1 00:00:02,601 --> 00:00:05,804 Κάποια πράγματα δεν στα έχω πει ποτέ. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,453 Σχετικά με τον πατέρα μου. 3 00:00:16,201 --> 00:00:19,285 Μας εγκατέλειψε, όταν ήμουν 6 χρονών. 4 00:00:24,259 --> 00:00:26,042 Ήταν ένας κακός άνθρωπος. 5 00:00:28,513 --> 00:00:32,048 Ήταν σε μυστική αποστολή του Αστυνομικού Τμήματος της Νέας Υόρκης. 6 00:00:34,136 --> 00:00:36,519 Διείσδυσε πολύ βαθιά. 7 00:00:36,521 --> 00:00:39,389 Ξέχασε για ποια πλευρά πολεμούσε. 8 00:00:39,391 --> 00:00:42,308 Και μια νύχτα, το 1996, 9 00:00:42,310 --> 00:00:43,943 δεν επέστρεψε. 10 00:00:45,564 --> 00:00:47,947 Βρήκαν το πτώμα του στον ποταμό Ιστ, 11 00:00:47,949 --> 00:00:50,383 δύο μέρες μετά τα όγδοα γενέθλια μου. 12 00:00:50,385 --> 00:00:52,952 Κάποιοι είπαν ότι ο θάνατός του ήταν μια τραγωδία. 13 00:00:52,954 --> 00:00:56,289 Άλλοι είπαν ότι πήρε αυτό ακριβώς που του άξιζε. 14 00:00:58,627 --> 00:01:03,179 Και σ'όλη μου τη ζωή τον μισούσα γι'αυτό. 15 00:01:03,181 --> 00:01:07,133 Που μας εγκατέλειψε, που έγινε κακός, και... 16 00:01:07,135 --> 00:01:10,720 σ'όλη μου τη ζωή προσπαθούσα να καλύψω αυτή... την κηλίδα. 17 00:01:14,342 --> 00:01:16,393 Και τώρα, δεν ξέρω τι να πιστέψω. 18 00:01:19,798 --> 00:01:22,615 Τι συνέβει; 19 00:01:22,617 --> 00:01:24,317 Του μίλησα. 20 00:01:27,022 --> 00:01:28,188 Στον πατέρα σου; 21 00:01:30,859 --> 00:01:32,409 Πότε; 22 00:01:32,411 --> 00:01:34,177 Χθες βράδυ. 23 00:01:36,865 --> 00:01:39,833 - Στο όνειρό σου; - Δεν ήταν όνειρο. 24 00:01:43,472 --> 00:01:44,971 Τότε, τι ήταν; 25 00:01:48,877 --> 00:01:52,865 Απόδοση - Επιμέλεια: scifi1973 Για τον Κόσμο του Φανταστικού 26 00:01:56,284 --> 00:02:01,496 72 ώρες πριν 20 Οκτωβρίου 2016 27 00:02:08,280 --> 00:02:09,813 Πολύχρονη! 28 00:02:16,571 --> 00:02:18,738 Σκέφτομαι σοβαρά να αποκαλώ τον εαυτό μου ως... 29 00:02:18,740 --> 00:02:20,123 "Τον Ληστή των Φιλιών." 30 00:02:20,125 --> 00:02:22,107 - Τι λες; - Ναι, καλά. 31 00:02:22,744 --> 00:02:24,994 Ντετέκτιβ Σάλιβαν. 32 00:02:24,996 --> 00:02:26,318 Ναι. 33 00:02:26,965 --> 00:02:28,505 Εντάξει. 34 00:02:29,251 --> 00:02:31,384 Ποια... ποια είναι η τοποθεσία; 35 00:02:31,976 --> 00:02:34,387 Α, ναι, πόσοι νεκροί; 36 00:02:42,198 --> 00:02:43,480 Τι είπες τώρα; 37 00:02:43,482 --> 00:02:44,714 Ναι... όχι, συγγνώμη. 38 00:02:44,739 --> 00:02:46,947 Ναι, θα είμαι εκεί σε μισή ώρα. 39 00:02:49,271 --> 00:02:51,020 Λοιπόν; 40 00:02:51,022 --> 00:02:52,822 - Τι; - "Ο Ληστής των Φιλιών." 41 00:02:54,860 --> 00:02:56,109 Το λατρεύω. 42 00:02:56,111 --> 00:02:58,194 - Ναι; - Ναι. 43 00:02:59,831 --> 00:03:01,447 Τι νομίζεις, Ντετέκτιβ; 44 00:03:01,449 --> 00:03:02,808 Φυσικά αίτια; 45 00:03:02,833 --> 00:03:05,618 Ναι, λες κι ο καθένας πεθαίνει φυσικά πεταμένος μέσα σε βάλτο. 46 00:03:05,620 --> 00:03:07,120 Διεύρυνε το πλέγμα ερεύνης για 1,5 χιλιόμετρο ακόμη. 47 00:03:07,122 --> 00:03:08,955 Για περιπατητές, παρατηρητές πουλιών. 48 00:03:08,957 --> 00:03:10,542 Όλο και κάποιος θα υπάρχει στην περιοχή από τότε που'ναι τα κόκκαλα εδώ. 49 00:03:10,567 --> 00:03:12,292 Έγινε, Ντετέκτιβ. 50 00:03:12,294 --> 00:03:13,793 Εντάξει, δες την Σάλιβαν και τον Τζόνσον. 51 00:03:13,795 --> 00:03:15,011 Όλα καλά, Υπαστυνόμε; 52 00:03:15,013 --> 00:03:16,379 Ω, ναι! 53 00:03:16,381 --> 00:03:18,214 Βουτηγμένος μέχρι το γόνατο μέσα στον βάλτο, το λατρεύω! 54 00:03:19,968 --> 00:03:21,601 Πολύχρονη, μικρή! 55 00:03:21,603 --> 00:03:23,269 Σ'ευχαριστώ, Σατς. 56 00:03:23,271 --> 00:03:25,538 Λοιπόν, πώς είναι το ομορφόπαιδο; 57 00:03:26,139 --> 00:03:28,641 Ο Ντάνιελ; Μια χαρά. 58 00:03:28,643 --> 00:03:30,693 Θα συναντήσω τους γονείς του σε μερικές ημέρες. 59 00:03:30,695 --> 00:03:32,478 Πρώτη συνάντηση με τους γονείς, ε; 60 00:03:32,480 --> 00:03:34,060 Σημαντικό βήμα, σωστά; 61 00:03:34,566 --> 00:03:36,552 Ίσως, να μην θες να το ακούσεις αυτό, αλλά... 62 00:03:37,235 --> 00:03:40,608 Πιστεύω ότι ο πατέρας σου θα γούσταρε τον δικό σου. 63 00:03:40,780 --> 00:03:42,241 Έχεις δίκιο, δεν θέλω να τ'ακούσω. 64 00:03:42,266 --> 00:03:44,679 - Έχουν περάσει 20 χρόνια, Ρέιμ. - Άντε, έχουν περάσει τόσα χρόνια; 65 00:03:44,704 --> 00:03:47,241 Κάποια στιγμή θα πρέπει να τον συγχωρέσεις. 66 00:03:47,662 --> 00:03:49,124 Να βρεις γαλήνη. 67 00:03:49,831 --> 00:03:51,130 Θα το κάνω. 68 00:03:53,251 --> 00:03:55,668 Να περιμένετε μία ισχυρή ηλεκτρική καταιγίδα 69 00:03:55,670 --> 00:03:58,721 για την οποία έχουμε αναφερθεί σχετικά τις τελευταίες ημέρες. 70 00:03:58,723 --> 00:04:01,507 Μαμά, δεν ζεις πλέον εδώ. 71 00:04:01,509 --> 00:04:03,021 Δεν χρειάζεται να μαγειρέψεις. 72 00:04:04,312 --> 00:04:06,980 - Είχες και νυχτερινή βάρδια; - Σταμάτα, τώρα. 73 00:04:06,982 --> 00:04:08,648 Έλα δω, εορταζόμενη. 74 00:04:08,650 --> 00:04:09,933 Πολύχρονη! 75 00:04:09,935 --> 00:04:11,234 Ποιος μιλάει, Νοσοκόμα της Χρονιάς. 76 00:04:11,236 --> 00:04:12,819 - Που είναι ο Ντάνιελ; - Δεν έχω ιδέα. 77 00:04:12,821 --> 00:04:14,270 Τον έδιωξα στο γκαράζ μαζί με τον Γκόρντο, 78 00:04:14,272 --> 00:04:15,699 πριν μια ώρα για να πιουν μια μπύρα. 79 00:04:16,691 --> 00:04:18,175 Για μια στιγμή! 80 00:04:18,480 --> 00:04:20,793 Θα μου πεις τελικά τον λόγο που με καλούσες όλη την ημέρα; 81 00:04:20,795 --> 00:04:22,328 Μην φρικάρεις. 82 00:04:22,330 --> 00:04:24,113 - Είσαι έγκυος! - Τι σου είπα; 83 00:04:24,115 --> 00:04:26,156 Εντάξει λοιπόν, αν δεν θες να μου πεις, μην μου πεις. 84 00:04:27,479 --> 00:04:28,902 Βρήκα ένα δαχτυλίδι. 85 00:04:29,166 --> 00:04:30,449 Στο νεσεσέρ του. 86 00:04:33,425 --> 00:04:34,493 Τι είπες τώρα;! 87 00:04:34,518 --> 00:04:35,775 Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ. 88 00:04:35,777 --> 00:04:37,468 Ναι. Έλα δω! 89 00:04:37,493 --> 00:04:39,045 Ποιος άφησε τα καλώδια τάσης; 90 00:04:39,047 --> 00:04:41,414 Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτό το πράγμα έχει να δουλέψει 20 χρόνια, εντάξει; 91 00:04:41,416 --> 00:04:43,751 Μην τα παρατάς τώρα, Γκόρντο. 92 00:04:46,652 --> 00:04:47,934 Τι κάνεις εκεί; 93 00:04:47,959 --> 00:04:50,210 Ναι, έχει τσαντιστεί. Γεια σου, Ρέιμ. 94 00:04:50,392 --> 00:04:52,191 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 95 00:04:52,193 --> 00:04:55,536 Πρωτομαγιά του 1999, Ο Έντι Ο'Νιλ σε είχε ρωτήσει αν είσαι κορίτσι ή αγόρι. 96 00:04:55,561 --> 00:04:57,945 - Τον πλάκωσες στις σφαλιάρες. - Σοβαρά, τώρα; 97 00:04:57,970 --> 00:04:59,536 Χρησιμοποιείς αυτό το χαρτί; 98 00:04:59,561 --> 00:05:00,835 Στ'αλήθεια πίστεψες ότι δεν θα είχα κανένα πρόβλημα; 99 00:05:00,860 --> 00:05:02,118 Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι ήταν δική μου ιδέα; 100 00:05:02,120 --> 00:05:03,569 Προσπάθησα να του το πω. 101 00:05:06,074 --> 00:05:08,963 Ήξερες ότι υπήρχε ένας ραδιοπομπός στο γκαράζ; 102 00:05:09,794 --> 00:05:10,838 Το ήξερα. 103 00:05:11,162 --> 00:05:13,830 Την έβρισκα μ'αυτά όταν ήμουν μικρός. 104 00:05:13,832 --> 00:05:16,274 Πριν ανακαλυφθεί το διαδίκτυο ή τα κινητά. 105 00:05:16,299 --> 00:05:17,967 Μπορούσες να μιλήσεις με οποιονδήποτε στον κόσμο 106 00:05:17,969 --> 00:05:19,156 χρησιμοποιώντας ένα απ'αυτά. 107 00:05:19,181 --> 00:05:20,742 Θα επισκευάσω τον ραδιοπομπό 108 00:05:20,767 --> 00:05:22,263 και μετά, εσύ κι ο Γκόρντο... 109 00:05:22,288 --> 00:05:23,617 Σταμάτα, Ντάνιελ. 110 00:05:23,642 --> 00:05:25,922 Ο ραδιοπομπός είναι στο γκαράζ γιατί εκεί τον θέλω να είναι. 111 00:05:26,561 --> 00:05:28,539 Ήταν του πατέρα μου. 112 00:05:30,649 --> 00:05:32,964 Γκόρντο, καταλαβαίνεις τι πρέπει να κάνεις; 113 00:05:33,084 --> 00:05:35,183 Αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι υπάρχει μία τούρτα και λατρεύω τις τούρτες 114 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 και θέλω πολύ να λατρέψω αυτή την συγκεκριμένη τούρτα... 115 00:05:36,733 --> 00:05:37,966 - Γκόρντο;! - Ναι... 116 00:05:38,490 --> 00:05:39,677 Λέω να την κάνω. 117 00:05:39,964 --> 00:05:42,583 Εντάξει, λοιπόν. Τέρμα ο ραδιοπομπός. 118 00:05:43,004 --> 00:05:44,293 Απ'ότι φαίνεται έχουμε τούρτα. 119 00:05:44,707 --> 00:05:48,593 Να ζήσεις Ρέιμι... 120 00:05:49,070 --> 00:05:53,561 και χρόνια πολλά... 121 00:05:53,586 --> 00:05:59,102 - Πάμε, το πουλάκι... - ...μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά! 122 00:06:05,133 --> 00:06:06,823 Ο πατέρας μου λάτρευε τον ραδιοπομπό. 123 00:06:07,158 --> 00:06:10,636 Περνούσαμε άπειρες ώρες στο γκαράζ 124 00:06:10,638 --> 00:06:13,853 προσπαθώντας να πιάσουμε σήματα από το φεγγάρι. 125 00:06:13,878 --> 00:06:18,144 - "Να βρω το διαστημόπλοιο Ντισκάβερι." - Υποστήριζε ότι αν το κάνεις σωστά, 126 00:06:18,146 --> 00:06:20,279 θα μπορούσες να μιλήσεις στους αστροναύτες στο διαστημόπλοιο. 127 00:06:22,240 --> 00:06:23,586 Ήταν ο ήρωας μου! 128 00:06:25,036 --> 00:06:26,569 Ο φίλος μου. 129 00:06:27,989 --> 00:06:29,739 Και μετά δούλεψε ως μυστικός 130 00:06:29,741 --> 00:06:31,777 για να σώσει τον κόσμο. 131 00:06:32,770 --> 00:06:35,356 - Χώρισε με την μαμά μου, και... - "Σε παρακαλώ, μπαμπά, μην φύγεις." 132 00:06:37,499 --> 00:06:39,048 Και μετά πέθανε. 133 00:06:41,469 --> 00:06:45,004 Και μετά αντιλήφθηκα ότι ήταν κάποιος άλλος. 134 00:06:47,342 --> 00:06:49,687 Πρώτη φορά μου μιλάς τόσο πολύ για τον πατέρα σου. 135 00:06:50,562 --> 00:06:53,062 - Δεν είναι αλήθεια. - Κι όμως είναι. 136 00:07:25,580 --> 00:07:26,779 CQ; 137 00:07:26,804 --> 00:07:30,652 CQ... καλώ CQ, εδώ WQ2YV. 138 00:07:30,956 --> 00:07:32,746 Είναι ελεύθερη αυτή η συχνότητα; 139 00:07:33,788 --> 00:07:36,713 Εδώ, WQ, CQ. 140 00:07:38,551 --> 00:07:41,360 Καλώ CQ, εδώ WQ2YV. 141 00:07:41,362 --> 00:07:43,279 Είναι... είναι ελεύθερη αυτή η συχνότητα; 142 00:07:44,899 --> 00:07:46,422 Εδώ WQ2YV. 143 00:07:46,727 --> 00:07:49,483 - Ε, Whiskey, Quebec... - Εμπρός; 144 00:07:50,872 --> 00:07:52,233 Ναι;! 145 00:07:52,265 --> 00:07:54,206 Ποια είναι η ταυτότητά σου; 146 00:07:54,904 --> 00:07:57,285 Συγγνώμη, δεν είχα ιδέα ότι αυτό το πράγμα δουλεύει. 147 00:07:57,310 --> 00:07:58,716 Μπα, κανένα πρόβλημα. 148 00:07:59,505 --> 00:08:00,810 Από που είσαι; 149 00:08:01,962 --> 00:08:03,345 Κουίνς, Νέα Υόρκη. 150 00:08:03,370 --> 00:08:05,205 Τι είπες τώρα! Απ'το Μπέισαϊντ, γέννημα-θρέμμα. 151 00:08:05,230 --> 00:08:06,636 Εδώ ακριβώς! 152 00:08:06,638 --> 00:08:07,970 Είσαι οπαδός των Μετς; 153 00:08:08,214 --> 00:08:09,644 Ήμουν. 154 00:08:12,816 --> 00:08:15,261 Δεν παρακολουθώ πια Μπέιζμπολ. 155 00:08:15,642 --> 00:08:17,227 Ναι, ωστόσο σίγουρα λατρεύεις 156 00:08:17,252 --> 00:08:18,906 να βλέπεις τους Γιάνκις να τις τρώνε, σωστά; 157 00:08:18,931 --> 00:08:20,228 Τους Γιάνκις; Και σε ποιον δεν αρέσει; 158 00:08:20,253 --> 00:08:22,585 Ναι, για παράδειγμα ο Μάντοξ ήταν... ήταν εκπληκτικός απόψε. 159 00:08:24,155 --> 00:08:25,418 Καλά...; 160 00:08:26,274 --> 00:08:27,473 Ο Γκρεγκ Μάντοξ; 161 00:08:27,475 --> 00:08:29,231 Αυτός που παίζει για τους Ατλάντα Μπρέιβς; 162 00:08:29,895 --> 00:08:31,895 Ε... σαν αυτόν που παίζει στον δεύτερο αγώνα; 163 00:08:32,590 --> 00:08:34,413 Έλα τώρα, Κουίνς, μου λαβώνεις την καρδιά! 164 00:08:34,415 --> 00:08:35,781 Όχι, όχι, το έπιασα. 165 00:08:35,783 --> 00:08:37,450 Γιάνκις ενταντίον Μπρέιβς, Παγκόσμιο Πρωτάθλημα. 166 00:08:37,657 --> 00:08:39,274 Το 1996. 167 00:08:39,537 --> 00:08:40,743 Τώρα μιλάς σωστά. 168 00:08:41,165 --> 00:08:42,835 Στον τρίτο αγώνα, ο Μπέρνι Ουίλιαμς καταφέρνει 169 00:08:42,860 --> 00:08:44,457 ένα δίποντο χτύπημα στο τέλος της Όγδοης περιόδου. 170 00:08:44,459 --> 00:08:46,021 Οι Γιάνκις κερδίζουν το Πρωτάθλημα. 171 00:08:47,462 --> 00:08:49,334 Και λες ότι δεν παρακολουθείς μπέιζμπολ. 172 00:08:49,537 --> 00:08:50,930 Εντάξει, λοιπόν. Ας το δοκιμάσουμε. 173 00:08:50,932 --> 00:08:52,299 Βάζω στοίχημα 20 δολλάρια γι'αυτό. 174 00:08:53,220 --> 00:08:54,618 Δεν είναι πρόβλεψη. 175 00:08:55,136 --> 00:08:57,015 Κουίνς, φαίνεσαι μια χαρά άτομο, στ'αλήθεια, 176 00:08:57,040 --> 00:08:58,137 αλλά η οκτάχρονη κόρη μου 177 00:08:58,139 --> 00:09:00,011 έχει μεγαλύτερη πιθανότητα να μιλήσει με αστροναυτή 178 00:09:00,036 --> 00:09:02,042 από τους Γιάνκις να πάρουν το Πρωτάθλημα. 179 00:09:03,339 --> 00:09:04,604 Η κόρη σου...; 180 00:09:05,355 --> 00:09:07,396 Τι είπες για την κόρη σου; 181 00:09:09,067 --> 00:09:11,288 Έγινε... 182 00:09:12,308 --> 00:09:13,504 έγινε σήμερα οκτώ χρονών. 183 00:09:13,926 --> 00:09:16,035 Οπότε είναι φυσιολογικό να την έχω στο μυαλό μου. 184 00:09:16,714 --> 00:09:17,990 Πώς σε λένε; 185 00:09:19,127 --> 00:09:20,417 Φρανκ. 186 00:09:21,246 --> 00:09:22,662 Ο Φρανκ, από το Κουίνς. 187 00:09:22,664 --> 00:09:24,580 Ναι, τελικά συμφωνούμε σε κάτι, ε; 188 00:09:24,733 --> 00:09:26,053 Ποιος διάολος είσαι; 189 00:09:26,233 --> 00:09:27,300 Συγγνώμη, πώς είπες; 190 00:09:29,053 --> 00:09:30,303 Εμπρός; 191 00:09:31,806 --> 00:09:32,937 Εμπρός! 192 00:09:33,297 --> 00:09:34,674 Μ'ακούς; 193 00:09:34,937 --> 00:09:36,539 Κουίνς, είσαι εκεί; 194 00:09:39,417 --> 00:09:40,729 Μάλλον, όχι... 195 00:09:47,689 --> 00:09:51,440 Σας παρουσιάζω, τον ηγέτη του ελεύθερου κόσμου, 196 00:09:51,442 --> 00:09:54,327 τον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών, 197 00:09:54,329 --> 00:09:56,696 τον κ. Ουίλιαμ Τζέφερσον Κλίντον! 198 00:09:59,650 --> 00:10:03,116 21 Οκτωβρίου 1996 199 00:10:03,141 --> 00:10:05,063 Σήμερα θα είναι εκείνη η ημέρα, 200 00:10:05,088 --> 00:10:08,011 που θα στο πετάξουν πίσω σε σένα... (θα στο φορτώσουν, "θα στην πουν") 201 00:10:08,714 --> 00:10:10,843 Μέχρι τώρα θα έπρεπε, με κάποιον τρόπο, 202 00:10:10,845 --> 00:10:13,206 να έχεις καταλάβει τι πρέπει να κάνεις. 203 00:10:13,909 --> 00:10:16,523 Δεν πιστεύω ότι κάνεις νιώθει όπως εγώ για σένα... 204 00:10:16,548 --> 00:10:19,312 Οι Γιάνκις χάνουν με 2:0 και με το τρίτο παιχνίδι 205 00:10:19,337 --> 00:10:21,637 του Παγκόσμιου Πρωταθλήματος να παίζεται στην Ατλάντα, απόψε. 206 00:10:21,639 --> 00:10:24,058 Άλλες ειδήσεις, τώρα: Ένα πρόσφατο ξέσπασμα σε ανθρωποκτονίες 207 00:10:24,083 --> 00:10:26,027 που στοχεύει νοσοκόμες στην περιοχή της Νέας Υόρκης 208 00:10:26,052 --> 00:10:28,227 έχει ονομαστεί ως "Οι Δολοφονίες των Νοσοκόμων" 209 00:10:28,229 --> 00:10:30,229 Περισσότερα γι'αυτό... 210 00:10:30,231 --> 00:10:32,732 - Καλημέρα, κυρία Σάλιβαν. - Καλημέρα, Γκόρντο. 211 00:10:32,734 --> 00:10:34,483 Ρέιμι, έλα, έφτασε ο Γκόρντο! 212 00:10:34,485 --> 00:10:36,235 - Κουνήσου! - Κατεβαίνω αμέσως! 213 00:10:36,237 --> 00:10:38,386 Δεν πιστεύω ότι κανείς 214 00:10:38,589 --> 00:10:40,682 νιώθει όπως εγώ 215 00:10:40,707 --> 00:10:42,385 για σένα, τώρα. 216 00:10:46,497 --> 00:10:47,927 Και όλοι οι δρόμοι 217 00:10:47,952 --> 00:10:51,304 που πρέπει να διασχίσουμε είναι γεμάτοι στροφές. 218 00:10:52,058 --> 00:10:53,451 Και όλα τα φώτα 219 00:10:53,476 --> 00:10:55,584 που μας οδηγούν εκεί, είναι εκτυφλωτικά. 220 00:10:55,609 --> 00:10:57,957 Φιστικάκι μου, ώρα για σχολείο! Άντε, κουνήσου! 221 00:10:57,959 --> 00:11:00,521 Υπάρχουν τόσα πράγματα 222 00:11:00,546 --> 00:11:02,478 που θα ήθελα να σου πω... 223 00:11:02,480 --> 00:11:04,930 Αλλά δεν ξέρω τον τρόπο... 224 00:11:08,502 --> 00:11:10,502 Ίσως, γιατί... 225 00:11:10,527 --> 00:11:11,664 - Γεια σου, Γκόρντο! - Γεια σου, Ρέιμς. 226 00:11:11,689 --> 00:11:12,571 Πού είναι η τσάντα σου; 227 00:11:12,573 --> 00:11:13,739 - Το πόνι μου. - Ω... 228 00:11:13,741 --> 00:11:18,214 θα είσαι αυτή που θα με σώσει... 229 00:11:18,239 --> 00:11:20,997 Και στην τελική... 230 00:11:20,999 --> 00:11:23,115 Εντάξει, δεν παίρνουμε πράγματα και γλυκά από ξένους, σύμφωνει; 231 00:11:23,117 --> 00:11:24,784 Γκόρντο, η ζωή της είναι στα χέρια σου. 232 00:11:24,786 --> 00:11:28,054 ...είσαι το Τείχος των Θαυμάτων μου. 233 00:11:30,291 --> 00:11:32,272 Είπα, ότι ίσως... 234 00:11:32,297 --> 00:11:34,094 Λοιπόν, τι πιστεύεις για τις Δολοφονίες των Νοσηλευτριών; 235 00:11:34,345 --> 00:11:36,297 Είναι... είναι δύσκολη υπόθεση, το αναγνωρίζω. 236 00:11:36,681 --> 00:11:38,268 Οι γαλονάδες άρχισαν να φρικάρουν. 237 00:11:38,766 --> 00:11:40,633 Ο Τύπος τον αποκαλεί ως τον επόμενο "Υιό του Σαμ" (Ντέιβιντ Μπέρκοβιτς) 238 00:11:40,635 --> 00:11:42,184 Είναι αυτός που στοχεύει τις νοσοκόμες; 239 00:11:42,186 --> 00:11:43,219 Ναι, τουλάχιστον για την ώρα. 240 00:11:43,221 --> 00:11:44,720 Αλλά η Τζουλς θα είναι μια χαρά. 241 00:11:44,722 --> 00:11:46,072 Είναι έξυπνη. 242 00:11:50,481 --> 00:11:51,861 Πώς ήταν το πάρτι; 243 00:11:51,886 --> 00:11:54,030 Ω, έλα τώρα, ξέρεις πόσο καλά τα καταφέρνει η Τζουλς. 244 00:11:54,032 --> 00:11:56,065 Η Ρέιμι είχε ένα χαμόγελο μέχρι τ'αυτιά. 245 00:11:56,067 --> 00:11:57,653 Ήταν ένα ωραίο πάρτι, ξέρεις τώρα. 246 00:11:59,320 --> 00:12:00,598 Άκου, φίλε. 247 00:12:00,623 --> 00:12:02,661 Οι φήμες λένε ότι περιφέρεσαι γύρω από το σπίτι. 248 00:12:03,491 --> 00:12:05,143 Δεν ξέρω λεπτομέρειες, 249 00:12:05,827 --> 00:12:08,440 αλλά η Τζουλς μου ζήτησε να σου ζητήσω να σταματήσεις. 250 00:12:08,880 --> 00:12:10,546 Ναι, το καταλαβαίνω. Στ'αλήθεια. 251 00:12:10,548 --> 00:12:12,282 Νομίζω ότι η Ρέιμι άρχισε να κάνει ερωτήσεις 252 00:12:12,307 --> 00:12:14,136 που η Τζουλς δεν μπορεί να απαντήσει. 253 00:12:15,253 --> 00:12:17,178 Είσαι σε μυστική αποστολή εδώ και δύο χρόνια, Φρανκ. 254 00:12:17,922 --> 00:12:19,288 Δύο χρόνια! 255 00:12:20,425 --> 00:12:23,389 Δεν είμαι ο μόνος που θα χαρεί να σε δει και πάλι πίσω στον κόσμο. 256 00:12:23,978 --> 00:12:25,261 Το προσπαθώ... 257 00:12:25,263 --> 00:12:26,605 Θα ξεμπλέξεις; 258 00:12:27,181 --> 00:12:28,488 Πότε; 259 00:12:29,684 --> 00:12:31,434 Δεν μπορείς να μου πεις το πότε. 260 00:12:31,436 --> 00:12:33,436 Το καταλαβαίνω, αλλά αυτό είναι ένα καλό νέο, φίλε. 261 00:12:33,438 --> 00:12:34,947 Πολύ καλό. 262 00:12:36,524 --> 00:12:38,166 Να προσέχεις, φίλε. 263 00:12:39,494 --> 00:12:40,777 Εντάξει... 264 00:12:41,574 --> 00:12:44,098 - Ο Τζέτερ με ένα χτύπημα στο "διαμάντι"... - Τον έχεις, φίλε! 265 00:12:45,533 --> 00:12:48,617 Και ο Μπέρνι Ουίλιαμς καταφέρνει ένα εκπληκτικό χτύπημα στο βάθος. 266 00:12:48,619 --> 00:12:51,330 Ο Μπέρνι Ουίλιαμς κερδίζει δύο πόντους 267 00:12:51,355 --> 00:12:52,752 στη τέλος της Όγδοης περιόδου! 268 00:12:52,777 --> 00:12:56,158 Εδώ WQ2YV καλεί τον χρήστη αγνώστου ταυτότητας... 269 00:12:56,183 --> 00:12:57,565 από το Κουίνς, της Νέας Υόρκης. 270 00:12:57,590 --> 00:12:59,712 - Έλα, εγώ είμαι. - Έλα, Κουίνς. 271 00:12:59,714 --> 00:13:01,497 Πώς στο καλό γνώριζες γι'αυτή τη βολή; 272 00:13:03,364 --> 00:13:06,018 Συνέβει 20 χρόνια πριν, το 1996. 273 00:13:06,372 --> 00:13:08,502 Γη καλεί Κουίνς. Μα, είμαστε στο 1996. 274 00:13:08,900 --> 00:13:11,086 Στο 4ο παιχνίδι, οι Γιάνκις επιστρέφουν μετά από αρνητικό σερί 6-0. 275 00:13:11,111 --> 00:13:13,392 Ο Γουέιντ Μπογκς σχεδόν περπατώντας παίρνει τον νικητήριο πόντο στην αρχή της 10ης. 276 00:13:13,417 --> 00:13:14,806 Από εκεί και πέρα κέρδισαν όλα τα παιχνίδια. 277 00:13:15,220 --> 00:13:16,502 Με δουλεύεις; 278 00:13:17,064 --> 00:13:18,197 Εγώ; 279 00:13:18,589 --> 00:13:20,003 Ο Φρανκ, από το Κουίνς... 280 00:13:20,604 --> 00:13:22,423 Με την κόρη που προσπαθεί να μιλήσει στους αστροναύτες, 281 00:13:22,448 --> 00:13:23,536 και δεν με δουλεύεις ψιλό γαζί; 282 00:13:23,538 --> 00:13:24,903 Συγγνώμη... τι ακριβώς σου κάνω; 283 00:13:24,928 --> 00:13:26,364 Φρανκ, τι; Πώς είναι το επίθετό σου; 284 00:13:26,389 --> 00:13:27,573 Σάλιβαν. 285 00:13:27,575 --> 00:13:29,185 Όχι ότι σε αφορά κιόλας... 286 00:13:32,185 --> 00:13:33,401 Ξέρεις κάτι, Κουίνς; 287 00:13:33,807 --> 00:13:35,080 Με έχεις φρικάρει τώρα. 288 00:13:35,082 --> 00:13:36,417 Περίμενε, περίμενε, ποια... 289 00:13:37,021 --> 00:13:38,299 ...ποια είναι η ταυτότητά σου; 290 00:13:38,686 --> 00:13:41,854 Σου είπα ποια είναι η ταυτότητά μου, είναι WQ2YV. 291 00:13:47,854 --> 00:13:49,963 Πώς λένε την κόρη σου; 292 00:13:50,848 --> 00:13:52,014 Ξέρεις... 293 00:13:52,016 --> 00:13:53,132 Ξέρεις κάτι; Την κάνω. 294 00:13:54,547 --> 00:13:57,336 Το όνομά μου είναι Ρέιμι Ελίζαμπεθ Σάλιβαν. 295 00:13:57,921 --> 00:14:00,606 Το όνομα του πατέρα μου ήταν Φράνσις Τζόζεφ Σάλιβαν. 296 00:14:00,608 --> 00:14:03,803 Ζω στην οδό Μπράουνινγκ 810, στην περιοχή Μπέισαιντ, του Κουίνς, 297 00:14:03,828 --> 00:14:05,578 εκεί που έχω ζήσει όλη μου τη ζωή, 298 00:14:05,580 --> 00:14:07,690 που είναι το ίδιο σπίτι όπου ο πατέρας μου Φρανκ 299 00:14:07,715 --> 00:14:08,987 αφότου εγκατέλειψε την μητέρα μου Τζούλι... 300 00:14:09,012 --> 00:14:10,480 Πες μου τώρα, ποιος διάολος είσαι; 301 00:14:10,505 --> 00:14:12,368 Συνήθιζε να μου αφήνει δώρα γενεθλίων... 302 00:14:13,520 --> 00:14:14,903 Σε ένα κουτί από καφέ. 303 00:14:27,525 --> 00:14:29,130 Έκαψες το κουτί... 304 00:14:30,137 --> 00:14:31,326 Τι; 305 00:14:31,973 --> 00:14:33,389 Έκαψες το κουτί! 306 00:14:33,414 --> 00:14:35,224 Πες μου ότι δεν έκαψες το κουτί. 307 00:14:36,909 --> 00:14:38,323 Φρανκ! 308 00:14:38,623 --> 00:14:39,717 Φρανκ! 309 00:14:39,742 --> 00:14:41,697 Θέλω να με ακούσεις προσεκτικά. 310 00:14:41,699 --> 00:14:43,418 Αν ξαναεμφανιστείς σ'αυτή τη συχνότητα, 311 00:14:43,443 --> 00:14:45,818 αν προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις ξανά μαζί μου, και Μάρτυς μου ο Θεός, 312 00:14:45,843 --> 00:14:47,885 αν τολμήσεις να πλησιάσεις την οικογένεια μου θα σε κυνηγήσω σαν σκυλί 313 00:14:47,887 --> 00:14:48,954 και θα σε σκοτώσω! 314 00:14:48,956 --> 00:14:49,989 - Το έπιασες αυτό; - Φρανκ! 315 00:14:57,075 --> 00:14:58,376 Μπαμπά...; 316 00:15:03,157 --> 00:15:04,824 Με λένε Ρέιμι Σάλιβαν... 317 00:15:04,826 --> 00:15:06,205 και προσπαθώ... 318 00:15:06,230 --> 00:15:09,619 να μιλήσω στο διαστημόπλοιο Ντισκάβερι." 319 00:15:11,165 --> 00:15:12,451 Γεια σου! 320 00:15:12,476 --> 00:15:13,881 Τι είναι αυτό; 321 00:15:13,906 --> 00:15:16,049 Θα περπατήσω σε έναν άδειο δρόμο... 322 00:15:16,074 --> 00:15:18,954 Θέλω να μπήξεις αυτή την σημαία σε σημείο που μόνο εγώ μπορώ να δω. 323 00:15:18,979 --> 00:15:20,807 Θα είναι το δικό μας υπερ-μυστικό 324 00:15:20,821 --> 00:15:23,149 σύστημα επικοινωνίας, εντάξει; 325 00:15:23,857 --> 00:15:25,273 Πότε θα επιστρέψεις; 326 00:15:25,275 --> 00:15:26,942 Σε παρακαλώ, μην φεύγεις! Μπαμπά! 327 00:15:26,944 --> 00:15:28,517 - Μπαμπά! Μπαμπά! - Έλα, έλα τώρα. 328 00:15:28,542 --> 00:15:31,029 Εντάξει, το πτώμα που ζήτησες. Είναι θηλυκό. 329 00:15:31,031 --> 00:15:33,595 Πιθανόν γύρω στα 30. 330 00:15:34,025 --> 00:15:36,416 Πρέπει να απορρίφθηκε στον βάλτο περίπου 20 με 25 χρόνια πριν. 331 00:15:36,806 --> 00:15:38,806 Όμως δεν είναι αυτό που μου προκάλεσε μούδιασμα στο πόδι. 332 00:15:39,103 --> 00:15:41,010 Ακόμη νιώθεις μουδιάσματα στο πόδι, Μάρκο; 333 00:15:41,174 --> 00:15:42,400 Βεβαίως. 334 00:15:42,705 --> 00:15:45,043 Μόνο όταν υπάρχει κάτι ενδιαφέρον στα λείψανα. 335 00:15:45,408 --> 00:15:47,240 Βρήκα δύο ροζάρια. 336 00:15:47,265 --> 00:15:49,865 Το ένα ήταν τυλιγμένο γύρω απ'τον καρπό και το άλλο γύρω από τους αστραγάλους. 337 00:15:49,890 --> 00:15:51,216 Τελετουργικός φόνος; 338 00:15:51,218 --> 00:15:53,622 Είχα εργαστεί σε εγκλήματα ενός κατά συρροήν δολοφόνου που ήταν στο φόρτε του, 339 00:15:53,647 --> 00:15:54,786 την δεκαετία του '90. 340 00:15:54,811 --> 00:15:56,405 Τον είχα ονομάσει: "Ο Δολοφόνος των Νοσοκόμων." 341 00:15:56,690 --> 00:15:58,954 Φυσικά. Είχε ως στόχο τις νοσοκόμες. 342 00:15:58,979 --> 00:16:00,120 Χρησιμοποιούσε ροζάρια; 343 00:16:00,145 --> 00:16:02,035 Δεν είχε δημοσιευθεί, αλλά, ναι. 344 00:16:02,060 --> 00:16:03,706 Και τα 3 θύματά του, το ίδιο. 345 00:16:04,299 --> 00:16:05,706 Ίσως τελικά να ήταν 4 τα θύματα. 346 00:16:28,970 --> 00:16:30,446 Αστυνομικός σε Μυστική Αποστολή βρέθηκε νεκρός στον ποταμό Ιστ. 347 00:16:30,759 --> 00:16:31,953 Πόσο βαθειά μπορεί να φτάσει κανείς; 348 00:16:31,977 --> 00:16:34,204 Όταν οι καλοί αστυνομικοί αλλάζουν στρατόπεδο. 349 00:16:39,959 --> 00:16:41,428 Επικοινωνία με τους νεκρούς... 350 00:16:51,160 --> 00:16:52,863 - Γεια σου, Ρίκι. - Λοιπόν; 351 00:16:53,144 --> 00:16:55,863 Μην με κρατάς σε αγωνία, αδελφέ. Έχουμε συμφωνία ή όχι; 352 00:16:56,866 --> 00:16:58,162 Προχωράμε, φίλε. 353 00:16:58,373 --> 00:16:59,647 Μπράβο, ρε φίλε! 354 00:16:59,859 --> 00:17:01,074 Για έλα... 355 00:17:01,099 --> 00:17:02,467 Τι χαμπάρια, Τζέι; 356 00:17:02,954 --> 00:17:04,559 Αυτός είναι που σου έλεγα. 357 00:17:04,825 --> 00:17:06,638 Έχουμε το πράσινο φως. 358 00:17:07,716 --> 00:17:09,392 Θεέ και Κύριε, έφτασες μέχρι τον Μικρό Τζέι; 359 00:17:09,767 --> 00:17:10,945 Έφαγε το δόλωμα; 360 00:17:10,970 --> 00:17:12,868 Θέλει ένα κιβώτιο. Αύριο βράδυ. 361 00:17:12,893 --> 00:17:14,283 12 κιλά (ναρκωτικά); 362 00:17:16,423 --> 00:17:17,735 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 363 00:17:18,923 --> 00:17:20,314 Ναι, εντάξει. 364 00:17:20,634 --> 00:17:22,382 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 365 00:17:22,407 --> 00:17:24,009 Σ'έπιασα! 366 00:17:25,263 --> 00:17:27,519 Πρέπει να κάνω κάποια τηλεφωνήματα. 367 00:17:28,433 --> 00:17:29,515 Σταν...; 368 00:17:29,517 --> 00:17:31,011 Εσύ... 369 00:17:31,603 --> 00:17:33,892 πιστεύεις σε γεγονότα τύπου "Ζώνη του Λυκόφωτος"; 370 00:17:33,917 --> 00:17:35,154 Δεν ξέρω τι μου λες, Φρανκ. 371 00:17:35,156 --> 00:17:36,864 Ε, ξέρεις τώρα, όπως... 372 00:17:37,551 --> 00:17:39,675 ταξίδια στον χρόνο, επικοινωνία με το μέλλον. 373 00:17:39,700 --> 00:17:41,339 Πιστεύεις ότι κάτι τέτοιο είναι εφικτό; 374 00:17:41,364 --> 00:17:44,048 Αδελφέ, πιάνεις τον Μικρό Τζέι, που είναι "η κεφαλή του φιδιού". 375 00:17:44,073 --> 00:17:47,416 Και μετά πάμε σπίτια μας και θέλω πολύ να πάω σπίτι μου, 376 00:17:47,441 --> 00:17:48,765 οπότε σε παρακαλώ, πες μου ότι δεν σου έστριψε. 377 00:17:48,790 --> 00:17:50,752 Όχι, είμαι καλά, ρε φίλε. Είμαι μια χαρά. 378 00:18:43,026 --> 00:18:44,191 Ρέιμι! 379 00:18:46,635 --> 00:18:47,938 Ρέιμι. 380 00:18:51,978 --> 00:18:53,360 Μα, τι κάνεις; 381 00:18:53,362 --> 00:18:54,478 Αυτός είναι, Ντάνιελ! 382 00:18:56,401 --> 00:18:57,815 Για τι πράγμα μιλάς, Ρέιμι; 383 00:19:36,906 --> 00:19:38,192 Τι συνέβει; 384 00:19:38,658 --> 00:19:40,192 Ο ραδιοπομπός. 385 00:19:41,827 --> 00:19:43,200 Τις προάλλες... 386 00:19:43,637 --> 00:19:44,940 εμφανίστηκε μια φωνή. 387 00:19:45,237 --> 00:19:46,448 Μα, ο ραδιοπομπός δεν δουλεύει... 388 00:19:46,473 --> 00:19:48,214 Δουλεύει. Δουλεύει για μένα. 389 00:19:48,239 --> 00:19:50,427 Δεν... δεν έχω απαντήσεις, πραγματικά δεν έχω. 390 00:19:52,038 --> 00:19:53,871 Αλλά μιλήσαμε μερικές φορές. 391 00:19:53,873 --> 00:19:56,924 - Είπε ότι τον λένε Φρανκ. - Είπε ότι τον λένε, Φρανκ; 392 00:19:56,926 --> 00:19:58,883 Όχι, υπήρχαν και άλλα πράγματα, πίστεψέ με... 393 00:19:58,908 --> 00:20:01,367 Αρχικά, κανείς από τους δυο μας δεν το πίστεψε. 394 00:20:03,075 --> 00:20:04,359 Είναι έξυπνος. 395 00:20:04,750 --> 00:20:07,028 Μου αφήνει στοιχεία που μόνο εγώ μπορώ να γνωρίζω. 396 00:20:09,912 --> 00:20:11,184 Αυτός, είναι ο πατέρας σου; 397 00:20:11,209 --> 00:20:13,217 Κοίτα την ημερομηνία στην εφημερίδα. 398 00:20:13,724 --> 00:20:15,121 Λέει 22 Οκτωβρίου. 399 00:20:15,146 --> 00:20:17,478 - Εδώ λέει 1996. - Ναι! 400 00:20:19,192 --> 00:20:20,972 Σήμερα, πριν 20 χρόνια. 401 00:20:22,183 --> 00:20:24,480 Γιατί ο χρόνος κινείται σε παράλληλη κατεύθυνση. 402 00:20:24,505 --> 00:20:26,752 Είναι η ίδια μέρα, αλλά αυτός βρίσκεται στο 1996, 403 00:20:26,777 --> 00:20:29,340 κι εγώ στο τώρα... και αποδεικνύει ότι είναι αυτός στον ραδιοπομπό. 404 00:20:29,365 --> 00:20:31,021 - Ντάνιελ, αυτή είναι η δουλειά μου... - Το ξέρω. 405 00:20:31,046 --> 00:20:32,154 Το ξέρω, γι'αυτό όμως... 406 00:20:33,398 --> 00:20:35,966 - Ακούγεται κάπως... - Τρελό; 407 00:20:36,850 --> 00:20:38,265 Σ'ευχαριστώ για την διαπίστωση. Έχω πλήρη επίγνωση. 408 00:20:38,290 --> 00:20:40,428 Ρέιμι, Ρέιμι, δεν είσαι τρελή, εντάξει; 409 00:20:40,453 --> 00:20:42,656 Και, άκου, υπάρχουν σίγουρα... 410 00:20:43,039 --> 00:20:45,093 Θέλω να πω, ναι, υπάρχουν διάφορες θεωρίες, εντάξει; 411 00:20:45,118 --> 00:20:46,376 - Τι είδους θεωρίες; - Δεν ξέρω. 412 00:20:46,378 --> 00:20:48,470 Δεν είμαι επιστήμονας, είμαι ένας αρχιτέκτονας, δεν μπορώ... 413 00:20:48,495 --> 00:20:51,979 Κι εγώ είμαι μία αστυνομικός που αγκαλιάζει ένα κουτί με καφέ, είσαι ασφαλής, προχώρα. 414 00:20:51,981 --> 00:20:53,355 Εντάξει, λοιπόν... 415 00:20:53,380 --> 00:20:56,683 Μιλάς για μια επικοινωνία μέσα στον χρόνο. 416 00:20:56,685 --> 00:20:59,433 Υπάρχουν στοιχεία της κβαντικής μηχανικής που... 417 00:21:00,106 --> 00:21:02,006 που εξηγούν κάτι τέτοιο... "Η Θεωρία Χορδών". 418 00:21:02,031 --> 00:21:05,014 Υπάρχει κι ο Άινσταϊν... με τη "Κβαντική Διεμπλοκή". 419 00:21:05,039 --> 00:21:07,709 Έχουν αποδείξει ότι μπορεί να συμβεί. Άκου, όμως, το θέμα είναι... 420 00:21:08,164 --> 00:21:09,490 Ρέιμ... 421 00:21:11,205 --> 00:21:14,617 Δεν είσαι το πρώτο άτομο που πιστεύει σε κάτι τέτοιο. 422 00:21:26,541 --> 00:21:27,729 CQ; 423 00:21:29,685 --> 00:21:30,717 CQ; 424 00:21:32,972 --> 00:21:37,289 CQ, εδώ WQ2YV. 425 00:21:41,647 --> 00:21:43,459 Ναι... 426 00:21:44,264 --> 00:21:45,467 Εδώ είμαι. 427 00:21:46,873 --> 00:21:48,723 Μην το πάρεις στραβά, 428 00:21:48,748 --> 00:21:51,088 αλλά ίσως αυτή να είναι η χειρότερη φωτογραφία που έχεις βγάλει ποτέ. 429 00:22:02,134 --> 00:22:03,750 Μπαμπά; 430 00:22:03,752 --> 00:22:05,719 Ναι, εδώ... εδώ είμαι. 431 00:22:05,721 --> 00:22:06,880 Εγώ είμαι. 432 00:22:07,653 --> 00:22:09,640 Δεν ξέρω από που να ξεκινήσω. 433 00:22:11,727 --> 00:22:13,038 Σε ποια χρονιά είσαι; 434 00:22:13,427 --> 00:22:14,952 2016. 435 00:22:17,149 --> 00:22:18,315 Καταλαβαίνω. 436 00:22:20,603 --> 00:22:21,852 Οπότε είσαι 28 ετών. 437 00:22:22,176 --> 00:22:24,655 - Είχες τα γενέθλια σου χθες. - Ναι, είμαι. 438 00:22:24,657 --> 00:22:26,387 Είσαι μεγαλύτερη από εμένα. 439 00:22:27,645 --> 00:22:29,353 Ναι... είμαι. 440 00:22:31,093 --> 00:22:33,265 - Και είμαι αστυνομικός. - Με τίποτα! 441 00:22:33,290 --> 00:22:34,873 Είσαι αστυνομικός; Τι λες τώρα; 442 00:22:34,898 --> 00:22:36,700 Θέλεις λοιπόν να πεις ότι σε 20 χρόνια, 443 00:22:36,702 --> 00:22:38,702 θα είμαι στην ίδια δουλειά με την κόρη μου; 444 00:22:41,957 --> 00:22:43,290 Μ'ακούς; 445 00:22:43,292 --> 00:22:44,507 Όχι. 446 00:22:45,015 --> 00:22:46,311 Τι, όχι; 447 00:22:46,795 --> 00:22:47,961 Έχω συνταξιοδοτηθεί; 448 00:22:49,598 --> 00:22:50,994 Είσαι νεκρός. 449 00:22:55,721 --> 00:22:57,298 Θα πεθάνεις αύριο. 450 00:23:08,556 --> 00:23:12,865 23 Οκτωβρίου 1996, στο 4ο παιχνίδι του Πρωταθλήματος. 451 00:23:12,890 --> 00:23:14,517 Σε σκοτώνουν στις 9:12 μ.μ. 452 00:23:14,542 --> 00:23:15,874 Αύριο βράδυ... που όμως; 453 00:23:15,899 --> 00:23:17,816 - Ηνωμένα Ναυπηγεία. - Στο Κουίνς; 454 00:23:17,818 --> 00:23:19,434 Θα υπάρξει κυνηγητό. 455 00:23:19,436 --> 00:23:21,653 Σε πυροβόλησαν αρχικά έξω από το αγκυροβόλιο 34. 456 00:23:21,655 --> 00:23:24,256 Το θανατηφόρο χτύπημα συνέβει στις 9:12 στον δρόμο πρόσβασης. 457 00:23:24,258 --> 00:23:25,936 Δεν βγάζει κανένα νόημα, 458 00:23:25,961 --> 00:23:27,222 πώς είναι δυνατόν να γνωρίζεις.... 459 00:23:27,247 --> 00:23:28,643 Το Εγκληματολογικό, Φρανκ. 460 00:23:29,279 --> 00:23:31,236 Υπήρξε τόπος εγκλήματος, κάλυκες, και πτώμα. 461 00:23:31,261 --> 00:23:32,683 Σε βγάλανε από τον ποταμό Ιστ, 462 00:23:32,708 --> 00:23:33,865 εσένα κι έναν άλλο τύπο. 463 00:23:35,869 --> 00:23:38,036 - Ποιον; - Τον Ρίκι Κοράντο. 464 00:23:42,125 --> 00:23:44,410 - Ποιος το έκανε; - Πες μου εσύ! 465 00:23:44,435 --> 00:23:46,451 Λες κι είμαι εγώ στο μέλλον. Τι στο καλό σημαίνει αυτό; 466 00:23:46,476 --> 00:23:48,615 Δεν είμαι κανένα οκτάχρονο, Φρανκ. Άσε την υποκρισία. 467 00:23:48,640 --> 00:23:50,006 Πέρασες τα όρια, σε φάγανε. 468 00:23:50,031 --> 00:23:51,875 Μα, εγώ... τι πράγμα; Για μια στιγμή! 469 00:23:51,900 --> 00:23:53,070 Πες μου πως ακριβώς αισθάνεσαι. 470 00:23:53,095 --> 00:23:54,203 Είμαι... 471 00:23:54,219 --> 00:23:55,585 Είμαι "βρώμικος" και νεκρός; 472 00:23:55,934 --> 00:23:57,337 Ξέρεις κάτι; 473 00:23:57,848 --> 00:23:59,206 - Καλή τύχη αύριο. - Ε, μια στιγμή! 474 00:23:59,231 --> 00:24:01,028 Για περίμενε, ποια νομίζεις ότι είσαι; 475 00:24:01,053 --> 00:24:02,660 Τώρα σοβαρά, ρωτάς κάτι τέτοιο; 476 00:24:03,160 --> 00:24:05,402 Αν δεν μας είχες εγκαταλείψει ίσως να γνώριζες τώρα. 477 00:24:09,324 --> 00:24:10,698 Δεν είμαι "βρώμικος". 478 00:24:11,284 --> 00:24:13,887 Και από όπου κι αν το άκουσες αυτό, είναι ένα ψέμα, εντάξει; 479 00:24:13,912 --> 00:24:15,245 Τότε, τι θα κάνεις αύριο βράδυ; 480 00:24:15,247 --> 00:24:16,713 Την δουλειά μου. 481 00:24:16,715 --> 00:24:18,374 Την δουλειά μου... και κάθε αστυνομικός 482 00:24:18,398 --> 00:24:20,232 - που είναι στο κόλπο, εγγυάται... - Διάβασα τον φάκελο, κανείς δεν είπε 483 00:24:20,257 --> 00:24:21,968 - ότι υπήρχε κάποια αποστολή εκείνο το βράδυ. - Ναι, ε; Αναρωτιέμαι γιατί. 484 00:24:21,970 --> 00:24:23,453 Γιατί είμαστε σε μυστική αποστολή. 485 00:24:23,455 --> 00:24:24,671 Γιατί είναι μυστικό. 486 00:24:27,342 --> 00:24:28,758 Ρέιμι... 487 00:24:28,760 --> 00:24:30,810 Γνωρίζω τι τύπος πατέρα ήμουν, εντάξει; 488 00:24:32,837 --> 00:24:34,825 Και γνωρίζω τι έχω χάσει... 489 00:24:34,850 --> 00:24:36,194 Έχασα την μητέρα σου... 490 00:24:36,735 --> 00:24:38,209 έχασα και σένα. 491 00:24:38,770 --> 00:24:40,910 Γνωρίζω τι έχω χάσει. 492 00:24:41,293 --> 00:24:42,707 Ξέρω πολύ καλά... 493 00:24:43,105 --> 00:24:45,108 και ξέρω τι πρέπει να κάνω για να κερδίσω αυτά που έχω χάσει. 494 00:24:47,079 --> 00:24:49,195 Μπαμπά, σε παρακαλώ, μην πας. 495 00:24:50,779 --> 00:24:52,365 Ρέιμι, ξέρω ότι θέλεις το καλό μου. 496 00:24:54,119 --> 00:24:55,576 Το ξέρω. 497 00:24:57,143 --> 00:24:58,955 Όμως εσύ, θέλω να πω... 498 00:24:59,658 --> 00:25:02,057 αυτή η εκδοχή σου, είσαι... 499 00:25:03,143 --> 00:25:05,549 είσαι πολύ μακριά από δω, μικρή μου. 500 00:25:06,143 --> 00:25:08,618 Δεν μπορώ να εμφανιστώ στην εξόπορτα 501 00:25:08,643 --> 00:25:10,024 και να χτυπήσω χωρίς να έχω κάτι να δείξω 502 00:25:10,049 --> 00:25:11,932 εκτός από τον πόνο που έχω προκαλέσει. 503 00:25:13,054 --> 00:25:15,722 Δεν μπορώ να λοξοκοιτάξω, λυπάμαι. 504 00:25:26,316 --> 00:25:28,205 Ο Ιατροδικαστής έχει συλλέξει πολλά στοιχεία για τα λείψανα. 505 00:25:28,230 --> 00:25:30,621 Πρόκειται για μια νοσοκόμα που εξαφανίστηκε το 1996. 506 00:25:30,925 --> 00:25:32,410 Σούζι Καϊρόν. 507 00:25:33,074 --> 00:25:34,588 - Καϊρόν; - Τι είναι; 508 00:25:34,613 --> 00:25:37,081 Ήταν συνάδελφος της μητέρας μου, θυμάμαι ότι αγνοείτο. 509 00:25:37,779 --> 00:25:39,762 Θα το δηλώσουμε ως έγκλημα του "Δολοφόνου των Νοσοκόμων". 510 00:25:39,764 --> 00:25:42,120 Όχι ότι μπορούμε να κάνουμε κάτι γι'αυτό. 511 00:25:44,085 --> 00:25:46,002 Να σε ρωτήσω κάτι; 512 00:25:46,004 --> 00:25:47,253 Ρίξε... 513 00:25:47,605 --> 00:25:49,251 Θυμάσαι να υπήρξαν φήμες, την εποχή εκείνη, 514 00:25:49,276 --> 00:25:51,384 για κάποια επιχείρηση που έστησε ο πατέρας μου εκείνο το βράδυ που σκοτώθηκε; 515 00:25:51,409 --> 00:25:52,853 Όχι, πρώτη φορά το ακούω. 516 00:25:52,878 --> 00:25:54,464 Σκεφτόμουν να συναντήσω κάποιους από τους ανθρώπους 517 00:25:54,489 --> 00:25:57,013 - που συμμετείχαν σ'εκείνη την επιχείρηση. - Γιατί; 518 00:25:57,015 --> 00:25:58,532 Δική σου ιδέα ήταν. 519 00:25:59,234 --> 00:26:01,017 Αποζητώ κι εγώ να βρω την γαλήνη. 520 00:26:01,019 --> 00:26:02,849 Και χρειάζεσαι από μένα... 521 00:26:05,323 --> 00:26:06,740 Θέλεις ονόματα. 522 00:26:07,242 --> 00:26:08,758 Πάμε απ'την αρχή. 523 00:26:08,783 --> 00:26:11,361 Φρανκ, από εδώ ο Τσέστερ, είναι ο σύνδεσμός σου. 524 00:26:11,363 --> 00:26:13,746 Αυτός είναι ο Βροχοποιός, θα σε προσέχει στο διαμέρισμα. 525 00:26:13,748 --> 00:26:15,582 Ο Τσέστερ θα φυλάει το εμπόρευμα, εδώ. 526 00:26:15,584 --> 00:26:17,188 Είναι ένα τυπικό γκαράζ αυτοκινήτων, 527 00:26:17,213 --> 00:26:19,284 με μία είσοδο και μία έξοδο. 528 00:26:19,309 --> 00:26:21,120 Ο Φρανκ θα φέρει τον Μικρό Τζέι και τους φίλους του, 529 00:26:21,122 --> 00:26:24,340 διασφαλίζει ότι ο Μικρός Τζέι θα κάνει την συναλλαγή για το εμπόρευμα του Τσέστερ, 530 00:26:24,342 --> 00:26:26,543 και μετά κρύβεσαι, γιατί θα μπουκάρουμε με φούρια! 531 00:26:26,545 --> 00:26:27,677 Ερωτήσεις, μέχρι ώρας; 532 00:26:27,702 --> 00:26:29,026 - Είμαι εντάξει. - Κι εγώ. 533 00:26:29,051 --> 00:26:30,730 Φρανκ; 534 00:26:31,716 --> 00:26:33,132 Όλα καλά. 535 00:26:37,889 --> 00:26:40,473 Οι Δρομείς θα πάνε για μία 3-2 βολή. 536 00:26:46,648 --> 00:26:49,649 Ο Τζόουνς σκοράρει κι έχουμε τo 6:0, Ατλάντα. 537 00:26:53,622 --> 00:26:55,154 Ο Τσέστερ Λι; 538 00:26:55,156 --> 00:26:57,290 Ρείμι Σάλιβαν, Ντετέκτιβ από το 21ο τμήμα. 539 00:26:57,292 --> 00:26:58,914 Πολύ μακριά από τη φωλιά σου, σωστά; 540 00:26:58,939 --> 00:27:00,273 Δεν είμαι εδώ επισήμως. 541 00:27:00,298 --> 00:27:02,369 Ο πατέρας μου ήταν ο Φρανκ Σάλιβαν. 542 00:27:03,384 --> 00:27:04,736 Ήλπιζα να με βοηθήσεις 543 00:27:04,761 --> 00:27:07,236 να καταλάβω καλύτερα τι συνέβει την νύχτα που σκοτώθηκε. 544 00:27:07,669 --> 00:27:09,914 Θέλετε συγκινήσεις; Οι βάσεις είναι γεμάτες, 545 00:27:09,939 --> 00:27:11,721 2 είναι έξω, στην αρχή της 10ης περιόδου, 546 00:27:11,723 --> 00:27:13,590 και σειρά έχει ο Μπογκς. 547 00:27:13,592 --> 00:27:15,174 Τι αναφέρει η έκθεση; 548 00:27:15,176 --> 00:27:16,559 Η έκθεση δεν αναφέρει τίποτα. 549 00:27:16,561 --> 00:27:18,011 Γιατί ότι είχα να πω... 550 00:27:18,746 --> 00:27:21,180 - είναι ήδη στην έκθεση. - Πάει περίπατο! Πάει περίπατο! 551 00:27:21,205 --> 00:27:22,808 Αυτό ακριβώς περίμενα! 552 00:27:22,833 --> 00:27:25,045 Οι Γιάνκις προηγούνται με 7-6. 553 00:27:25,070 --> 00:27:27,587 Εγκατέλειψες το Σώμα το 2002. 554 00:27:28,268 --> 00:27:29,799 Έτσι είναι. 555 00:27:29,824 --> 00:27:31,658 Είχες συσσωρεύσει πολλές ανάρμοστες συνπεριφορές 556 00:27:31,660 --> 00:27:33,836 για να φύγεις χωρίς πρόβλημα, ωστόσο σε άφησαν να φύγεις ήσυχα. 557 00:27:33,861 --> 00:27:35,002 Κράτησες τη σύνταξή σου. 558 00:27:35,027 --> 00:27:38,197 Κάποιος σου επέτρεψε να φύγεις αναίμακτα και είμαι περίεργη να μάθω τον λόγο. 559 00:27:38,199 --> 00:27:39,916 Ίσως γιατί είμαι ευλογημένος. 560 00:27:39,918 --> 00:27:41,052 Θα συμφωνήσω. 561 00:27:41,849 --> 00:27:44,170 Απόπειρα βιασμού, διαστροφή ανηλίκου, 562 00:27:44,172 --> 00:27:45,922 όλα σβήστηκαν μονομιάς. 563 00:27:45,924 --> 00:27:48,791 Πες μου, πώς αισθάνονται τα παιδιά σου για το παρελθόν του πατέρα τους; 564 00:27:48,793 --> 00:27:50,427 Μην το κάνεις αυτό, Ντετέκτιβ. 565 00:27:50,452 --> 00:27:52,712 Γιατί αναγκάστηκα να διαβάζω σε κάθε εφημερίδα της Νέας Υόρκης 566 00:27:52,714 --> 00:27:54,931 πόσο κακός άνθρωπος ήταν ο πατέρας μου. 567 00:27:54,933 --> 00:27:56,549 Κι αυτό άρχισε από την ημέρα που τον πυροβόλησαν. 568 00:27:59,054 --> 00:28:01,220 Από δω θα πάρουμε τον Μικρό Τζέι; 569 00:28:01,222 --> 00:28:02,590 Ναι. 570 00:28:03,308 --> 00:28:06,726 Άκου, απλά προσπαθώ να ανακαλύψω την αλήθεια. 571 00:28:06,728 --> 00:28:08,861 Ήταν ο πατέρας μου "βρώμικος"; 572 00:28:08,863 --> 00:28:10,096 Δεν έχω ιδέα. 573 00:28:11,206 --> 00:28:12,949 Είχε στηθεί κάποια επιχείρηση, 574 00:28:12,951 --> 00:28:14,773 - την ημέρα που τον σκότωσαν; - Όχι. 575 00:28:14,798 --> 00:28:16,141 Τότε, γιατί κάποιος μου είπε ότι είχει στηθεί μια επιχείρηση 576 00:28:16,166 --> 00:28:17,737 - την νύχτα αυτή, αν δεν έγινε έτσι; - Δεν θα εμπλακώ σ'αυτό. 577 00:28:17,739 --> 00:28:19,072 Ποιον προσπαθείς να προστατέψεις; 578 00:28:19,074 --> 00:28:22,659 Τον Σταν Μορένο; Τον Υπαρχηγό Μορένο; 579 00:28:22,661 --> 00:28:24,686 Αυτός δεν είναι που ήταν επικεφαλής της επιχείρησης, σωστά; 580 00:28:24,711 --> 00:28:26,079 Αυτός ήταν που σε προστάτεψε. 581 00:28:26,081 --> 00:28:29,248 Σου έδωσε αυτή την ανάλαφρη δουλειά, με αντάλλαγμα τι; 582 00:28:29,250 --> 00:28:30,917 - Τη σιωπή σου; - Δεν θα ήθελες να 583 00:28:30,919 --> 00:28:32,538 - μπλέξεις μ'αυτούς τους ανθρώπους. - Γιατί κάποιος να ισχυρίζεται 584 00:28:32,563 --> 00:28:33,556 ότι υπήρξε κάποια επιχείρηση, αν τελικά δεν υπήρχε; 585 00:28:33,581 --> 00:28:35,700 Ίσως γιατί κάποιος του το πέρασε. 586 00:28:35,725 --> 00:28:36,888 Του το πέρασε; 587 00:28:38,760 --> 00:28:40,996 Θέλεις να πεις ότι τον άφησαν να πιστεύει κάτι τέτοιο... 588 00:28:42,430 --> 00:28:45,682 Είπαν στον πατέρα μου ότι πρόκειται να υπάρξει μια επιχείρηση. 589 00:28:45,684 --> 00:28:47,317 Δεν είπα το παραμικρό για τον πατέρα σου. 590 00:28:47,319 --> 00:28:49,102 Δεν υπήρξε ποτέ επιχείρηση. Έτσι δεν είναι; 591 00:28:49,104 --> 00:28:50,951 Σάλιβαν... 592 00:28:50,976 --> 00:28:52,662 Έλα τώρα, ρε φίλε! 593 00:28:52,687 --> 00:28:53,857 Ήταν στημένο κόλπο. 594 00:28:53,882 --> 00:28:55,325 Ήρεμα, εντάξει; 595 00:28:55,327 --> 00:28:57,458 Θα μου πει κανείς τι συμβαίνει εδώ; 596 00:28:57,483 --> 00:29:00,123 Θα σου πω τι συμβαίνει. Είσαι ένας μπάτσος! 597 00:29:06,582 --> 00:29:08,382 Ρέιμι, έχουμε συνάντηση με τους γονείς μου σε μία ώρα. 598 00:29:08,384 --> 00:29:10,844 Πήγαινε στον ραδιοπομπό, και πες στον πατέρα μου ότι είναι στημένο. 599 00:29:12,175 --> 00:29:15,703 Να μην εμπιστευθεί τον Τσέστερ Λι, ούτε τον Σταν Μορένο, κατάλαβες; 600 00:29:17,280 --> 00:29:19,647 Μπορείς να το κάνεις αυτό; Να του μεταφέρεις αυτό, Ντάνιελ; 601 00:29:19,649 --> 00:29:20,836 Ντάνιελ; 602 00:29:20,861 --> 00:29:22,336 Ντάνιελ;! 603 00:29:23,820 --> 00:29:25,236 Βροχοποιέ, μίλα μου. 604 00:29:25,238 --> 00:29:26,871 Βρίσκεται στο Ναυπηγείο. 605 00:29:27,124 --> 00:29:28,823 Εντάξει, έλα αμέσως εδώ. 606 00:29:32,912 --> 00:29:35,162 Μεγάλο μπέρδεμα, ρε φίλε. 607 00:29:41,558 --> 00:29:43,168 Γεια, Ρέιμ. 608 00:29:43,676 --> 00:29:44,839 Ρέιμ; 609 00:29:46,809 --> 00:29:49,232 WQ2YV. 610 00:29:49,536 --> 00:29:51,443 WQ2YV, απάντησε! 611 00:29:51,724 --> 00:29:52,808 Μπαμπά, είσαι εκεί; 612 00:29:52,833 --> 00:29:54,098 Είμαι μπάτσος; 613 00:29:54,100 --> 00:29:55,733 Αν ήμουν μπάτσος, τότε εσύ τι είσαι; 614 00:29:55,735 --> 00:29:57,293 - Είσαι τόσο χαζός; - Βούλωστο! 615 00:29:57,318 --> 00:29:59,047 Εντάξει, εντάξει, αν ήμουν μπάτσος, 616 00:29:59,072 --> 00:30:01,242 αν ήμουν, νομίζεις ότι θα τέλειωνε κάπως έτσι 617 00:30:01,267 --> 00:30:02,892 με σένα να με πυροβολείς εδώ; 618 00:30:02,917 --> 00:30:05,318 Νομίζεις ότι θα γλυτώσεις από την οργή του Μικρού Τζέι; 619 00:30:06,295 --> 00:30:08,795 Νομίζεις ότι θα γλιτώσεις από άλλους μπάτσους που θα στην πέσουν, Ρίκι; 620 00:30:09,209 --> 00:30:10,623 Άλλοι μπάτσοι; 621 00:30:11,209 --> 00:30:12,867 Σαν κι αυτούς που έχει στη δούλεψή του ο Μικρός Τζέι; 622 00:30:12,869 --> 00:30:14,668 Ή εννοείς αυτούς που σε πούλησαν; 623 00:30:14,670 --> 00:30:17,121 Μπαμπά, απάντησε! Μπαμπά, είσαι εκεί; 624 00:30:17,123 --> 00:30:18,935 Σε έβαλα στο σπίτι μου, ρε φίλε! 625 00:30:19,732 --> 00:30:21,876 Στη βάφτιση της κόρης μου. 626 00:30:25,348 --> 00:30:26,697 Έχε μου εμπιστοσύνη, φίλε. 627 00:30:26,699 --> 00:30:28,682 Αυτό... αυτό, είναι η καλύτερη λύση. 628 00:30:29,018 --> 00:30:31,946 Πυροβολήθηκες αρχικά έξω από το αγκυροβόλιο 34. 629 00:30:31,971 --> 00:30:33,493 Αυτή είναι η εύκολη διέξοδος. 630 00:30:42,778 --> 00:30:44,398 Έλα μαζί μου. 631 00:30:44,400 --> 00:30:46,981 Έλα, Ρίκι, δεν χρειάζεται να τελειώσει κάπως έτσι. 632 00:30:48,398 --> 00:30:49,981 - Τι; - Κάν'την, μαζί μου. 633 00:32:27,670 --> 00:32:30,254 - Να΄τη! - Να'τη. 634 00:32:35,428 --> 00:32:37,192 Μπορείτε να το πιστέψετε ότι το κοριτσάκι μου είναι αστυνομικός; 635 00:32:45,242 --> 00:32:47,812 Είσαι καλά; 636 00:32:48,961 --> 00:32:50,399 Ρέιμ, ηρέμησε. 637 00:32:50,891 --> 00:32:52,797 Το αισθάνεσαι; 638 00:32:53,927 --> 00:32:55,636 Όλα είναι διαφορετικά. 639 00:32:56,923 --> 00:32:58,745 Ο πατέρας μου δεν δολοφονήθηκε. 640 00:33:01,018 --> 00:33:02,767 Εντάξει, ε... 641 00:33:02,769 --> 00:33:04,018 περίμενε, τι πράγμα; 642 00:33:04,020 --> 00:33:05,355 Δεν θυμάσαι; 643 00:33:06,074 --> 00:33:07,572 Θυμάμαι το ατύχημα. 644 00:33:07,574 --> 00:33:08,907 Ε... 645 00:33:08,909 --> 00:33:12,506 Ο πατέρας σου πέθανε σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα, 5 χρόνια πριν. 646 00:33:13,363 --> 00:33:15,280 Μετά τα 43α γενέθλια του. 647 00:33:16,866 --> 00:33:18,803 Πες μου ότι το θυμάσαι αυτό, μικρή. 648 00:33:19,953 --> 00:33:22,453 Το... το θυμάμαι. 649 00:33:27,761 --> 00:33:29,520 Θυμάμαι όμως και τις δύο εκδοχές... 650 00:33:29,545 --> 00:33:31,862 Τη ζωή μου όταν δολοφονήθηκε, και τη ζωή μου... 651 00:33:32,956 --> 00:33:34,446 όταν δεν συνέβει. 652 00:33:39,889 --> 00:33:42,056 Όλα άλλαξαν, Γκόρντο. 653 00:34:03,922 --> 00:34:05,865 Είσαι τυχεράκιας, Φρανκ. 654 00:34:10,478 --> 00:34:12,771 Δεν χρειάζεται να αναφέρω ότι ξεσκεπάστηκες, φίλε. 655 00:34:13,098 --> 00:34:15,072 Και μαζεύουν όλη την επιχείρηση. 656 00:34:18,973 --> 00:34:20,776 Τι συνέβει εκεί έξω; 657 00:34:23,110 --> 00:34:24,524 Δύσκολο να πω. 658 00:34:38,113 --> 00:34:39,512 Για έλα εδώ. 659 00:34:46,214 --> 00:34:47,797 Δώσε στον μπαμπά μια αγκαλιά. 660 00:34:47,799 --> 00:34:49,382 Σ'αγαπώ. 661 00:34:53,382 --> 00:34:55,289 Μια χαρά τα κατάφερες, μικρή μου. 662 00:35:02,065 --> 00:35:03,376 Κρατάτε τον ανελκυστήρα, παρακαλώ; 663 00:35:03,401 --> 00:35:05,374 Καϊρόν, έπιασε φωτιά κάπου; 664 00:35:05,399 --> 00:35:06,344 Τα έχω παίξει! 665 00:35:06,369 --> 00:35:08,817 Καθοδηγώ μία νέα νοσοκόμα, που δεν ξέρει τον πού... 666 00:35:09,404 --> 00:35:11,154 Τέλος πάντων... 667 00:35:11,156 --> 00:35:12,705 Άκουσα για τον Φρανκ. 668 00:35:12,707 --> 00:35:14,407 Ναι. Είναι... είναι καλά. 669 00:35:14,409 --> 00:35:16,409 Είναι λίγο έξω απ΄τα νερά του, αλλά ξέρεις πως είναι... 670 00:35:16,411 --> 00:35:18,328 Θα ζήσει, σωστά; Ναι. 671 00:35:18,330 --> 00:35:19,958 - Δώσε μου να τα πάρω αυτά. - Ω, όχι, όχι! 672 00:35:19,983 --> 00:35:21,881 Ναι, σταμάτα! Έτσι κι αλλιώς θα πάμε στον τρίτο, έλα τώρα. 673 00:35:27,983 --> 00:35:30,083 Σου οφείλω λίγη κωδεϊνη! Πλάκα κάνω. 674 00:35:30,108 --> 00:35:31,174 Δεν κάνω πλάκα... 675 00:35:38,377 --> 00:35:40,064 Χάρηκε που σε είδε ο μπαμπάς σου. 676 00:35:52,940 --> 00:35:54,864 Νοσηλευτική Υπηρεσία 677 00:35:58,504 --> 00:36:00,953 Ξέρετε, είναι τέλεια, μένουμε σ'ένα ωραίο μέρος. 678 00:36:00,955 --> 00:36:02,393 Και... 679 00:36:02,877 --> 00:36:06,019 Λυπάμαι, τόσο, μα τόσο πολύ. Άργησα. 680 00:36:06,044 --> 00:36:07,543 Γεια σας, είμαι η Ρέιμι. 681 00:36:07,545 --> 00:36:09,879 Είμαι ενθουσιασμένη που σας συναντώ. 682 00:36:12,884 --> 00:36:15,713 Μπορούμε να μιλήσουμε λιγάκι; 683 00:36:16,888 --> 00:36:18,546 - Ναι. - Ναι. 684 00:36:19,825 --> 00:36:21,918 - Είσαι θυμωμένος μαζί μου; - Τι πράγμα; 685 00:36:21,943 --> 00:36:23,654 Γιατί, να ξέρεις, με ότι συνέβει... 686 00:36:23,834 --> 00:36:25,872 υπάρχει κάποια εξήγηση, και είναι... 687 00:36:25,897 --> 00:36:27,786 - Συγγνώμη αν σε τρόμαξα... - Δεσποινίς, δεσποινίς... 688 00:36:27,811 --> 00:36:30,348 Νομίζω ότι έγινε κάποια παρεξήγηση. 689 00:36:30,373 --> 00:36:31,356 Δεσποινίς; 690 00:36:31,381 --> 00:36:33,277 Ναι, μάλλον έχετε κάνει λάθος. 691 00:36:33,302 --> 00:36:36,503 Ή έχετε μπερδευτεί. Δεν γνωριζόμαστε εμείς οι δύο. 692 00:36:38,039 --> 00:36:39,491 Εντάξει...; 693 00:36:46,329 --> 00:36:47,829 Σταμάτα! Ντάνιελ! 694 00:36:48,532 --> 00:36:50,753 Ονομάζεσαι Ντάνιελ Λόρενς, ζούμε μαζί 695 00:36:50,755 --> 00:36:52,150 στο Μπέισαϊντ, του Κουίνς. 696 00:36:52,424 --> 00:36:55,002 - Πες μου ότι ξέρεις ποια είμαι. - Πώς ξέρεις το όνομά μου; 697 00:36:55,027 --> 00:36:56,342 Είμαι το κορίτσι σου! 698 00:36:57,762 --> 00:36:59,429 Η μητέρα μου είναι η Τζούλι Σάλιβαν. 699 00:36:59,431 --> 00:37:01,431 Ήταν η νοσοκόμα σου όταν έπαθες αυτοκινητιστικό ατύχημα 700 00:37:01,433 --> 00:37:03,745 δύο χρόνια πριν... αυτή μας σύστησε. 701 00:37:04,102 --> 00:37:06,338 Ο βραχίονας σου διαπέρασε το παράθυρο. 702 00:37:06,870 --> 00:37:08,354 Πες μου ότι ο βραχίονας σου διαπέρασε το παράθυρο 703 00:37:08,356 --> 00:37:09,605 - σε ένα ατύχημα μερικά χρόνια πριν! - Εντάξει, εντάξει! 704 00:37:09,607 --> 00:37:11,164 Δεν ξέρω την μητέρα σου, εντάξει; 705 00:37:11,576 --> 00:37:14,461 Δεν έχω πάει στο Κουίνς και δεν σε ξέρω. 706 00:37:15,163 --> 00:37:16,529 Λυπάμαι. 707 00:37:19,617 --> 00:37:20,917 Ντάνιελ... 708 00:37:26,743 --> 00:37:28,921 Το πρόσωπο που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμο. 709 00:37:28,946 --> 00:37:31,038 Παρακαλώ, αφήστε το μήνυμά σας μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 710 00:37:31,063 --> 00:37:32,563 Μαμά; 711 00:37:32,979 --> 00:37:35,136 Γιατί ο τηλεφωνητής σου είναι μαντάρα; 712 00:37:35,161 --> 00:37:37,099 Πάρε με τηλέφωνο, τώρα! 713 00:37:37,389 --> 00:37:38,795 Έρχομαι από εκεί. 714 00:37:42,895 --> 00:37:44,424 Ντετέκτιβ Σάλιβαν. 715 00:37:45,063 --> 00:37:46,713 Είπε περί τίνος πρόκειται; 716 00:37:47,132 --> 00:37:48,615 Όχι, καλώς, θα... 717 00:37:48,617 --> 00:37:49,900 Δώστε μου 20 λεπτά. 718 00:37:52,404 --> 00:37:53,653 Ξαναδές το, εντάξει; Θα... 719 00:37:57,000 --> 00:37:59,493 Θα μιλήσουμε αργότερα. 720 00:38:01,152 --> 00:38:03,101 Κοίτα... 721 00:38:04,336 --> 00:38:06,082 δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το πω. 722 00:38:06,375 --> 00:38:08,860 Ταυτοποιήσαμε τα λείψανα από τον βάλτο. 723 00:38:09,304 --> 00:38:10,703 Η Σούζι Καϊρόν. 724 00:38:11,008 --> 00:38:13,170 Η νοσοκόμα από το 1996, τα έχουμε πει αυτά. 725 00:38:13,195 --> 00:38:15,726 Όχι, ήθελα να σου μιλήσω προσωπικά γι'αυτό. 726 00:38:15,751 --> 00:38:19,262 - Μιλήσαμε το απόγευμα. - Το Εγκληματολογικό ήρθε πριν από μια ώρα. 727 00:38:20,579 --> 00:38:22,567 Λυπάμαι, Ρέιμι, είναι η μητέρα σου. 728 00:38:28,288 --> 00:38:29,619 Τι πράγμα; 729 00:38:29,621 --> 00:38:32,810 Κοίτα, ξέρω ότι είναι μια παρηγοριά δίχως αντίκρισμα, μετά από 20 χρόνια. 730 00:38:32,835 --> 00:38:34,351 Τουλάχιστον, την βρήκαμε. 731 00:38:36,433 --> 00:38:38,595 Πήγαινε σπίτι. Εντάξει; 732 00:38:39,965 --> 00:38:41,965 - Πώς; - Πήγαινε σπίτι. 733 00:38:41,967 --> 00:38:43,856 Με καταλαβαίνεις; Είναι διαταγή. 734 00:38:44,973 --> 00:38:46,830 Ο Δολοφόνος μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο. 735 00:38:46,855 --> 00:38:48,956 Ο Δολοφόνος δεν έχει σκοτώσει εδώ και 20 χρόνια. 736 00:38:53,645 --> 00:38:55,395 Θα σου φέρω λίγο νερό. 737 00:39:06,625 --> 00:39:08,324 Έψαξες εκεί; 738 00:39:08,326 --> 00:39:11,411 Όχι, ξέρω ότι κάνεις ότι καλύτερο μπορείς. 739 00:39:11,413 --> 00:39:14,606 Αν έχεις κάποιο στοιχείο, αν ακούσεις κάτι, 740 00:39:14,631 --> 00:39:16,090 Σατς, κάλεσέ με, εντάξει; 741 00:39:16,115 --> 00:39:17,270 Είναι το μόνο που ζητώ. 742 00:39:17,295 --> 00:39:18,598 Μπαμπά! 743 00:39:18,623 --> 00:39:20,036 Θα σε καλέσω αργότερα. 744 00:39:20,061 --> 00:39:21,395 Έλα εδώ. 745 00:39:21,872 --> 00:39:23,122 Έλα εδώ, μωρό μου. 746 00:39:23,147 --> 00:39:24,583 Μην κλαις. 747 00:39:24,608 --> 00:39:25,786 Μην κλαις, έλα εδώ. 748 00:39:25,802 --> 00:39:27,085 Έλα εδώ, για να σε δω. 749 00:39:31,224 --> 00:39:32,692 Μην... μην κλαις. 750 00:39:33,106 --> 00:39:34,976 Εντάξει; Θα την βρούμε. 751 00:39:34,978 --> 00:39:38,229 Μόλις 11 εβδομάδες μετά, ο μυστικός ντετέκτιβ του ΑΤΝΥ, 752 00:39:38,231 --> 00:39:41,232 Φρανκ Σάλιβαν, που γλίτωσε από απόπειρα δολοφονίας, 753 00:39:41,234 --> 00:39:44,448 έχει την πρώην γυναίκα του και νοσοκόμα στο επάγγελμα, Τζούλι Σάλιβαν, να αγνοείται, 754 00:39:44,473 --> 00:39:46,427 σύμφωνα με ανακοίνωση των Αρχών. 755 00:39:46,428 --> 00:39:48,583 Ανεπίσημες πηγές εντός του Αστυνομικού Τμήματος 756 00:39:48,608 --> 00:39:51,659 μου αναφέρουν ότι όλα τα στοιχεία παραπέμπουν στον Δολοφόνο των Νοσοκόμων, 757 00:39:51,661 --> 00:39:54,028 αν και δεν έχει υπάρξει κάποια τελεσίδικη ανακοίνωση. 758 00:39:54,030 --> 00:39:55,859 Κάιλ, προφανώς όσα περισσότερα στοιχεία έρχονται στο φως, 759 00:39:55,884 --> 00:39:58,116 θα σας κρατούμε εσάς και τους θεατές σας ενήμερους 760 00:39:58,141 --> 00:39:59,594 με τα τελευταία γεγονότα. 761 00:40:06,876 --> 00:40:09,840 WQ2YV, απάντησε. 762 00:40:11,531 --> 00:40:12,797 Φρανκ! 763 00:40:12,799 --> 00:40:14,832 Φρανκ, πρέπει να απαντήσεις στον ραδιοπομπό. 764 00:40:14,857 --> 00:40:16,379 Είναι απόλυτη ανάγκη να απαντήσεις, τώρα. 765 00:40:16,404 --> 00:40:17,946 WQ2YV. 766 00:40:17,971 --> 00:40:20,438 Προσπαθώ να επικοινωνήσω με το διαστημόπλοιο "Κολούμπια". 767 00:40:20,440 --> 00:40:23,167 Εδώ, WQ2YV. 768 00:40:23,543 --> 00:40:24,692 Ίδια ταυτότητα. 769 00:40:26,529 --> 00:40:27,862 Ποιος είναι; 770 00:40:27,864 --> 00:40:29,730 Το όνομά μου είναι Ρέιμι Σάλιβαν. 771 00:40:32,986 --> 00:40:34,666 Είσαι αστροναύτης; 772 00:40:36,759 --> 00:40:37,955 Εμπρός; 773 00:40:38,435 --> 00:40:39,830 Εδώ... εδώ είμαι. 774 00:40:41,138 --> 00:40:42,619 Όχι, είμαι... 775 00:40:44,914 --> 00:40:46,533 Είμαι φίλη του μπαμπά σου. 776 00:40:47,500 --> 00:40:48,885 Είμαι φίλη του Φρανκ. 777 00:40:49,893 --> 00:40:51,486 Είναι στο νοσοκομείο. 778 00:40:52,098 --> 00:40:53,291 Το ξέρω. 779 00:40:53,597 --> 00:40:54,807 Άκου... 780 00:40:55,823 --> 00:40:57,845 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 781 00:40:58,344 --> 00:41:00,089 Θέλω να πεις στον μπαμπά σου, 782 00:41:00,652 --> 00:41:03,181 ότι η φίλη του στον ραδιοπομπό τον έχει ανάγκη, τώρα. 783 00:41:03,878 --> 00:41:06,541 Έχω προχωρήσει για πολύ... 784 00:41:06,566 --> 00:41:08,269 Μπορείς να του το πεις; 785 00:41:12,075 --> 00:41:16,944 Ποιος θα σώσει τη ψυχή μου; 786 00:41:19,949 --> 00:41:24,085 Μετά απ'όσα πράγματα... 787 00:41:24,087 --> 00:41:26,517 έχω κάνει λάθος. 788 00:41:28,675 --> 00:41:31,592 Δεν ανήκω... 789 00:41:36,666 --> 00:41:40,017 Δεν ανήκω... 790 00:41:43,306 --> 00:41:46,724 Σώσε την ψυχή μου! 791 00:41:46,726 --> 00:41:50,278 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: scifi1973 Για τον Κόσμο του Φανταστικού. 792 00:41:50,280 --> 00:41:56,368 Ποιος θα σώσει την ψυχή μου; 793 00:41:56,369 --> 00:42:01,000 05 Οκτωβρίου 2016 Εις μνήμη της αγαπημένης μας μητέρας. 794 00:42:01,001 --> 00:42:06,002 Θα σ'αγαπάμε για πάντα μαμά!