1
00:00:02,601 --> 00:00:05,804
Κάποια πράγματα δεν στα έχω πει ποτέ.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,453
Σχετικά με τον πατέρα μου.
3
00:00:16,201 --> 00:00:19,285
Μας εγκατέλειψε, όταν ήμουν 6 χρονών.
4
00:00:24,259 --> 00:00:26,042
Ήταν ένας κακός άνθρωπος.
5
00:00:28,513 --> 00:00:32,048
Ήταν σε μυστική αποστολή του
Αστυνομικού Τμήματος της Νέας Υόρκης.
6
00:00:34,136 --> 00:00:36,519
Διείσδυσε πολύ βαθιά.
7
00:00:36,521 --> 00:00:39,389
Ξέχασε για ποια πλευρά πολεμούσε.
8
00:00:39,391 --> 00:00:42,308
Και μια νύχτα, το 1996,
9
00:00:42,310 --> 00:00:43,943
δεν επέστρεψε.
10
00:00:45,564 --> 00:00:47,947
Βρήκαν το πτώμα του στον ποταμό Ιστ,
11
00:00:47,949 --> 00:00:50,383
δύο μέρες μετά τα όγδοα γενέθλια μου.
12
00:00:50,385 --> 00:00:52,952
Κάποιοι είπαν ότι ο θάνατός
του ήταν μια τραγωδία.
13
00:00:52,954 --> 00:00:56,289
Άλλοι είπαν ότι πήρε αυτό
ακριβώς που του άξιζε.
14
00:00:58,627 --> 00:01:03,179
Και σ'όλη μου τη ζωή
τον μισούσα γι'αυτό.
15
00:01:03,181 --> 00:01:07,133
Που μας εγκατέλειψε, που
έγινε κακός, και...
16
00:01:07,135 --> 00:01:10,720
σ'όλη μου τη ζωή προσπαθούσα
να καλύψω αυτή... την κηλίδα.
17
00:01:14,342 --> 00:01:16,393
Και τώρα, δεν ξέρω τι να πιστέψω.
18
00:01:19,798 --> 00:01:22,615
Τι συνέβει;
19
00:01:22,617 --> 00:01:24,317
Του μίλησα.
20
00:01:27,022 --> 00:01:28,188
Στον πατέρα σου;
21
00:01:30,859 --> 00:01:32,409
Πότε;
22
00:01:32,411 --> 00:01:34,177
Χθες βράδυ.
23
00:01:36,865 --> 00:01:39,833
- Στο όνειρό σου;
- Δεν ήταν όνειρο.
24
00:01:43,472 --> 00:01:44,971
Τότε, τι ήταν;
25
00:01:48,877 --> 00:01:52,865
Απόδοση - Επιμέλεια: scifi1973
Για τον Κόσμο του Φανταστικού
26
00:01:56,284 --> 00:02:01,496
72 ώρες πριν
20 Οκτωβρίου 2016
27
00:02:08,280 --> 00:02:09,813
Πολύχρονη!
28
00:02:16,571 --> 00:02:18,738
Σκέφτομαι σοβαρά να αποκαλώ
τον εαυτό μου ως...
29
00:02:18,740 --> 00:02:20,123
"Τον Ληστή των Φιλιών."
30
00:02:20,125 --> 00:02:22,107
- Τι λες;
- Ναι, καλά.
31
00:02:22,744 --> 00:02:24,994
Ντετέκτιβ Σάλιβαν.
32
00:02:24,996 --> 00:02:26,318
Ναι.
33
00:02:26,965 --> 00:02:28,505
Εντάξει.
34
00:02:29,251 --> 00:02:31,384
Ποια... ποια είναι η τοποθεσία;
35
00:02:31,976 --> 00:02:34,387
Α, ναι, πόσοι νεκροί;
36
00:02:42,198 --> 00:02:43,480
Τι είπες τώρα;
37
00:02:43,482 --> 00:02:44,714
Ναι... όχι, συγγνώμη.
38
00:02:44,739 --> 00:02:46,947
Ναι, θα είμαι εκεί σε μισή ώρα.
39
00:02:49,271 --> 00:02:51,020
Λοιπόν;
40
00:02:51,022 --> 00:02:52,822
- Τι;
- "Ο Ληστής των Φιλιών."
41
00:02:54,860 --> 00:02:56,109
Το λατρεύω.
42
00:02:56,111 --> 00:02:58,194
- Ναι;
- Ναι.
43
00:02:59,831 --> 00:03:01,447
Τι νομίζεις, Ντετέκτιβ;
44
00:03:01,449 --> 00:03:02,808
Φυσικά αίτια;
45
00:03:02,833 --> 00:03:05,618
Ναι, λες κι ο καθένας πεθαίνει
φυσικά πεταμένος μέσα σε βάλτο.
46
00:03:05,620 --> 00:03:07,120
Διεύρυνε το πλέγμα ερεύνης
για 1,5 χιλιόμετρο ακόμη.
47
00:03:07,122 --> 00:03:08,955
Για περιπατητές, παρατηρητές πουλιών.
48
00:03:08,957 --> 00:03:10,542
Όλο και κάποιος θα υπάρχει στην περιοχή
από τότε που'ναι τα κόκκαλα εδώ.
49
00:03:10,567 --> 00:03:12,292
Έγινε, Ντετέκτιβ.
50
00:03:12,294 --> 00:03:13,793
Εντάξει, δες την Σάλιβαν
και τον Τζόνσον.
51
00:03:13,795 --> 00:03:15,011
Όλα καλά, Υπαστυνόμε;
52
00:03:15,013 --> 00:03:16,379
Ω, ναι!
53
00:03:16,381 --> 00:03:18,214
Βουτηγμένος μέχρι το γόνατο
μέσα στον βάλτο, το λατρεύω!
54
00:03:19,968 --> 00:03:21,601
Πολύχρονη, μικρή!
55
00:03:21,603 --> 00:03:23,269
Σ'ευχαριστώ, Σατς.
56
00:03:23,271 --> 00:03:25,538
Λοιπόν, πώς είναι το ομορφόπαιδο;
57
00:03:26,139 --> 00:03:28,641
Ο Ντάνιελ; Μια χαρά.
58
00:03:28,643 --> 00:03:30,693
Θα συναντήσω τους γονείς
του σε μερικές ημέρες.
59
00:03:30,695 --> 00:03:32,478
Πρώτη συνάντηση με τους γονείς, ε;
60
00:03:32,480 --> 00:03:34,060
Σημαντικό βήμα, σωστά;
61
00:03:34,566 --> 00:03:36,552
Ίσως, να μην θες να το
ακούσεις αυτό, αλλά...
62
00:03:37,235 --> 00:03:40,608
Πιστεύω ότι ο πατέρας σου
θα γούσταρε τον δικό σου.
63
00:03:40,780 --> 00:03:42,241
Έχεις δίκιο, δεν θέλω να τ'ακούσω.
64
00:03:42,266 --> 00:03:44,679
- Έχουν περάσει 20 χρόνια, Ρέιμ.
- Άντε, έχουν περάσει τόσα χρόνια;
65
00:03:44,704 --> 00:03:47,241
Κάποια στιγμή θα πρέπει να
τον συγχωρέσεις.
66
00:03:47,662 --> 00:03:49,124
Να βρεις γαλήνη.
67
00:03:49,831 --> 00:03:51,130
Θα το κάνω.
68
00:03:53,251 --> 00:03:55,668
Να περιμένετε μία ισχυρή
ηλεκτρική καταιγίδα
69
00:03:55,670 --> 00:03:58,721
για την οποία έχουμε αναφερθεί
σχετικά τις τελευταίες ημέρες.
70
00:03:58,723 --> 00:04:01,507
Μαμά, δεν ζεις πλέον εδώ.
71
00:04:01,509 --> 00:04:03,021
Δεν χρειάζεται να μαγειρέψεις.
72
00:04:04,312 --> 00:04:06,980
- Είχες και νυχτερινή βάρδια;
- Σταμάτα, τώρα.
73
00:04:06,982 --> 00:04:08,648
Έλα δω, εορταζόμενη.
74
00:04:08,650 --> 00:04:09,933
Πολύχρονη!
75
00:04:09,935 --> 00:04:11,234
Ποιος μιλάει, Νοσοκόμα της Χρονιάς.
76
00:04:11,236 --> 00:04:12,819
- Που είναι ο Ντάνιελ;
- Δεν έχω ιδέα.
77
00:04:12,821 --> 00:04:14,270
Τον έδιωξα στο γκαράζ μαζί με τον Γκόρντο,
78
00:04:14,272 --> 00:04:15,699
πριν μια ώρα για να πιουν μια μπύρα.
79
00:04:16,691 --> 00:04:18,175
Για μια στιγμή!
80
00:04:18,480 --> 00:04:20,793
Θα μου πεις τελικά τον λόγο που
με καλούσες όλη την ημέρα;
81
00:04:20,795 --> 00:04:22,328
Μην φρικάρεις.
82
00:04:22,330 --> 00:04:24,113
- Είσαι έγκυος!
- Τι σου είπα;
83
00:04:24,115 --> 00:04:26,156
Εντάξει λοιπόν, αν δεν θες
να μου πεις, μην μου πεις.
84
00:04:27,479 --> 00:04:28,902
Βρήκα ένα δαχτυλίδι.
85
00:04:29,166 --> 00:04:30,449
Στο νεσεσέρ του.
86
00:04:33,425 --> 00:04:34,493
Τι είπες τώρα;!
87
00:04:34,518 --> 00:04:35,775
Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ.
88
00:04:35,777 --> 00:04:37,468
Ναι. Έλα δω!
89
00:04:37,493 --> 00:04:39,045
Ποιος άφησε τα καλώδια τάσης;
90
00:04:39,047 --> 00:04:41,414
Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτό το πράγμα
έχει να δουλέψει 20 χρόνια, εντάξει;
91
00:04:41,416 --> 00:04:43,751
Μην τα παρατάς τώρα, Γκόρντο.
92
00:04:46,652 --> 00:04:47,934
Τι κάνεις εκεί;
93
00:04:47,959 --> 00:04:50,210
Ναι, έχει τσαντιστεί.
Γεια σου, Ρέιμ.
94
00:04:50,392 --> 00:04:52,191
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
95
00:04:52,193 --> 00:04:55,536
Πρωτομαγιά του 1999, Ο Έντι Ο'Νιλ σε
είχε ρωτήσει αν είσαι κορίτσι ή αγόρι.
96
00:04:55,561 --> 00:04:57,945
- Τον πλάκωσες στις σφαλιάρες.
- Σοβαρά, τώρα;
97
00:04:57,970 --> 00:04:59,536
Χρησιμοποιείς αυτό το χαρτί;
98
00:04:59,561 --> 00:05:00,835
Στ'αλήθεια πίστεψες ότι δεν
θα είχα κανένα πρόβλημα;
99
00:05:00,860 --> 00:05:02,118
Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι
ήταν δική μου ιδέα;
100
00:05:02,120 --> 00:05:03,569
Προσπάθησα να του το πω.
101
00:05:06,074 --> 00:05:08,963
Ήξερες ότι υπήρχε ένας
ραδιοπομπός στο γκαράζ;
102
00:05:09,794 --> 00:05:10,838
Το ήξερα.
103
00:05:11,162 --> 00:05:13,830
Την έβρισκα μ'αυτά όταν ήμουν μικρός.
104
00:05:13,832 --> 00:05:16,274
Πριν ανακαλυφθεί το διαδίκτυο ή τα κινητά.
105
00:05:16,299 --> 00:05:17,967
Μπορούσες να μιλήσεις με
οποιονδήποτε στον κόσμο
106
00:05:17,969 --> 00:05:19,156
χρησιμοποιώντας ένα απ'αυτά.
107
00:05:19,181 --> 00:05:20,742
Θα επισκευάσω τον ραδιοπομπό
108
00:05:20,767 --> 00:05:22,263
και μετά, εσύ κι ο Γκόρντο...
109
00:05:22,288 --> 00:05:23,617
Σταμάτα, Ντάνιελ.
110
00:05:23,642 --> 00:05:25,922
Ο ραδιοπομπός είναι στο γκαράζ
γιατί εκεί τον θέλω να είναι.
111
00:05:26,561 --> 00:05:28,539
Ήταν του πατέρα μου.
112
00:05:30,649 --> 00:05:32,964
Γκόρντο, καταλαβαίνεις
τι πρέπει να κάνεις;
113
00:05:33,084 --> 00:05:35,183
Αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι υπάρχει
μία τούρτα και λατρεύω τις τούρτες
114
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
και θέλω πολύ να λατρέψω αυτή
την συγκεκριμένη τούρτα...
115
00:05:36,733 --> 00:05:37,966
- Γκόρντο;!
- Ναι...
116
00:05:38,490 --> 00:05:39,677
Λέω να την κάνω.
117
00:05:39,964 --> 00:05:42,583
Εντάξει, λοιπόν.
Τέρμα ο ραδιοπομπός.
118
00:05:43,004 --> 00:05:44,293
Απ'ότι φαίνεται έχουμε τούρτα.
119
00:05:44,707 --> 00:05:48,593
Να ζήσεις Ρέιμι...
120
00:05:49,070 --> 00:05:53,561
και χρόνια πολλά...
121
00:05:53,586 --> 00:05:59,102
- Πάμε, το πουλάκι...
- ...μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά!
122
00:06:05,133 --> 00:06:06,823
Ο πατέρας μου λάτρευε τον ραδιοπομπό.
123
00:06:07,158 --> 00:06:10,636
Περνούσαμε άπειρες ώρες στο γκαράζ
124
00:06:10,638 --> 00:06:13,853
προσπαθώντας να πιάσουμε
σήματα από το φεγγάρι.
125
00:06:13,878 --> 00:06:18,144
- "Να βρω το διαστημόπλοιο Ντισκάβερι."
- Υποστήριζε ότι αν το κάνεις σωστά,
126
00:06:18,146 --> 00:06:20,279
θα μπορούσες να μιλήσεις στους
αστροναύτες στο διαστημόπλοιο.
127
00:06:22,240 --> 00:06:23,586
Ήταν ο ήρωας μου!
128
00:06:25,036 --> 00:06:26,569
Ο φίλος μου.
129
00:06:27,989 --> 00:06:29,739
Και μετά δούλεψε ως μυστικός
130
00:06:29,741 --> 00:06:31,777
για να σώσει τον κόσμο.
131
00:06:32,770 --> 00:06:35,356
- Χώρισε με την μαμά μου, και...
- "Σε παρακαλώ, μπαμπά, μην φύγεις."
132
00:06:37,499 --> 00:06:39,048
Και μετά πέθανε.
133
00:06:41,469 --> 00:06:45,004
Και μετά αντιλήφθηκα
ότι ήταν κάποιος άλλος.
134
00:06:47,342 --> 00:06:49,687
Πρώτη φορά μου μιλάς τόσο
πολύ για τον πατέρα σου.
135
00:06:50,562 --> 00:06:53,062
- Δεν είναι αλήθεια.
- Κι όμως είναι.
136
00:07:25,580 --> 00:07:26,779
CQ;
137
00:07:26,804 --> 00:07:30,652
CQ... καλώ CQ, εδώ WQ2YV.
138
00:07:30,956 --> 00:07:32,746
Είναι ελεύθερη αυτή η συχνότητα;
139
00:07:33,788 --> 00:07:36,713
Εδώ, WQ, CQ.
140
00:07:38,551 --> 00:07:41,360
Καλώ CQ, εδώ WQ2YV.
141
00:07:41,362 --> 00:07:43,279
Είναι... είναι ελεύθερη
αυτή η συχνότητα;
142
00:07:44,899 --> 00:07:46,422
Εδώ WQ2YV.
143
00:07:46,727 --> 00:07:49,483
- Ε, Whiskey, Quebec...
- Εμπρός;
144
00:07:50,872 --> 00:07:52,233
Ναι;!
145
00:07:52,265 --> 00:07:54,206
Ποια είναι η ταυτότητά σου;
146
00:07:54,904 --> 00:07:57,285
Συγγνώμη, δεν είχα ιδέα ότι
αυτό το πράγμα δουλεύει.
147
00:07:57,310 --> 00:07:58,716
Μπα, κανένα πρόβλημα.
148
00:07:59,505 --> 00:08:00,810
Από που είσαι;
149
00:08:01,962 --> 00:08:03,345
Κουίνς, Νέα Υόρκη.
150
00:08:03,370 --> 00:08:05,205
Τι είπες τώρα! Απ'το Μπέισαϊντ,
γέννημα-θρέμμα.
151
00:08:05,230 --> 00:08:06,636
Εδώ ακριβώς!
152
00:08:06,638 --> 00:08:07,970
Είσαι οπαδός των Μετς;
153
00:08:08,214 --> 00:08:09,644
Ήμουν.
154
00:08:12,816 --> 00:08:15,261
Δεν παρακολουθώ πια Μπέιζμπολ.
155
00:08:15,642 --> 00:08:17,227
Ναι, ωστόσο σίγουρα λατρεύεις
156
00:08:17,252 --> 00:08:18,906
να βλέπεις τους Γιάνκις
να τις τρώνε, σωστά;
157
00:08:18,931 --> 00:08:20,228
Τους Γιάνκις; Και σε ποιον δεν αρέσει;
158
00:08:20,253 --> 00:08:22,585
Ναι, για παράδειγμα ο Μάντοξ ήταν...
ήταν εκπληκτικός απόψε.
159
00:08:24,155 --> 00:08:25,418
Καλά...;
160
00:08:26,274 --> 00:08:27,473
Ο Γκρεγκ Μάντοξ;
161
00:08:27,475 --> 00:08:29,231
Αυτός που παίζει για
τους Ατλάντα Μπρέιβς;
162
00:08:29,895 --> 00:08:31,895
Ε... σαν αυτόν που παίζει
στον δεύτερο αγώνα;
163
00:08:32,590 --> 00:08:34,413
Έλα τώρα, Κουίνς, μου
λαβώνεις την καρδιά!
164
00:08:34,415 --> 00:08:35,781
Όχι, όχι, το έπιασα.
165
00:08:35,783 --> 00:08:37,450
Γιάνκις ενταντίον Μπρέιβς,
Παγκόσμιο Πρωτάθλημα.
166
00:08:37,657 --> 00:08:39,274
Το 1996.
167
00:08:39,537 --> 00:08:40,743
Τώρα μιλάς σωστά.
168
00:08:41,165 --> 00:08:42,835
Στον τρίτο αγώνα, ο Μπέρνι
Ουίλιαμς καταφέρνει
169
00:08:42,860 --> 00:08:44,457
ένα δίποντο χτύπημα στο
τέλος της Όγδοης περιόδου.
170
00:08:44,459 --> 00:08:46,021
Οι Γιάνκις κερδίζουν το Πρωτάθλημα.
171
00:08:47,462 --> 00:08:49,334
Και λες ότι δεν παρακολουθείς μπέιζμπολ.
172
00:08:49,537 --> 00:08:50,930
Εντάξει, λοιπόν. Ας το δοκιμάσουμε.
173
00:08:50,932 --> 00:08:52,299
Βάζω στοίχημα 20 δολλάρια γι'αυτό.
174
00:08:53,220 --> 00:08:54,618
Δεν είναι πρόβλεψη.
175
00:08:55,136 --> 00:08:57,015
Κουίνς, φαίνεσαι μια
χαρά άτομο, στ'αλήθεια,
176
00:08:57,040 --> 00:08:58,137
αλλά η οκτάχρονη κόρη μου
177
00:08:58,139 --> 00:09:00,011
έχει μεγαλύτερη πιθανότητα
να μιλήσει με αστροναυτή
178
00:09:00,036 --> 00:09:02,042
από τους Γιάνκις να
πάρουν το Πρωτάθλημα.
179
00:09:03,339 --> 00:09:04,604
Η κόρη σου...;
180
00:09:05,355 --> 00:09:07,396
Τι είπες για την κόρη σου;
181
00:09:09,067 --> 00:09:11,288
Έγινε...
182
00:09:12,308 --> 00:09:13,504
έγινε σήμερα οκτώ χρονών.
183
00:09:13,926 --> 00:09:16,035
Οπότε είναι φυσιολογικό
να την έχω στο μυαλό μου.
184
00:09:16,714 --> 00:09:17,990
Πώς σε λένε;
185
00:09:19,127 --> 00:09:20,417
Φρανκ.
186
00:09:21,246 --> 00:09:22,662
Ο Φρανκ, από το Κουίνς.
187
00:09:22,664 --> 00:09:24,580
Ναι, τελικά συμφωνούμε σε κάτι, ε;
188
00:09:24,733 --> 00:09:26,053
Ποιος διάολος είσαι;
189
00:09:26,233 --> 00:09:27,300
Συγγνώμη, πώς είπες;
190
00:09:29,053 --> 00:09:30,303
Εμπρός;
191
00:09:31,806 --> 00:09:32,937
Εμπρός!
192
00:09:33,297 --> 00:09:34,674
Μ'ακούς;
193
00:09:34,937 --> 00:09:36,539
Κουίνς, είσαι εκεί;
194
00:09:39,417 --> 00:09:40,729
Μάλλον, όχι...
195
00:09:47,689 --> 00:09:51,440
Σας παρουσιάζω, τον ηγέτη
του ελεύθερου κόσμου,
196
00:09:51,442 --> 00:09:54,327
τον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών,
197
00:09:54,329 --> 00:09:56,696
τον κ. Ουίλιαμ Τζέφερσον Κλίντον!
198
00:09:59,650 --> 00:10:03,116
21 Οκτωβρίου 1996
199
00:10:03,141 --> 00:10:05,063
Σήμερα θα είναι εκείνη η ημέρα,
200
00:10:05,088 --> 00:10:08,011
που θα στο πετάξουν πίσω σε σένα...
(θα στο φορτώσουν, "θα στην πουν")
201
00:10:08,714 --> 00:10:10,843
Μέχρι τώρα θα έπρεπε,
με κάποιον τρόπο,
202
00:10:10,845 --> 00:10:13,206
να έχεις καταλάβει
τι πρέπει να κάνεις.
203
00:10:13,909 --> 00:10:16,523
Δεν πιστεύω ότι κάνεις
νιώθει όπως εγώ για σένα...
204
00:10:16,548 --> 00:10:19,312
Οι Γιάνκις χάνουν με 2:0
και με το τρίτο παιχνίδι
205
00:10:19,337 --> 00:10:21,637
του Παγκόσμιου Πρωταθλήματος
να παίζεται στην Ατλάντα, απόψε.
206
00:10:21,639 --> 00:10:24,058
Άλλες ειδήσεις, τώρα: Ένα πρόσφατο
ξέσπασμα σε ανθρωποκτονίες
207
00:10:24,083 --> 00:10:26,027
που στοχεύει νοσοκόμες στην περιοχή
της Νέας Υόρκης
208
00:10:26,052 --> 00:10:28,227
έχει ονομαστεί ως
"Οι Δολοφονίες των Νοσοκόμων"
209
00:10:28,229 --> 00:10:30,229
Περισσότερα γι'αυτό...
210
00:10:30,231 --> 00:10:32,732
- Καλημέρα, κυρία Σάλιβαν.
- Καλημέρα, Γκόρντο.
211
00:10:32,734 --> 00:10:34,483
Ρέιμι, έλα, έφτασε ο Γκόρντο!
212
00:10:34,485 --> 00:10:36,235
- Κουνήσου!
- Κατεβαίνω αμέσως!
213
00:10:36,237 --> 00:10:38,386
Δεν πιστεύω ότι κανείς
214
00:10:38,589 --> 00:10:40,682
νιώθει όπως εγώ
215
00:10:40,707 --> 00:10:42,385
για σένα, τώρα.
216
00:10:46,497 --> 00:10:47,927
Και όλοι οι δρόμοι
217
00:10:47,952 --> 00:10:51,304
που πρέπει να διασχίσουμε
είναι γεμάτοι στροφές.
218
00:10:52,058 --> 00:10:53,451
Και όλα τα φώτα
219
00:10:53,476 --> 00:10:55,584
που μας οδηγούν εκεί,
είναι εκτυφλωτικά.
220
00:10:55,609 --> 00:10:57,957
Φιστικάκι μου, ώρα για σχολείο!
Άντε, κουνήσου!
221
00:10:57,959 --> 00:11:00,521
Υπάρχουν τόσα πράγματα
222
00:11:00,546 --> 00:11:02,478
που θα ήθελα να σου πω...
223
00:11:02,480 --> 00:11:04,930
Αλλά δεν ξέρω τον τρόπο...
224
00:11:08,502 --> 00:11:10,502
Ίσως, γιατί...
225
00:11:10,527 --> 00:11:11,664
- Γεια σου, Γκόρντο!
- Γεια σου, Ρέιμς.
226
00:11:11,689 --> 00:11:12,571
Πού είναι η τσάντα σου;
227
00:11:12,573 --> 00:11:13,739
- Το πόνι μου.
- Ω...
228
00:11:13,741 --> 00:11:18,214
θα είσαι αυτή που θα με σώσει...
229
00:11:18,239 --> 00:11:20,997
Και στην τελική...
230
00:11:20,999 --> 00:11:23,115
Εντάξει, δεν παίρνουμε πράγματα
και γλυκά από ξένους, σύμφωνει;
231
00:11:23,117 --> 00:11:24,784
Γκόρντο, η ζωή της είναι στα χέρια σου.
232
00:11:24,786 --> 00:11:28,054
...είσαι το Τείχος των Θαυμάτων μου.
233
00:11:30,291 --> 00:11:32,272
Είπα, ότι ίσως...
234
00:11:32,297 --> 00:11:34,094
Λοιπόν, τι πιστεύεις για τις
Δολοφονίες των Νοσηλευτριών;
235
00:11:34,345 --> 00:11:36,297
Είναι... είναι δύσκολη υπόθεση,
το αναγνωρίζω.
236
00:11:36,681 --> 00:11:38,268
Οι γαλονάδες άρχισαν να φρικάρουν.
237
00:11:38,766 --> 00:11:40,633
Ο Τύπος τον αποκαλεί ως τον επόμενο
"Υιό του Σαμ" (Ντέιβιντ Μπέρκοβιτς)
238
00:11:40,635 --> 00:11:42,184
Είναι αυτός που στοχεύει τις νοσοκόμες;
239
00:11:42,186 --> 00:11:43,219
Ναι, τουλάχιστον για την ώρα.
240
00:11:43,221 --> 00:11:44,720
Αλλά η Τζουλς θα είναι μια χαρά.
241
00:11:44,722 --> 00:11:46,072
Είναι έξυπνη.
242
00:11:50,481 --> 00:11:51,861
Πώς ήταν το πάρτι;
243
00:11:51,886 --> 00:11:54,030
Ω, έλα τώρα, ξέρεις πόσο
καλά τα καταφέρνει η Τζουλς.
244
00:11:54,032 --> 00:11:56,065
Η Ρέιμι είχε ένα χαμόγελο μέχρι τ'αυτιά.
245
00:11:56,067 --> 00:11:57,653
Ήταν ένα ωραίο πάρτι, ξέρεις τώρα.
246
00:11:59,320 --> 00:12:00,598
Άκου, φίλε.
247
00:12:00,623 --> 00:12:02,661
Οι φήμες λένε ότι περιφέρεσαι
γύρω από το σπίτι.
248
00:12:03,491 --> 00:12:05,143
Δεν ξέρω λεπτομέρειες,
249
00:12:05,827 --> 00:12:08,440
αλλά η Τζουλς μου ζήτησε
να σου ζητήσω να σταματήσεις.
250
00:12:08,880 --> 00:12:10,546
Ναι, το καταλαβαίνω.
Στ'αλήθεια.
251
00:12:10,548 --> 00:12:12,282
Νομίζω ότι η Ρέιμι άρχισε
να κάνει ερωτήσεις
252
00:12:12,307 --> 00:12:14,136
που η Τζουλς δεν μπορεί να απαντήσει.
253
00:12:15,253 --> 00:12:17,178
Είσαι σε μυστική αποστολή
εδώ και δύο χρόνια, Φρανκ.
254
00:12:17,922 --> 00:12:19,288
Δύο χρόνια!
255
00:12:20,425 --> 00:12:23,389
Δεν είμαι ο μόνος που θα χαρεί
να σε δει και πάλι πίσω στον κόσμο.
256
00:12:23,978 --> 00:12:25,261
Το προσπαθώ...
257
00:12:25,263 --> 00:12:26,605
Θα ξεμπλέξεις;
258
00:12:27,181 --> 00:12:28,488
Πότε;
259
00:12:29,684 --> 00:12:31,434
Δεν μπορείς να μου πεις το πότε.
260
00:12:31,436 --> 00:12:33,436
Το καταλαβαίνω, αλλά αυτό
είναι ένα καλό νέο, φίλε.
261
00:12:33,438 --> 00:12:34,947
Πολύ καλό.
262
00:12:36,524 --> 00:12:38,166
Να προσέχεις, φίλε.
263
00:12:39,494 --> 00:12:40,777
Εντάξει...
264
00:12:41,574 --> 00:12:44,098
- Ο Τζέτερ με ένα χτύπημα στο "διαμάντι"...
- Τον έχεις, φίλε!
265
00:12:45,533 --> 00:12:48,617
Και ο Μπέρνι Ουίλιαμς καταφέρνει ένα
εκπληκτικό χτύπημα στο βάθος.
266
00:12:48,619 --> 00:12:51,330
Ο Μπέρνι Ουίλιαμς κερδίζει δύο πόντους
267
00:12:51,355 --> 00:12:52,752
στη τέλος της Όγδοης περιόδου!
268
00:12:52,777 --> 00:12:56,158
Εδώ WQ2YV καλεί τον χρήστη
αγνώστου ταυτότητας...
269
00:12:56,183 --> 00:12:57,565
από το Κουίνς, της Νέας Υόρκης.
270
00:12:57,590 --> 00:12:59,712
- Έλα, εγώ είμαι.
- Έλα, Κουίνς.
271
00:12:59,714 --> 00:13:01,497
Πώς στο καλό γνώριζες γι'αυτή τη βολή;
272
00:13:03,364 --> 00:13:06,018
Συνέβει 20 χρόνια πριν, το 1996.
273
00:13:06,372 --> 00:13:08,502
Γη καλεί Κουίνς. Μα, είμαστε στο 1996.
274
00:13:08,900 --> 00:13:11,086
Στο 4ο παιχνίδι, οι Γιάνκις επιστρέφουν
μετά από αρνητικό σερί 6-0.
275
00:13:11,111 --> 00:13:13,392
Ο Γουέιντ Μπογκς σχεδόν περπατώντας παίρνει
τον νικητήριο πόντο στην αρχή της 10ης.
276
00:13:13,417 --> 00:13:14,806
Από εκεί και πέρα κέρδισαν όλα τα παιχνίδια.
277
00:13:15,220 --> 00:13:16,502
Με δουλεύεις;
278
00:13:17,064 --> 00:13:18,197
Εγώ;
279
00:13:18,589 --> 00:13:20,003
Ο Φρανκ, από το Κουίνς...
280
00:13:20,604 --> 00:13:22,423
Με την κόρη που προσπαθεί
να μιλήσει στους αστροναύτες,
281
00:13:22,448 --> 00:13:23,536
και δεν με δουλεύεις ψιλό γαζί;
282
00:13:23,538 --> 00:13:24,903
Συγγνώμη... τι ακριβώς σου κάνω;
283
00:13:24,928 --> 00:13:26,364
Φρανκ, τι; Πώς είναι το επίθετό σου;
284
00:13:26,389 --> 00:13:27,573
Σάλιβαν.
285
00:13:27,575 --> 00:13:29,185
Όχι ότι σε αφορά κιόλας...
286
00:13:32,185 --> 00:13:33,401
Ξέρεις κάτι, Κουίνς;
287
00:13:33,807 --> 00:13:35,080
Με έχεις φρικάρει τώρα.
288
00:13:35,082 --> 00:13:36,417
Περίμενε, περίμενε, ποια...
289
00:13:37,021 --> 00:13:38,299
...ποια είναι η ταυτότητά σου;
290
00:13:38,686 --> 00:13:41,854
Σου είπα ποια είναι η
ταυτότητά μου, είναι WQ2YV.
291
00:13:47,854 --> 00:13:49,963
Πώς λένε την κόρη σου;
292
00:13:50,848 --> 00:13:52,014
Ξέρεις...
293
00:13:52,016 --> 00:13:53,132
Ξέρεις κάτι; Την κάνω.
294
00:13:54,547 --> 00:13:57,336
Το όνομά μου είναι Ρέιμι
Ελίζαμπεθ Σάλιβαν.
295
00:13:57,921 --> 00:14:00,606
Το όνομα του πατέρα μου ήταν
Φράνσις Τζόζεφ Σάλιβαν.
296
00:14:00,608 --> 00:14:03,803
Ζω στην οδό Μπράουνινγκ 810,
στην περιοχή Μπέισαιντ, του Κουίνς,
297
00:14:03,828 --> 00:14:05,578
εκεί που έχω ζήσει όλη μου τη ζωή,
298
00:14:05,580 --> 00:14:07,690
που είναι το ίδιο σπίτι όπου
ο πατέρας μου Φρανκ
299
00:14:07,715 --> 00:14:08,987
αφότου εγκατέλειψε την μητέρα μου Τζούλι...
300
00:14:09,012 --> 00:14:10,480
Πες μου τώρα, ποιος διάολος είσαι;
301
00:14:10,505 --> 00:14:12,368
Συνήθιζε να μου αφήνει δώρα γενεθλίων...
302
00:14:13,520 --> 00:14:14,903
Σε ένα κουτί από καφέ.
303
00:14:27,525 --> 00:14:29,130
Έκαψες το κουτί...
304
00:14:30,137 --> 00:14:31,326
Τι;
305
00:14:31,973 --> 00:14:33,389
Έκαψες το κουτί!
306
00:14:33,414 --> 00:14:35,224
Πες μου ότι δεν έκαψες το κουτί.
307
00:14:36,909 --> 00:14:38,323
Φρανκ!
308
00:14:38,623 --> 00:14:39,717
Φρανκ!
309
00:14:39,742 --> 00:14:41,697
Θέλω να με ακούσεις προσεκτικά.
310
00:14:41,699 --> 00:14:43,418
Αν ξαναεμφανιστείς σ'αυτή τη συχνότητα,
311
00:14:43,443 --> 00:14:45,818
αν προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις ξανά
μαζί μου, και Μάρτυς μου ο Θεός,
312
00:14:45,843 --> 00:14:47,885
αν τολμήσεις να πλησιάσεις την
οικογένεια μου θα σε κυνηγήσω σαν σκυλί
313
00:14:47,887 --> 00:14:48,954
και θα σε σκοτώσω!
314
00:14:48,956 --> 00:14:49,989
- Το έπιασες αυτό;
- Φρανκ!
315
00:14:57,075 --> 00:14:58,376
Μπαμπά...;
316
00:15:03,157 --> 00:15:04,824
Με λένε Ρέιμι Σάλιβαν...
317
00:15:04,826 --> 00:15:06,205
και προσπαθώ...
318
00:15:06,230 --> 00:15:09,619
να μιλήσω στο διαστημόπλοιο Ντισκάβερι."
319
00:15:11,165 --> 00:15:12,451
Γεια σου!
320
00:15:12,476 --> 00:15:13,881
Τι είναι αυτό;
321
00:15:13,906 --> 00:15:16,049
Θα περπατήσω σε έναν άδειο δρόμο...
322
00:15:16,074 --> 00:15:18,954
Θέλω να μπήξεις αυτή την σημαία
σε σημείο που μόνο εγώ μπορώ να δω.
323
00:15:18,979 --> 00:15:20,807
Θα είναι το δικό μας υπερ-μυστικό
324
00:15:20,821 --> 00:15:23,149
σύστημα επικοινωνίας, εντάξει;
325
00:15:23,857 --> 00:15:25,273
Πότε θα επιστρέψεις;
326
00:15:25,275 --> 00:15:26,942
Σε παρακαλώ, μην φεύγεις!
Μπαμπά!
327
00:15:26,944 --> 00:15:28,517
- Μπαμπά! Μπαμπά!
- Έλα, έλα τώρα.
328
00:15:28,542 --> 00:15:31,029
Εντάξει, το πτώμα που ζήτησες.
Είναι θηλυκό.
329
00:15:31,031 --> 00:15:33,595
Πιθανόν γύρω στα 30.
330
00:15:34,025 --> 00:15:36,416
Πρέπει να απορρίφθηκε στον βάλτο
περίπου 20 με 25 χρόνια πριν.
331
00:15:36,806 --> 00:15:38,806
Όμως δεν είναι αυτό που μου
προκάλεσε μούδιασμα στο πόδι.
332
00:15:39,103 --> 00:15:41,010
Ακόμη νιώθεις μουδιάσματα
στο πόδι, Μάρκο;
333
00:15:41,174 --> 00:15:42,400
Βεβαίως.
334
00:15:42,705 --> 00:15:45,043
Μόνο όταν υπάρχει κάτι
ενδιαφέρον στα λείψανα.
335
00:15:45,408 --> 00:15:47,240
Βρήκα δύο ροζάρια.
336
00:15:47,265 --> 00:15:49,865
Το ένα ήταν τυλιγμένο γύρω απ'τον καρπό
και το άλλο γύρω από τους αστραγάλους.
337
00:15:49,890 --> 00:15:51,216
Τελετουργικός φόνος;
338
00:15:51,218 --> 00:15:53,622
Είχα εργαστεί σε εγκλήματα ενός κατά συρροήν
δολοφόνου που ήταν στο φόρτε του,
339
00:15:53,647 --> 00:15:54,786
την δεκαετία του '90.
340
00:15:54,811 --> 00:15:56,405
Τον είχα ονομάσει:
"Ο Δολοφόνος των Νοσοκόμων."
341
00:15:56,690 --> 00:15:58,954
Φυσικά. Είχε ως στόχο τις νοσοκόμες.
342
00:15:58,979 --> 00:16:00,120
Χρησιμοποιούσε ροζάρια;
343
00:16:00,145 --> 00:16:02,035
Δεν είχε δημοσιευθεί, αλλά, ναι.
344
00:16:02,060 --> 00:16:03,706
Και τα 3 θύματά του, το ίδιο.
345
00:16:04,299 --> 00:16:05,706
Ίσως τελικά να ήταν 4 τα θύματα.
346
00:16:28,970 --> 00:16:30,446
Αστυνομικός σε Μυστική Αποστολή
βρέθηκε νεκρός στον ποταμό Ιστ.
347
00:16:30,759 --> 00:16:31,953
Πόσο βαθειά μπορεί να φτάσει κανείς;
348
00:16:31,977 --> 00:16:34,204
Όταν οι καλοί αστυνομικοί
αλλάζουν στρατόπεδο.
349
00:16:39,959 --> 00:16:41,428
Επικοινωνία με τους νεκρούς...
350
00:16:51,160 --> 00:16:52,863
- Γεια σου, Ρίκι.
- Λοιπόν;
351
00:16:53,144 --> 00:16:55,863
Μην με κρατάς σε αγωνία, αδελφέ.
Έχουμε συμφωνία ή όχι;
352
00:16:56,866 --> 00:16:58,162
Προχωράμε, φίλε.
353
00:16:58,373 --> 00:16:59,647
Μπράβο, ρε φίλε!
354
00:16:59,859 --> 00:17:01,074
Για έλα...
355
00:17:01,099 --> 00:17:02,467
Τι χαμπάρια, Τζέι;
356
00:17:02,954 --> 00:17:04,559
Αυτός είναι που σου έλεγα.
357
00:17:04,825 --> 00:17:06,638
Έχουμε το πράσινο φως.
358
00:17:07,716 --> 00:17:09,392
Θεέ και Κύριε, έφτασες
μέχρι τον Μικρό Τζέι;
359
00:17:09,767 --> 00:17:10,945
Έφαγε το δόλωμα;
360
00:17:10,970 --> 00:17:12,868
Θέλει ένα κιβώτιο. Αύριο βράδυ.
361
00:17:12,893 --> 00:17:14,283
12 κιλά (ναρκωτικά);
362
00:17:16,423 --> 00:17:17,735
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
363
00:17:18,923 --> 00:17:20,314
Ναι, εντάξει.
364
00:17:20,634 --> 00:17:22,382
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
365
00:17:22,407 --> 00:17:24,009
Σ'έπιασα!
366
00:17:25,263 --> 00:17:27,519
Πρέπει να κάνω κάποια τηλεφωνήματα.
367
00:17:28,433 --> 00:17:29,515
Σταν...;
368
00:17:29,517 --> 00:17:31,011
Εσύ...
369
00:17:31,603 --> 00:17:33,892
πιστεύεις σε γεγονότα
τύπου "Ζώνη του Λυκόφωτος";
370
00:17:33,917 --> 00:17:35,154
Δεν ξέρω τι μου λες, Φρανκ.
371
00:17:35,156 --> 00:17:36,864
Ε, ξέρεις τώρα, όπως...
372
00:17:37,551 --> 00:17:39,675
ταξίδια στον χρόνο,
επικοινωνία με το μέλλον.
373
00:17:39,700 --> 00:17:41,339
Πιστεύεις ότι κάτι τέτοιο
είναι εφικτό;
374
00:17:41,364 --> 00:17:44,048
Αδελφέ, πιάνεις τον Μικρό Τζέι,
που είναι "η κεφαλή του φιδιού".
375
00:17:44,073 --> 00:17:47,416
Και μετά πάμε σπίτια μας και
θέλω πολύ να πάω σπίτι μου,
376
00:17:47,441 --> 00:17:48,765
οπότε σε παρακαλώ, πες μου
ότι δεν σου έστριψε.
377
00:17:48,790 --> 00:17:50,752
Όχι, είμαι καλά, ρε φίλε.
Είμαι μια χαρά.
378
00:18:43,026 --> 00:18:44,191
Ρέιμι!
379
00:18:46,635 --> 00:18:47,938
Ρέιμι.
380
00:18:51,978 --> 00:18:53,360
Μα, τι κάνεις;
381
00:18:53,362 --> 00:18:54,478
Αυτός είναι, Ντάνιελ!
382
00:18:56,401 --> 00:18:57,815
Για τι πράγμα μιλάς, Ρέιμι;
383
00:19:36,906 --> 00:19:38,192
Τι συνέβει;
384
00:19:38,658 --> 00:19:40,192
Ο ραδιοπομπός.
385
00:19:41,827 --> 00:19:43,200
Τις προάλλες...
386
00:19:43,637 --> 00:19:44,940
εμφανίστηκε μια φωνή.
387
00:19:45,237 --> 00:19:46,448
Μα, ο ραδιοπομπός δεν δουλεύει...
388
00:19:46,473 --> 00:19:48,214
Δουλεύει. Δουλεύει για μένα.
389
00:19:48,239 --> 00:19:50,427
Δεν... δεν έχω απαντήσεις,
πραγματικά δεν έχω.
390
00:19:52,038 --> 00:19:53,871
Αλλά μιλήσαμε μερικές φορές.
391
00:19:53,873 --> 00:19:56,924
- Είπε ότι τον λένε Φρανκ.
- Είπε ότι τον λένε, Φρανκ;
392
00:19:56,926 --> 00:19:58,883
Όχι, υπήρχαν και άλλα
πράγματα, πίστεψέ με...
393
00:19:58,908 --> 00:20:01,367
Αρχικά, κανείς από τους
δυο μας δεν το πίστεψε.
394
00:20:03,075 --> 00:20:04,359
Είναι έξυπνος.
395
00:20:04,750 --> 00:20:07,028
Μου αφήνει στοιχεία που
μόνο εγώ μπορώ να γνωρίζω.
396
00:20:09,912 --> 00:20:11,184
Αυτός, είναι ο πατέρας σου;
397
00:20:11,209 --> 00:20:13,217
Κοίτα την ημερομηνία στην εφημερίδα.
398
00:20:13,724 --> 00:20:15,121
Λέει 22 Οκτωβρίου.
399
00:20:15,146 --> 00:20:17,478
- Εδώ λέει 1996.
- Ναι!
400
00:20:19,192 --> 00:20:20,972
Σήμερα, πριν 20 χρόνια.
401
00:20:22,183 --> 00:20:24,480
Γιατί ο χρόνος κινείται
σε παράλληλη κατεύθυνση.
402
00:20:24,505 --> 00:20:26,752
Είναι η ίδια μέρα, αλλά αυτός
βρίσκεται στο 1996,
403
00:20:26,777 --> 00:20:29,340
κι εγώ στο τώρα... και αποδεικνύει
ότι είναι αυτός στον ραδιοπομπό.
404
00:20:29,365 --> 00:20:31,021
- Ντάνιελ, αυτή είναι η δουλειά μου...
- Το ξέρω.
405
00:20:31,046 --> 00:20:32,154
Το ξέρω, γι'αυτό όμως...
406
00:20:33,398 --> 00:20:35,966
- Ακούγεται κάπως...
- Τρελό;
407
00:20:36,850 --> 00:20:38,265
Σ'ευχαριστώ για την διαπίστωση.
Έχω πλήρη επίγνωση.
408
00:20:38,290 --> 00:20:40,428
Ρέιμι, Ρέιμι, δεν είσαι τρελή, εντάξει;
409
00:20:40,453 --> 00:20:42,656
Και, άκου, υπάρχουν σίγουρα...
410
00:20:43,039 --> 00:20:45,093
Θέλω να πω, ναι, υπάρχουν
διάφορες θεωρίες, εντάξει;
411
00:20:45,118 --> 00:20:46,376
- Τι είδους θεωρίες;
- Δεν ξέρω.
412
00:20:46,378 --> 00:20:48,470
Δεν είμαι επιστήμονας, είμαι
ένας αρχιτέκτονας, δεν μπορώ...
413
00:20:48,495 --> 00:20:51,979
Κι εγώ είμαι μία αστυνομικός που αγκαλιάζει
ένα κουτί με καφέ, είσαι ασφαλής, προχώρα.
414
00:20:51,981 --> 00:20:53,355
Εντάξει, λοιπόν...
415
00:20:53,380 --> 00:20:56,683
Μιλάς για μια επικοινωνία μέσα στον χρόνο.
416
00:20:56,685 --> 00:20:59,433
Υπάρχουν στοιχεία της
κβαντικής μηχανικής που...
417
00:21:00,106 --> 00:21:02,006
που εξηγούν κάτι τέτοιο...
"Η Θεωρία Χορδών".
418
00:21:02,031 --> 00:21:05,014
Υπάρχει κι ο Άινσταϊν...
με τη "Κβαντική Διεμπλοκή".
419
00:21:05,039 --> 00:21:07,709
Έχουν αποδείξει ότι μπορεί να συμβεί.
Άκου, όμως, το θέμα είναι...
420
00:21:08,164 --> 00:21:09,490
Ρέιμ...
421
00:21:11,205 --> 00:21:14,617
Δεν είσαι το πρώτο άτομο
που πιστεύει σε κάτι τέτοιο.
422
00:21:26,541 --> 00:21:27,729
CQ;
423
00:21:29,685 --> 00:21:30,717
CQ;
424
00:21:32,972 --> 00:21:37,289
CQ, εδώ WQ2YV.
425
00:21:41,647 --> 00:21:43,459
Ναι...
426
00:21:44,264 --> 00:21:45,467
Εδώ είμαι.
427
00:21:46,873 --> 00:21:48,723
Μην το πάρεις στραβά,
428
00:21:48,748 --> 00:21:51,088
αλλά ίσως αυτή να είναι η χειρότερη
φωτογραφία που έχεις βγάλει ποτέ.
429
00:22:02,134 --> 00:22:03,750
Μπαμπά;
430
00:22:03,752 --> 00:22:05,719
Ναι, εδώ... εδώ είμαι.
431
00:22:05,721 --> 00:22:06,880
Εγώ είμαι.
432
00:22:07,653 --> 00:22:09,640
Δεν ξέρω από που να ξεκινήσω.
433
00:22:11,727 --> 00:22:13,038
Σε ποια χρονιά είσαι;
434
00:22:13,427 --> 00:22:14,952
2016.
435
00:22:17,149 --> 00:22:18,315
Καταλαβαίνω.
436
00:22:20,603 --> 00:22:21,852
Οπότε είσαι 28 ετών.
437
00:22:22,176 --> 00:22:24,655
- Είχες τα γενέθλια σου χθες.
- Ναι, είμαι.
438
00:22:24,657 --> 00:22:26,387
Είσαι μεγαλύτερη από εμένα.
439
00:22:27,645 --> 00:22:29,353
Ναι... είμαι.
440
00:22:31,093 --> 00:22:33,265
- Και είμαι αστυνομικός.
- Με τίποτα!
441
00:22:33,290 --> 00:22:34,873
Είσαι αστυνομικός; Τι λες τώρα;
442
00:22:34,898 --> 00:22:36,700
Θέλεις λοιπόν να πεις ότι σε 20 χρόνια,
443
00:22:36,702 --> 00:22:38,702
θα είμαι στην ίδια δουλειά με την κόρη μου;
444
00:22:41,957 --> 00:22:43,290
Μ'ακούς;
445
00:22:43,292 --> 00:22:44,507
Όχι.
446
00:22:45,015 --> 00:22:46,311
Τι, όχι;
447
00:22:46,795 --> 00:22:47,961
Έχω συνταξιοδοτηθεί;
448
00:22:49,598 --> 00:22:50,994
Είσαι νεκρός.
449
00:22:55,721 --> 00:22:57,298
Θα πεθάνεις αύριο.
450
00:23:08,556 --> 00:23:12,865
23 Οκτωβρίου 1996, στο 4ο
παιχνίδι του Πρωταθλήματος.
451
00:23:12,890 --> 00:23:14,517
Σε σκοτώνουν στις 9:12 μ.μ.
452
00:23:14,542 --> 00:23:15,874
Αύριο βράδυ... που όμως;
453
00:23:15,899 --> 00:23:17,816
- Ηνωμένα Ναυπηγεία.
- Στο Κουίνς;
454
00:23:17,818 --> 00:23:19,434
Θα υπάρξει κυνηγητό.
455
00:23:19,436 --> 00:23:21,653
Σε πυροβόλησαν αρχικά έξω
από το αγκυροβόλιο 34.
456
00:23:21,655 --> 00:23:24,256
Το θανατηφόρο χτύπημα συνέβει
στις 9:12 στον δρόμο πρόσβασης.
457
00:23:24,258 --> 00:23:25,936
Δεν βγάζει κανένα νόημα,
458
00:23:25,961 --> 00:23:27,222
πώς είναι δυνατόν να γνωρίζεις....
459
00:23:27,247 --> 00:23:28,643
Το Εγκληματολογικό, Φρανκ.
460
00:23:29,279 --> 00:23:31,236
Υπήρξε τόπος εγκλήματος,
κάλυκες, και πτώμα.
461
00:23:31,261 --> 00:23:32,683
Σε βγάλανε από τον ποταμό Ιστ,
462
00:23:32,708 --> 00:23:33,865
εσένα κι έναν άλλο τύπο.
463
00:23:35,869 --> 00:23:38,036
- Ποιον;
- Τον Ρίκι Κοράντο.
464
00:23:42,125 --> 00:23:44,410
- Ποιος το έκανε;
- Πες μου εσύ!
465
00:23:44,435 --> 00:23:46,451
Λες κι είμαι εγώ στο μέλλον.
Τι στο καλό σημαίνει αυτό;
466
00:23:46,476 --> 00:23:48,615
Δεν είμαι κανένα οκτάχρονο, Φρανκ.
Άσε την υποκρισία.
467
00:23:48,640 --> 00:23:50,006
Πέρασες τα όρια, σε φάγανε.
468
00:23:50,031 --> 00:23:51,875
Μα, εγώ... τι πράγμα; Για μια στιγμή!
469
00:23:51,900 --> 00:23:53,070
Πες μου πως ακριβώς αισθάνεσαι.
470
00:23:53,095 --> 00:23:54,203
Είμαι...
471
00:23:54,219 --> 00:23:55,585
Είμαι "βρώμικος" και νεκρός;
472
00:23:55,934 --> 00:23:57,337
Ξέρεις κάτι;
473
00:23:57,848 --> 00:23:59,206
- Καλή τύχη αύριο.
- Ε, μια στιγμή!
474
00:23:59,231 --> 00:24:01,028
Για περίμενε, ποια νομίζεις ότι είσαι;
475
00:24:01,053 --> 00:24:02,660
Τώρα σοβαρά, ρωτάς κάτι τέτοιο;
476
00:24:03,160 --> 00:24:05,402
Αν δεν μας είχες εγκαταλείψει
ίσως να γνώριζες τώρα.
477
00:24:09,324 --> 00:24:10,698
Δεν είμαι "βρώμικος".
478
00:24:11,284 --> 00:24:13,887
Και από όπου κι αν το άκουσες
αυτό, είναι ένα ψέμα, εντάξει;
479
00:24:13,912 --> 00:24:15,245
Τότε, τι θα κάνεις αύριο βράδυ;
480
00:24:15,247 --> 00:24:16,713
Την δουλειά μου.
481
00:24:16,715 --> 00:24:18,374
Την δουλειά μου... και κάθε αστυνομικός
482
00:24:18,398 --> 00:24:20,232
- που είναι στο κόλπο, εγγυάται...
- Διάβασα τον φάκελο, κανείς δεν είπε
483
00:24:20,257 --> 00:24:21,968
- ότι υπήρχε κάποια αποστολή εκείνο το βράδυ.
- Ναι, ε; Αναρωτιέμαι γιατί.
484
00:24:21,970 --> 00:24:23,453
Γιατί είμαστε σε μυστική αποστολή.
485
00:24:23,455 --> 00:24:24,671
Γιατί είναι μυστικό.
486
00:24:27,342 --> 00:24:28,758
Ρέιμι...
487
00:24:28,760 --> 00:24:30,810
Γνωρίζω τι τύπος πατέρα ήμουν, εντάξει;
488
00:24:32,837 --> 00:24:34,825
Και γνωρίζω τι έχω χάσει...
489
00:24:34,850 --> 00:24:36,194
Έχασα την μητέρα σου...
490
00:24:36,735 --> 00:24:38,209
έχασα και σένα.
491
00:24:38,770 --> 00:24:40,910
Γνωρίζω τι έχω χάσει.
492
00:24:41,293 --> 00:24:42,707
Ξέρω πολύ καλά...
493
00:24:43,105 --> 00:24:45,108
και ξέρω τι πρέπει να κάνω για
να κερδίσω αυτά που έχω χάσει.
494
00:24:47,079 --> 00:24:49,195
Μπαμπά, σε παρακαλώ, μην πας.
495
00:24:50,779 --> 00:24:52,365
Ρέιμι, ξέρω ότι θέλεις το καλό μου.
496
00:24:54,119 --> 00:24:55,576
Το ξέρω.
497
00:24:57,143 --> 00:24:58,955
Όμως εσύ, θέλω να πω...
498
00:24:59,658 --> 00:25:02,057
αυτή η εκδοχή σου, είσαι...
499
00:25:03,143 --> 00:25:05,549
είσαι πολύ μακριά από δω, μικρή μου.
500
00:25:06,143 --> 00:25:08,618
Δεν μπορώ να εμφανιστώ στην εξόπορτα
501
00:25:08,643 --> 00:25:10,024
και να χτυπήσω χωρίς να έχω κάτι να δείξω
502
00:25:10,049 --> 00:25:11,932
εκτός από τον πόνο που έχω προκαλέσει.
503
00:25:13,054 --> 00:25:15,722
Δεν μπορώ να λοξοκοιτάξω, λυπάμαι.
504
00:25:26,316 --> 00:25:28,205
Ο Ιατροδικαστής έχει συλλέξει
πολλά στοιχεία για τα λείψανα.
505
00:25:28,230 --> 00:25:30,621
Πρόκειται για μια νοσοκόμα που
εξαφανίστηκε το 1996.
506
00:25:30,925 --> 00:25:32,410
Σούζι Καϊρόν.
507
00:25:33,074 --> 00:25:34,588
- Καϊρόν;
- Τι είναι;
508
00:25:34,613 --> 00:25:37,081
Ήταν συνάδελφος της μητέρας μου,
θυμάμαι ότι αγνοείτο.
509
00:25:37,779 --> 00:25:39,762
Θα το δηλώσουμε ως έγκλημα του
"Δολοφόνου των Νοσοκόμων".
510
00:25:39,764 --> 00:25:42,120
Όχι ότι μπορούμε να
κάνουμε κάτι γι'αυτό.
511
00:25:44,085 --> 00:25:46,002
Να σε ρωτήσω κάτι;
512
00:25:46,004 --> 00:25:47,253
Ρίξε...
513
00:25:47,605 --> 00:25:49,251
Θυμάσαι να υπήρξαν
φήμες, την εποχή εκείνη,
514
00:25:49,276 --> 00:25:51,384
για κάποια επιχείρηση που έστησε ο πατέρας
μου εκείνο το βράδυ που σκοτώθηκε;
515
00:25:51,409 --> 00:25:52,853
Όχι, πρώτη φορά το ακούω.
516
00:25:52,878 --> 00:25:54,464
Σκεφτόμουν να συναντήσω
κάποιους από τους ανθρώπους
517
00:25:54,489 --> 00:25:57,013
- που συμμετείχαν σ'εκείνη την επιχείρηση.
- Γιατί;
518
00:25:57,015 --> 00:25:58,532
Δική σου ιδέα ήταν.
519
00:25:59,234 --> 00:26:01,017
Αποζητώ κι εγώ να βρω την γαλήνη.
520
00:26:01,019 --> 00:26:02,849
Και χρειάζεσαι από μένα...
521
00:26:05,323 --> 00:26:06,740
Θέλεις ονόματα.
522
00:26:07,242 --> 00:26:08,758
Πάμε απ'την αρχή.
523
00:26:08,783 --> 00:26:11,361
Φρανκ, από εδώ ο Τσέστερ,
είναι ο σύνδεσμός σου.
524
00:26:11,363 --> 00:26:13,746
Αυτός είναι ο Βροχοποιός, θα σε
προσέχει στο διαμέρισμα.
525
00:26:13,748 --> 00:26:15,582
Ο Τσέστερ θα φυλάει το εμπόρευμα, εδώ.
526
00:26:15,584 --> 00:26:17,188
Είναι ένα τυπικό γκαράζ αυτοκινήτων,
527
00:26:17,213 --> 00:26:19,284
με μία είσοδο και μία έξοδο.
528
00:26:19,309 --> 00:26:21,120
Ο Φρανκ θα φέρει τον Μικρό
Τζέι και τους φίλους του,
529
00:26:21,122 --> 00:26:24,340
διασφαλίζει ότι ο Μικρός Τζέι θα κάνει την
συναλλαγή για το εμπόρευμα του Τσέστερ,
530
00:26:24,342 --> 00:26:26,543
και μετά κρύβεσαι, γιατί
θα μπουκάρουμε με φούρια!
531
00:26:26,545 --> 00:26:27,677
Ερωτήσεις, μέχρι ώρας;
532
00:26:27,702 --> 00:26:29,026
- Είμαι εντάξει.
- Κι εγώ.
533
00:26:29,051 --> 00:26:30,730
Φρανκ;
534
00:26:31,716 --> 00:26:33,132
Όλα καλά.
535
00:26:37,889 --> 00:26:40,473
Οι Δρομείς θα πάνε για μία 3-2 βολή.
536
00:26:46,648 --> 00:26:49,649
Ο Τζόουνς σκοράρει κι
έχουμε τo 6:0, Ατλάντα.
537
00:26:53,622 --> 00:26:55,154
Ο Τσέστερ Λι;
538
00:26:55,156 --> 00:26:57,290
Ρείμι Σάλιβαν, Ντετέκτιβ
από το 21ο τμήμα.
539
00:26:57,292 --> 00:26:58,914
Πολύ μακριά από τη φωλιά σου, σωστά;
540
00:26:58,939 --> 00:27:00,273
Δεν είμαι εδώ επισήμως.
541
00:27:00,298 --> 00:27:02,369
Ο πατέρας μου ήταν ο Φρανκ Σάλιβαν.
542
00:27:03,384 --> 00:27:04,736
Ήλπιζα να με βοηθήσεις
543
00:27:04,761 --> 00:27:07,236
να καταλάβω καλύτερα τι συνέβει
την νύχτα που σκοτώθηκε.
544
00:27:07,669 --> 00:27:09,914
Θέλετε συγκινήσεις;
Οι βάσεις είναι γεμάτες,
545
00:27:09,939 --> 00:27:11,721
2 είναι έξω, στην αρχή
της 10ης περιόδου,
546
00:27:11,723 --> 00:27:13,590
και σειρά έχει ο Μπογκς.
547
00:27:13,592 --> 00:27:15,174
Τι αναφέρει η έκθεση;
548
00:27:15,176 --> 00:27:16,559
Η έκθεση δεν αναφέρει τίποτα.
549
00:27:16,561 --> 00:27:18,011
Γιατί ότι είχα να πω...
550
00:27:18,746 --> 00:27:21,180
- είναι ήδη στην έκθεση.
- Πάει περίπατο! Πάει περίπατο!
551
00:27:21,205 --> 00:27:22,808
Αυτό ακριβώς περίμενα!
552
00:27:22,833 --> 00:27:25,045
Οι Γιάνκις προηγούνται με 7-6.
553
00:27:25,070 --> 00:27:27,587
Εγκατέλειψες το Σώμα το 2002.
554
00:27:28,268 --> 00:27:29,799
Έτσι είναι.
555
00:27:29,824 --> 00:27:31,658
Είχες συσσωρεύσει πολλές
ανάρμοστες συνπεριφορές
556
00:27:31,660 --> 00:27:33,836
για να φύγεις χωρίς πρόβλημα,
ωστόσο σε άφησαν να φύγεις ήσυχα.
557
00:27:33,861 --> 00:27:35,002
Κράτησες τη σύνταξή σου.
558
00:27:35,027 --> 00:27:38,197
Κάποιος σου επέτρεψε να φύγεις αναίμακτα
και είμαι περίεργη να μάθω τον λόγο.
559
00:27:38,199 --> 00:27:39,916
Ίσως γιατί είμαι ευλογημένος.
560
00:27:39,918 --> 00:27:41,052
Θα συμφωνήσω.
561
00:27:41,849 --> 00:27:44,170
Απόπειρα βιασμού, διαστροφή ανηλίκου,
562
00:27:44,172 --> 00:27:45,922
όλα σβήστηκαν μονομιάς.
563
00:27:45,924 --> 00:27:48,791
Πες μου, πώς αισθάνονται τα παιδιά σου
για το παρελθόν του πατέρα τους;
564
00:27:48,793 --> 00:27:50,427
Μην το κάνεις αυτό, Ντετέκτιβ.
565
00:27:50,452 --> 00:27:52,712
Γιατί αναγκάστηκα να διαβάζω σε
κάθε εφημερίδα της Νέας Υόρκης
566
00:27:52,714 --> 00:27:54,931
πόσο κακός άνθρωπος ήταν ο πατέρας μου.
567
00:27:54,933 --> 00:27:56,549
Κι αυτό άρχισε από την ημέρα
που τον πυροβόλησαν.
568
00:27:59,054 --> 00:28:01,220
Από δω θα πάρουμε τον Μικρό Τζέι;
569
00:28:01,222 --> 00:28:02,590
Ναι.
570
00:28:03,308 --> 00:28:06,726
Άκου, απλά προσπαθώ
να ανακαλύψω την αλήθεια.
571
00:28:06,728 --> 00:28:08,861
Ήταν ο πατέρας μου "βρώμικος";
572
00:28:08,863 --> 00:28:10,096
Δεν έχω ιδέα.
573
00:28:11,206 --> 00:28:12,949
Είχε στηθεί κάποια επιχείρηση,
574
00:28:12,951 --> 00:28:14,773
- την ημέρα που τον σκότωσαν;
- Όχι.
575
00:28:14,798 --> 00:28:16,141
Τότε, γιατί κάποιος μου είπε
ότι είχει στηθεί μια επιχείρηση
576
00:28:16,166 --> 00:28:17,737
- την νύχτα αυτή, αν δεν έγινε έτσι;
- Δεν θα εμπλακώ σ'αυτό.
577
00:28:17,739 --> 00:28:19,072
Ποιον προσπαθείς να προστατέψεις;
578
00:28:19,074 --> 00:28:22,659
Τον Σταν Μορένο;
Τον Υπαρχηγό Μορένο;
579
00:28:22,661 --> 00:28:24,686
Αυτός δεν είναι που ήταν επικεφαλής
της επιχείρησης, σωστά;
580
00:28:24,711 --> 00:28:26,079
Αυτός ήταν που σε προστάτεψε.
581
00:28:26,081 --> 00:28:29,248
Σου έδωσε αυτή την ανάλαφρη
δουλειά, με αντάλλαγμα τι;
582
00:28:29,250 --> 00:28:30,917
- Τη σιωπή σου;
- Δεν θα ήθελες να
583
00:28:30,919 --> 00:28:32,538
- μπλέξεις μ'αυτούς τους ανθρώπους.
- Γιατί κάποιος να ισχυρίζεται
584
00:28:32,563 --> 00:28:33,556
ότι υπήρξε κάποια επιχείρηση,
αν τελικά δεν υπήρχε;
585
00:28:33,581 --> 00:28:35,700
Ίσως γιατί κάποιος του το πέρασε.
586
00:28:35,725 --> 00:28:36,888
Του το πέρασε;
587
00:28:38,760 --> 00:28:40,996
Θέλεις να πεις ότι τον άφησαν
να πιστεύει κάτι τέτοιο...
588
00:28:42,430 --> 00:28:45,682
Είπαν στον πατέρα μου ότι πρόκειται
να υπάρξει μια επιχείρηση.
589
00:28:45,684 --> 00:28:47,317
Δεν είπα το παραμικρό
για τον πατέρα σου.
590
00:28:47,319 --> 00:28:49,102
Δεν υπήρξε ποτέ επιχείρηση.
Έτσι δεν είναι;
591
00:28:49,104 --> 00:28:50,951
Σάλιβαν...
592
00:28:50,976 --> 00:28:52,662
Έλα τώρα, ρε φίλε!
593
00:28:52,687 --> 00:28:53,857
Ήταν στημένο κόλπο.
594
00:28:53,882 --> 00:28:55,325
Ήρεμα, εντάξει;
595
00:28:55,327 --> 00:28:57,458
Θα μου πει κανείς τι συμβαίνει εδώ;
596
00:28:57,483 --> 00:29:00,123
Θα σου πω τι συμβαίνει.
Είσαι ένας μπάτσος!
597
00:29:06,582 --> 00:29:08,382
Ρέιμι, έχουμε συνάντηση
με τους γονείς μου σε μία ώρα.
598
00:29:08,384 --> 00:29:10,844
Πήγαινε στον ραδιοπομπό, και πες
στον πατέρα μου ότι είναι στημένο.
599
00:29:12,175 --> 00:29:15,703
Να μην εμπιστευθεί τον Τσέστερ Λι,
ούτε τον Σταν Μορένο, κατάλαβες;
600
00:29:17,280 --> 00:29:19,647
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
Να του μεταφέρεις αυτό, Ντάνιελ;
601
00:29:19,649 --> 00:29:20,836
Ντάνιελ;
602
00:29:20,861 --> 00:29:22,336
Ντάνιελ;!
603
00:29:23,820 --> 00:29:25,236
Βροχοποιέ, μίλα μου.
604
00:29:25,238 --> 00:29:26,871
Βρίσκεται στο Ναυπηγείο.
605
00:29:27,124 --> 00:29:28,823
Εντάξει, έλα αμέσως εδώ.
606
00:29:32,912 --> 00:29:35,162
Μεγάλο μπέρδεμα, ρε φίλε.
607
00:29:41,558 --> 00:29:43,168
Γεια, Ρέιμ.
608
00:29:43,676 --> 00:29:44,839
Ρέιμ;
609
00:29:46,809 --> 00:29:49,232
WQ2YV.
610
00:29:49,536 --> 00:29:51,443
WQ2YV, απάντησε!
611
00:29:51,724 --> 00:29:52,808
Μπαμπά, είσαι εκεί;
612
00:29:52,833 --> 00:29:54,098
Είμαι μπάτσος;
613
00:29:54,100 --> 00:29:55,733
Αν ήμουν μπάτσος,
τότε εσύ τι είσαι;
614
00:29:55,735 --> 00:29:57,293
- Είσαι τόσο χαζός;
- Βούλωστο!
615
00:29:57,318 --> 00:29:59,047
Εντάξει, εντάξει, αν ήμουν μπάτσος,
616
00:29:59,072 --> 00:30:01,242
αν ήμουν, νομίζεις ότι
θα τέλειωνε κάπως έτσι
617
00:30:01,267 --> 00:30:02,892
με σένα να με πυροβολείς εδώ;
618
00:30:02,917 --> 00:30:05,318
Νομίζεις ότι θα γλυτώσεις από
την οργή του Μικρού Τζέι;
619
00:30:06,295 --> 00:30:08,795
Νομίζεις ότι θα γλιτώσεις από άλλους
μπάτσους που θα στην πέσουν, Ρίκι;
620
00:30:09,209 --> 00:30:10,623
Άλλοι μπάτσοι;
621
00:30:11,209 --> 00:30:12,867
Σαν κι αυτούς που έχει στη
δούλεψή του ο Μικρός Τζέι;
622
00:30:12,869 --> 00:30:14,668
Ή εννοείς αυτούς που σε πούλησαν;
623
00:30:14,670 --> 00:30:17,121
Μπαμπά, απάντησε!
Μπαμπά, είσαι εκεί;
624
00:30:17,123 --> 00:30:18,935
Σε έβαλα στο σπίτι μου, ρε φίλε!
625
00:30:19,732 --> 00:30:21,876
Στη βάφτιση της κόρης μου.
626
00:30:25,348 --> 00:30:26,697
Έχε μου εμπιστοσύνη, φίλε.
627
00:30:26,699 --> 00:30:28,682
Αυτό... αυτό, είναι η καλύτερη λύση.
628
00:30:29,018 --> 00:30:31,946
Πυροβολήθηκες αρχικά έξω
από το αγκυροβόλιο 34.
629
00:30:31,971 --> 00:30:33,493
Αυτή είναι η εύκολη διέξοδος.
630
00:30:42,778 --> 00:30:44,398
Έλα μαζί μου.
631
00:30:44,400 --> 00:30:46,981
Έλα, Ρίκι, δεν χρειάζεται
να τελειώσει κάπως έτσι.
632
00:30:48,398 --> 00:30:49,981
- Τι;
- Κάν'την, μαζί μου.
633
00:32:27,670 --> 00:32:30,254
- Να΄τη!
- Να'τη.
634
00:32:35,428 --> 00:32:37,192
Μπορείτε να το πιστέψετε ότι το
κοριτσάκι μου είναι αστυνομικός;
635
00:32:45,242 --> 00:32:47,812
Είσαι καλά;
636
00:32:48,961 --> 00:32:50,399
Ρέιμ, ηρέμησε.
637
00:32:50,891 --> 00:32:52,797
Το αισθάνεσαι;
638
00:32:53,927 --> 00:32:55,636
Όλα είναι διαφορετικά.
639
00:32:56,923 --> 00:32:58,745
Ο πατέρας μου δεν δολοφονήθηκε.
640
00:33:01,018 --> 00:33:02,767
Εντάξει, ε...
641
00:33:02,769 --> 00:33:04,018
περίμενε, τι πράγμα;
642
00:33:04,020 --> 00:33:05,355
Δεν θυμάσαι;
643
00:33:06,074 --> 00:33:07,572
Θυμάμαι το ατύχημα.
644
00:33:07,574 --> 00:33:08,907
Ε...
645
00:33:08,909 --> 00:33:12,506
Ο πατέρας σου πέθανε σε αυτοκινητιστικό
δυστύχημα, 5 χρόνια πριν.
646
00:33:13,363 --> 00:33:15,280
Μετά τα 43α γενέθλια του.
647
00:33:16,866 --> 00:33:18,803
Πες μου ότι το θυμάσαι αυτό, μικρή.
648
00:33:19,953 --> 00:33:22,453
Το... το θυμάμαι.
649
00:33:27,761 --> 00:33:29,520
Θυμάμαι όμως και τις δύο εκδοχές...
650
00:33:29,545 --> 00:33:31,862
Τη ζωή μου όταν δολοφονήθηκε,
και τη ζωή μου...
651
00:33:32,956 --> 00:33:34,446
όταν δεν συνέβει.
652
00:33:39,889 --> 00:33:42,056
Όλα άλλαξαν, Γκόρντο.
653
00:34:03,922 --> 00:34:05,865
Είσαι τυχεράκιας, Φρανκ.
654
00:34:10,478 --> 00:34:12,771
Δεν χρειάζεται να αναφέρω
ότι ξεσκεπάστηκες, φίλε.
655
00:34:13,098 --> 00:34:15,072
Και μαζεύουν όλη την επιχείρηση.
656
00:34:18,973 --> 00:34:20,776
Τι συνέβει εκεί έξω;
657
00:34:23,110 --> 00:34:24,524
Δύσκολο να πω.
658
00:34:38,113 --> 00:34:39,512
Για έλα εδώ.
659
00:34:46,214 --> 00:34:47,797
Δώσε στον μπαμπά μια αγκαλιά.
660
00:34:47,799 --> 00:34:49,382
Σ'αγαπώ.
661
00:34:53,382 --> 00:34:55,289
Μια χαρά τα κατάφερες, μικρή μου.
662
00:35:02,065 --> 00:35:03,376
Κρατάτε τον ανελκυστήρα, παρακαλώ;
663
00:35:03,401 --> 00:35:05,374
Καϊρόν, έπιασε φωτιά κάπου;
664
00:35:05,399 --> 00:35:06,344
Τα έχω παίξει!
665
00:35:06,369 --> 00:35:08,817
Καθοδηγώ μία νέα νοσοκόμα,
που δεν ξέρει τον πού...
666
00:35:09,404 --> 00:35:11,154
Τέλος πάντων...
667
00:35:11,156 --> 00:35:12,705
Άκουσα για τον Φρανκ.
668
00:35:12,707 --> 00:35:14,407
Ναι. Είναι... είναι καλά.
669
00:35:14,409 --> 00:35:16,409
Είναι λίγο έξω απ΄τα νερά του,
αλλά ξέρεις πως είναι...
670
00:35:16,411 --> 00:35:18,328
Θα ζήσει, σωστά; Ναι.
671
00:35:18,330 --> 00:35:19,958
- Δώσε μου να τα πάρω αυτά.
- Ω, όχι, όχι!
672
00:35:19,983 --> 00:35:21,881
Ναι, σταμάτα! Έτσι κι αλλιώς
θα πάμε στον τρίτο, έλα τώρα.
673
00:35:27,983 --> 00:35:30,083
Σου οφείλω λίγη κωδεϊνη!
Πλάκα κάνω.
674
00:35:30,108 --> 00:35:31,174
Δεν κάνω πλάκα...
675
00:35:38,377 --> 00:35:40,064
Χάρηκε που σε είδε ο μπαμπάς σου.
676
00:35:52,940 --> 00:35:54,864
Νοσηλευτική Υπηρεσία
677
00:35:58,504 --> 00:36:00,953
Ξέρετε, είναι τέλεια,
μένουμε σ'ένα ωραίο μέρος.
678
00:36:00,955 --> 00:36:02,393
Και...
679
00:36:02,877 --> 00:36:06,019
Λυπάμαι, τόσο, μα τόσο πολύ.
Άργησα.
680
00:36:06,044 --> 00:36:07,543
Γεια σας, είμαι η Ρέιμι.
681
00:36:07,545 --> 00:36:09,879
Είμαι ενθουσιασμένη που σας συναντώ.
682
00:36:12,884 --> 00:36:15,713
Μπορούμε να μιλήσουμε λιγάκι;
683
00:36:16,888 --> 00:36:18,546
- Ναι.
- Ναι.
684
00:36:19,825 --> 00:36:21,918
- Είσαι θυμωμένος μαζί μου;
- Τι πράγμα;
685
00:36:21,943 --> 00:36:23,654
Γιατί, να ξέρεις, με ότι συνέβει...
686
00:36:23,834 --> 00:36:25,872
υπάρχει κάποια εξήγηση, και είναι...
687
00:36:25,897 --> 00:36:27,786
- Συγγνώμη αν σε τρόμαξα...
- Δεσποινίς, δεσποινίς...
688
00:36:27,811 --> 00:36:30,348
Νομίζω ότι έγινε κάποια παρεξήγηση.
689
00:36:30,373 --> 00:36:31,356
Δεσποινίς;
690
00:36:31,381 --> 00:36:33,277
Ναι, μάλλον έχετε κάνει λάθος.
691
00:36:33,302 --> 00:36:36,503
Ή έχετε μπερδευτεί.
Δεν γνωριζόμαστε εμείς οι δύο.
692
00:36:38,039 --> 00:36:39,491
Εντάξει...;
693
00:36:46,329 --> 00:36:47,829
Σταμάτα! Ντάνιελ!
694
00:36:48,532 --> 00:36:50,753
Ονομάζεσαι Ντάνιελ Λόρενς,
ζούμε μαζί
695
00:36:50,755 --> 00:36:52,150
στο Μπέισαϊντ, του Κουίνς.
696
00:36:52,424 --> 00:36:55,002
- Πες μου ότι ξέρεις ποια είμαι.
- Πώς ξέρεις το όνομά μου;
697
00:36:55,027 --> 00:36:56,342
Είμαι το κορίτσι σου!
698
00:36:57,762 --> 00:36:59,429
Η μητέρα μου είναι η Τζούλι Σάλιβαν.
699
00:36:59,431 --> 00:37:01,431
Ήταν η νοσοκόμα σου όταν
έπαθες αυτοκινητιστικό ατύχημα
700
00:37:01,433 --> 00:37:03,745
δύο χρόνια πριν...
αυτή μας σύστησε.
701
00:37:04,102 --> 00:37:06,338
Ο βραχίονας σου διαπέρασε το παράθυρο.
702
00:37:06,870 --> 00:37:08,354
Πες μου ότι ο βραχίονας σου
διαπέρασε το παράθυρο
703
00:37:08,356 --> 00:37:09,605
- σε ένα ατύχημα μερικά χρόνια πριν!
- Εντάξει, εντάξει!
704
00:37:09,607 --> 00:37:11,164
Δεν ξέρω την μητέρα σου, εντάξει;
705
00:37:11,576 --> 00:37:14,461
Δεν έχω πάει στο Κουίνς
και δεν σε ξέρω.
706
00:37:15,163 --> 00:37:16,529
Λυπάμαι.
707
00:37:19,617 --> 00:37:20,917
Ντάνιελ...
708
00:37:26,743 --> 00:37:28,921
Το πρόσωπο που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμο.
709
00:37:28,946 --> 00:37:31,038
Παρακαλώ, αφήστε το μήνυμά σας
μετά τον χαρακτηριστικό ήχο.
710
00:37:31,063 --> 00:37:32,563
Μαμά;
711
00:37:32,979 --> 00:37:35,136
Γιατί ο τηλεφωνητής σου είναι μαντάρα;
712
00:37:35,161 --> 00:37:37,099
Πάρε με τηλέφωνο, τώρα!
713
00:37:37,389 --> 00:37:38,795
Έρχομαι από εκεί.
714
00:37:42,895 --> 00:37:44,424
Ντετέκτιβ Σάλιβαν.
715
00:37:45,063 --> 00:37:46,713
Είπε περί τίνος πρόκειται;
716
00:37:47,132 --> 00:37:48,615
Όχι, καλώς, θα...
717
00:37:48,617 --> 00:37:49,900
Δώστε μου 20 λεπτά.
718
00:37:52,404 --> 00:37:53,653
Ξαναδές το, εντάξει; Θα...
719
00:37:57,000 --> 00:37:59,493
Θα μιλήσουμε αργότερα.
720
00:38:01,152 --> 00:38:03,101
Κοίτα...
721
00:38:04,336 --> 00:38:06,082
δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το πω.
722
00:38:06,375 --> 00:38:08,860
Ταυτοποιήσαμε τα λείψανα
από τον βάλτο.
723
00:38:09,304 --> 00:38:10,703
Η Σούζι Καϊρόν.
724
00:38:11,008 --> 00:38:13,170
Η νοσοκόμα από το 1996,
τα έχουμε πει αυτά.
725
00:38:13,195 --> 00:38:15,726
Όχι, ήθελα να σου μιλήσω
προσωπικά γι'αυτό.
726
00:38:15,751 --> 00:38:19,262
- Μιλήσαμε το απόγευμα.
- Το Εγκληματολογικό ήρθε πριν από μια ώρα.
727
00:38:20,579 --> 00:38:22,567
Λυπάμαι, Ρέιμι, είναι η μητέρα σου.
728
00:38:28,288 --> 00:38:29,619
Τι πράγμα;
729
00:38:29,621 --> 00:38:32,810
Κοίτα, ξέρω ότι είναι μια παρηγοριά
δίχως αντίκρισμα, μετά από 20 χρόνια.
730
00:38:32,835 --> 00:38:34,351
Τουλάχιστον, την βρήκαμε.
731
00:38:36,433 --> 00:38:38,595
Πήγαινε σπίτι. Εντάξει;
732
00:38:39,965 --> 00:38:41,965
- Πώς;
- Πήγαινε σπίτι.
733
00:38:41,967 --> 00:38:43,856
Με καταλαβαίνεις;
Είναι διαταγή.
734
00:38:44,973 --> 00:38:46,830
Ο Δολοφόνος μπορεί να
περιμένει μέχρι αύριο.
735
00:38:46,855 --> 00:38:48,956
Ο Δολοφόνος δεν έχει
σκοτώσει εδώ και 20 χρόνια.
736
00:38:53,645 --> 00:38:55,395
Θα σου φέρω λίγο νερό.
737
00:39:06,625 --> 00:39:08,324
Έψαξες εκεί;
738
00:39:08,326 --> 00:39:11,411
Όχι, ξέρω ότι κάνεις
ότι καλύτερο μπορείς.
739
00:39:11,413 --> 00:39:14,606
Αν έχεις κάποιο στοιχείο,
αν ακούσεις κάτι,
740
00:39:14,631 --> 00:39:16,090
Σατς, κάλεσέ με, εντάξει;
741
00:39:16,115 --> 00:39:17,270
Είναι το μόνο που ζητώ.
742
00:39:17,295 --> 00:39:18,598
Μπαμπά!
743
00:39:18,623 --> 00:39:20,036
Θα σε καλέσω αργότερα.
744
00:39:20,061 --> 00:39:21,395
Έλα εδώ.
745
00:39:21,872 --> 00:39:23,122
Έλα εδώ, μωρό μου.
746
00:39:23,147 --> 00:39:24,583
Μην κλαις.
747
00:39:24,608 --> 00:39:25,786
Μην κλαις, έλα εδώ.
748
00:39:25,802 --> 00:39:27,085
Έλα εδώ, για να σε δω.
749
00:39:31,224 --> 00:39:32,692
Μην... μην κλαις.
750
00:39:33,106 --> 00:39:34,976
Εντάξει; Θα την βρούμε.
751
00:39:34,978 --> 00:39:38,229
Μόλις 11 εβδομάδες μετά,
ο μυστικός ντετέκτιβ του ΑΤΝΥ,
752
00:39:38,231 --> 00:39:41,232
Φρανκ Σάλιβαν, που γλίτωσε από
απόπειρα δολοφονίας,
753
00:39:41,234 --> 00:39:44,448
έχει την πρώην γυναίκα του και νοσοκόμα στο
επάγγελμα, Τζούλι Σάλιβαν, να αγνοείται,
754
00:39:44,473 --> 00:39:46,427
σύμφωνα με ανακοίνωση των Αρχών.
755
00:39:46,428 --> 00:39:48,583
Ανεπίσημες πηγές εντός
του Αστυνομικού Τμήματος
756
00:39:48,608 --> 00:39:51,659
μου αναφέρουν ότι όλα τα στοιχεία
παραπέμπουν στον Δολοφόνο των Νοσοκόμων,
757
00:39:51,661 --> 00:39:54,028
αν και δεν έχει υπάρξει κάποια
τελεσίδικη ανακοίνωση.
758
00:39:54,030 --> 00:39:55,859
Κάιλ, προφανώς όσα περισσότερα
στοιχεία έρχονται στο φως,
759
00:39:55,884 --> 00:39:58,116
θα σας κρατούμε εσάς και τους
θεατές σας ενήμερους
760
00:39:58,141 --> 00:39:59,594
με τα τελευταία γεγονότα.
761
00:40:06,876 --> 00:40:09,840
WQ2YV, απάντησε.
762
00:40:11,531 --> 00:40:12,797
Φρανκ!
763
00:40:12,799 --> 00:40:14,832
Φρανκ, πρέπει να απαντήσεις
στον ραδιοπομπό.
764
00:40:14,857 --> 00:40:16,379
Είναι απόλυτη ανάγκη
να απαντήσεις, τώρα.
765
00:40:16,404 --> 00:40:17,946
WQ2YV.
766
00:40:17,971 --> 00:40:20,438
Προσπαθώ να επικοινωνήσω
με το διαστημόπλοιο "Κολούμπια".
767
00:40:20,440 --> 00:40:23,167
Εδώ, WQ2YV.
768
00:40:23,543 --> 00:40:24,692
Ίδια ταυτότητα.
769
00:40:26,529 --> 00:40:27,862
Ποιος είναι;
770
00:40:27,864 --> 00:40:29,730
Το όνομά μου είναι Ρέιμι Σάλιβαν.
771
00:40:32,986 --> 00:40:34,666
Είσαι αστροναύτης;
772
00:40:36,759 --> 00:40:37,955
Εμπρός;
773
00:40:38,435 --> 00:40:39,830
Εδώ... εδώ είμαι.
774
00:40:41,138 --> 00:40:42,619
Όχι, είμαι...
775
00:40:44,914 --> 00:40:46,533
Είμαι φίλη του μπαμπά σου.
776
00:40:47,500 --> 00:40:48,885
Είμαι φίλη του Φρανκ.
777
00:40:49,893 --> 00:40:51,486
Είναι στο νοσοκομείο.
778
00:40:52,098 --> 00:40:53,291
Το ξέρω.
779
00:40:53,597 --> 00:40:54,807
Άκου...
780
00:40:55,823 --> 00:40:57,845
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα.
781
00:40:58,344 --> 00:41:00,089
Θέλω να πεις στον μπαμπά σου,
782
00:41:00,652 --> 00:41:03,181
ότι η φίλη του στον ραδιοπομπό
τον έχει ανάγκη, τώρα.
783
00:41:03,878 --> 00:41:06,541
Έχω προχωρήσει για πολύ...
784
00:41:06,566 --> 00:41:08,269
Μπορείς να του το πεις;
785
00:41:12,075 --> 00:41:16,944
Ποιος θα σώσει τη ψυχή μου;
786
00:41:19,949 --> 00:41:24,085
Μετά απ'όσα πράγματα...
787
00:41:24,087 --> 00:41:26,517
έχω κάνει λάθος.
788
00:41:28,675 --> 00:41:31,592
Δεν ανήκω...
789
00:41:36,666 --> 00:41:40,017
Δεν ανήκω...
790
00:41:43,306 --> 00:41:46,724
Σώσε την ψυχή μου!
791
00:41:46,726 --> 00:41:50,278
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: scifi1973
Για τον Κόσμο του Φανταστικού.
792
00:41:50,280 --> 00:41:56,368
Ποιος θα σώσει την ψυχή μου;
793
00:41:56,369 --> 00:42:01,000
05 Οκτωβρίου 2016
Εις μνήμη της αγαπημένης μας μητέρας.
794
00:42:01,001 --> 00:42:06,002
Θα σ'αγαπάμε για πάντα μαμά!