652 - Ferruccio! - Fem, fire, tre, to, én. 82 00:10:52,819 --> 00:10:55,155 - Godt nytt år! - Godt nytt år. 83 00:10:59,367 --> 00:11:04,581 Jeg vil elske deg for alltid, til tiden står stille. 84 00:11:05,665 --> 00:11:10,378 - Kan jeg gjøre det? - Bare for alltid. Ikke lenger. 85 00:11:20,680 --> 00:11:24,934 Skal gammelt vennskap glemmes bort. 86 00:11:25,101 --> 00:11:29,397 Og aldri minnes på? 87 00:11:29,564 --> 00:11:33,401 Skal gammel viten glemmes bort. 88 00:11:33,568 --> 00:11:38,573 Og gamle tider og? 89 00:11:38,740 --> 00:11:43,036 For gamle tiders skyld, min venn 90 00:11:46,706 --> 00:11:49,292 6 MÅNEDER SENERE 91 00:11:49,459 --> 00:11:53,796 Damer og herrer, velkommen til Terra dei Motori. 92 00:11:53,963 --> 00:12:00,678 Enzo Ferrari skal overrekke førstepremien til vinneren. 93 00:12:02,597 --> 00:12:06,142 Mr. Ferrari har gått fra Alfa Romeo 94 00:12:06,309 --> 00:12:12,232 og vil ha sin egen bil i Mille Miglia neste år: Ferrari 166 S. 95 00:12:13,983 --> 00:12:17,695 Takk. Jeg er så stolt av denne vakre bilen. 96 00:12:17,862 --> 00:12:19,989 - Det er en drøm. - Hva gjør du? 97 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Ferrari. Han står som om han eier verden. 98 00:12:24,035 --> 00:12:28,122 Å se mitt Cavallino med mitt navn på min bil er vakkert. 99 00:12:28,289 --> 00:12:31,125 - Det gjør han. - Takk. 100 00:12:38,258 --> 00:12:42,345 - Og løpet begynner straks. - Ferruccio, kom! 101 00:12:50,603 --> 00:12:57,235 Signor Ferrari vil starte løpet. En, to, tre. 102 00:13:16,921 --> 00:13:19,424 Vi trenger mer fart! 103 00:13:26,806 --> 00:13:29,434 Kjør, kjør, kjør! 104 00:13:46,200 --> 00:13:48,411 Kjør, kjør, kjør! 105 00:14:00,590 --> 00:14:04,927 Etter kirken er det to felt. Vi kan passere dem der. 106 00:14:07,764 --> 00:14:10,224 Kjør! Kjør! 107 00:14:11,434 --> 00:14:14,103 Nummer to prøver å passere! 108 00:14:15,396 --> 00:14:18,566 - Ikke la dem! - Hold kjeft, Ferruccio! 109 00:14:20,234 --> 00:14:24,989 Ikke la dem passere! Kom deg foran ham! 110 00:14:33,915 --> 00:14:37,668 - Kom deg foran ham! - Veien er ikke bred nok! 111 00:14:37,835 --> 00:14:42,382 - Kjør! Ta feltet, Matteo! - Det er ikke plass! 112 00:14:42,548 --> 00:14:45,593 - Før svingen! - Vi har ikke farten! 113 00:14:45,760 --> 00:14:47,887 - Vi kan slå dem! - Det går ikke! 114 00:14:48,054 --> 00:14:53,059 - For Guds skyld! - Hva gjør du? Er du gal? 115 00:15:55,580 --> 00:15:57,665 Frokost. 116 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 - Frokost. - Jeg vil ikke ha. 117 00:16:03,087 --> 00:16:07,175 Jo, det vil du. Ferruccio, frokost. 118 00:16:09,677 --> 00:16:13,764 Vi kunne ha vunnet. Vi kunne ha vunnet! 119 00:16:13,931 --> 00:16:16,559 - Vi kunne ha dødd. - Det burde du! 120 00:16:28,237 --> 00:16:32,033 Hva er det? Hva er galt? 121 00:16:32,200 --> 00:16:36,913 Vi tapte løpet. Alt vi jobbet for, er over. 122 00:16:37,079 --> 00:16:39,957 Det er ikke det. 123 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 - Hva er du redd for? - Hva? 124 00:16:43,002 --> 00:16:46,547 Hører du dårlig? I går var hørselen bra. 125 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 - Hva er du redd for? - Ingenting. 126 00:16:49,133 --> 00:16:51,594 Alt jeg fryktet, har skjedd. 127 00:16:52,678 --> 00:16:57,058 Si det. Si det. 128 00:17:00,061 --> 00:17:02,730 Jeg er redd jeg ikke er god nok. 129 00:17:03,689 --> 00:17:06,817 At jeg ikke tapte på grunn av Matteo 130 00:17:06,984 --> 00:17:11,113 men fordi jeg gjorde noe galt og vet ikke hva. 131 00:17:11,280 --> 00:17:13,908 Det skremmer meg mest. 132 00:17:16,953 --> 00:17:19,789 Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 133 00:17:19,956 --> 00:17:24,377 Hva om jeg er falsk? Hva om jeg ikke er den jeg tror? 134 00:17:24,544 --> 00:17:26,629 Hva skjer da? 135 00:17:26,796 --> 00:17:33,636 Du er ikke falsk. Jeg tror på deg. Jeg tror på alle drømmene dine. 136 00:17:33,803 --> 00:17:39,100 Og alle vil oppfylles. Du har bare ikke funnet en måte ennå. 137 00:17:39,267 --> 00:17:41,477 Spis nå. 138 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 Hva med romaskin-ideen din? Den var god. 139 00:17:51,028 --> 00:17:55,616 Ingen må gå ned i vekt. Alle kvinnene ble magre under krigen. 140 00:17:55,783 --> 00:17:58,536 Jeg kan trenge en om... 141 00:17:58,703 --> 00:18:02,832 Jeg vet ikke, åtte, ni måneder. 142 00:18:06,335 --> 00:18:09,505 Jeg sa jeg kan trenge en om ni måneder. 143 00:18:09,672 --> 00:18:12,091 Jeg hørte deg. Jeg tenkte. 144 00:18:12,258 --> 00:18:14,427 Hun er gravid, din idiot. 145 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 - Virkelig? - Nei, jeg tuller. 146 00:18:23,102 --> 00:18:25,354 For det passer så godt nå. 147 00:18:27,940 --> 00:18:30,109 Det vil ordne seg. 148 00:18:31,193 --> 00:18:33,279 Du vil bli en god far. 149 00:18:37,408 --> 00:18:39,869 Vi bør kalle ham Matteo. 150 00:19:30,836 --> 00:19:32,922 Hei, far. 151 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 - Går det bra med deg? - Ja. 152 00:19:59,240 --> 00:20:02,535 - Clelia? - Ja, alt er bra. 153 00:20:06,497 --> 00:20:10,459 Vil du at jeg skal hjelpe? Trenger du penger? 154 00:20:10,626 --> 00:20:12,753 Ja. 155 00:20:15,589 --> 00:20:17,675 Jeg betaler det tilbake. 156 00:20:27,601 --> 00:20:33,023 Jeg har ikke mye. Men jeg gir deg det jeg har. 157 00:20:38,446 --> 00:20:41,157 Det er ikke nok, far. 158 00:20:41,323 --> 00:20:45,995 Jeg har en idé. Det blir vanskelig, men vil virke. 159 00:20:46,162 --> 00:20:50,916 Denne gangen vet jeg at det vil virke. Jeg lover. 160 00:20:51,083 --> 00:20:54,253 Jeg betaler tilbake med renter. 161 00:20:55,671 --> 00:20:59,633 - Renter? - Ja. 162 00:22:07,576 --> 00:22:09,662 Pantsatte han gården? 163 00:22:12,081 --> 00:22:15,876 - Ba du ham gjør det? - Han er faren min. 164 00:22:16,043 --> 00:22:19,213 Han er din mors mann og dine brødres far. 165 00:22:19,380 --> 00:22:22,424 - Jeg betaler tilbake. - Det er ikke poenget. 166 00:22:22,591 --> 00:22:27,721 Det er ikke hans å gi. Det er dine brødres gård. 167 00:22:27,888 --> 00:22:34,228 De har jobbet for det hele livet. Du sa selv at de fortjener det. 168 00:22:34,395 --> 00:22:38,440 - Tror du ikke på meg? - Jo, Ferruccio. 169 00:22:38,607 --> 00:22:44,446 Jeg tror mer på deg enn du gjør selv. Men vi finner en annen måte. 170 00:22:45,447 --> 00:22:50,870 Dette er egoistisk. Du setter ikke din families fremtid i fare. 171 00:22:52,913 --> 00:22:57,626 - De har egne drømmer. - Jeg lar dem aldri miste gården. 172 00:22:57,793 --> 00:23:03,340 Ting går galt, uansett forsetter. 173 00:23:03,507 --> 00:23:06,218 Ikke gjør dette, Ferruccio. 174 00:23:07,803 --> 00:23:10,389 Det vil ikke føre til noe godt. 175 00:23:12,266 --> 00:23:15,644 Han ga deg det bare fordi du spurte ham. 176 00:23:15,811 --> 00:23:20,065 - Fordi han tror på meg. - Nei, fordi han synes synd på deg. 177 00:23:24,528 --> 00:23:27,406 Gi det tilbake. 178 00:23:29,742 --> 00:23:33,078 Han vil ikke ta det tilbake. 179 00:23:33,245 --> 00:23:38,709 Da går du til banken og setter det inn på kontoen hans. 180 00:24:19,750 --> 00:24:21,835 Neste kunde. 181 00:24:26,298 --> 00:24:31,178 - Ferruccio! Vito Rossi. - Å ja. 182 00:24:31,345 --> 00:24:34,723 Hvordan har du det? Din far? Dine brødre? 183 00:24:34,890 --> 00:24:38,519 - Alle har det bra. - Flott. Sett deg. 184 00:24:39,979 --> 00:24:42,982 - Hva ønsker du? - Jeg vil åpne konto. 185 00:24:43,148 --> 00:24:48,195 Selvsagt. I ditt navn, antar jeg. 186 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 Ferruccio, i hvilket navn? 187 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 Navnet mitt... Ferruccio. 188 00:24:59,373 --> 00:25:03,585 - Ferruccio Lamborghini. - Flott. 189 00:25:03,752 --> 00:25:06,922 - Kan jeg røyke? - Selvsagt. 190 00:25:18,726 --> 00:25:21,020 - Ta den... - Ok. 191 00:26:03,270 --> 00:26:06,356 Carioca. Det kaller vi den. 192 00:26:07,357 --> 00:26:12,321 Liten nok for en bonde og sterk nok for ethvert selskap. 193 00:26:12,488 --> 00:26:15,783 Det vil kreve mye bensin. 194 00:26:15,949 --> 00:26:20,204 Vi begynner med en firesylindret 1548 kubikk Morris. 195 00:26:20,370 --> 00:26:23,207 Ja, selvsagt. Den vi snakket om. 196 00:26:23,373 --> 00:26:26,376 Her er det vi ikke snakket om. 197 00:26:26,543 --> 00:26:28,837 - To drivstofftanker? - Ja. 198 00:26:29,004 --> 00:26:31,673 Å faen. 199 00:26:31,840 --> 00:26:36,345 Hør her. Vi starter på bensin. 200 00:26:36,512 --> 00:26:39,306 Men når eksosmanifoldet er varmt nok 201 00:26:39,473 --> 00:26:44,186 kan vi kutte bensinen og ta parafin fra denne tanken. 202 00:26:44,353 --> 00:26:50,901 Kanskje. Spolen må være varm nok til å fordampe parafinen 203 00:26:51,068 --> 00:26:53,362 før forgasseren. 204 00:26:53,529 --> 00:26:56,073 Derfor er det en kobberspole. 205 00:26:57,658 --> 00:27:01,453 Så to typer drivstoff. En billig, én dyr. 206 00:27:01,620 --> 00:27:05,707 - Og en kobberspole. - Nettopp. 207 00:27:07,251 --> 00:27:11,672 - Jeg vet ikke. Kan det fungere? - Selvsagt. 208 00:27:11,839 --> 00:27:15,592 - Hvordan vet du det? - Vi får det til å fungere. 209 00:27:17,219 --> 00:27:22,182 En hybrid? Det er spennende. 210 00:27:22,349 --> 00:27:26,478 - En hybrid for vår Carioca. - Carioca. 211 00:27:26,645 --> 00:27:28,814 Å faen! 212 00:27:37,489 --> 00:27:41,827 Denne. Hva? 213 00:27:43,912 --> 00:27:45,998 - Ja. - Ja? 214 00:27:49,501 --> 00:27:53,505 - Er den til salgs? - Gi et bud. 215 00:28:08,020 --> 00:28:10,105 Fortsett. 216 00:28:10,272 --> 00:28:12,357 Høyre. 217 00:28:15,485 --> 00:28:17,571 Ok. 218 00:28:23,702 --> 00:28:27,915 - Er det bra? - Faen! 219 00:28:49,728 --> 00:28:51,813 Ok. 220 00:29:43,282 --> 00:29:46,743 - Her kommer hun igjen. - Ny farge på hodebåndet? 221 00:29:46,910 --> 00:29:48,996 Ja. 222 00:29:52,249 --> 00:29:55,002 - God morgen. - Morn. 223 00:29:57,587 --> 00:30:01,967 - Hun er vakker. - Hun smilte til deg. 224 00:30:02,134 --> 00:30:04,303 Hun sa god morgen til deg. 225 00:30:04,469 --> 00:30:07,723 - Gå og si hei. - Hvorfor det? 226 00:30:07,889 --> 00:30:09,975 Fordi du liker henne? 227 00:30:11,768 --> 00:30:14,563 Kanskje hun ikke liker meg. 228 00:30:14,730 --> 00:30:19,526 Det vet du ikke om du ikke snakker med henne. Det er ikke vanskelig. 229 00:30:19,693 --> 00:30:24,323 Gå bort, la munnen røre seg, og den sier: "Hei." 230 00:30:25,324 --> 00:30:28,994 - Ok. - Ferruccio! Hvor skal du? 231 00:30:31,371 --> 00:30:33,665 - Hei. - Hei. 232 00:30:33,832 --> 00:30:36,001 - Ferruccio. - Annita. Hyggelig. 233 00:30:37,836 --> 00:30:40,380 Ok. 234 00:30:46,386 --> 00:30:49,556 Annita, hils på min venn, Matteo. 235 00:30:49,723 --> 00:30:52,809 - Hei. - Hei. 236 00:30:56,396 --> 00:30:59,399 Han mente: "Sett deg ned med oss." 237 00:30:59,566 --> 00:31:02,235 Jeg kan ikke. Jeg blir sen til skolen. 238 00:31:04,696 --> 00:31:08,533 - Hva studerer du? - Økonomi. 239 00:31:11,453 --> 00:31:15,916 Matteo er verdens beste racerfører. 240 00:31:18,001 --> 00:31:20,587 Han vet mer om motorer enn noen. 241 00:31:20,754 --> 00:31:23,298 - Virkelig? - Nei. 242 00:31:25,801 --> 00:31:27,886 Takk for bakverket. 243 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 - Hun liker deg. - Fordi jeg snakket med henne. 244 00:31:39,856 --> 00:31:44,236 Hvis du er like god med traktorer, blir vi rike. 245 00:31:44,403 --> 00:31:49,324 - Jeg trenger bare én kvinne. - Ja, jeg også. 246 00:31:50,617 --> 00:31:56,164 - Ikke gi opp. Da taper vi, ok? - Ok. 247 00:32:12,722 --> 00:32:17,811 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg mer enn noe annet. 248 00:32:17,978 --> 00:32:20,063 Det vet jeg. 249 00:32:23,567 --> 00:32:27,612 - Ok, hold den. - Ok. 250 00:32:31,741 --> 00:32:34,411 Vent. Vent, vent, vent. Ok. 251 00:32:34,578 --> 00:32:37,247 - Ok? - Ja. 252 00:32:46,715 --> 00:32:49,050 Vink, dummen. 253 00:32:54,097 --> 00:32:56,308 Ok. 254 00:32:58,143 --> 00:33:00,228 Se her. 255 00:33:00,395 --> 00:33:02,481 Virkelig? 256 00:33:03,732 --> 00:33:07,903 - Stopp. Ja, ja. - Nei. 257 00:33:08,069 --> 00:33:12,407 Nei, nei! Herregud... 258 00:33:30,800 --> 00:33:32,886 Ok. 259 00:33:46,107 --> 00:33:51,696 - Han er nærme, ikke sant? - Ja. I morgen. 260 00:33:54,199 --> 00:33:59,371 Ikke kom hjem sent, ok? 261 00:33:59,538 --> 00:34:03,542 - Lov meg det. - Jeg lover. 262 00:34:57,804 --> 00:35:01,600 Gianni, jeg kan ikke være sen. Gianni... 263 00:35:39,763 --> 00:35:41,848 Hallo? 264 00:36:09,250 --> 00:36:13,129 Hun blødde. Jeg ringte sykehuset. De tok henne. 265 00:36:22,847 --> 00:36:27,018 - Trykk, Clelia. - Barnet kommer. 266 00:36:27,185 --> 00:36:29,270 - Igjen. - Det kommer. 267 00:36:29,437 --> 00:36:31,523 - Pust. - Trykk, Clelia. 268 00:36:31,690 --> 00:36:35,777 Bra. Pust og trykk. 269 00:36:37,654 --> 00:36:39,739 Trykk. 270 00:36:42,033 --> 00:36:44,160 - Hun blør. - Tang. 271 00:36:44,327 --> 00:36:47,872 Ferruccio! 272 00:36:48,039 --> 00:36:50,834 Ferruccio! 273 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 - Kan jeg hjelpe deg? - Kona mi er her. 274 00:37:30,665 --> 00:37:32,751 Hvordan har Clelia det? 275 00:37:32,917 --> 00:37:35,670 Barnet har det bra. En fin gutt. 276 00:37:35,837 --> 00:37:40,133 - Hvor er kona mi? - Det var et problem. 277 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 Vi fikk ikke stoppet blødningen. 278 00:39:43,756 --> 00:39:48,761 - Vi må fastsette en dato for dåpen. - Ja. 279 00:39:48,928 --> 00:39:51,514 Du må tenke på andre ting nå. 280 00:39:53,141 --> 00:39:55,810 Selvsagt. 281 00:39:55,977 --> 00:40:02,108 Måtte frukten bli sådd med velvilje og høsten bli rikholdig. 282 00:40:11,910 --> 00:40:13,995 - Ferruccio. - Vito. 283 00:40:16,080 --> 00:40:20,251 - Leit å høre om kona di. - Jeg har et forslag. 284 00:40:22,462 --> 00:40:27,467 Hvis jeg bygget en dobbelt så sterk, men til halve driftskostnaden 285 00:40:27,634 --> 00:40:30,470 ville banken investere i tusen? 286 00:40:34,557 --> 00:40:37,435 Har du bygget en sånn traktor? 287 00:41:24,107 --> 00:41:27,360 For fremtiden til Lamborghini-traktoren. 288 00:41:27,527 --> 00:41:29,696 - Vi klarte det. - Vi klarte det. 289 00:41:36,869 --> 00:41:39,163 Hun burde være her med oss. 290 00:41:40,248 --> 00:41:43,167 - For Clelia. - For Clelia. 291 00:41:47,213 --> 00:41:49,799 Se hvem som er her. 292 00:41:54,637 --> 00:41:58,057 Jeg er gal etter henne, Ferruccio. 293 00:41:58,224 --> 00:42:03,938 Jeg ser ansiktet hennes når jeg lukker øynene og når jeg åpner dem. 294 00:42:04,105 --> 00:42:07,316 - Du er forelsket. - Jeg er forelsket. 295 00:42:07,483 --> 00:42:11,779 Grip sjansen. I morgen kan det være for sent. 296 00:42:19,037 --> 00:42:23,166 - Jeg må gå. - Gå? Hvor skal du? 297 00:42:23,332 --> 00:42:25,877 Beklager. 298 00:42:27,378 --> 00:42:30,089 - Snakk med henne. - Ja... 299 00:43:02,538 --> 00:43:06,417 - Snakket vennen min med deg? - Ja. 300 00:43:06,584 --> 00:43:10,505 Han fanger ikke min interesse. Det gjør du. 301 00:43:10,671 --> 00:43:15,009 - Men det vet du. - Gi ham en sjanse. 302 00:43:15,176 --> 00:43:19,931 - Hvorfor det? - Fordi han fortjener det. 303 00:43:20,098 --> 00:43:22,892 Det gjør jeg også. 304 00:43:27,522 --> 00:43:33,444 - Kona mi døde. - Jeg vet det. Hva het hun? 305 00:43:33,611 --> 00:43:35,988 Clelia. 306 00:43:36,155 --> 00:43:39,992 - Hun var vakker. - Hun var alt. 307 00:43:42,161 --> 00:43:46,791 Ikke sett deg. Hvis du gjør det, lar jeg deg. 308 00:43:46,958 --> 00:43:52,839 Dette vil skje: Jeg vil bare ta det du har å gi fordi jeg trenger det. 309 00:43:54,966 --> 00:43:57,510 Og en dag vil du hate meg for det. 310 00:43:58,511 --> 00:44:00,596 Nei. 311 00:44:02,473 --> 00:44:05,476 Det vil jeg ikke. Aldri. 312 00:44:40,052 --> 00:44:44,599 Du vil bare ha mer. Du vil alltid ha mer. 313 00:44:44,765 --> 00:44:49,228 Vil du ha en unnskyldning? Unnskyld. 314 00:44:49,395 --> 00:44:51,647 Eier du ikke skam, Ferruccio? 315 00:44:55,484 --> 00:45:01,824 Jeg ville si at Clelias død har forandret deg, men det er ikke sant. 316 00:45:01,991 --> 00:45:04,577 Dette er den du alltid har vært. 317 00:45:04,744 --> 00:45:08,080 Tonino trenger en mor. Så jeg tok henne. 318 00:45:08,247 --> 00:45:13,002 Fordi jeg kunne. Ellers hadde en annen gjort det. 319 00:45:13,169 --> 00:45:16,214 Unnskyld, men hun ville aldri bli din. 320 00:45:16,380 --> 00:45:20,593 Hvordan kan jeg såre min venn ved å ta noe han aldri hadde? 321 00:45:23,971 --> 00:45:26,057 Ikke la dette endre ting. 322 00:45:29,143 --> 00:45:33,189 Jeg trenger deg. Jeg har alltid trengt deg. 323 00:45:33,356 --> 00:45:37,860 - Det visste Clelia. - Clelia var den smarte. 324 00:45:38,945 --> 00:45:44,533 Hun sa at dette ikke kunne føre til noe godt, og bare se. 325 00:45:49,705 --> 00:45:52,583 Jeg vil ha 25 % av selskapet. 326 00:45:54,293 --> 00:45:56,379 Resten er ditt. 327 00:46:22,947 --> 00:46:26,951 ANDRE KAPITTEL DE GYLNE ARENE 328 00:46:30,413 --> 00:46:32,707 Tre mignon. 329 00:46:38,796 --> 00:46:40,881 To cornetti. 330 00:46:42,466 --> 00:46:46,095 Én Sachertorte, i sin egen eske. 331 00:46:47,179 --> 00:46:49,265 Takk. 332 00:47:02,862 --> 00:47:05,031 Ciao, bella. 333 00:47:13,456 --> 00:47:17,084 LAMBORGHINI TRAKTORFABRIKK 334 00:47:17,251 --> 00:47:20,171 - Er Annita på kontoret? - Ja. 335 00:47:21,172 --> 00:47:23,299 - Rød eller blå? - Rød. 336 00:47:23,466 --> 00:47:26,927 - Ikke blå? - Definitivt rød. 337 00:47:27,094 --> 00:47:30,806 - Hvem rotet det til? - Det var ikke oss. 338 00:47:30,973 --> 00:47:33,434 Ferruccio! 339 00:47:36,687 --> 00:47:39,315 - Gå og se hva hun vil. - Ikke jeg. 340 00:47:39,482 --> 00:47:43,027 Din feiging. 341 00:47:50,284 --> 00:47:53,996 Du ser vakker ut. Beklager at jeg måtte gå tidlig. 342 00:47:54,163 --> 00:47:56,582 Nevnte jeg at du er vakker? 343 00:47:59,418 --> 00:48:03,047 Hver gang du kjøper bakverk, koster det oss penger. 344 00:48:03,214 --> 00:48:05,299 Ta det fra lønnen min. 345 00:48:05,466 --> 00:48:09,261 - Jeg eier jo selskapet. - Jaså? 346 00:48:09,428 --> 00:48:14,016 - Mrs. Giambini ringte. - Hvem er Giambini? 347 00:48:14,183 --> 00:48:18,354 - Ikke fornøyd med traktoren? - Hun er misfornøyd med Tonino. 348 00:48:18,521 --> 00:48:20,606 Hun er læreren hans. 349 00:48:20,773 --> 00:48:22,983 Tesoro, du må omgås ham mer. 350 00:48:23,150 --> 00:48:27,113 - Jeg gir ham alt. - Ja, penger, klær og biler. 351 00:48:27,279 --> 00:48:31,951 Men av deg selv? Det er det han trenger. 352 00:48:32,118 --> 00:48:35,037 Han er like smart som deg, men stryker. 353 00:48:35,204 --> 00:48:37,289 Jeg skal snakke med ham. 354 00:48:37,456 --> 00:48:42,920 - Min venn Diego har en ny utstilling. - Jeg hater din venn Diego. 355 00:48:43,087 --> 00:48:47,591 Vi bør gå og ta med Tonino. Omgås som en familie. 356 00:48:57,601 --> 00:48:59,770 Forbanna kløtsj. 357 00:48:59,937 --> 00:49:03,023 Tonino, den fungerer aldri. 358 00:49:07,736 --> 00:49:11,449 - Hva synes du? - Om hva da? 359 00:49:11,615 --> 00:49:14,452 Båten. Den er en gave til deg. 360 00:49:14,618 --> 00:49:18,289 - Fordi jeg strøk i alle fagene? - Ja. 361 00:49:18,456 --> 00:49:23,335 Skal du ta meg ut til havs og kaste meg over bord? 362 00:49:25,713 --> 00:49:28,424 Kom. Sett deg. 363 00:49:28,591 --> 00:49:31,343 Sett deg. 364 00:49:36,724 --> 00:49:38,976 Tonino, livet er kort. 365 00:49:39,143 --> 00:49:45,608 Når man er ung og kjekk som deg, er det viktigere ting enn karakterer. 366 00:49:46,442 --> 00:49:48,527 Som moren min? 367 00:49:50,738 --> 00:49:55,284 - Som henne. - Du savner henne fortsatt, hva? 368 00:49:55,451 --> 00:50:00,372 - Ja. - Hvorfor det? 369 00:50:00,539 --> 00:50:06,003 - Fordi hun var vakker, som deg. - Er det derfor du savner henne sånn? 370 00:50:15,387 --> 00:50:20,768 Fordi hun var den snilleste og smarteste personen jeg har møtt. 371 00:50:22,311 --> 00:50:26,607 Hun forsto forskjellen på rett og galt bedre enn noen. 372 00:50:26,774 --> 00:50:32,696 Og for mange er ikke det lett. Hun gjorde alltid det rette. 373 00:50:32,863 --> 00:50:35,366 Hun fikk det til å se lett ut. 374 00:50:37,743 --> 00:50:40,287 Annita er også ganske fantastisk. 375 00:50:42,665 --> 00:50:44,750 Det er hun. 376 00:50:48,587 --> 00:50:52,424 Går ikke karakterene opp, kjøper jeg en Ferrari til deg. 377 00:51:08,899 --> 00:51:11,777 God dag. Jeg ser etter en jobb. 378 00:51:11,944 --> 00:51:15,781 - Hvem kan jeg snakke med? - Alle har dratt hjem. 379 00:51:15,948 --> 00:51:18,033 Kom tilbake i morgen. 380 00:51:18,200 --> 00:51:20,494 Fin motor du jobber på. 381 00:51:20,661 --> 00:51:23,163 - Australsk? - Nei, kiwi. 382 00:51:23,330 --> 00:51:26,625 - Hva gjør du? - Alt en bil trenger. 383 00:51:26,792 --> 00:51:30,546 Jeg kom for å jobbe. Jeg elsker italienske motorer. 384 00:51:30,713 --> 00:51:34,883 Jeg dro til Maserati, Fiat, Ferrari, og alle ba meg stikke. 385 00:51:35,050 --> 00:51:38,429 - Hva jobber vi på? - Dårlig kløtsj. 386 00:51:48,355 --> 00:51:51,400 Den som har kjørt bilen, trenger en leksjon. 387 00:51:51,567 --> 00:51:56,572 - Det er ikke føreren, men kløtsjen. - Er det en skjønnssak? 388 00:51:59,325 --> 00:52:03,203 Jeg vil bruke traktorkløtsjen i Ferrarien. 389 00:52:03,370 --> 00:52:06,915 Etter ditt skjønn, hva gjør jeg? 390 00:52:07,082 --> 00:52:09,877 De er mer eller mindre like. 391 00:52:11,170 --> 00:52:13,714 Det er mer enn nok plass. 392 00:52:13,881 --> 00:52:19,219 - Du trenger bare å sette den inn. - Jeg er enig. 393 00:52:19,386 --> 00:52:22,473 - Jeg hjelper deg. - Hva heter du? 394 00:52:22,640 --> 00:52:25,309 Wallace. Bob Wallace. Og du? 395 00:52:25,476 --> 00:52:28,145 Ferruccio... Lamborghini. 396 00:52:31,607 --> 00:52:35,319 - Har du en bil? - Ja. 397 00:52:35,486 --> 00:52:38,364 - Er du en god sjåfør? - New Zealands beste. 398 00:52:38,530 --> 00:52:42,451 - Hva med Italia? - Om du tilbyr en jobb, tar jeg den. 399 00:52:46,205 --> 00:52:48,290 Kom. 400 00:52:55,839 --> 00:52:59,718 Alt de sa, er bra å gjøre. 401 00:52:59,885 --> 00:53:03,180 Kan du si det til ham? Hils så mye. 402 00:53:03,347 --> 00:53:08,352 - Signor Ferrari. - Et øyeblikk. God kveld. 403 00:53:08,519 --> 00:53:10,688 Kan jeg få et øyeblikk? 404 00:53:10,854 --> 00:53:13,691 Ferruccio Lamborghini. God dag. 405 00:53:13,857 --> 00:53:16,193 Hva kan jeg gjøre for deg? 406 00:53:16,360 --> 00:53:22,574 Du lager verdens beste biler. Jeg har sju. En for hver dag i uken. 407 00:53:22,741 --> 00:53:27,454 Det burde være flere dager og flere kjøpere som deg. 408 00:53:27,621 --> 00:53:31,792 Jeg har en 250 GT Coupé, en Pininfarina. 409 00:53:31,959 --> 00:53:35,587 Jeg har en 250 GT Bayoneta. Flott bil. 410 00:53:35,754 --> 00:53:39,800 Jeg kjøpte til og med en 250 GT 2+2. Flotte biler. 411 00:53:39,967 --> 00:53:43,971 Men det er et problem med dem alle. 412 00:53:44,138 --> 00:53:47,474 Kløtsjen. Alle er dårlige. 413 00:53:50,561 --> 00:53:54,148 Ferruccio Lamborghini. Vet du hvem jeg er? 414 00:53:54,314 --> 00:53:57,192 Å ja, du lager traktorer. 415 00:53:57,359 --> 00:53:59,611 Og luftkondisjonering og ovner. 416 00:53:59,778 --> 00:54:02,281 Jeg har en middagsavtale. 417 00:54:02,448 --> 00:54:06,076 Kløtsjen din lever ikke opp til bilen din. 418 00:54:07,703 --> 00:54:12,541 Jeg kommer som venn. Jeg er ikke den første som sier det. 419 00:54:13,709 --> 00:54:17,129 Jeg har en løsning. Om du vurderer et partnerskap. 420 00:54:18,297 --> 00:54:23,552 Ferrari og Lamborghini. Vi kan lage verdens beste biler. 421 00:54:25,179 --> 00:54:27,681 Gå tilbake til traktorene. 422 00:54:33,228 --> 00:54:40,068 Du stjeler. Du tar ti ganger mer enn det koster å bygge en bedre kløtsj. 423 00:54:40,235 --> 00:54:43,489 Vet du hva de sier om Lamborghini? 424 00:54:43,655 --> 00:54:48,327 At han er for uopplyst til å forstå det han ikke vet. 425 00:54:58,337 --> 00:55:04,301 Han er en førsteklasses drittsekk. Jeg liker ikke hvordan han snakker 426 00:55:04,468 --> 00:55:09,056 kler seg, smiler, eller ikke smiler. 427 00:55:09,223 --> 00:55:11,433 Du har allerede jobben. 428 00:55:12,434 --> 00:55:14,603 Det endrer ikke sannheten. 429 00:55:50,889 --> 00:55:56,270 Miura er den slueste oksen. Men denne matadoren er mesteren. 430 00:55:57,563 --> 00:56:01,733 Liv og død, Tonino. Det er det tyrefekting handler om. 431 00:56:07,072 --> 00:56:11,368 Enkelte snur seg bort, andre ser på og lærer. 432 00:56:11,535 --> 00:56:15,914 - Jeg vil at oksen skal vinne. - Jeg også. Men det skjer sjelden. 433 00:56:18,417 --> 00:56:22,004 Tonino, se på folkenes ansikter. 434 00:56:22,170 --> 00:56:25,591 Matadoren dreper beistet, eller omvendt. 435 00:56:25,757 --> 00:56:28,802 Det øyeblikket vil folk huske for alltid. 436 00:56:28,969 --> 00:56:33,557 - Hvorfor løper han ikke vekk? - Fordi han er en mester. 437 00:56:37,436 --> 00:56:43,150 Fascinerende, ikke sant? Oksen er alt. Så uforglemmelig. 438 00:56:44,484 --> 00:56:48,864 - Hva tenker du på? - Jeg tenker på en bil. 439 00:56:50,824 --> 00:56:56,538 En som ikke finnes ennå, som er like sterk og uforglemmelig som oksen. 440 00:56:58,999 --> 00:57:03,754 - Jeg skal bygge den. - En bil? 441 00:57:11,053 --> 00:57:15,223 - Kaffe, mine herrer? - Hei. Ja takk. 442 00:57:17,351 --> 00:57:19,436 - Vær så god. - Takk. 443 00:57:24,274 --> 00:57:26,360 Jeg henter deg senere. 444 00:57:27,444 --> 00:57:30,989 Perfekt. Ha en god dag. 445 00:57:33,367 --> 00:57:38,205 Så, dette er ideen min. Hvor lang tid vil det ta? 446 00:57:38,372 --> 00:57:40,582 Hvor lang tid? Det er umulig. 447 00:57:40,749 --> 00:57:42,918 TIDLIGERE ANSATT I FERRARI 448 00:57:43,085 --> 00:57:45,879 Hvor lang tid tror du det tar? 449 00:57:46,046 --> 00:57:48,715 Jeg tror dessverre Bizzarrini har rett. 450 00:57:48,882 --> 00:57:51,343 TIDLIGERE ANSATT I MASERATI 451 00:57:51,510 --> 00:57:54,179 Dette er umulig. 452 00:57:54,346 --> 00:57:56,598 Er du enig? 453 00:57:56,765 --> 00:58:00,435 Jeg elsker det du spør om. Jeg vil designe den. 454 00:58:00,602 --> 00:58:02,896 TIDLIGERE ANSATT I ALFA ROMEO 455 00:58:03,063 --> 00:58:06,900 Men om de mener det er umulig, kan jeg ikke motsi dem. 456 00:58:07,067 --> 00:58:12,406 Men jeg kan ikke designe en bil uten å vite spesifikasjonene. 457 00:58:12,572 --> 00:58:15,075 Det er bestemt. Det står her. 458 00:58:15,242 --> 00:58:18,036 Den skal få verden til å glemme Ferrari. 459 00:58:18,203 --> 00:58:25,127 En V12 med dobbel kamaksel, tørrsumpsmøring, 5-trinns girkasse? 460 00:58:25,293 --> 00:58:30,841 Differensial med begrenset sperre, to tennspoler, seks forgassere? 461 00:58:31,008 --> 00:58:34,344 Det er umulig å få alt i en 3,5 liters motor. 462 00:58:34,511 --> 00:58:39,933 Fire liter er for tung. Vi trenger kraft, men også fart. 463 00:58:40,100 --> 00:58:43,395 Lamborghini 350 GT må være rask som en racerbil. 464 00:58:43,562 --> 00:58:45,856 Han vil trosse fysikken. 465 00:58:46,023 --> 00:58:49,568 Du er enten en bilprodusent eller drømmer. 466 00:58:49,735 --> 00:58:54,448 Alle har familier. Vi så opp jobben for å jobbe for deg. 467 00:58:54,614 --> 00:58:57,075 Vi tror på deg og ideene, men... 468 00:58:57,242 --> 00:59:00,245 Hva om vi lager en aluminiumsmotor? 469 00:59:00,412 --> 00:59:04,916 Jeg vet du er det nye geniet, men folk har prøvd i årevis. 470 00:59:05,083 --> 00:59:07,210 Aluminium tåler ikke varmen. 471 00:59:07,377 --> 00:59:12,382 Hva om visse deler er støpejern? Ventiler, sylindre, brennkammer. 472 00:59:12,549 --> 00:59:16,803 - Det er nytt. Jeg vet ikke. - Men vi kan prøve. 473 00:59:16,970 --> 00:59:20,057 Det kan være halve vekten til motoren. 474 00:59:20,223 --> 00:59:23,518 Og kanskje vi kan endre til våtsump. 475 00:59:23,685 --> 00:59:27,522 Jeg må bygge chassis tilpasset kamakselen. 476 00:59:27,689 --> 00:59:31,109 - Og forgasserne? - Krengestabilisator vil hjelpe. 477 00:59:31,276 --> 00:59:34,613 Den må være klar til bilutstillingen i Genéve. 478 00:59:34,780 --> 00:59:36,990 - Det er knapt. - Vi klarer det. 479 00:59:37,157 --> 00:59:39,743 - Det er 18 måneder. - Nei, seks. 480 00:59:39,910 --> 00:59:42,704 - Det er 21. Mars. - I år? 481 00:59:42,871 --> 00:59:45,457 - Ja. - Vil du gjøre det på et halvt år? 482 00:59:45,624 --> 00:59:49,002 - Ja. - Du snakker som en galning. 483 00:59:49,169 --> 00:59:53,673 Du ber meg designe en bil som ikke har motor og chassis ennå. 484 00:59:53,840 --> 00:59:57,677 I Genéve vil folk se etter den neste Ferrarien. 485 00:59:57,844 --> 01:00:02,557 Men de vil finne den første Lamborghinien. Lamborghini 350 GT. 486 01:00:07,020 --> 01:00:10,273 Hvorfor er vi her? Fortell meg det? 487 01:00:10,440 --> 01:00:15,529 - For å lage en bil. - Den beste bilen verden har sett. 488 01:00:15,695 --> 01:00:20,367 Sterk som Herkules og vakker som Sophia Loren. Den må være klar. 489 01:00:20,534 --> 01:00:23,245 Det er ikke umulig før vi feiler. 490 01:00:23,411 --> 01:00:26,915 Hvis vi feiler, feiler vi i søken etter storhet. 491 01:00:29,209 --> 01:00:33,630 - Hva? - Vi trenger Bevini og Pedrazzi. 492 01:00:33,797 --> 01:00:36,675 - Alle vil ha dem. - Vi ordner det. 493 01:00:36,842 --> 01:00:40,178 Vi har ikke tid til å lage egen diff og bremser. 494 01:00:40,345 --> 01:00:44,182 Tyskland for diffen. England for bremsene. Girling. 495 01:00:44,349 --> 01:00:48,311 - De leverer aldri tidsnok. - Overlat det til meg. 496 01:00:49,312 --> 01:00:54,151 Ok? Bra? Jager vi drømmen? Ok? 497 01:00:54,317 --> 01:00:56,862 - Dere er gale. - Er det ikke flott? 498 01:00:57,028 --> 01:00:59,573 - Kom igjen. Ja! - Skål. 499 01:00:59,739 --> 01:01:06,037 Nei, ikke to uker! Én uke. Jeg trenger diffen om én uke. 500 01:01:12,085 --> 01:01:14,171 Ingen vil gjøre noe. 501 01:01:14,337 --> 01:01:17,591 Nå må jeg til Tyskland og så England. 502 01:01:18,758 --> 01:01:21,803 Det du gjør, er ikke klokt. 503 01:01:21,970 --> 01:01:26,099 Du bruker alle pengene, og om det ikke virker, taper vi alt. 504 01:01:26,266 --> 01:01:28,351 Det vil fungere. 505 01:01:28,518 --> 01:01:31,813 Hva om det ikke gjør det? Se på Lancia. 506 01:01:31,980 --> 01:01:34,816 Lancia vil gå konkurs. 507 01:01:34,983 --> 01:01:38,111 Arbeiderne mine har ingen grunn til å streike. 508 01:01:38,278 --> 01:01:43,825 Bensinprisen øker stadig, og de vil nasjonalisere energiindustrien. 509 01:01:43,992 --> 01:01:46,453 Folk trenger alltid traktor. 510 01:01:46,620 --> 01:01:50,498 Men luksusbiler? Det er det første de kutter. 511 01:01:51,833 --> 01:01:57,923 Ok. Hva med styret? Du må fortelle dem hva du gjør. 512 01:01:59,049 --> 01:02:03,094 - Jeg snakket med dem. - Gikk du til styret? 513 01:02:03,261 --> 01:02:07,432 - Jeg visste du ville protestere. - Du vet jeg har rett. 514 01:02:07,599 --> 01:02:14,064 Men du bryr deg ikke om meg, styret, arbeiderne dine eller sønnen din. 515 01:02:14,231 --> 01:02:18,818 - Alt som betyr noe, er Lamborghini! - Hva skal jeg gjøre? 516 01:02:22,322 --> 01:02:26,159 Vil du at jeg skal være normal? Som alle andre? 517 01:02:26,326 --> 01:02:28,995 Og være redd for å ta feil beslutning? 518 01:02:29,162 --> 01:02:31,706 Å stadig dumme meg ut? 519 01:02:31,873 --> 01:02:35,001 Kravle som en krabbe på havets bunn? 520 01:02:35,168 --> 01:02:37,671 Hvem tror du at du giftet deg med?! 521 01:02:37,837 --> 01:02:40,632 Jeg giftet meg med noen som kan snakke. 522 01:02:40,799 --> 01:02:43,802 Til ropingen har jeg brød, og mye. 523 01:02:48,682 --> 01:02:52,435 Du har kommet deg opp fra havets bunn. 524 01:02:52,602 --> 01:02:55,397 Dette kan gjøre at du havner der igjen. 525 01:02:56,439 --> 01:03:03,029 Det er bare du som ikke forstår. Alle elsker meg. Du er den eneste. 526 01:03:03,196 --> 01:03:08,493 - Alle andre liker meg. - Hvem er alle disse folkene? 527 01:03:08,660 --> 01:03:12,831 Arbeiderne mine. Vennene mine. 528 01:03:12,998 --> 01:03:15,500 De elsker deg fordi du betaler dem. 529 01:03:15,667 --> 01:03:20,755 Når de vil ha det du ikke kan betale, vil de streike. 530 01:03:30,849 --> 01:03:35,812 - Hva er dette? - CV-er for din nye sekretær. 531 01:03:35,979 --> 01:03:38,523 Jeg sparket blondinen du knuller. 532 01:03:55,040 --> 01:03:59,461 FØRSTE LAMBORGHINI BILFABRIKK 533 01:03:59,627 --> 01:04:02,380 - Bra. Venstre. - Den er venstre. 534 01:04:02,547 --> 01:04:05,467 - Din venstre. - Min venstre. Ok. 535 01:04:05,633 --> 01:04:08,094 3 MÅNEDER TIL GENEVE 536 01:04:08,261 --> 01:04:10,972 Det er alt vi snakket om. 537 01:04:11,139 --> 01:04:13,975 - Det er litt ekstremt. - Jeg liker det. 538 01:04:14,142 --> 01:04:16,394 Det er det du ba om. 539 01:04:17,395 --> 01:04:19,856 - Hva er dette? - Frontlysene. 540 01:04:20,023 --> 01:04:22,692 - Dukker de opp når bilen starter? - Ja. 541 01:04:22,859 --> 01:04:27,113 Nei, Franco. Nei, det er for komplisert. 542 01:04:27,280 --> 01:04:29,949 Vi må ha et budskap, ikke et spørsmål. 543 01:04:30,116 --> 01:04:33,328 Tanken er at man ikke ser frontlysene. 544 01:04:33,495 --> 01:04:36,539 Man vrir om nøkkelen, og lysene stiger opp. 545 01:04:36,706 --> 01:04:42,712 Det er nyskapende. Og du ville at den skulle se ut som en racerbil. 546 01:04:42,879 --> 01:04:47,425 Ja, en racerbil, rask og kraftig, men en sportsbil. 547 01:04:47,592 --> 01:04:50,804 Og se her, panseret er for stort. 548 01:04:51,846 --> 01:04:55,517 Panseret er perfekt. Perfekt. 549 01:04:55,683 --> 01:04:58,853 Det ser ut som en marshmallow på en flyndre. 550 01:05:03,483 --> 01:05:06,945 Franco... Franco. 551 01:05:26,756 --> 01:05:31,970 - Beklager at jeg ikke er god nok. - Franco, jeg er glad i deg. 552 01:05:32,137 --> 01:05:35,265 Jeg hater designen, men er glad i deg. 553 01:05:35,432 --> 01:05:37,684 Jeg ber deg bare starte på nytt. 554 01:05:39,227 --> 01:05:41,396 Du ber oss være kreative. 555 01:05:41,563 --> 01:05:45,150 Dette er kreativt. Og du vil starte på nytt. 556 01:05:47,610 --> 01:05:51,781 Du ber om alt, og når jeg gir deg det, vil du ha noe annet. 557 01:05:51,948 --> 01:05:54,159 Jeg har gitt deg storhet. 558 01:05:54,325 --> 01:06:01,040 Du har vist meg noe jeg ikke forstår. Gi meg noe jeg forstår. 559 01:06:02,375 --> 01:06:05,420 Verden vil være klar for dette, men ikke nå. 560 01:06:08,381 --> 01:06:11,926 Panseret er for stort, grillen for ekstrem. 561 01:06:12,093 --> 01:06:14,262 Jeg liker frontlysene. 562 01:06:14,429 --> 01:06:17,849 Men ikke for prototypen. Vi gjør det neste år. 563 01:06:18,016 --> 01:06:23,688 Bakdelen er for skarp. Mindre kontur, mer rund. 564 01:06:23,855 --> 01:06:26,774 Franco, se på meg. 565 01:06:27,734 --> 01:06:31,279 Du er en stor designer, kanskje den største. 566 01:06:32,280 --> 01:06:34,741 Gi meg noe storslagent. 567 01:06:38,870 --> 01:06:41,539 Jeg har ikke mer å gi. 568 01:06:44,167 --> 01:06:46,252 Ferruccio. 569 01:06:47,962 --> 01:06:51,966 - Er alt i orden? - Ingenting er i orden. 570 01:06:52,133 --> 01:06:55,345 Nyskapningene vil fungere. 571 01:06:55,512 --> 01:07:00,308 Uavhengig for-og bakhjulsoppheng, dobbel triangelarm og stabilisator. 572 01:07:00,475 --> 01:07:03,144 Vi har farten og kraften. 573 01:07:05,188 --> 01:07:07,774 - Forgasserne er for høye. - Ja. 574 01:07:07,941 --> 01:07:12,195 Vi får ikke lukket panseret. Målene var feil. 575 01:07:12,362 --> 01:07:17,617 Jeg tar ansvaret. Men vi jobber for raskt til å sjekke noe. 576 01:07:17,784 --> 01:07:20,912 Jeg tar ansvaret, ikke du. 577 01:07:21,079 --> 01:07:23,373 Hva gjør vi, da? 578 01:07:23,540 --> 01:07:27,126 Vil du beholde forgasserne, trenger vi en ny design. 579 01:07:27,293 --> 01:07:31,798 - De kan ikke senkes eller forminskes. - Hva om de er horisontale? 580 01:07:31,965 --> 01:07:36,302 - Det er ikke plass. - Da lager vi plass. 581 01:07:37,720 --> 01:07:41,808 Det er mulig, men sånt tar tid. 582 01:07:41,975 --> 01:07:45,144 Kanskje Franco kan heve panseret. 583 01:07:45,311 --> 01:07:49,691 Skal vi lage en pukkel som en kamel? Nei. 584 01:07:49,857 --> 01:07:52,986 Vi rekker ikke Genéve om vi designer om. 585 01:07:53,152 --> 01:07:57,073 Vil det ikke være bedre å gå glipp av det 586 01:07:57,240 --> 01:08:00,201 enn å presentere en ufullendt bil? 587 01:08:05,707 --> 01:08:11,421 Gjør forgasserne horisontale. Du vil finne en måte. 588 01:08:29,480 --> 01:08:31,566 Jeg har et forslag. 589 01:08:34,444 --> 01:08:37,155 Jeg vil være testfører for vår nye bil. 590 01:08:37,322 --> 01:08:40,575 - Jeg trenger en god en. - Du ser på ham. 591 01:08:42,118 --> 01:08:48,207 - Er alle australiere som deg? - Nei, de vil være som meg, en kiwi. 592 01:08:54,088 --> 01:08:57,300 Alle kiwier vil også være som meg. 593 01:08:57,467 --> 01:09:01,137 Men nei, jeg er unik. 594 01:09:05,600 --> 01:09:07,977 Vakker. 595 01:09:11,230 --> 01:09:13,316 Det er dette du ga meg. 596 01:09:16,861 --> 01:09:18,946 Jeg mener vi er ganske nær. 597 01:09:32,919 --> 01:09:38,049 - Jeg trodde gull var feil, men... - Jeg er evig takknemlig. 598 01:09:43,554 --> 01:09:46,391 Det blir tidenes beste bil. 599 01:09:46,557 --> 01:09:50,353 Lamborghini 350 GT. Vi avduker den i Genéve. 600 01:09:51,854 --> 01:09:56,526 Intervju? Det er fantastisk. I morgen. 601 01:09:56,693 --> 01:09:59,654 Det er julaften i morgen. 602 01:09:59,821 --> 01:10:02,990 Nei da, i morgen fungerer. Flott. 603 01:10:04,742 --> 01:10:07,245 Fantastisk. Ciao. 604 01:10:10,665 --> 01:10:16,713 Bilentusiaster hører rykter om at etter å ha dominert med traktorer 605 01:10:16,879 --> 01:10:20,091 blir Lamborghini sesongens store nyhet. 606 01:10:20,258 --> 01:10:25,430 I mars vil jeg avduke Lamborghinis første Gran Turismo-bil. 607 01:10:25,596 --> 01:10:30,184 Veldig spennende. Hvorfor mener du verden trenger nok en luksusbil? 608 01:10:30,351 --> 01:10:35,106 Vi har Ferrari, Maserati og våre venner i England og Tyskland. 609 01:10:35,273 --> 01:10:39,485 Ja, gode biler. Mange eier og kjører jeg selv. 610 01:10:39,652 --> 01:10:41,904 Men jeg er vil ha perfeksjon. 611 01:10:42,071 --> 01:10:45,783 Så gode som de er, mener jeg ikke at de er spesielle. 612 01:10:45,950 --> 01:10:52,665 Spesielt er å drikke yndlingsvinen for første gang, å miste dyden. 613 01:10:53,666 --> 01:10:56,669 Spesielt er den ene tingen du aldri glemmer. 614 01:10:56,836 --> 01:11:00,131 Det er det vi tar med til Genéve. 615 01:11:00,298 --> 01:11:04,594 Her, her og her. 616 01:11:10,349 --> 01:11:12,435 Storslagent? 617 01:11:13,853 --> 01:11:15,938 Storslagent. 618 01:11:17,482 --> 01:11:19,567 Vakkert. 619 01:11:19,734 --> 01:11:22,779 - Bra jobbet. - Bravo. 620 01:11:45,176 --> 01:11:48,262 Vi flyttet eksosrørene nærmere fronten. 621 01:11:48,429 --> 01:11:50,807 Vi utvidet akslingene med 1 tomme. 622 01:11:50,973 --> 01:11:53,935 Hjulene blir 15 tommer i stedet for 16. 623 01:11:54,101 --> 01:11:58,648 Vi gikk også over til girspakføring, som ga mer plass. 624 01:11:58,815 --> 01:12:02,276 - Nok? - Teoretisk sett. 625 01:12:02,443 --> 01:12:04,695 Ok. La oss se om den passer. 626 01:12:24,715 --> 01:12:26,801 Vi har en bil. 627 01:12:30,763 --> 01:12:35,184 Når vi er en suksess i Genéve, vil de vite vår neste idé. 628 01:12:35,351 --> 01:12:39,272 - Begynn å tenke på det nå. - Unnskyld? 629 01:12:39,438 --> 01:12:43,526 - Jeg har bare et navn, Miura. - Som oksen. 630 01:12:43,693 --> 01:12:47,029 Det må være den vakreste bilen verden har sett. 631 01:12:51,742 --> 01:12:54,954 Mine damer og herrer 632 01:12:55,121 --> 01:13:01,294 vår spesielle æresgjest, den uforlignelige Tony Renis. 633 01:14:12,198 --> 01:14:17,954 Denne er for min gode venn Ferruccio Lamborghini. Italias stolthet. 634 01:14:19,497 --> 01:14:21,582 Maestro. 635 01:14:50,820 --> 01:14:52,905 Er du Lamborghini? 636 01:14:54,448 --> 01:14:58,828 - Ferruccio. - Hva tegner du? 637 01:14:58,995 --> 01:15:02,248 - En idé. - For en bil? 638 01:15:02,415 --> 01:15:06,711 - For verdens beste bil. - Får jeg se den? 639 01:15:10,631 --> 01:15:12,717 Kom. 640 01:15:19,515 --> 01:15:24,770 - Hva ser du? - Linjer på en serviett. Hva ser du? 641 01:15:24,937 --> 01:15:27,565 - En drøm. - Hva? 642 01:15:27,732 --> 01:15:30,526 - Lukk øynene. - Hvorfor det? 643 01:15:30,693 --> 01:15:33,070 Lukk dem. 644 01:15:36,782 --> 01:15:38,868 Åpne dem. 645 01:15:48,878 --> 01:15:54,717 Nå vil frontlysene på min Miura ha vakre øyevipper, som dine. 646 01:16:06,604 --> 01:16:10,900 Tonino, vent i bilen, er du snill. 647 01:16:16,113 --> 01:16:19,283 Annita, jeg har ventet på deg. 648 01:16:19,450 --> 01:16:23,245 - La meg introdusere Gabriella. - Ikke. Gå. 649 01:16:23,412 --> 01:16:26,373 - Vær så snill, Annita. - Gå, nå. 650 01:16:26,540 --> 01:16:31,378 Annita, jeg viser henne skissen min. 651 01:16:31,545 --> 01:16:35,549 Du sa en gang at du aldri ville elske meg 652 01:16:35,716 --> 01:16:40,596 og at jeg ville hate deg for det. Men du tok feil. 653 01:16:40,763 --> 01:16:44,016 Jeg hater deg ikke. Jeg synes synd på deg. 654 01:16:44,183 --> 01:16:47,144 Du har et hull i hjertet, og jeg trodde 655 01:16:47,311 --> 01:16:50,523 jeg kunne fylle det med kjærligheten i mitt. 656 01:16:50,689 --> 01:16:53,984 Men nå vet jeg at du aldri ønsket det. 657 01:16:54,151 --> 01:16:57,196 Og nå gjør ikke jeg heller det. 658 01:16:58,864 --> 01:17:03,077 Hva med Tonino? Han er min sønn. 659 01:17:03,244 --> 01:17:06,539 Spør du om jeg vil etterlate ham hos deg? 660 01:17:06,705 --> 01:17:10,334 Og etterlate ham uten den eneste moren han har kjent? 661 01:17:10,501 --> 01:17:14,630 Er det det du spør om? Spør da. 662 01:17:14,797 --> 01:17:17,258 Hvis du har det i deg, spør. 663 01:17:22,930 --> 01:17:25,015 Farvel, Ferruccio. 664 01:17:45,619 --> 01:17:49,498 - Hvor er de? - Kanskje de var i en ulykke. 665 01:17:49,665 --> 01:17:52,626 Kanskje du burde være i en ulykke. 666 01:17:56,422 --> 01:18:01,135 Det er så mye vi ikke vet. Og dette er en prototype. 667 01:18:05,222 --> 01:18:09,685 - Jeg ba ham ikke presse den. - Vi vet ikke noe. 668 01:18:09,852 --> 01:18:15,316 Små skritt! Små skritt, sa vi! 669 01:18:41,675 --> 01:18:43,761 Den er alt vi vil ha! 670 01:18:57,608 --> 01:19:01,153 - Den burde være grønn. - Hva? 671 01:19:01,320 --> 01:19:03,405 - Grønn. - Grønn? 672 01:19:03,572 --> 01:19:08,202 - Men denne eller den neste? - Denne, for Genéve. 673 01:19:08,369 --> 01:19:10,454 Ok. 674 01:19:14,875 --> 01:19:18,087 BILUTSTILLINGEN I GENEVE 1964 675 01:19:26,220 --> 01:19:29,098 Italia har lenge vært et jordbrukssamfunn. 676 01:19:29,223 --> 01:19:32,518 Men det har skjedd en industriell renessanse. 677 01:19:32,643 --> 01:19:34,895 Hvordan skape noe nytt 678 01:19:35,062 --> 01:19:39,066 blant nyskapende bilprodusenter og designere? 679 01:19:39,233 --> 01:19:42,403 Jeg står her med noen som kan ha svarene. 680 01:19:42,611 --> 01:19:45,614 Ingen ringere enn Ferruccio Lamborghini. 681 01:19:45,781 --> 01:19:50,244 Hvordan bryter en som deg med tradisjonen og leverer noe nytt? 682 01:19:50,411 --> 01:19:53,289 Lamborghini GT har utseende og høy ytelse. 683 01:19:53,497 --> 01:19:57,376 En sportsbil som er like rask som en racerbil. 684 01:19:57,543 --> 01:20:02,423 - Kan denne nye bilen være alt det? - Alt det og mer. 685 01:20:02,589 --> 01:20:07,594 Den er en skjønnhet. Men det kan den bare være om den deles. 686 01:20:07,761 --> 01:20:14,518 Mine damer og herrer, pressen, la meg presentere Lamborghini GT! 687 01:20:21,233 --> 01:20:26,280 Venner, jeg ser i øynene deres at dere elsker min nye bil. 688 01:20:26,447 --> 01:20:30,284 For å kjøre en Lamborghini må dere ikke være sjenerte. 689 01:20:30,451 --> 01:20:35,539 Jeg vet det er mange spørsmål om hva som er under panseret 690 01:20:35,706 --> 01:20:38,167 men hva er prisen? 691 01:20:38,334 --> 01:20:40,502 Hva er en vakker kvinnes pris? 692 01:20:40,669 --> 01:20:43,839 En god flaske vin? Uforglemmelig pasta? 693 01:20:44,006 --> 01:20:46,508 Dette er verdt det de ber om. 694 01:20:46,675 --> 01:20:49,887 Man kjøper en Ferrari når man vil være noen. 695 01:20:50,054 --> 01:20:55,642 Man kjøper en Lamborghini når man er noen. Lamborghini! 696 01:20:57,186 --> 01:20:59,563 Bravo, bravo! 697 01:21:31,804 --> 01:21:33,889 TREDJE KAPITTEL "SLUTTEN" 698 01:21:34,056 --> 01:21:36,725 Streik, streik Lamborghini! 699 01:21:36,892 --> 01:21:40,187 Streik, streik Lamborghini! 700 01:21:40,354 --> 01:21:46,151 Etter tiår på topp har alt rast i et knusende slag for bilindustrien. 701 01:21:46,318 --> 01:21:50,989 Strenge restriksjoner var det siste slaget mot en industri som slet. 702 01:21:51,156 --> 01:21:57,246 Streiker og økt oljepris har vist seg mer skadelig for Italia 703 01:21:57,413 --> 01:22:00,416 enn andre europeiske industriland. 704 01:22:00,582 --> 01:22:05,421 Selv Lamborghini, som personlig forhandlet arbeidskontrakter 705 01:22:05,587 --> 01:22:09,633 har møtt sin likemann i fagforeningene. 706 01:22:09,800 --> 01:22:13,345 En gang var Ferruccio en arbeider selv. 707 01:22:13,512 --> 01:22:16,432 - Hvor er du nå? - Hvor er du? 708 01:22:16,598 --> 01:22:20,102 Snakk ut. Er du med verdens arbeidere? 709 01:22:20,269 --> 01:22:23,439 - Hvor er du, Ferruccio? - Hvor er du nå? 710 01:22:23,605 --> 01:22:27,443 Hvor? Hvor? Hvor er du nå? 711 01:22:45,419 --> 01:22:50,257 Halvparten av pengene går til deg. Resten til brødrene mine. 712 01:22:56,805 --> 01:23:01,560 Jeg la inn en klausul i kontrakten. De må beholde navnet for alltid. 713 01:23:15,949 --> 01:23:19,203 Hvordan har familien det? 714 01:23:19,369 --> 01:23:22,456 - Bra. - Hvor gamle? 715 01:23:22,623 --> 01:23:26,043 Jentene er tre og fem. 716 01:23:26,210 --> 01:23:30,881 Ferruccio er to. Bursdagen hans var forrige lørdag. 717 01:23:31,048 --> 01:23:35,802 To år allerede. Jeg burde ha vært der. 718 01:23:35,969 --> 01:23:38,722 Det er greit. Gaven var flott. 719 01:23:38,889 --> 01:23:42,351 Han elsker båter. Han leker med den i badekaret. 720 01:23:42,518 --> 01:23:47,147 Han bader ikke uten. Vi kaller ham kaptein Ferruccio. 721 01:23:54,238 --> 01:23:56,615 Har du hørt det? 722 01:23:56,782 --> 01:23:59,785 De har utnevnt meg til Cavaliere del Lavoro. 723 01:23:59,952 --> 01:24:02,746 Det er spennende. 724 01:24:02,913 --> 01:24:07,125 Nå kan jeg bruke det uformelle "tu" med presidenten. 725 01:24:10,212 --> 01:24:14,383 Du har gjort alt. Alt du noen gang har ønsket. 726 01:24:17,761 --> 01:24:20,556 Var det verdt det, far? 727 01:24:25,227 --> 01:24:27,604 Tonino... 728 01:24:27,771 --> 01:24:32,234 Det er greit. Jeg bør dra hjem nå. 729 01:24:46,415 --> 01:24:48,709 Ciao, far. 730 01:29:24,067 --> 01:29:27,779 DA MUSEUM OF MODERN ART STILTE UT LAMBORGHINI MIURA 731 01:29:27,946 --> 01:29:31,741 KALTE DE DEN "DEN VAKRESTE BILEN SOM ER LAGET" 732 01:29:52,262 --> 01:29:54,890 NAVNET LAMBORGHINI LEVER VIDERE 733 01:29:55,056 --> 01:29:58,101 I HJERTENE TIL BILENTUSIASTER OVERALT 734 01:30:00,228 --> 01:30:04,232 Tekst: Kay Morten Magelie lyuno. 735 01:32:04,477 --> 01:32:09,816 Verken Lamborghini eller Ferrari var involverte i denne filmen. 736 01:32:09,983 --> 01:32:15,405 Selv om den er basert på en sann historie, er noen navn endret. 737 01:32:15,572 --> 01:32:19,242 Noen roller og hendelser er også oppdiktet. 738 01:32:20,285 --> 01:32:26,458 "HVIS DU JOBBER MED VELVILJE, VIL DU HØSTE FRUKTENE" O