1
00:00:02,257 --> 00:00:03,591
Here in Duckburg,
2
00:00:03,679 --> 00:00:06,223
life is like a hurricane?
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,353
Residents are battening
down the hatches
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,656
for the worst
El Pato storm in decades.
5
00:00:14,440 --> 00:00:16,856
- Hey, Louie!
- Ah! What?
6
00:00:16,944 --> 00:00:18,544
Can you give us a hand?
7
00:00:21,898 --> 00:00:25,414
- Yeah, okay. All right, okay.
- Huh?
8
00:00:27,230 --> 00:00:30,763
Mr. Chunky's Extra
Chunky Chili Chunks.
9
00:00:30,850 --> 00:00:32,648
We could be stuck
here for days.
10
00:00:32,736 --> 00:00:35,804
You said we should have plenty
of food we won't get sick of.
11
00:00:35,967 --> 00:00:38,703
I said won't get sick from
and you know it.
12
00:00:38,801 --> 00:00:41,054
I doubt your mother would
approve of the nutritional...
13
00:00:44,060 --> 00:00:48,701
What? Chili cheese dogs put the
"hooray" in "hooraycane party."
14
00:00:48,789 --> 00:00:50,226
It's no big deal.
15
00:00:50,320 --> 00:00:53,013
Until we're on day eight of
nothing but chili cheese dogs
16
00:00:53,101 --> 00:00:55,433
and we all get scurvy.
Again.
17
00:00:55,520 --> 00:00:58,734
Beakley, you gotta let kids be kids.
Don't sweat the small stuff.
18
00:01:00,041 --> 00:01:01,472
Is this your
parenting strategy
19
00:01:01,560 --> 00:01:03,077
or things you read
off a bumper sticker?
20
00:01:03,164 --> 00:01:05,143
Honk if you're a great mom.
Honk! Honk!
21
00:01:08,026 --> 00:01:09,414
Nothing, I swear!
22
00:01:09,683 --> 00:01:12,169
Hey, Hue!
Why don't you tell everybody
23
00:01:12,257 --> 00:01:13,601
what you're up to
in great length?
24
00:01:13,730 --> 00:01:17,473
I'm almost done with my
comprehensive report on caveducks.
25
00:01:17,560 --> 00:01:20,421
After months of research,
I've written my masterpiece.
26
00:01:20,526 --> 00:01:22,648
This is my chance
to get an entry into...
27
00:01:22,857 --> 00:01:25,203
the new edition of
the Junior Woodchuck Guidebook.
28
00:01:25,377 --> 00:01:28,867
My brother's gonna be
a professional nerd.
29
00:01:29,650 --> 00:01:32,099
We need to bring
in all these valuable heirlooms
30
00:01:32,187 --> 00:01:34,294
from the garage
before the storm hits.
31
00:01:34,382 --> 00:01:36,390
I'm sorry, valuable?
32
00:01:36,656 --> 00:01:39,585
These are the famous canes
of Clan McDuck.
33
00:01:39,673 --> 00:01:42,664
Going all the way back
to our very earliest ancestors.
34
00:01:42,752 --> 00:01:45,765
Oh. Sentimental value. Yuck.
35
00:01:45,937 --> 00:01:51,393
Anyway, I've got important, um,
stuff to take care of in my room.
36
00:01:51,480 --> 00:01:54,328
- So... hm...
- That boy's up to something.
37
00:01:54,416 --> 00:01:56,046
Whoops!
38
00:02:01,124 --> 00:02:04,987
Launchpad, why don't you go and
keep an eye on Louie upstairs?
39
00:02:05,760 --> 00:02:07,377
Far away from here.
40
00:02:08,203 --> 00:02:10,203
No problem, Mr. McDee!
41
00:02:18,380 --> 00:02:19,898
Hey, Louie! Wait up!
42
00:02:23,840 --> 00:02:25,296
Louie?
43
00:02:32,649 --> 00:02:34,154
Launchpad, I can explain.
44
00:02:34,242 --> 00:02:37,500
You've got your own tub?!
Lucky!
45
00:02:37,695 --> 00:02:40,062
Theme song plays...
46
00:02:40,202 --> 00:02:45,374
♪ Life is like a hurricane
here in Duckburg ♪
47
00:02:45,491 --> 00:02:50,813
♪ Race cars, lasers
airplanes, it's a duck-blur ♪
48
00:02:50,900 --> 00:02:55,888
♪ Might solve a mystery
or rewrite history ♪
49
00:02:55,976 --> 00:02:58,583
♪ DuckTales, whoo ♪
50
00:02:58,671 --> 00:03:03,794
♪ Everyday they're out there
making DuckTales, whoo ♪
51
00:03:03,882 --> 00:03:09,153
♪ Tales of derring-do, bad
and good luck tales, whoo ♪
52
00:03:09,241 --> 00:03:11,929
♪ D-d-d danger
lurks behind you ♪
53
00:03:12,037 --> 00:03:14,630
♪ There's a stranger
out to find you ♪
54
00:03:14,718 --> 00:03:17,317
♪ What to do
Just grab on to some ♪
55
00:03:17,405 --> 00:03:19,234
♪ DuckTales, whoo ♪
56
00:03:19,349 --> 00:03:24,472
♪ Everyday they're out there
making DuckTales, whoo ♪
57
00:03:24,560 --> 00:03:27,122
♪ Tales of daring,
bad and good ♪
58
00:03:27,210 --> 00:03:32,030
♪ Not pony tales or cotton
tales, no, DuckTales, whoo ♪
59
00:03:32,117 --> 00:03:34,468
*DUCKTALES (2017)*
Season 02 Episode 20
Episode Title: "Timephoon"
60
00:03:35,413 --> 00:03:40,101
Step into the future
of treasure hunting: the past.
61
00:03:45,445 --> 00:03:48,202
Borrowing Gyro's
Time Tub here,
62
00:03:48,290 --> 00:03:50,505
the keen minds at Louie
Incorporated can track down
63
00:03:50,593 --> 00:03:54,226
famous lost treasures at the exact
moment before they were lost!
64
00:03:55,775 --> 00:03:59,122
Bubba!
65
00:04:01,212 --> 00:04:02,624
Whoa!
66
00:04:04,132 --> 00:04:06,866
No risking time, resources,
or, you know, our lives
67
00:04:06,954 --> 00:04:09,458
navigating dangerous temples
filled with curses
68
00:04:09,546 --> 00:04:12,593
and booby traps
like this poor fellow.
69
00:04:15,023 --> 00:04:16,484
Whoa!
70
00:04:16,713 --> 00:04:18,734
And because these treasures
were never found,
71
00:04:18,822 --> 00:04:20,827
taking them doesn't
affect the timestream!
72
00:04:20,995 --> 00:04:23,765
Just bwamp to the past,
take the artifact...
73
00:04:23,853 --> 00:04:24,960
Whoa!
74
00:04:26,093 --> 00:04:28,006
...and return home
a little bit richer.
75
00:04:28,093 --> 00:04:30,335
Time Treasures,
a subsidiary of Louie, Inc.:
76
00:04:30,423 --> 00:04:34,241
It's not a crime if it's lost to time.
Any questions?
77
00:04:34,573 --> 00:04:36,389
Keeping in mind, again,
that it is not a real tub
78
00:04:36,476 --> 00:04:38,101
and cannot be used
for bubble baths.
79
00:04:42,202 --> 00:04:45,108
And so the simple caveduck
gave way to more advanced...
80
00:04:45,196 --> 00:04:46,686
What was that?
81
00:04:47,963 --> 00:04:49,876
I think I see
something out there.
82
00:04:49,964 --> 00:04:52,771
- Let's check it out.
- Come back! The storm is starting!
83
00:04:52,874 --> 00:04:54,740
Eh, what are they
gonna find out there?
84
00:04:54,828 --> 00:04:56,336
A little rain?
Some debris?
85
00:04:56,423 --> 00:04:58,258
Hey, cool!
A dead guy!
86
00:05:12,101 --> 00:05:15,555
- A caveduck!
- Aw! Hey, little guy!
87
00:05:17,515 --> 00:05:19,935
Ooh! Maybe he was frozen
in an iceberg...
88
00:05:20,023 --> 00:05:23,616
And the iceberg melted,
and he was washed ashore with the storm!
89
00:05:24,390 --> 00:05:27,217
Frozen in
an iceberg. Preposterous.
90
00:05:27,305 --> 00:05:29,166
- It happened to you twice.
- Hm.
91
00:05:29,366 --> 00:05:32,295
A real live caveduck!
92
00:05:32,383 --> 00:05:34,916
He could prove my report is accurate
to the Junior Woodchuck Council
93
00:05:35,003 --> 00:05:37,990
and guarantee my entry gets
in the new guidebook!
94
00:05:38,078 --> 00:05:41,421
- Great!
- And possibly disrupt all of time.
95
00:05:41,553 --> 00:05:44,318
Oh. But it's
one little caveduck.
96
00:05:44,406 --> 00:05:47,506
Small problems can turn into big
problems if not prevented early.
97
00:05:47,593 --> 00:05:49,904
- Step on a butterfly in the past...
- Dude!
98
00:05:49,992 --> 00:05:53,490
Why would you step on a butterfly?
That's sick, lady. Sick.
99
00:05:53,578 --> 00:05:56,950
- It's a hypothetical situation.
- Good. Keep it that way.
100
00:05:57,038 --> 00:06:00,154
Kids, take him to the TV room before
the butterfly basher here gets to him.
101
00:06:00,242 --> 00:06:01,515
No, no, I...
102
00:06:01,853 --> 00:06:04,325
We'll deal with these crises
in order of importance:
103
00:06:04,413 --> 00:06:07,029
strange storm first,
caveduck second.
104
00:06:08,139 --> 00:06:09,639
History is alive!
105
00:06:11,343 --> 00:06:16,122
I made this shelter based on
cave paintings from your time.
106
00:06:16,210 --> 00:06:22,107
I couldn't find any mastodon fur
so I improvised.
107
00:06:22,195 --> 00:06:24,296
Just like home, huh?
108
00:06:25,171 --> 00:06:26,622
No, you're right.
109
00:06:26,710 --> 00:06:29,036
Cozy blankets are no
substitute for mastodon fur.
110
00:06:29,124 --> 00:06:30,836
- Hey!
- Mm!
111
00:06:30,923 --> 00:06:33,755
He's got a hat like a person!
112
00:06:33,843 --> 00:06:37,376
Webby! Please,
this is serious.
113
00:06:40,070 --> 00:06:42,044
Duckus lopithicus
is not a joke!
114
00:06:42,132 --> 00:06:43,982
He doesn't understand
your funky fresh ways.
115
00:06:44,070 --> 00:06:46,609
I've reconstructed some
rudimentary caveduck language.
116
00:06:46,793 --> 00:06:50,006
Ooh! Ooga! Ah, ah! Oh!
117
00:06:50,163 --> 00:06:52,593
Buh-buh... Bubba! Bubba!
118
00:06:52,866 --> 00:06:56,325
Maybe Bubba is his name!
Hi, I'm Wubba!
119
00:06:56,429 --> 00:07:00,023
That's ridiculous. He can't
understand modern language, Webby.
120
00:07:00,148 --> 00:07:03,343
I'll offer him some tree bark
and leaves as a peace offering.
121
00:07:05,953 --> 00:07:07,958
Mm! Bubba grubba!
122
00:07:08,046 --> 00:07:10,876
Caveducks do not
eat cheese dogs!
123
00:07:10,963 --> 00:07:13,718
- They do now!
- Man, I am learning so much.
124
00:07:13,867 --> 00:07:17,374
Here, here, here!
At least try the bark!
125
00:07:20,503 --> 00:07:22,349
The problem
with being this successful
126
00:07:22,437 --> 00:07:24,779
is finding enough closets
to hide your loot.
127
00:07:24,867 --> 00:07:28,115
So we're not doing anything wrong
because we're finding lost treasures.
128
00:07:28,203 --> 00:07:32,138
But before they were lost.
So we're finding found treasures?
129
00:07:32,226 --> 00:07:33,984
Is that stealing?
130
00:07:34,132 --> 00:07:36,632
First of all, those pirates
never reclaimed their treasure
131
00:07:36,720 --> 00:07:38,693
and also they were pirates!
132
00:07:38,781 --> 00:07:42,886
Doesn't it just break your heart to think
of all this treasure, alone in the ground?
133
00:07:42,974 --> 00:07:45,987
- Unloved?
- So it's kinda like we're saving it?
134
00:07:46,075 --> 00:07:47,893
It is exactly like that.
135
00:07:47,981 --> 00:07:49,854
I've planned
for every possibility.
136
00:07:49,923 --> 00:07:53,073
There is no way that Time Treasures,
a subsidiary of Louie Inc.,
137
00:07:53,161 --> 00:07:55,974
has any side effect
whatsoever.
138
00:07:58,423 --> 00:08:00,036
- Whoa!
- Stop!
139
00:08:00,124 --> 00:08:03,862
He shouldn't be exposed to
wheels for another 10,000 years!
140
00:08:03,950 --> 00:08:07,940
Louie, we've got a new brother!
He's a caveduck and his name is Bubba.
141
00:08:08,028 --> 00:08:10,466
- I'm sorry, what's this now?
- Wanna hear his theme song?
142
00:08:10,560 --> 00:08:13,833
♪ Bubba, Bubba ♪
That's all I got.
143
00:08:16,505 --> 00:08:17,629
Whoa!
144
00:08:18,673 --> 00:08:20,623
Whoa!
145
00:08:20,732 --> 00:08:23,035
Bubba flubba?
146
00:08:23,123 --> 00:08:25,934
Ooh, that's good.
Lyrical genius, this guy!
147
00:08:26,022 --> 00:08:28,387
Bubba!
148
00:08:28,475 --> 00:08:31,832
Della, clearly you can see
there is a problem here.
149
00:08:31,920 --> 00:08:34,793
Kids, if you're gonna let the
caveduck skateboard
150
00:08:34,881 --> 00:08:36,341
in the house
he should be wearing a helmet.
151
00:08:36,428 --> 00:08:39,006
Problem solved.
Good parenting, Della.
152
00:08:39,841 --> 00:08:42,075
Whoa!
153
00:08:42,295 --> 00:08:45,256
Oh! Bubba tubba!
Bubba tubba!
154
00:08:45,343 --> 00:08:48,777
- Oh, what does "tubba" mean?
- Oh, nothing!
155
00:08:48,865 --> 00:08:50,779
Just caveduck nonsense.
156
00:08:50,875 --> 00:08:53,074
Shut ubba, man! Oh!
157
00:08:53,162 --> 00:08:55,912
If the caveduck is here,
are we in the past?
158
00:08:57,193 --> 00:09:00,129
Don't think too about it too hard, okay?
It's one little caveduck.
159
00:09:00,217 --> 00:09:03,967
This will have no effect
on the timeline. Probably.
160
00:09:15,699 --> 00:09:18,993
- Ahh!
- Hey, it's those pirates.
161
00:09:19,081 --> 00:09:21,717
Okay, it might have a
tiny effect on the timeline.
162
00:09:22,036 --> 00:09:26,285
The El Pato storm has merged
with a terrifying time vortex
163
00:09:26,373 --> 00:09:30,029
that local reporters
are calling a "Timephoon."
164
00:09:30,170 --> 00:09:34,355
The Timephoon has unsurprisingly
localized itself above McDuck Manor.
165
00:09:34,598 --> 00:09:38,621
For more, we go to our guest weatherman...
Benjamin Frankloon?
166
00:09:38,709 --> 00:09:41,488
As history's foremost
meteorologist,
167
00:09:41,576 --> 00:09:46,160
what the devil is this box?!
Is it stealing my soul?!
168
00:09:46,248 --> 00:09:48,225
Back to you, Roxanne.
169
00:09:48,334 --> 00:09:50,855
We need to find the cause
of this Timephoon.
170
00:09:50,943 --> 00:09:52,777
Did anyone touch
a cursed artifact?
171
00:09:52,865 --> 00:09:55,277
Or make some kind
of improperly worded wish?
172
00:09:55,365 --> 00:09:57,996
Shush. Chrono-protocol
suggests that someone
173
00:09:58,084 --> 00:10:01,340
is tampering with the timestream
at specific points.
174
00:10:01,428 --> 00:10:04,206
But who? And how?
175
00:10:06,435 --> 00:10:09,340
This could be any of the time
shenanigans we've dealt with lately.
176
00:10:09,428 --> 00:10:11,802
- Why assign blame?
- Louie's right.
177
00:10:11,890 --> 00:10:14,178
It's not like we haven't
faced pirates before.
178
00:10:16,006 --> 00:10:18,793
Each new arrival
adds to the rift.
179
00:10:18,881 --> 00:10:23,223
The more contemptible continuumcrashers
arrive, the worse the storm gets.
180
00:10:23,311 --> 00:10:26,769
Ah-ha. So you're saying we have
to stop these small problems now
181
00:10:26,857 --> 00:10:29,418
so they don't get out of hand
and cause big problems later.
182
00:10:29,506 --> 00:10:33,490
I see how you turned this into a
lesson on parenting and I am impressed.
183
00:10:33,631 --> 00:10:38,223
Perhaps Gyro has some Time Tech left that
will help us identify what's causing this.
184
00:10:38,311 --> 00:10:40,301
Uh, I love where
your head's at, Uncle Scrooge!
185
00:10:40,389 --> 00:10:44,365
Oh, too bad we can't go ask him.
You know, 'cause of the storm.
186
00:10:47,769 --> 00:10:51,647
Someone stole my Time Tub
and destroyed time and space!
187
00:10:51,889 --> 00:10:53,381
Oh, boy.
188
00:10:53,802 --> 00:10:58,119
Ugh, where did he go?
Ooh, ooh! Ooga! Ooga!
189
00:10:58,207 --> 00:11:00,725
I don't think he speaks your
made-up caveman language.
190
00:11:00,813 --> 00:11:02,976
It may actually be
a little offensive.
191
00:11:03,064 --> 00:11:06,623
He is offensive
to the field of anthropology!
192
00:11:06,711 --> 00:11:09,100
He doesn't act at all like
the caveducks I've researched.
193
00:11:09,193 --> 00:11:14,381
Maybe, and hear me out here,
um, your research is wrong?
194
00:11:14,469 --> 00:11:15,906
Don't hurt me!
195
00:11:21,320 --> 00:11:24,008
My research? Wrong?
No, no, no, no, no.
196
00:11:24,219 --> 00:11:27,311
The caveduck is wrong.
He understands modern language,
197
00:11:27,399 --> 00:11:30,357
has mastered the wheel,
enjoys processed meats.
198
00:11:30,445 --> 00:11:32,235
He's far too advanced!
199
00:11:38,899 --> 00:11:42,522
Advanced is right. Did you see his
finger progression on that solo?
200
00:11:42,610 --> 00:11:45,115
This is your chance
to find out the real truth.
201
00:11:45,203 --> 00:11:47,496
Isn't that what the
Junior Woodchucks are all about?
202
00:11:47,584 --> 00:11:50,707
Fine! I'm gonna
observe him so hard.
203
00:11:50,823 --> 00:11:53,566
Come here,
you historical abomination!
204
00:11:55,067 --> 00:11:56,977
Start from the beginning.
205
00:11:57,440 --> 00:12:01,091
Okay. I was in my lab,
definitely not cloning an army,
206
00:12:01,209 --> 00:12:03,011
when there was a sudden flash!
207
00:12:03,099 --> 00:12:06,068
I turned around
and my Time Tub was gone!
208
00:12:06,156 --> 00:12:08,701
I was caught
in the after-blast.
209
00:12:08,789 --> 00:12:10,311
That's a thing?!
210
00:12:11,459 --> 00:12:13,295
I mean, go on.
211
00:12:14,029 --> 00:12:17,881
And hurtled through time
and space to this very moment!
212
00:12:17,969 --> 00:12:22,100
And then the thief disappeared into
the timestream. He could be anywhen.
213
00:12:22,219 --> 00:12:24,051
Ugh, we'll never find him!
214
00:12:24,139 --> 00:12:27,115
The thief must be bringing items
from the past here.
215
00:12:27,203 --> 00:12:31,584
That's why the storm is dumping people
from those time periods on your doorstep.
216
00:12:31,723 --> 00:12:36,068
The Time Tub and the thief
are in this house!
217
00:12:37,623 --> 00:12:39,222
It's not me. I just got here.
218
00:12:39,412 --> 00:12:41,553
Said the clone.
219
00:12:42,873 --> 00:12:45,842
Every treasure brought something
back with it! Put it all back!
220
00:12:45,930 --> 00:12:48,951
So we need to find a master
thief capable of breaking into
221
00:12:49,039 --> 00:12:51,920
- both the lab and the mansion.
- It's one of the kids.
222
00:12:52,008 --> 00:12:53,971
- Absolutely. I'll get Dewey.
- What?
223
00:12:55,472 --> 00:12:56,811
Ah!
224
00:12:59,309 --> 00:13:01,342
Ninjas! Worse than termites.
225
00:13:01,430 --> 00:13:04,881
Cannae ever get them out of the rafters.
I'll spook him down.
226
00:13:07,671 --> 00:13:09,732
The kids couldn't
have done this!
227
00:13:09,990 --> 00:13:13,193
- Oh!
- I'm sure they didn't mean to.
228
00:13:16,362 --> 00:13:20,065
I'm sorry, I don't yell at them for every
little thing, but they're good kids!
229
00:13:20,362 --> 00:13:23,580
Even good kids do dumb things and we
have to make sure those dumb things
230
00:13:23,714 --> 00:13:27,350
don't turn into bad things, like
destroying all of existence.
231
00:13:46,469 --> 00:13:48,600
There are Spanish
freedom fighters on the roof.
232
00:13:48,688 --> 00:13:51,240
- Are you certain?
- Vive la revolution!
233
00:13:51,352 --> 00:13:53,139
Oh, no. They may be French.
234
00:13:56,309 --> 00:13:58,559
Ugh! That was close.
235
00:14:00,259 --> 00:14:01,809
- Don't ask.
- Don't ask.
236
00:14:06,670 --> 00:14:08,497
We have to put back
all the treasures
237
00:14:08,585 --> 00:14:10,085
before anyone knows it was us.
238
00:14:10,272 --> 00:14:12,014
But if we put things
back in the past,
239
00:14:12,102 --> 00:14:14,226
doesn't that mean we've
already done it in the present?
240
00:14:14,313 --> 00:14:16,395
Did I leave this
chili cheese dog for myself
241
00:14:16,483 --> 00:14:18,476
because
I knew I'd be hungry?
242
00:14:18,598 --> 00:14:22,721
- Ugh. Move!
- Thank you, past and/or future me!
243
00:14:22,809 --> 00:14:27,834
Oh!
244
00:14:28,009 --> 00:14:30,045
Ooh!
245
00:14:30,552 --> 00:14:33,375
Bubba!
246
00:14:33,509 --> 00:14:37,748
Okay. Duckus lopithicus seems
to prefer the vegetarian chili,
247
00:14:37,836 --> 00:14:41,451
suggesting a preference
for foraging over hunting?
248
00:14:41,623 --> 00:14:45,936
Ha! Bubba chubba.
249
00:14:46,078 --> 00:14:47,242
I hate this.
250
00:14:51,279 --> 00:14:53,342
What's out there?
A Roman phalanx?
251
00:14:53,469 --> 00:14:54,797
A horde of Huns?
252
00:14:58,379 --> 00:15:00,301
Aw, it's just a dinosaur.
253
00:15:00,389 --> 00:15:02,334
Bubba's a caveduck, he can take
care of it!
254
00:15:02,421 --> 00:15:03,598
That's impossible!
255
00:15:03,686 --> 00:15:07,332
Dinosaurs lived millions
of years before caveducks.
256
00:15:07,473 --> 00:15:12,052
And he's riding it. Great.
257
00:15:16,277 --> 00:15:18,621
Okay. I admit,
this is a big problem.
258
00:15:18,709 --> 00:15:22,441
- How do we stop it, Mrs. B?
- Well, first we should...
259
00:15:25,613 --> 00:15:26,855
Mrs. B!
260
00:15:26,943 --> 00:15:28,699
- Beakley!
- Granny!
261
00:15:28,912 --> 00:15:30,676
Bubba trubba?
262
00:15:32,264 --> 00:15:34,738
- Mrs. B!
- Granny!
263
00:15:35,776 --> 00:15:39,191
Oh! Ah! Whoa!
264
00:15:40,309 --> 00:15:43,722
- Beakley?
- She's been lost in the past!
265
00:15:43,809 --> 00:15:47,632
The storm's not just blasting things
here, it's blasting us back!
266
00:15:49,966 --> 00:15:52,230
- Ah!
- Yeehaw!
267
00:15:53,636 --> 00:15:55,183
Matey!
268
00:16:01,732 --> 00:16:04,225
Hey! Mind the carpet
with those muddy tires!
269
00:16:04,327 --> 00:16:07,200
We have to send back all
of these orological outliers!
270
00:16:07,288 --> 00:16:10,098
- Gyro, find that Time Tub!
- On it!
271
00:16:10,269 --> 00:16:12,996
Ah! I've immediately failed you!
272
00:16:16,254 --> 00:16:18,090
Ha! Yah!
273
00:16:25,958 --> 00:16:28,091
- Whoa!
- Argh!
274
00:16:28,179 --> 00:16:32,041
- Howdy, partner.
- Where's your brother? Where's Louie?!
275
00:16:32,129 --> 00:16:35,457
The bejeweled bell goes back to the
Pennyfarthing Society in the 1920s.
276
00:16:37,358 --> 00:16:40,199
Gold railroad spike
to the 1880s?
277
00:16:41,219 --> 00:16:42,882
Wait, does this go
to Queen Elizabeak?
278
00:16:42,969 --> 00:16:45,025
Or those shinobi warriors?
Gah!
279
00:16:45,113 --> 00:16:46,582
I can't keep it all straight!
280
00:16:46,676 --> 00:16:48,027
I got to thinking that time
281
00:16:48,115 --> 00:16:50,848
isn't a straight line at all.
Perhaps it's like a propeller,
282
00:16:50,936 --> 00:16:53,630
always in motion,
its blades in all places at once.
283
00:16:53,769 --> 00:16:56,769
- Launchpad, we don't have time!
- Well, technically we...
284
00:16:57,394 --> 00:16:59,957
Louie? Are you okay?
285
00:17:00,449 --> 00:17:02,012
Mom, I can explain.
286
00:17:02,785 --> 00:17:05,176
Louie!
287
00:17:11,997 --> 00:17:13,153
Ah!
288
00:17:19,128 --> 00:17:22,426
Ah! Argh, me scurvy!
289
00:17:22,514 --> 00:17:24,652
Ah! Eee!
290
00:17:26,929 --> 00:17:30,424
We cannae let anyone else get
hit with that blasted lightning
291
00:17:30,512 --> 00:17:32,174
or we won't know where
they've gone!
292
00:17:32,262 --> 00:17:34,041
It's actually
when they've gone.
293
00:17:37,714 --> 00:17:39,582
Argh!
294
00:17:39,707 --> 00:17:40,908
You don't want to hurt people.
295
00:17:40,996 --> 00:17:44,422
We can be friends.
I'll call you Tootsie!
296
00:17:56,349 --> 00:17:59,222
Bubba clubba!
297
00:17:59,410 --> 00:18:02,051
Technically, you shouldn't have
discovered clubs until...
298
00:18:02,207 --> 00:18:04,822
What am I complaining about?
This is awesome!
299
00:18:04,910 --> 00:18:07,808
Go, you freak of history, go!
300
00:18:08,035 --> 00:18:12,191
You're overreacting.
I put everything back! It's no big deal!
301
00:18:13,960 --> 00:18:17,619
This is a huge deal!
Beakley's lost to time!
302
00:18:17,707 --> 00:18:20,034
And if I'd listened to her about
this and put my foot down earlier,
303
00:18:20,122 --> 00:18:21,341
none of this
would have happened.
304
00:18:21,429 --> 00:18:22,924
Listen, Ms. Dee.
I can explain.
305
00:18:23,012 --> 00:18:24,422
You see, time is...
306
00:18:24,598 --> 00:18:26,332
Uh, nope. Lost it.
307
00:18:26,457 --> 00:18:29,098
Everything we do
has already happened!
308
00:18:29,246 --> 00:18:30,879
Whoa!
309
00:18:31,019 --> 00:18:33,236
Oh! Bubba tubba!
310
00:18:33,324 --> 00:18:36,181
Time to send these
unwanted house guests home!
311
00:18:36,269 --> 00:18:37,769
- Uncle Scrooge!
- Uncle Scrooge!
312
00:18:43,519 --> 00:18:45,619
It's okay!
I know how to fix this!
313
00:18:45,707 --> 00:18:48,799
How are we going to get all these
anomalies into that tiny tub?
314
00:18:48,887 --> 00:18:52,137
One of several things I'll know,
any second now!
315
00:18:55,584 --> 00:18:58,497
Yes!
316
00:18:58,585 --> 00:19:01,496
- Ah!
- Kids! No!
317
00:19:01,691 --> 00:19:04,432
- Louie, hurry!
- Mom!
318
00:19:04,520 --> 00:19:06,056
Uh! I hope this works!
319
00:19:17,204 --> 00:19:19,183
Bubba!
320
00:19:24,605 --> 00:19:26,338
Ah!
321
00:19:26,426 --> 00:19:28,074
- Oh!
- Ah!
322
00:19:28,886 --> 00:19:30,222
You're back?
323
00:19:30,597 --> 00:19:33,986
- Whoa!
- You're back! I am so, so sorry.
324
00:19:34,074 --> 00:19:35,371
This'll be good.
325
00:19:35,496 --> 00:19:37,877
I thought I had a foolproof,
get-rich-quick plan,
326
00:19:37,965 --> 00:19:41,345
but... it turns out...
I was the fool.
327
00:19:41,526 --> 00:19:43,082
Can you guys ever forgive me?
328
00:19:43,394 --> 00:19:44,986
- Okay.
- You know we can.
329
00:19:45,074 --> 00:19:47,697
- We always do.
- You know, it's fine, classic Louie.
330
00:19:47,785 --> 00:19:51,330
- Yeah, of course. Bring it in.
- I'm sure you've learned... something.
331
00:19:51,418 --> 00:19:53,874
No. Not this time.
332
00:19:53,988 --> 00:19:57,601
What? But I really am sorry.
We hugged and everything!
333
00:19:57,689 --> 00:19:59,655
I watched your brothers
blink out of existence
334
00:19:59,743 --> 00:20:02,140
because you wanted
a shortcut to riches.
335
00:20:02,228 --> 00:20:05,444
- I said I was sorry.
- You took off in that contraption
336
00:20:05,532 --> 00:20:08,407
without thinking about the consequences
or the people you would hurt.
337
00:20:08,704 --> 00:20:10,399
I wonder who I got that from.
338
00:20:12,376 --> 00:20:15,472
- Oh!
- See here, young man...
339
00:20:15,641 --> 00:20:18,001
Your little scheme
to bypass the present
340
00:20:18,089 --> 00:20:20,181
almost cost us our future.
341
00:20:20,353 --> 00:20:23,491
This all stops NOW.
You are grounded.
342
00:20:23,579 --> 00:20:25,462
No schemes. No treasures.
343
00:20:25,550 --> 00:20:28,194
And Louie, Incorporated is done,
understand?
344
00:20:28,282 --> 00:20:31,147
Look, let me clean up, okay?
Uncle Scrooge?
345
00:20:31,235 --> 00:20:35,118
- Mrs. B, come on!
- To your room!
346
00:20:36,946 --> 00:20:39,118
Stupid perfect scheme.
347
00:20:42,188 --> 00:20:43,365
That was hard.
348
00:20:43,484 --> 00:20:45,110
Well, it always is.
349
00:20:45,228 --> 00:20:48,452
But a little tough love now will
make them better people later.
350
00:20:48,540 --> 00:20:51,860
- You think?
- It just worked on you, didn't it?
351
00:20:53,376 --> 00:20:55,976
Hm. I'm not cleaning
any of this up.
352
00:20:56,064 --> 00:21:00,077
- That is fair.
- Launchpad, you okay?
353
00:21:00,165 --> 00:21:03,882
I went to the future.
I've seen how the world ends.
354
00:21:04,157 --> 00:21:06,634
It was neat.
See ya there soon!
355
00:21:11,473 --> 00:21:13,556
Ah! The Woodchucks
got my report!
356
00:21:13,665 --> 00:21:16,471
I'm proud of you, Huey,
you wrote about real caveducks.
357
00:21:16,559 --> 00:21:19,126
The Junior Woodchuck Guide
will be a better book for it.
358
00:21:20,540 --> 00:21:21,688
Rejected?
359
00:21:22,434 --> 00:21:23,967
"Wildly outlandish?"
360
00:21:24,150 --> 00:21:26,470
Some people just
aren't ready for the truth.
361
00:21:26,587 --> 00:21:30,124
Where did the cane of
the First of Clan McDuck go?
362
00:21:30,212 --> 00:21:31,962
Bubba must have
taken it with him.
363
00:21:32,118 --> 00:21:34,913
Wait, you don't
think Bubba is...?
364
00:21:35,001 --> 00:21:39,009
He was pretty advanced.
Tougher. Smarter.
365
00:21:39,220 --> 00:21:43,485
- Sharper.
- That's crazy.
366
00:21:47,962 --> 00:21:50,876
Ooh, Bubba Bubba.
367
00:21:56,573 --> 00:21:59,541
Sync corrections by srjanapala
368
00:22:00,378 --> 00:22:02,378
Theme music plays...