1
00:00:07,633 --> 00:00:12,345
Ada beberapa hal yang tak pernah
kukatakan. Tentang ayahku.
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,357
Dia meninggalkan kami
saat usiaku enam tahun.
3
00:00:29,196 --> 00:00:31,031
Dia orang yang jahat.
4
00:00:33,701 --> 00:00:37,162
Dia polisi menyamar untuk NYPD.
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,791
Dia terlibat terlalu dalam.
6
00:00:41,667 --> 00:00:43,627
Lupa untuk pihak mana dia berjuang.
7
00:00:44,628 --> 00:00:48,674
Suatu malam pada tahun 1996,
dia tak melapor.
8
00:00:50,801 --> 00:00:54,638
Mayatnya ditemukan di East River
dua hari setelah ulang tahunku kedelapan.
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,850
Ada yang mengatakan
kematiannya suatu tragedi.
10
00:00:58,016 --> 00:01:01,353
Yang lain mengatakan
dia layak tewas.
11
00:01:03,772 --> 00:01:07,150
Sepanjang hidupku,
aku membencinya untuk itu.
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,905
Karena meninggalkan kami,
karena menjadi polisi buruk.
13
00:01:12,072 --> 00:01:16,118
Dan sepanjang hidupku,
aku coba menutupi aib ini.
14
00:01:19,580 --> 00:01:21,832
Kini aku tak tahu harus memikirkan apa.
15
00:01:24,793 --> 00:01:25,836
Apa yang terjadi?
16
00:01:27,963 --> 00:01:29,339
Aku bicara dengannya.
17
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
Ayahmu?
18
00:01:36,138 --> 00:01:37,264
Kapan?
19
00:01:37,472 --> 00:01:38,598
Semalam.
20
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
Dalam mimpi?
21
00:01:43,395 --> 00:01:44,938
Itu bukan mimpi.
22
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
Jadi apa itu?
23
00:02:01,246 --> 00:02:03,874
{\an8}72 JAM SEBELUMNYA
24
00:02:04,041 --> 00:02:06,459
{\an8}20 OKTOBER 2016
25
00:02:13,216 --> 00:02:14,802
Selamat ulang tahun.
26
00:02:21,767 --> 00:02:24,812
{\an8}Aku sungguh berpikir
untuk menyebut diriku Bandit Ciuman.
27
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
-Bagaimana?
-Tentu.
28
00:02:27,731 --> 00:02:28,982
Detektif Sullivan.
29
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Ya.
30
00:02:32,110 --> 00:02:33,153
{\an8}Baiklah.
31
00:02:34,237 --> 00:02:35,823
{\an8}Di mana lokasinya?
32
00:02:37,532 --> 00:02:39,201
{\an8}Ya, berapa banyak yang tewas?
33
00:02:47,209 --> 00:02:48,418
Astaga.
34
00:02:48,585 --> 00:02:52,172
{\an8}Ya. Tidak, maaf.
Ya, aku akan tiba 30 menit lagi.
35
00:02:54,007 --> 00:02:55,050
{\an8}Jadi?
36
00:02:56,301 --> 00:02:57,761
{\an8}-Apa?
-Bandit Ciuman.
37
00:02:59,763 --> 00:03:00,806
{\an8}Aku suka itu.
38
00:03:02,640 --> 00:03:03,683
{\an8}Ya.
39
00:03:05,227 --> 00:03:07,520
{\an8}Bagaimana, Detektif? Mati dengan wajar?
40
00:03:07,687 --> 00:03:10,315
{\an8}Ya, semua orang yang mati wajar
dibuang di rawa-rawa.
41
00:03:10,482 --> 00:03:13,526
{\an8}Luaskan pencarian.
Pengantar anjing, pengamat burung.
42
00:03:13,693 --> 00:03:15,403
{\an8}Pasti masih ada
seseorang setua tulang ini.
43
00:03:15,570 --> 00:03:16,613
{\an8}Baik, Detektif.
44
00:03:17,155 --> 00:03:18,365
{\an8}Agen Johnson.
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
{\an8}Semua baik-baik saja, Letnan?
46
00:03:20,200 --> 00:03:23,411
{\an8}Ya. Lutut masuk rawa,
apa yang tak disukai.
47
00:03:25,038 --> 00:03:26,539
{\an8}Selamat ulang tahun.
48
00:03:26,749 --> 00:03:28,000
{\an8}Terima kasih, Satch.
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,418
{\an8}Jadi? Apa kabar Anak Tampan?
50
00:03:31,253 --> 00:03:35,298
{\an8}Daniel baik-baik saja.
Bertemu orang tuanya beberapa hari lagi.
51
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
{\an8}Pertemuan pertama dengan orang tua?
Itu penting, ya?
52
00:03:39,762 --> 00:03:42,055
{\an8}Kau mungkin tak mau dengar ini,
53
00:03:42,264 --> 00:03:45,475
{\an8}tetapi kurasa ayahmu
akan suka pria ini.
54
00:03:45,642 --> 00:03:46,977
{\an8}Kau benar, aku tak mau dengar.
55
00:03:47,144 --> 00:03:49,687
{\an8}-Sudah 20 tahun, Raim.
-Sudah selama itu?
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,357
{\an8}Di satu saat, kau harus biarkan pria itu.
57
00:03:52,565 --> 00:03:54,026
{\an8}Berdamai.
58
00:03:54,777 --> 00:03:56,069
{\an8}Akan kulakukan itu.
59
00:04:03,869 --> 00:04:07,873
{\an8}Ibu, kau tak tinggal di sini lagi.
Tak harus memasak.
60
00:04:09,541 --> 00:04:11,752
-Dan kau dapat giliran kerja malam?
-Hentikan.
61
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Kemarilah, gadis ulang tahun.
62
00:04:13,921 --> 00:04:15,964
-Selamat ulang tahun.
-Kau perawat tahun ini.
63
00:04:16,173 --> 00:04:17,715
{\an8}-Di mana Daniel?
-Entahlah.
64
00:04:17,925 --> 00:04:20,010
{\an8}Kusuruh dia dan Gordo
ke garasi ambil bir.
65
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Hei.
66
00:04:23,596 --> 00:04:25,933
Akhirnya kau ingin beri tahu
kenapa kau hindari teleponku?
67
00:04:26,141 --> 00:04:28,101
-Jangan panik.
-Kau hamil.
68
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
-Apa kataku?
-Tahukah kau?
69
00:04:29,602 --> 00:04:30,938
Kau tak mau beri tahu? Jangan bilang.
70
00:04:32,522 --> 00:04:35,150
Aku temukan cincin
di perangkat Dopp miliknya.
71
00:04:38,236 --> 00:04:40,530
-Astaga.
-Itu kataku.
72
00:04:40,738 --> 00:04:42,365
Ya. Kemarilah.
73
00:04:42,908 --> 00:04:44,076
Tarik kabel putih.
74
00:04:44,284 --> 00:04:46,453
Kau sadar benda itu
tak berfungsi sejak 20 tahun.
75
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Jangan menyerah denganku, Gordo.
76
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
-Sedang apa kau?
-Ya, dia kesal.
77
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
Hei, Raim. Kau tahu apa yang kupikirkan?
78
00:04:57,172 --> 00:05:00,342
Hari Buruh, 1999, Eddie O'Neill
bertanya, kau lelaki atau perempuan.
79
00:05:00,550 --> 00:05:02,552
-Siapa yang menghajarnya?
-Serius?
80
00:05:02,928 --> 00:05:04,012
Kau ungkit hal itu?
81
00:05:04,596 --> 00:05:05,806
Kau kira aku tak apa soal ini?
82
00:05:06,014 --> 00:05:07,975
Kau kira ini ideku?
Aku coba beri tahu dia.
83
00:05:09,559 --> 00:05:10,602
Hei.
84
00:05:11,144 --> 00:05:13,730
Kau tahu ada radio amatir di garasi?
85
00:05:14,356 --> 00:05:15,398
Ya.
86
00:05:16,191 --> 00:05:18,735
Dulu aku suka hal ini
ketika masih kecil.
87
00:05:18,944 --> 00:05:21,529
Sebelum Internet atau ponsel,
88
00:05:21,696 --> 00:05:24,241
kita bisa bicara dengan siapa pun
dengan benda ini.
89
00:05:24,449 --> 00:05:27,452
Aku akan memperbaiki ini,
lalu kau dan Gordo...
90
00:05:27,619 --> 00:05:30,455
Daniel, hentikan. Radio itu di garasi
sebab aku ingin begitu.
91
00:05:31,581 --> 00:05:33,500
Itu milik ayahku.
92
00:05:35,627 --> 00:05:37,004
Gordo, kau paham?
93
00:05:38,171 --> 00:05:39,381
Aku paham ada kue.
94
00:05:39,547 --> 00:05:41,716
Dan aku suka kue. Aku ingin kue itu...
95
00:05:41,884 --> 00:05:43,176
-Gordo.
-Ya.
96
00:05:43,426 --> 00:05:44,469
Sebaiknya pergi.
97
00:05:45,053 --> 00:05:47,389
Baik. Tak ada radio amatir.
98
00:05:48,140 --> 00:05:49,557
Kurasa ada kue.
99
00:05:49,766 --> 00:05:53,770
Selamat ulang tahun
100
00:05:54,021 --> 00:05:58,441
Selamat ulang tahun, Raimy sayang
101
00:05:58,650 --> 00:05:59,734
Bagus! Kita berhasil!
102
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
Selamat ulang tahun
103
00:06:10,120 --> 00:06:11,746
Ayahku suka radio itu.
104
00:06:12,122 --> 00:06:18,586
Kami habiskan berjam-jam di garasi
untuk pantulkan sinyal ke bulan.
105
00:06:18,753 --> 00:06:21,089
Aku mencari Pesawat Ulang-Alik Endeavour.
106
00:06:21,256 --> 00:06:23,008
-Katanya, "Jika tindakanmu benar..."
-Bagus.
107
00:06:23,258 --> 00:06:25,052
"...bisa bicara dengan astronaut
di pesawatnya."
108
00:06:27,220 --> 00:06:31,016
Dia pahlawanku, temanku.
109
00:06:32,642 --> 00:06:36,396
Lalu dia menyamar
untuk menyelamatkan dunia.
110
00:06:37,814 --> 00:06:41,151
-Dia dan ibuku berpisah.
-Kumohon, Ayah, jangan pergi!
111
00:06:42,152 --> 00:06:43,195
Lalu dia tewas.
112
00:06:46,614 --> 00:06:49,952
Aku menyadari dia sungguh orang lain.
113
00:06:52,245 --> 00:06:54,581
Itu hal terbanyak
yang kauceritakan tentang ayahmu.
114
00:06:55,665 --> 00:06:57,667
-Tak benar.
-Ya.
115
00:07:30,658 --> 00:07:32,452
CQ?
116
00:07:32,619 --> 00:07:37,665
Menghubungi CQ. Ini WQ2YV.
Apa frekuensi ini aman?
117
00:07:39,001 --> 00:07:41,919
Ini WQ. CQ?
118
00:07:43,588 --> 00:07:48,468
Menghubungi CQ, ini WQ2YV.
Apa frekuensi ini aman?
119
00:07:49,844 --> 00:07:53,390
Ini WQ2YV. Whiskey Quebec...
120
00:07:53,765 --> 00:07:55,058
Halo?
121
00:07:56,268 --> 00:07:59,021
Halo? Hei, apa panggilanmu?
122
00:07:59,896 --> 00:08:02,024
Maaf, aku tak tahu
benda ini berfungsi.
123
00:08:02,232 --> 00:08:05,402
Tak masalah. Kau dari mana?
124
00:08:06,861 --> 00:08:08,113
Queens, New York.
125
00:08:08,321 --> 00:08:11,408
Yang benar saja. Bayside.
Lahir dan dibesarkan di sini.
126
00:08:11,616 --> 00:08:12,659
Kau penggemar Mets?
127
00:08:13,285 --> 00:08:14,327
Dulu.
128
00:08:17,747 --> 00:08:19,916
Aku tak ikuti bisbol lagi.
129
00:08:20,375 --> 00:08:23,795
Ya, tetapi kau pasti suka melihat
Yankee dikalahkan, bukan?
130
00:08:23,961 --> 00:08:25,005
Tim Yankee? Siapa yang tak begitu?
131
00:08:25,172 --> 00:08:27,382
Maddux luar biasa malam ini.
132
00:08:29,051 --> 00:08:30,093
Baik.
133
00:08:31,303 --> 00:08:34,014
Greg Maddux?
Greg Maddux dari Atlanta Braves?
134
00:08:34,722 --> 00:08:35,807
KINI
ANGIN MENGHANGAT
135
00:08:35,973 --> 00:08:39,186
Di Permainan 2? Ayolah, Queens,
kau mematahkan hatiku.
136
00:08:39,436 --> 00:08:40,645
Tidak. Aku paham.
137
00:08:40,812 --> 00:08:44,107
-Yankee-Braves, Seri Dunia. Tahun 1996.
-Betul!
138
00:08:44,274 --> 00:08:45,567
{\an8}SIARAN LANGSUNG SPRINGSTEEN
SABTU 9 DESEMBER
139
00:08:46,068 --> 00:08:49,279
Permainan 3, Bernie Williams lakukan
home run ganda di marka delapan.
140
00:08:49,487 --> 00:08:51,198
Yankee menang seri dalam enam permainan?
141
00:08:52,240 --> 00:08:54,326
Tetapi kau tak ikuti bisbol.
142
00:08:54,492 --> 00:08:57,120
Baiklah. Ayo lakukan.
Aku mau bertaruh $20 untuk itu.
143
00:08:58,288 --> 00:08:59,539
Ini bukan ramalan.
144
00:09:00,207 --> 00:09:01,958
Queens, kau tampak baik hati.
145
00:09:02,167 --> 00:09:03,918
Namun putriku usia 8 tahun
berpeluang lebih baik
146
00:09:04,127 --> 00:09:07,422
untuk bicara ke astronaut
dibanding Yankee menang seri ini.
147
00:09:08,381 --> 00:09:10,258
Putrimu.
148
00:09:10,425 --> 00:09:12,969
Apa cerita soal putrimu itu?
149
00:09:14,054 --> 00:09:15,097
Dia...
150
00:09:17,349 --> 00:09:18,391
Usianya delapan tahun hari ini.
151
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Jadi kurasa aku memikirkannya.
152
00:09:21,853 --> 00:09:23,438
Siapa namamu?
153
00:09:24,106 --> 00:09:25,440
Frank.
154
00:09:26,191 --> 00:09:27,234
Frank dari Queens.
155
00:09:27,400 --> 00:09:29,527
Ya. Akhirnya, kita setujui sesuatu.
156
00:09:29,736 --> 00:09:30,778
Siapa ini?
157
00:09:31,071 --> 00:09:32,114
Maaf, apa?
158
00:09:34,074 --> 00:09:35,117
Halo?
159
00:09:36,076 --> 00:09:37,160
Halo?
160
00:09:38,161 --> 00:09:40,913
Halo? Queens, kau di sana?
161
00:09:44,501 --> 00:09:45,710
Atau tidak.
162
00:09:52,759 --> 00:09:56,471
Kami persembahkan,
pemimpin Dunia Bebas.
163
00:09:56,638 --> 00:09:59,349
Presiden Amerika Serikat,
164
00:09:59,516 --> 00:10:01,809
Tn. William Jefferson Clinton.
165
00:10:04,646 --> 00:10:09,776
{\an8}21 OKTOBER 1996
166
00:10:21,454 --> 00:10:23,581
Tim Yankee kalah dua kosong
167
00:10:23,748 --> 00:10:26,418
dalam Permainan 3 Seri Dunia
yang pindah ke Atlanta malam ini.
168
00:10:26,626 --> 00:10:30,797
Kabar lain, sejumlah pembunuhan
dengan sasaran perawat New York City
169
00:10:30,963 --> 00:10:33,049
telah dirujuk
sebagai pembunuhan Nightingale.
170
00:10:33,258 --> 00:10:34,426
Selanjutnya, semua...
171
00:10:35,302 --> 00:10:37,595
-Pagi, Ny. Sullivan.
-Pagi, Gordo.
172
00:10:37,804 --> 00:10:39,972
Raimy, ayolah! Gordo datang! Cepat!
173
00:10:40,473 --> 00:10:41,683
Aku akan segera turun!
174
00:11:00,493 --> 00:11:03,371
Sayang, sudah waktunya ke sekolah.
Ayo cepat!
175
00:11:15,508 --> 00:11:17,344
-Hei Gordo!
-Hei, Raimy!
176
00:11:26,478 --> 00:11:29,897
Jangan ke bodega beli permen, ya?
Gordo, jiwanya ada di tanganmu.
177
00:11:37,280 --> 00:11:39,198
Bagaimana menurutmu
soal pembunuhan Nightingale?
178
00:11:40,157 --> 00:11:41,451
Payah, aku tahu itu.
179
00:11:41,659 --> 00:11:45,455
Brass mulai ketakutan,
pers menyebutnya Putra Sam berikutnya.
180
00:11:45,872 --> 00:11:48,040
-Dia hanya mengincar perawat?
-Ya, untuk saat ini.
181
00:11:48,207 --> 00:11:50,793
Namun Jules akan baik-baik saja.
Dia cerdas.
182
00:11:55,590 --> 00:11:56,841
Bagaimana pestanya?
183
00:11:57,008 --> 00:12:00,928
Kau tahu cara Jules.
Raimy tersenyum lebar.
184
00:12:01,137 --> 00:12:02,305
Pestanya bagus, ya.
185
00:12:04,641 --> 00:12:07,101
Menurut kabar,
kau sering mampir ke rumah.
186
00:12:08,436 --> 00:12:13,441
Aku tak tahu perinciannya,
tetapi Jules minta kau berhenti.
187
00:12:14,150 --> 00:12:15,360
Ya, aku paham.
188
00:12:15,527 --> 00:12:18,821
Kurasa Raimy mulai ajukan pertanyaan
yang tak bisa dijawab Jules.
189
00:12:20,156 --> 00:12:24,035
Kau sudah menyamar
selama dua tahun, Frank.
190
00:12:25,412 --> 00:12:28,748
Bukan hanya aku
yang senang melihatmu kembali.
191
00:12:28,956 --> 00:12:29,999
Aku sedang mengurus itu.
192
00:12:30,249 --> 00:12:32,419
Kau keluar? Kapan?
193
00:12:34,754 --> 00:12:39,384
Kau tak bisa beri tahu kapan.
Aku paham. Tetapi itu bagus sekali.
194
00:12:41,386 --> 00:12:44,931
Jaga dirimu. Baiklah.
195
00:12:50,728 --> 00:12:53,481
Dan Bernie Williams mencapai...
ke lapangan yang benar!
196
00:12:53,815 --> 00:12:57,527
Bernie Williams dapat home run ganda
di marka kedelapan!
197
00:12:57,694 --> 00:13:02,365
Ini WQ2YV, menghubungi operator
tak dikenal di Queens, New York.
198
00:13:02,532 --> 00:13:03,575
Ini aku.
199
00:13:03,783 --> 00:13:06,118
Queens, hei.
Bagaimana kau tahu home run itu?
200
00:13:08,371 --> 00:13:10,748
Itu terjadi 20 tahun lalu, tahun 1996.
201
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Bumi ke Queens. Ini tahun 1996.
202
00:13:13,876 --> 00:13:15,878
Permainan 4, Yankee kembali dari 6-0,
203
00:13:16,045 --> 00:13:18,297
Wade Boggs lakukan home run akhir
pada puncak ke-10.
204
00:13:18,465 --> 00:13:20,091
Mereka mengubah situasi dari sana.
205
00:13:20,257 --> 00:13:21,426
Kau main-main denganku?
206
00:13:21,926 --> 00:13:22,969
Aku?
207
00:13:23,636 --> 00:13:24,804
Frank dari Queens.
208
00:13:25,597 --> 00:13:28,182
Putri yang coba bicara ke astronaut.
Kau tak mengolokku.
209
00:13:28,391 --> 00:13:29,684
Maaf, aku tak apa?
210
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
-Frank apa? Siapa nama belakangmu?
-Sullivan.
211
00:13:32,437 --> 00:13:34,313
Itu bukan urusanmu.
212
00:13:37,233 --> 00:13:39,944
Begini, Queens,
kau membuatku merasa aneh.
213
00:13:40,319 --> 00:13:42,905
Tunggu. Apa sinyal panggilanmu?
214
00:13:43,656 --> 00:13:46,534
Sudah kusebut tadi. WQ2YV.
215
00:13:52,749 --> 00:13:54,792
Siapa nama putrimu?
216
00:13:55,835 --> 00:13:58,045
Begini ya? Aku berhenti.
217
00:13:59,464 --> 00:14:02,384
Namaku Raimy Elizabeth Sullivan.
218
00:14:02,842 --> 00:14:05,470
Nama ayahku dulu Francis Joseph Sullivan.
219
00:14:05,637 --> 00:14:10,349
Aku tinggal di 810 Browning di Bayside,
Queens, tempat tinggalku seumur hidup.
220
00:14:10,600 --> 00:14:12,769
Rumah sama tempat ayahku, Frank,
221
00:14:12,977 --> 00:14:15,855
-setelah dia tinggalkan ibuku, Julie...
-Ayolah, siapa ini?
222
00:14:16,022 --> 00:14:19,401
...biasa meninggalkan
hadiah ulang tahunku di kaleng kopi.
223
00:14:32,622 --> 00:14:34,081
Kau membakar kotaknya.
224
00:14:34,749 --> 00:14:35,833
Apa?
225
00:14:36,959 --> 00:14:39,962
Kau membakar kotaknya!
Katakan kau tak membakar kotaknya!
226
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
Frank!
227
00:14:44,592 --> 00:14:46,177
Baik, dengarkan aku sekarang.
228
00:14:46,386 --> 00:14:49,847
Jika kau masuk frekuensi ini lagi,
jika menghubungiku lagi,
229
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
semoga tidak,
jika kau mendekati keluargaku,
230
00:14:52,058 --> 00:14:53,768
aku akan memburumu dan membunuhmu.
231
00:14:53,935 --> 00:14:55,144
-Kau paham?
-Frank!
232
00:15:02,068 --> 00:15:03,152
Ayah?
233
00:15:08,157 --> 00:15:10,034
Namaku Raimy Sullivan,
234
00:15:10,201 --> 00:15:14,246
dan aku ingin bicara
dengan pesawat ulang-alik Discovery.
235
00:15:15,957 --> 00:15:16,999
Hei!
236
00:15:17,166 --> 00:15:18,501
-Hai!
-Apa ini?
237
00:15:21,087 --> 00:15:23,715
Tancapkan bendera ini
di tempat yang hanya bisa kulihat.
238
00:15:23,881 --> 00:15:27,802
Akan jadi sistem komunikasi kita
yang sangat rahasia, ya?
239
00:15:29,220 --> 00:15:30,262
Kapan Ayah kembali?
240
00:15:30,513 --> 00:15:33,641
-Tolong, jangan pergi. Ayah!
-Raimy, sayang, ayolah.
241
00:15:33,933 --> 00:15:38,395
Tubuhmu wanita.
Berusia sekitar akhir 20-an, awal 30-an.
242
00:15:38,938 --> 00:15:41,107
Mungkin dibuang di rawa
sekitar 20, 25 tahun lalu.
243
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
Tetapi bukan itu yang membuat
kakiku kesemutan.
244
00:15:44,110 --> 00:15:45,987
Kakimu masih kesemutan, Marko?
245
00:15:46,153 --> 00:15:50,157
Ya. Tetapi hanya jika mayat ini menarik.
246
00:15:50,407 --> 00:15:53,202
Ada dua perangkat rosario,
satu diikat di pergelangan tangan,
247
00:15:53,369 --> 00:15:54,829
yang satu diikat di pergelangan kaki.
248
00:15:54,996 --> 00:15:56,038
Pembunuhan ritual?
249
00:15:56,247 --> 00:15:59,501
Aku urus pembunuh berantai yang aktif
dalam waktu lama pada tahun 1990-an.
250
00:15:59,751 --> 00:16:01,252
Kusebut dia Pembunuh Nightingale.
251
00:16:01,711 --> 00:16:04,839
Tentu. Mengincar perawat.
Dia gunakan rosario?
252
00:16:05,089 --> 00:16:08,259
Itu tak diumumkan, tetapi ya.
Ketiga korbannya sama.
253
00:16:09,260 --> 00:16:10,720
Mungkin ada empat.
254
00:16:12,388 --> 00:16:14,098
{\an8}BERKAS KASUS NYPD
"NIGHTINGALE" - TAK DIPASTIKAN - 1996
255
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
{\an8}HILANG
256
00:16:25,610 --> 00:16:28,445
BURONAN
PEMBUNUH NIGHTINGALE
257
00:16:32,992 --> 00:16:34,076
FRANK SULLIVAN, PETUGAS POLISI
258
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
POLISI MENYAMAR
TEWAS DI EAST RIVER
259
00:16:35,703 --> 00:16:36,746
SEBERAPA JAUH
TERLIBAT TERLALU DALAM?
260
00:16:36,996 --> 00:16:39,165
BILA POLISI YANG BAIK
JADI BURUK
261
00:16:44,921 --> 00:16:46,380
{\an8}BERKOMUNIKASI DENGAN ORANG MATI
262
00:16:47,381 --> 00:16:48,550
24 JAM SEHARI
LAYANAN KEKUATAN BATIN
263
00:16:56,015 --> 00:16:57,058
Hei, Ricky.
264
00:16:57,266 --> 00:17:00,645
Jangan menghindariku.
Kesepakatannya jadi atau tidak?
265
00:17:01,521 --> 00:17:02,689
Jadi.
266
00:17:03,272 --> 00:17:05,191
Aku sayang kau.
267
00:17:06,025 --> 00:17:10,905
Jay Kecil? Ini orangnya.
Penghubungannya berhasil.
268
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Astaga! Kau berhasil temui Jay Kecil?
Dia terpancing?
269
00:17:16,077 --> 00:17:17,411
Dia mau satu tas. Besok malam.
270
00:17:17,704 --> 00:17:18,746
Dua belas kilogram?
271
00:17:21,541 --> 00:17:22,584
Kita bisa lakukan itu.
272
00:17:23,876 --> 00:17:26,337
Ya, baiklah. Kita bisa lakukan itu.
273
00:17:27,421 --> 00:17:29,006
Kena kau.
274
00:17:30,967 --> 00:17:32,259
Aku harus menelepon.
275
00:17:33,427 --> 00:17:38,307
Hei, Stan, kau percaya
soal Twilight Zone?
276
00:17:38,933 --> 00:17:40,059
Aku tak tahu artinya, Frank.
277
00:17:40,267 --> 00:17:43,437
Ya. Seperti perjalanan waktu.
278
00:17:43,646 --> 00:17:46,273
Berkomunikasi dengan masa depan.
Kau kira hal itu mungkin?
279
00:17:46,608 --> 00:17:49,068
Kita tangkap Jay Kecil,
itu otak kejahatannya.
280
00:17:49,276 --> 00:17:52,572
Kita bisa pulang.
Aku sungguh ingin pulang.
281
00:17:52,822 --> 00:17:55,992
-Tolong katakan kau berfokus.
-Aku baik-baik saja.
282
00:18:48,169 --> 00:18:49,837
Raimy!
283
00:18:51,714 --> 00:18:52,799
Raimy!
284
00:18:56,761 --> 00:18:58,095
Sedang apa kau?
285
00:18:58,304 --> 00:18:59,889
Itu dia, Daniel!
286
00:19:01,515 --> 00:19:03,434
Raimy, apa maksudmu?
287
00:19:41,973 --> 00:19:43,015
Apa yang terjadi?
288
00:19:43,432 --> 00:19:44,475
Radio amatir itu.
289
00:19:46,853 --> 00:19:49,689
Malam lalu, ada suara.
290
00:19:50,231 --> 00:19:51,648
Radio amatir itu tak berfungsi...
291
00:19:51,858 --> 00:19:55,236
Berfungsi untukku.
Aku tak punya jawabannya.
292
00:19:57,113 --> 00:19:58,530
Kami berbicara beberapa kali.
293
00:19:59,073 --> 00:20:01,701
-Katanya namanya Frank.
-Katanya namanya Frank...
294
00:20:01,993 --> 00:20:03,285
Ada hal lain. Aku...
295
00:20:03,494 --> 00:20:06,372
Percayalah. Kami juga
tak percaya pada awalnya.
296
00:20:08,374 --> 00:20:11,878
Dia cerdas. Dia meninggalkan petunjuk
yang hanya diketahui olehku.
297
00:20:14,964 --> 00:20:16,007
Ini ayahmu.
298
00:20:16,215 --> 00:20:17,842
{\an8}Lihat tanggal di koran.
299
00:20:18,675 --> 00:20:19,886
Ini 22 Oktober.
300
00:20:20,177 --> 00:20:22,346
-Tertulis 1996.
-Ya!
301
00:20:24,140 --> 00:20:25,933
Dua puluh tahun lalu. Hari ini.
302
00:20:27,059 --> 00:20:31,563
Karena waktu adalah paralel bergerak,
harinya sama. Tetapi dia di tahun 1996.
303
00:20:31,773 --> 00:20:34,150
Kini aku...
Itu membuktikan dia yang bicara di radio.
304
00:20:34,358 --> 00:20:35,777
Daniel, ini pekerjaanku.
305
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Aku tahu, itu sebabnya
306
00:20:38,320 --> 00:20:40,156
terdengar agak...
307
00:20:40,322 --> 00:20:41,741
Gila?
308
00:20:41,949 --> 00:20:43,325
Terima kasih, ya. Aku tahu.
309
00:20:43,534 --> 00:20:45,244
Raimy, kau tak gila. Paham?
310
00:20:45,494 --> 00:20:50,041
Pasti ada... Tentu saja. Ada teori, ya?
311
00:20:50,207 --> 00:20:52,126
-Teori apa?
-Entahlah, aku bukan ilmuwan.
312
00:20:52,418 --> 00:20:54,586
-Aku arsitek. Aku tak bisa...
-Aku polisi,
313
00:20:54,754 --> 00:20:56,881
memeluk kaleng kopi. Kau tak apa-apa.
314
00:20:57,089 --> 00:21:01,510
Maksudmu berkomunikasi
melintas waktu?
315
00:21:01,844 --> 00:21:04,471
Ada unsur mekanika kuantum yang...
316
00:21:05,139 --> 00:21:08,434
Mereka menjelaskan ini.
Teori dawai. Ada Einstein.
317
00:21:08,600 --> 00:21:11,187
Tindakan menakutkan dari jauh.
Mereka buktikan itu benar.
318
00:21:11,437 --> 00:21:13,856
Intinya, Raim,
319
00:21:16,275 --> 00:21:19,361
kau bukan orang pertama
yang memercayai ini.
320
00:21:21,238 --> 00:21:22,448
Kemarilah.
321
00:21:31,582 --> 00:21:32,583
CQ?
322
00:21:34,668 --> 00:21:35,752
CQ?
323
00:21:38,005 --> 00:21:42,176
CQ, ini WQ2YV.
324
00:21:46,638 --> 00:21:48,765
Ya, aku...
325
00:21:48,933 --> 00:21:50,476
Aku di sini.
326
00:21:51,978 --> 00:21:53,770
Jangan salah menganggap ini,
327
00:21:53,980 --> 00:21:56,273
tetapi ini mungkin foto terburuk
yang pernah kauambil.
328
00:22:06,909 --> 00:22:07,994
Ayah?
329
00:22:08,995 --> 00:22:11,330
Ya, aku di sini. Ini aku.
330
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
331
00:22:16,793 --> 00:22:19,630
-Di mana kau?
-2016.
332
00:22:22,341 --> 00:22:23,342
Aku tahu.
333
00:22:25,594 --> 00:22:26,595
Jadi usiamu 28 tahun.
334
00:22:27,138 --> 00:22:29,473
-Ulang tahunmu kemarin.
-Ya.
335
00:22:29,640 --> 00:22:30,766
Kau lebih tua dariku.
336
00:22:32,518 --> 00:22:33,978
Ya.
337
00:22:36,063 --> 00:22:37,356
Dan aku polisi.
338
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
Tak mungkin! Kau polisi? Yang benar saja.
339
00:22:39,816 --> 00:22:43,946
Jadi maksudmu dalam 20 tahun,
aku akan bekerja dengan putriku?
340
00:22:47,116 --> 00:22:48,910
-Halo?
-Tidak.
341
00:22:50,077 --> 00:22:52,538
"Tidak" apa? Aku pensiun?
342
00:22:54,623 --> 00:22:55,666
Kau tewas.
343
00:23:00,837 --> 00:23:02,131
Kau tewas besok.
344
00:23:13,850 --> 00:23:17,813
23 Oktober 1996. Permainan 4 dalam seri.
345
00:23:18,022 --> 00:23:19,773
-Kau dibunuh pukul 21.12.
-Besok malam.
346
00:23:19,982 --> 00:23:21,984
-Besok malam, di mana?
-Galangan United.
347
00:23:22,234 --> 00:23:23,485
-Di Queens?
-Ada kejar-kejaran.
348
00:23:24,403 --> 00:23:26,488
Kau ditembak lebih dulu
di luar Berth 34.
349
00:23:26,738 --> 00:23:29,366
Pembunuhan ditembakkan
pukul 21.12 di jalan raya.
350
00:23:29,533 --> 00:23:32,286
Ini tak masuk akal.
Bagaimana kau tahu...
351
00:23:32,494 --> 00:23:34,080
Forensik, Frank.
352
00:23:34,246 --> 00:23:36,082
Ada TKP. Selongsong peluru. Mayat.
353
00:23:36,498 --> 00:23:39,418
Mayatmu dikeluarkan dari East River.
Kau dan pria lain.
354
00:23:40,211 --> 00:23:41,337
Siapa?
355
00:23:41,670 --> 00:23:42,921
Ricky Corrado.
356
00:23:46,842 --> 00:23:47,843
Siapa yang melakukannya?
357
00:23:48,135 --> 00:23:49,136
Kau yang tahu.
358
00:23:49,303 --> 00:23:51,388
Bukan aku yang ada di masa depan.
Apa artinya?
359
00:23:51,597 --> 00:23:53,474
Usiaku bukan delapan tahun, Frank.
Jangan pura-pura.
360
00:23:53,640 --> 00:23:55,059
Kau melanggar batas, itu yang membunuhmu.
361
00:23:55,226 --> 00:23:58,562
Tetapi aku... Apa? Tunggu!
Katakan perasaanmu.
362
00:23:59,063 --> 00:24:00,356
Aku lakukan korupsi, kini aku tewas?
363
00:24:01,190 --> 00:24:03,692
Semoga sukses besok.
364
00:24:03,942 --> 00:24:06,153
Tunggu! Memang kau siapa sekarang?
365
00:24:06,362 --> 00:24:07,696
Kau sungguh bertanya itu?
366
00:24:08,072 --> 00:24:10,366
Mungkin jika kau tak tinggalkan kami,
kau akan tahu.
367
00:24:14,370 --> 00:24:15,537
Aku tak lakukan korupsi.
368
00:24:16,413 --> 00:24:18,832
Dari mana pun kau dengar itu,
itu bohong. Paham?
369
00:24:19,000 --> 00:24:20,417
Jadi kau melakukan apa besok malam?
370
00:24:20,667 --> 00:24:23,337
Tugas. Semua polisi
yang beroperasi bersamaku
371
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
-dukung itu.
-Aku baca berkasnya.
372
00:24:24,713 --> 00:24:25,839
Katanya tak ada operasi malam itu.
373
00:24:26,007 --> 00:24:27,008
Ya, aku ingin tahu sebabnya.
374
00:24:27,174 --> 00:24:29,801
Karena kami menyamar.
Karena itu rahasia.
375
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
Raimy, aku tahu
bagaimana aku sebagai ayah.
376
00:24:38,060 --> 00:24:39,270
Dan aku tahu kehilangan apa.
377
00:24:40,062 --> 00:24:42,856
Aku kehilangan ibumu.
Dan kehilanganmu.
378
00:24:44,108 --> 00:24:47,153
Aku tahu kehilangan apa, ya? Sungguh.
379
00:24:48,154 --> 00:24:50,614
Aku tahu apa tindakanku
untuk mendapatkannya kembali.
380
00:24:52,283 --> 00:24:54,201
Ayah, kumohon. Jangan pergi.
381
00:24:55,827 --> 00:24:57,704
Raimy, aku tahu maksudmu baik.
382
00:24:59,248 --> 00:25:00,249
Sungguh.
383
00:25:02,251 --> 00:25:04,128
Dan maksudku, ini...
384
00:25:04,795 --> 00:25:06,963
Versimu yang ini,
385
00:25:08,340 --> 00:25:10,342
kau jauh dari sini, Nak.
386
00:25:11,343 --> 00:25:14,096
Aku tak bisa berjalan ke pintu depan
dan mengetuknya
387
00:25:14,305 --> 00:25:17,058
dengan hanya menunjukkan
sejumlah penderitaan yang kusebabkan.
388
00:25:18,267 --> 00:25:20,727
Aku tak bisa menghindari ini.
Maafkan aku.
389
00:25:31,238 --> 00:25:35,576
ME akan mencocokkan mayat itu.
Perawat yang hilang tahun 1996.
390
00:25:35,909 --> 00:25:37,536
Susie Cairone.
391
00:25:38,204 --> 00:25:39,455
-Cairone?
-Apa?
392
00:25:39,663 --> 00:25:42,416
Ibuku bekerja dengannya.
Aku ingat saat dia hilang.
393
00:25:42,916 --> 00:25:44,126
Kita sebut ini
pembunuhan Nightingale?
394
00:25:44,960 --> 00:25:47,088
Bukannya kita bisa
lakukan apa pun soal itu.
395
00:25:49,173 --> 00:25:50,257
Boleh aku bertanya?
396
00:25:50,966 --> 00:25:51,967
Katakanlah.
397
00:25:52,676 --> 00:25:54,136
Kau ingat pembicaraan saat itu
398
00:25:54,303 --> 00:25:56,513
soal ayahku rencanakan operasi
pada malam dia tewas?
399
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Tidak. Aku baru tahu itu.
400
00:25:57,889 --> 00:26:00,517
Aku berpikir memeriksa beberapa orang
dari operasi lamanya.
401
00:26:00,767 --> 00:26:01,852
Kenapa?
402
00:26:02,060 --> 00:26:04,188
Ini gagasanmu.
403
00:26:04,396 --> 00:26:05,897
Aku ingin tuntaskan hal ini.
404
00:26:06,064 --> 00:26:07,608
Dan kau mau dariku...
405
00:26:10,277 --> 00:26:11,528
Kau mau nama.
406
00:26:12,363 --> 00:26:16,032
Yang pertama lebih dulu, Frank,
ini Chester, dia penghubungmu.
407
00:26:16,533 --> 00:26:18,910
Ini Rain Man,
dia akan mengawasimu di apartemen.
408
00:26:19,077 --> 00:26:20,662
Chester akan menangani produk di sini.
409
00:26:20,829 --> 00:26:24,125
Itu garasi mobilmu yang biasa, Bushwick.
Satu pintu masuk, satu pintu keluar.
410
00:26:24,291 --> 00:26:26,084
Frank membawa Jay Kecil
dan teman-temannya,
411
00:26:26,252 --> 00:26:29,213
pastikan Jay Kecil menukar uang tunai
dengan produk Chester,
412
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
lalu kau tiarap.
Sebab kami menyerang dengan ganas.
413
00:26:31,548 --> 00:26:33,384
-Ada pertanyaan?
-Aku siap.
414
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
-Baiklah.
-Frank?
415
00:26:36,803 --> 00:26:37,971
Aku paham.
416
00:26:51,943 --> 00:26:54,738
Angka... Enam kosong.
417
00:26:58,659 --> 00:27:00,118
Chester Lee?
418
00:27:00,286 --> 00:27:01,912
Raimy Sullivan. Detektif, ke-21.
419
00:27:02,538 --> 00:27:05,332
-Kau jauh dari sarang, ya?
-Kunjunganku tak resmi.
420
00:27:05,499 --> 00:27:07,376
Ayahku dulu Frank Sullivan.
421
00:27:08,502 --> 00:27:09,753
Aku berharap kau bisa membantuku
422
00:27:09,920 --> 00:27:12,464
lebih memahami kejadian
saat dia tewas.
423
00:27:18,762 --> 00:27:19,805
Apa yang tertulis di laporan?
424
00:27:20,389 --> 00:27:21,515
Laporan tak sebutkan apa-apa.
425
00:27:21,682 --> 00:27:24,560
Sebab semua yang harus kukatakan
ada di laporan.
426
00:27:24,726 --> 00:27:26,187
Dia lakukan home run.
427
00:27:26,353 --> 00:27:28,146
Itu maksudku, bukan?
428
00:27:29,981 --> 00:27:33,819
-Kau tinggalkan gugus tugas pada 2002.
-Ya.
429
00:27:35,153 --> 00:27:37,531
Kau mengumpulkan pelanggaran
yang cukup untuk dipecat.
430
00:27:37,698 --> 00:27:39,658
Tetapi kau pergi dengan tenang.
Mendapat pensiunmu.
431
00:27:39,825 --> 00:27:42,994
Ada yang memberimu jalan keluar
yang mudah, aku ingin tahu sebabnya.
432
00:27:43,161 --> 00:27:44,788
Mungkin karena aku beruntung.
433
00:27:44,955 --> 00:27:46,122
Aku setuju.
434
00:27:46,957 --> 00:27:50,711
Percobaan perkosaan, cabul pada
anak di bawah umur. Semua hilang.
435
00:27:51,002 --> 00:27:53,255
Bagaimana perasaan anakmu
tentang masa Ayah bekerja?
436
00:27:54,172 --> 00:27:55,257
Jangan lakukan ini, Detektif.
437
00:27:55,424 --> 00:27:57,634
Sebab aku harus membaca
di setiap koran di New York
438
00:27:57,801 --> 00:28:00,011
betapa buruknya ayahku.
439
00:28:00,178 --> 00:28:01,555
Dimulai pada hari dia ditembak.
440
00:28:02,973 --> 00:28:03,974
GALANGAN UNITED
441
00:28:04,140 --> 00:28:05,559
Kita menjemput Jay Kecil di sini?
442
00:28:06,184 --> 00:28:07,185
Ya.
443
00:28:08,479 --> 00:28:11,565
Aku hanya mencoba
mencari kebenaran.
444
00:28:11,732 --> 00:28:13,692
Apa ayahku melakukan korupsi?
445
00:28:13,859 --> 00:28:15,110
Tak tahu sama sekali.
446
00:28:16,362 --> 00:28:18,489
Ada operasi yang direncanakan
saat dia terbunuh?
447
00:28:18,655 --> 00:28:19,698
Tidak.
448
00:28:19,865 --> 00:28:22,243
Kenapa orang bilang ada operasi
malam itu jika tak ada?
449
00:28:22,409 --> 00:28:24,328
-Aku tak mau membahas itu.
-Kau melindungi siapa?
450
00:28:24,495 --> 00:28:27,706
Stan Moreno? Wakil Ketua Moreno?
451
00:28:27,873 --> 00:28:29,833
Dia yang memimpin operasi ini, bukan?
452
00:28:30,000 --> 00:28:31,042
Dialah yang melindungimu.
453
00:28:31,209 --> 00:28:34,880
Dia memberimu pekerjaan mudah ini.
Untuk apa? Agar kau diam?
454
00:28:35,046 --> 00:28:36,465
Kau tak mau main-main
dengan mereka.
455
00:28:36,632 --> 00:28:38,384
Kenapa orang anggap
ada operasi jika tak ada?
456
00:28:38,592 --> 00:28:40,344
Mungkin karena itu
yang dikatakan ke orang itu.
457
00:28:40,511 --> 00:28:41,678
Dikatakan?
458
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
Maksudmu, diarahkan untuk percaya.
459
00:28:47,601 --> 00:28:50,562
Ayahku diberi tahu ada operasi.
460
00:28:50,729 --> 00:28:52,105
Aku tak pernah bilang
apa pun soal ayahmu.
461
00:28:52,273 --> 00:28:53,982
Tak ada operasi, ya?
462
00:28:54,149 --> 00:28:57,444
Hei! Yang benar saja.
463
00:28:57,778 --> 00:28:59,112
Itu jebakan.
464
00:28:59,280 --> 00:29:02,115
Tenanglah. Ada yang mau beri tahu
ada apa di sini?
465
00:29:02,783 --> 00:29:05,619
Akan kuberi tahu. Kau polisi.
466
00:29:11,625 --> 00:29:13,294
Raimy, kita menemui orang tuaku
satu jam lagi.
467
00:29:13,460 --> 00:29:16,255
Pergi ke radio,
beri tahu ayahku, itu jebakan.
468
00:29:17,423 --> 00:29:20,717
Jangan percayai Chester Lee,
jangan percayai Stan Moreno. Ya?
469
00:29:22,344 --> 00:29:24,388
Bisa lakukan itu?
Bisa beri tahu itu kepadanya? Daniel?
470
00:29:24,846 --> 00:29:26,890
Daniel?
471
00:29:28,934 --> 00:29:31,853
-Rain Man, bicaralah.
-Dia di galangan.
472
00:29:32,145 --> 00:29:34,230
Baik. Kemarilah.
473
00:29:38,360 --> 00:29:40,279
Ini kacau.
474
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Hei, Raim?
475
00:29:48,829 --> 00:29:49,913
Raim?
476
00:29:51,998 --> 00:29:56,420
WQ2YV. Masuk.
477
00:29:56,587 --> 00:29:57,588
Ayah, kau di sana?
478
00:29:57,754 --> 00:30:00,466
Aku polisi? Jika aku polisi,
jadi kau apa?
479
00:30:00,632 --> 00:30:02,384
-Kau sebodoh itu?
-Diam!
480
00:30:02,634 --> 00:30:03,927
Baik, begini, jika aku polisi...
481
00:30:04,094 --> 00:30:06,262
Kau kira akan berakhir begini?
482
00:30:06,430 --> 00:30:07,806
Denganmu menembakku di sini?
483
00:30:07,973 --> 00:30:10,601
Kau mengira Jay Kecil
tak akan menyerangmu?
484
00:30:11,518 --> 00:30:14,104
Kau mengira polisi lain
tak akan menyerangmu, Ricky?
485
00:30:14,270 --> 00:30:15,897
Polisi lain?
486
00:30:16,064 --> 00:30:17,816
Misalnya polisi yang bekerja
untuk Jay Kecil?
487
00:30:17,983 --> 00:30:19,693
Atau polisi yang mengadukanmu?
488
00:30:19,860 --> 00:30:22,153
Ayah, masuk. Ayah, kau di sana?
489
00:30:22,321 --> 00:30:24,531
Aku biarkan kau masuk ke rumahku.
490
00:30:24,698 --> 00:30:25,866
Pembaptisan putriku.
491
00:30:30,496 --> 00:30:33,582
Percayalah. Ini bagus untukmu.
492
00:30:34,375 --> 00:30:37,002
Kau pertama ditembak
di luar Berth 34.
493
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Ini solusi yang mudah.
494
00:30:48,096 --> 00:30:49,515
Larilah denganku.
495
00:30:49,681 --> 00:30:52,518
Ayolah, Ricky.
Tak perlu berakhir seperti ini.
496
00:30:53,519 --> 00:30:55,228
-Apa?
-Larilah denganku.
497
00:32:32,784 --> 00:32:34,202
Itu dia.
498
00:32:40,291 --> 00:32:42,043
Kau bisa percaya
putri kecilku jadi polisi?
499
00:32:50,260 --> 00:32:53,722
Hei, kau baik-baik saja? Hei.
500
00:32:53,889 --> 00:32:55,223
Raims. Pelan-pelan.
501
00:32:56,224 --> 00:32:57,559
Kau bisa merasakannya?
502
00:32:58,935 --> 00:33:00,020
Segalanya berbeda.
503
00:33:01,938 --> 00:33:03,857
Ayahku tak dibunuh.
504
00:33:05,901 --> 00:33:07,528
Baiklah.
505
00:33:07,694 --> 00:33:10,030
-Tunggu, apa?
-Kau tak ingat?
506
00:33:11,031 --> 00:33:13,158
Aku ingat kecelakaannya.
507
00:33:13,784 --> 00:33:17,162
Ayahmu tewas dalam kecelakaan
lima tahun yang lalu
508
00:33:18,329 --> 00:33:20,248
tepat setelah ulang tahunnya ke-43.
509
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
Katakan kau ingat itu, Nak.
510
00:33:24,878 --> 00:33:27,297
Ya ampun. Aku ingat.
511
00:33:32,719 --> 00:33:34,262
Aku ingat keduanya.
512
00:33:34,429 --> 00:33:38,642
Kehidupan saat dia dibunuh,
dan saat dia tak dibunuh.
513
00:33:45,023 --> 00:33:46,357
Segalanya berubah, Gordo.
514
00:34:08,880 --> 00:34:10,256
Kau pria beruntung, Frank.
515
00:34:15,470 --> 00:34:19,891
Tak perlu dikatakan, kau ketahuan.
Mereka menggulung seluruh operasi.
516
00:34:23,937 --> 00:34:25,689
Apa yang terjadi di sana?
517
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
Sulit dikatakan.
518
00:34:36,825 --> 00:34:38,952
-Hei.
-Hei.
519
00:34:43,081 --> 00:34:44,499
Kemarilah.
520
00:34:51,297 --> 00:34:54,550
Peluklah ayahmu. Aku sayang kau.
521
00:34:58,346 --> 00:35:00,140
Tindakanmu bagus, Nak.
522
00:35:07,230 --> 00:35:09,024
Bisa tahan liftnya?
523
00:35:09,190 --> 00:35:11,317
-Cairone, kenapa buru-buru?
-Aku dikritik.
524
00:35:11,484 --> 00:35:15,113
Aku mengarahkan perawat baru
dengan kepalanya di... Terserahlah.
525
00:35:16,239 --> 00:35:17,282
Aku sudah dengar soal Frank.
526
00:35:17,949 --> 00:35:19,284
Ya. Dia tak apa-apa.
527
00:35:19,492 --> 00:35:22,495
Agak teler,
tetapi dia akan hidup. Ya?
528
00:35:22,829 --> 00:35:23,997
Ya. Ini. Biar kubawakan.
529
00:35:24,289 --> 00:35:25,373
-Tak usah.
-Ya, hentikan.
530
00:35:25,540 --> 00:35:26,958
Kami juga akan ke lantai tiga. Ayo.
531
00:35:32,923 --> 00:35:35,300
Aku berutang kodein kepadamu.
Aku bercanda.
532
00:35:43,642 --> 00:35:45,143
Ayah senang melihatmu.
533
00:35:49,940 --> 00:35:52,358
SUSIE CARIONE
PERAWAT
534
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
JULIE SULLIVAN
PERAWAT
535
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
Maaf sekali aku terlambat.
536
00:36:10,794 --> 00:36:12,337
Hai, aku Raimy.
537
00:36:12,754 --> 00:36:15,423
Aku senang sekali
bisa bertemu kalian.
538
00:36:19,010 --> 00:36:20,636
Bisa bicara di sini?
539
00:36:21,930 --> 00:36:23,598
-Ya.
-Ya.
540
00:36:25,225 --> 00:36:26,392
Kau marah kepadaku?
541
00:36:26,810 --> 00:36:28,394
-Apa?
-Semua hal lain itu...
542
00:36:28,937 --> 00:36:30,646
Ada penjelasannya. Itu...
543
00:36:31,022 --> 00:36:32,691
-Maaf...
-Nona.
544
00:36:33,608 --> 00:36:35,276
Kurasa ada salah paham.
545
00:36:35,736 --> 00:36:36,945
-Nona?
-Ya, begini.
546
00:36:37,112 --> 00:36:40,949
Kurasa kau salah atau keliru.
Kita tak saling kenal.
547
00:36:43,201 --> 00:36:44,285
Baiklah.
548
00:36:51,417 --> 00:36:52,627
Berhenti. Daniel.
549
00:36:53,628 --> 00:36:56,882
Namamu Daniel Lawrence.
Kita tinggal bersama di Bayside, Queens.
550
00:36:57,548 --> 00:36:59,718
-Bilang kau tahu siapa aku.
-Bagaimana kau tahu namaku?
551
00:37:00,093 --> 00:37:01,261
Aku pacarmu.
552
00:37:02,846 --> 00:37:04,305
Ibuku Julie Sullivan.
553
00:37:04,680 --> 00:37:07,225
Dia perawatmu saat kau
kena kecelakaan dua tahun lalu.
554
00:37:07,392 --> 00:37:08,559
Dia mengenalkan kita.
555
00:37:09,269 --> 00:37:11,021
Lenganmu keluar di jendela.
556
00:37:11,897 --> 00:37:14,232
Katakan lenganmu keluar di jendela
saat kecelakaan mobil.
557
00:37:14,399 --> 00:37:16,109
Baik. Aku tak kenal ibumu, ya?
558
00:37:16,567 --> 00:37:17,986
Aku tak pernah ke Queens.
559
00:37:18,153 --> 00:37:19,570
Dan aku tak mengenalmu.
560
00:37:20,321 --> 00:37:21,697
Maafkan aku.
561
00:37:24,534 --> 00:37:25,660
Daniel...
562
00:37:31,875 --> 00:37:36,129
Orang yang dihubungi tak tersedia.
Harap tinggalkan pesan setelah nada ini.
563
00:37:36,797 --> 00:37:39,800
Bu? Kenapa pesan suaramu kacau?
564
00:37:40,425 --> 00:37:41,968
Telepon aku sekarang.
565
00:37:42,343 --> 00:37:43,428
Aku akan datang.
566
00:37:48,058 --> 00:37:49,059
Detektif Sullivan.
567
00:37:49,976 --> 00:37:51,519
Dia bilang itu soal apa?
568
00:37:52,395 --> 00:37:54,773
Baiklah. Beri aku 20 menit.
569
00:38:01,905 --> 00:38:03,406
Kita bicara lagi nanti.
570
00:38:06,367 --> 00:38:07,577
Baik, begini.
571
00:38:09,204 --> 00:38:10,621
Tak ada cara mudah untuk katakan ini.
572
00:38:11,497 --> 00:38:13,624
Kami mengenali mayat dari rawa.
573
00:38:14,459 --> 00:38:15,626
Susie Cairone.
574
00:38:16,127 --> 00:38:18,004
Perawat yang hilang tahun 1996.
Kita sudah bahas.
575
00:38:18,171 --> 00:38:20,548
Tidak, aku harus bicara langsung
denganmu soal ini.
576
00:38:20,799 --> 00:38:21,800
Kita sudah bicara siang ini.
577
00:38:21,967 --> 00:38:23,634
Forensik kembali satu jam lalu.
578
00:38:25,678 --> 00:38:27,388
Maaf, Raimy. Itu ibumu.
579
00:38:33,103 --> 00:38:34,187
Apa?
580
00:38:34,645 --> 00:38:37,523
Aku tahu ini penghiburan yang buruk
setelah 20 tahun,
581
00:38:37,690 --> 00:38:39,275
tetapi setidaknya kita menemukannya.
582
00:38:41,402 --> 00:38:43,321
Pulanglah. Ya?
583
00:38:44,990 --> 00:38:46,616
-Bagaimana?
-Pulanglah.
584
00:38:46,992 --> 00:38:48,869
Kau paham? Itu perintah.
585
00:38:49,995 --> 00:38:51,913
Nightingale bisa menunggu hingga besok.
586
00:38:52,080 --> 00:38:53,832
Nightingale belum membunuh
dalam 20 tahun.
587
00:38:58,711 --> 00:39:00,296
Aku akan ambilkan air untukmu.
588
00:39:11,766 --> 00:39:12,976
Kau mencari di sana?
589
00:39:13,351 --> 00:39:16,271
Tidak. Aku tahu kau melakukan
apa pun sebisamu.
590
00:39:16,729 --> 00:39:19,565
Jika kau dapat petunjuk,
dengar sesuatu,
591
00:39:19,732 --> 00:39:22,110
Satch, hubungi aku, ya?
Hanya itu permintaanku.
592
00:39:22,277 --> 00:39:23,528
Ayah?
593
00:39:23,694 --> 00:39:25,989
Aku harus meneleponmu lagi. Kemarilah.
594
00:39:26,948 --> 00:39:28,033
Kemarilah, sayang. Hei.
595
00:39:28,491 --> 00:39:30,660
Jangan menangis, kemarilah.
596
00:39:30,826 --> 00:39:32,162
Biar kulihat kau.
597
00:39:32,328 --> 00:39:33,371
Hei.
598
00:39:36,166 --> 00:39:37,667
Jangan menangis.
599
00:39:38,001 --> 00:39:39,002
Ya? Kita akan temukan dia.
600
00:39:39,252 --> 00:39:40,253
BURONAN
601
00:39:40,420 --> 00:39:41,504
Hanya sebelas pekan setelah
602
00:39:41,671 --> 00:39:46,092
Detektif NYPD Frank Sullivan yang menyamar
bertahan hidup dari percobaan pembunuhan,
603
00:39:46,259 --> 00:39:50,055
pihak berwenang melaporkan mantan istrinya
dan perawat, Julie Sullivan,
604
00:39:50,221 --> 00:39:51,472
{\an8}telah menghilang.
605
00:39:51,639 --> 00:39:52,640
{\an8}JULIE SULLIVAN
HILANG: 10/01/1997
606
00:39:52,807 --> 00:39:54,309
{\an8}Secara tak resmi,
sumber di NYPD mengatakan
607
00:39:54,475 --> 00:39:56,519
semua petunjuk
terarah ke Pembunuh Nightingale,
608
00:39:56,686 --> 00:39:58,688
walau tak ada kepastian yang dibuat.
609
00:39:58,980 --> 00:40:00,815
Tentu, Kyle,
bila perincian mulai terungkap,
610
00:40:00,982 --> 00:40:04,027
kami akan melaporkan
kabar terkini bagimu dan penonton.
611
00:40:06,988 --> 00:40:09,199
{\an8}MASIH DI LUAR SANA
612
00:40:12,035 --> 00:40:14,454
WQ2YV. Masuk.
613
00:40:16,372 --> 00:40:17,373
Frank.
614
00:40:17,540 --> 00:40:21,294
Frank, gunakan radionya.
Kau harus gunakan sekarang.
615
00:40:21,461 --> 00:40:22,753
WQ2YV.
616
00:40:22,921 --> 00:40:25,298
Aku sedang menghubungi
pesawat ulang-alik Columbia.
617
00:40:25,465 --> 00:40:28,009
Ini WQ2YV.
618
00:40:28,676 --> 00:40:29,885
Ini sama saja.
619
00:40:31,679 --> 00:40:32,931
Siapa ini?
620
00:40:33,098 --> 00:40:34,474
Namaku Raimy Sullivan.
621
00:40:38,144 --> 00:40:39,354
Apa kau astronaut?
622
00:40:41,689 --> 00:40:42,773
Halo?
623
00:40:43,399 --> 00:40:44,567
Aku di sini.
624
00:40:46,236 --> 00:40:47,320
Bukan, aku...
625
00:40:49,948 --> 00:40:51,324
Aku teman ayahmu.
626
00:40:52,575 --> 00:40:53,952
Aku teman Frank.
627
00:40:55,036 --> 00:40:56,329
Dia di rumah sakit.
628
00:40:57,080 --> 00:40:58,081
Aku tahu.
629
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Hei.
630
00:41:00,959 --> 00:41:02,835
Kau harus lakukan sesuatu untukku.
631
00:41:03,503 --> 00:41:05,588
Kau harus beri tahu ayahmu
632
00:41:05,755 --> 00:41:08,091
bahwa temannya di radio
membutuhkannya sekarang.
633
00:41:11,552 --> 00:41:13,096
Bisa katakan itu kepadanya?