1 00:00:07,633 --> 00:00:12,345 Ada beberapa hal yang tak pernah kukatakan. Tentang ayahku. 2 00:00:21,188 --> 00:00:24,357 Dia meninggalkan kami saat usiaku enam tahun. 3 00:00:29,196 --> 00:00:31,031 Dia orang yang jahat. 4 00:00:33,701 --> 00:00:37,162 Dia polisi menyamar untuk NYPD. 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,791 Dia terlibat terlalu dalam. 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,627 Lupa untuk pihak mana dia berjuang. 7 00:00:44,628 --> 00:00:48,674 Suatu malam pada tahun 1996, dia tak melapor. 8 00:00:50,801 --> 00:00:54,638 Mayatnya ditemukan di East River dua hari setelah ulang tahunku kedelapan. 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,850 Ada yang mengatakan kematiannya suatu tragedi. 10 00:00:58,016 --> 00:01:01,353 Yang lain mengatakan dia layak tewas. 11 00:01:03,772 --> 00:01:07,150 Sepanjang hidupku, aku membencinya untuk itu. 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,905 Karena meninggalkan kami, karena menjadi polisi buruk. 13 00:01:12,072 --> 00:01:16,118 Dan sepanjang hidupku, aku coba menutupi aib ini. 14 00:01:19,580 --> 00:01:21,832 Kini aku tak tahu harus memikirkan apa. 15 00:01:24,793 --> 00:01:25,836 Apa yang terjadi? 16 00:01:27,963 --> 00:01:29,339 Aku bicara dengannya. 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Ayahmu? 18 00:01:36,138 --> 00:01:37,264 Kapan? 19 00:01:37,472 --> 00:01:38,598 Semalam. 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 Dalam mimpi? 21 00:01:43,395 --> 00:01:44,938 Itu bukan mimpi. 22 00:01:48,566 --> 00:01:50,110 Jadi apa itu? 23 00:02:01,246 --> 00:02:03,874 {\an8}72 JAM SEBELUMNYA 24 00:02:04,041 --> 00:02:06,459 {\an8}20 OKTOBER 2016 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,802 Selamat ulang tahun. 26 00:02:21,767 --> 00:02:24,812 {\an8}Aku sungguh berpikir untuk menyebut diriku Bandit Ciuman. 27 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 -Bagaimana? -Tentu. 28 00:02:27,731 --> 00:02:28,982 Detektif Sullivan. 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 Ya. 30 00:02:32,110 --> 00:02:33,153 {\an8}Baiklah. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,823 {\an8}Di mana lokasinya? 32 00:02:37,532 --> 00:02:39,201 {\an8}Ya, berapa banyak yang tewas? 33 00:02:47,209 --> 00:02:48,418 Astaga. 34 00:02:48,585 --> 00:02:52,172 {\an8}Ya. Tidak, maaf. Ya, aku akan tiba 30 menit lagi. 35 00:02:54,007 --> 00:02:55,050 {\an8}Jadi? 36 00:02:56,301 --> 00:02:57,761 {\an8}-Apa? -Bandit Ciuman. 37 00:02:59,763 --> 00:03:00,806 {\an8}Aku suka itu. 38 00:03:02,640 --> 00:03:03,683 {\an8}Ya. 39 00:03:05,227 --> 00:03:07,520 {\an8}Bagaimana, Detektif? Mati dengan wajar? 40 00:03:07,687 --> 00:03:10,315 {\an8}Ya, semua orang yang mati wajar dibuang di rawa-rawa. 41 00:03:10,482 --> 00:03:13,526 {\an8}Luaskan pencarian. Pengantar anjing, pengamat burung. 42 00:03:13,693 --> 00:03:15,403 {\an8}Pasti masih ada seseorang setua tulang ini. 43 00:03:15,570 --> 00:03:16,613 {\an8}Baik, Detektif. 44 00:03:17,155 --> 00:03:18,365 {\an8}Agen Johnson. 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 {\an8}Semua baik-baik saja, Letnan? 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,411 {\an8}Ya. Lutut masuk rawa, apa yang tak disukai. 47 00:03:25,038 --> 00:03:26,539 {\an8}Selamat ulang tahun. 48 00:03:26,749 --> 00:03:28,000 {\an8}Terima kasih, Satch. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 {\an8}Jadi? Apa kabar Anak Tampan? 50 00:03:31,253 --> 00:03:35,298 {\an8}Daniel baik-baik saja. Bertemu orang tuanya beberapa hari lagi. 51 00:03:35,716 --> 00:03:38,719 {\an8}Pertemuan pertama dengan orang tua? Itu penting, ya? 52 00:03:39,762 --> 00:03:42,055 {\an8}Kau mungkin tak mau dengar ini, 53 00:03:42,264 --> 00:03:45,475 {\an8}tetapi kurasa ayahmu akan suka pria ini. 54 00:03:45,642 --> 00:03:46,977 {\an8}Kau benar, aku tak mau dengar. 55 00:03:47,144 --> 00:03:49,687 {\an8}-Sudah 20 tahun, Raim. -Sudah selama itu? 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,357 {\an8}Di satu saat, kau harus biarkan pria itu. 57 00:03:52,565 --> 00:03:54,026 {\an8}Berdamai. 58 00:03:54,777 --> 00:03:56,069 {\an8}Akan kulakukan itu. 59 00:04:03,869 --> 00:04:07,873 {\an8}Ibu, kau tak tinggal di sini lagi. Tak harus memasak. 60 00:04:09,541 --> 00:04:11,752 -Dan kau dapat giliran kerja malam? -Hentikan. 61 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Kemarilah, gadis ulang tahun. 62 00:04:13,921 --> 00:04:15,964 -Selamat ulang tahun. -Kau perawat tahun ini. 63 00:04:16,173 --> 00:04:17,715 {\an8}-Di mana Daniel? -Entahlah. 64 00:04:17,925 --> 00:04:20,010 {\an8}Kusuruh dia dan Gordo ke garasi ambil bir. 65 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Hei. 66 00:04:23,596 --> 00:04:25,933 Akhirnya kau ingin beri tahu kenapa kau hindari teleponku? 67 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 -Jangan panik. -Kau hamil. 68 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 -Apa kataku? -Tahukah kau? 69 00:04:29,602 --> 00:04:30,938 Kau tak mau beri tahu? Jangan bilang. 70 00:04:32,522 --> 00:04:35,150 Aku temukan cincin di perangkat Dopp miliknya. 71 00:04:38,236 --> 00:04:40,530 -Astaga. -Itu kataku. 72 00:04:40,738 --> 00:04:42,365 Ya. Kemarilah. 73 00:04:42,908 --> 00:04:44,076 Tarik kabel putih. 74 00:04:44,284 --> 00:04:46,453 Kau sadar benda itu tak berfungsi sejak 20 tahun. 75 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Jangan menyerah denganku, Gordo. 76 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 -Sedang apa kau? -Ya, dia kesal. 77 00:04:54,419 --> 00:04:57,005 Hei, Raim. Kau tahu apa yang kupikirkan? 78 00:04:57,172 --> 00:05:00,342 Hari Buruh, 1999, Eddie O'Neill bertanya, kau lelaki atau perempuan. 79 00:05:00,550 --> 00:05:02,552 -Siapa yang menghajarnya? -Serius? 80 00:05:02,928 --> 00:05:04,012 Kau ungkit hal itu? 81 00:05:04,596 --> 00:05:05,806 Kau kira aku tak apa soal ini? 82 00:05:06,014 --> 00:05:07,975 Kau kira ini ideku? Aku coba beri tahu dia. 83 00:05:09,559 --> 00:05:10,602 Hei. 84 00:05:11,144 --> 00:05:13,730 Kau tahu ada radio amatir di garasi? 85 00:05:14,356 --> 00:05:15,398 Ya. 86 00:05:16,191 --> 00:05:18,735 Dulu aku suka hal ini ketika masih kecil. 87 00:05:18,944 --> 00:05:21,529 Sebelum Internet atau ponsel, 88 00:05:21,696 --> 00:05:24,241 kita bisa bicara dengan siapa pun dengan benda ini. 89 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 Aku akan memperbaiki ini, lalu kau dan Gordo... 90 00:05:27,619 --> 00:05:30,455 Daniel, hentikan. Radio itu di garasi sebab aku ingin begitu. 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,500 Itu milik ayahku. 92 00:05:35,627 --> 00:05:37,004 Gordo, kau paham? 93 00:05:38,171 --> 00:05:39,381 Aku paham ada kue. 94 00:05:39,547 --> 00:05:41,716 Dan aku suka kue. Aku ingin kue itu... 95 00:05:41,884 --> 00:05:43,176 -Gordo. -Ya. 96 00:05:43,426 --> 00:05:44,469 Sebaiknya pergi. 97 00:05:45,053 --> 00:05:47,389 Baik. Tak ada radio amatir. 98 00:05:48,140 --> 00:05:49,557 Kurasa ada kue. 99 00:05:49,766 --> 00:05:53,770 Selamat ulang tahun 100 00:05:54,021 --> 00:05:58,441 Selamat ulang tahun, Raimy sayang 101 00:05:58,650 --> 00:05:59,734 Bagus! Kita berhasil! 102 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 Selamat ulang tahun 103 00:06:10,120 --> 00:06:11,746 Ayahku suka radio itu. 104 00:06:12,122 --> 00:06:18,586 Kami habiskan berjam-jam di garasi untuk pantulkan sinyal ke bulan. 105 00:06:18,753 --> 00:06:21,089 Aku mencari Pesawat Ulang-Alik Endeavour. 106 00:06:21,256 --> 00:06:23,008 -Katanya, "Jika tindakanmu benar..." -Bagus. 107 00:06:23,258 --> 00:06:25,052 "...bisa bicara dengan astronaut di pesawatnya." 108 00:06:27,220 --> 00:06:31,016 Dia pahlawanku, temanku. 109 00:06:32,642 --> 00:06:36,396 Lalu dia menyamar untuk menyelamatkan dunia. 110 00:06:37,814 --> 00:06:41,151 -Dia dan ibuku berpisah. -Kumohon, Ayah, jangan pergi! 111 00:06:42,152 --> 00:06:43,195 Lalu dia tewas. 112 00:06:46,614 --> 00:06:49,952 Aku menyadari dia sungguh orang lain. 113 00:06:52,245 --> 00:06:54,581 Itu hal terbanyak yang kauceritakan tentang ayahmu. 114 00:06:55,665 --> 00:06:57,667 -Tak benar. -Ya. 115 00:07:30,658 --> 00:07:32,452 CQ? 116 00:07:32,619 --> 00:07:37,665 Menghubungi CQ. Ini WQ2YV. Apa frekuensi ini aman? 117 00:07:39,001 --> 00:07:41,919 Ini WQ. CQ? 118 00:07:43,588 --> 00:07:48,468 Menghubungi CQ, ini WQ2YV. Apa frekuensi ini aman? 119 00:07:49,844 --> 00:07:53,390 Ini WQ2YV. Whiskey Quebec... 120 00:07:53,765 --> 00:07:55,058 Halo? 121 00:07:56,268 --> 00:07:59,021 Halo? Hei, apa panggilanmu? 122 00:07:59,896 --> 00:08:02,024 Maaf, aku tak tahu benda ini berfungsi. 123 00:08:02,232 --> 00:08:05,402 Tak masalah. Kau dari mana? 124 00:08:06,861 --> 00:08:08,113 Queens, New York. 125 00:08:08,321 --> 00:08:11,408 Yang benar saja. Bayside. Lahir dan dibesarkan di sini. 126 00:08:11,616 --> 00:08:12,659 Kau penggemar Mets? 127 00:08:13,285 --> 00:08:14,327 Dulu. 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Aku tak ikuti bisbol lagi. 129 00:08:20,375 --> 00:08:23,795 Ya, tetapi kau pasti suka melihat Yankee dikalahkan, bukan? 130 00:08:23,961 --> 00:08:25,005 Tim Yankee? Siapa yang tak begitu? 131 00:08:25,172 --> 00:08:27,382 Maddux luar biasa malam ini. 132 00:08:29,051 --> 00:08:30,093 Baik. 133 00:08:31,303 --> 00:08:34,014 Greg Maddux? Greg Maddux dari Atlanta Braves? 134 00:08:34,722 --> 00:08:35,807 KINI ANGIN MENGHANGAT 135 00:08:35,973 --> 00:08:39,186 Di Permainan 2? Ayolah, Queens, kau mematahkan hatiku. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,645 Tidak. Aku paham. 137 00:08:40,812 --> 00:08:44,107 -Yankee-Braves, Seri Dunia. Tahun 1996. -Betul! 138 00:08:44,274 --> 00:08:45,567 {\an8}SIARAN LANGSUNG SPRINGSTEEN SABTU 9 DESEMBER 139 00:08:46,068 --> 00:08:49,279 Permainan 3, Bernie Williams lakukan home run ganda di marka delapan. 140 00:08:49,487 --> 00:08:51,198 Yankee menang seri dalam enam permainan? 141 00:08:52,240 --> 00:08:54,326 Tetapi kau tak ikuti bisbol. 142 00:08:54,492 --> 00:08:57,120 Baiklah. Ayo lakukan. Aku mau bertaruh $20 untuk itu. 143 00:08:58,288 --> 00:08:59,539 Ini bukan ramalan. 144 00:09:00,207 --> 00:09:01,958 Queens, kau tampak baik hati. 145 00:09:02,167 --> 00:09:03,918 Namun putriku usia 8 tahun berpeluang lebih baik 146 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 untuk bicara ke astronaut dibanding Yankee menang seri ini. 147 00:09:08,381 --> 00:09:10,258 Putrimu. 148 00:09:10,425 --> 00:09:12,969 Apa cerita soal putrimu itu? 149 00:09:14,054 --> 00:09:15,097 Dia... 150 00:09:17,349 --> 00:09:18,391 Usianya delapan tahun hari ini. 151 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Jadi kurasa aku memikirkannya. 152 00:09:21,853 --> 00:09:23,438 Siapa namamu? 153 00:09:24,106 --> 00:09:25,440 Frank. 154 00:09:26,191 --> 00:09:27,234 Frank dari Queens. 155 00:09:27,400 --> 00:09:29,527 Ya. Akhirnya, kita setujui sesuatu. 156 00:09:29,736 --> 00:09:30,778 Siapa ini? 157 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 Maaf, apa? 158 00:09:34,074 --> 00:09:35,117 Halo? 159 00:09:36,076 --> 00:09:37,160 Halo? 160 00:09:38,161 --> 00:09:40,913 Halo? Queens, kau di sana? 161 00:09:44,501 --> 00:09:45,710 Atau tidak. 162 00:09:52,759 --> 00:09:56,471 Kami persembahkan, pemimpin Dunia Bebas. 163 00:09:56,638 --> 00:09:59,349 Presiden Amerika Serikat, 164 00:09:59,516 --> 00:10:01,809 Tn. William Jefferson Clinton. 165 00:10:04,646 --> 00:10:09,776 {\an8}21 OKTOBER 1996 166 00:10:21,454 --> 00:10:23,581 Tim Yankee kalah dua kosong 167 00:10:23,748 --> 00:10:26,418 dalam Permainan 3 Seri Dunia yang pindah ke Atlanta malam ini. 168 00:10:26,626 --> 00:10:30,797 Kabar lain, sejumlah pembunuhan dengan sasaran perawat New York City 169 00:10:30,963 --> 00:10:33,049 telah dirujuk sebagai pembunuhan Nightingale. 170 00:10:33,258 --> 00:10:34,426 Selanjutnya, semua... 171 00:10:35,302 --> 00:10:37,595 -Pagi, Ny. Sullivan. -Pagi, Gordo. 172 00:10:37,804 --> 00:10:39,972 Raimy, ayolah! Gordo datang! Cepat! 173 00:10:40,473 --> 00:10:41,683 Aku akan segera turun! 174 00:11:00,493 --> 00:11:03,371 Sayang, sudah waktunya ke sekolah. Ayo cepat! 175 00:11:15,508 --> 00:11:17,344 -Hei Gordo! -Hei, Raimy! 176 00:11:26,478 --> 00:11:29,897 Jangan ke bodega beli permen, ya? Gordo, jiwanya ada di tanganmu. 177 00:11:37,280 --> 00:11:39,198 Bagaimana menurutmu soal pembunuhan Nightingale? 178 00:11:40,157 --> 00:11:41,451 Payah, aku tahu itu. 179 00:11:41,659 --> 00:11:45,455 Brass mulai ketakutan, pers menyebutnya Putra Sam berikutnya. 180 00:11:45,872 --> 00:11:48,040 -Dia hanya mengincar perawat? -Ya, untuk saat ini. 181 00:11:48,207 --> 00:11:50,793 Namun Jules akan baik-baik saja. Dia cerdas. 182 00:11:55,590 --> 00:11:56,841 Bagaimana pestanya? 183 00:11:57,008 --> 00:12:00,928 Kau tahu cara Jules. Raimy tersenyum lebar. 184 00:12:01,137 --> 00:12:02,305 Pestanya bagus, ya. 185 00:12:04,641 --> 00:12:07,101 Menurut kabar, kau sering mampir ke rumah. 186 00:12:08,436 --> 00:12:13,441 Aku tak tahu perinciannya, tetapi Jules minta kau berhenti. 187 00:12:14,150 --> 00:12:15,360 Ya, aku paham. 188 00:12:15,527 --> 00:12:18,821 Kurasa Raimy mulai ajukan pertanyaan yang tak bisa dijawab Jules. 189 00:12:20,156 --> 00:12:24,035 Kau sudah menyamar selama dua tahun, Frank. 190 00:12:25,412 --> 00:12:28,748 Bukan hanya aku yang senang melihatmu kembali. 191 00:12:28,956 --> 00:12:29,999 Aku sedang mengurus itu. 192 00:12:30,249 --> 00:12:32,419 Kau keluar? Kapan? 193 00:12:34,754 --> 00:12:39,384 Kau tak bisa beri tahu kapan. Aku paham. Tetapi itu bagus sekali. 194 00:12:41,386 --> 00:12:44,931 Jaga dirimu. Baiklah. 195 00:12:50,728 --> 00:12:53,481 Dan Bernie Williams mencapai... ke lapangan yang benar! 196 00:12:53,815 --> 00:12:57,527 Bernie Williams dapat home run ganda di marka kedelapan! 197 00:12:57,694 --> 00:13:02,365 Ini WQ2YV, menghubungi operator tak dikenal di Queens, New York. 198 00:13:02,532 --> 00:13:03,575 Ini aku. 199 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 Queens, hei. Bagaimana kau tahu home run itu? 200 00:13:08,371 --> 00:13:10,748 Itu terjadi 20 tahun lalu, tahun 1996. 201 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Bumi ke Queens. Ini tahun 1996. 202 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 Permainan 4, Yankee kembali dari 6-0, 203 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Wade Boggs lakukan home run akhir pada puncak ke-10. 204 00:13:18,465 --> 00:13:20,091 Mereka mengubah situasi dari sana. 205 00:13:20,257 --> 00:13:21,426 Kau main-main denganku? 206 00:13:21,926 --> 00:13:22,969 Aku? 207 00:13:23,636 --> 00:13:24,804 Frank dari Queens. 208 00:13:25,597 --> 00:13:28,182 Putri yang coba bicara ke astronaut. Kau tak mengolokku. 209 00:13:28,391 --> 00:13:29,684 Maaf, aku tak apa? 210 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 -Frank apa? Siapa nama belakangmu? -Sullivan. 211 00:13:32,437 --> 00:13:34,313 Itu bukan urusanmu. 212 00:13:37,233 --> 00:13:39,944 Begini, Queens, kau membuatku merasa aneh. 213 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Tunggu. Apa sinyal panggilanmu? 214 00:13:43,656 --> 00:13:46,534 Sudah kusebut tadi. WQ2YV. 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,792 Siapa nama putrimu? 216 00:13:55,835 --> 00:13:58,045 Begini ya? Aku berhenti. 217 00:13:59,464 --> 00:14:02,384 Namaku Raimy Elizabeth Sullivan. 218 00:14:02,842 --> 00:14:05,470 Nama ayahku dulu Francis Joseph Sullivan. 219 00:14:05,637 --> 00:14:10,349 Aku tinggal di 810 Browning di Bayside, Queens, tempat tinggalku seumur hidup. 220 00:14:10,600 --> 00:14:12,769 Rumah sama tempat ayahku, Frank, 221 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 -setelah dia tinggalkan ibuku, Julie... -Ayolah, siapa ini? 222 00:14:16,022 --> 00:14:19,401 ...biasa meninggalkan hadiah ulang tahunku di kaleng kopi. 223 00:14:32,622 --> 00:14:34,081 Kau membakar kotaknya. 224 00:14:34,749 --> 00:14:35,833 Apa? 225 00:14:36,959 --> 00:14:39,962 Kau membakar kotaknya! Katakan kau tak membakar kotaknya! 226 00:14:41,839 --> 00:14:44,216 Frank! 227 00:14:44,592 --> 00:14:46,177 Baik, dengarkan aku sekarang. 228 00:14:46,386 --> 00:14:49,847 Jika kau masuk frekuensi ini lagi, jika menghubungiku lagi, 229 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 semoga tidak, jika kau mendekati keluargaku, 230 00:14:52,058 --> 00:14:53,768 aku akan memburumu dan membunuhmu. 231 00:14:53,935 --> 00:14:55,144 -Kau paham? -Frank! 232 00:15:02,068 --> 00:15:03,152 Ayah? 233 00:15:08,157 --> 00:15:10,034 Namaku Raimy Sullivan, 234 00:15:10,201 --> 00:15:14,246 dan aku ingin bicara dengan pesawat ulang-alik Discovery. 235 00:15:15,957 --> 00:15:16,999 Hei! 236 00:15:17,166 --> 00:15:18,501 -Hai! -Apa ini? 237 00:15:21,087 --> 00:15:23,715 Tancapkan bendera ini di tempat yang hanya bisa kulihat. 238 00:15:23,881 --> 00:15:27,802 Akan jadi sistem komunikasi kita yang sangat rahasia, ya? 239 00:15:29,220 --> 00:15:30,262 Kapan Ayah kembali? 240 00:15:30,513 --> 00:15:33,641 -Tolong, jangan pergi. Ayah! -Raimy, sayang, ayolah. 241 00:15:33,933 --> 00:15:38,395 Tubuhmu wanita. Berusia sekitar akhir 20-an, awal 30-an. 242 00:15:38,938 --> 00:15:41,107 Mungkin dibuang di rawa sekitar 20, 25 tahun lalu. 243 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Tetapi bukan itu yang membuat kakiku kesemutan. 244 00:15:44,110 --> 00:15:45,987 Kakimu masih kesemutan, Marko? 245 00:15:46,153 --> 00:15:50,157 Ya. Tetapi hanya jika mayat ini menarik. 246 00:15:50,407 --> 00:15:53,202 Ada dua perangkat rosario, satu diikat di pergelangan tangan, 247 00:15:53,369 --> 00:15:54,829 yang satu diikat di pergelangan kaki. 248 00:15:54,996 --> 00:15:56,038 Pembunuhan ritual? 249 00:15:56,247 --> 00:15:59,501 Aku urus pembunuh berantai yang aktif dalam waktu lama pada tahun 1990-an. 250 00:15:59,751 --> 00:16:01,252 Kusebut dia Pembunuh Nightingale. 251 00:16:01,711 --> 00:16:04,839 Tentu. Mengincar perawat. Dia gunakan rosario? 252 00:16:05,089 --> 00:16:08,259 Itu tak diumumkan, tetapi ya. Ketiga korbannya sama. 253 00:16:09,260 --> 00:16:10,720 Mungkin ada empat. 254 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 {\an8}BERKAS KASUS NYPD "NIGHTINGALE" - TAK DIPASTIKAN - 1996 255 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 {\an8}HILANG 256 00:16:25,610 --> 00:16:28,445 BURONAN PEMBUNUH NIGHTINGALE 257 00:16:32,992 --> 00:16:34,076 FRANK SULLIVAN, PETUGAS POLISI 258 00:16:34,243 --> 00:16:35,369 POLISI MENYAMAR TEWAS DI EAST RIVER 259 00:16:35,703 --> 00:16:36,746 SEBERAPA JAUH TERLIBAT TERLALU DALAM? 260 00:16:36,996 --> 00:16:39,165 BILA POLISI YANG BAIK JADI BURUK 261 00:16:44,921 --> 00:16:46,380 {\an8}BERKOMUNIKASI DENGAN ORANG MATI 262 00:16:47,381 --> 00:16:48,550 24 JAM SEHARI LAYANAN KEKUATAN BATIN 263 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Hei, Ricky. 264 00:16:57,266 --> 00:17:00,645 Jangan menghindariku. Kesepakatannya jadi atau tidak? 265 00:17:01,521 --> 00:17:02,689 Jadi. 266 00:17:03,272 --> 00:17:05,191 Aku sayang kau. 267 00:17:06,025 --> 00:17:10,905 Jay Kecil? Ini orangnya. Penghubungannya berhasil. 268 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Astaga! Kau berhasil temui Jay Kecil? Dia terpancing? 269 00:17:16,077 --> 00:17:17,411 Dia mau satu tas. Besok malam. 270 00:17:17,704 --> 00:17:18,746 Dua belas kilogram? 271 00:17:21,541 --> 00:17:22,584 Kita bisa lakukan itu. 272 00:17:23,876 --> 00:17:26,337 Ya, baiklah. Kita bisa lakukan itu. 273 00:17:27,421 --> 00:17:29,006 Kena kau. 274 00:17:30,967 --> 00:17:32,259 Aku harus menelepon. 275 00:17:33,427 --> 00:17:38,307 Hei, Stan, kau percaya soal Twilight Zone? 276 00:17:38,933 --> 00:17:40,059 Aku tak tahu artinya, Frank. 277 00:17:40,267 --> 00:17:43,437 Ya. Seperti perjalanan waktu. 278 00:17:43,646 --> 00:17:46,273 Berkomunikasi dengan masa depan. Kau kira hal itu mungkin? 279 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Kita tangkap Jay Kecil, itu otak kejahatannya. 280 00:17:49,276 --> 00:17:52,572 Kita bisa pulang. Aku sungguh ingin pulang. 281 00:17:52,822 --> 00:17:55,992 -Tolong katakan kau berfokus. -Aku baik-baik saja. 282 00:18:48,169 --> 00:18:49,837 Raimy! 283 00:18:51,714 --> 00:18:52,799 Raimy! 284 00:18:56,761 --> 00:18:58,095 Sedang apa kau? 285 00:18:58,304 --> 00:18:59,889 Itu dia, Daniel! 286 00:19:01,515 --> 00:19:03,434 Raimy, apa maksudmu? 287 00:19:41,973 --> 00:19:43,015 Apa yang terjadi? 288 00:19:43,432 --> 00:19:44,475 Radio amatir itu. 289 00:19:46,853 --> 00:19:49,689 Malam lalu, ada suara. 290 00:19:50,231 --> 00:19:51,648 Radio amatir itu tak berfungsi... 291 00:19:51,858 --> 00:19:55,236 Berfungsi untukku. Aku tak punya jawabannya. 292 00:19:57,113 --> 00:19:58,530 Kami berbicara beberapa kali. 293 00:19:59,073 --> 00:20:01,701 -Katanya namanya Frank. -Katanya namanya Frank... 294 00:20:01,993 --> 00:20:03,285 Ada hal lain. Aku... 295 00:20:03,494 --> 00:20:06,372 Percayalah. Kami juga tak percaya pada awalnya. 296 00:20:08,374 --> 00:20:11,878 Dia cerdas. Dia meninggalkan petunjuk yang hanya diketahui olehku. 297 00:20:14,964 --> 00:20:16,007 Ini ayahmu. 298 00:20:16,215 --> 00:20:17,842 {\an8}Lihat tanggal di koran. 299 00:20:18,675 --> 00:20:19,886 Ini 22 Oktober. 300 00:20:20,177 --> 00:20:22,346 -Tertulis 1996. -Ya! 301 00:20:24,140 --> 00:20:25,933 Dua puluh tahun lalu. Hari ini. 302 00:20:27,059 --> 00:20:31,563 Karena waktu adalah paralel bergerak, harinya sama. Tetapi dia di tahun 1996. 303 00:20:31,773 --> 00:20:34,150 Kini aku... Itu membuktikan dia yang bicara di radio. 304 00:20:34,358 --> 00:20:35,777 Daniel, ini pekerjaanku. 305 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 Aku tahu, itu sebabnya 306 00:20:38,320 --> 00:20:40,156 terdengar agak... 307 00:20:40,322 --> 00:20:41,741 Gila? 308 00:20:41,949 --> 00:20:43,325 Terima kasih, ya. Aku tahu. 309 00:20:43,534 --> 00:20:45,244 Raimy, kau tak gila. Paham? 310 00:20:45,494 --> 00:20:50,041 Pasti ada... Tentu saja. Ada teori, ya? 311 00:20:50,207 --> 00:20:52,126 -Teori apa? -Entahlah, aku bukan ilmuwan. 312 00:20:52,418 --> 00:20:54,586 -Aku arsitek. Aku tak bisa... -Aku polisi, 313 00:20:54,754 --> 00:20:56,881 memeluk kaleng kopi. Kau tak apa-apa. 314 00:20:57,089 --> 00:21:01,510 Maksudmu berkomunikasi melintas waktu? 315 00:21:01,844 --> 00:21:04,471 Ada unsur mekanika kuantum yang... 316 00:21:05,139 --> 00:21:08,434 Mereka menjelaskan ini. Teori dawai. Ada Einstein. 317 00:21:08,600 --> 00:21:11,187 Tindakan menakutkan dari jauh. Mereka buktikan itu benar. 318 00:21:11,437 --> 00:21:13,856 Intinya, Raim, 319 00:21:16,275 --> 00:21:19,361 kau bukan orang pertama yang memercayai ini. 320 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Kemarilah. 321 00:21:31,582 --> 00:21:32,583 CQ? 322 00:21:34,668 --> 00:21:35,752 CQ? 323 00:21:38,005 --> 00:21:42,176 CQ, ini WQ2YV. 324 00:21:46,638 --> 00:21:48,765 Ya, aku... 325 00:21:48,933 --> 00:21:50,476 Aku di sini. 326 00:21:51,978 --> 00:21:53,770 Jangan salah menganggap ini, 327 00:21:53,980 --> 00:21:56,273 tetapi ini mungkin foto terburuk yang pernah kauambil. 328 00:22:06,909 --> 00:22:07,994 Ayah? 329 00:22:08,995 --> 00:22:11,330 Ya, aku di sini. Ini aku. 330 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 331 00:22:16,793 --> 00:22:19,630 -Di mana kau? -2016. 332 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 Aku tahu. 333 00:22:25,594 --> 00:22:26,595 Jadi usiamu 28 tahun. 334 00:22:27,138 --> 00:22:29,473 -Ulang tahunmu kemarin. -Ya. 335 00:22:29,640 --> 00:22:30,766 Kau lebih tua dariku. 336 00:22:32,518 --> 00:22:33,978 Ya. 337 00:22:36,063 --> 00:22:37,356 Dan aku polisi. 338 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 Tak mungkin! Kau polisi? Yang benar saja. 339 00:22:39,816 --> 00:22:43,946 Jadi maksudmu dalam 20 tahun, aku akan bekerja dengan putriku? 340 00:22:47,116 --> 00:22:48,910 -Halo? -Tidak. 341 00:22:50,077 --> 00:22:52,538 "Tidak" apa? Aku pensiun? 342 00:22:54,623 --> 00:22:55,666 Kau tewas. 343 00:23:00,837 --> 00:23:02,131 Kau tewas besok. 344 00:23:13,850 --> 00:23:17,813 23 Oktober 1996. Permainan 4 dalam seri. 345 00:23:18,022 --> 00:23:19,773 -Kau dibunuh pukul 21.12. -Besok malam. 346 00:23:19,982 --> 00:23:21,984 -Besok malam, di mana? -Galangan United. 347 00:23:22,234 --> 00:23:23,485 -Di Queens? -Ada kejar-kejaran. 348 00:23:24,403 --> 00:23:26,488 Kau ditembak lebih dulu di luar Berth 34. 349 00:23:26,738 --> 00:23:29,366 Pembunuhan ditembakkan pukul 21.12 di jalan raya. 350 00:23:29,533 --> 00:23:32,286 Ini tak masuk akal. Bagaimana kau tahu... 351 00:23:32,494 --> 00:23:34,080 Forensik, Frank. 352 00:23:34,246 --> 00:23:36,082 Ada TKP. Selongsong peluru. Mayat. 353 00:23:36,498 --> 00:23:39,418 Mayatmu dikeluarkan dari East River. Kau dan pria lain. 354 00:23:40,211 --> 00:23:41,337 Siapa? 355 00:23:41,670 --> 00:23:42,921 Ricky Corrado. 356 00:23:46,842 --> 00:23:47,843 Siapa yang melakukannya? 357 00:23:48,135 --> 00:23:49,136 Kau yang tahu. 358 00:23:49,303 --> 00:23:51,388 Bukan aku yang ada di masa depan. Apa artinya? 359 00:23:51,597 --> 00:23:53,474 Usiaku bukan delapan tahun, Frank. Jangan pura-pura. 360 00:23:53,640 --> 00:23:55,059 Kau melanggar batas, itu yang membunuhmu. 361 00:23:55,226 --> 00:23:58,562 Tetapi aku... Apa? Tunggu! Katakan perasaanmu. 362 00:23:59,063 --> 00:24:00,356 Aku lakukan korupsi, kini aku tewas? 363 00:24:01,190 --> 00:24:03,692 Semoga sukses besok. 364 00:24:03,942 --> 00:24:06,153 Tunggu! Memang kau siapa sekarang? 365 00:24:06,362 --> 00:24:07,696 Kau sungguh bertanya itu? 366 00:24:08,072 --> 00:24:10,366 Mungkin jika kau tak tinggalkan kami, kau akan tahu. 367 00:24:14,370 --> 00:24:15,537 Aku tak lakukan korupsi. 368 00:24:16,413 --> 00:24:18,832 Dari mana pun kau dengar itu, itu bohong. Paham? 369 00:24:19,000 --> 00:24:20,417 Jadi kau melakukan apa besok malam? 370 00:24:20,667 --> 00:24:23,337 Tugas. Semua polisi yang beroperasi bersamaku 371 00:24:23,545 --> 00:24:24,546 -dukung itu. -Aku baca berkasnya. 372 00:24:24,713 --> 00:24:25,839 Katanya tak ada operasi malam itu. 373 00:24:26,007 --> 00:24:27,008 Ya, aku ingin tahu sebabnya. 374 00:24:27,174 --> 00:24:29,801 Karena kami menyamar. Karena itu rahasia. 375 00:24:32,721 --> 00:24:35,557 Raimy, aku tahu bagaimana aku sebagai ayah. 376 00:24:38,060 --> 00:24:39,270 Dan aku tahu kehilangan apa. 377 00:24:40,062 --> 00:24:42,856 Aku kehilangan ibumu. Dan kehilanganmu. 378 00:24:44,108 --> 00:24:47,153 Aku tahu kehilangan apa, ya? Sungguh. 379 00:24:48,154 --> 00:24:50,614 Aku tahu apa tindakanku untuk mendapatkannya kembali. 380 00:24:52,283 --> 00:24:54,201 Ayah, kumohon. Jangan pergi. 381 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 Raimy, aku tahu maksudmu baik. 382 00:24:59,248 --> 00:25:00,249 Sungguh. 383 00:25:02,251 --> 00:25:04,128 Dan maksudku, ini... 384 00:25:04,795 --> 00:25:06,963 Versimu yang ini, 385 00:25:08,340 --> 00:25:10,342 kau jauh dari sini, Nak. 386 00:25:11,343 --> 00:25:14,096 Aku tak bisa berjalan ke pintu depan dan mengetuknya 387 00:25:14,305 --> 00:25:17,058 dengan hanya menunjukkan sejumlah penderitaan yang kusebabkan. 388 00:25:18,267 --> 00:25:20,727 Aku tak bisa menghindari ini. Maafkan aku. 389 00:25:31,238 --> 00:25:35,576 ME akan mencocokkan mayat itu. Perawat yang hilang tahun 1996. 390 00:25:35,909 --> 00:25:37,536 Susie Cairone. 391 00:25:38,204 --> 00:25:39,455 -Cairone? -Apa? 392 00:25:39,663 --> 00:25:42,416 Ibuku bekerja dengannya. Aku ingat saat dia hilang. 393 00:25:42,916 --> 00:25:44,126 Kita sebut ini pembunuhan Nightingale? 394 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 Bukannya kita bisa lakukan apa pun soal itu. 395 00:25:49,173 --> 00:25:50,257 Boleh aku bertanya? 396 00:25:50,966 --> 00:25:51,967 Katakanlah. 397 00:25:52,676 --> 00:25:54,136 Kau ingat pembicaraan saat itu 398 00:25:54,303 --> 00:25:56,513 soal ayahku rencanakan operasi pada malam dia tewas? 399 00:25:56,680 --> 00:25:57,681 Tidak. Aku baru tahu itu. 400 00:25:57,889 --> 00:26:00,517 Aku berpikir memeriksa beberapa orang dari operasi lamanya. 401 00:26:00,767 --> 00:26:01,852 Kenapa? 402 00:26:02,060 --> 00:26:04,188 Ini gagasanmu. 403 00:26:04,396 --> 00:26:05,897 Aku ingin tuntaskan hal ini. 404 00:26:06,064 --> 00:26:07,608 Dan kau mau dariku... 405 00:26:10,277 --> 00:26:11,528 Kau mau nama. 406 00:26:12,363 --> 00:26:16,032 Yang pertama lebih dulu, Frank, ini Chester, dia penghubungmu. 407 00:26:16,533 --> 00:26:18,910 Ini Rain Man, dia akan mengawasimu di apartemen. 408 00:26:19,077 --> 00:26:20,662 Chester akan menangani produk di sini. 409 00:26:20,829 --> 00:26:24,125 Itu garasi mobilmu yang biasa, Bushwick. Satu pintu masuk, satu pintu keluar. 410 00:26:24,291 --> 00:26:26,084 Frank membawa Jay Kecil dan teman-temannya, 411 00:26:26,252 --> 00:26:29,213 pastikan Jay Kecil menukar uang tunai dengan produk Chester, 412 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 lalu kau tiarap. Sebab kami menyerang dengan ganas. 413 00:26:31,548 --> 00:26:33,384 -Ada pertanyaan? -Aku siap. 414 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 -Baiklah. -Frank? 415 00:26:36,803 --> 00:26:37,971 Aku paham. 416 00:26:51,943 --> 00:26:54,738 Angka... Enam kosong. 417 00:26:58,659 --> 00:27:00,118 Chester Lee? 418 00:27:00,286 --> 00:27:01,912 Raimy Sullivan. Detektif, ke-21. 419 00:27:02,538 --> 00:27:05,332 -Kau jauh dari sarang, ya? -Kunjunganku tak resmi. 420 00:27:05,499 --> 00:27:07,376 Ayahku dulu Frank Sullivan. 421 00:27:08,502 --> 00:27:09,753 Aku berharap kau bisa membantuku 422 00:27:09,920 --> 00:27:12,464 lebih memahami kejadian saat dia tewas. 423 00:27:18,762 --> 00:27:19,805 Apa yang tertulis di laporan? 424 00:27:20,389 --> 00:27:21,515 Laporan tak sebutkan apa-apa. 425 00:27:21,682 --> 00:27:24,560 Sebab semua yang harus kukatakan ada di laporan. 426 00:27:24,726 --> 00:27:26,187 Dia lakukan home run. 427 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 Itu maksudku, bukan? 428 00:27:29,981 --> 00:27:33,819 -Kau tinggalkan gugus tugas pada 2002. -Ya. 429 00:27:35,153 --> 00:27:37,531 Kau mengumpulkan pelanggaran yang cukup untuk dipecat. 430 00:27:37,698 --> 00:27:39,658 Tetapi kau pergi dengan tenang. Mendapat pensiunmu. 431 00:27:39,825 --> 00:27:42,994 Ada yang memberimu jalan keluar yang mudah, aku ingin tahu sebabnya. 432 00:27:43,161 --> 00:27:44,788 Mungkin karena aku beruntung. 433 00:27:44,955 --> 00:27:46,122 Aku setuju. 434 00:27:46,957 --> 00:27:50,711 Percobaan perkosaan, cabul pada anak di bawah umur. Semua hilang. 435 00:27:51,002 --> 00:27:53,255 Bagaimana perasaan anakmu tentang masa Ayah bekerja? 436 00:27:54,172 --> 00:27:55,257 Jangan lakukan ini, Detektif. 437 00:27:55,424 --> 00:27:57,634 Sebab aku harus membaca di setiap koran di New York 438 00:27:57,801 --> 00:28:00,011 betapa buruknya ayahku. 439 00:28:00,178 --> 00:28:01,555 Dimulai pada hari dia ditembak. 440 00:28:02,973 --> 00:28:03,974 GALANGAN UNITED 441 00:28:04,140 --> 00:28:05,559 Kita menjemput Jay Kecil di sini? 442 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 Ya. 443 00:28:08,479 --> 00:28:11,565 Aku hanya mencoba mencari kebenaran. 444 00:28:11,732 --> 00:28:13,692 Apa ayahku melakukan korupsi? 445 00:28:13,859 --> 00:28:15,110 Tak tahu sama sekali. 446 00:28:16,362 --> 00:28:18,489 Ada operasi yang direncanakan saat dia terbunuh? 447 00:28:18,655 --> 00:28:19,698 Tidak. 448 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 Kenapa orang bilang ada operasi malam itu jika tak ada? 449 00:28:22,409 --> 00:28:24,328 -Aku tak mau membahas itu. -Kau melindungi siapa? 450 00:28:24,495 --> 00:28:27,706 Stan Moreno? Wakil Ketua Moreno? 451 00:28:27,873 --> 00:28:29,833 Dia yang memimpin operasi ini, bukan? 452 00:28:30,000 --> 00:28:31,042 Dialah yang melindungimu. 453 00:28:31,209 --> 00:28:34,880 Dia memberimu pekerjaan mudah ini. Untuk apa? Agar kau diam? 454 00:28:35,046 --> 00:28:36,465 Kau tak mau main-main dengan mereka. 455 00:28:36,632 --> 00:28:38,384 Kenapa orang anggap ada operasi jika tak ada? 456 00:28:38,592 --> 00:28:40,344 Mungkin karena itu yang dikatakan ke orang itu. 457 00:28:40,511 --> 00:28:41,678 Dikatakan? 458 00:28:43,847 --> 00:28:44,848 Maksudmu, diarahkan untuk percaya. 459 00:28:47,601 --> 00:28:50,562 Ayahku diberi tahu ada operasi. 460 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 Aku tak pernah bilang apa pun soal ayahmu. 461 00:28:52,273 --> 00:28:53,982 Tak ada operasi, ya? 462 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 Hei! Yang benar saja. 463 00:28:57,778 --> 00:28:59,112 Itu jebakan. 464 00:28:59,280 --> 00:29:02,115 Tenanglah. Ada yang mau beri tahu ada apa di sini? 465 00:29:02,783 --> 00:29:05,619 Akan kuberi tahu. Kau polisi. 466 00:29:11,625 --> 00:29:13,294 Raimy, kita menemui orang tuaku satu jam lagi. 467 00:29:13,460 --> 00:29:16,255 Pergi ke radio, beri tahu ayahku, itu jebakan. 468 00:29:17,423 --> 00:29:20,717 Jangan percayai Chester Lee, jangan percayai Stan Moreno. Ya? 469 00:29:22,344 --> 00:29:24,388 Bisa lakukan itu? Bisa beri tahu itu kepadanya? Daniel? 470 00:29:24,846 --> 00:29:26,890 Daniel? 471 00:29:28,934 --> 00:29:31,853 -Rain Man, bicaralah. -Dia di galangan. 472 00:29:32,145 --> 00:29:34,230 Baik. Kemarilah. 473 00:29:38,360 --> 00:29:40,279 Ini kacau. 474 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Hei, Raim? 475 00:29:48,829 --> 00:29:49,913 Raim? 476 00:29:51,998 --> 00:29:56,420 WQ2YV. Masuk. 477 00:29:56,587 --> 00:29:57,588 Ayah, kau di sana? 478 00:29:57,754 --> 00:30:00,466 Aku polisi? Jika aku polisi, jadi kau apa? 479 00:30:00,632 --> 00:30:02,384 -Kau sebodoh itu? -Diam! 480 00:30:02,634 --> 00:30:03,927 Baik, begini, jika aku polisi... 481 00:30:04,094 --> 00:30:06,262 Kau kira akan berakhir begini? 482 00:30:06,430 --> 00:30:07,806 Denganmu menembakku di sini? 483 00:30:07,973 --> 00:30:10,601 Kau mengira Jay Kecil tak akan menyerangmu? 484 00:30:11,518 --> 00:30:14,104 Kau mengira polisi lain tak akan menyerangmu, Ricky? 485 00:30:14,270 --> 00:30:15,897 Polisi lain? 486 00:30:16,064 --> 00:30:17,816 Misalnya polisi yang bekerja untuk Jay Kecil? 487 00:30:17,983 --> 00:30:19,693 Atau polisi yang mengadukanmu? 488 00:30:19,860 --> 00:30:22,153 Ayah, masuk. Ayah, kau di sana? 489 00:30:22,321 --> 00:30:24,531 Aku biarkan kau masuk ke rumahku. 490 00:30:24,698 --> 00:30:25,866 Pembaptisan putriku. 491 00:30:30,496 --> 00:30:33,582 Percayalah. Ini bagus untukmu. 492 00:30:34,375 --> 00:30:37,002 Kau pertama ditembak di luar Berth 34. 493 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Ini solusi yang mudah. 494 00:30:48,096 --> 00:30:49,515 Larilah denganku. 495 00:30:49,681 --> 00:30:52,518 Ayolah, Ricky. Tak perlu berakhir seperti ini. 496 00:30:53,519 --> 00:30:55,228 -Apa? -Larilah denganku. 497 00:32:32,784 --> 00:32:34,202 Itu dia. 498 00:32:40,291 --> 00:32:42,043 Kau bisa percaya putri kecilku jadi polisi? 499 00:32:50,260 --> 00:32:53,722 Hei, kau baik-baik saja? Hei. 500 00:32:53,889 --> 00:32:55,223 Raims. Pelan-pelan. 501 00:32:56,224 --> 00:32:57,559 Kau bisa merasakannya? 502 00:32:58,935 --> 00:33:00,020 Segalanya berbeda. 503 00:33:01,938 --> 00:33:03,857 Ayahku tak dibunuh. 504 00:33:05,901 --> 00:33:07,528 Baiklah. 505 00:33:07,694 --> 00:33:10,030 -Tunggu, apa? -Kau tak ingat? 506 00:33:11,031 --> 00:33:13,158 Aku ingat kecelakaannya. 507 00:33:13,784 --> 00:33:17,162 Ayahmu tewas dalam kecelakaan lima tahun yang lalu 508 00:33:18,329 --> 00:33:20,248 tepat setelah ulang tahunnya ke-43. 509 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 Katakan kau ingat itu, Nak. 510 00:33:24,878 --> 00:33:27,297 Ya ampun. Aku ingat. 511 00:33:32,719 --> 00:33:34,262 Aku ingat keduanya. 512 00:33:34,429 --> 00:33:38,642 Kehidupan saat dia dibunuh, dan saat dia tak dibunuh. 513 00:33:45,023 --> 00:33:46,357 Segalanya berubah, Gordo. 514 00:34:08,880 --> 00:34:10,256 Kau pria beruntung, Frank. 515 00:34:15,470 --> 00:34:19,891 Tak perlu dikatakan, kau ketahuan. Mereka menggulung seluruh operasi. 516 00:34:23,937 --> 00:34:25,689 Apa yang terjadi di sana? 517 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 Sulit dikatakan. 518 00:34:36,825 --> 00:34:38,952 -Hei. -Hei. 519 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 Kemarilah. 520 00:34:51,297 --> 00:34:54,550 Peluklah ayahmu. Aku sayang kau. 521 00:34:58,346 --> 00:35:00,140 Tindakanmu bagus, Nak. 522 00:35:07,230 --> 00:35:09,024 Bisa tahan liftnya? 523 00:35:09,190 --> 00:35:11,317 -Cairone, kenapa buru-buru? -Aku dikritik. 524 00:35:11,484 --> 00:35:15,113 Aku mengarahkan perawat baru dengan kepalanya di... Terserahlah. 525 00:35:16,239 --> 00:35:17,282 Aku sudah dengar soal Frank. 526 00:35:17,949 --> 00:35:19,284 Ya. Dia tak apa-apa. 527 00:35:19,492 --> 00:35:22,495 Agak teler, tetapi dia akan hidup. Ya? 528 00:35:22,829 --> 00:35:23,997 Ya. Ini. Biar kubawakan. 529 00:35:24,289 --> 00:35:25,373 -Tak usah. -Ya, hentikan. 530 00:35:25,540 --> 00:35:26,958 Kami juga akan ke lantai tiga. Ayo. 531 00:35:32,923 --> 00:35:35,300 Aku berutang kodein kepadamu. Aku bercanda. 532 00:35:43,642 --> 00:35:45,143 Ayah senang melihatmu. 533 00:35:49,940 --> 00:35:52,358 SUSIE CARIONE PERAWAT 534 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 JULIE SULLIVAN PERAWAT 535 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Maaf sekali aku terlambat. 536 00:36:10,794 --> 00:36:12,337 Hai, aku Raimy. 537 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 Aku senang sekali bisa bertemu kalian. 538 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 Bisa bicara di sini? 539 00:36:21,930 --> 00:36:23,598 -Ya. -Ya. 540 00:36:25,225 --> 00:36:26,392 Kau marah kepadaku? 541 00:36:26,810 --> 00:36:28,394 -Apa? -Semua hal lain itu... 542 00:36:28,937 --> 00:36:30,646 Ada penjelasannya. Itu... 543 00:36:31,022 --> 00:36:32,691 -Maaf... -Nona. 544 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 Kurasa ada salah paham. 545 00:36:35,736 --> 00:36:36,945 -Nona? -Ya, begini. 546 00:36:37,112 --> 00:36:40,949 Kurasa kau salah atau keliru. Kita tak saling kenal. 547 00:36:43,201 --> 00:36:44,285 Baiklah. 548 00:36:51,417 --> 00:36:52,627 Berhenti. Daniel. 549 00:36:53,628 --> 00:36:56,882 Namamu Daniel Lawrence. Kita tinggal bersama di Bayside, Queens. 550 00:36:57,548 --> 00:36:59,718 -Bilang kau tahu siapa aku. -Bagaimana kau tahu namaku? 551 00:37:00,093 --> 00:37:01,261 Aku pacarmu. 552 00:37:02,846 --> 00:37:04,305 Ibuku Julie Sullivan. 553 00:37:04,680 --> 00:37:07,225 Dia perawatmu saat kau kena kecelakaan dua tahun lalu. 554 00:37:07,392 --> 00:37:08,559 Dia mengenalkan kita. 555 00:37:09,269 --> 00:37:11,021 Lenganmu keluar di jendela. 556 00:37:11,897 --> 00:37:14,232 Katakan lenganmu keluar di jendela saat kecelakaan mobil. 557 00:37:14,399 --> 00:37:16,109 Baik. Aku tak kenal ibumu, ya? 558 00:37:16,567 --> 00:37:17,986 Aku tak pernah ke Queens. 559 00:37:18,153 --> 00:37:19,570 Dan aku tak mengenalmu. 560 00:37:20,321 --> 00:37:21,697 Maafkan aku. 561 00:37:24,534 --> 00:37:25,660 Daniel... 562 00:37:31,875 --> 00:37:36,129 Orang yang dihubungi tak tersedia. Harap tinggalkan pesan setelah nada ini. 563 00:37:36,797 --> 00:37:39,800 Bu? Kenapa pesan suaramu kacau? 564 00:37:40,425 --> 00:37:41,968 Telepon aku sekarang. 565 00:37:42,343 --> 00:37:43,428 Aku akan datang. 566 00:37:48,058 --> 00:37:49,059 Detektif Sullivan. 567 00:37:49,976 --> 00:37:51,519 Dia bilang itu soal apa? 568 00:37:52,395 --> 00:37:54,773 Baiklah. Beri aku 20 menit. 569 00:38:01,905 --> 00:38:03,406 Kita bicara lagi nanti. 570 00:38:06,367 --> 00:38:07,577 Baik, begini. 571 00:38:09,204 --> 00:38:10,621 Tak ada cara mudah untuk katakan ini. 572 00:38:11,497 --> 00:38:13,624 Kami mengenali mayat dari rawa. 573 00:38:14,459 --> 00:38:15,626 Susie Cairone. 574 00:38:16,127 --> 00:38:18,004 Perawat yang hilang tahun 1996. Kita sudah bahas. 575 00:38:18,171 --> 00:38:20,548 Tidak, aku harus bicara langsung denganmu soal ini. 576 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Kita sudah bicara siang ini. 577 00:38:21,967 --> 00:38:23,634 Forensik kembali satu jam lalu. 578 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 Maaf, Raimy. Itu ibumu. 579 00:38:33,103 --> 00:38:34,187 Apa? 580 00:38:34,645 --> 00:38:37,523 Aku tahu ini penghiburan yang buruk setelah 20 tahun, 581 00:38:37,690 --> 00:38:39,275 tetapi setidaknya kita menemukannya. 582 00:38:41,402 --> 00:38:43,321 Pulanglah. Ya? 583 00:38:44,990 --> 00:38:46,616 -Bagaimana? -Pulanglah. 584 00:38:46,992 --> 00:38:48,869 Kau paham? Itu perintah. 585 00:38:49,995 --> 00:38:51,913 Nightingale bisa menunggu hingga besok. 586 00:38:52,080 --> 00:38:53,832 Nightingale belum membunuh dalam 20 tahun. 587 00:38:58,711 --> 00:39:00,296 Aku akan ambilkan air untukmu. 588 00:39:11,766 --> 00:39:12,976 Kau mencari di sana? 589 00:39:13,351 --> 00:39:16,271 Tidak. Aku tahu kau melakukan apa pun sebisamu. 590 00:39:16,729 --> 00:39:19,565 Jika kau dapat petunjuk, dengar sesuatu, 591 00:39:19,732 --> 00:39:22,110 Satch, hubungi aku, ya? Hanya itu permintaanku. 592 00:39:22,277 --> 00:39:23,528 Ayah? 593 00:39:23,694 --> 00:39:25,989 Aku harus meneleponmu lagi. Kemarilah. 594 00:39:26,948 --> 00:39:28,033 Kemarilah, sayang. Hei. 595 00:39:28,491 --> 00:39:30,660 Jangan menangis, kemarilah. 596 00:39:30,826 --> 00:39:32,162 Biar kulihat kau. 597 00:39:32,328 --> 00:39:33,371 Hei. 598 00:39:36,166 --> 00:39:37,667 Jangan menangis. 599 00:39:38,001 --> 00:39:39,002 Ya? Kita akan temukan dia. 600 00:39:39,252 --> 00:39:40,253 BURONAN 601 00:39:40,420 --> 00:39:41,504 Hanya sebelas pekan setelah 602 00:39:41,671 --> 00:39:46,092 Detektif NYPD Frank Sullivan yang menyamar bertahan hidup dari percobaan pembunuhan, 603 00:39:46,259 --> 00:39:50,055 pihak berwenang melaporkan mantan istrinya dan perawat, Julie Sullivan, 604 00:39:50,221 --> 00:39:51,472 {\an8}telah menghilang. 605 00:39:51,639 --> 00:39:52,640 {\an8}JULIE SULLIVAN HILANG: 10/01/1997 606 00:39:52,807 --> 00:39:54,309 {\an8}Secara tak resmi, sumber di NYPD mengatakan 607 00:39:54,475 --> 00:39:56,519 semua petunjuk terarah ke Pembunuh Nightingale, 608 00:39:56,686 --> 00:39:58,688 walau tak ada kepastian yang dibuat. 609 00:39:58,980 --> 00:40:00,815 Tentu, Kyle, bila perincian mulai terungkap, 610 00:40:00,982 --> 00:40:04,027 kami akan melaporkan kabar terkini bagimu dan penonton. 611 00:40:06,988 --> 00:40:09,199 {\an8}MASIH DI LUAR SANA 612 00:40:12,035 --> 00:40:14,454 WQ2YV. Masuk. 613 00:40:16,372 --> 00:40:17,373 Frank. 614 00:40:17,540 --> 00:40:21,294 Frank, gunakan radionya. Kau harus gunakan sekarang. 615 00:40:21,461 --> 00:40:22,753 WQ2YV. 616 00:40:22,921 --> 00:40:25,298 Aku sedang menghubungi pesawat ulang-alik Columbia. 617 00:40:25,465 --> 00:40:28,009 Ini WQ2YV. 618 00:40:28,676 --> 00:40:29,885 Ini sama saja. 619 00:40:31,679 --> 00:40:32,931 Siapa ini? 620 00:40:33,098 --> 00:40:34,474 Namaku Raimy Sullivan. 621 00:40:38,144 --> 00:40:39,354 Apa kau astronaut? 622 00:40:41,689 --> 00:40:42,773 Halo? 623 00:40:43,399 --> 00:40:44,567 Aku di sini. 624 00:40:46,236 --> 00:40:47,320 Bukan, aku... 625 00:40:49,948 --> 00:40:51,324 Aku teman ayahmu. 626 00:40:52,575 --> 00:40:53,952 Aku teman Frank. 627 00:40:55,036 --> 00:40:56,329 Dia di rumah sakit. 628 00:40:57,080 --> 00:40:58,081 Aku tahu. 629 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Hei. 630 00:41:00,959 --> 00:41:02,835 Kau harus lakukan sesuatu untukku. 631 00:41:03,503 --> 00:41:05,588 Kau harus beri tahu ayahmu 632 00:41:05,755 --> 00:41:08,091 bahwa temannya di radio membutuhkannya sekarang. 633 00:41:11,552 --> 00:41:13,096 Bisa katakan itu kepadanya?