1 00:00:56,222 --> 00:00:59,559 LAMBORGHINIS VINGÅRD UMBRIEN I ITALIEN 2 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 KAPITEL ET DRØMME 3 00:02:31,400 --> 00:02:38,407 CENTO, ITALIEN ANDEN VERDENSKRIG ER SLUT 4 00:03:11,190 --> 00:03:13,401 Det er godt at være hjemme. 5 00:03:18,322 --> 00:03:22,118 - Hun er der nok ikke. - Hun er der. 6 00:03:22,284 --> 00:03:27,039 - Vil du ikke hjem først? - Bagefter. 7 00:03:28,332 --> 00:03:31,877 - Måske har hun fundet en anden. - Det har hun ikke. 8 00:03:32,878 --> 00:03:37,425 - Okay. Jeg håber, at du har ret. - Jeg har ret. 9 00:03:58,279 --> 00:03:59,822 Ferruccio. 10 00:04:15,713 --> 00:04:17,923 - Den er god. - Ja. 11 00:04:25,055 --> 00:04:28,601 - Ferruccio! Ferruccio! - Ja! 12 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 Ferruccio. 13 00:04:31,312 --> 00:04:35,191 Stop med at kramme mig. Jeg er hjemme. Jeg er ikke død. 14 00:04:35,357 --> 00:04:38,235 Men du er i ét stykke, og det bad vi til. 15 00:04:58,714 --> 00:05:00,883 Ferruccio. 16 00:05:12,770 --> 00:05:14,772 Forsigtig. 17 00:05:16,524 --> 00:05:19,193 - Er det ikke godt? - Fantastisk. 18 00:05:21,904 --> 00:05:26,534 - | må ikke røre den. - Okay, frøken. 19 00:05:34,667 --> 00:05:38,879 Verden har ændret sig. Landbrug er ikke længere alt. 20 00:05:39,046 --> 00:05:40,798 Hverken i Cento eller Italien. 21 00:05:42,925 --> 00:05:46,053 Vi finder et sted. En lejlighed. Og en garage. 22 00:05:46,220 --> 00:05:49,932 - Hvad med gården? - Jeg vil ikke have den, far. 23 00:05:53,060 --> 00:05:55,646 Giv dem den. De har arbejdet for den. 24 00:05:57,606 --> 00:06:01,902 Jeg har en idé om at starte et firma. Om at bygge traktorer. 25 00:06:02,069 --> 00:06:06,198 Mindre, billigere traktorer end dem, der laves nu. 26 00:06:06,782 --> 00:06:09,618 Du er en landmand. 27 00:06:09,785 --> 00:06:13,831 Tror du, at jeg var landmand under krigen? Jeg var mekaniker. 28 00:06:13,998 --> 00:06:19,169 - Jeg lærte om maskiner og motorer. - Har jeg opdraget et fæ? 29 00:06:19,336 --> 00:06:23,757 Det eneste firma, der sælger traktorer i Cento, er Cugini Randi. 30 00:06:23,924 --> 00:06:26,677 - Det ved alle. - De har ikke de bedste. 31 00:06:26,844 --> 00:06:28,304 De har de eneste. 32 00:06:28,470 --> 00:06:33,183 Laver jeg en bedre traktor, køber folk min. 33 00:06:33,350 --> 00:06:35,060 Vi har en plan, far. 34 00:06:35,227 --> 00:06:37,730 Vi skal køre i Terra dei Motori. 35 00:06:37,897 --> 00:06:41,150 Og hvis vi vinder, når vi vinder - 36 00:06:41,317 --> 00:06:44,486 - skaffer vi penge til den første traktor. 37 00:06:44,653 --> 00:06:47,364 - Hvem er vi? - Matteo og mig. 38 00:06:47,531 --> 00:06:50,534 - Hvem er Matteo? - Min ven. 39 00:06:50,701 --> 00:06:53,245 - Har du en racerbil? - Vi laver en. 40 00:06:53,412 --> 00:06:57,583 - Kan du lave en bil? - Vi køber en gammel Topolino. 41 00:06:57,750 --> 00:07:00,669 Vi redesigner motoren og øger volumenen. 42 00:07:00,836 --> 00:07:03,631 Vi gør 500 kubik til 650 kubik. 43 00:07:03,797 --> 00:07:08,135 Jeg har en idé til et nyt topstykke med topventiler. 44 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Jeg kan lave det af bronze. 45 00:07:11,764 --> 00:07:15,893 Den bliver lige så hurtig eller hurtigere end nogen anden bil. 46 00:07:17,227 --> 00:07:19,355 Jeg kan godt. 47 00:07:19,521 --> 00:07:21,899 Jeg kan gøre landmænds liv bedre. 48 00:07:24,276 --> 00:07:28,280 Med en traktor kan du konkurrere med de store firmaer. 49 00:07:30,574 --> 00:07:33,869 - Ved I, den virker? - Det får vi den til. 50 00:07:34,036 --> 00:07:36,789 - Hvordan ved I, at den er billig? - Vi gør den billig. 51 00:07:37,790 --> 00:07:40,626 Selv regeringen ved, verden er forandret. 52 00:07:40,793 --> 00:07:43,921 Den hjælper nye firmaer med lån. 53 00:07:47,758 --> 00:07:50,260 Og hvis ingen køber dine traktorer? 54 00:07:50,427 --> 00:07:54,264 "En mand uden gæld har ingen grund til at arbejde." 55 00:07:54,431 --> 00:07:57,393 Hvor mange gange har du sagt det? 56 00:08:00,104 --> 00:08:02,147 Det er ikke umuligt. 57 00:08:02,314 --> 00:08:06,568 Solen står op, og solen går ned for de fleste mænd, og de dør. 58 00:08:06,735 --> 00:08:11,115 Men for nogle, for store mænd, lever deres navn videre. 59 00:08:17,955 --> 00:08:23,627 Navnet Lamborghini skal leve videre. Verden skal aldrig glemme mit navn. 60 00:08:25,129 --> 00:08:26,839 Vores navn. 61 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Vores navn. 62 00:08:41,729 --> 00:08:45,482 Det er ikke godt, Ferruccio. 63 00:08:52,322 --> 00:08:56,577 Du smider dit liv væk. 64 00:08:56,744 --> 00:09:01,165 Men er der en bedre måde end ved at søge storhed? 65 00:09:02,291 --> 00:09:05,335 Tror du ikke på mig? 66 00:09:07,212 --> 00:09:10,424 Jeg tror på det, jeg kan se. 67 00:09:16,972 --> 00:09:21,060 Hver morgen, hver aften har vi det sjovt! 68 00:09:21,226 --> 00:09:25,981 Ingen bekymring, min kære, vi har det sjovt. 69 00:09:26,148 --> 00:09:30,486 Lejen er betalt, min kære, vi har ikke en øre. 70 00:09:30,652 --> 00:09:35,407 Men smilet, min kære, er for folk som os. 71 00:09:35,574 --> 00:09:40,579 Hver vinter, hver sommer, har vi det sjovt. 72 00:10:42,850 --> 00:10:46,687 Ni, otte, syv, seks… 73 00:10:46,854 --> 00:10:51,775 - Ferruccio. - …fem, fire, tre, to, en. 74 00:10:51,942 --> 00:10:56,864 - Godt nytår. - Godt nytår. 75 00:10:59,324 --> 00:11:05,998 Jeg vil elske dig for evigt, indtil tiden står stille. 76 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 Må jeg det? 77 00:11:07,875 --> 00:11:12,963 Kun for evigt. Ikke længere. 78 00:11:47,039 --> 00:11:49,374 TERRA DEI MOTORI-LØBET ET HALVT ÅR SENERE 79 00:11:49,541 --> 00:11:53,795 Mine damer og herrer, velkommen til Terra dei Motori. 80 00:11:53,962 --> 00:11:56,632 Den store Enzo Ferrari overdrager førstepræmien - 81 00:11:56,798 --> 00:12:00,677 - til vinderen af Terra dei Motori. 82 00:12:02,804 --> 00:12:06,308 Hr. Ferrari har forladt Alfa Romeo - 83 00:12:06,475 --> 00:12:10,187 - og tager sin egen bil med til Mille Miglia næste år: 84 00:12:10,354 --> 00:12:12,231 Ferrari 166 S. 85 00:12:14,233 --> 00:12:17,694 Tak. Jeg er så stolt af den smukke bil. 86 00:12:17,861 --> 00:12:20,405 - Som en drøm. - Hvad laver du? 87 00:12:20,572 --> 00:12:23,909 Ferrari. Han står, som om han ejer verden. 88 00:12:24,076 --> 00:12:28,121 Det er smukt at se min cavallino med mit navn på min bil. 89 00:12:28,288 --> 00:12:31,792 - Det gør han også. - Tak. 90 00:12:38,507 --> 00:12:42,344 - Og løbet begynder nu. - Ferruccio, kom nu! 91 00:12:50,602 --> 00:12:53,105 Signor Ferrari sænker flaget. 92 00:12:53,230 --> 00:12:57,234 En, to, tre. 93 00:13:17,045 --> 00:13:19,423 Vi skal have mere fart! 94 00:13:26,888 --> 00:13:29,141 Kør! Kør! Kør! 95 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 Kør! Kør! 96 00:14:00,630 --> 00:14:02,841 Efter kirken er der to vejbaner. 97 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Vi kan overhale dem der. 98 00:14:08,305 --> 00:14:11,725 Kør! Kør! Kør! Kør! Kør! 99 00:14:11,892 --> 00:14:14,102 Nummer to prøver at overhale. 100 00:14:14,269 --> 00:14:18,231 - De må ikke overhale. - Hold kæft, Ferruccio! 101 00:14:20,275 --> 00:14:22,277 De må ikke komme forbi! 102 00:14:22,444 --> 00:14:24,988 Overhal ham! Overhal ham! 103 00:14:34,456 --> 00:14:37,542 - Overhal ham! - Den er ikke bred nok! 104 00:14:37,709 --> 00:14:41,505 - Kør! Kør! Tag vejbanen, Matteo! - Der er ikke plads! 105 00:14:41,671 --> 00:14:45,592 - Tag banen før svinget! - Vi har ikke farten! 106 00:14:45,759 --> 00:14:48,095 - Vi slår dem! - Det går ikke! 107 00:14:48,261 --> 00:14:52,224 - For fanden da! - Hvad laver du? Er du skør? 108 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Morgenmad. 109 00:16:02,002 --> 00:16:06,840 - Jeg vil ikke have noget. - Jo, du vil. Ferruccio, morgenmad. 110 00:16:09,801 --> 00:16:13,847 Vi kunne have vundet. Vi kunne have vundet! 111 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 - Vi kunne dø. - Du skulle være død! 112 00:16:28,236 --> 00:16:32,032 Hvad er der? Hvad er der galt? 113 00:16:32,199 --> 00:16:34,367 Vi tabte løbet. 114 00:16:34,534 --> 00:16:38,538 - Alt, vi har arbejdet for, er forbi. - Det er ikke det. 115 00:16:39,998 --> 00:16:42,834 - Hvad er du bange for? - Hvad? 116 00:16:43,001 --> 00:16:46,546 Er der noget galt med dine ører? I går virkede de fint. 117 00:16:46,713 --> 00:16:49,674 - Hvad er du bange for? - Intet. 118 00:16:49,841 --> 00:16:52,802 Min frygt er blevet til virkelighed. 119 00:16:52,969 --> 00:16:56,223 Sig det. Sig det. 120 00:17:00,227 --> 00:17:02,729 Jeg frygter, at jeg ikke er god nok. 121 00:17:03,813 --> 00:17:06,942 At jeg ikke vandt, ikke på grund af Matteo - 122 00:17:07,108 --> 00:17:12,113 - men fordi jeg gjorde noget forkert, og jeg ved ikke hvad. 123 00:17:12,280 --> 00:17:16,785 Det er det, der skræmmer mig mest. 124 00:17:16,952 --> 00:17:20,080 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre nu. 125 00:17:20,247 --> 00:17:24,417 Hvad hvis jeg er en fupmager? Hvad hvis jeg ikke er den, jeg tror? 126 00:17:24,584 --> 00:17:26,628 Hvad sker der så? 127 00:17:26,795 --> 00:17:30,715 Du er ikke en fupmager. Jeg tror på dig. 128 00:17:30,882 --> 00:17:33,635 Jeg tror på alle dine drømme. 129 00:17:33,802 --> 00:17:37,305 De skal nok gå i opfyldelse. 130 00:17:37,472 --> 00:17:39,724 Du har bare ikke fundet måden. 131 00:17:39,891 --> 00:17:41,893 Spis. 132 00:17:47,274 --> 00:17:50,902 Hvad med din romaskineidé? Den var god. 133 00:17:51,069 --> 00:17:55,699 Ingen behøver at tabe sig. Alle kvinderne blev slanke under krigen. 134 00:17:55,865 --> 00:17:58,535 Jeg får måske brug for en om… 135 00:17:58,702 --> 00:18:02,831 Jeg ved ikke… otte-ni måneder. 136 00:18:05,792 --> 00:18:09,504 Jeg får brug for en slankemaskine om ni måneder. 137 00:18:09,671 --> 00:18:12,090 Jeg hørte dig godt. Jeg tænkte. 138 00:18:12,257 --> 00:18:15,385 Hun er gravid, dit fjols. 139 00:18:20,515 --> 00:18:22,684 - Er du? - Nej, jeg laver sjov. 140 00:18:22,851 --> 00:18:25,353 Det er et godt tidspunkt til det. 141 00:18:27,939 --> 00:18:30,692 Det skal nok gå. 142 00:18:30,859 --> 00:18:33,945 Du bliver en god far. 143 00:18:37,407 --> 00:18:40,910 Jeg synes, vi skal kalde ham Matteo. 144 00:19:31,002 --> 00:19:33,838 Ciao, far. 145 00:19:54,317 --> 00:19:57,612 - Er du okay? - Jeg er okay. 146 00:19:59,072 --> 00:20:01,825 - Clelia? - Ja, alt er fint. 147 00:20:06,579 --> 00:20:10,458 Skal jeg hjælpe? Mangler du penge? 148 00:20:10,667 --> 00:20:13,002 Ja. 149 00:20:15,922 --> 00:20:17,674 Jeg betaler tilbage. 150 00:20:27,600 --> 00:20:30,562 Jeg har ikke meget. 151 00:20:30,729 --> 00:20:33,189 Jeg giver dig, hvad jeg har. 152 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 Det er ikke nok, far. 153 00:20:41,322 --> 00:20:46,077 Jeg har en idé. Det bliver svært. Men det vil virke. 154 00:20:46,244 --> 00:20:50,915 Denne gang ved jeg, at det vil virke. Det lover jeg. 155 00:20:51,082 --> 00:20:55,670 Hvis du gør det, betaler jeg tilbage med renter. 156 00:20:55,837 --> 00:20:59,257 - Renter? - Ja. 157 00:22:07,575 --> 00:22:10,537 Har han belånt gården? 158 00:22:12,121 --> 00:22:15,875 - Bad du ham om at gøre det? - Han er min far. 159 00:22:16,042 --> 00:22:19,212 Han er din mors mand og dine brødres far. 160 00:22:19,379 --> 00:22:22,966 - Jeg betaler tilbage. - Det er ikke pointen. 161 00:22:23,132 --> 00:22:27,846 Det er ikke hans. Det er dine brødres. Det er deres gård. 162 00:22:28,012 --> 00:22:31,432 Hele deres liv har de arbejdet for den. 163 00:22:31,599 --> 00:22:34,227 Du sagde det selv. De fortjener den. 164 00:22:34,394 --> 00:22:38,606 - Tror du ikke på mig? - Jeg tror på dig, Ferruccio. 165 00:22:38,773 --> 00:22:41,901 Jeg tror mere på dig, end du tror på dig selv. 166 00:22:42,068 --> 00:22:45,321 Men vi finder en anden måde. 167 00:22:45,488 --> 00:22:47,824 Det er egoistisk. 168 00:22:47,991 --> 00:22:51,578 Du skal ikke risikere din families fremtid. 169 00:22:52,954 --> 00:22:57,625 - De har deres egne drømme. - Jeg lader dem aldrig miste gården. 170 00:22:57,792 --> 00:23:03,756 Ting går galt. Uanset intentionerne går ting galt. 171 00:23:03,923 --> 00:23:07,802 Du må ikke gøre det, Ferruccio. 172 00:23:07,969 --> 00:23:12,390 Der kommer intet godt ud af det. 173 00:23:12,557 --> 00:23:15,935 Han gav dig dem kun, fordi du bad ham om det. 174 00:23:16,102 --> 00:23:18,396 Fordi han tror på mig. 175 00:23:18,563 --> 00:23:20,899 Fordi han har ondt af dig. 176 00:23:24,527 --> 00:23:27,405 Giv ham dem tilbage. 177 00:23:30,033 --> 00:23:33,202 Han tager dem ikke tilbage. Jeg kender ham. 178 00:23:33,369 --> 00:23:38,708 Så gå selv i banken, og sæt pengene ind på hans konto. 179 00:24:19,874 --> 00:24:22,210 Jeg tager den næste kunde. 180 00:24:26,589 --> 00:24:31,177 - Ferruccio. Det er Vito. Vito Rossi. - Ja. 181 00:24:31,344 --> 00:24:34,806 Hvordan har du det? Hvad med din far? Dine brødre? 182 00:24:34,973 --> 00:24:40,019 - Rigtig godt. Alle har det godt. - Glimrende. Sæt dig. 183 00:24:40,186 --> 00:24:45,775 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg vil åbne en konto. 184 00:24:46,818 --> 00:24:51,364 Selvfølgelig. I dit navn, går jeg ud fra? 185 00:24:51,531 --> 00:24:54,033 Hvilket navn vil du have kontoen i? 186 00:24:55,535 --> 00:24:58,913 Mit navn. Ferruccio. 187 00:24:59,080 --> 00:25:03,835 - Ferruccio Lamborghini. - Godt. 188 00:25:04,002 --> 00:25:07,505 - Må jeg ryge en cigaret? - Selvfølgelig. 189 00:25:18,933 --> 00:25:20,893 - Tag den. - Okay. 190 00:26:03,478 --> 00:26:07,231 Carioca. Det kalder vi den. 191 00:26:07,398 --> 00:26:12,445 Så lille, den kan bruges overalt, og så stærk, at alle vil have den. 192 00:26:12,612 --> 00:26:16,074 Med den kraft skal der meget benzin til. 193 00:26:16,240 --> 00:26:20,078 Vi starter med Morris 4-cylindret 1548 kubik. 194 00:26:20,244 --> 00:26:23,206 Ja, selvfølgelig. Som vi talte om. 195 00:26:23,372 --> 00:26:26,584 Det her talte vi ikke om. 196 00:26:26,751 --> 00:26:28,920 - To brændstoftanke? - Ja. 197 00:26:29,087 --> 00:26:31,798 Hold da kæft. 198 00:26:31,964 --> 00:26:35,885 Hør her. Vi starter på benzin. 199 00:26:36,052 --> 00:26:39,305 Men når udstødningsrøret er varmt nok - 200 00:26:39,472 --> 00:26:44,352 - kan vi slukke for benzinen og frigive petroleum fra tanken. 201 00:26:44,519 --> 00:26:51,192 Måske. Spolen skal være varm nok til at fordampe petroleummen - 202 00:26:51,359 --> 00:26:53,778 - før den når karburatoren. 203 00:26:53,945 --> 00:26:57,365 Derfor er det en kobberspole. 204 00:26:57,532 --> 00:27:01,619 To slags brændstof. Et billigt og et dyrt. 205 00:27:01,786 --> 00:27:06,124 - Og en kobberspole. - Præcis. 206 00:27:07,333 --> 00:27:12,004 - Jeg ved det ikke. Kan det virke? - Selvfølgelig kan det virke. 207 00:27:12,171 --> 00:27:17,135 - Ved du det? - Vi får det til at virke. 208 00:27:17,301 --> 00:27:22,098 En hybrid? Det er spændende. 209 00:27:22,265 --> 00:27:26,602 - En hybrid til vores Carioca. - Carioca. 210 00:27:26,769 --> 00:27:28,813 Hold da kæft. 211 00:27:37,572 --> 00:27:39,657 Den her. 212 00:27:44,287 --> 00:27:46,205 - Ja':? 213 00:27:46,372 --> 00:27:49,167 Okay. 214 00:27:49,333 --> 00:27:53,421 - Er den til salg? - Giv et bud. 215 00:28:07,810 --> 00:28:10,104 Fortsæt. 216 00:28:10,271 --> 00:28:12,356 Højre. 217 00:28:16,527 --> 00:28:18,529 Okay. 218 00:28:23,826 --> 00:28:26,954 - Er det det? - Pis! 219 00:28:40,176 --> 00:28:42,303 Hold da op. 220 00:28:44,180 --> 00:28:46,682 Hold da op. 221 00:28:50,228 --> 00:28:52,730 Okay. 222 00:29:43,281 --> 00:29:47,326 - Hun kommer igen. - En anden farve hårbånd i dag? 223 00:29:47,493 --> 00:29:48,911 Ja. 224 00:29:52,581 --> 00:29:55,001 - Godmorgen. - Godmorgen. 225 00:29:57,753 --> 00:30:01,966 - Hun er smuk. - Hun smilede til dig. 226 00:30:02,133 --> 00:30:04,510 Hun sagde godmorgen til dig. 227 00:30:04,677 --> 00:30:07,930 - Gå hen og sig hej. - Hvorfor dog det? 228 00:30:08,097 --> 00:30:10,099 Fordi du kan lide hende? 229 00:30:11,767 --> 00:30:14,645 Måske kan hun ikke lide mig. 230 00:30:14,812 --> 00:30:17,273 Det ved du ikke, før du taler med hende. 231 00:30:17,440 --> 00:30:19,275 Det er ikke så svært. Du… 232 00:30:19,442 --> 00:30:25,573 Du lader munden bevæge sig, og den siger: "Hej." 233 00:30:25,740 --> 00:30:29,869 - Okay. - Ferruccio. Hvor skal du hen? 234 00:30:31,454 --> 00:30:33,789 - Hej:. - Hej. 235 00:30:33,956 --> 00:30:37,668 - Ferruccio. - Annita. Hyggeligt. 236 00:30:37,835 --> 00:30:40,379 Okay. 237 00:30:46,427 --> 00:30:49,805 Annita, sig hej til min ven, Matteo. 238 00:30:49,972 --> 00:30:52,808 - Hej:. - Hej. 239 00:30:56,604 --> 00:30:59,648 Han mente: "Vil du ikke sidde hos os?" 240 00:30:59,815 --> 00:31:02,234 Så kommer jeg for sent i skole. 241 00:31:04,820 --> 00:31:07,615 - Hvad læser du? - Økonomi. 242 00:31:11,577 --> 00:31:15,915 Matteo er den bedste racerkører, verden har set. 243 00:31:18,084 --> 00:31:20,628 Han ved mere om motorer end andre. 244 00:31:20,795 --> 00:31:23,297 - Gør du? - Nej. 245 00:31:26,050 --> 00:31:28,344 Tak for kagen. 246 00:31:35,559 --> 00:31:39,397 - Hun kan lide dig. - Fordi jeg talte med hende. 247 00:31:39,563 --> 00:31:42,525 Bare du er lige så god med traktorer. 248 00:31:42,691 --> 00:31:47,238 - Så bliver vi meget rige. - Jeg har kun brug for én kvinde. 249 00:31:47,405 --> 00:31:49,949 Ja. Det har jeg også. 250 00:31:50,116 --> 00:31:54,036 Giv ikke op. Vi taber først, når vi giver op. Okay? 251 00:31:54,203 --> 00:31:56,163 Okay, okay. 252 00:32:12,972 --> 00:32:18,185 Jeg elsker dig. Mere end noget andet. 253 00:32:18,352 --> 00:32:22,189 Det ved jeg godt. 254 00:32:23,566 --> 00:32:26,986 - Hold den. Okay. - Okay. 255 00:32:31,907 --> 00:32:34,702 Vent. Vent. Okay. 256 00:32:34,869 --> 00:32:37,288 - Okay? 257 00:32:47,423 --> 00:32:50,217 Vink, fjols. 258 00:32:54,763 --> 00:32:57,433 Okay. 259 00:32:58,559 --> 00:33:01,854 Se. Se her. Se. 260 00:33:03,939 --> 00:33:06,150 - Stop. Ja. - Nej, nej, nej. 261 00:33:07,485 --> 00:33:10,488 Nej! 262 00:33:10,654 --> 00:33:13,491 Du godeste. 263 00:33:46,315 --> 00:33:51,403 - Han er tæt på, ikke? - Jo. I morgen. 264 00:33:54,240 --> 00:33:59,370 Du må ikke komme sent hjem. Okay? 265 00:33:59,537 --> 00:34:04,291 - Lov mig det. - Det lover jeg. 266 00:34:57,803 --> 00:35:01,682 Gianni, jeg må ikke komme for sent. Gianni. 267 00:35:40,179 --> 00:35:42,222 Hallo. 268 00:36:09,291 --> 00:36:13,128 Hun blødte. Jeg ringede til hospitalet. De tog hende. 269 00:36:22,846 --> 00:36:25,516 Pres, Clelia. Pres, Clelia. 270 00:36:25,683 --> 00:36:28,268 - Babyen er på vej. Han kommer. - lgen. 271 00:36:28,435 --> 00:36:30,270 Han kommer. Træk vejret. 272 00:36:30,437 --> 00:36:34,942 Pres, Clelia. Godt. Træk vejret, og pres. 273 00:36:37,653 --> 00:36:39,530 Pres. 274 00:36:42,032 --> 00:36:43,701 Hun bløder! 275 00:36:43,867 --> 00:36:47,871 - Tang. - Ferruccio! 276 00:36:48,038 --> 00:36:50,833 Ferruccio! 277 00:37:04,805 --> 00:37:08,851 - Kan jeg hjælpe dig? - Min kone er her. 278 00:37:30,998 --> 00:37:32,750 Hvordan har Clelia det? 279 00:37:32,916 --> 00:37:35,711 Barnet har det fint. Det er en smuk dreng. 280 00:37:35,878 --> 00:37:40,132 - Hvor er min kone? - Der opstod et problem. 281 00:37:51,268 --> 00:37:53,854 Blødningen kunne ikke stoppes. 282 00:39:43,922 --> 00:39:48,927 - Vi skal finde en dato til dåben. - Ja. 283 00:39:49,094 --> 00:39:52,973 Du må tænke på andre ting nu. 284 00:39:53,140 --> 00:39:55,934 Selvfølgelig. 285 00:39:56,101 --> 00:39:59,521 Må frøene blive plantet med velvilje. 286 00:39:59,688 --> 00:40:01,732 Og høsten bliver rig. 287 00:40:11,617 --> 00:40:14,870 - Ferruccio. - Vito. 288 00:40:16,246 --> 00:40:20,542 - Det gør mig ondt med din kone. - Jeg har et forslag til dig. 289 00:40:22,628 --> 00:40:27,466 Hvis jeg bygger en mindre, men stærkere traktor til halv pris - 290 00:40:27,633 --> 00:40:31,637 - vil din bank så investere i 1000 af dem? 291 00:40:34,640 --> 00:40:37,434 Har du bygget den traktor? 292 00:41:24,398 --> 00:41:27,567 Skål for Lamborghini-traktorens fremtid. 293 00:41:27,734 --> 00:41:30,696 - Vi gjorde det. - Vi gjorde det. 294 00:41:37,160 --> 00:41:40,288 Hun burde være her hos os. 295 00:41:40,455 --> 00:41:43,166 - For Clelia. - For Clelia. 296 00:41:47,212 --> 00:41:49,798 Se, hvem der er her. 297 00:41:55,345 --> 00:41:58,390 Jeg er vild med hende, Ferruccio. 298 00:41:58,557 --> 00:42:01,560 Jeg ser hende, når jeg lukker øjnene - 299 00:42:01,727 --> 00:42:04,229 - og når jeg åbner dem for at vågne. 300 00:42:04,396 --> 00:42:07,315 - Du er forelsket. - Jeg er forelsket. 301 00:42:07,482 --> 00:42:12,612 Tag hende. I morgen er det måske for sent. 302 00:42:19,077 --> 00:42:23,165 - Jeg er nødt til at gå. - Gå? Hvor skal du hen? 303 00:42:23,331 --> 00:42:25,167 Beklager. 304 00:42:27,377 --> 00:42:30,088 - Tal med hende. - Ja. 305 00:43:02,704 --> 00:43:05,290 - Har min ven talt med dig? - Ja. 306 00:43:06,625 --> 00:43:10,504 Han fanger ikke mit blik. Det gør du. 307 00:43:10,670 --> 00:43:14,966 - Men det ved du godt. - Giv ham en chance. 308 00:43:15,133 --> 00:43:19,930 - Hvorfor skulle jeg det? - Fordi han fortjener en. 309 00:43:20,097 --> 00:43:22,099 Det gør jeg også. 310 00:43:27,521 --> 00:43:29,606 Min kone døde. 311 00:43:29,773 --> 00:43:33,443 Det ved jeg godt. Hvad hed hun? 312 00:43:34,402 --> 00:43:36,613 Clelia. 313 00:43:36,780 --> 00:43:39,991 - Hun var smuk. - Hun var alt. 314 00:43:42,369 --> 00:43:46,790 Du må ikke sætte dig. Gør du det, får du lov. 315 00:43:46,957 --> 00:43:49,334 Hør her. 316 00:43:49,501 --> 00:43:53,296 Jeg tager kun det, du giver, fordi jeg behøver det. 317 00:43:54,965 --> 00:43:57,509 Og en dag vil du hade mig for det. 318 00:43:59,010 --> 00:44:00,637 Nej. 319 00:44:02,639 --> 00:44:05,392 Det vil jeg ikke. Aldrig. 320 00:44:40,468 --> 00:44:44,598 Du vil bare have mere. Du vil altid have mere. 321 00:44:44,764 --> 00:44:49,227 Skal jeg sige undskyld? Undskyld. 322 00:44:49,394 --> 00:44:53,023 Skammer du dig ikke, Ferruccio? 323 00:44:55,609 --> 00:44:59,112 Jeg ville sige, at Clelias død har forandret dig - 324 00:44:59,279 --> 00:45:04,576 - men jeg ved, at det ikke er sandt. Sådan er du. Det har du altid været. 325 00:45:04,743 --> 00:45:08,455 Han behøver en mor. Jeg tog hende, fordi jeg kunne. 326 00:45:08,622 --> 00:45:13,001 Fordi jeg kunne. Tog jeg hende ikke, gjorde en anden. 327 00:45:13,168 --> 00:45:16,463 Jeg beklager, men hun ville aldrig blive din. 328 00:45:16,630 --> 00:45:21,092 Sårer jeg min ven ved at tage noget, han ikke havde? 329 00:45:23,929 --> 00:45:26,181 Lad det ikke ændre noget. 330 00:45:29,184 --> 00:45:33,230 Jeg har brug for dig. Det har jeg altid haft. 331 00:45:33,396 --> 00:45:37,317 - Det vidste Clelia. - Hun var den kloge. 332 00:45:38,944 --> 00:45:42,614 Hun sagde, der ikke kom noget godt ud af det. 333 00:45:42,781 --> 00:45:45,408 Og se, hvad der skete. 334 00:45:49,871 --> 00:45:52,958 Jeg vil have 25 procent af firmaet. 335 00:45:54,542 --> 00:45:57,337 Resten er dit. 336 00:46:22,988 --> 00:46:26,074 KAPITEL TO DE GYLDNE ÅR 337 00:46:28,618 --> 00:46:30,704 CENTO, ITALIEN 338 00:46:30,912 --> 00:46:32,706 Tre mignon. 339 00:46:38,795 --> 00:46:40,588 To cornetti. 340 00:46:41,965 --> 00:46:46,094 En sachertorte i sin egen æske. 341 00:46:47,220 --> 00:46:49,431 Tak. 342 00:47:02,861 --> 00:47:05,822 Hej, smukke. 343 00:47:13,496 --> 00:47:16,374 LAMBORGHINI-TRAKTORFABRIK 344 00:47:17,500 --> 00:47:20,378 - Er Annita på kontoret? - Det er hun. 345 00:47:21,129 --> 00:47:22,714 - Rød eller blå? - Rød. 346 00:47:22,881 --> 00:47:26,926 - Ikke blå? - Helt klart rød. Helt klart rød. 347 00:47:27,093 --> 00:47:30,472 - Hvem klokkede i det? - Det var ikke os. 348 00:47:30,638 --> 00:47:32,807 Ferruccio! 349 00:47:36,644 --> 00:47:39,314 - Find ud af, hvad hun vil. - Ikke mig. 350 00:47:39,481 --> 00:47:43,651 - Du er en kujon. Jeg gør det. - Nej. 351 00:47:50,283 --> 00:47:53,995 Du er smuk i dag. Undskyld, at jeg måtte gå tidligt. 352 00:47:54,162 --> 00:47:56,873 Sagde jeg, at du er smuk i dag? 353 00:47:59,459 --> 00:48:03,129 Hver gang du køber kager, koster det os penge. 354 00:48:03,296 --> 00:48:05,298 Tag det fra min løn. 355 00:48:05,465 --> 00:48:09,260 - Du glemmer, at jeg ejer firmaet. - Er det rigtigt? 356 00:48:09,427 --> 00:48:13,223 - Fru Giambini ringede. - Hvem er Giambini? 357 00:48:13,390 --> 00:48:18,395 - Er hun utilfreds med traktoren? - Hun er utilfreds med Tonino. 358 00:48:18,561 --> 00:48:20,605 Hun er hans lærer. 359 00:48:20,772 --> 00:48:23,024 Du skal være mere sammen med ham. 360 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 - Jeg giver ham alt. - Du giver ham penge, tøj og biler. 361 00:48:27,278 --> 00:48:31,741 Men dig selv. Det er det, han vil have. 362 00:48:31,908 --> 00:48:35,036 Han er lige så klog som dig, men han dumper. 363 00:48:35,203 --> 00:48:37,288 Jeg taler med ham. 364 00:48:37,455 --> 00:48:40,917 Min ven Diego har en ny udstilling. 365 00:48:41,084 --> 00:48:43,128 Jeg hader din ven Diego. 366 00:48:43,294 --> 00:48:47,507 Lad os se den med Tonino og være sammen som familie. 367 00:48:57,642 --> 00:49:00,770 Forbandede kobling. 368 00:49:00,937 --> 00:49:03,022 Tonino, den virker aldrig. 369 00:49:07,777 --> 00:49:11,489 - Hvad synes du? - Om hvad? 370 00:49:11,656 --> 00:49:14,451 Båden. Den er en gave til dig. 371 00:49:14,617 --> 00:49:18,663 - Fordi jeg dumpede alle mine fag? - Ja. 372 00:49:18,830 --> 00:49:23,334 Hvad så? Vi går ombord i båden, sejler ud, og du smider mig i? 373 00:49:25,753 --> 00:49:28,423 Kom. Sæt dig. 374 00:49:28,590 --> 00:49:31,342 Sæt dig. 375 00:49:36,723 --> 00:49:38,892 Tonino, livet er kort. 376 00:49:39,058 --> 00:49:43,980 Når man er ung, og man er køn som dig - 377 00:49:44,147 --> 00:49:47,025 - er der andet end karakterer. 378 00:49:47,192 --> 00:49:50,570 Som min mor? 379 00:49:50,737 --> 00:49:55,283 - Som hende. - Du savner hende stadig, ikke? 380 00:49:55,450 --> 00:50:00,497 - Jo. - Hvorfor? 381 00:50:00,663 --> 00:50:03,374 Fordi hun var smuk, ligesom dig. 382 00:50:03,541 --> 00:50:07,128 Er det derfor, du savner hende så meget? 383 00:50:15,386 --> 00:50:17,639 Fordi hun var det rareste - 384 00:50:17,805 --> 00:50:20,517 - og klogeste menneske, jeg har mødt. 385 00:50:22,644 --> 00:50:26,856 Hun kunne bedre end nogen anden skelne mellem rigtigt og forkert. 386 00:50:27,023 --> 00:50:30,276 For mange er det ikke så nemt. 387 00:50:30,443 --> 00:50:32,695 Hun gjorde altid det rigtige. 388 00:50:32,862 --> 00:50:35,907 Hun fik det til at se let ud. 389 00:50:37,951 --> 00:50:40,286 Annita er også ret god. 390 00:50:42,789 --> 00:50:44,749 Det er hun. 391 00:50:48,962 --> 00:50:52,423 Opper du dig ikke, får du en Ferrari. 392 00:51:09,148 --> 00:51:11,943 Goddag. Jeg leder efter et job. 393 00:51:12,110 --> 00:51:15,738 - Hvem skal jeg tale med? - Alle er gået hjem. 394 00:51:15,905 --> 00:51:18,074 Kom tilbage i morgen. 395 00:51:18,241 --> 00:51:20,493 Smart motor, du arbejder på. 396 00:51:20,660 --> 00:51:23,162 - Australier? - Nej, newzealænder. 397 00:51:23,329 --> 00:51:26,708 - Hvad kan du? - Alt med biler. 398 00:51:26,874 --> 00:51:30,545 Jeg elsker italienske motorer. 399 00:51:30,712 --> 00:51:34,841 Jeg var hos Maserati, Fiat og Ferrari. De bad mig skride. 400 00:51:35,008 --> 00:51:38,428 - Hvad arbejder vi på? - En dårlig kobling. 401 00:51:48,354 --> 00:51:51,399 Den, der har kørt bilen, behøver en lektion. 402 00:51:51,566 --> 00:51:54,360 Det er ikke føreren. Det er koblingen. 403 00:51:54,527 --> 00:51:56,529 Er det en skønssag? 404 00:51:59,407 --> 00:52:03,286 Jeg vil modificere traktorkoblingen til Ferrarien. 405 00:52:03,453 --> 00:52:06,623 Hvad synes du, jeg skal gøre? 406 00:52:06,789 --> 00:52:10,960 Skiven og pladerne er stort set ens. 407 00:52:11,127 --> 00:52:13,713 Der er plads nok til at montere den. 408 00:52:13,880 --> 00:52:17,675 Du behøver ikke at gøre noget. Bare sæt den nye kobling i. 409 00:52:17,842 --> 00:52:19,385 Jeg er enig. 410 00:52:19,552 --> 00:52:22,388 - Jeg hjælper dig. - Hvad hedder du? 411 00:52:22,555 --> 00:52:25,350 Wallace. Bob Wallace. Hvad med dig? 412 00:52:25,516 --> 00:52:28,144 Ferruccio Lamborghini. 413 00:52:31,856 --> 00:52:38,488 - Har du en bil? Kører du godt? - Jeg er den bedste i New Zealand. 414 00:52:38,655 --> 00:52:42,450 - Hvad med lltalien? - Er det et jobtilbud, tager jeg det. 415 00:52:46,496 --> 00:52:48,581 Kom. 416 00:52:55,838 --> 00:52:59,717 Jeg synes, at alt, hvad de sagde, er godt. Det er godt. 417 00:52:59,884 --> 00:53:02,970 Kan du sige det til ham? Hils ham fra mig. 418 00:53:03,137 --> 00:53:08,184 - Signor Ferrari. - Et øjeblik. Farvel. 419 00:53:08,351 --> 00:53:10,937 Må jeg få et øjeblik? 420 00:53:11,104 --> 00:53:13,773 Ferruccio Lamborghini. Hvordan går det? 421 00:53:13,940 --> 00:53:16,317 Hvad kan jeg gøre for dig? 422 00:53:16,484 --> 00:53:20,154 Du laver verdens bedste biler. Jeg har syv. 423 00:53:20,321 --> 00:53:22,865 En til hver dag i ugen. 424 00:53:23,032 --> 00:53:27,453 Der burde være flere dage i ugen. Flere købere som dig. 425 00:53:27,620 --> 00:53:31,666 Jeg har en 250 GT Coupé og en Pinin Farina. 426 00:53:31,833 --> 00:53:35,586 Jeg har en 250 GT Bayoneta. Fin bil. Jeg kan lide den. 427 00:53:35,753 --> 00:53:40,091 Jeg har endda købt en 250 GT 2+2. Den er fin. 428 00:53:40,258 --> 00:53:43,970 Men med alle mine Ferrarier er der et problem. 429 00:53:44,137 --> 00:53:47,473 Koblingen. De er alle dårlige. 430 00:53:50,810 --> 00:53:54,188 Ferruccio Lamborghini. Ved du, hvem jeg er? 431 00:53:54,355 --> 00:53:57,191 Ja. Du laver traktorer. 432 00:53:57,358 --> 00:53:59,610 Og aircondition og varme. 433 00:53:59,777 --> 00:54:02,447 Jeg har en middagsatftale. 434 00:54:02,613 --> 00:54:07,535 Tilgiv mig, men din kobling lever ikke op til din bil. 435 00:54:07,702 --> 00:54:09,412 Jeg kommer som en ven. 436 00:54:09,579 --> 00:54:13,833 Jeg er ikke den første, der påpeger det. 437 00:54:14,000 --> 00:54:18,045 Jeg har en løsning. Overvejer du et partnerskab? 438 00:54:18,212 --> 00:54:23,551 Ferrari og Lamborghini. Vi laver de bedste biler i verden. 439 00:54:25,261 --> 00:54:29,640 Gå tilbage til dine traktorer, bonde. 440 00:54:33,269 --> 00:54:35,980 Du stjæler fra folk. 441 00:54:36,147 --> 00:54:40,067 Du tager mere end for en bedre kobling i mine traktorer. 442 00:54:40,234 --> 00:54:43,488 Ved du, hvad de siger om Lamborghini? 443 00:54:43,654 --> 00:54:48,743 At han er for uvidende til at forstå, hvad han ikke ved. 444 00:54:58,544 --> 00:55:02,298 Ikke for noget, men han er en kæmpenar. 445 00:55:02,465 --> 00:55:05,635 Jeg kan ikke lide den måde, han taler 446 00:55:05,802 --> 00:55:09,055 på, hans tøj, smil eller mangel derpå. 447 00:55:09,222 --> 00:55:11,641 Jobbet er allerede dit. 448 00:55:11,808 --> 00:55:14,811 Det ændrer ikke på sandheden. 449 00:55:50,930 --> 00:55:53,766 Miuraen er den vildeste og snedigste tyr. 450 00:55:53,933 --> 00:55:57,645 Men denne matador er mesteren. 451 00:55:57,812 --> 00:56:01,691 Liv og død, Tonino. Det er det, tyrefægtning handler om. 452 00:56:07,029 --> 00:56:11,367 Nogle vender sig væk, Andre kigger og lærer. 453 00:56:11,534 --> 00:56:13,828 Jeg vil have, at tyren vinder. 454 00:56:13,995 --> 00:56:16,998 Ja, men det sker ikke ofte. 455 00:56:18,624 --> 00:56:22,044 Tonino, se på folks ansigter. 456 00:56:22,211 --> 00:56:25,590 Matadoren dræber dyret, eller dyret dræber ham. 457 00:56:25,756 --> 00:56:28,801 Det øjeblik lever evigt i tilskuerne. 458 00:56:28,968 --> 00:56:31,721 Hvorfor løber han ikke væk? 459 00:56:31,888 --> 00:56:35,349 Fordi han er en mester. 460 00:56:37,435 --> 00:56:39,562 Fascinerende, ikke? 461 00:56:39,729 --> 00:56:43,149 Tyren betyder alt. Uforglemmelig. 462 00:56:44,901 --> 00:56:48,863 - Hvad tænker du? - Jeg tænker på en bil. 463 00:56:50,823 --> 00:56:53,868 En, der er lige så stærk og kraftfuld - 464 00:56:54,035 --> 00:56:57,288 - og uforglemmelig som tyren. 465 00:56:59,206 --> 00:57:03,419 - Jeg bygger den. - En bil? 466 00:57:11,010 --> 00:57:13,971 - Kaffe, de herrer? - Hej. Ja tak. 467 00:57:14,138 --> 00:57:17,224 EFTERÅRET 1963 468 00:57:17,391 --> 00:57:21,020 - Værsgo. - Tak. 469 00:57:23,981 --> 00:57:26,943 Jeg henter dig senere. 470 00:57:27,109 --> 00:57:30,988 Perfekt. Hav en god dag. 471 00:57:33,449 --> 00:57:37,995 Det er min idé. Hvor lang tid tager det? 472 00:57:38,162 --> 00:57:40,706 Hvor lang tid? Det kan ikke lade sig gøre. 473 00:57:40,873 --> 00:57:43,417 GIOTTO BIZZARRINI FØR HOS FERRARI 474 00:57:43,584 --> 00:57:46,128 Hvor lang tid tror du, det vil tage? 475 00:57:46,295 --> 00:57:49,173 Jeg er bange for, at Bizzarrini har ret. 476 00:57:49,340 --> 00:57:51,717 GIAN PAOLO DALLARA FØR HOS MASERATI 477 00:57:51,884 --> 00:57:54,553 Det her? Det kan ikke lade sig gøre. 478 00:57:54,720 --> 00:57:56,847 Er du enig? 479 00:57:57,014 --> 00:58:00,267 Jeg elsker din idé. Jeg vil gerne designe den. 480 00:58:00,434 --> 00:58:02,895 FRANCO SCAGLIONE FØR HOS ALFA ROMEO 481 00:58:03,062 --> 00:58:06,899 De er ingeniører. De kalder det umuligt. 482 00:58:07,066 --> 00:58:09,235 Jeg kan ikke designe en bil - 483 00:58:09,402 --> 00:58:12,405 - hvis jeg ikke kender specifikationerne. 484 00:58:12,571 --> 00:58:15,032 De er på plads. De er lige her. 485 00:58:15,199 --> 00:58:18,035 Den skal få verden til at gemme Ferrari. 486 00:58:18,202 --> 00:58:22,415 Hold nu op. En V12 tourer med dobbelt knastaksel - 487 00:58:22,581 --> 00:58:25,501 - tørsumpsmøring og femtrins gearkasse? 488 00:58:25,668 --> 00:58:28,754 Begrænset slipdifferentiale og to tændspoler? 489 00:58:28,921 --> 00:58:30,840 Seks dobbeltkarburatorer? 490 00:58:31,007 --> 00:58:34,343 Det kan ikke være i en 3,5 liters motor. 491 00:58:34,510 --> 00:58:36,971 4 liter er for tungt. 492 00:58:37,138 --> 00:58:40,266 Vi har brug for kraften, men også farten. 493 00:58:40,433 --> 00:58:43,394 350 GT skal være hurtig som en racerbil. 494 00:58:43,561 --> 00:58:46,647 Manden vil trodse fysikkens love. 495 00:58:46,814 --> 00:58:50,359 Enten er du bilskaber, eller også er du en drømmer. 496 00:58:50,526 --> 00:58:54,447 Vi har alle familier. Vi sagde op for at arbejde for dig. 497 00:58:54,613 --> 00:58:57,074 Vi tror på dig og dine idéer. 498 00:58:57,241 --> 00:59:00,244 Hvad hvis vi laver en aluminiumsmotor? 499 00:59:00,411 --> 00:59:04,832 Jeg ved, du er det nye geni, men folk har prøvet det i årevis. 500 00:59:04,999 --> 00:59:09,920 - Aluminium kan ikke klare varme. - Nogle dele kan være støbejern. 501 00:59:10,087 --> 00:59:12,882 Ventiler, cylindre og forbrændingskammer. 502 00:59:13,049 --> 00:59:15,718 Det er nyt. Jeg ved ikke, om det vil virke. 503 00:59:15,885 --> 00:59:20,639 - Men vi kan prøve. - Den kan veje halvt så meget. 504 00:59:20,806 --> 00:59:23,517 Måske kan vi skifte til vådsumpsmøring. 505 00:59:23,684 --> 00:59:26,437 Chassiset skal rumme dobbelt knastaksel. 506 00:59:26,604 --> 00:59:28,939 - Godt. - Og karburatorerne? 507 00:59:29,106 --> 00:59:30,858 En stabilisator hjælper. 508 00:59:31,025 --> 00:59:34,612 Den skal være klar til biludstillingen i Genéve. 509 00:59:34,779 --> 00:59:37,198 - Det er snart. - Vi kan godt. 510 00:59:37,364 --> 00:59:39,909 - Det er om 18 måneder. - Seks måneder. 511 00:59:40,076 --> 00:59:43,704 - Genéve er den 21. marts. - Genéve i år? 512 00:59:43,871 --> 00:59:45,456 Om seks måneder? 513 00:59:45,623 --> 00:59:49,001 - Ja. - Du lyder som en galning. 514 00:59:49,168 --> 00:59:53,672 Beder du mig designe en bil, som ikke har motor eller chassis? 515 00:59:53,839 --> 00:59:57,802 Om seks måneder vil folk lede efter den næste Ferrari. 516 00:59:58,010 --> 01:00:03,265 De finder den første Lamborghini. Lamborghini 350 GT. 517 01:00:06,936 --> 01:00:10,356 Hvorfor er vi her? Fortæl mig, hvorfor vi er her. 518 01:00:10,523 --> 01:00:13,192 - For at lave en bil. - Den bedste bil! 519 01:00:13,359 --> 01:00:15,528 Den bedste bil, verden har set. 520 01:00:15,694 --> 01:00:18,155 Stærk som Herkules. Smuk som Loren. 521 01:00:18,322 --> 01:00:23,410 Den skal være klar til Genéve. Det er ikke umuligt, før vi fejler. 522 01:00:23,577 --> 01:00:27,456 Hvis vi fejler, fejler vi i jagten på storhed. 523 01:00:29,250 --> 01:00:31,127 Ikke? 524 01:00:31,293 --> 01:00:33,629 Vi skal have Bevini og Pedrazzi. 525 01:00:33,796 --> 01:00:36,924 - Alle vil have dem. - Nej, vi får dem. 526 01:00:37,091 --> 01:00:40,177 Vi må købe differentialer og bremser. 527 01:00:40,344 --> 01:00:42,429 - Tysk differentiale. - ZF. 528 01:00:42,596 --> 01:00:44,181 Bremser fra Girling. 529 01:00:44,348 --> 01:00:48,310 - De kan ikke levere i tide. - Overlad det til mig. 530 01:00:49,311 --> 01:00:54,066 Okay? Jagter vi drømmen? Okay? 531 01:00:54,233 --> 01:00:56,861 - | er skøre. - Ja! Er det ikke skønt? 532 01:00:57,027 --> 01:00:59,572 - Kom så. - Skål. 533 01:00:59,738 --> 01:01:03,450 Nej, nej, nej. Ikke to uger! En uge. 534 01:01:03,617 --> 01:01:06,036 Jeg skal bruge det om en uge. 535 01:01:12,084 --> 01:01:14,170 Ingen gider gøre noget. 536 01:01:14,336 --> 01:01:18,591 Nu skal jeg til Tyskland og derefter England. 537 01:01:18,757 --> 01:01:21,802 Jeg tror ikke, at det er klogt, hvad du gør. 538 01:01:21,969 --> 01:01:26,974 Du suger alt ud af traktorerne, og går det ikke, mister vi alt. 539 01:01:27,141 --> 01:01:28,559 Det skal nok gå. 540 01:01:28,726 --> 01:01:31,812 Hvad hvis det ikke gør? Se bare Lancia. 541 01:01:31,979 --> 01:01:35,316 Fagforeningerne slår til, og de går fallit. 542 01:01:35,482 --> 01:01:38,694 Jeg passer på mine mænd. De vil ikke strejke. 543 01:01:38,861 --> 01:01:40,696 Benzinpriserne stiger - 544 01:01:40,863 --> 01:01:43,824 - og de vil nationalisere energibranchen. 545 01:01:43,991 --> 01:01:46,452 Folk vil altid behøve traktorer. 546 01:01:46,619 --> 01:01:50,497 Luksusbiler? Det er det første, de stopper med at købe. 547 01:01:51,832 --> 01:01:54,668 Hvad så med bestyrelsen? 548 01:01:54,835 --> 01:01:57,922 Du må da fortælle dem, hvad du laver. 549 01:01:59,048 --> 01:02:03,093 - Jeg har talt med dem. - Gik du til bestyrelsen? 550 01:02:03,260 --> 01:02:08,015 - Jeg vidste, du ville protestere. - Nej, du ved, jeg har ret. 551 01:02:08,182 --> 01:02:11,060 Men du er ligeglad med mig og bestyrelsen. 552 01:02:11,227 --> 01:02:14,063 Du er ligeglad med dine mænd og din søn. 553 01:02:14,230 --> 01:02:16,649 Der er kun den store Lamborghini. 554 01:02:16,815 --> 01:02:19,568 Hvad skal jeg gøre? 555 01:02:22,321 --> 01:02:26,158 Skal jeg være normal? Skal jeg være som alle andre? 556 01:02:26,325 --> 01:02:28,994 Være bange for at vælge forkert? 557 01:02:29,161 --> 01:02:31,705 At gøre mig selv til grin? 558 01:02:31,872 --> 01:02:35,000 Kravle som en krabbe på havets bund? 559 01:02:35,167 --> 01:02:37,628 Hvem troede du, du giftede dig med? 560 01:02:37,795 --> 01:02:40,631 Jeg giftede mig med en, der ikke kun råbte. 561 01:02:40,798 --> 01:02:43,801 Derfor har jeg brød, og jeg har meget. 562 01:02:48,681 --> 01:02:52,434 Du har allerede rejst dig fra havbunden. 563 01:02:52,601 --> 01:02:55,396 Det, du gør, kan sende dig tilbage. 564 01:02:56,438 --> 01:02:59,358 Du er den eneste, der ikke forstår det, Annita. 565 01:02:59,525 --> 01:03:03,028 Alle elsker mig. Du er den eneste. 566 01:03:03,195 --> 01:03:05,281 Alle andre synes, jeg er god. 567 01:03:05,447 --> 01:03:08,492 Hvem er alle dem, der synes, du er så god? 568 01:03:08,659 --> 01:03:12,830 Mine arbejdere. Mine venner. 569 01:03:12,997 --> 01:03:15,499 De elsker dig, fordi du betaler dem. 570 01:03:15,666 --> 01:03:20,754 Når de vil have det, du ikke kan betale, strejker de, og du er alene. 571 01:03:30,848 --> 01:03:35,811 - Hvad er det? - Cv'er til din nye sekretær. 572 01:03:35,978 --> 01:03:38,522 Jeg fyrede blondinen, du knalder. 573 01:03:55,039 --> 01:03:59,460 FØRSTE LAMBORGHINI-FABRIK SANT'AGATA BOLOGNESE 574 01:03:59,626 --> 01:04:02,254 - Godt. Til venstre. - Det er venstre. 575 01:04:02,421 --> 01:04:05,174 - Din venstre. - Min venstre. Okay. 576 01:04:05,341 --> 01:04:08,427 TRE MÅNEDER TIL GÉNEVE 577 01:04:08,594 --> 01:04:11,096 Det er vist alt det, vi talte om. 578 01:04:11,263 --> 01:04:14,683 - Det er lidt ekstremt. - Jeg kan lide den. 579 01:04:14,850 --> 01:04:17,353 Det er, hvad du bad om. 580 01:04:17,519 --> 01:04:19,897 - Hvad er det? - Forlygterne. 581 01:04:20,064 --> 01:04:22,691 Kommer de op, når man tænder bilen? 582 01:04:22,858 --> 01:04:27,279 Nej, Franco. Nej. Det er for kompliceret. 583 01:04:27,446 --> 01:04:30,115 Det er en erklæring, ikke et spørgsmål. 584 01:04:30,282 --> 01:04:33,327 Tanken er, at der ikke er nogen forlygter. 585 01:04:33,494 --> 01:04:36,538 Når man drejer nøglen, kommer lygterne op. 586 01:04:36,705 --> 01:04:39,124 Det er innovativt. Det er nyt. 587 01:04:39,291 --> 01:04:42,669 Det er spændende. Den skulle ligne en racerbil. 588 01:04:42,836 --> 01:04:47,591 Ja, en racerbil, hurtig og kraftfuld, stadig en tourer, gran turismo. 589 01:04:47,758 --> 01:04:50,803 Og se her. Motorhjelmen er for stor. 590 01:04:52,012 --> 01:04:55,557 Den er perfekt. Perfekt. 591 01:04:55,724 --> 01:04:58,852 Franco, det ligner en skumfidus på en flynder. 592 01:05:03,190 --> 01:05:06,944 Franco. Franco. 593 01:05:26,922 --> 01:05:29,049 Jeg er ikke god nok til dig. 594 01:05:29,216 --> 01:05:32,136 Franco, jeg elsker dig. 595 01:05:32,302 --> 01:05:35,347 Jeg hader dit design, men jeg elsker dig. 596 01:05:35,514 --> 01:05:39,226 Jeg beder dig bare starte forfra. 597 01:05:39,393 --> 01:05:41,395 Du beder os være kreative. 598 01:05:41,562 --> 01:05:45,315 Det er kreativt. Du vil have mig til at starte forfra. 599 01:05:47,401 --> 01:05:51,822 Du kan ikke bede om verden og så sige, at du vil have en anden. 600 01:05:51,989 --> 01:05:54,158 Jeg har givet dig storhed. 601 01:05:54,324 --> 01:05:57,286 Du har vist mig noget, jeg ikke forstår. 602 01:05:57,453 --> 01:06:01,039 Giv mig noget, jeg forstår. Det er alt, jeg ønsker. 603 01:06:02,541 --> 01:06:05,586 Verden vil være klar en dag. Bare ikke nu. 604 01:06:08,547 --> 01:06:12,092 Motorhjelmen er for stor. Grillen er for ekstrem. 605 01:06:12,259 --> 01:06:14,428 Jeg elsker forlygterne. 606 01:06:14,595 --> 01:06:18,015 Men ikke til prototypen. Næste år gør vi det. 607 01:06:18,182 --> 01:06:20,392 Bagenden er for skarp. 608 01:06:20,559 --> 01:06:23,854 Mindre kontur, mere rund. 609 01:06:24,021 --> 01:06:26,940 Franco. Franco, se på mig. 610 01:06:27,900 --> 01:06:31,445 Du er en fantastisk designer. Måske den største. 611 01:06:32,446 --> 01:06:34,740 Giv mig noget stort. 612 01:06:38,869 --> 01:06:41,538 Jeg har ikke mere at give, Ferruccio. 613 01:06:44,333 --> 01:06:46,335 Ferruccio. 614 01:06:48,128 --> 01:06:51,882 - Er alt i orden? - |Intet er i orden. 615 01:06:52,049 --> 01:06:55,427 Den gode nyhed er, at innovationerne vil fungere. 616 01:06:55,677 --> 01:07:00,307 Uafhængig affjedring med dobbelt bærearm og stabilisatorstang. 617 01:07:00,474 --> 01:07:03,310 Vi har fart og kraft. 618 01:07:05,229 --> 01:07:07,940 - Karburatorerne er for høje. - Præcis. 619 01:07:08,106 --> 01:07:12,194 Vi kan ikke lukke motorhjelmen. Målene var forkerte. 620 01:07:12,361 --> 01:07:17,866 Jeg tager ansvaret for det. Der er ikke tid til at tjekke noget. 621 01:07:18,033 --> 01:07:20,410 Jeg tager ansvaret, ikke dig. 622 01:07:20,577 --> 01:07:23,205 Hvad gør vi så? 623 01:07:23,372 --> 01:07:27,000 Vil du beholde karburatorerne, kræver det nyt design. 624 01:07:27,167 --> 01:07:29,753 Der er ikke plads til at sænke dem. 625 01:07:29,920 --> 01:07:34,341 - Hvad hvis vi gør dem horisontale? - Der er ikke plads. 626 01:07:34,508 --> 01:07:37,678 Så gør vi plads. 627 01:07:37,844 --> 01:07:42,099 Det er muligt, men den slags tager tid, Ferruccio. 628 01:07:42,266 --> 01:07:44,726 Måske kan Franco løfte motorhjelmen. 629 01:07:44,893 --> 01:07:49,690 Skal vi lave en pukkel som på en kamel? Nej. 630 01:07:49,856 --> 01:07:52,985 Vi kan ikke nå at redesigne før Genéve. 631 01:07:53,151 --> 01:07:57,197 Undskyld mig, men ville det ikke være bedre at droppe det - 632 01:07:57,364 --> 01:08:01,201 - end at præsentere en bil, der ikke har alt? 633 01:08:05,747 --> 01:08:10,586 Gør karburatorerne vandrette. Du finder en måde. 634 01:08:29,896 --> 01:08:32,482 Jeg har et forslag til dig. 635 01:08:34,443 --> 01:08:37,154 Jeg vil være testkører på vores nye bil. 636 01:08:37,321 --> 01:08:40,574 - Jeg skal bruge en god en. - Du ser på ham. 637 01:08:42,284 --> 01:08:44,161 Er alle australiere som dig? 638 01:08:44,328 --> 01:08:49,416 Nej, australiere ville elske at være newzealændere som mig. 639 01:08:54,129 --> 01:08:57,549 Alle newzealændere ville elske at være som mig. 640 01:08:57,716 --> 01:09:00,594 Men nej. Jeg er en ener. 641 01:09:05,891 --> 01:09:07,934 Hun er et pragteksemplar. 642 01:09:11,521 --> 01:09:13,523 Det er, hvad du gav mig. 643 01:09:17,194 --> 01:09:19,780 Jeg tror, vi er tæt på. 644 01:09:32,918 --> 01:09:35,837 Jeg troede, guldet var forkert, men… 645 01:09:36,004 --> 01:09:39,174 Jeg er evigt taknemmelig, maestro. 646 01:09:43,804 --> 01:09:46,390 Det bliver den bedste bil nogensinde. 647 01:09:46,556 --> 01:09:51,228 Lamborghini 350 GT. Vi afslører den i Genéve. 648 01:09:51,395 --> 01:09:56,483 Interview? Fantastisk. I morgen. 649 01:09:56,650 --> 01:09:59,820 I morgen er det juleaften. 650 01:09:59,986 --> 01:10:03,198 Nej, nej. I morgen er fint. Det er godt. 651 01:10:04,449 --> 01:10:07,411 Fantastisk. Farvel. 652 01:10:10,664 --> 01:10:16,712 Bilentusiaster hører rygter om, at efter succes med traktorer - 653 01:10:16,878 --> 01:10:20,006 - bliver Lamborghini den store nyhed. 654 01:10:20,173 --> 01:10:22,259 Til biludstillingen i Genéve - 655 01:10:22,426 --> 01:10:25,470 - vil jeg afsløre den første Lamborghini GT. 656 01:10:25,637 --> 01:10:30,142 Spændende. Hvorfor har verden brug for endnu en luksusbil? 657 01:10:30,308 --> 01:10:35,105 Vi har Ferrari og Maserati. Det har England og Tyskland ikke. 658 01:10:35,272 --> 01:10:39,735 Ja, alle sammen gode biler. Mange af dem ejer jeg og kører i. 659 01:10:39,901 --> 01:10:41,903 Jeg ønsker perfektion. 660 01:10:42,070 --> 01:10:45,782 Bilerne er gode, men de er ikke noget særligt. 661 01:10:45,949 --> 01:10:49,077 Som at drikke sin yndlingsvin for første gang. 662 01:10:49,244 --> 01:10:53,498 Det er noget særligt at miste sin mødom. 663 01:10:53,665 --> 01:10:56,668 Det særlige er det, man aldrig glemmer. 664 01:10:56,835 --> 01:11:00,130 Det leverer vi i Genéve. 665 01:11:00,297 --> 01:11:04,593 Her, her og her. 666 01:11:10,432 --> 01:11:12,434 Godt? 667 01:11:13,852 --> 01:11:15,937 Godt. 668 01:11:17,481 --> 01:11:19,566 Smukt. 669 01:11:19,733 --> 01:11:22,778 - Godt gået. - Bravo. 670 01:11:45,050 --> 01:11:48,261 Vi flyttede udstødningsrørene nærmere fronten. 671 01:11:48,428 --> 01:11:50,806 Vi udvidede akslerne på hver side. 672 01:11:50,972 --> 01:11:53,934 Hjulene er 15 tommer i stedet for 16. 673 01:11:54,100 --> 01:11:58,647 Vi skiftede til åben skiftekulisse, som gav os mere plads. 674 01:11:58,814 --> 01:12:02,359 - Nok? - Teoretisk set. 675 01:12:02,526 --> 01:12:04,694 Okay. Lad os se, om den passer. 676 01:12:24,714 --> 01:12:26,716 Vi har en bil. 677 01:12:30,762 --> 01:12:32,931 Når vi er en succes i Genéve - 678 01:12:33,098 --> 01:12:35,433 - vil de høre om vores næste idé. 679 01:12:35,600 --> 01:12:39,479 - I begynder at tænke over den nu. - Hvad? 680 01:12:39,646 --> 01:12:43,525 - Jeg har kun et navn. Miura. - Som tyren. 681 01:12:43,692 --> 01:12:47,028 Det skal være den smukkeste bil nogensinde. 682 01:12:49,614 --> 01:12:51,575 Ikke? 683 01:12:52,576 --> 01:12:55,036 Mine damer og herrer - 684 01:12:55,203 --> 01:13:01,293 - vores æresgæst, selveste Tony Renis. 685 01:14:11,988 --> 01:14:15,450 Den er til min gode ven, Ferruccio Lamborghini. 686 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 Italiens stolthed. 687 01:14:19,162 --> 01:14:22,374 Maestro. 688 01:14:50,986 --> 01:14:53,780 Er du Lamborghini? 689 01:14:53,947 --> 01:14:58,952 - Ferruccio. - Hvad tegner du? 690 01:14:59,119 --> 01:15:01,579 - En idé. - Til en bil? 691 01:15:01,746 --> 01:15:04,457 Til verdens bedste bil. 692 01:15:04,624 --> 01:15:06,668 Må jeg se den? 693 01:15:11,047 --> 01:15:14,050 Kom. 694 01:15:19,681 --> 01:15:21,558 Hvad ser du? 695 01:15:21,725 --> 01:15:25,061 Streger på en serviet. Hvad ser du? 696 01:15:25,228 --> 01:15:27,564 - En drøm. - Hvad? 697 01:15:27,731 --> 01:15:30,525 - Luk øjnene. - Hvorfor? 698 01:15:30,692 --> 01:15:32,360 Luk dem. 699 01:15:37,115 --> 01:15:39,492 Åbn dem. 700 01:15:48,877 --> 01:15:51,504 Nu har forlygterne på min Miura - 701 01:15:51,671 --> 01:15:54,716 - smukke øjenvipper som dine. 702 01:16:06,728 --> 01:16:10,899 Tonino, vent i bilen. Tak. 703 01:16:16,237 --> 01:16:18,823 Annita, jeg har ventet på dig. 704 01:16:18,990 --> 01:16:23,828 - Lad mig præsentere Gabriella. - Lad være. Gå. 705 01:16:23,995 --> 01:16:26,748 - Annita, vær nu sød. - Gå så. 706 01:16:26,915 --> 01:16:30,168 Annita, jeg viser hende min tegning. 707 01:16:30,335 --> 01:16:35,840 Du sagde engang, at du aldrig ville elske mig - 708 01:16:36,007 --> 01:16:40,595 - og at jeg ville hade dig for det til sidst. Men du tog fejl. 709 01:16:40,762 --> 01:16:44,140 Jeg hader dig ikke. Jeg har ondt af dig. 710 01:16:44,307 --> 01:16:47,519 Du har et hul i hjertet, som jeg troede - 711 01:16:47,685 --> 01:16:50,522 - jeg kunne fylde med al min kærlighed. 712 01:16:50,688 --> 01:16:53,983 Men nu ved jeg, at du aldrig vil have det fyldt. 713 01:16:54,150 --> 01:16:57,195 Og nu vil jeg heller ikke. 714 01:16:58,905 --> 01:17:00,698 Og hvad med Tonino? 715 01:17:00,865 --> 01:17:03,076 Han er min søn. 716 01:17:03,243 --> 01:17:06,579 Beder du mig om at efterlade ham hos dig? 717 01:17:06,746 --> 01:17:10,375 Og efterlade ham uden den eneste mor, han har kendt? 718 01:17:10,542 --> 01:17:14,587 Hvis det er det, du beder om, så bed om det. 719 01:17:14,754 --> 01:17:18,216 Har du det i dig, så bed om det. 720 01:17:23,304 --> 01:17:25,473 Farvel, Ferruccio. 721 01:17:45,618 --> 01:17:49,622 - Hvor er de? - Måske var de ude for et uheld. 722 01:17:49,789 --> 01:17:52,625 Måske bør du være i et uheld. 723 01:17:56,629 --> 01:17:58,923 Der er så meget, vi ikke ved. 724 01:17:59,090 --> 01:18:02,010 Det er en prototype, ikke en bil. 725 01:18:05,388 --> 01:18:09,684 - Jeg bad ham om ikke at presse på. - Vi ved ingenting. 726 01:18:09,851 --> 01:18:14,022 Små skridt. Vi sagde små skridt! 727 01:18:41,674 --> 01:18:45,136 Den er alt, hvad vi ønsker! 728 01:18:57,607 --> 01:19:00,318 - Den skal være grøn. - Hvad? 729 01:19:00,485 --> 01:19:03,321 - Den skal være grøn. - Grøn? 730 01:19:03,488 --> 01:19:08,284 - Men den her eller den næste? - Den her til Genéve. Grøn. 731 01:19:08,451 --> 01:19:10,745 Okay. 732 01:19:15,124 --> 01:19:18,378 BILUDSTILLINGEN I GENEVE 733 01:19:26,678 --> 01:19:28,972 Italien er et landbrugssamfund - 734 01:19:29,180 --> 01:19:32,684 - men der er sket en industriel renæssance. 735 01:19:32,892 --> 01:19:35,061 Hvordan skaber man nyt blandt - 736 01:19:35,228 --> 01:19:39,065 - opfindsomme og innovative bilproducenter og designere? 737 01:19:39,232 --> 01:19:42,485 Jeg står her med en, der måske har svaret. 738 01:19:42,652 --> 01:19:45,613 Ingen ringere end Ferruccio Lamborghini. 739 01:19:45,780 --> 01:19:50,368 Hvordan tager man et opgør med traditionen og skaber noget nyt? 740 01:19:50,535 --> 01:19:53,413 Lamborghini GT er smuk og har høj ydeevne. 741 01:19:53,621 --> 01:19:57,375 Det er en tourer, der er hurtig som en racerbil. 742 01:19:57,542 --> 01:20:01,796 - Kan din nye bil være det hele? - Det, og mere til. 743 01:20:01,963 --> 01:20:07,593 Den er smuk. Men en smuk ting er kun smuk, hvis den deles. 744 01:20:07,760 --> 01:20:10,596 Mine damer og herrer - 745 01:20:10,763 --> 01:20:15,810 - lad mig præsentere Lamborghini GT! 746 01:20:21,232 --> 01:20:26,279 Jeg kan se i jeres øjne, at | elsker min bil, men vær ikke generte. 747 01:20:26,446 --> 01:20:30,867 Hvis man kører en Lamborghini, må man ikke være genert. 748 01:20:31,034 --> 01:20:35,705 Der er mange spørgsmål, men mit første spørgsmål er: 749 01:20:35,872 --> 01:20:38,166 Hvad koster en Lamborghini GT? 750 01:20:38,333 --> 01:20:40,501 Hvad koster en smuk kvinde? 751 01:20:40,668 --> 01:20:44,172 En god vin? En pasta, du husker resten af livet? 752 01:20:44,339 --> 01:20:46,507 De er det værd, de beder om. 753 01:20:46,674 --> 01:20:49,886 Du køber en Ferrari, når du vil være noget. 754 01:20:50,053 --> 01:20:56,225 Du køber en Lamborghini, når du er noget. Lamborghini! 755 01:20:56,392 --> 01:20:58,770 Bravo! 756 01:21:31,010 --> 01:21:33,721 KAPITEL TRE "SLUTNINGEN" 757 01:21:33,888 --> 01:21:36,599 Strejk, strejk, strejk mod Lamborghini! 758 01:21:36,766 --> 01:21:40,603 Strejk, strejk, strejk mod Lamborghini! 759 01:21:40,770 --> 01:21:43,481 Efter et langt opsving ramler alt nu - 760 01:21:43,648 --> 01:21:46,359 - for efterkrigstidens bilindustri. 761 01:21:46,526 --> 01:21:48,694 Restriktioner gav nådestødet - 762 01:21:48,861 --> 01:21:51,155 - til en industri, der var i knæ. 763 01:21:51,322 --> 01:21:54,951 Kombinationen af strejker og øgede oliepriser - 764 01:21:55,118 --> 01:22:00,540 - er mere skadelig for Italien end andre europæiske industrinationer. 765 01:22:00,706 --> 01:22:05,545 Selv Lamborghini, som selv har forhandlet de ansattes kontrakter - 766 01:22:05,711 --> 01:22:09,632 - har mødt sin overmand i fagforeningerne. 767 01:22:09,799 --> 01:22:13,344 Engang var Ferruccio selv arbejder. 768 01:22:13,511 --> 01:22:16,347 - Hvor er du nu, Ferruccio? - Hvor er du? 769 01:22:16,514 --> 01:22:20,101 Sig noget. Støtter du de arbejdende mænd og kvinder? 770 01:22:20,268 --> 01:22:23,563 - Hvor er du, Ferruccio? - Hvor er du nu? 771 01:22:23,729 --> 01:22:27,567 Hvor? Hvad? Hvor? Hvor er du nu? 772 01:22:45,418 --> 01:22:48,212 Halvdelen af pengene går til dig. 773 01:22:48,379 --> 01:22:50,256 Resten går til mine brødre. 774 01:22:56,721 --> 01:22:58,806 Jeg har sikret mig en klausul. 775 01:22:58,973 --> 01:23:01,559 De skal beholde navnet Lamborghini. 776 01:23:16,449 --> 01:23:19,535 Hvordan har familien det? 777 01:23:19,702 --> 01:23:22,455 - Godt. - Hvor gamle er de? 778 01:23:22,622 --> 01:23:25,791 Pigerne er tre og fem. 779 01:23:25,958 --> 01:23:27,960 Ferruccio er to. 780 01:23:28,127 --> 01:23:30,880 Hans fødselsdag var i lørdags. 781 01:23:31,047 --> 01:23:35,927 Allerede to år gammel. Jeg burde have været der. 782 01:23:36,093 --> 01:23:38,721 Det er okay. Gaven var flot. 783 01:23:38,888 --> 01:23:42,225 Han elsker både. Han leger med den i badekarret. 784 01:23:42,391 --> 01:23:44,477 Han går ikke i bad uden den. 785 01:23:44,644 --> 01:23:48,481 Vi kalder ham kaptajn Ferruccio. 786 01:23:54,111 --> 01:23:56,781 Har du hørt det? 787 01:23:56,948 --> 01:23:59,784 Jeg er udnævnt til Cavaliere del Lavoro. 788 01:23:59,951 --> 01:24:02,745 Det er spændende. 789 01:24:02,912 --> 01:24:07,124 Jeg tiltaler præsidenten uformelt "tu". 790 01:24:10,294 --> 01:24:14,966 Du har gjort det hele. Alt, hvad du har ønsket dig. 791 01:24:17,760 --> 01:24:20,304 Var det det værd, far? 792 01:24:25,434 --> 01:24:28,145 Tonino. 793 01:24:28,312 --> 01:24:32,233 Det er okay. Jeg må hellere tage hjem nu. 794 01:24:46,789 --> 01:24:48,708 Farvel, far. 795 01:29:23,774 --> 01:29:26,402 DA MUSEUM OF MODERN ART I NEW YORK - 796 01:29:26,569 --> 01:29:29,196 - UDSTILLEDE EN MIURA, KALDTE DE DEN: 797 01:29:29,363 --> 01:29:31,991 "DEN SMUKKESTE BIL NOGENSINDE" 798 01:29:52,261 --> 01:29:55,306 NAVNET LAMBORGHINI LEVER I HJERTET - 799 01:29:55,472 --> 01:29:58,309 - PÅ BILENTUSIASTER ALLE VEGNE. 800 01:30:00,102 --> 01:30:04,273 Tekster: Rikke Refslund Guldager lyuno 801 01:32:20,200 --> 01:32:26,415 "Hvis du arbejder af et godt hjerte, vil frugten komme efter høsten."