1 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 1. poglavje SANJE 2 00:02:30,200 --> 00:02:38,600 Cento - ITALIJA Druga svetovna vojna se je končala 3 00:03:11,365 --> 00:03:13,193 Lepo je biti nazaj doma. 4 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 Verjetno ga ni. 5 00:03:20,939 --> 00:03:22,419 Je. 6 00:03:22,463 --> 00:03:24,204 Nočeš najprej domov? 7 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 Po. 8 00:03:28,512 --> 00:03:30,340 Kaj če bi našla koga drugega. 9 00:03:30,384 --> 00:03:31,646 Ni. 10 00:03:33,125 --> 00:03:35,911 V redu, upam, da imaš prav. 11 00:03:35,954 --> 00:03:37,217 Prav imam. 12 00:03:58,455 --> 00:04:00,109 Ferruccio. 13 00:04:15,951 --> 00:04:17,953 Ta je dobra. 14 00:04:25,308 --> 00:04:26,483 Ferruccio! 15 00:04:26,527 --> 00:04:28,529 Ferruccio! Ferruccio! - Ferruccio! 16 00:04:28,572 --> 00:04:31,445 to! - Ferruccio! Ferruccio! 17 00:04:31,488 --> 00:04:35,579 Nehaj me objemati, tukaj sem, nisem mrtev! 18 00:04:35,623 --> 00:04:38,495 Ste v enem kosu in za to smo molili. 19 00:04:58,950 --> 00:05:00,300 Ferruccio. 20 00:05:13,008 --> 00:05:14,139 Previdno. 21 00:05:16,794 --> 00:05:18,056 Dobro je, kajne? 22 00:05:18,100 --> 00:05:20,494 fantastično 23 00:05:22,147 --> 00:05:23,932 Ne dotikaj se. 24 00:05:23,975 --> 00:05:25,281 V redu, gospodična. 25 00:05:25,325 --> 00:05:27,892 V redu. 26 00:05:34,943 --> 00:05:36,336 Svet se je spremenil. 27 00:05:36,379 --> 00:05:38,773 Kmetija ni vse. 28 00:05:38,816 --> 00:05:40,992 Niti v Hentu. Tudi v Italiji ne. 29 00:05:43,125 --> 00:05:44,387 Imamo mesto v mestu. 30 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 Majhno stanovanje. In garaža. 31 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 In kmetija? 32 00:05:48,173 --> 00:05:50,219 Nocem je, oče. 33 00:05:53,265 --> 00:05:55,920 Daj jim ga. Delali so zanjo. 34 00:05:57,792 --> 00:05:59,620 Imam idejo za podjetje. 35 00:05:59,663 --> 00:06:01,361 Za izdelavo traktorjev. 36 00:06:02,362 --> 00:06:06,931 Manjši, cenejši traktorji od tistih, ki se izdelujejo zdaj. 37 00:06:06,975 --> 00:06:08,542 Ti si kmet. 38 00:06:09,978 --> 00:06:12,720 Misliš, da sem bil v vojni kmet, oče? 39 00:06:12,763 --> 00:06:15,287 Bil sem mehanik. 40 00:06:15,331 --> 00:06:17,855 Naučil sem se vsega o strojih, o avtomobilih in motorjih 41 00:06:17,899 --> 00:06:19,466 Sem vzgojil norca? 42 00:06:19,509 --> 00:06:25,776 Edino podjetje, ki prodaja traktorje v Centu, je Kucina Randi. Vsi to vedo. 43 00:06:25,820 --> 00:06:27,125 Nimajo najboljših traktorjev. 44 00:06:27,169 --> 00:06:28,649 Imajo edine traktorje. 45 00:06:28,692 --> 00:06:31,608 Če naredim boljši traktor za manj denarja, bodo ljudje kupili mojega. 46 00:06:33,523 --> 00:06:35,395 Imamo nacrt, oče. 47 00:06:35,438 --> 00:06:38,049 Dirkali bomo v Terra dei Motori. 48 00:06:38,093 --> 00:06:41,444 Če bomo zmagali, ko bomo 49 00:06:41,488 --> 00:06:42,706 zmagali, bomo to uporabili 50 00:06:42,750 --> 00:06:44,795 da dobi denar za prvi traktor. 51 00:06:44,839 --> 00:06:47,755 Kdo smo mi? - Matteo in jaz. 52 00:06:47,798 --> 00:06:50,845 Kdo je Mateo? - Moj prijatelj. 53 00:06:50,888 --> 00:06:53,543 Imate dirkalni avto? - Naredili jih bomo. 54 00:06:53,587 --> 00:06:54,675 Znaš narediti avto? 55 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 Poceni odkupimo star Topolino. 56 00:06:57,721 --> 00:07:00,724 Obnovili bomo motor, povečali prostornino. 57 00:07:00,768 --> 00:07:03,945 Pretvorili bomo 500 ccm v 650 cc. 58 00:07:03,988 --> 00:07:08,471 Imam idejo za novo glavo cilindra, z zgornjimi ventili. 59 00:07:08,515 --> 00:07:10,647 Naredil ga bom iz brona. Enostavno in poceni. 60 00:07:11,953 --> 00:07:15,086 Hitra ali hitrejša bo od dirkalnika, oče. 61 00:07:17,480 --> 00:07:19,743 Jaz zmorem to. 62 00:07:19,787 --> 00:07:22,180 Lahko popravim življenje vsem kmetom, kot si ti, oče. 63 00:07:24,531 --> 00:07:28,448 S traktorjem se lahko kosaš z velikimi podjetji. 64 00:07:30,841 --> 00:07:33,191 Kako veš, da bo tvoj traktor deloval? 65 00:07:33,235 --> 00:07:34,192 Poskrbeli bomo, da bo uspelo. 66 00:07:34,236 --> 00:07:35,846 Kako veš, da bo poceni? 67 00:07:35,890 --> 00:07:38,066 Naredili bomo poceni. 68 00:07:38,109 --> 00:07:40,938 Oče, tudi vlada ve, da se je svet spremenil. 69 00:07:40,982 --> 00:07:44,159 Pomaga novim podjetjem s posojili pri izgradnji Italije. 70 00:07:47,989 --> 00:07:50,557 In če nihce ne kupi vaših traktorjev? 71 00:07:50,600 --> 00:07:54,082 "Človek, ki ni dolžan, nima razloga za delo." 72 00:07:54,125 --> 00:07:56,650 Kolikokrat si mi to rekel? 73 00:08:00,349 --> 00:08:02,482 To, o čemer govorim, ni nemogoce. 74 00:08:02,525 --> 00:08:06,747 Sonce za mnoge ljudi vzide in zaide, nato pa umrejo. 75 00:08:06,790 --> 00:08:11,403 Za nekatere, velike, ime živi naprej. 76 00:08:18,585 --> 00:08:20,282 Želim, da ime Lamborghini živi naprej. 77 00:08:21,588 --> 00:08:23,894 Želim, da svet nikoli ne pozabi mojega imena. 78 00:08:25,330 --> 00:08:26,506 Naše ime. 79 00:08:32,424 --> 00:08:33,643 Naše ime? 80 00:08:40,215 --> 00:08:44,436 To ni dobro, Ferruccio. 81 00:08:52,314 --> 00:08:54,534 Zapravili boste svoje življenje. 82 00:08:56,666 --> 00:09:00,017 Kaj je boljši način za to kot iskanje velikosti. 83 00:09:02,498 --> 00:09:04,282 Zakaj ne verjameš vame? 84 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 Verjamem, kar vidim. 85 00:09:17,382 --> 00:09:21,386 Vsako jutro, vsak večer, ali se ne zabavamo 86 00:09:21,430 --> 00:09:24,302 Nimava veliko denarja, ampak srček 87 00:09:24,346 --> 00:09:26,435 Ali se ne zabavamo? 88 00:09:26,478 --> 00:09:28,959 Najemnina ni bila plačana, draga 89 00:09:29,003 --> 00:09:30,787 In sploh nimamo denarja 90 00:09:30,831 --> 00:09:35,705 Toda nasmehi so dragi ljudem, kot smo mi 91 00:09:35,749 --> 00:09:40,884 Pozimi, ali se ne zabavamo poleti? 92 00:09:40,928 --> 00:09:43,713 Ni veliko denarja, ampak otroka 93 00:09:43,757 --> 00:09:46,194 Ali se ne zabavamo? 94 00:09:46,237 --> 00:09:50,938 Najemnina še ni plačana, denarja pa nimamo 95 00:09:50,981 --> 00:09:55,986 Toda nasmehi so dragi ljudem, kot smo mi 96 00:09:56,030 --> 00:10:00,600 Pozimi, ali se ne zabavamo poleti? 97 00:10:00,643 --> 00:10:05,474 Časi so slabi in postajajo slabši, mi pa se zabavamo 98 00:10:05,517 --> 00:10:08,172 Nič ni varnejšega 99 00:10:08,216 --> 00:10:10,740 Bogati postajajo vse bogatejši, revni pa vse revnejši 100 00:10:10,784 --> 00:10:13,134 Medtem, vmes 101 00:10:13,177 --> 00:10:15,136 Ali se ne zabavamo? 102 00:10:33,415 --> 00:10:35,460 Pridite vsi! 103 00:10:35,504 --> 00:10:40,117 Vsako jutro, vsak večer, ali se ne zabavamo 104 00:10:40,161 --> 00:10:42,990 Ni veliko denarja, oh, ampak srček 105 00:10:43,033 --> 00:10:46,863 9, 8, 7, 6... 106 00:10:46,907 --> 00:10:52,434 Ferruccio! -... 5, 4, 3, 2, 1. 107 00:10:52,477 --> 00:10:55,132 Srečno novo leto! 108 00:10:59,615 --> 00:11:01,269 Želim te ljubiti za vedno... 109 00:11:02,400 --> 00:11:04,838 dokler se čas ne ustavi. 110 00:11:05,926 --> 00:11:07,971 Lahko to storim? 111 00:11:08,015 --> 00:11:10,626 Samo za vedno, ne več. 112 00:11:20,767 --> 00:11:29,732 Ali je treba starega prijatelja pozabiti in se ga nikoli ne spomniti? 113 00:11:29,776 --> 00:11:38,872 Ali naj pozabimo na starega prijatelja in dolgo preteklost? 114 00:11:38,915 --> 00:11:43,311 Že dolgo nazaj, prijatelj, 115 00:11:43,511 --> 00:11:51,058 DIRKA TERA DEI MOTORI PO 6 MESECIH Dame in 116 00:11:51,101 --> 00:11:54,104 gospodje, dobrodošli pri Terra dei Motori. 117 00:11:54,148 --> 00:11:55,932 Veliki Enzo Ferrari bo podelil 118 00:11:55,976 --> 00:12:00,981 nagrado zmagovalcu Terra dei Motori 119 00:12:02,852 --> 00:12:06,508 G. Ferrari se je locil od Alfe Romeo in bo naslednje leto na 120 00:12:06,551 --> 00:12:12,514 1000 milj dolgo dirko pripeljal svoj avtomobil: Ferrari 166 S. 121 00:12:14,255 --> 00:12:17,998 Hvala vam. Tako sem ponosen na ta čudovit avto, 122 00:12:18,041 --> 00:12:20,348 je kot uresničitev sanj. - Kaj delaš? 123 00:12:20,391 --> 00:12:24,221 Ferrari. Stoji, kot da je lastnik sveta. 124 00:12:24,265 --> 00:12:28,443 Čudovito je videti konja z mojim imenom na vozu. 125 00:12:28,486 --> 00:12:30,619 Je lastnik. -Hvala. 126 00:12:38,496 --> 00:12:40,542 In dirka se je šele začela. 127 00:12:40,585 --> 00:12:42,370 Ferruccio, daj no! 128 00:12:50,813 --> 00:12:53,076 G. Ferrari bo signaliziral. 129 00:12:53,120 --> 00:12:54,991 - En... - V redu. 130 00:12:55,035 --> 00:12:57,602 ...2... tri! 131 00:13:17,187 --> 00:13:18,319 Potrebna je več moči! 132 00:13:27,110 --> 00:13:28,720 Začni! 133 00:13:46,477 --> 00:13:48,697 Pojdi! 134 00:14:00,883 --> 00:14:03,190 Za cerkvijo bosta dve poti. 135 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 Tam jih lahko prehitimo. 136 00:14:08,064 --> 00:14:09,718 Idfi, pojdi! 137 00:14:11,981 --> 00:14:15,593 Številka 2 poskuša priti skozi! 138 00:14:15,637 --> 00:14:18,858 Ne izpusti ga! - Utihni, Ferruccio! 139 00:14:20,511 --> 00:14:22,600 Ne izpustite jih! 140 00:14:22,644 --> 00:14:24,211 Prečkaj ga! 141 00:14:34,134 --> 00:14:36,179 Prečkaj ga! 142 00:14:36,223 --> 00:14:38,007 Ni dovolj široko! 143 00:14:38,051 --> 00:14:39,574 Pojdi pojdi! 144 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 Zaberi vozni pas, Mateo! -Ni kraja! 145 00:14:42,185 --> 00:14:44,666 Zavzemite vrsto pred obratom! 146 00:14:44,709 --> 00:14:47,190 Nimamo hitrosti! - Lahko jih premagamo! 147 00:14:47,234 --> 00:14:49,236 Ne bo nam uspelo! -Božjo voljo! 148 00:14:49,279 --> 00:14:51,020 Kaj delaš? 149 00:14:51,064 --> 00:14:53,414 ali si nor? 150 00:15:55,824 --> 00:15:57,347 Zajtrk. 151 00:16:01,134 --> 00:16:02,265 Zajtrk. 152 00:16:02,309 --> 00:16:04,702 Ničesar nocem. - Ti hočeš. 153 00:16:04,746 --> 00:16:06,226 Ferruccio, zajtrk. 154 00:16:09,969 --> 00:16:10,882 Lahko bi zmagali. 155 00:16:13,015 --> 00:16:14,190 Lahko bi zmagali. 156 00:16:14,234 --> 00:16:16,323 Lahko bi umrli. - Moral bi! 157 00:16:28,465 --> 00:16:32,382 Kaj je to? 158 00:16:32,426 --> 00:16:34,732 Izgubili smo. 159 00:16:34,776 --> 00:16:37,257 Vsega, za kar smo delali, je konec. 160 00:16:37,300 --> 00:16:38,867 Ne tisto. 161 00:16:40,216 --> 00:16:41,435 Česa se bojiš? 162 00:16:41,478 --> 00:16:43,176 Kaj? 163 00:16:43,219 --> 00:16:44,916 Ne slišiš dobro? 164 00:16:44,960 --> 00:16:48,790 Včeraj ste slišali, česa se bojite? 165 00:16:48,833 --> 00:16:51,923 Nic, vsi moji strahovi so se uresničili. 166 00:16:52,750 --> 00:16:54,056 Reci. 167 00:16:55,362 --> 00:16:56,667 Reci. 168 00:17:00,410 --> 00:17:02,151 Bojim se, da nisem dovolj dober. 169 00:17:03,979 --> 00:17:07,156 Če dirke ne bi zmagal zaradi Matea, ampak zato, ker 170 00:17:07,200 --> 00:17:11,204 sem naredil nekaj narobe, in ne vem, kaj bi bilo. 171 00:17:12,292 --> 00:17:14,033 Tega me je najbolj strah. 172 00:17:17,253 --> 00:17:19,255 In ne vem, kaj naj naredim naprej. 173 00:17:20,256 --> 00:17:22,389 Kaj če sem ponaredek? 174 00:17:22,432 --> 00:17:24,782 Kaj pa, če nisem to, kar mislim, da sem? 175 00:17:24,826 --> 00:17:27,263 Kaj potem? 176 00:17:27,307 --> 00:17:28,873 Nisi ponaredek. 177 00:17:29,700 --> 00:17:31,093 Verjamem vate. 178 00:17:31,137 --> 00:17:34,009 Verjamem v vse tvoje sanje. 179 00:17:34,053 --> 00:17:37,491 In vsak se bo uresnicil. 180 00:17:37,534 --> 00:17:41,756 Samo poti še nisi našel. Jejte. 181 00:17:47,501 --> 00:17:51,287 Kaj pa vaša ideja o veslaškem stroju? Bila je dobra. 182 00:17:51,331 --> 00:17:55,378 Nikomur ni treba shujšati. Vse ženske so med vojno shujšale. 183 00:17:55,422 --> 00:17:58,947 Morda ga bom potreboval za... 184 00:17:58,990 --> 00:18:03,125 v osmih, devetih mesecih. 185 00:18:06,563 --> 00:18:09,871 Rekel sem, da ga bom potreboval čez devet mesecev. 186 00:18:09,914 --> 00:18:11,873 Mislim, da sem te slišal. 187 00:18:11,916 --> 00:18:14,702 Noseča je, prekleto! 188 00:18:20,751 --> 00:18:23,363 res? - Jaz se ne hecam. 189 00:18:23,406 --> 00:18:25,669 Ker je pravi čas za to. 190 00:18:28,194 --> 00:18:29,847 Vse bo v redu. 191 00:18:31,588 --> 00:18:33,199 Dober oče boš. 192 00:18:37,681 --> 00:18:40,162 Mislim, da bi ga morali imenovati Mateo. 193 00:19:31,213 --> 00:19:32,475 Živjo oče. 194 00:19:54,497 --> 00:19:55,716 Si v redu? 195 00:19:56,630 --> 00:19:57,979 Jaz sem. 196 00:19:59,459 --> 00:20:00,851 Clelia? 197 00:20:00,895 --> 00:20:02,375 Vse je v redu. 198 00:20:06,988 --> 00:20:08,294 Hoceš, da ti pomagam? 199 00:20:09,425 --> 00:20:10,557 Ali potrebujete denar? 200 00:20:11,601 --> 00:20:12,646 ja 201 00:20:16,127 --> 00:20:17,607 ga bom vrnil. 202 00:20:27,835 --> 00:20:29,228 Nimam veliko. 203 00:20:31,317 --> 00:20:33,101 Ampak dal ti bom, kar imam. 204 00:20:38,759 --> 00:20:40,239 Ni dovolj, oče. 205 00:20:41,631 --> 00:20:43,503 Imam idejo, težko bo. 206 00:20:44,547 --> 00:20:46,419 Ampak bo šlo. 207 00:20:46,462 --> 00:20:49,117 Tokrat vem, da bo. 208 00:20:49,160 --> 00:20:51,293 Obljubim ti. 209 00:20:51,337 --> 00:20:54,427 Če boš, ti bom vrnil z obrestmi. 210 00:20:55,950 --> 00:20:57,125 Z obrestmi? 211 00:20:58,387 --> 00:20:59,432 ja 212 00:22:07,804 --> 00:22:09,328 Je kmetijo zadolžil? 213 00:22:12,374 --> 00:22:14,158 Ste ga prosili, naj to stori? 214 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 On je moj oće. 215 00:22:15,812 --> 00:22:19,555 On je mož tvoje matere in oče tvojih bratov. 216 00:22:19,599 --> 00:22:21,122 Vrnil bom dolg. 217 00:22:21,165 --> 00:22:22,776 To ni bistvo. 218 00:22:22,819 --> 00:22:24,952 Ni njegovo, da ti ga da. 219 00:22:24,995 --> 00:22:28,085 Tvoji bratje se sprašujejo, to je njihova kmetija. 220 00:22:28,129 --> 00:22:30,958 Delajo za kmetijo. Delajo vse življenje. 221 00:22:31,001 --> 00:22:34,570 Sam si rekel. Zaslužijo si. 222 00:22:34,614 --> 00:22:36,137 Ne verjameš vame? 223 00:22:36,180 --> 00:22:38,748 Verjamem vate, Ferruccio. 224 00:22:38,792 --> 00:22:41,316 Verjamem vate bolj kot vase. 225 00:22:42,404 --> 00:22:44,058 Bomo našli drugo pot. 226 00:22:45,712 --> 00:22:48,192 To je sebično. 227 00:22:48,236 --> 00:22:51,152 Ne boste ogrozili prihodnosti svoje družine. 228 00:22:53,197 --> 00:22:55,852 Imajo svoje sanje. 229 00:22:55,896 --> 00:22:57,985 Ne bi pustil, da izgubijo kmetijo. 230 00:22:58,028 --> 00:22:59,682 Stvari gredo slabo. 231 00:22:59,726 --> 00:23:02,859 Ne glede na vaše namene gre vse narobe. 232 00:23:03,817 --> 00:23:06,515 Ne počni tega, Ferruccio! 233 00:23:08,082 --> 00:23:10,693 Čutim, da iz tega ne bo nič dobrega. 234 00:23:12,565 --> 00:23:16,090 Dal ti je denar, ker si ga prosil. 235 00:23:16,133 --> 00:23:17,657 Dal mi ga je, ker verjame vame. 236 00:23:17,700 --> 00:23:20,399 Ne, ker se mi smiliš. 237 00:23:24,751 --> 00:23:26,317 Prinesi nazaj. 238 00:23:30,017 --> 00:23:33,499 Ne bodo ga vzeli nazaj, vem. 239 00:23:33,542 --> 00:23:38,634 Nato pojdite na banko in ga položite na njegov račun. 240 00:24:20,110 --> 00:24:21,677 Vzel bom naslednjo stranko. 241 00:24:26,595 --> 00:24:30,120 Ferruccio! Jaz sem Vito. Vito Rossi! 242 00:24:30,164 --> 00:24:31,513 o ja. - Da. 243 00:24:31,557 --> 00:24:32,906 kako si - V redu. 244 00:24:32,949 --> 00:24:35,125 Kako je tvoj oče? bratje? 245 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 V redu. Vsi so dobri. 246 00:24:36,518 --> 00:24:38,433 Super, sedi. 247 00:24:40,261 --> 00:24:41,610 Kaj lahko naredim zate? 248 00:24:41,654 --> 00:24:43,351 Želim odpreti račun. 249 00:24:43,394 --> 00:24:44,613 Seveda. 250 00:24:46,702 --> 00:24:48,487 V tvojem imenu, menda. 251 00:24:51,446 --> 00:24:53,883 Feruco, na katero ime želiš imeti račun? 252 00:24:55,581 --> 00:24:58,671 Ime mi je... Ferruccio. 253 00:24:59,672 --> 00:25:02,413 Ferruccio Lamborghini. 254 00:25:02,457 --> 00:25:04,198 V redu. 255 00:25:04,241 --> 00:25:05,852 Lahko dobim luč? 256 00:25:05,895 --> 00:25:07,114 Seveda. 257 00:25:19,039 --> 00:25:21,302 Tukaj si... - V redu. 258 00:26:03,518 --> 00:26:06,695 Carioca. To bo njihovo ime. 259 00:26:06,739 --> 00:26:09,916 Dovolj majhen, da ga lahko kmetje uporabljajo, kjer 260 00:26:09,959 --> 00:26:12,745 hočejo, in dovolj močan, da ga želi vsako podjetje. 261 00:26:12,788 --> 00:26:16,183 S tolikšno močjo bo porabil veliko plina. 262 00:26:16,226 --> 00:26:20,622 Začeli bomo s 4-valjnim 1548 cc Morrisom. 263 00:26:20,666 --> 00:26:23,973 Seveda sva se pogovarjala o tem. 264 00:26:24,017 --> 00:26:26,541 O tem se nisva pogovarjala. 265 00:26:26,585 --> 00:26:29,239 Dva tanka? - Da. 266 00:26:29,283 --> 00:26:30,632 Oh, sranje. 267 00:26:31,894 --> 00:26:32,852 poslušaj... 268 00:26:34,984 --> 00:26:36,682 Začnemo z bencinom. 269 00:26:36,725 --> 00:26:39,641 Ko je izpušni kolektor dovolj ogret, lahko prekinemo 270 00:26:39,685 --> 00:26:44,603 dovod goriva in dodamo olje iz tega rezervoarja. 271 00:26:44,646 --> 00:26:51,305 Mogoče bi morala biti tuljava dovolj vroča, 272 00:26:51,348 --> 00:26:53,699 da upari olje, preden pride do uplinjača. 273 00:26:53,742 --> 00:26:56,092 Zato bomo uporabili baker. 274 00:26:57,964 --> 00:27:01,881 Nato dve vrsti goriva, eno poceni in drugo drago. 275 00:27:01,924 --> 00:27:03,534 In bakreno tuljavo. 276 00:27:04,710 --> 00:27:06,015 Tako je. 277 00:27:07,538 --> 00:27:09,628 Ne vem, ali lahko deluje? 278 00:27:10,629 --> 00:27:12,021 Seveda lahko. 279 00:27:12,065 --> 00:27:15,155 Kako veš? - Poskrbeli bomo, da bo uspelo. 280 00:27:17,505 --> 00:27:19,812 Hibrid? 281 00:27:20,726 --> 00:27:22,553 To je razburljivo. 282 00:27:22,597 --> 00:27:24,643 Hibrid za našo Carioco. 283 00:27:24,686 --> 00:27:26,775 Carioca. - Carioca. 284 00:27:26,819 --> 00:27:28,647 Ah, sranje! 285 00:27:37,786 --> 00:27:38,744 Tale. 286 00:27:44,271 --> 00:27:46,055 ja - Ja? 287 00:27:46,099 --> 00:27:47,578 V REDU. 288 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 Je naprodaj? 289 00:27:51,757 --> 00:27:53,106 Povej mi ceno. 290 00:28:08,338 --> 00:28:09,688 Nadaljuj. 291 00:28:10,514 --> 00:28:11,690 Tako je. 292 00:28:15,781 --> 00:28:17,217 V REDU. 293 00:28:24,006 --> 00:28:25,878 In to je to? 294 00:28:25,921 --> 00:28:27,009 sranje! 295 00:28:50,380 --> 00:28:51,294 V REDU. 296 00:29:43,520 --> 00:29:45,522 Evo jo spet. 297 00:29:45,566 --> 00:29:48,264 Drugačna barva naglavnega traku danes? - Da. 298 00:29:52,529 --> 00:29:53,617 Dobro jutro. 299 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 jutro. 300 00:29:57,883 --> 00:29:59,667 ljubka je. 301 00:30:00,755 --> 00:30:02,322 Nasmehnila se ti je. 302 00:30:02,365 --> 00:30:04,628 Dobro jutro ti je rekla. 303 00:30:04,672 --> 00:30:05,804 Pojdi in jo pozdravi. 304 00:30:06,587 --> 00:30:08,067 Zakaj bi? 305 00:30:08,110 --> 00:30:09,546 Ker ti je všec? 306 00:30:11,984 --> 00:30:14,987 Mogoče me ne mara. 307 00:30:15,030 --> 00:30:17,772 Nikoli ne boš vedel, če ne boš govoril z njo. 308 00:30:17,816 --> 00:30:19,382 Ni tako težko. 309 00:30:19,426 --> 00:30:24,170 Greš, odpreš usta in pozdraviš. 310 00:30:25,606 --> 00:30:26,694 V REDU. 311 00:30:26,737 --> 00:30:27,913 Ferruccio! 312 00:30:27,956 --> 00:30:29,044 Kam greš?! 313 00:30:31,394 --> 00:30:33,832 Zdravo. -Zdravo. 314 00:30:33,875 --> 00:30:36,095 Ferruccio. - Anita. Lepo te je bilo srečati. 315 00:30:38,271 --> 00:30:40,708 V REDU. 316 00:30:46,670 --> 00:30:49,978 Anita, poslovi se od mojega prijatelja Matea. 317 00:30:50,022 --> 00:30:52,502 Zdravo. - Zdravo. 318 00:30:56,680 --> 00:30:59,814 Kar želi povedati, je: "Zakaj se ne usedeš in se nam pridružiš?" 319 00:30:59,858 --> 00:31:02,599 Ne morem, zamudil bom v šolo. 320 00:31:04,993 --> 00:31:06,429 Kaj študiraš? 321 00:31:06,473 --> 00:31:08,127 Gospodarstvo. 322 00:31:11,739 --> 00:31:16,222 In Matteo je najboljši voznik, kar jih je svet kdaj videl. 323 00:31:18,485 --> 00:31:21,009 O motorjih ve vec kot kdorkoli drug. 324 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 res? - Ne. 325 00:31:26,101 --> 00:31:27,798 Hvala za torte. 326 00:31:35,719 --> 00:31:37,156 Všeč si ji. 327 00:31:37,199 --> 00:31:40,072 Ker sem govoril z njo. 328 00:31:40,115 --> 00:31:44,598 Če boš tako spreten s traktorji kot z ženskami, bomo obogateli. 329 00:31:44,641 --> 00:31:46,905 Potrebujem eno žensko. 330 00:31:47,601 --> 00:31:49,255 Ja jaz tudi. 331 00:31:50,952 --> 00:31:52,127 Ne obupaj. 332 00:31:52,171 --> 00:31:54,390 Izgubimo le, če obupamo, kajne? 333 00:31:54,434 --> 00:31:56,349 V REDU. 334 00:32:13,018 --> 00:32:16,847 Ljubim te bolj kot karkoli. 335 00:32:18,284 --> 00:32:19,546 Vem. 336 00:32:23,985 --> 00:32:26,727 V redu, počakaj. -V REDU. 337 00:32:32,037 --> 00:32:34,822 Počakaj. V REDU. 338 00:32:34,865 --> 00:32:36,389 V REDU? - Da. 339 00:32:47,487 --> 00:32:49,010 Mahaj, butec. 340 00:32:54,798 --> 00:32:55,886 V REDU. 341 00:32:58,585 --> 00:33:00,543 Poglej tukaj. 342 00:33:00,587 --> 00:33:02,415 res? 343 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 Počakaj. 344 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 ja - Ne ne. 345 00:33:07,811 --> 00:33:10,075 ne ne! 346 00:33:10,118 --> 00:33:11,859 Moj Bog... 347 00:33:31,096 --> 00:33:32,401 V REDU. 348 00:33:46,415 --> 00:33:48,113 Blizu je, kajne? 349 00:33:49,070 --> 00:33:51,377 Ja, jutri. 350 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 Domov ne pride pozno. 351 00:33:58,297 --> 00:33:59,733 V REDU? 352 00:33:59,776 --> 00:34:02,040 Obljubi mi. 353 00:34:02,083 --> 00:34:03,389 Obljubim. 354 00:34:58,052 --> 00:35:01,273 Ne smem zamujati. Gianni. 355 00:35:40,138 --> 00:35:41,226 Zdravo? 356 00:36:09,558 --> 00:36:12,953 Krvavela je, klical sem v bolnišnico, odpeljali so jo. 357 00:36:23,093 --> 00:36:25,357 Potisni, Clelia. 358 00:36:25,400 --> 00:36:27,272 V redu. - Otrok prihaja. 359 00:36:27,315 --> 00:36:28,577 Prihaja. - Ponovno. 360 00:36:28,621 --> 00:36:30,623 Pridi ven, dihaj. 361 00:36:30,666 --> 00:36:32,233 Potisni, Clelia. 362 00:36:32,277 --> 00:36:35,193 Dihajte in potiskajte. 363 00:36:37,891 --> 00:36:39,501 Potisni. 364 00:36:41,808 --> 00:36:43,897 Krvavi! 365 00:36:43,940 --> 00:36:45,203 Klešce! 366 00:36:45,246 --> 00:36:51,209 Ferruccio! Ferruccio! 367 00:37:05,571 --> 00:37:07,050 Ti lahko pomagam? 368 00:37:07,703 --> 00:37:09,096 Moja žena je tukaj! 369 00:37:31,074 --> 00:37:33,120 Kako je Clelia? 370 00:37:33,163 --> 00:37:36,079 Otrok je v redu, fantek je. 371 00:37:36,123 --> 00:37:37,559 Kje je moja žena? 372 00:37:39,082 --> 00:37:40,432 Imeli smo problem. 373 00:37:51,486 --> 00:37:53,445 Nismo mogli ustaviti krvavitve. 374 00:39:44,033 --> 00:39:47,602 Dolociti moramo datum otrokovega krsta. 375 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 ja 376 00:39:49,299 --> 00:39:51,301 Zdaj moraš razmišljati o drugih stvareh. 377 00:39:53,391 --> 00:39:54,435 Seveda. 378 00:39:56,350 --> 00:39:59,527 Naj bo seme sadja posajeno z dobro voljo. 379 00:39:59,571 --> 00:40:01,877 In letina bo bogata. 380 00:40:12,279 --> 00:40:13,715 Ferruccio. - Vito. 381 00:40:16,370 --> 00:40:17,458 Žal mi je za tvojo ženo. 382 00:40:17,502 --> 00:40:19,852 Imam predlog za vas. 383 00:40:22,768 --> 00:40:24,944 Če bi naredil pol toliko velik traktor, a 384 00:40:24,987 --> 00:40:27,816 dvakrat močnejši in pol cenejši za upravljanje, 385 00:40:27,860 --> 00:40:30,776 bi banka vložila za tisoc kosov? 386 00:40:34,867 --> 00:40:36,564 Si sestavil ta traktor? 387 00:41:24,699 --> 00:41:27,746 Za prihodnost traktorjev Lamborghini. 388 00:41:27,789 --> 00:41:30,052 Uspelo nam je. 389 00:41:37,277 --> 00:41:39,018 Morala bi biti tukaj z nami. 390 00:41:40,541 --> 00:41:43,283 Za Clelio. - Za Clelio. 391 00:41:47,592 --> 00:41:48,593 Poglej kdo je tukaj. 392 00:41:54,860 --> 00:41:58,472 Nor sem nanjo, Ferruccio. 393 00:41:58,516 --> 00:42:01,344 Vidim njen obraz, ko ležem 394 00:42:01,388 --> 00:42:03,564 spat, in tam je, ko se zbudim. 395 00:42:04,391 --> 00:42:05,914 Zaljubljen si. 396 00:42:05,958 --> 00:42:07,655 Zaljubljen sem. 397 00:42:07,699 --> 00:42:12,094 Pojdi k njej. Jutri bo lahko prepozno. 398 00:42:19,319 --> 00:42:20,407 Moram iti. 399 00:42:21,234 --> 00:42:24,106 Kam greš? 400 00:42:24,150 --> 00:42:25,281 Žal mi je. 401 00:42:27,632 --> 00:42:30,156 Govori z njo. - Da. 402 00:43:02,841 --> 00:43:04,625 Je moj prijatelj govoril s tabo? 403 00:43:04,669 --> 00:43:05,713 Je. 404 00:43:06,801 --> 00:43:08,498 Ni moj tip. 405 00:43:09,630 --> 00:43:10,762 ti si 406 00:43:11,589 --> 00:43:12,851 Veš to. 407 00:43:12,894 --> 00:43:15,244 Daj mu priložnost. 408 00:43:15,288 --> 00:43:16,985 Zakaj bi? 409 00:43:18,378 --> 00:43:20,293 Ker si to zasluži. 410 00:43:20,336 --> 00:43:21,860 Tudi jaz si to zaslužim. 411 00:43:27,822 --> 00:43:29,215 Moja žena je umrla. 412 00:43:30,172 --> 00:43:33,436 Vem, kako ji je bilo ime? 413 00:43:34,350 --> 00:43:35,613 Clelia. 414 00:43:36,831 --> 00:43:37,919 Bila je lepa. 415 00:43:37,963 --> 00:43:39,834 Bila mi je vse. 416 00:43:42,445 --> 00:43:43,925 Ne sedite. 417 00:43:43,969 --> 00:43:47,146 Če boš, ti bom dovolil. 418 00:43:47,189 --> 00:43:49,670 Evo, kaj se bo zgodilo: 419 00:43:49,714 --> 00:43:53,152 Vzel bom, kar mi daš, ker to potrebujem. 420 00:43:55,197 --> 00:43:57,417 In potem me boš nekega dne sovražil zaradi tega. 421 00:43:58,897 --> 00:43:59,811 ne 422 00:44:02,770 --> 00:44:05,773 Ne bom, nikoli. 423 00:44:40,329 --> 00:44:42,114 Samo želite več. 424 00:44:43,202 --> 00:44:45,595 Vedno hoceš več. 425 00:44:45,639 --> 00:44:49,599 Hoceš, da ti rečem, da mi je žal? Žal mi je. 426 00:44:49,643 --> 00:44:51,950 Kako te ni sram, Ferruccio? 427 00:44:55,780 --> 00:44:57,607 Hotel sem reči, da je bila Clelia, 428 00:44:57,651 --> 00:44:59,479 da te je njena smrt spremenila, 429 00:44:59,522 --> 00:45:02,177 ampak vem da to ni res. 430 00:45:02,221 --> 00:45:04,919 To si ti. Takšen si bil vedno. 431 00:45:04,963 --> 00:45:06,747 Tonino potrebuje mamo. 432 00:45:06,791 --> 00:45:08,662 In ja, vzel sem ga, ker sem lahko. 433 00:45:08,706 --> 00:45:11,099 Premisli o tem, kar sem rekel, Mateo, saj bi lahko. 434 00:45:11,143 --> 00:45:13,362 Če je ne bi vzel jaz, bi jo kdo drug. 435 00:45:13,406 --> 00:45:16,626 Žal mi je, nikoli ne bi bila tvoja. 436 00:45:16,670 --> 00:45:20,065 Kako naj poškodujem prijatelja z nečim, česar nikoli ni imel? 437 00:45:24,286 --> 00:45:25,984 Naj to ne spremeni stvari, Mateo. 438 00:45:29,422 --> 00:45:30,423 potrebujem te. 439 00:45:31,554 --> 00:45:33,556 Vedno te bom potreboval. 440 00:45:33,600 --> 00:45:35,428 Clelia je to vedela. 441 00:45:35,471 --> 00:45:37,473 Clelia je bila pametna. 442 00:45:39,301 --> 00:45:44,524 Rekla je, da iz tega ne bo nič dobrega, in poglejte, kaj se je zgodilo. 443 00:45:50,008 --> 00:45:52,880 Hocem 25% podjetja. 444 00:45:54,664 --> 00:45:56,231 Ostalo je tvoje. 445 00:46:22,544 --> 00:46:27,000 2. POGLAVJE ZLATA LETA 446 00:46:29,500 --> 00:46:32,800 Slasten. CENTO, ITALIJA 1963 447 00:46:39,100 --> 00:46:40,275 Dva korneta. 448 00:46:42,364 --> 00:46:45,324 Ena Saher torta v škatli. 449 00:46:47,587 --> 00:46:49,067 hvala 450 00:47:03,124 --> 00:47:04,038 Živjo lepotice. 451 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 TOVARNA TRAKTORJEV LAMBORGHINI 452 00:47:17,573 --> 00:47:20,054 Je Anita v pisarni? - Je. 453 00:47:21,490 --> 00:47:23,101 Rdeča ali modra? - Rdeca. 454 00:47:23,144 --> 00:47:27,322 In ne modra? - Vsekakor rdeče. 455 00:47:27,366 --> 00:47:29,020 Kdo se je motil? 456 00:47:29,063 --> 00:47:31,152 To nismo mi. 457 00:47:31,196 --> 00:47:32,893 Ferruccio! 458 00:47:37,028 --> 00:47:38,464 Pojdi in poglej, kaj hoče. 459 00:47:38,507 --> 00:47:39,639 ne bom 460 00:47:39,682 --> 00:47:40,901 Ti si strahopetec. 461 00:47:50,563 --> 00:47:52,260 Zjutraj izgledaš čudovito. 462 00:47:52,304 --> 00:47:54,393 Žal mi je, da sem odšel zgodaj. 463 00:47:54,436 --> 00:47:56,917 Sem omenil, da si to jutro cudovit? 464 00:47:59,964 --> 00:48:03,489 Vsakič, ko kupite piškote, nas to stane. 465 00:48:03,532 --> 00:48:05,012 Vzemi od moje place. 466 00:48:05,056 --> 00:48:07,406 Pozabljaš, podjetje je moje. 467 00:48:07,449 --> 00:48:08,624 Ali je tako? 468 00:48:09,712 --> 00:48:12,063 ga. Poklicala je Giambinija. 469 00:48:12,106 --> 00:48:14,456 Kdo je Giambini? 470 00:48:14,500 --> 00:48:15,893 Niste zadovoljni s traktorjem? 471 00:48:15,936 --> 00:48:18,808 Ne, ni zadovoljna s Tonyjem. 472 00:48:18,852 --> 00:48:20,985 Ona je njegova učiteljica. 473 00:48:21,028 --> 00:48:23,378 Draga, več časa moraš preživeti z njim. 474 00:48:23,422 --> 00:48:24,771 Vse mu dam. 475 00:48:24,814 --> 00:48:27,513 Da, daš mu denar, oblačila, avtomobile. 476 00:48:27,556 --> 00:48:29,558 Ampak sebe? 477 00:48:29,602 --> 00:48:32,431 To pravzaprav hoče. 478 00:48:32,474 --> 00:48:35,434 Veš, da je tako pameten kot ti, a pada. 479 00:48:35,477 --> 00:48:37,697 Govoril bom z njim. 480 00:48:37,740 --> 00:48:40,526 Moj prijatelj Diego ima novo razstavo. 481 00:48:40,569 --> 00:48:43,398 Sovražim tvojega prijatelja Diega. 482 00:48:43,442 --> 00:48:45,487 Morala bi iti, pripeljati Tonina. 483 00:48:45,531 --> 00:48:47,925 Preživite nekaj časa kot družina. 484 00:48:57,935 --> 00:49:00,241 Prekleti menjalnik! 485 00:49:00,285 --> 00:49:03,331 Tonino, to nikoli ne deluje. 486 00:49:08,075 --> 00:49:09,424 Kaj misliš? 487 00:49:09,468 --> 00:49:10,773 O čem? 488 00:49:11,774 --> 00:49:12,645 O čolnu. 489 00:49:12,688 --> 00:49:14,864 To je darilo za vas. 490 00:49:14,908 --> 00:49:17,041 Ker sem padel? 491 00:49:18,172 --> 00:49:20,087 ja -Kaj je naslednje? 492 00:49:20,131 --> 00:49:23,134 Gremo na ladjo, izplujemo, potem pa me vržeš v morje? 493 00:49:26,050 --> 00:49:28,095 Pridi, sedi. 494 00:49:29,749 --> 00:49:30,619 Usedite se. 495 00:49:37,061 --> 00:49:39,454 Tonino, življenje je kratko. 496 00:49:39,498 --> 00:49:42,980 Ko je nekdo mlad in lep kot ti, 497 00:49:44,329 --> 00:49:45,983 potem obstajajo bolj pametne stvari kot ocene. 498 00:49:47,375 --> 00:49:48,507 Kot moja mama? 499 00:49:50,900 --> 00:49:52,337 Kot ona. 500 00:49:52,380 --> 00:49:54,556 Še vedno ga pogrešaš, kajne? 501 00:49:56,080 --> 00:49:57,211 ja 502 00:49:58,560 --> 00:50:00,823 Zakaj? 503 00:50:00,867 --> 00:50:03,174 Ker je bila lepa, tako kot ti. 504 00:50:03,217 --> 00:50:05,741 Ga zato pogrešaš? 505 00:50:15,708 --> 00:50:21,105 Pogrešam jo, ker je bila najbolj prijazna in najpametnejša oseba, kar sem jih kdaj srečal. 506 00:50:22,628 --> 00:50:27,067 Bolje kot kdorkoli je razumela razliko med dobrim in slabim. 507 00:50:27,111 --> 00:50:29,243 In to marsikomu ni lahko. 508 00:50:30,679 --> 00:50:32,159 Vedno je naredila prav. 509 00:50:33,421 --> 00:50:35,119 Videti je bilo tako enostavno. 510 00:50:38,078 --> 00:50:40,472 Anita je prav tako dobra. 511 00:50:43,083 --> 00:50:44,171 Je. 512 00:50:49,133 --> 00:50:51,439 Če ne boš izboljšal ocen, ti bom kupil ferrarija. 513 00:51:09,240 --> 00:51:10,676 Pozdravljeni kolega. 514 00:51:10,719 --> 00:51:12,199 Iščem službo. 515 00:51:12,243 --> 00:51:14,027 Veš koga naj iščem? 516 00:51:14,071 --> 00:51:18,249 Vsi so šli domov. Pridi jutri. 517 00:51:18,292 --> 00:51:20,903 To je dober motor, ki ga poganjaš! 518 00:51:20,947 --> 00:51:23,558 avstralski? - Jarem, Kiwi. 519 00:51:23,602 --> 00:51:27,084 Kaj delaš? - Vse, kar potrebuje avto. 520 00:51:27,127 --> 00:51:31,000 Prišel sem k mojstru. Obožujem italijanska kolesa, kolega. 521 00:51:31,044 --> 00:51:35,048 Hodil sem v Maserati, Fiat, Ferrari. Rekli so mi, naj odjebem. 522 00:51:35,092 --> 00:51:36,310 Na čem delamo? 523 00:51:37,616 --> 00:51:38,791 Slab menjalnik. 524 00:51:48,627 --> 00:51:51,847 Kdorkoli je vozil ta avto, se mora naučiti lekcijo. 525 00:51:51,891 --> 00:51:54,850 Ni kriv voznik, ampak menjalnik. 526 00:51:54,894 --> 00:51:56,896 Je to tvoje mnenje? 527 00:51:59,681 --> 00:52:03,381 Želim spremeniti traktorski menjalnik, ga vstaviti v Ferrarija. 528 00:52:03,424 --> 00:52:07,385 Kaj misliš, da bi moral narediti? 529 00:52:07,428 --> 00:52:10,214 Diski in zavore so skoraj enaki. 530 00:52:11,519 --> 00:52:14,174 Mest za njihovo namestitev je dovolj. 531 00:52:14,218 --> 00:52:17,308 Rekel bi, da ti ni treba storiti ničesar, samo zamenjaj menjalnik. 532 00:52:17,351 --> 00:52:20,789 Strinjam se. - Ti bom pomagal. 533 00:52:21,616 --> 00:52:22,878 kako ti je ime 534 00:52:22,922 --> 00:52:25,620 Wallace, Bob. In ti? 535 00:52:25,664 --> 00:52:28,493 Ferruccio Lamborghini. 536 00:52:31,931 --> 00:52:33,976 Imaš avto? 537 00:52:34,020 --> 00:52:35,108 Imam. 538 00:52:35,891 --> 00:52:36,936 Ste dober voznik? 539 00:52:36,979 --> 00:52:38,067 Jaz sem najboljši na Novi Zelandiji. 540 00:52:38,111 --> 00:52:40,287 In v Italiji? 541 00:52:40,331 --> 00:52:42,376 Če dobim službo, jo sprejmem. 542 00:52:46,554 --> 00:52:47,642 Pridi sem. 543 00:52:56,129 --> 00:53:00,133 Mislim, da je vse, kar so rekli dobro, dobro. 544 00:53:00,177 --> 00:53:03,658 Mu lahko poveste? Pozdravite ga. 545 00:53:03,702 --> 00:53:05,225 Gospod Ferrari. 546 00:53:05,269 --> 00:53:08,794 Moment. Lahko noč. 547 00:53:08,837 --> 00:53:11,144 Oprostite, dajte mi nekaj časa. 548 00:53:11,188 --> 00:53:13,233 Ferruccio Lamborghini. Kako ste gospod? 549 00:53:14,191 --> 00:53:15,453 Kaj lahko naredim zate? 550 00:53:15,496 --> 00:53:19,239 Ce smem, po mojem mnenju izdelujete najboljše avtomobile na svetu. 551 00:53:19,283 --> 00:53:23,025 Imam jih sedem. Ena za vsak dan v tednu. 552 00:53:23,069 --> 00:53:25,245 Dni v tednu naj bo več. 553 00:53:25,289 --> 00:53:27,856 Vec strank, kot ste vi. Bil sem vesel. 554 00:53:27,900 --> 00:53:32,252 Imam Pininfarino 250 GT coupe. 555 00:53:32,296 --> 00:53:34,123 Imam bajonet 250 GT. 556 00:53:34,167 --> 00:53:36,474 Super avto, všeč mi je. 557 00:53:36,517 --> 00:53:40,260 Kupil sem tudi 250GT 2+2. Vse super. 558 00:53:40,304 --> 00:53:44,351 Toda vsi moji Ferrariji imajo težave. 559 00:53:44,395 --> 00:53:47,224 Menjalnik je vedno slab. 560 00:53:50,879 --> 00:53:54,143 Ferruccio Lamborghini. Ali veš kdo sem? 561 00:53:54,666 --> 00:53:55,667 o ja 562 00:53:55,710 --> 00:53:57,582 Izdelujete traktorje. 563 00:53:57,625 --> 00:53:59,366 In klima in ogrevanje. 564 00:53:59,410 --> 00:54:02,935 Imam dogovorjeno večerjo. 565 00:54:02,978 --> 00:54:06,417 Žal menjalnik ne ustreza vašemu avtomobilu. 566 00:54:07,983 --> 00:54:09,811 Pridem kot prijatelj. 567 00:54:09,855 --> 00:54:12,901 Prepričan sem, da to veš, nisem prvi, ki ti to pove. 568 00:54:14,294 --> 00:54:15,730 Imam rešitev. 569 00:54:15,774 --> 00:54:17,471 Če razmišljate o partnerstvu... 570 00:54:18,342 --> 00:54:21,649 Ferrarije in Lamborghinije. 571 00:54:21,693 --> 00:54:23,782 Izdelovali bomo najboljše avtomobile na svetu. 572 00:54:25,523 --> 00:54:27,786 Vrni se k svojim traktorjem, kmet. 573 00:54:34,096 --> 00:54:36,447 Kradeš ljudem. 574 00:54:36,490 --> 00:54:40,451 Zaračunavate desetkrat več, kot mene stane vgradnja boljšega menjalnika v traktor. 575 00:54:40,494 --> 00:54:42,540 Veste, kaj pravijo o Lamborghiniju? 576 00:54:43,932 --> 00:54:47,893 Da ni dovolj izobražen, da bi razumel, česar ne ve. 577 00:54:58,686 --> 00:55:03,125 Torej, da ne povem očitnega, ampak on je kreten prvega reda, kajne? 578 00:55:03,169 --> 00:55:04,692 Ni mi všeč, kako moški govori, 579 00:55:04,736 --> 00:55:05,954 ni mi všeč, kako se oblači, 580 00:55:05,998 --> 00:55:09,567 ne maram njegovega nasmeha ali pomanjkanja le-tega. 581 00:55:09,610 --> 00:55:11,308 Službo že imaš. 582 00:55:12,787 --> 00:55:14,920 To ne spremeni resnice, kar je. 583 00:55:51,217 --> 00:55:54,176 Myura je najhujši in najbolj zvit od vseh bikov. 584 00:55:54,220 --> 00:55:56,614 Toda ta matador je prvak. 585 00:55:57,919 --> 00:55:59,486 Življenje in smrt, Tonino. 586 00:55:59,530 --> 00:56:01,619 To je bikoborba. 587 00:56:07,407 --> 00:56:11,759 Nekateri ljudje obračajo glavo, drugi gledajo in se učijo. 588 00:56:11,803 --> 00:56:14,196 Želim, da bik zmaga. 589 00:56:14,240 --> 00:56:16,242 Tudi jaz. A to se ne zgodi pogosto. 590 00:56:18,766 --> 00:56:22,466 Tonino, poglej obraze ljudi. 591 00:56:22,509 --> 00:56:25,991 Matador ubije zver ali zver ubije matadorja. 592 00:56:26,034 --> 00:56:29,211 Ta trenutek bo za vedno ostal v srcih ljudi, ki si ga bodo ogledali. 593 00:56:29,255 --> 00:56:31,388 Zakaj ne tečeš? 594 00:56:31,431 --> 00:56:33,912 Ker je prvak. 595 00:56:37,785 --> 00:56:39,352 Fascinantno je, kajne? 596 00:56:39,396 --> 00:56:43,487 Bik je vse. Nepozabno je. 597 00:56:44,836 --> 00:56:46,272 O čem razmišljaš? 598 00:56:47,795 --> 00:56:49,318 Mislim avto. 599 00:56:51,103 --> 00:56:52,844 Avtomobili, ki še ne obstajajo. 600 00:56:52,887 --> 00:56:56,151 Ki so mocni in mocni ter nepozabni kot bik. 601 00:56:59,328 --> 00:57:00,982 Naredil jih bom. 602 00:57:02,070 --> 00:57:03,420 avto? 603 00:57:11,384 --> 00:57:12,994 Kava, gospodje? 604 00:57:13,038 --> 00:57:15,083 Da, prosim. JESEN 1963 605 00:57:17,782 --> 00:57:19,697 Izvoli. -Hvala. 606 00:57:24,702 --> 00:57:26,660 pridem pote kasneje. 607 00:57:27,792 --> 00:57:30,795 Odlično, lep dan. 608 00:57:33,928 --> 00:57:38,672 To je moja ideja. Kako dolgo bo to trajalo? 609 00:57:38,716 --> 00:57:41,283 Koliko? Ni ga mogoče narediti. 610 00:57:43,851 --> 00:57:46,332 Kako dolgo mislite, da bo trajalo? 611 00:57:46,375 --> 00:57:49,161 Čeprav se nerad strinjam z g. Bizarno, mislim, da ima prav. 612 00:57:51,859 --> 00:57:53,687 Tega ni mogoče narediti. 613 00:57:54,688 --> 00:57:55,863 Se strinjate? 614 00:57:57,082 --> 00:57:58,953 Pravzaprav mi je všeč, kar zahtevaš. 615 00:57:58,997 --> 00:58:02,260 Je nov in jaz ga bom oblikoval. 616 00:58:03,349 --> 00:58:05,090 Ampak oni so inženirji, če pravijo, da je 617 00:58:05,133 --> 00:58:07,309 nemogoče, kdo sem jaz, da bom oporekal? 618 00:58:07,353 --> 00:58:09,529 Lahko rečem, da bom načrtoval vezje, če 619 00:58:09,573 --> 00:58:12,793 poznam specifikacije, se je treba odločiti. 620 00:58:12,837 --> 00:58:15,492 Tukaj je odločeno. 621 00:58:15,535 --> 00:58:18,451 Zaradi tega avtomobila bo svet pozabil na Ferrari. 622 00:58:18,495 --> 00:58:19,974 Ferruccio, prosim. 623 00:58:20,018 --> 00:58:22,803 Turistični avtomobil V12 z dvojno odmično gredjo, 624 00:58:22,847 --> 00:58:25,806 mazanje s suhim karterjem, petstopenjski menjalnik. 625 00:58:25,850 --> 00:58:29,201 Diferencial z omejenim zdrsom, dve vžigalni tuljavi namesto ene? 626 00:58:29,244 --> 00:58:31,246 6 dvojnih uplinjacev. 627 00:58:31,290 --> 00:58:34,728 Vsega tega je nemogoce spraviti v 3,5-litrski motor. 628 00:58:34,772 --> 00:58:37,383 Ne, mora biti 3,5, štirje litri so pretežki. 629 00:58:37,426 --> 00:58:40,517 Moč je potrebna, a tudi hitrost. 630 00:58:40,560 --> 00:58:43,781 Lamborghini 350 GT mora biti hiter kot dirkalnik. 631 00:58:43,824 --> 00:58:46,305 Človek hoce kljubovati fizikalnim zakonom. 632 00:58:46,348 --> 00:58:49,961 Ali razumeš? Ali izdeluješ avtomobile ali pa si sanjac, Feruco. 633 00:58:50,004 --> 00:58:52,311 Prosim, vsi imamo družine. 634 00:58:52,354 --> 00:58:54,835 Nehamo delati za vas. 635 00:58:54,879 --> 00:58:57,098 Verjamemo v vas, v vaše ideje, ampak... 636 00:58:57,142 --> 00:59:00,624 Kaj pa, če bi namesto železnega izdelali aluminijastega? 637 00:59:00,667 --> 00:59:02,321 Vem, da si novi genij v mestu, 638 00:59:02,364 --> 00:59:05,367 ampak ljudje se že leta trudijo. 639 00:59:05,411 --> 00:59:07,021 Aluminij ne prenese vročine. 640 00:59:07,065 --> 00:59:10,068 In če so nekateri deli iz železa? 641 00:59:10,111 --> 00:59:13,375 Ventili, cilindri, zgorevalna komora. 642 00:59:13,419 --> 00:59:16,117 Je nov, ne vem če bo šlo. 643 00:59:16,161 --> 00:59:17,597 Lahko poskusimo. 644 00:59:17,641 --> 00:59:19,599 Motorju bi vzelo polovico teže. 645 00:59:19,643 --> 00:59:23,908 Najmanj. In motor, morda ga lahko zamenjamo iz suhe postelje v mokro posteljo. 646 00:59:23,951 --> 00:59:26,824 Izdelati moram šasijo za namestitev dvojne odmične gredi. 647 00:59:26,867 --> 00:59:28,913 V redu. - In uplinjači? 648 00:59:28,956 --> 00:59:30,610 Pomagal bi zadnji stabilizator. 649 00:59:30,654 --> 00:59:36,224 Super, in morajo biti pripravljeni na otvoritev v Ženevi. - Tesno bo. 650 00:59:36,268 --> 00:59:38,400 Mislim, da nam bo uspelo. - To je v 18 mesecih. 651 00:59:38,444 --> 00:59:41,795 Ne, 6 mesecev. Ženeva je 21. marec. 652 00:59:41,839 --> 00:59:44,102 Ženeva letos? - Da. 653 00:59:44,145 --> 00:59:47,018 Ali želite biti v Ženevi cez 6 mesecev? - Oh ja. 654 00:59:47,061 --> 00:59:49,411 Ferruccio, prosim, govoriš kot nor. 655 00:59:49,455 --> 00:59:53,938 Zakaj me prosite, naj v 6 mesecih oblikujem avto, ki še nima motorja ali šasije? 656 00:59:53,981 --> 00:59:58,029 Čez 6 mesecev bodo v Ženevi ljudje iskali naslednjega Ferrarija. 657 00:59:58,072 --> 01:00:00,248 Bo pa našel prvega Lamborghinija. 658 01:00:00,292 --> 01:00:02,903 Lamborghini 350 GT. 659 01:00:07,342 --> 01:00:08,430 Zakaj smo tukaj? 660 01:00:09,431 --> 01:00:10,824 Naj mi nekdo pove, zakaj smo tukaj. 661 01:00:10,868 --> 01:00:13,610 Naredimo avto. - Naredimo najboljše avtomobile! 662 01:00:13,653 --> 01:00:15,916 Izdelovati najboljše avtomobile, kar jih je svet kdaj videl. 663 01:00:15,960 --> 01:00:18,571 Mocna kot Herkul in lepa kot Sophia Loren. 664 01:00:18,615 --> 01:00:20,747 Morajo biti pripravljeni na Ženevo! 665 01:00:20,791 --> 01:00:23,707 Ni nemogoče, dokler ne naredimo napake. 666 01:00:23,750 --> 01:00:27,014 Če nam spodleti, spodletimo v našem iskanju velicine. 667 01:00:31,540 --> 01:00:34,021 Za proizvodnjo in montažo potrebujemo Bevini in Pedracia. 668 01:00:34,065 --> 01:00:36,023 So briljantni in hitri in vsi si jih želijo. 669 01:00:36,067 --> 01:00:37,634 Uspelo nam bo. 670 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 Ne bomo imeli časa narediti lastnega diferenciala ali zavor. 671 01:00:39,723 --> 01:00:41,681 Kupiti jih bomo morali. - Nemčija za razlike. 672 01:00:41,725 --> 01:00:44,597 Zanradfabrik. - Anglija za zavore, Girling. 673 01:00:44,641 --> 01:00:46,555 Girling jih ne bo dostavil pravočasno v Ženevo. 674 01:00:46,599 --> 01:00:47,731 Prepusti meni. 675 01:00:49,646 --> 01:00:51,125 V REDU? 676 01:00:52,344 --> 01:00:54,476 Lovimo sanje, prav? 677 01:00:54,520 --> 01:00:57,305 Vsi ste nori, to veste. - Ja, čudovito je! 678 01:00:57,349 --> 01:00:58,567 pridi no 679 01:00:58,611 --> 01:00:59,960 Na zdravje. -To! 680 01:01:00,004 --> 01:01:03,834 Ne, ne, dva tedna, en. 681 01:01:03,877 --> 01:01:06,358 Potrebujem diff za en teden. 682 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 Nihce noče delati. 683 01:01:14,018 --> 01:01:17,586 Zdaj moram v Nemcijo in nato v Anglijo. 684 01:01:19,327 --> 01:01:22,200 Ne zdi se mi pametno, kar počneš, Ferruccio. 685 01:01:22,243 --> 01:01:26,465 Ves denar od traktorja boste porabili, in če ne bo šlo, bomo izgubili vse. 686 01:01:26,508 --> 01:01:28,554 No, saj bo šlo. 687 01:01:28,597 --> 01:01:32,253 Kaj če ne deluje? Poglejte, kaj se je zgodilo Lancii. 688 01:01:32,297 --> 01:01:35,517 Sindikati jih bodo premagali in Lancia bo propadla. 689 01:01:35,561 --> 01:01:38,651 Skrbim za ljudi, ni jim treba stavkati. 690 01:01:38,695 --> 01:01:44,265 Cene bencina nenehno rastejo, govori se o nacionalizaciji energetike. 691 01:01:44,309 --> 01:01:46,920 Ljudje bodo vedno morali kupovati traktorje. 692 01:01:46,964 --> 01:01:50,402 Toda luksuzni avtomobili? Najprej jih bodo nehali kupovati. 693 01:01:52,099 --> 01:01:55,146 V redu, kaj pa upravni odbor? 694 01:01:55,189 --> 01:01:58,279 Imate vsaj odgovornost, da jim poveste, kaj počnete. 695 01:01:59,367 --> 01:02:01,195 Pogovarjal sem se z njimi. 696 01:02:01,239 --> 01:02:03,502 Ste šli na tablo? 697 01:02:03,545 --> 01:02:05,678 Vedel sem, da boš ugovarjal. 698 01:02:05,722 --> 01:02:07,941 Ne, saj veš, da imam prav. 699 01:02:07,985 --> 01:02:11,423 Ni ti mar zame, ni ti za 700 01:02:11,466 --> 01:02:14,469 odbor, ni ti za ljudi, ni ti za sina. 701 01:02:14,513 --> 01:02:18,560 Edino, kar šteje, je veliki Lamborghini! -Kaj želiš da naredim?! 702 01:02:22,651 --> 01:02:24,262 Hoceš, da sem normalen? 703 01:02:24,305 --> 01:02:26,568 Hoceš, da sem kot vsi ostali? 704 01:02:26,612 --> 01:02:29,441 Da živim na kolenih, da se bojim odločiti? 705 01:02:29,484 --> 01:02:32,183 Biti norec na vsakem koraku? 706 01:02:32,226 --> 01:02:35,447 Da bi se plazil kot rak na dnu oceana? 707 01:02:35,490 --> 01:02:37,928 Ne vem, s kom si mislil, da se boš poročil! 708 01:02:37,971 --> 01:02:41,453 Poročila sem se z nekom, ki je znal govoriti in ne samo kricati. 709 01:02:41,496 --> 01:02:43,934 Imam kruha za to, in to na pretek. 710 01:02:49,026 --> 01:02:52,899 Dvignil si se z dna oceana. 711 01:02:52,943 --> 01:02:55,206 To, kar počnete, vas lahko pripelje nazaj tja. 712 01:02:56,773 --> 01:02:59,776 Ti si edina, ki ne razume, Anita. 713 01:02:59,819 --> 01:03:02,604 Vsi me imajo radi. Ti si edini. 714 01:03:03,605 --> 01:03:04,955 Vsi drugi mislijo, da mi gre odlično. 715 01:03:04,998 --> 01:03:08,872 Kdo so ti ljudje, ki mislijo, da si odličen, Ferruccio? 716 01:03:08,915 --> 01:03:13,224 Moji delavci, kaj? Moji prijatelji. 717 01:03:13,267 --> 01:03:15,313 Ljubijo te, ker jim plačaš. 718 01:03:15,356 --> 01:03:21,101 Ko hočejo tisto, česar ne morete plačati, bodo stavkali in ostali boste sami. 719 01:03:31,198 --> 01:03:32,504 Kaj je to? 720 01:03:32,547 --> 01:03:36,377 CV za vašo novo tajnico. 721 01:03:36,421 --> 01:03:38,510 Odpustil sem blondinko, v katero si zaljubljen. 722 01:04:00,358 --> 01:04:02,055 V redu, na levo. 723 01:04:02,099 --> 01:04:03,709 Moja leva. - Levo. 724 01:04:03,752 --> 01:04:04,623 Moja leva. 725 01:04:04,666 --> 01:04:06,494 V REDU? -V redu. 726 01:04:08,627 --> 01:04:11,412 Mislim, da sva se pogovarjala samo o tem. TRIJE MESECI DO ŽENEVE 727 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 Malo je ekstremno. 728 01:04:12,936 --> 01:04:14,372 Všeč mi je. 729 01:04:14,415 --> 01:04:16,026 To si zahteval. 730 01:04:17,592 --> 01:04:18,550 Kaj je to? 731 01:04:18,593 --> 01:04:20,117 Sprednje luči. 732 01:04:20,160 --> 01:04:22,206 Ali počijo, ko zaženete avto? 733 01:04:22,249 --> 01:04:23,511 ja - Ali pokajo? 734 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 Ne, ne, Franco. 735 01:04:25,122 --> 01:04:27,515 Ne, ne, preveč je zapleteno. 736 01:04:27,559 --> 01:04:30,170 Podati moramo "izjavo" in ne vprašanje. 737 01:04:30,214 --> 01:04:33,130 Ideja je, da ko pogledaš, ni luči, potem ko obrneš 738 01:04:33,173 --> 01:04:36,916 ključ, se pokrovi dvignejo in luči se prižgejo. 739 01:04:36,960 --> 01:04:39,484 To je inovativno. Ferruccio, nov je. 740 01:04:39,527 --> 01:04:43,183 To je razburljivo. In želite, da izgleda kot dirkalni avto. 741 01:04:43,227 --> 01:04:45,707 Da, dirkalnik, hiter in zmogljiv, pa 742 01:04:45,751 --> 01:04:47,405 tudi potovalni avtomobil, gran turismo. 743 01:04:47,448 --> 01:04:51,148 In poglej, pokrov motorja je prevelik. 744 01:04:52,192 --> 01:04:55,979 Kapuca je popolna. 745 01:04:56,022 --> 01:04:58,895 Franco, izgleda kot žganec na vrhu drevesa. 746 01:05:03,812 --> 01:05:06,250 Franco. Franco. 747 01:05:27,575 --> 01:05:29,447 Oprosti, nisem dovolj dober zate. 748 01:05:29,490 --> 01:05:32,450 Franco, ljubim te. 749 01:05:32,493 --> 01:05:34,408 Sovražim tvoj dizajn, ampak ljubim te. 750 01:05:35,844 --> 01:05:38,021 Vse kar te prosim je, da začneš znova. 751 01:05:39,544 --> 01:05:41,807 Od nas zahtevaš, da smo ustvarjalni, Ferruccio. 752 01:05:41,850 --> 01:05:45,506 To je ustvarjalno. In želite, da začnemo znova. 753 01:05:47,944 --> 01:05:51,730 Ne moreš me prositi za ves svet, in ko ti ga dam, rečeš, da želiš drugega. 754 01:05:51,773 --> 01:05:54,559 Dal sem ti veličino, Ferruccio. 755 01:05:54,602 --> 01:05:57,562 Dal si mi vpogled v nekaj, česar ne razumem. 756 01:05:57,605 --> 01:06:01,087 Daj mi nekaj, kar razumem. To je vse kar si želim. 757 01:06:02,697 --> 01:06:05,744 Svet bo nekega dne pripravljen na to, samo ne zdaj. 758 01:06:08,703 --> 01:06:12,403 Pokrov motorja je prevelik, maska preveč ekstremna. 759 01:06:12,446 --> 01:06:14,709 Všeč so mi luci! 760 01:06:14,753 --> 01:06:18,322 Ampak ne za prototip. To bomo storili naslednje leto. 761 01:06:18,365 --> 01:06:20,802 Hrbet je preoster. 762 01:06:20,846 --> 01:06:24,154 Manj kontur, več krivulj. 763 01:06:24,197 --> 01:06:27,113 Franco, Franco, poglej me. 764 01:06:28,071 --> 01:06:29,898 Ste odličen oblikovalec. 765 01:06:29,942 --> 01:06:31,204 Morda največji. 766 01:06:32,597 --> 01:06:34,642 Daj mi nekaj velikega. 767 01:06:39,212 --> 01:06:41,432 Ne vem, kaj naj ti dam, Ferruccio. 768 01:06:44,522 --> 01:06:46,393 Ferruccio. 769 01:06:48,308 --> 01:06:49,527 Je vse v redu? 770 01:06:50,876 --> 01:06:53,139 Nič ni narobe. 771 01:06:53,183 --> 01:06:55,750 Dobra novica je, da bodo inovacije uspele, 772 01:06:55,794 --> 01:06:58,492 Sprednje in zadnje vzmetenje na neodvisnih 773 01:06:58,536 --> 01:07:00,712 kolesih, z dvojnimi vilicami in stabilizatorji. 774 01:07:00,755 --> 01:07:02,496 Imeli bomo hitrost in moc. 775 01:07:05,543 --> 01:07:07,371 Uplinjači so preveliki. 776 01:07:07,414 --> 01:07:10,591 Tako je, pokrova ne bomo mogli zapreti. 777 01:07:10,635 --> 01:07:12,593 Ocitno meritve niso bile dobre. 778 01:07:12,637 --> 01:07:14,943 Prevzemam odgovornost za to, Ferruccio. 779 01:07:14,987 --> 01:07:18,077 Delamo prehitro, ničesar ne moremo preveriti. 780 01:07:18,121 --> 01:07:21,385 Jaz prevzemam odgovornost, ne ti. 781 01:07:21,428 --> 01:07:24,083 Torej, kaj bomo storili? 782 01:07:24,127 --> 01:07:25,867 Če želite obdržati dvojne 783 01:07:25,911 --> 01:07:27,652 uplinjače, potrebujemo novo zasnovo. 784 01:07:27,695 --> 01:07:30,133 Ni prostora, da bi jih znižali ali zmanjšali. 785 01:07:30,176 --> 01:07:32,309 kaj če jih naredimo vodoravne? 786 01:07:32,352 --> 01:07:34,528 Razmišljal sem o tem, ni prostora. 787 01:07:34,572 --> 01:07:36,182 Potem nam bo uspelo. 788 01:07:38,054 --> 01:07:42,275 Možno je, a potreben je čas, Ferruccio. 789 01:07:42,319 --> 01:07:45,757 Lahko se pogovorim s Frankom, morda lahko dvigne pokrov, to je lažja rešitev. 790 01:07:45,800 --> 01:07:50,153 Kaj, torej imamo grbo kot kamela? Ni šans. 791 01:07:50,196 --> 01:07:53,373 Lahko preoblikujemo. Morali bi zgraditi nov motor in ne bi prispeli do Ženeve. 792 01:07:53,417 --> 01:07:57,551 Oprosti, Ferruccio, ali ni bolje, da ga pustiš, 793 01:07:57,595 --> 01:08:00,554 kot zamenjaš avto, ki ne deluje pravilno? 794 01:08:06,038 --> 01:08:11,130 Uplinjač naj bo vodoraven. Nekaj bomo našli. 795 01:08:30,106 --> 01:08:31,977 Imam predlog. 796 01:08:34,719 --> 01:08:37,548 Želim biti testni voznik tega novega avtomobila. 797 01:08:37,591 --> 01:08:40,377 Potrebujem dobrega voznika. - Gledaš ga. 798 01:08:42,770 --> 01:08:44,555 Ali so vsi Avstralci podobni tebi? 799 01:08:44,598 --> 01:08:48,559 ne Avstralci si želijo, da bi bili kot jaz, kivi. 800 01:08:54,434 --> 01:08:57,742 In vsi Kiviji si želijo, da bi bili takšni kot jaz. 801 01:08:57,785 --> 01:09:00,832 Ampak ne, jaz sem edini. 802 01:09:06,142 --> 01:09:08,013 Tako je lep, kolega. 803 01:09:11,669 --> 01:09:13,236 To si mi dal. 804 01:09:17,283 --> 01:09:19,067 Mislim, da smo blizu. 805 01:09:33,212 --> 01:09:35,954 Sprva sem mislil, da je zlato narobe, ampak... 806 01:09:35,997 --> 01:09:38,304 Večno sem vam hvaležen, maestro. 807 01:09:43,875 --> 01:09:46,791 To bo najboljši avto, kar jih je bilo. 808 01:09:46,834 --> 01:09:50,708 Lamborghini 350 GT. Odkrijemo ga v Ženevi. 809 01:09:52,188 --> 01:09:56,975 Oh, intervju? Fantasticno, jutri. 810 01:09:57,018 --> 01:10:00,108 Jutri je božicni vecer. 811 01:10:00,152 --> 01:10:02,154 Ne, ne, morda jutri. 812 01:10:02,198 --> 01:10:07,028 Super, adijo. 813 01:10:11,032 --> 01:10:12,904 Avtomobilski navdušenci po vsej 814 01:10:12,947 --> 01:10:14,949 Ameriki poslušajo govorice, da po prevladi 815 01:10:14,993 --> 01:10:17,125 na podrocju traktorjev, klimatizacije in ogrevanja, 816 01:10:17,169 --> 01:10:20,564 Lamborghini bo velika novost prihajajoče avtomobilske sezone. 817 01:10:20,607 --> 01:10:22,522 Marca letos na avtomobilskem salonu v Ženevi bom 818 01:10:22,566 --> 01:10:25,917 razkril prvi avtomobil Lamborghini Gran Turismo. 819 01:10:25,960 --> 01:10:27,875 Ah, zelo razburljivo, seveda. 820 01:10:27,919 --> 01:10:30,661 Povej mi, zakaj misliš, da svet potrebuje še en luksuzen avto? 821 01:10:30,704 --> 01:10:33,098 Imamo ferrarije, maseratije, da ne govorim 822 01:10:33,141 --> 01:10:35,492 o naših prijateljih v Nemciji in Angliji. 823 01:10:35,535 --> 01:10:40,279 Da, dober avto je. Veliko jih imam in jih vozim. 824 01:10:40,323 --> 01:10:42,281 Ampak jaz išcem popolnost. 825 01:10:42,325 --> 01:10:46,198 In kolikor so ti avtomobili odlični, nisem prepričan, da so nekaj posebnega. 826 01:10:46,242 --> 01:10:49,549 Posebno je prvič popiti svoje najljubše vino. 827 01:10:49,593 --> 01:10:53,945 Posebno je... izgubiti nedolžnost. 828 01:10:53,988 --> 01:10:57,122 Posebnost je nekaj, česar nikoli ne pozabiš. 829 01:10:57,165 --> 01:11:00,517 To je tisto, kar prinašamo v Ženevo. 830 01:11:00,560 --> 01:11:04,347 Tukaj, tukaj in tukaj. 831 01:11:10,788 --> 01:11:12,050 Super? 832 01:11:14,139 --> 01:11:15,488 Super. 833 01:11:17,838 --> 01:11:19,187 čudovito 834 01:11:19,231 --> 01:11:20,841 Popoln. 835 01:11:20,885 --> 01:11:22,365 Bravo, bravo. 836 01:11:45,518 --> 01:11:47,085 Preoblikovali smo izpušni 837 01:11:47,128 --> 01:11:48,608 kolektor in ga premaknili naprej. 838 01:11:48,652 --> 01:11:51,263 Gredi smo na vsaki strani razširili za 2,5 centimetra. 839 01:11:51,307 --> 01:11:54,397 Kolesa bodo imela 15 palcev namesto 16. 840 01:11:54,440 --> 01:11:56,399 Prešli smo tudi s standardnega menjalnika na 841 01:11:56,442 --> 01:11:59,053 menjalnik z vrati, kar nam je dalo več prostora. 842 01:11:59,097 --> 01:12:02,753 Dovolj? -V teoriji. 843 01:12:02,796 --> 01:12:05,059 V REDU. Poglejmo, če ustreza. 844 01:12:25,036 --> 01:12:26,298 Imamo avto. 845 01:12:31,042 --> 01:12:35,655 Ko nam bo uspelo v Ženevi, bodo želeli izvedeti našo naslednjo idejo. 846 01:12:35,699 --> 01:12:37,396 Začni razmišljati o tem zdaj. 847 01:12:37,440 --> 01:12:38,963 Oprostite? 848 01:12:39,006 --> 01:12:41,792 Samo ime imam, Myura. 849 01:12:42,706 --> 01:12:43,924 Kot bik. 850 01:12:43,968 --> 01:12:47,363 To mora biti najlepši avto, kar jih je svet kdaj videl. 851 01:12:49,887 --> 01:12:50,801 da? 852 01:12:52,759 --> 01:12:55,414 Dame in gospodje, BOLOGNA 14. FEBRUAR 1964 naš 853 01:12:55,458 --> 01:13:01,681 posebni častni gost, eden in edini Tony Rennis. 854 01:14:12,535 --> 01:14:15,842 To je za mojega velikega prijatelja, Ferruccia Lamborghinija. 855 01:14:15,886 --> 01:14:17,583 Ponos Italije. 856 01:14:19,933 --> 01:14:21,544 Maestro. 857 01:14:51,225 --> 01:14:52,879 Ali ste Lamborghini? 858 01:14:54,794 --> 01:14:56,100 Ferruccio. 859 01:14:57,144 --> 01:14:58,581 Kaj rišeš? 860 01:14:58,624 --> 01:15:00,496 Ideja. 861 01:15:00,539 --> 01:15:01,975 Za avto? 862 01:15:02,019 --> 01:15:04,674 Za najboljše avtomobile na svetu. 863 01:15:04,717 --> 01:15:06,371 Ali jih lahko vidim? 864 01:15:10,984 --> 01:15:11,811 Pridi sem. 865 01:15:19,993 --> 01:15:21,952 Kaj vidiš? 866 01:15:21,995 --> 01:15:25,216 Črte na prtičku. In ti? 867 01:15:25,259 --> 01:15:27,958 Sanje. - Kaj? 868 01:15:28,001 --> 01:15:30,917 Zapri oči. Zakaj? 869 01:15:30,961 --> 01:15:32,440 Zapri jih. 870 01:15:37,141 --> 01:15:38,098 Odpri oči. 871 01:15:49,153 --> 01:15:55,072 Lučke na moji Myuri bodo imele čudovite trepalnice, kot so vaše. 872 01:16:06,953 --> 01:16:10,870 Tonino, počakaj me v avtu, prosim. 873 01:16:16,441 --> 01:16:19,749 Ah, Anita, čakal sem te. 874 01:16:19,792 --> 01:16:21,577 Naj vam predstavim Gabrielo. 875 01:16:21,620 --> 01:16:23,927 Prosim ne, pojdi stran. 876 01:16:23,970 --> 01:16:26,843 Anita, prosim. - Pojdi stran, takoj! 877 01:16:26,886 --> 01:16:31,848 Anita, kazal sem ji risbo. 878 01:16:31,891 --> 01:16:39,159 Nekoč si rekel, da me ne boš nikoli ljubil, in jaz bi te sovražil zaradi tega. 879 01:16:39,203 --> 01:16:40,987 Motiš se. 880 01:16:41,031 --> 01:16:44,469 Ne sovražim te, pomilujem te. 881 01:16:44,512 --> 01:16:47,603 V srcu imaš luknjo in napačno je bilo misliti, 882 01:16:47,646 --> 01:16:50,910 da jo lahko zapolnim s svojo ljubeznijo. 883 01:16:50,954 --> 01:16:54,392 Zdaj vem, da ga noceš zapolniti. 884 01:16:54,435 --> 01:16:56,916 To je tisto, kar mislim. 885 01:16:59,266 --> 01:17:00,877 Kaj pa Tony? 886 01:17:00,920 --> 01:17:03,488 Kaj pa on? - On je moj sin. 887 01:17:03,531 --> 01:17:07,623 Hoceš, da ti ga pustim? 888 01:17:07,666 --> 01:17:10,800 Da bi ga pustil brez edine matere, ki jo je poznal? 889 01:17:10,843 --> 01:17:15,108 Če to sprašuješ, vprašaj. 890 01:17:15,152 --> 01:17:16,806 Vprašaj, če imaš to v sebi. 891 01:17:23,334 --> 01:17:24,901 Zbogom, Ferruccio. 892 01:17:45,878 --> 01:17:47,097 Kje so? 893 01:17:48,359 --> 01:17:50,100 Mogoce so imeli nesrečo. 894 01:17:50,143 --> 01:17:52,015 Mogoče bi moral imeti nesrečo. 895 01:17:56,759 --> 01:17:58,848 Toliko stvari je, ki jih ne vemo. 896 01:17:58,891 --> 01:18:00,501 To je prototip, ne avto. 897 01:18:05,550 --> 01:18:07,334 Rekel sem mu, naj ne pritiska. 898 01:18:08,379 --> 01:18:10,076 Nič ne vemo. 899 01:18:10,120 --> 01:18:11,948 Majhni koraki! 900 01:18:11,991 --> 01:18:14,385 Rekli smo mu, pomiri se! 901 01:18:42,108 --> 01:18:43,719 To je vse, kar hočemo! 902 01:18:57,863 --> 01:18:59,256 Moralo bi biti zeleno. 903 01:18:59,822 --> 01:19:01,737 Kaj? 904 01:19:01,780 --> 01:19:03,869 Moralo bi biti zeleno. - Zelena? 905 01:19:03,913 --> 01:19:06,698 Ta ali naslednji? 906 01:19:06,742 --> 01:19:08,700 Ta za Ženevo je zelena. 907 01:19:08,744 --> 01:19:10,049 V REDU. 908 01:19:27,110 --> 01:19:29,503 Italija je bila dolgo kmetijska država, povojna 909 01:19:29,547 --> 01:19:32,985 Italija pa je porodila industrijski preporod. 910 01:19:33,029 --> 01:19:35,248 Ste se kdaj vprašali, kako lahko inventivni, zahtevni in inovativni 911 01:19:35,292 --> 01:19:39,513 avtomobilski proizvajalci in oblikovalci ustvarijo nekaj novega v svetu? 912 01:19:39,557 --> 01:19:42,908 No, tukaj stojim z nekom, ki ima morda te odgovore. 913 01:19:42,952 --> 01:19:45,084 Nihče drug kot Ferruccio Lamborghini. 914 01:19:45,128 --> 01:19:46,651 adijo 915 01:19:46,694 --> 01:19:47,739 Kako nekdo, kot ste vi, izkaže ociten 916 01:19:47,783 --> 01:19:50,829 prelom s tradicijo in da nekaj novega? 917 01:19:50,873 --> 01:19:53,832 Lamborghini GT je hkrati lep in ima dobre zmogljivosti. 918 01:19:53,876 --> 01:19:57,836 To je potovalni avtomobil, vendar je zmogljiv kot dirkalni avtomobil. 919 01:19:57,880 --> 01:20:00,491 Je lahko ta vaš novi avto vse to? 920 01:20:00,534 --> 01:20:02,232 Oh, lahko je vse to in še več. 921 01:20:02,275 --> 01:20:05,322 Je pravi lepotec. 922 01:20:05,365 --> 01:20:08,020 A nekaj lepega je lahko lepo le, če se deli. 923 01:20:08,064 --> 01:20:14,244 Dame in gospodje, predstavniki svetovnih časopisov, predstavljam vam Lamborghini GT! 924 01:20:21,773 --> 01:20:26,734 Prijatelji, v vaših očeh vidim, da imate radi moj avto, vendar naj vas ne bo sram. 925 01:20:26,778 --> 01:20:30,869 Ne bodite sramežljivi, če vozite in imate Lamborghinija. 926 01:20:30,913 --> 01:20:33,089 Gospod Lamborghini, veliko je 927 01:20:33,132 --> 01:20:34,481 vprašanj o tem, kaj je pod pokrovom, 928 01:20:34,525 --> 01:20:36,092 ampak moje prvo vprašanje je: 929 01:20:36,135 --> 01:20:38,616 koliko stane lamborghini GT? 930 01:20:38,659 --> 01:20:41,010 Koliko stane lepa ženska? 931 01:20:41,053 --> 01:20:44,317 Steklenico dobrega vina? Testenine, ki si jih zapomniš za vse življenje? 932 01:20:44,361 --> 01:20:46,929 Te stvari stanejo toliko, kolikor zahtevajo od vas. 933 01:20:46,972 --> 01:20:50,323 Ferrarija kupiš, ko hoceš biti nekdo. 934 01:20:50,367 --> 01:20:52,935 Lamborghinija kupiš, ko si že nekdo. 935 01:20:54,023 --> 01:20:55,894 Lamborghini. 936 01:20:57,548 --> 01:20:59,550 Bravo, bravo. 937 01:21:34,367 --> 01:21:37,153 Strike, Lamborghini. TRETJI DEL - KONEC 938 01:21:37,196 --> 01:21:40,678 Strike, Lamborghini. 939 01:21:40,721 --> 01:21:42,332 Po desetletjih 940 01:21:42,375 --> 01:21:43,811 uspeha je vse počilo 941 01:21:43,855 --> 01:21:46,902 uničujoč udarec za povojno avtomobilsko industrijo. 942 01:21:46,945 --> 01:21:49,078 Ostre vladne omejitve so zadale zadnji 943 01:21:49,121 --> 01:21:51,645 udarec industriji, ki je bila že na kolenih. 944 01:21:51,689 --> 01:21:53,256 Kombinacija stavke sindikatov 945 01:21:53,299 --> 01:21:55,388 in 300-odstotna podražitev nafte, 946 01:21:55,432 --> 01:21:57,782 za Italijo bolj škodljivo kot za 947 01:21:57,825 --> 01:22:00,741 druge evropske industrijske države. 948 01:22:00,785 --> 01:22:02,569 Tudi Ferruccio Lamborghini, ki je 949 01:22:02,613 --> 01:22:04,615 znan po tem, da se osebno pogaja 950 01:22:04,658 --> 01:22:07,400 na pogodbah zaposlenih je tekmeca 951 01:22:07,444 --> 01:22:10,055 našla v sindikatu avtomobilske industrije. 952 01:22:10,099 --> 01:22:15,800 Čas je minil, ko je Ferruccio sam delal, kje si zdaj, Ferruccio? 953 01:22:15,843 --> 01:22:17,976 Ferruccio, kje si? Spregovori. 954 01:22:18,020 --> 01:22:20,544 Ste z delavci tega sveta ali ne? 955 01:22:20,587 --> 01:22:22,633 Kje si zdaj, Ferruccio? 956 01:22:22,676 --> 01:22:24,026 Kje si zdaj, Ferruccio? 957 01:22:24,069 --> 01:22:27,116 Kje? Kje si zdaj? 958 01:22:45,743 --> 01:22:48,920 Polovica denarja od prodaje podjetja gre vam. 959 01:22:48,964 --> 01:22:50,661 Ostalo gre mojim bratom. 960 01:22:57,189 --> 01:22:59,104 V pogodbo sem dal klavzulo. 961 01:22:59,148 --> 01:23:01,715 Za vedno morajo ohraniti ime Lamborghini. 962 01:23:16,556 --> 01:23:17,993 Kako je družina? 963 01:23:19,733 --> 01:23:20,865 V redu. 964 01:23:20,908 --> 01:23:22,127 Koliko so stari? 965 01:23:23,302 --> 01:23:28,351 Puncki imata 3 in 5 let. Feruco ima dve. 966 01:23:29,395 --> 01:23:31,310 Njegov rojstni dan je bil prejšnjo soboto. 967 01:23:31,354 --> 01:23:33,573 Dva že ima. 968 01:23:34,618 --> 01:23:36,228 Moral bi biti tam. 969 01:23:36,272 --> 01:23:39,144 Ni kaj, darilo je bilo čudovito. 970 01:23:39,188 --> 01:23:42,843 Rad ima ladje. Igrajte se z njim v kopeli. 971 01:23:42,887 --> 01:23:44,193 Ne kopajte se brez njega. 972 01:23:44,236 --> 01:23:46,934 Klicemo ga kapetan Feruco. 973 01:23:54,638 --> 01:23:57,249 Si slišal? 974 01:23:57,293 --> 01:24:00,209 Dali so mi naziv viteza dela. 975 01:24:00,252 --> 01:24:03,168 To je razburljivo. 976 01:24:03,212 --> 01:24:06,389 Ko se pogovarjam s predsednikom, ga zdaj lahko naslavljam na "ti". 977 01:24:10,610 --> 01:24:12,090 Vse vam je uspelo. 978 01:24:12,134 --> 01:24:14,571 Vse, kar si želel. 979 01:24:18,096 --> 01:24:20,403 Je bilo vredno, oče? 980 01:24:25,625 --> 01:24:26,931 Tonino... 981 01:24:28,150 --> 01:24:31,675 V redu je, domov moram. 982 01:24:46,777 --> 01:24:48,126 Živjo oče. 983 01:29:25,000 --> 01:29:27,600 KO JE MUZEJ SODOBNE UMETNOSTI V NEW YORKU RAZSTAVIL LAMBORGHINI MURRAY 984 01:29:28,000 --> 01:29:33,000 ODLOCILI SO SE, DA JE TO NAJLEPŠI AVTOMOBIL, KI JE KADAR IZDELAN 985 01:29:33,200 --> 01:29:38,000 PREVOD IN OBDELAVA rozanik - gega 986 01:29:54,000 --> 01:29:59,000 IME LAMBORGHINI ŽIVI V SRCIH LJUBITELJEV IN NAVDUŠENCEV AVTOMOBIL POVSOD PO SVETU 987 01:30:02,000 --> 01:30:06,000 Popravek: Johnny