1 00:00:34,341 --> 00:00:36,471 Va bene, Ralph. Tira su! 2 00:00:36,746 --> 00:00:38,096 Sembra a posto! 3 00:00:38,690 --> 00:00:40,190 Ti voglio bene anch'io! 4 00:00:56,714 --> 00:00:59,050 Um... Zio Paperone! 5 00:00:59,060 --> 00:01:00,983 C'è qualcuno che vuole vederti! 6 00:02:04,733 --> 00:02:06,686 Uh, allora, um... Signor Djinn, 7 00:02:06,773 --> 00:02:08,446 posso offrirle qualcosa mentre aspetta? 8 00:02:08,456 --> 00:02:10,003 Un... una Coca? 9 00:02:10,153 --> 00:02:12,374 Non sono dell'umore per una Coca. 10 00:02:12,384 --> 00:02:15,276 Cerco solo la lampada del primo Genio, 11 00:02:15,363 --> 00:02:18,994 una sacra reliquia di immenso valore che l'ultimo della mia discendenza 12 00:02:19,063 --> 00:02:21,675 ha giurato di proteggere per sempre. 13 00:02:21,940 --> 00:02:24,180 Oggi, alla Vigilia dell'Alba dell'Ifrit, 14 00:02:24,363 --> 00:02:27,597 la mia cerca giungerà alla trionfante conclusione, 15 00:02:27,698 --> 00:02:31,456 o le conseguenze potrebbero essere disastrose. 16 00:02:31,834 --> 00:02:33,639 Che ne pensa di una Diet Coca? 17 00:02:34,492 --> 00:02:36,940 So che la lampada è qui da qualche parte. 18 00:02:36,950 --> 00:02:39,180 L'ho trovata anni fa, ficcata in mezzo 19 00:02:39,268 --> 00:02:40,819 al Tesoro di Collie Baba. 20 00:02:40,829 --> 00:02:43,547 Forse se lei ne avesse parlato letteralmente con chiunque 21 00:02:43,557 --> 00:02:45,016 invece di chiuderla da qualche parte... 22 00:02:45,026 --> 00:02:46,526 Non c'è niente da dire! 23 00:02:46,542 --> 00:02:48,188 È un gingillo dozzinale, che non è valso 24 00:02:48,198 --> 00:02:50,064 la difficile avventura fatta per averlo. 25 00:02:50,074 --> 00:02:51,256 Una gran perdita di tempo! 26 00:02:51,423 --> 00:02:53,358 Perché avrei dovuto parlarne con qualcuno? 27 00:02:53,368 --> 00:02:54,784 Trovata! 28 00:02:54,907 --> 00:02:56,459 Deve essere una di queste! 29 00:02:56,469 --> 00:02:57,627 Non è nessuna di quelle. 30 00:02:57,637 --> 00:02:59,930 La Lampada che Djinn sta cercando è senza valore! 31 00:02:59,940 --> 00:03:01,750 L'ho controllata personalmente. 32 00:03:01,760 --> 00:03:04,175 Nessun genio, nessuna proprietà mistica, 33 00:03:04,185 --> 00:03:05,719 no... No! 34 00:03:05,868 --> 00:03:07,887 Ahh! 35 00:03:12,690 --> 00:03:14,571 La Fiamma del Traghettatore! 36 00:03:14,659 --> 00:03:16,730 Illumina la strada per la terra dei morti! 37 00:03:16,740 --> 00:03:18,258 Ma come si può pensare che qualcuno 38 00:03:18,268 --> 00:03:19,818 sappia qualcosa di cosa ci sia qui? 39 00:03:19,828 --> 00:03:22,371 Perché lo so io. Ed è tutto ciò che importa. 40 00:03:22,458 --> 00:03:24,698 Ugh. Va bene, e com'è la lampada giusta? 41 00:03:24,737 --> 00:03:26,568 È una scolorita lampada ad olio di bronzo 42 00:03:26,578 --> 00:03:28,687 con un motivo smerlato sul coperchio. 43 00:03:28,776 --> 00:03:30,243 Oh, cielo. 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,596 Cosa vuoi dire con, svendita da cortile?! 45 00:03:33,845 --> 00:03:36,583 Um, allora, hai visto lo scorso episodio 46 00:03:36,593 --> 00:03:38,659 di "Impero Ottomano"? 47 00:03:39,304 --> 00:03:42,618 L'Impero Ottomano? Ti riferisci ai terribili invasori 48 00:03:42,706 --> 00:03:45,561 che hanno cercato di distruggere i miei antenati per la lampada? 49 00:03:45,571 --> 00:03:47,979 Hanno fallito. Miseramente. 50 00:03:48,194 --> 00:03:49,737 Mi piace tutto di te! 51 00:03:49,981 --> 00:03:53,495 Allora, una cosa buffa, riguardo la lampada. 52 00:03:53,583 --> 00:03:55,570 Eh... uh, lo adorerai. 53 00:03:55,658 --> 00:03:58,767 Pare che l'abbia messa nel posto sbagliato. 54 00:03:59,282 --> 00:04:02,564 Hai messo nel posto sbagliato... la Lampada del Primo Genio?! 55 00:04:02,618 --> 00:04:04,360 Distruggerò questa casa! 56 00:04:04,723 --> 00:04:07,660 La smonterò dalle travi, mattone dopo mattone! 57 00:04:07,748 --> 00:04:09,121 E non me ne andrò! 58 00:04:09,208 --> 00:04:11,701 Non mi fermerò finché non l'avrò trovata! 59 00:04:11,870 --> 00:04:13,393 Ha detto "posto sbagliato"? 60 00:04:13,403 --> 00:04:16,146 Zio Paperone voleva dire "rubata"! 61 00:04:16,288 --> 00:04:18,800 Sì, la lampada... è stata... 62 00:04:18,888 --> 00:04:20,606 rubata da un potente figuro! 63 00:04:20,667 --> 00:04:22,766 Ohh, uh, uh, ooh, immensamente potente! 64 00:04:22,776 --> 00:04:24,608 Ooh, come uno stregone malvagio? 65 00:04:24,618 --> 00:04:27,281 O un Dio super potente, come un Dio Sumero, 66 00:04:27,368 --> 00:04:28,448 o magari Greco?! 67 00:04:28,458 --> 00:04:31,054 Sì, Gaia, un Dio Greco! 68 00:04:31,708 --> 00:04:33,751 Pensi si trovi ad Ithaquack?! 69 00:04:33,839 --> 00:04:36,451 Sì, certo! Dev'essere arrivato da Ithaquack. 70 00:04:36,538 --> 00:04:38,978 Oh, quindi Djinn, immagino tu debba andare... 71 00:04:38,988 --> 00:04:40,123 Rubata! 72 00:04:41,199 --> 00:04:42,941 Allora dobbiamo andare a questa Ithaquack 73 00:04:42,951 --> 00:04:45,253 - e reclamare la lampada! - Sì! 74 00:04:45,397 --> 00:04:46,897 "D-D-Dobbiamo"? 75 00:04:49,165 --> 00:04:51,704 Paperon de' Paperoni, Cercatore della lampada, 76 00:04:51,714 --> 00:04:54,635 Io giuro fedeltà al coraggio nelle tue vene. 77 00:04:54,745 --> 00:04:58,284 Uniti, abbiamo il potere di fare giustizia. 78 00:04:58,452 --> 00:05:00,750 Decisamente... Ugh... 79 00:05:00,760 --> 00:05:03,040 Allora, ho stilato una lista di potenziali nemici: 80 00:05:03,050 --> 00:05:04,727 Ci sono Ade, Apollo... 81 00:05:04,815 --> 00:05:06,422 E non dimentichiamoci di Zeus! 82 00:05:06,432 --> 00:05:08,991 Qua ha accidentalmente venduto la lampada. 83 00:05:09,078 --> 00:05:12,108 Questo tizio farà a pezzi la nostra casa finché non l'avremo trovata. 84 00:05:12,118 --> 00:05:14,430 Già, e se non ci riusciremo potrebbe fare a pezzi noi. 85 00:05:14,440 --> 00:05:16,288 Gaia, dobbiamo tenerlo occupato 86 00:05:16,333 --> 00:05:18,355 mentre voi ragazzi la rintracciate. 87 00:05:18,409 --> 00:05:21,071 Pensi di riuscire a venirtene fuori con qualche ricerca fasulla 88 00:05:21,081 --> 00:05:24,618 o prova per tenerlo occupato... Cos... Stai... Stai piangendo? 89 00:05:24,706 --> 00:05:26,071 È il mio momento. 90 00:05:26,244 --> 00:05:28,831 Una ricerca leggendaria di Gaia Vanderquack! 91 00:05:28,918 --> 00:05:31,155 Tenetevi pronto per l'avventura definitiva, 92 00:05:31,165 --> 00:05:32,143 Signor Djinn! 93 00:05:32,153 --> 00:05:34,284 Basta indugiare! La Lampada attende! 94 00:05:35,670 --> 00:05:38,877 Trova. Quella. Lampada. 95 00:05:43,750 --> 00:05:46,740 E così, i ragazzi vennero lasciati coi propri mezzi 96 00:05:46,828 --> 00:05:50,632 in una ricerca impossibile per correggere uno sciocco errore! 97 00:05:50,720 --> 00:05:52,479 Li renderà più uniti 98 00:05:52,574 --> 00:05:55,182 o li dividerà? 99 00:05:56,816 --> 00:05:59,781 Cosa? Mi piace il fascino drammatico di Djinn! 100 00:05:59,903 --> 00:06:02,539 Quindi, hai venduto un artefatto inestimabile... 101 00:06:02,627 --> 00:06:03,818 Non l'ho venduto io! 102 00:06:03,828 --> 00:06:06,024 E sarà valso tre dollari, al massimo. 103 00:06:06,034 --> 00:06:07,738 Ho messo insieme una piccola vendita da cortile 104 00:06:07,748 --> 00:06:09,596 di robaccia trovata nel garage. 105 00:06:10,164 --> 00:06:12,338 Eh, mi sono annoiato dopo 20 minuti. 106 00:06:15,460 --> 00:06:18,036 Così, ho incaricato del lavoro qualcuno. 107 00:06:18,212 --> 00:06:20,278 Hai fatto fare tutto il lavoro ad Archie? 108 00:06:20,288 --> 00:06:22,451 È il suo lavoro! Vive per quello! 109 00:06:22,538 --> 00:06:23,529 È un fantasma! 110 00:06:23,539 --> 00:06:24,953 E chi sono io per privarlo 111 00:06:24,963 --> 00:06:27,013 della possibilità di sentirsi di nuovo vivo, EQuino? 112 00:06:27,111 --> 00:06:30,268 Con l'aumentare della tensione, i ragazzi rimasero senza scelta 113 00:06:30,278 --> 00:06:34,276 se non affrontare l'essere che non è! 114 00:06:34,364 --> 00:06:36,357 Non vedo Archie da una settimana. 115 00:06:36,367 --> 00:06:38,097 Come dovremmo riuscire a trovare un fantasma? 116 00:06:38,107 --> 00:06:40,619 Ho una soluzione molto semplice. 117 00:06:41,636 --> 00:06:43,361 Questo non sembra semplice. 118 00:06:56,876 --> 00:06:59,744 Così, stai cercando la lampada, huh? 119 00:07:02,786 --> 00:07:05,634 Gli Dei degli Antichi portano tutti i più nobili eroi 120 00:07:05,658 --> 00:07:08,201 al Tempio come prova finale dei loro meriti 121 00:07:08,288 --> 00:07:10,502 prima di ricompensarli con il bottino. 122 00:07:10,590 --> 00:07:12,200 Ogni camera è una prova, 123 00:07:12,288 --> 00:07:14,979 ogni prova è più difficile della precedente. 124 00:07:20,233 --> 00:07:22,725 Chi osa svegliarmi 125 00:07:22,868 --> 00:07:26,760 dal mio sonno infinito?! 126 00:07:26,906 --> 00:07:27,908 Uh... 127 00:07:28,074 --> 00:07:30,733 Che povera scusa per un eroe 128 00:07:30,743 --> 00:07:33,655 credere di avere ciò che serve. 129 00:07:33,828 --> 00:07:36,549 Per... fermare? 130 00:07:36,670 --> 00:07:40,743 Il potente Cariddi! 131 00:07:40,895 --> 00:07:42,678 Si... siamo... siamo noi! 132 00:07:42,766 --> 00:07:45,289 Paperone e Djinn! Preparati, 133 00:07:45,299 --> 00:07:47,621 tu, mostruosità multi-braccia! 134 00:07:48,828 --> 00:07:50,571 Oh! Oh! Ohh! Oh, no! 135 00:07:50,658 --> 00:07:52,911 Ohh, tu maledetta bestia! 136 00:07:56,868 --> 00:07:58,449 Hai ucciso il mio più leale 137 00:07:58,459 --> 00:08:00,951 e cavalleresco alleato! Pagherai! 138 00:08:01,107 --> 00:08:04,597 Ow! Ehi! Non avevo finito con la mia parte! 139 00:08:04,685 --> 00:08:06,255 Per la lampada! 140 00:08:11,617 --> 00:08:14,567 Grazie per averci prestato il tuo Tempio, Selene. 141 00:08:14,655 --> 00:08:17,698 Dobbiamo tenere occupato questo ostinato paladino. 142 00:08:17,790 --> 00:08:19,040 Perché avere un tempio mortale 143 00:08:19,050 --> 00:08:20,450 se poi non lo usi, giusto? 144 00:08:20,460 --> 00:08:23,930 Fatelo smettere, per favore! Questo non c'era nella scena! 145 00:08:24,088 --> 00:08:26,652 Niente improvvisazione! Attieniti al copione! 146 00:08:30,636 --> 00:08:33,306 Allora, come funziona? Devo solo chiamarlo, o...? 147 00:08:43,458 --> 00:08:45,058 Um, questo non è Archie. 148 00:08:48,538 --> 00:08:50,479 Francis, sono con me. 149 00:08:53,076 --> 00:08:55,738 Come osate interrompere la mia tanto attesa vacanza?! 150 00:08:55,748 --> 00:08:58,063 Scusa, scusa, scusa! È stata un'idea di Qui! 151 00:08:58,073 --> 00:08:59,711 Cosa?! Dobbiamo sapere 152 00:08:59,799 --> 00:09:02,617 chi ha comprato la lampada alla svendita da garage. 153 00:09:03,024 --> 00:09:05,578 Credo di averla venduta ad uno spigliato gentiluomo. 154 00:09:05,588 --> 00:09:07,174 Disse che la lampada sarebbe stata perfetta 155 00:09:07,184 --> 00:09:09,207 con il tappeto Persiano che aveva appena acquistato. 156 00:09:09,217 --> 00:09:11,112 Sfortunatamente, non aveva denaro, 157 00:09:11,122 --> 00:09:13,672 finché uno sbuffo di vento non portò una banconota da 20$ 158 00:09:13,682 --> 00:09:15,379 direttamente nel suo portafogli aperto. 159 00:09:15,389 --> 00:09:17,250 Un bel colpo di fortuna. 160 00:09:18,422 --> 00:09:19,675 Hm. 161 00:09:24,493 --> 00:09:26,346 Zio Gastone ha la lampada! 162 00:09:26,434 --> 00:09:28,227 Quello scroccone fortunato. 163 00:09:28,355 --> 00:09:29,942 Chiamate appena l'avrete! 164 00:09:30,154 --> 00:09:31,729 Mi arrendo! Mi arrendo! 165 00:09:33,202 --> 00:09:35,238 Ti ringrazio, Cariddi, per la sfida, 166 00:09:35,248 --> 00:09:37,991 e onoro il tuo ruolo nella Leggenda della Lampada. 167 00:09:38,078 --> 00:09:40,741 Dobbiamo tenerlo occupato! Cosa c'è ora? 168 00:09:40,828 --> 00:09:43,589 Andiamo all'Appendice B! 169 00:09:46,838 --> 00:09:50,504 Gocciablu! Verdi Pascoli! Cappello Rosso! 170 00:09:50,748 --> 00:09:53,621 Posso offrirvi un rinfresco, qualche biglietto vincente della lotteria? 171 00:09:53,631 --> 00:09:55,067 Che ne dite di una manciata di diamanti 172 00:09:55,077 --> 00:09:56,172 che ho trovato nel secchio del ghiaccio? 173 00:09:56,182 --> 00:09:58,745 Non c'è tempo per questo! Dov'è la Lampada? 174 00:09:59,118 --> 00:10:00,174 Buh? 175 00:10:00,184 --> 00:10:01,425 L'antica lampada ad olio che hai comprato 176 00:10:01,435 --> 00:10:02,510 alla nostra svendita da garage? 177 00:10:02,520 --> 00:10:04,557 Ci serve per salvare Zio Paperone! 178 00:10:05,273 --> 00:10:07,932 Oh, quella! Non ne ho idea! 179 00:10:09,216 --> 00:10:11,878 Stavo tornando da casa vostra, 180 00:10:11,966 --> 00:10:13,877 cantando allegramente le mie lodi... 181 00:10:13,887 --> 00:10:16,830 # Gastone Paperone, Gastone Paperone # 182 00:10:16,918 --> 00:10:19,753 # Gastone Paperone, io sono lui # 183 00:10:19,780 --> 00:10:21,282 quando le mie melodiose riflessioni 184 00:10:21,292 --> 00:10:22,846 attirarono l'attenzione di qualcuno 185 00:10:22,856 --> 00:10:24,597 che voleva comprare la lampada. 186 00:10:24,607 --> 00:10:28,620 Voleva pagarmi, sentite un po', in monetine appiccicose?! 187 00:10:28,796 --> 00:10:29,799 Uh, no, grazie! 188 00:10:29,809 --> 00:10:32,266 Così invece, ho optato di scambiarla con lui 189 00:10:32,307 --> 00:10:34,288 per la mia nuova casa! 190 00:10:38,181 --> 00:10:41,805 Aspetta, chi scambierebbe un dirigibile per una vecchia lampada ammaccata? 191 00:10:41,815 --> 00:10:45,521 Qualche ragazzino ricco. Uscito fuori da una gigantesca casa sull'albero. 192 00:10:45,628 --> 00:10:47,818 - Ragazzino ricco? - Casa sull'albero? 193 00:10:47,828 --> 00:10:49,362 Monetine appiccicose?! 194 00:10:49,525 --> 00:10:51,278 - Tonty! - Tonty! - Tonty! 195 00:10:51,365 --> 00:10:53,898 L'Impossibile Enigma del Minotauro! 196 00:10:54,030 --> 00:10:57,924 Può essere risolto solo dai più puri di cuore. 197 00:10:59,202 --> 00:11:01,181 Shh! Sta arrivando, sta arrivando! 198 00:11:02,038 --> 00:11:04,281 Minotauro, sono io, Djinn. 199 00:11:04,368 --> 00:11:07,028 L'Alba dell'Ifrit si avvicina, e cerco la lampada 200 00:11:07,038 --> 00:11:09,908 che è mia per diritto di nascita. Formula il tuo enigma. 201 00:11:09,918 --> 00:11:15,121 Djinn, ne sei degno? 202 00:11:15,218 --> 00:11:16,667 Sì. 203 00:11:16,993 --> 00:11:20,406 Sei sicuro? 204 00:11:20,640 --> 00:11:22,371 Stai temporeggiando? 205 00:11:22,475 --> 00:11:26,573 OK, OK. L'Enigma del Minotauro! 206 00:11:27,803 --> 00:11:30,682 "Sono più potente degli Dei, 207 00:11:30,788 --> 00:11:33,870 più malvagio dei demoni. 208 00:11:33,986 --> 00:11:38,132 Il povero mi ha, il ricco di me ha bisogno. 209 00:11:38,274 --> 00:11:41,897 se mi mangi, morirai. 210 00:11:42,078 --> 00:11:45,363 Cosa sono?" 211 00:11:46,710 --> 00:11:48,583 Prenditi il tuo tempo! 212 00:11:48,709 --> 00:11:51,891 Eroi più duri di te sono rimasti confusi dell'Enig... 213 00:11:51,979 --> 00:11:53,871 - Niente. - Scusa, cosa? 214 00:11:53,881 --> 00:11:56,042 Niente è più potente degli Dei, 215 00:11:56,130 --> 00:11:58,125 niente è più malvagio dei demoni. 216 00:11:58,135 --> 00:12:00,378 Il povero ha niente, al ricco serve niente, 217 00:12:00,388 --> 00:12:02,701 e se tu mangi niente, perirai. 218 00:12:02,788 --> 00:12:04,108 Ora, lasciami passare! 219 00:12:04,118 --> 00:12:05,831 È corretto. 220 00:12:06,023 --> 00:12:09,095 Prossima domanda! 221 00:12:09,229 --> 00:12:10,805 Ma ho risposto al tuo enigma. 222 00:12:10,815 --> 00:12:12,625 Beh, in... in realtà è più tipo un quiz. 223 00:12:12,635 --> 00:12:16,071 Um, allora... un treno lascia Paperopoli 224 00:12:16,158 --> 00:12:18,312 viaggiando a 60 miglia all'ora... 225 00:12:18,322 --> 00:12:21,161 Mentre marciavano verso la loro prossima prova, 226 00:12:21,248 --> 00:12:23,878 un brivido freddo corse lungo le loro schiene. 227 00:12:23,995 --> 00:12:27,589 Il Folle Ragazzo Re di Paperopoli potrebbe segnare il loro destino! 228 00:12:27,748 --> 00:12:29,242 Non sei d'aiuto, Quo! 229 00:12:29,278 --> 00:12:32,076 Un dozzinale pezzo di ottone non vale tutto questo disturbo. 230 00:12:32,086 --> 00:12:34,245 Forse potremmo dare a Djinn un'altra lampada? 231 00:12:34,255 --> 00:12:36,108 Djinn ha fatto un monologo su questa lampada 232 00:12:36,118 --> 00:12:39,753 e sull'Alba dell'Ifrit per 10 minuti senza battere ciglio. 233 00:12:39,867 --> 00:12:41,781 Hmm... 234 00:12:42,679 --> 00:12:46,344 Paperone e Gaia contano su di noi! 235 00:12:46,479 --> 00:12:48,839 Paperone e Gaia sanno badare a sé stessi! 236 00:12:49,603 --> 00:12:50,908 Vedere il tempo volare. 237 00:12:50,918 --> 00:12:52,763 Ora, se non ci sono altri enigmi... 238 00:12:52,773 --> 00:12:54,555 Era l'ultima del libro delle barzellette. 239 00:12:54,565 --> 00:12:55,683 Um... 240 00:13:00,653 --> 00:13:02,773 Ti ho preso il naso! 241 00:13:03,293 --> 00:13:04,442 Mostro! 242 00:13:04,452 --> 00:13:06,110 Non ti è bastato rubare la lampada, 243 00:13:06,120 --> 00:13:08,391 ora reclami il anche il mio naso?! 244 00:13:08,479 --> 00:13:10,031 Ooh, uh, puoi passare! 245 00:13:10,041 --> 00:13:11,305 Puoi... puoi passare. Puoi passare. 246 00:13:11,315 --> 00:13:14,031 Ti ringrazio, Minotauro, per la sfida, 247 00:13:14,229 --> 00:13:17,368 e onoro il tuo ruolo nella Leggenda della Lampada. 248 00:13:22,553 --> 00:13:24,054 Andiamo, andiamo. 249 00:13:24,055 --> 00:13:26,035 Perché ci stanno mettendo tanto? 250 00:13:36,208 --> 00:13:37,183 Um... 251 00:13:42,158 --> 00:13:45,924 L'ho chiamata Tempo di Gioia Tempo di Sole. 252 00:13:46,952 --> 00:13:49,057 Comunque, stavate dicendo? 253 00:13:50,620 --> 00:13:51,831 Non stavamo. 254 00:13:51,918 --> 00:13:54,241 Hai suonato il theremin per un'ora. 255 00:13:54,328 --> 00:13:57,119 Um... Ehi, bello! 256 00:13:57,129 --> 00:14:01,374 Già, ti... ti ricordi di aver comprato una vecchia lampada di recente? 257 00:14:01,384 --> 00:14:03,363 Hmm... lampada? 258 00:14:03,469 --> 00:14:06,964 Lampada. Lampada. Lampada. 259 00:14:06,974 --> 00:14:09,885 Lampada, lampada, lampada, lampada, lampada, lampada, lampada, lampada, lampada, lampada. 260 00:14:09,895 --> 00:14:11,759 Lampada, lampada, lampada... ahh, ohh! 261 00:14:11,769 --> 00:14:13,928 Intendi la mia salsiera. 262 00:14:13,938 --> 00:14:16,180 Già, OK, certo, amico, quel che è. 263 00:14:16,190 --> 00:14:19,350 Ne avevo bisogno per la mia folle festa di frittelle per un sol uomo. 264 00:14:19,360 --> 00:14:21,435 Era la salsiera perfetta. 265 00:14:21,605 --> 00:14:23,354 Finché non si è svuotata. 266 00:14:25,574 --> 00:14:28,081 Quindi... me ne sono liberato. 267 00:14:28,169 --> 00:14:29,698 - Aah! - È nella tua spazzatura? 268 00:14:29,708 --> 00:14:31,391 Perché non riempirla di nuovo? 269 00:14:31,401 --> 00:14:33,161 Oh, non ne ho più bisogno. 270 00:14:39,411 --> 00:14:41,654 Potrei lavarmi le mani ora? 271 00:14:41,757 --> 00:14:42,942 No! 272 00:14:43,038 --> 00:14:44,712 Il bidone della spazzatura! 273 00:14:46,089 --> 00:14:47,086 La lampada! 274 00:14:47,209 --> 00:14:49,071 È da qualche parte sul camion! 275 00:14:49,158 --> 00:14:51,649 Che crudele ironia! Il tesoro di un uomo 276 00:14:51,745 --> 00:14:54,301 è la spazzatura di un altro, e... 277 00:14:58,691 --> 00:15:00,234 Cosa facciamo, Zio Paperone? 278 00:15:00,341 --> 00:15:02,278 Non posso bloccare quella porta ancora a lungo! 279 00:15:02,288 --> 00:15:04,270 Se non c'è la lampada, quel predone 280 00:15:04,280 --> 00:15:06,814 vorrà le nostre pelli per avergli fatto fare una ricerca inutile 281 00:15:06,824 --> 00:15:09,400 che l'ha distratto dalla sua ricerca inutile! 282 00:15:10,619 --> 00:15:11,663 Sì? 283 00:15:12,788 --> 00:15:14,780 Per mille gonnellini scozzesi! 284 00:15:29,078 --> 00:15:32,371 Ho dato prova di me. Dov'è? 285 00:15:32,458 --> 00:15:34,571 L'hai fatto. 286 00:15:34,658 --> 00:15:38,071 Ma, uh, prima che completassi il Quiz del Minotauro, 287 00:15:38,158 --> 00:15:41,071 la nefanda... Era scritto qui, ah! 288 00:15:41,158 --> 00:15:45,434 Mamma Bassotto ha rubato la lampada ed è tornata a Paperopoli! 289 00:15:45,522 --> 00:15:47,450 Già. Questo è il motivo per cui ho il fiatone. 290 00:15:47,460 --> 00:15:49,982 L'ho appena combattuta. Già. 291 00:15:53,913 --> 00:15:56,697 Allora dobbiamo fare ritorno a Paperopoli! 292 00:16:14,826 --> 00:16:16,602 Questo posto brulica di ladri. 293 00:16:18,024 --> 00:16:19,645 Aspettiamo che qualcuno se ne vada, 294 00:16:19,655 --> 00:16:21,217 prendiamo quel gingillo, 295 00:16:21,305 --> 00:16:23,827 e non parliamo mai più di questa storia. 296 00:16:23,984 --> 00:16:26,330 Non c'è tempo! L'Alba dell'Ifrit incombe! 297 00:16:26,355 --> 00:16:28,801 Se al giungere del giorno la lampada si trova nelle mani sbagliate, 298 00:16:28,811 --> 00:16:30,733 le conseguenze saranno devastanti! 299 00:16:30,743 --> 00:16:32,545 - Cosa?! - Da quando?! - È pericolosa? - Davvero?! 300 00:16:32,555 --> 00:16:33,998 Ma l'ho esaminata! 301 00:16:34,086 --> 00:16:35,778 La lampada non ha alcun potere! 302 00:16:35,788 --> 00:16:37,831 L'hai esaminata nell'Alba dell'Ifrit? 303 00:16:37,952 --> 00:16:39,823 Beh, no, ma... 304 00:16:39,833 --> 00:16:41,488 Dobbiamo trovare un modo per sgattaiolare dentro 305 00:16:41,498 --> 00:16:43,240 senza che se ne accorgano, e poi... 306 00:16:43,250 --> 00:16:44,942 Infidi Bassotti! 307 00:16:46,670 --> 00:16:48,220 Giù le mani dalla lampada! 308 00:16:48,970 --> 00:16:50,512 Chi è questo rifiuto 309 00:16:50,600 --> 00:16:52,470 che mi distrae dai miei rifiuti? 310 00:16:52,584 --> 00:16:55,911 Sono Faris Djinn, Cercatore della Lampada! 311 00:16:55,921 --> 00:16:57,645 Conoscevi il valore della lampada quando l'hai rubata 312 00:16:57,655 --> 00:16:58,970 dal Tempio degli Eroi! 313 00:16:58,980 --> 00:17:00,890 Non ho rubato nessuna lampada! 314 00:17:00,900 --> 00:17:03,031 L'antico simbolo dei miei padri. 315 00:17:03,118 --> 00:17:05,390 La Lampada del Primo Genio! 316 00:17:05,545 --> 00:17:07,930 Una lampada del Genio?! Ragazzi! 317 00:17:08,037 --> 00:17:09,381 Abbattetelo! 318 00:17:09,498 --> 00:17:11,350 Capito, Ma! 319 00:17:14,368 --> 00:17:16,069 È nella mia discarica! 320 00:17:16,157 --> 00:17:19,657 Qualcuno l'ha gettata via, il che vuol dire che ora appartiene a me! 321 00:17:21,086 --> 00:17:23,569 Gettata via? Chi potrebbe aver...? 322 00:17:24,177 --> 00:17:26,090 E la nostra ricerca e...? 323 00:17:26,510 --> 00:17:28,116 È stato tutto un inganno? 324 00:17:28,239 --> 00:17:29,996 Una falsa ricerca per nascondere il fatto 325 00:17:30,006 --> 00:17:32,448 che avevi gettato via la lampada come fosse spazzatura? 326 00:17:32,458 --> 00:17:34,988 Mi spiace! Non sapevamo che la lampada fosse così importante! 327 00:17:34,998 --> 00:17:37,413 Zio Paperone non ci ha detto niente! 328 00:17:40,419 --> 00:17:41,590 Per la lampada! 329 00:17:51,114 --> 00:17:53,875 Questo è molto più reale delle mie finte avventure! 330 00:17:54,910 --> 00:17:56,530 Andiamo, ragazzi! 331 00:17:56,540 --> 00:17:57,860 Teneteli occupati! 332 00:17:57,870 --> 00:18:00,444 Vado a prendermi un po' di desideri del Genio! 333 00:18:05,078 --> 00:18:06,699 Djinn, mi spiace di averti ingannato. 334 00:18:06,709 --> 00:18:08,318 Se avessi saputo cosa c'era in ballo... 335 00:18:08,328 --> 00:18:09,910 Un altro capitolo della leggenda. 336 00:18:09,920 --> 00:18:12,148 Un'ultima prova prima di trovare la lampada! 337 00:18:12,158 --> 00:18:13,789 È tutto parte del viaggio! 338 00:18:40,793 --> 00:18:42,120 Aah! 339 00:18:44,569 --> 00:18:45,753 Oh! 340 00:18:53,538 --> 00:18:55,951 Ech! Bleh! Potrebbe essere ovunque! 341 00:18:56,038 --> 00:18:58,184 Zio Paperone! La lampada! 342 00:19:01,498 --> 00:19:02,549 Eccola! 343 00:19:02,637 --> 00:19:04,840 Misbah. La lampada. 344 00:19:06,900 --> 00:19:08,390 Andiamo! 345 00:19:11,320 --> 00:19:12,890 Va! Prendi la lampada! 346 00:19:12,900 --> 00:19:14,810 Prima dell'Alba dell'Ifrit! 347 00:19:19,580 --> 00:19:21,531 Argh! No, non l'avrai! 348 00:19:24,732 --> 00:19:26,786 È mia! 349 00:19:29,670 --> 00:19:32,411 Presa! Primo desiderio: dei figli migliori! 350 00:19:34,760 --> 00:19:37,565 - Vorrei non fossi così cattiva, Mamma. - Aw, amico! 351 00:19:38,020 --> 00:19:40,570 Che succede? Dov'è la magia? 352 00:19:40,658 --> 00:19:43,223 Il genio? I desideri?! 353 00:19:45,569 --> 00:19:46,930 È questo che pensavi? 354 00:19:46,940 --> 00:19:49,693 Un vero genio dentro la lampada? 355 00:19:49,781 --> 00:19:51,598 L'hai preso alla lettera? 356 00:19:52,650 --> 00:19:54,568 Hai detto che sarebbe stato devastante 357 00:19:54,578 --> 00:19:55,948 nelle mani sbagliate! 358 00:19:55,958 --> 00:19:58,071 Sì, devastante per me personalmente. 359 00:19:58,158 --> 00:19:59,818 È un prezioso cimelio di famiglia. 360 00:19:59,828 --> 00:20:01,900 E... L'Alba dell'Ifrit? 361 00:20:02,052 --> 00:20:05,570 È il mio compleanno. E non potevo pensare ad un regalo migliore. 362 00:20:08,580 --> 00:20:11,620 Quindi perché abbiamo fatto tutto questo?! 363 00:20:11,630 --> 00:20:14,489 La storia della lampada va indietro di secoli, 364 00:20:14,646 --> 00:20:16,349 fino ai tempi antichi. 365 00:20:16,538 --> 00:20:20,491 La mia bis-bis-bis-bis-bis-bis- bis-bis bisnonna 366 00:20:20,578 --> 00:20:22,491 trovò la lampada in un bazar. 367 00:20:22,578 --> 00:20:26,653 Dopo averla accidentalmente strofinata, un genio in effetti apparve. 368 00:20:26,762 --> 00:20:28,325 Invece di chiedergli dei desideri, 369 00:20:28,335 --> 00:20:31,919 la mia bisnonna divenne amica di quel vivace, folle spirito, 370 00:20:32,115 --> 00:20:33,684 e si innamorarono. 371 00:20:34,543 --> 00:20:38,456 Quando venne il momento dei desideri, la mia bisnonna ne espresse uno solo... 372 00:20:38,755 --> 00:20:40,692 Di liberare il suo amore. 373 00:20:40,825 --> 00:20:42,692 Anche se privato di ogni magia, 374 00:20:42,868 --> 00:20:45,781 esaudì ogni suo desiderio come suo devoto marito. 375 00:20:45,868 --> 00:20:48,135 Più che in questa lampada, la vera magia 376 00:20:48,223 --> 00:20:49,318 fu nel loro viaggio. 377 00:20:49,328 --> 00:20:51,333 E dopo secoli di ricerche, 378 00:20:51,538 --> 00:20:55,560 la mia famiglia può finalmente reclamare il manufatto che diede origine a tutto. 379 00:20:55,880 --> 00:20:59,701 Basta! È tempo di gettare questa spazzatura! 380 00:20:59,819 --> 00:21:00,989 Ehi! 381 00:21:03,297 --> 00:21:06,238 Qualcun altro desidera mettermi alla prova nel giorno del mio compleanno? 382 00:21:06,248 --> 00:21:08,618 - Uh-uh. - Buon compleanno, amico! 383 00:21:10,469 --> 00:21:13,680 Un trionfo per la famiglia e per il loro nuovo alleato! 384 00:21:13,690 --> 00:21:15,544 Aver trovato sia la lampada 385 00:21:15,632 --> 00:21:17,912 che il più grande tesoro di tutti... 386 00:21:18,000 --> 00:21:20,253 Una bella storia da raccontare! 387 00:21:20,466 --> 00:21:22,169 - Aw. - Boo! 388 00:21:22,288 --> 00:21:24,531 Allora, Djinn, cosa farai ora? 389 00:21:24,618 --> 00:21:27,269 Trovare una nuova missione. E lasciare che questa lampada sia l'inizio 390 00:21:27,279 --> 00:21:29,847 di una nuova leggenda da condividere con i miei discendenti. 391 00:21:29,857 --> 00:21:31,560 Un tesoro di grande valore 392 00:21:31,648 --> 00:21:33,975 giace nelle storie che ci può raccontare. 393 00:21:35,517 --> 00:21:37,912 Storie, eh? 394 00:21:38,535 --> 00:21:42,972 Benvenuti all'Ala dell'Avventuriero, deducibile dalle tasse, 395 00:21:43,060 --> 00:21:45,359 del museo di Paperopoli! 396 00:21:45,560 --> 00:21:47,925 Era ora di una piccola pulizia di Primavera. 397 00:21:47,935 --> 00:21:50,497 E di condividere queste storie con tutti voi. 398 00:21:50,585 --> 00:21:51,970 E con tutti quanti! 399 00:21:51,980 --> 00:21:53,701 Cos'ha di speciale questo? 400 00:21:53,788 --> 00:21:56,491 Quello è il celebre Rubino Striato. 401 00:21:56,578 --> 00:21:58,988 Un regalo del Re dell'isola di Rippan Taro. 402 00:21:58,998 --> 00:22:00,692 Vedete, è stato molto tempo fa. 403 00:22:00,702 --> 00:22:02,811 Ero un giovane e ambizioso ragazzo...