1
00:00:08,677 --> 00:00:11,756
Dr. Atmozphere, È il momento che...
2
00:00:11,888 --> 00:00:13,880
ti rovini la giornata.
3
00:00:14,027 --> 00:00:16,800
Huh. Non ci provi nemmeno più.
4
00:00:16,810 --> 00:00:19,331
Mi spiace. Sei il mio terzo nemico
basato sul tempo questo mese,
5
00:00:19,341 --> 00:00:21,345
e tra l'aumento del crimine
e il servizio pubblico
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,764
e... tutto quanto,
7
00:00:22,870 --> 00:00:25,048
non ho avuto la possibilità
di rinnovare le battute.
8
00:00:25,058 --> 00:00:26,292
Un secondo.
9
00:00:26,380 --> 00:00:27,486
Pronto?
10
00:00:27,574 --> 00:00:28,967
Oh, ciao, Qui!
11
00:00:29,130 --> 00:00:31,731
No, no, non rinviare.
Ho bisogno di una pausa!
12
00:00:31,908 --> 00:00:35,026
Sei troppo impegnato per finire
di dirmi quanto sei impegnato?
13
00:00:35,036 --> 00:00:37,153
Robopap, sei fulminato!
14
00:00:50,927 --> 00:00:54,637
È il momento che ti rovini la giornata.
15
00:00:54,931 --> 00:00:57,173
Lo hai letteralmente appena detto.
16
00:00:57,559 --> 00:00:59,050
Ugh. Mi spiace.
17
00:02:02,982 --> 00:02:05,519
Quiiindi, dov'è questo amico?
18
00:02:05,607 --> 00:02:11,103
Oh, Fenton è... molto impegnato.
Lavorando... nella robotica!
19
00:02:18,648 --> 00:02:19,724
Scusa il ritardo!
20
00:02:19,891 --> 00:02:22,509
Fenton! Eccoti qua!
21
00:02:22,519 --> 00:02:25,220
Ti sei appena perso il
passaggio di Robopap!
22
00:02:25,397 --> 00:02:27,416
Tu sei Robopap!
23
00:02:27,524 --> 00:02:29,201
- Qui!
- Non ho detto niente!
24
00:02:29,211 --> 00:02:30,742
Ciao, sono Gaia! Piacere di vederti!
25
00:02:30,752 --> 00:02:32,687
Il tuo costume ce l'ha un bagno?!
26
00:02:33,279 --> 00:02:35,397
PERSONE CHE SANNO CHE SONO ROBOPAP:
27
00:02:35,407 --> 00:02:37,317
Non importa. L'eroismo è buono e bello,
28
00:02:37,327 --> 00:02:38,743
ma oggi è dedicato alla scienza!
29
00:02:38,753 --> 00:02:40,372
A Fenton Peperconchiglia-Cabrera
30
00:02:40,382 --> 00:02:42,412
che rimuove il velo dello sconosciuto
31
00:02:42,422 --> 00:02:44,195
per fare una scoperta
così rivoluzionaria
32
00:02:44,205 --> 00:02:46,070
che mi farà ricordare più
che per essere solo...
33
00:02:46,080 --> 00:02:48,322
- Robopap è di nuovo sotto i riflettori...
- E così, ancora una volta,
34
00:02:48,332 --> 00:02:51,871
il problema è stato risolto,
grazie a Robopap.
35
00:02:52,111 --> 00:02:55,232
Il povero Fenton non ce la fa più di
risolvere i problemi ogni giorno.
36
00:02:55,242 --> 00:02:58,025
Il tragico eroe che si
prende cura di tutti...
37
00:02:58,134 --> 00:02:59,713
tranne che di sé stesso.
38
00:03:00,248 --> 00:03:03,712
Mi scusi, stavo cercando i vostri nuovi
partitori di fascio birifrangenti.
39
00:03:03,722 --> 00:03:06,720
Partitori di fascio, huh?
Specchio cubico o dicroico?
40
00:03:04,728 --> 00:03:06,720
{\an8}ALTOPARLANTI
41
00:03:06,730 --> 00:03:09,556
Huh? Tu conosci i partitori
a specchio dicroico?
42
00:03:09,566 --> 00:03:12,416
Sì. Perché sono una scienziata.
43
00:03:12,504 --> 00:03:15,497
La fisica delle particelle può
essere impegnativa per un novellino.
44
00:03:15,507 --> 00:03:17,499
Oh, non sono un novellino.
Io... sono uno scienziato
45
00:03:17,509 --> 00:03:18,773
per la de' Paperoni
Enterprises, in effetti.
46
00:03:18,783 --> 00:03:21,179
Ohh, la svendita della scienza.
47
00:03:21,267 --> 00:03:23,111
Burocrati. Indossare un completo.
48
00:03:23,121 --> 00:03:25,165
Brainstorming sul prossimo Robopap,
49
00:03:25,252 --> 00:03:27,212
come se avessimo bisogno
di altre pagliacciate.
50
00:03:27,222 --> 00:03:28,593
A-a-aspetta, io... uh...
51
00:03:28,603 --> 00:03:29,711
C-che lavoro fai?
52
00:03:29,882 --> 00:03:32,078
Uhh, deludo le aspettative.
53
00:03:33,574 --> 00:03:34,627
Ugh.
54
00:03:34,841 --> 00:03:37,292
Non ho regole, non ho limiti.
55
00:03:37,302 --> 00:03:39,002
Non devo baciare qualche zillionario.
56
00:03:39,012 --> 00:03:40,611
Lavoro per me stessa.
57
00:03:40,621 --> 00:03:42,314
In effetti, sto lavorando
su un mio progetto
58
00:03:42,324 --> 00:03:44,124
piuttosto carino. Non ho ancora
59
00:03:44,134 --> 00:03:46,509
risolto l'equazione,
ma è comunque molto pericoloso.
60
00:03:46,519 --> 00:03:49,377
Il più pericoloso tipo di carino.
61
00:03:49,465 --> 00:03:52,139
Molto bene, Completo.
Stai facendo scienza potente?
62
00:03:52,149 --> 00:03:53,486
Mostrami il tuo laboratorio.
63
00:03:53,496 --> 00:03:56,109
Uh, sì. Uh... il mio
laboratorio! Ch-che è mio.
64
00:03:56,204 --> 00:04:00,077
Ti passo a prendere alle sette per
un po' di intenso scienz-iare.
65
00:04:00,200 --> 00:04:02,123
Stanno... litigando?
66
00:04:02,225 --> 00:04:05,648
Oh, Gaia. Questo è un corteggiamento
romantico standard degli adulti.
67
00:04:05,658 --> 00:04:07,662
Comunemente conosciuto come
un "incontro fortuito".
68
00:04:07,672 --> 00:04:10,170
Sei sicuro? Fenton sembra
terribilmente sudato.
69
00:04:10,180 --> 00:04:12,423
Sudorazione nervosa.
Intenso contatto visivo.
70
00:04:12,433 --> 00:04:14,646
Timido linguaggio del corpo.
L'unica cosa che non abbiamo visto
71
00:04:14,656 --> 00:04:16,174
è il goffo-eppure-adorabile incidente.
72
00:04:16,292 --> 00:04:20,625
Vuoi il mio nome o l'indirizzo o
un qualsiasi modo per contattarmi?
73
00:04:20,712 --> 00:04:22,597
Uh, sì, certo, tutto quanto! Uh...
74
00:04:22,787 --> 00:04:24,589
L'amore è nell'aria!
75
00:04:29,062 --> 00:04:31,429
È Gandra. Gandra Dee.
76
00:04:32,789 --> 00:04:35,159
I clienti in coda per
il nuovo WaddleWatch
77
00:04:35,180 --> 00:04:38,371
hanno avuto una sorpresa anche
più eccitante come Robopap...
78
00:04:38,459 --> 00:04:41,397
Allora, la gialla o la... gialla?
79
00:04:41,407 --> 00:04:43,702
Hai bisogno di qualcosa di più
formale. Come uno smoking.
80
00:04:43,712 --> 00:04:45,652
Ooh! O un mantello elegante!
81
00:04:45,662 --> 00:04:46,952
Ho un camice da laboratorio!
82
00:04:46,962 --> 00:04:49,739
Devi vestirti per fare colpo!
83
00:04:49,749 --> 00:04:52,897
Ragazzi, questo è solo un
professionale incontro di menti.
84
00:04:52,907 --> 00:04:54,372
Che potrebbe diventare un flirtare
85
00:04:54,382 --> 00:04:56,347
che potrebbe sbocciare
in una relazione amorosa
86
00:04:56,357 --> 00:04:58,074
che potrebbe durare per il
resto delle nostre vite!
87
00:04:58,084 --> 00:04:59,770
Ma non voglio ingigantire
troppo la cosa.
88
00:04:59,780 --> 00:05:00,964
Quindi, non è un appuntamento.
89
00:05:00,974 --> 00:05:03,822
Una serata romantica è proprio
la pausa che ti serve.
90
00:05:03,904 --> 00:05:05,269
E, se le cose non vanno bene,
91
00:05:05,279 --> 00:05:06,933
puoi sempre rivelarle di essere Robopap.
92
00:05:07,100 --> 00:05:09,193
Niente Robopap! Solo Fenton.
93
00:05:09,422 --> 00:05:11,205
Ci prenderemo cura di tutto.
94
00:05:11,292 --> 00:05:13,930
Il laboratorio sarà perfetto
per il tuo appuntameeeento.
95
00:05:13,940 --> 00:05:16,192
- Non è un appuntamento!
- Cos'è questa storia dell'appuntamento?
96
00:05:16,292 --> 00:05:19,032
È solo un piccolo incontro in
laboratorio con una collega.
97
00:05:19,042 --> 00:05:20,895
Dovrei solo essere me
stesso, giusto, Ma?
98
00:05:20,905 --> 00:05:23,106
Oh, no. Mai essere te stesso
al primo appuntamento.
99
00:05:23,116 --> 00:05:24,784
O al secondo.
O a qualunque appuntamento.
100
00:05:24,951 --> 00:05:28,278
Devi essere la versione
migliore di te stesso.
101
00:05:29,706 --> 00:05:31,865
Ecco qui. Era di tuo padre.
102
00:05:31,875 --> 00:05:34,705
L'ho conservato per
un'occasione speciale.
103
00:05:34,873 --> 00:05:36,744
Divertiti, pollito.
104
00:05:36,754 --> 00:05:38,933
Oh, e se quella ragazza
ti spezza il cuore,
105
00:05:38,943 --> 00:05:40,532
le darò la caccia personalmente
106
00:05:40,542 --> 00:05:44,084
e distruggerò la sua vita.
Pezzo per pezzo.
107
00:05:47,712 --> 00:05:49,716
Allo-o-o-ra, cos'è questo
grande appuntamento?
108
00:05:49,726 --> 00:05:51,372
- Non è un appuntamento.
- Giusto, certo.
109
00:05:51,382 --> 00:05:53,277
Ma se lo fosse, ti direi che è bello
110
00:05:53,287 --> 00:05:55,113
che tu abbia trovato
qualcuno di speciale.
111
00:05:55,123 --> 00:05:57,317
E che questo qualcuno
può essere molte cose:
112
00:05:57,483 --> 00:06:00,457
un amico, un confidente,
un letale ninja,
113
00:06:00,545 --> 00:06:02,530
una sirena proibita, un papero mannaro,
114
00:06:02,697 --> 00:06:04,198
un clone di te stesso...
115
00:06:06,200 --> 00:06:07,816
Una Fanciulla dello Scudo Vichinga,
116
00:06:07,826 --> 00:06:10,412
una nuvola di energia
parlante che una volta...
117
00:06:10,422 --> 00:06:12,085
Saluti!
118
00:06:12,172 --> 00:06:14,636
Bell'upgrade, Completo.
119
00:06:14,724 --> 00:06:17,363
Già, sei decisamente il
"ragazzaccio della scienza".
120
00:06:17,373 --> 00:06:19,714
Prendiamo la tua limousine.
La mia è al negozio.
121
00:06:22,592 --> 00:06:25,803
Mettevi comodi! Vi porterò al
vostro appuntamento in un attimo!
122
00:06:26,971 --> 00:06:28,181
Sai cosa, nessuna pressione.
123
00:06:28,348 --> 00:06:29,777
Non deve essere un appuntamento.
124
00:06:29,787 --> 00:06:31,466
Non vuoi che sia un appuntamento?
125
00:06:31,476 --> 00:06:33,202
No, può esserlo!
Intendo, io... voglio che sia
126
00:06:33,212 --> 00:06:37,527
quello che tu vuoi che sia! Siamo solo...
due menti che si mescolano!
127
00:06:37,615 --> 00:06:38,615
Woof.
128
00:06:44,551 --> 00:06:46,847
I miei stagisti dovrebbero star
preparando il laboratorio proprio ora.
129
00:06:46,857 --> 00:06:49,314
È un ambiente di lavoro
molto professionale.
130
00:06:50,498 --> 00:06:54,238
Benvenuti da Giroscopio,
131
00:06:54,248 --> 00:06:57,208
un posto per il romanticismo!
Prego, prego!
132
00:06:57,218 --> 00:06:58,294
Per favore, seguitemi.
133
00:07:01,673 --> 00:07:05,113
Questo è il tuo laboratorio?
Come fai a fare qualcosa
134
00:07:05,166 --> 00:07:07,011
con tutto questo assurdo
arredamento italiano?
135
00:07:07,107 --> 00:07:10,630
Già, questo non è...
136
00:07:10,640 --> 00:07:13,886
Bonjourno, posso parlare-le della
nostra specialità di sta-sera?
137
00:07:13,896 --> 00:07:15,894
Sono spaghetti! Per favore li ordini.
138
00:07:15,904 --> 00:07:17,082
È l'unica cosa che abbiamo fatto.
139
00:07:17,092 --> 00:07:18,503
Dov'è il Dr. Pitagorico?
140
00:07:18,513 --> 00:07:20,223
Oh, ci siamo presi cura di lui.
141
00:07:20,233 --> 00:07:22,892
Rimpiangerete questo giorno!
142
00:07:22,902 --> 00:07:24,055
Cos'era quello?
143
00:07:24,107 --> 00:07:26,896
Il, uh, Parla-nel-Ripostiglio
Paperconchiglia-Cabrera!
144
00:07:26,906 --> 00:07:28,493
Mi scuseresti un secondo?
145
00:07:29,388 --> 00:07:30,615
È un disastro!
146
00:07:30,724 --> 00:07:32,616
Non le piace la piega romantica.
147
00:07:32,693 --> 00:07:33,941
Le piace la scienza!
148
00:07:33,951 --> 00:07:36,073
Secondo il MGM,
l'atmosfera è essenziale.
149
00:07:36,083 --> 00:07:37,991
Senza, come svilupperete la chimica?
150
00:07:38,001 --> 00:07:39,293
Con della vera chimica!
151
00:07:41,068 --> 00:07:42,620
Ugh! Cosa vuoi?
152
00:07:42,630 --> 00:07:44,605
Ehi, allora, non mi piace che
non rispondi alle mie chiamate.
153
00:07:44,615 --> 00:07:46,331
Mi fa sentire come se non
fossi l'unica persona
154
00:07:46,341 --> 00:07:47,625
al mondo, che è strano per me.
155
00:07:47,635 --> 00:07:49,339
Sono nel laboratorio, ok?
156
00:07:49,427 --> 00:07:52,081
Voglio risultati, Agente D.
157
00:07:52,169 --> 00:07:53,881
Razza di imbecilli! È una trappola!
158
00:07:53,891 --> 00:07:56,625
Ci stanno facend...
159
00:07:56,712 --> 00:08:00,146
Un vero scienziato ottiene
sempre dei risultati.
160
00:08:02,318 --> 00:08:04,235
Dobbiamo sbarazzarci di questa roba.
161
00:08:05,929 --> 00:08:07,488
Questi spaghetti sono legati insieme?
162
00:08:07,583 --> 00:08:08,910
Dovreste mangiarli,
163
00:08:08,966 --> 00:08:10,933
e incontrarvi a metà per un bacio!
164
00:08:10,943 --> 00:08:13,143
E io sarò pronta a catturare
il momento romantico!
165
00:08:13,153 --> 00:08:15,778
Alla fine della serata,
distribuiremo delle foto souvenir!
166
00:08:14,162 --> 00:08:15,778
{\an8}SONO SOPRAVVISSUTO
AL PRIMO APPUNTAMENTO
167
00:08:15,788 --> 00:08:20,908
Solo scienza e io e lei e...
il chiaro di luna.
168
00:08:23,243 --> 00:08:25,526
Beaks, smettila di chiamare!
169
00:08:25,685 --> 00:08:28,503
Il siero che ho fatto non funziona a
meno che non abbiamo una registrazione
170
00:08:28,513 --> 00:08:31,503
di Fenton che dice la password:
"per tutti gli incantesimi".
171
00:08:31,513 --> 00:08:33,308
Non sono parole così comuni.
172
00:08:33,396 --> 00:08:38,339
Ma non posso aspettare!
Sono stufo che Robopap
173
00:08:38,427 --> 00:08:40,303
abbia tutte le attenzioni!
174
00:08:40,450 --> 00:08:42,946
Ugh! Crede di essere così nobile!
175
00:08:43,033 --> 00:08:44,974
Abbi pazienza!
176
00:08:45,651 --> 00:08:48,380
Beaks... non è paziente.
177
00:08:50,865 --> 00:08:52,722
Scusa per lo strano
comportamento dei miei stagisti.
178
00:08:52,732 --> 00:08:55,276
Sono ancora sotto gli effetti
di una fuga di gas tossico.
179
00:08:55,286 --> 00:08:56,788
Che ti assicuro ora è stata smaltita.
180
00:08:56,950 --> 00:08:59,519
Ci sono passata. Una volta,
ho accidentalmente scatenato
181
00:08:59,529 --> 00:09:01,918
un'infestazione da nanobot
nel palazzo dove vivevo.
182
00:09:02,044 --> 00:09:03,683
Santo Marconi!
183
00:09:03,771 --> 00:09:05,753
Ho provato a spiegare che
un'inversione protonica
184
00:09:05,763 --> 00:09:08,370
poteva annullare i ricettori.
Ma le persone non vogliono
185
00:09:08,380 --> 00:09:10,374
dare ascolto alla scienza.
Mi chiamavano...
186
00:09:10,384 --> 00:09:11,925
- Svitato.
- Minaccia.
187
00:09:12,013 --> 00:09:13,905
- Pazzo... ide.
- Pazzo... ide.
188
00:09:14,841 --> 00:09:17,423
Signorina Dee, facciamo scienza?
189
00:09:30,943 --> 00:09:33,862
Spray Gustoso! Spruzza
qualunque cibo con questo
190
00:09:33,950 --> 00:09:36,116
e avrà il sapore di ciambelle glassate!
191
00:09:36,126 --> 00:09:37,151
Così...
192
00:09:38,443 --> 00:09:40,581
Mmm... glassoso!
193
00:09:40,669 --> 00:09:41,870
Mmm mm-hm?
194
00:09:41,880 --> 00:09:43,526
E se non ti piacciono
le ciambelle glassate?
195
00:09:43,536 --> 00:09:46,129
A che razza di mostro non
piacciono le ciambelle glassate?
196
00:09:46,429 --> 00:09:50,081
Vuoi vedere qualcosa di davvero
interessante? Guardami negli occhi.
197
00:09:50,974 --> 00:09:53,251
Sì. Sta succedendo!
198
00:09:55,555 --> 00:09:59,380
Occhi Belli. Trasformano i tuoi
occhi in una videocamera wireless.
199
00:09:59,613 --> 00:10:02,844
Beh, posa i tuoi Occhi Belli su questo!
200
00:10:03,271 --> 00:10:04,929
Il Solvente Universale!
201
00:10:04,939 --> 00:10:07,431
Il futuro della terraformazione
per come la conosciamo.
202
00:10:07,441 --> 00:10:08,940
Questo liquido passa
attraverso ogni cosa.
203
00:10:08,950 --> 00:10:11,070
Solo i diamanti più
forti possono resistere.
204
00:10:11,185 --> 00:10:13,568
Così, il Ricco Capo de' Paperoni
205
00:10:13,677 --> 00:10:16,753
può arraffare tutte le gemme della Terra
206
00:10:16,841 --> 00:10:18,222
per sé.
207
00:10:18,310 --> 00:10:20,705
Cosa ci sarà dopo,
una qualche calamita per l'oro?
208
00:10:24,966 --> 00:10:26,794
Ecco. Prendi la mia mano.
209
00:10:29,881 --> 00:10:30,987
La senti questa scintilla?
210
00:10:30,997 --> 00:10:32,450
Aaah!
211
00:10:33,968 --> 00:10:36,159
- Cos'è stato?!
- Naniti.
212
00:10:36,247 --> 00:10:39,860
Microscopici robot. Incanalano
l'elettricità del mio corpo
213
00:10:39,948 --> 00:10:42,594
in una fonte di energia
esterna utilizzabile.
214
00:10:42,682 --> 00:10:46,345
Hai sperimentato su te stessa?
È incredibilmente pericoloso!
215
00:10:46,355 --> 00:10:48,643
Lo so! La maggior parte
di questi burocrati
216
00:10:48,653 --> 00:10:52,149
teorizza e parla solo...
Uh, com'è la parola?
217
00:10:52,237 --> 00:10:54,026
Yada yada? Blah blah blah?
218
00:10:54,530 --> 00:10:55,855
Mm, farfuglia?
219
00:10:55,956 --> 00:10:57,628
Blatera?
220
00:10:57,863 --> 00:11:02,566
Ugh, neanche una parola?
Uhh, ci vorrà un'eternità!
221
00:11:02,807 --> 00:11:04,280
OK, è chiaro che Papà debba
222
00:11:04,290 --> 00:11:06,574
prendere la faccenda nelle sue mani.
223
00:11:06,584 --> 00:11:08,534
Uh, liberate Beaks!
224
00:12:00,247 --> 00:12:02,046
Accesso negato.
225
00:12:09,883 --> 00:12:12,654
Cosa, non c'è campo? Buu!
226
00:12:12,900 --> 00:12:15,309
Ok, vuoi della scienza tosta?
227
00:12:15,459 --> 00:12:17,395
Vuoi strappare la
struttura dell'universo
228
00:12:17,405 --> 00:12:19,563
e legare gli elementi alla tua volontà?
229
00:12:19,573 --> 00:12:22,535
Il mio progetto personale
top secret. Osserva!
230
00:12:24,578 --> 00:12:25,856
Fentonium!
231
00:12:26,122 --> 00:12:28,749
Un cristallo sintetico privo
di attrito creato da me!
232
00:12:30,084 --> 00:12:32,519
Invece di rallentare
dopo il balzo iniziale,
233
00:12:32,529 --> 00:12:34,402
accelera e guadagna energia!
234
00:12:34,490 --> 00:12:36,302
Ada Dovelace, è stupefacente.
235
00:12:36,466 --> 00:12:38,519
Immagina quel potenziale rilasciato!
236
00:12:38,529 --> 00:12:40,638
E incredibilmente instabile!
237
00:12:40,771 --> 00:12:42,623
Heh. Devo ancora risolvere l'equazione
238
00:12:42,633 --> 00:12:44,199
o potrebbe fare a pezzi il laboratorio.
239
00:12:44,209 --> 00:12:47,527
Un innovativo generatore di
energia da una modesta fonte.
240
00:12:47,615 --> 00:12:49,653
Come ho detto. Carino, vero?
241
00:12:51,076 --> 00:12:53,931
Già. Un po' lo sei.
242
00:12:56,091 --> 00:12:57,486
Fame, Completo?
243
00:12:57,974 --> 00:13:00,785
Ok, ok, hanno fame. Muoviamoci, gente!
244
00:13:00,873 --> 00:13:02,824
Gaia: macchina fotografica.
Manny, Edi: musica.
245
00:13:02,834 --> 00:13:04,943
Io, Qui: cibo. Andiamo!
246
00:13:16,533 --> 00:13:18,914
Sta funzionando davvero!
247
00:13:19,169 --> 00:13:21,156
Gli spaghetti non sono legati!
248
00:13:21,552 --> 00:13:23,252
L'appuntamento perfetto di Fenton!
249
00:13:23,262 --> 00:13:24,847
Ho bisogno di un diversivo!
250
00:13:37,401 --> 00:13:39,403
{\an8}BEAKS
STO VENENDO PER LUI.
44 CHIAMATE PERSE
251
00:13:48,537 --> 00:13:50,801
Gandra è una spia di Mark Beaks!
252
00:13:50,889 --> 00:13:53,866
Tutto questo è per rubare una
qualche password a Fenton.
253
00:13:53,876 --> 00:13:57,161
Cosa?! Non c'è niente nel capitolo
sul romanticismo riguardo alle spie!
254
00:13:57,171 --> 00:13:59,942
Ohh, questo distruggerà
l'autostima di Fenton!
255
00:14:00,030 --> 00:14:02,465
Inoltre, potrebbe essere
catturato dalle spie!
256
00:14:02,475 --> 00:14:04,220
Potrebbero succedere due cose terribili!
257
00:14:05,498 --> 00:14:08,130
Scusi, ha una chiamata.
258
00:14:10,113 --> 00:14:13,260
Ragazzi, sta andando molto bene!
Gandra è geniale e affascinante
259
00:14:13,270 --> 00:14:14,980
e un pochino critica,
proprio come mia madre e Archimede
260
00:14:15,147 --> 00:14:16,722
e un po' chiunque altro nella
mia vita. Ma più di tutto,
261
00:14:16,732 --> 00:14:20,429
a Gandra non importa di
Robopap, le piaccio io!
262
00:14:20,986 --> 00:14:23,590
E voi ragazzi mi state fissando.
Perché mi state fissando?
263
00:14:23,600 --> 00:14:27,184
Um... tu... stai andando
bene là fuori, tigre!
264
00:14:27,272 --> 00:14:29,856
Qui! Abbiamo delle cattive notizie.
265
00:14:36,669 --> 00:14:41,455
Sai, non ero molto sicura di te.
Ma questo mi piace.
266
00:14:42,000 --> 00:14:44,756
Sicura che non ti
piacerebbe qualcos'altro?
267
00:14:45,094 --> 00:14:47,146
"Vedo il server proprio qui".
268
00:14:47,234 --> 00:14:49,474
"Posso girovagare per tenerlo occupato".
269
00:14:49,531 --> 00:14:51,292
Oh! Uh... no, no, no, no, no.
270
00:14:51,367 --> 00:14:54,162
Uh... Ma ehi! Che ne pensi
di un secondo appuntamento?
271
00:14:54,172 --> 00:14:57,209
Potremmo fare un picnic o
prendere un po' d'aria fresca.
272
00:14:57,314 --> 00:14:58,912
Far volare un... oh,
come si chiamano quelle cose?
273
00:14:58,922 --> 00:15:01,058
Il giocattolo che Ben
Frankloon legò ad una chiave?
274
00:15:01,068 --> 00:15:02,935
Lo so per che cosa sei qui!
275
00:15:02,945 --> 00:15:05,498
Robopap. Proprio come chiunque altro.
276
00:15:05,508 --> 00:15:09,037
C'è un uomo sensibile con dei sentimenti
sotto quel guscio di metallo sintetico!
277
00:15:09,047 --> 00:15:12,778
Cooosa? Tu sei Robopap?
278
00:15:12,961 --> 00:15:14,947
Lo sai che lo sono! Chi non lo sa?
279
00:15:14,957 --> 00:15:16,588
Per tutti gli incantesimi.
280
00:15:24,631 --> 00:15:26,513
È questo che vuoi?!
281
00:15:27,761 --> 00:15:30,796
È esattamente quello che voglio.
282
00:15:30,976 --> 00:15:33,648
Tu potrai anche avere il costume,
ma io ho qualcosa di meglio.
283
00:15:33,658 --> 00:15:35,622
Ho fatto un upgrade a
tutto il mio corpo!
284
00:15:35,632 --> 00:15:39,051
Esatto. Ho bevuto il
siero ai naniti di Gandra
285
00:15:39,061 --> 00:15:41,380
e li ho legati con
tecnologia Robotech rubata.
286
00:15:41,390 --> 00:15:43,982
Avevo solo bisogno della
tua password per avviarlo.
287
00:15:43,992 --> 00:15:45,644
Per tutti gli incantesimi.
288
00:15:48,866 --> 00:15:50,534
Oh, è una sensazione terribile! Ugh!
289
00:15:51,193 --> 00:15:53,027
È normale, vero? Vero?
290
00:15:53,136 --> 00:15:55,529
Hai bevuto più di una fiala di siero?
291
00:15:56,011 --> 00:15:58,855
Sì, te l'ho detto che mi annoiavo!
292
00:16:09,211 --> 00:16:13,176
Eeeeee boom!
293
00:16:13,532 --> 00:16:15,674
Più grande di Robopap!
294
00:16:15,837 --> 00:16:18,928
È Mega-Beaks!
295
00:16:18,938 --> 00:16:22,431
Oh, e voi siete tutti
incredibilmente morti.
296
00:16:24,276 --> 00:16:25,267
Molto bene.
297
00:16:27,279 --> 00:16:31,023
Qual è il primo enorme muscolo che
dovrei usare per distruggervi?
298
00:16:31,367 --> 00:16:33,108
Sei sempre stato un mostro,
299
00:16:33,118 --> 00:16:35,611
ma ora lo sei letteralmente.
300
00:16:57,769 --> 00:16:59,730
Aspetta, ho appena mangiato
le teglie delle torte?
301
00:17:15,763 --> 00:17:19,223
Yuck! Ciambelle glassate!
302
00:17:34,263 --> 00:17:36,046
Andate. Cercate riparo.
303
00:17:36,398 --> 00:17:40,107
Questo appuntamento è un disastro.
Fenton ne sarà distrutto.
304
00:17:42,896 --> 00:17:45,390
Fenton sta per essere distrutto!
305
00:17:48,091 --> 00:17:50,714
Ha-ha-ha! Ciao, amigo.
306
00:17:56,635 --> 00:17:58,400
Addio, Beaksy.
307
00:18:05,590 --> 00:18:07,160
Mi spiace, Completo.
308
00:18:11,720 --> 00:18:14,542
Ho i tuoi ragazzi!
309
00:18:14,630 --> 00:18:16,855
Forse. Non sono sicuro di come
funzioni questa famiglia.
310
00:18:16,865 --> 00:18:19,505
Ma non pensarci nemmeno a seguirmi!
311
00:18:27,286 --> 00:18:28,581
Ugh! Quell'idiota!
312
00:18:28,669 --> 00:18:29,987
Così io sarei il "Completo"?
313
00:18:29,997 --> 00:18:31,573
Tu sei quella che lavora per Beaks!
314
00:18:31,583 --> 00:18:33,065
Lavoro per me stessa.
315
00:18:33,153 --> 00:18:35,870
L'ho solo usato per
avere fondi e risorse.
316
00:18:35,958 --> 00:18:37,894
Per cosa? C'era qualcosa di vero?
317
00:18:37,982 --> 00:18:39,030
Cosa sei?
318
00:18:39,363 --> 00:18:42,200
Una scienziata!
Libera dalle responsabilità.
319
00:18:43,388 --> 00:18:45,680
E senti, per quel che vale...
320
00:18:46,418 --> 00:18:49,540
Sei un bravo scienziato.
321
00:18:49,750 --> 00:18:51,090
E tu una criminale.
322
00:18:56,758 --> 00:18:58,389
Andiamo, andiamo, andiamo!
323
00:19:01,810 --> 00:19:04,671
Ok, non hai il costume.
324
00:19:04,759 --> 00:19:07,510
Cosa puoi fare? Pensa, Fenton, pensa!
325
00:19:14,276 --> 00:19:16,743
#FarPiovere!
326
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
Come fa questo ad essere
parte del tuo piano?
327
00:19:28,090 --> 00:19:30,112
Voglio aumentare la mia visibilità.
328
00:19:30,169 --> 00:19:33,250
Non puoi essere più visibile che
diventando un mostro gigante!
329
00:19:33,260 --> 00:19:36,870
Hai rovinato l'appuntamento di Fenton!
Dov'è il tuo cuore, amico?
330
00:19:36,880 --> 00:19:40,282
È qui da qualche parte, sotto tutti
questi giustissimi pettorali!
331
00:19:40,370 --> 00:19:43,050
Sba-bam!
332
00:19:43,200 --> 00:19:44,614
Heh, huh... Ow!
333
00:19:44,702 --> 00:19:47,435
Ow. Chi lo sta facendo?!
334
00:19:47,660 --> 00:19:49,750
Chiamami Fenton!
335
00:19:57,458 --> 00:20:00,631
Wow. Non ho davvero mai
preso una palla prima.
336
00:20:00,830 --> 00:20:03,640
Beh, chi è il perdente adesso, coach?!
337
00:20:06,150 --> 00:20:08,902
- Gandra?!
- Far male a deboli, eroi indifesi
338
00:20:08,985 --> 00:20:10,630
non era parte del nostro accordo, Beaks.
339
00:20:10,790 --> 00:20:13,030
Devo concentrarmi sulla parte dell'eroe.
340
00:20:16,941 --> 00:20:19,902
- Stai bene?
- Non... non posso più fulminarlo.
341
00:20:19,912 --> 00:20:21,981
La sua pelle potenziata dai
naniti è troppo resistente!
342
00:20:21,991 --> 00:20:24,668
Già, ma quello che conta è dentro.
Sotto tutto quello,
343
00:20:24,678 --> 00:20:27,783
è sempre lo stesso debole,
secchione pieno di sé.
344
00:20:27,870 --> 00:20:30,953
Ugh, eroi. Sempre con le morali.
345
00:20:31,040 --> 00:20:33,749
No, voglio dire dentro, è debole!
346
00:20:35,411 --> 00:20:37,569
Puoi fermarti, Beaks! Guarda!
347
00:20:38,110 --> 00:20:40,160
{\an8}PAPEROPOLI TIMES
MOSTRO AFFAMATO
DI GLORIA SCALA LA WADDLE
348
00:20:38,110 --> 00:20:40,317
Sei di tendenza in tutto il mondo!
349
00:20:40,405 --> 00:20:41,910
Fammi vedere!
Fammi vedere!
350
00:20:43,277 --> 00:20:45,487
Huh... huh?
351
00:20:47,052 --> 00:20:50,070
Aah! Non posso usare un telefono.
352
00:20:50,314 --> 00:20:52,180
Non posso usare un telefono!
353
00:20:52,290 --> 00:20:54,450
No-o-o-o!
354
00:21:02,510 --> 00:21:03,740
Huh?
355
00:21:03,850 --> 00:21:05,150
Uhh!
356
00:21:15,070 --> 00:21:17,527
- Sì! Cos...!
- Yahoo! Fenton ce l'ha fatta!
357
00:21:17,540 --> 00:21:19,345
E senza l'armatura di Robopap!
358
00:21:19,410 --> 00:21:21,193
Gaia, non c'è nessun Robopap
359
00:21:21,280 --> 00:21:24,453
senza il nobile Fenton sotto...
360
00:21:24,540 --> 00:21:26,150
Voglio scendere! Aiuto!
361
00:21:26,280 --> 00:21:28,070
Oh, no, i ragazzi! Gandra, dobbiamo...
362
00:21:28,080 --> 00:21:29,380
Huh?
363
00:21:32,281 --> 00:21:35,300
Aspetta. Ce l'ha fatta.
364
00:21:33,340 --> 00:21:35,290
{\an8}A UN COLLEGA SCIENZIATO:
365
00:21:36,001 --> 00:21:38,528
Pronti a scendere in qualunque momento!
366
00:21:39,760 --> 00:21:41,540
{\an8}SONO SOPRAVVISSUTO
AL PRIMO APPUNTAMENTO
367
00:21:40,710 --> 00:21:42,750
Stabilità aumentata del 53%!
368
00:21:44,540 --> 00:21:46,294
Tu. Cosa credi di fare qui?
369
00:21:46,304 --> 00:21:49,336
Non dovresti andare in giro
a Robopapare là fuori?
370
00:21:49,980 --> 00:21:52,333
Non oggi. Servo qui.
371
00:21:52,515 --> 00:21:54,304
Scienziato al lavoro.
372
00:21:58,360 --> 00:22:00,060
Hm. Cos...?!
373
00:22:00,186 --> 00:22:03,150
Cos... Cos'è successo qui?!