1 00:00:12,800 --> 00:00:15,347 Allora, andiamo al negozio, o...? 2 00:00:15,348 --> 00:00:19,064 Zitto! Sono nel bel mezzo di una battaglia di forza di volontà Visuale Bestiale. 3 00:00:19,065 --> 00:00:20,769 È una gara a chi abbassa prima lo sguardo? 4 00:00:20,770 --> 00:00:24,344 È più di una gara a chi abbassa prima lo sguardo! È una... 5 00:00:24,345 --> 00:00:26,297 Bel tentativo, De' Paperoni, 6 00:00:26,298 --> 00:00:30,690 ma i battibecchi dei tuoi parenti non mi faranno mai volgere lo sguardo, mai! 7 00:00:30,691 --> 00:00:32,269 È una gara a chi abbassa prima lo sguardo. 8 00:00:32,270 --> 00:00:35,455 Chiedo scusa, quest'area del Club dei Miliardari di Paperopoli 9 00:00:35,456 --> 00:00:37,961 è riservata ai nostri membri d'élite... 10 00:00:38,217 --> 00:00:39,975 la creme della creme, 11 00:00:39,976 --> 00:00:42,925 i migliori paperi di tutta Paperopoli! 12 00:00:43,550 --> 00:00:45,044 Ma è...? 13 00:00:45,300 --> 00:00:46,665 Proprio così. 14 00:00:48,275 --> 00:00:50,878 Ehilà, vecchietti! Avete proprio un bel club. 15 00:00:50,879 --> 00:00:54,213 Fa proprio dire "Sono talmente ricco che non mi interessano le apparenze". 16 00:00:54,214 --> 00:00:56,665 Peep tra ricchi! Vi taggo con me. 17 00:00:56,666 --> 00:01:00,766 - Chiedo scusa, ma tu chi saresti? - Davvero? Mark Becchis? 18 00:01:00,767 --> 00:01:03,450 Fondatore e amministratore delegato di PaperBook? 19 00:01:03,451 --> 00:01:07,351 Nuovo prossimo acquisto del Club dei Miliardari di Paperopoli, andiamo! 20 00:01:07,461 --> 00:01:09,642 CONTO IN BANCA DI MARK BECCHIS CI SIAMO QUASI! 21 00:01:09,643 --> 00:01:14,058 E creatore dell'ultima innovazione tecnologica, il Progetto Tahdah! 22 00:01:14,059 --> 00:01:16,854 È tutto quello che pensate che sia, e niente di quello che vi aspettate. 23 00:01:16,855 --> 00:01:19,075 Vi mando il mio contatto Peep, per seguire i miei update. 24 00:01:19,076 --> 00:01:22,741 - Non capisco la metà di quello che dice. - Caspita, questo sì che è strano. 25 00:01:22,742 --> 00:01:27,034 Chi l'avrebbe detto che paperi di successo come voi fossero così antiquati! 26 00:01:27,035 --> 00:01:30,215 Permettetemi di portavi nel futuro. 27 00:01:32,136 --> 00:01:33,963 Remix! 28 00:01:36,940 --> 00:01:38,224 Ecco che arriva. Ecco che arriva. 29 00:01:38,225 --> 00:01:40,324 Ecco che arriva. Ecco che arriva! 30 00:01:46,602 --> 00:01:48,538 Era Mark Becchis! 31 00:01:48,751 --> 00:01:52,789 È proprio lì dentro! Caspita, sto respirando quasi la sua stessa aria. 32 00:01:53,532 --> 00:01:55,183 - Oh, che genio! - Andiamo! 33 00:01:55,184 --> 00:01:58,248 Come se anch'io non potessi essere un giovane e influente papero d'affari! 34 00:02:00,448 --> 00:02:01,579 Come? 35 00:02:02,674 --> 00:02:03,752 Dicevi sul serio? 36 00:02:03,753 --> 00:02:06,852 È che tu sei più un papero pazzo, irresponsabile e divertente... 37 00:02:06,853 --> 00:02:09,337 piuttosto che un papero serio, brillante e di successo. 38 00:02:09,338 --> 00:02:10,386 E che ne sai? 39 00:02:10,387 --> 00:02:14,099 Almeno non sono il papero che non fa altro che leggere cosa fanno gli altri. 40 00:02:14,100 --> 00:02:17,709 Potrei diventare più importante di Becchis in 3 anni al massimo! 41 00:02:20,165 --> 00:02:22,721 Lo ripagherò per i prossimi 3 anni. Mi spiace molto. 42 00:02:25,400 --> 00:02:28,127 # Life is like a hurricane # 43 00:02:28,128 --> 00:02:30,706 # Here in Duckburg # 44 00:02:30,707 --> 00:02:33,351 # Race cars, lasers, aeroplanes # 45 00:02:33,352 --> 00:02:35,961 # It's a duck-blur! # 46 00:02:36,170 --> 00:02:38,441 # Might solve a mystery # 47 00:02:38,904 --> 00:02:41,157 # Or rewrite history # 48 00:02:41,213 --> 00:02:43,171 # DuckTales! Woo-oo! # 49 00:02:43,810 --> 00:02:46,378 # Every day they're out there making # 50 00:02:46,440 --> 00:02:48,117 # DuckTales! Woo-oo! # 51 00:02:49,036 --> 00:02:52,702 # Tales of derring-do Bad and good luck tales! # 52 00:02:54,585 --> 00:02:57,263 # D-d-d-danger! Lurks behind you! # 53 00:02:57,319 --> 00:02:59,918 # There's a stranger out to find you # 54 00:03:00,031 --> 00:03:04,167 # What to do, just grab on to some DuckTales! Woo-oo! # 55 00:03:04,799 --> 00:03:07,454 # Every day they're out there making # 56 00:03:07,455 --> 00:03:09,682 # DuckTales! Woo-oo! # 57 00:03:10,007 --> 00:03:12,391 # Tales of derring-do Bad and good # 58 00:03:12,392 --> 00:03:15,323 # Not pony tales or cotton tales, no # 59 00:03:15,324 --> 00:03:18,107 # DuckTales! Woo-oo! # 60 00:03:21,167 --> 00:03:25,199 {\an8}LO STAGE INFERNALE DI MARK BECCHIS 61 00:03:22,622 --> 00:03:26,822 Continuate a fare soldi, gente! Ci vediamo tra poco meno di 2 milioni! 62 00:03:27,046 --> 00:03:28,754 Quei ruderi attaccati ai soldi! 63 00:03:28,755 --> 00:03:30,743 Non hanno nemmeno dei profili social. 64 00:03:30,744 --> 00:03:33,433 Signor Becchis, mi chiamo Quo, futuro presidente-astronauta... 65 00:03:33,434 --> 00:03:35,709 Mi firma questo? Lei è il mio eroe, ed è un genio! 66 00:03:35,806 --> 00:03:38,157 Genio? Sapete, voi due? 67 00:03:38,158 --> 00:03:40,931 Mi piace quanto vi piaccio. Fa capire quanto siete svegli! 68 00:03:40,932 --> 00:03:43,089 Fate un salto ai miei uffici che vi faccio fare un giro. 69 00:03:43,090 --> 00:03:46,289 Magari vi faccio fare anche un lavoretto dopo-scuola? 70 00:03:51,218 --> 00:03:53,103 - Dice davvero? - Certo, perché no? 71 00:03:53,104 --> 00:03:56,242 Fortissimo. Vi mando un messaggio. Lo stage inizia domani! 72 00:03:59,942 --> 00:04:01,201 Come, hai detto qualcosa? 73 00:04:01,202 --> 00:04:02,877 Stavo soltanto brontolando. 74 00:04:02,878 --> 00:04:06,416 - Beh, fallo più forte. - Ma così non sarebbe più brontolare! 75 00:04:06,417 --> 00:04:07,808 Odio questa musica. 76 00:04:07,809 --> 00:04:09,677 Dobbiamo fare qualcosa per quel giovane rampante! 77 00:04:09,678 --> 00:04:11,466 E chi l'ha mai mangiato un croccante? 78 00:04:11,467 --> 00:04:13,900 No, il giovane rampante. 79 00:04:13,901 --> 00:04:16,762 Ah, ma certo! Sbarazziamocene! 80 00:04:16,763 --> 00:04:18,952 Fantastico, ora mi è venuta voglia di croccante! 81 00:04:20,733 --> 00:04:21,968 Aspetta, no! 82 00:04:21,969 --> 00:04:24,435 Ci vediamo domani, Cuordi. 83 00:04:26,693 --> 00:04:29,245 Vediamo. Atteggiamento propositivo, c'è. 84 00:04:29,246 --> 00:04:31,785 Postura professionale, c'è. 85 00:04:31,786 --> 00:04:33,856 Lista completa, c'è. 86 00:04:33,857 --> 00:04:37,365 Cavoli, non ci credo che saremo stagisti alla PaperBook per Mark Becchis! 87 00:04:37,366 --> 00:04:40,596 Sì, lo faccio più che altro per mostrare questa bellezza. 88 00:04:40,597 --> 00:04:41,986 - Cos'è? - Questa, dici? 89 00:04:41,987 --> 00:04:44,421 È la mia valigetta professionale super seria. 90 00:04:44,422 --> 00:04:47,310 "Chissà quali brillanti segreti industriali ci nasconderà dentro?" 91 00:04:47,311 --> 00:04:49,129 Oh, ma chi lo sa? 92 00:04:49,130 --> 00:04:50,825 Non riesci ad aprire il lucchetto, vero? 93 00:04:50,826 --> 00:04:51,971 No. 94 00:04:53,994 --> 00:04:56,594 Benvenuti alla PaperBook! 95 00:04:56,673 --> 00:05:01,106 Dove immaginazione e innovazione si sposano e hanno dei bambini! 96 00:05:02,385 --> 00:05:03,638 Un'app per battere il cinque, 97 00:05:03,639 --> 00:05:06,920 così non restate più con quella mano a penzoloni né dovete toccare qualcuno. 98 00:05:06,921 --> 00:05:09,153 Venite, seguite la mia scia. 99 00:05:09,497 --> 00:05:11,519 Qui abbiamo i trampolini super elastici, 100 00:05:11,520 --> 00:05:14,029 qui quelli poco elastici, e poi, naturalmente... 101 00:05:14,030 --> 00:05:15,877 quelli per niente elastici. 102 00:05:15,878 --> 00:05:17,338 Questi sono i più divertenti. 103 00:05:21,121 --> 00:05:23,078 Gli scivoli sono le nuove scale. 104 00:05:23,079 --> 00:05:24,428 È davvero fortissimo! 105 00:05:24,429 --> 00:05:28,444 Se per fortissimo vuoi dire che è dimostrato che aumenta la produttività dei dipendenti... 106 00:05:28,445 --> 00:05:29,453 Ma sentilo. 107 00:05:29,928 --> 00:05:32,787 Se ve lo state chiedendo, sì, è tutto fatto di caramelle. 108 00:05:32,788 --> 00:05:33,991 Non c'è di che. 109 00:05:37,325 --> 00:05:39,202 Chi avrebbe detto che lavorare fosse così fantastico? 110 00:05:39,203 --> 00:05:41,371 Io, Mark Becchis. Bella lì! 111 00:05:41,677 --> 00:05:44,200 Parla proprio nel modo in cui io vorrei vivere! 112 00:05:44,201 --> 00:05:46,653 Ecco i vostri berretti ufficiali da stagisti PaperBook. 113 00:05:46,654 --> 00:05:48,339 Congratulazioni, paperetti! 114 00:05:48,340 --> 00:05:50,216 Oh, appropo, c'è spazio per un solo stagista, 115 00:05:50,217 --> 00:05:52,612 quindi a fine giornata uno di voi dovrà tornare a casa. Ci siete? 116 00:05:52,613 --> 00:05:54,634 Ci siete. Becchis passa e chiude! 117 00:05:55,043 --> 00:05:56,469 Un solo stage? 118 00:05:56,470 --> 00:05:58,439 Beh, tu nemmeno lo volevi davvero, 119 00:05:58,440 --> 00:06:00,594 quindi dirò al signor Becchis di darlo a me. 120 00:06:00,595 --> 00:06:02,360 Oh, no, no, no. 121 00:06:02,361 --> 00:06:03,975 Scivolare verso i miliardi? 122 00:06:03,976 --> 00:06:05,532 Leccare le cose degli altri? 123 00:06:05,533 --> 00:06:08,661 È tutto quello che non avevo mai saputo di volere! 124 00:06:08,662 --> 00:06:10,269 Io ci sto! 125 00:06:10,270 --> 00:06:12,780 Qui non si tratta solo di fare i buffoni. 126 00:06:14,233 --> 00:06:17,828 Lo fai nel modo sbagliato. È stato pensato per essere efficiente, non divertente. 127 00:06:18,647 --> 00:06:20,865 Sto per diventare un miliardario. 128 00:06:20,866 --> 00:06:23,566 E quando Paperone cercherà di seguirmi online, io lo bloccherò. 129 00:06:23,567 --> 00:06:25,747 Accidenti, oggi sei in fiamme, Becchis! 130 00:06:26,902 --> 00:06:28,676 Signore, non può entrare lì! 131 00:06:30,524 --> 00:06:32,292 Si fermi lì! 132 00:06:32,293 --> 00:06:33,342 Caspiterina! 133 00:06:37,386 --> 00:06:40,875 Signor Becchis, mi permetta di presentarmi. 134 00:06:40,876 --> 00:06:44,076 Falcone De' Sciacalli, sabotatore aziendale professionale, e... 135 00:06:44,077 --> 00:06:47,713 Professionale mi sta bene, amico! Quell'abito ti sta a pennello! 136 00:06:48,583 --> 00:06:49,963 Come dicevo, 137 00:06:49,964 --> 00:06:52,233 purtroppo per lei, mi hanno assunto per rubare 138 00:06:52,234 --> 00:06:54,846 il suo ambito Progetto Tahdah. 139 00:06:55,551 --> 00:06:58,407 - Cosa fa? - Aggiorno il mio status su "ostaggio". 140 00:06:58,408 --> 00:07:01,343 Potrebbe essere una bomba per la mia presenza online. 141 00:07:03,096 --> 00:07:04,538 Non avevi finito il discorso? 142 00:07:04,574 --> 00:07:07,289 - Mi porti alla Ricerca e Sviluppo. - Ehi, lo lasci! 143 00:07:07,434 --> 00:07:08,953 Immediatamente. 144 00:07:13,091 --> 00:07:15,289 Spegni questo abominio! 145 00:07:15,290 --> 00:07:18,255 Ci ho già provato. È impossibile. 146 00:07:19,522 --> 00:07:23,541 Come facevo a sapere che il pulsante per spegnere è lo stesso di quello per accendere? 147 00:07:23,542 --> 00:07:25,634 Hai dormito qui, stanotte? 148 00:07:26,604 --> 00:07:27,922 Non dire sciocchezze! 149 00:07:27,923 --> 00:07:30,856 Come si fa a dormire, se stai tramando contro la tua nemesi? 150 00:07:30,857 --> 00:07:34,929 Quell'arrogante di Mark Becchis è l'unico essere che potrei odiare ai tuoi livelli! 151 00:07:34,930 --> 00:07:36,213 È una sensazione che conosco. 152 00:07:36,214 --> 00:07:39,283 Perciò, propongo di sbarazzarci di lui. 153 00:07:41,197 --> 00:07:42,369 COME SBARAZZARSI DI MARK BEAKS 154 00:07:42,746 --> 00:07:44,122 UN PIANO DELLE INDUSTRIE FAMEDORO 155 00:07:44,123 --> 00:07:46,172 Ci serve proprio una presentazione? 156 00:07:46,587 --> 00:07:48,592 Dolce e ingenuo Paperonuccio. 157 00:07:48,593 --> 00:07:51,424 Lascia i piani malefici ai professionisti. 158 00:07:51,425 --> 00:07:54,433 Ora sei nel mio regno, De' Paperoni. 159 00:07:54,434 --> 00:07:56,993 Sì, come vuoi. Fammi vedere cos'hai pensato. 160 00:07:56,994 --> 00:08:00,329 No, stai invadendo la mia parte di stanza. 161 00:08:04,670 --> 00:08:07,244 Una lista di compiti! Che posto da sogno! 162 00:08:07,318 --> 00:08:10,681 Non saprei, Quo, a me sembrano solo noiosi compiti da uomini d'affari. 163 00:08:10,682 --> 00:08:12,212 Non è roba che fa per te, per cui... 164 00:08:12,213 --> 00:08:14,966 E dovrei perdere, lasciando a te lo stage? Col cavolo! 165 00:08:14,967 --> 00:08:17,605 Qui ti danno granite gratis! 166 00:08:17,606 --> 00:08:20,779 Granite gratis! 167 00:08:21,712 --> 00:08:23,418 COMPITI DELLO STAGISTA - RISPONDERE AL TELEFONO 168 00:08:25,445 --> 00:08:27,129 PaperBook, grazie della chiamata, attenda. 169 00:08:27,130 --> 00:08:29,154 PaperBook, resti in attesa. PaperBook? 170 00:08:29,155 --> 00:08:32,677 Sì, già, certo. Lo capisco benissimo, anch'io odio parlare al telefono, 171 00:08:32,678 --> 00:08:35,009 quindi alzo le gambe, mi inclino all'indietro... 172 00:08:35,010 --> 00:08:36,325 Con chi parli? 173 00:08:37,438 --> 00:08:41,769 Grand-impiega-to-al-lavo-ro? 174 00:08:42,637 --> 00:08:44,232 Mancato per un pelo. 175 00:08:44,082 --> 00:08:45,709 {\an8}RISPONDERE AL TELEFONO TRASCRIVERE APPUNTI 176 00:08:45,946 --> 00:08:49,875 RICORDA... SEI SOSTITUIBILE 177 00:08:54,158 --> 00:08:55,061 TRASCIVERE APPUNTI 178 00:08:55,062 --> 00:08:55,992 ORDINARE IL PRANZO 179 00:08:55,993 --> 00:08:58,463 Bene, un tramezzino tagliato in diagonale senza crosta, 180 00:08:58,464 --> 00:09:01,361 con i sottaceti a parte, così puoi scegliere quali mettere. 181 00:09:01,362 --> 00:09:04,259 Ho preso la pizza! A tutti piace la pizza! 182 00:09:04,260 --> 00:09:06,309 Novellino! Novellino! 183 00:09:06,310 --> 00:09:08,033 Ma anche io sono il novellino! 184 00:09:07,925 --> 00:09:09,006 {\an8}ORDINARE IL PRANZO 185 00:09:09,530 --> 00:09:12,872 Qui abbiamo i trampolini super elastici e quelli poco elastici... 186 00:09:12,873 --> 00:09:14,157 Signor Becchis... 187 00:09:14,219 --> 00:09:16,411 è davvero necessaria la visita della sede? 188 00:09:16,412 --> 00:09:19,831 Senti, De' Sciacalli, se vogliamo che non si venga a sapere che sono ostaggio, 189 00:09:19,832 --> 00:09:21,344 devo comportarmi normalmente. 190 00:09:21,345 --> 00:09:24,684 E normalmente, io faccio fare una visita della mia strepitosa azienda! 191 00:09:24,685 --> 00:09:26,066 Devo proprio mettere il berretto? 192 00:09:26,067 --> 00:09:28,733 Per forza! Tutti gli stagisti devono portare il berretto. 193 00:09:28,734 --> 00:09:31,480 E tu sei uno stagista, vero? 194 00:09:33,474 --> 00:09:34,941 Granita omaggio? 195 00:09:34,943 --> 00:09:36,553 Ops, è caduta. Prendine un'altra. 196 00:09:36,685 --> 00:09:37,785 Al mirtillo? 197 00:09:37,987 --> 00:09:40,626 Bravo, ti rimane sulla lingua per un'eternità. Guarda qui. 198 00:09:40,627 --> 00:09:44,092 Si rende conto che in questo momento è in una situazione di grave pericolo? 199 00:09:45,420 --> 00:09:48,815 Lo so! Rimarrò nelle tendenze di internet per giorni! 200 00:09:48,816 --> 00:09:50,226 Selfie da ostaggio! 201 00:09:50,304 --> 00:09:51,539 #SiAmmazzaIlTempo #SiAmmazzaMe 202 00:09:53,892 --> 00:09:55,049 Telefoni di riserva. 203 00:09:58,511 --> 00:10:00,392 Mi scusi, signor Becchis. 204 00:10:00,393 --> 00:10:02,249 Ti ho taggato. Dimmi! 205 00:10:02,250 --> 00:10:06,776 Signor Becchis, ecco la mia lista completata, categorizzata e divisa per colori. 206 00:10:06,777 --> 00:10:08,714 Ho anche creato delle categorie per... 207 00:10:08,715 --> 00:10:10,194 Io ho ordinato pizza per tutti. 208 00:10:10,195 --> 00:10:13,945 Allora, chi dei due è in vantaggio per lo stage? 209 00:10:15,232 --> 00:10:17,095 Direi che siete pari. 210 00:10:17,709 --> 00:10:19,504 Pausa ballo obbligatoria! 211 00:10:24,636 --> 00:10:29,251 E pagherà per la sua arroganza, mentre il mondo gli crolla sotto i piedi, 212 00:10:29,252 --> 00:10:32,185 e Becchis rimpiangerà il giorno in cui ha sentito il nome di... 213 00:10:32,186 --> 00:10:34,416 Cuordipietra Famedoro! 214 00:10:37,925 --> 00:10:39,954 E Paperon De' Paperoni, immagino. 215 00:10:40,183 --> 00:10:41,544 Hai finito? 216 00:10:41,890 --> 00:10:47,090 Che c'è? Ogni piano malvagio inizia con una dichiarazione d'odio. 217 00:10:47,091 --> 00:10:48,814 Ne hai da imparare! 218 00:10:48,815 --> 00:10:49,914 Benissimo! 219 00:10:49,915 --> 00:10:52,192 Ora possiamo parlare del piano? 220 00:10:52,193 --> 00:10:53,964 Credevo non me l'avresti mai chiesto! 221 00:10:53,965 --> 00:10:56,699 Te l'ho chiesto ore fa! 222 00:10:56,700 --> 00:10:58,125 Ammira! 223 00:10:58,126 --> 00:11:01,075 Il nostro piano per distruggere Becchis 224 00:10:59,201 --> 00:11:00,176 {\an8}BECCHIS 225 00:11:00,177 --> 00:11:02,822 {\an8}BECCHIS FACCIA DA FESSO 226 00:11:01,087 --> 00:11:04,508 inizia con un invito a un convegno di miliardari su uno yacht. 227 00:11:04,509 --> 00:11:06,989 Gli diremo che ci saremo anche noi, ma non ci presenteremo! 228 00:11:06,990 --> 00:11:08,080 Prima stoccata! 229 00:11:08,081 --> 00:11:11,318 Mi sembra esagerato, soprattutto la parte dello yacht. 230 00:11:11,610 --> 00:11:13,272 Col cuore infranto, 231 00:11:13,273 --> 00:11:16,896 Becchis cercherà conforto e affogherà i dispiaceri al buffet. 232 00:11:16,897 --> 00:11:19,483 Uno yacht e un buffet, tutto per una sola persona? 233 00:11:19,484 --> 00:11:21,005 Io non li pago. 234 00:11:21,006 --> 00:11:22,703 Va bene! Useremo il mio yacht. 235 00:11:22,704 --> 00:11:26,301 Allora, distratto da dei deliziosi gamberetti, 236 00:11:26,302 --> 00:11:29,846 Becchis non si renderà conto che sta navigando verso un vulcano attivo, 237 00:11:29,847 --> 00:11:33,152 dove farà talmente caldo da spingerlo a tuffarsi nella piscina dello yacht, 238 00:11:33,153 --> 00:11:36,445 che, a sua insaputa, sarà piena di squali! 239 00:11:36,532 --> 00:11:38,141 E gli squali dove li prendiamo? 240 00:11:38,142 --> 00:11:39,485 Ho uno che me li procura. 241 00:11:39,486 --> 00:11:42,027 Becchis sarà terrorizzato dagli squali, 242 00:11:42,028 --> 00:11:43,655 dimenticherà di essere in un vulcano 243 00:11:43,656 --> 00:11:46,233 e salterà nella lava senza pensarci! 244 00:11:46,735 --> 00:11:49,483 Tutto mentre noi osserviamo da un ponte in alto. 245 00:11:49,484 --> 00:11:53,103 Aspetta, aspetta, credevo volessimo cacciarlo dal club, non ucciderlo! 246 00:11:53,104 --> 00:11:55,483 Anche se tu hai provato a uccidermi innumerevoli volte, 247 00:11:55,484 --> 00:11:58,061 e di solito è più una seccatura che un pericolo vero e proprio. 248 00:11:58,062 --> 00:11:59,697 Esatto, sono un genio. 249 00:11:59,698 --> 00:12:03,759 Adesso fa' attenzione, perché qui il piano si complica. 250 00:12:06,657 --> 00:12:08,741 Sentite, ora vi aspetta il compito più importante. 251 00:12:08,742 --> 00:12:11,290 Dovete prendermi il mio caffè freddo artigianale delle 14:15. 252 00:12:11,291 --> 00:12:13,755 Voglio la schiuma aromatizzata alla mandorla, 253 00:12:13,756 --> 00:12:16,929 non la schiuma alle mandorle, ma aromatizzata alle mandorle, tutto chiaro? 254 00:12:16,930 --> 00:12:20,265 - Caffè con della roba, chiaro! - Non sai neanche dove andare! 255 00:12:25,522 --> 00:12:28,742 - Forza, forza, forza, forza. - Quasi pronto... 256 00:12:30,862 --> 00:12:32,489 Ecco una maglia di PaperBook taglia XL, 257 00:12:32,490 --> 00:12:34,556 degli yo-yo, e un jetpack di PaperBook. 258 00:12:34,557 --> 00:12:36,720 - Non provarlo. È uno scassone. - Becchis! 259 00:12:36,721 --> 00:12:38,519 Caffè! Vincitore! 260 00:12:39,836 --> 00:12:42,678 Scusa, perché ricevo il mio caffè delle 14:15 alle 14:14? 261 00:12:42,679 --> 00:12:44,975 Non ho ricevuto email che anticipavano l'orario. Ci sei? 262 00:12:44,976 --> 00:12:47,661 Prenda il caffè e basta! 263 00:12:47,662 --> 00:12:49,922 Non sono diventato quasi miliardario 264 00:12:49,923 --> 00:12:53,819 prendendo il caffè in momenti a caso come un plebeo! 265 00:12:53,820 --> 00:12:55,751 Le cose devono avere un ordine, 266 00:12:55,752 --> 00:12:57,849 - il mio ordine, e non... - Signor Becchis! 267 00:12:57,850 --> 00:13:01,617 Ecco il suo caffè delle 14:15 alle 14:15 in punto. 268 00:13:02,919 --> 00:13:07,137 Buonissimo! Caspita, le cose stavano per mettersi male, vero? 269 00:13:07,179 --> 00:13:09,272 E invece per lei adesso vanno bene? 270 00:13:09,273 --> 00:13:10,817 Sì, sì, giusto, un attimo. 271 00:13:10,818 --> 00:13:12,159 Ragazzino, come ti chiami? 272 00:13:12,160 --> 00:13:13,408 Qui, signore. 273 00:13:14,531 --> 00:13:16,497 Non mi piace. 274 00:13:18,366 --> 00:13:22,610 Che ne dici di "Qui il nuovo stagista di PaperBook"? 275 00:13:23,720 --> 00:13:24,961 Realizzare sogno... 276 00:13:25,232 --> 00:13:26,232 c'è. 277 00:13:26,974 --> 00:13:30,622 Adesso finalmente mi può portare al Progetto Tahdah? 278 00:13:32,707 --> 00:13:36,619 Quella è una valigetta ironicamente chic nel mio ambiente di lavoro super-rilassato? 279 00:13:37,019 --> 00:13:38,302 Sì. 280 00:13:38,303 --> 00:13:39,763 Che c'è lì dentro? 281 00:13:39,764 --> 00:13:41,135 Brillanti segreti industriali? 282 00:13:41,136 --> 00:13:42,209 Può dirlo forte! 283 00:13:42,210 --> 00:13:44,804 Super-forte. Mi piace come ragioni. 284 00:13:44,805 --> 00:13:46,924 Sei il nuovo vice presidente degli Affari Scicchettosi. 285 00:13:46,925 --> 00:13:49,687 Stagista, lui è il tuo capo ora. Bum! Becchis passa e chiude! 286 00:13:49,688 --> 00:13:51,033 - Cosa? - Sì! 287 00:13:51,034 --> 00:13:52,512 Ho finto e ho vinto! 288 00:13:52,513 --> 00:13:55,199 Non sapevo neanche fosse il mio sogno, fino ad oggi! 289 00:13:55,200 --> 00:13:58,542 Ma... ma come ho fatto a vincere, e perdere comunque? 290 00:13:58,543 --> 00:14:01,606 Ho lavorato sodo e ho completato tantissime liste. 291 00:14:01,607 --> 00:14:03,005 Devo prendermi una valigetta? 292 00:14:03,006 --> 00:14:06,235 Posso farlo e diventare il vice presidente del reparto Super Rilassato! 293 00:14:06,236 --> 00:14:08,919 Perché sono un tipo rilassato, sono un tranquillone! 294 00:14:08,920 --> 00:14:10,229 Rilassato al quadrato, pure! 295 00:14:10,230 --> 00:14:12,409 Oh, no, si è rotto Qui. 296 00:14:12,410 --> 00:14:15,883 Oppure potrei essere direttore della divisione Esaurimento! 297 00:14:16,000 --> 00:14:17,753 Perché tutti possono fare tutto! 298 00:14:17,754 --> 00:14:21,297 Guardatemi, gente, ora sono il duca del Fare Casino! 299 00:14:22,617 --> 00:14:24,457 Attenti al duca! 300 00:14:24,610 --> 00:14:26,783 Signor Becchis, è tutto a posto? 301 00:14:27,200 --> 00:14:28,727 Di nuovo loro. 302 00:14:32,386 --> 00:14:35,352 Mi sono perso l'ultimo pugno. Potresti rialzarlo e rifarlo? 303 00:14:35,586 --> 00:14:36,929 Basta giochetti. 304 00:14:36,930 --> 00:14:39,257 Siete tutti miei prigionieri, adesso. 305 00:14:39,258 --> 00:14:43,057 Tu, vice presidente, portami al Progetto Tahdah! 306 00:14:43,058 --> 00:14:44,797 Sì, naturalmente. Certo. 307 00:14:47,140 --> 00:14:48,267 Sul serio? 308 00:14:48,860 --> 00:14:50,254 - Da quella parte. - Da quella parte. 309 00:14:50,255 --> 00:14:52,684 È ovvio. Scusi, è il mio primo giorno, ma... 310 00:14:52,964 --> 00:14:54,604 andiamo da questa parte. 311 00:14:57,870 --> 00:15:02,278 Benvenuti al non plus ultra della tecnologia di ultima generazione. 312 00:15:03,172 --> 00:15:05,552 La vedete nell'aria? Sapete cos'è? È magia! 313 00:15:05,553 --> 00:15:07,107 Apri il caveau. 314 00:15:07,108 --> 00:15:08,767 - Subito! - E va bene! 315 00:15:08,768 --> 00:15:12,004 "Finalmente ti porterò al Progetto Tahdah." 316 00:15:12,005 --> 00:15:13,137 Che schifo. 317 00:15:15,910 --> 00:15:19,633 Uomo minaccioso, marmocchi, preparatevi... 318 00:15:19,634 --> 00:15:21,868 per la mia più grande invenzione. 319 00:15:24,864 --> 00:15:26,784 Cosa? Non c'è niente? 320 00:15:27,198 --> 00:15:31,812 Tutto quello che pensate che sia, e niente di quello che vi aspettate! 321 00:15:31,813 --> 00:15:33,329 La parte del "niente" è precisa. 322 00:15:33,330 --> 00:15:35,425 Quindi il Progetto Tahdah è una truffa? 323 00:15:35,426 --> 00:15:37,441 Tahdah! 324 00:15:37,442 --> 00:15:39,361 Ho generato grande attesa per un prodotto falso, 325 00:15:39,362 --> 00:15:43,076 cosicché tutti investissero nella mia società. Kaboom, e sono miliardario! 326 00:15:43,260 --> 00:15:45,870 Tutto questo è assurdo. Chiamo il mio datore. 327 00:15:48,437 --> 00:15:49,577 Parla Becchis. 328 00:15:50,427 --> 00:15:52,331 Mi stai prendendo in giro! 329 00:15:52,332 --> 00:15:55,686 Perché mi avresti assunto per rubare una cosa che non esiste? 330 00:15:55,687 --> 00:15:58,805 Così può dire che il Progetto Tahdah è stato rubato, 331 00:15:58,806 --> 00:16:00,810 tenendosi comunque i soldi. 332 00:16:00,811 --> 00:16:02,488 Visto? L'Affarista Chic ci è arrivato. 333 00:16:02,489 --> 00:16:05,695 Perché dovrei sudare sette camicie per inventare qualcosa, 334 00:16:05,696 --> 00:16:08,069 quando posso dire a tutti che l'ho fatto? 335 00:16:08,070 --> 00:16:09,797 Fingi finché non vinci, giusto? 336 00:16:10,266 --> 00:16:13,349 Ed ecco che divento un miliardario! 337 00:16:13,350 --> 00:16:15,666 Bam! Ho appena superato la soglia. 338 00:16:15,667 --> 00:16:17,157 Contiamo gli zeri! 339 00:16:17,158 --> 00:16:20,378 Uno, due, tre, quattro, cinque. Basta, che noia. Avete capito. 340 00:16:20,379 --> 00:16:22,287 Ed è tutto merito tuo, amico. 341 00:16:22,288 --> 00:16:24,330 Vieni qui, selfington! 342 00:16:28,812 --> 00:16:30,422 Non ci credo che ti ammiravo. 343 00:16:30,423 --> 00:16:33,470 Tu e la tua azienda siete falsi come il Progetto Tahdah. 344 00:16:33,471 --> 00:16:37,881 Forse, ma i soldi e la fama sono molto, molto reali. 345 00:16:38,102 --> 00:16:39,982 Ho una valanga di follower! 346 00:16:40,210 --> 00:16:43,749 Sciacallino, c'è un elicottero per te sul tetto. Sai che c'è? Tieni il berretto. 347 00:16:43,821 --> 00:16:46,885 Non mi piace essere raggirato! 348 00:16:47,410 --> 00:16:49,373 È divertente. Dove andiamo? 349 00:16:49,374 --> 00:16:50,714 Sul tetto... 350 00:16:50,715 --> 00:16:52,917 così posso buttarti di sotto. 351 00:16:56,598 --> 00:16:59,974 A chi piace essere una pedina nei miei contorti piani malvagi? 352 00:16:59,975 --> 00:17:02,387 A te! Sì che ti piace! 353 00:17:02,734 --> 00:17:04,872 Perché mai ci servirebbe questo coso? 354 00:17:04,873 --> 00:17:08,590 Beh, altrimenti Becchis come capirebbe che si trova al Festival Annuale della Carota? 355 00:17:08,591 --> 00:17:12,694 È evidente che non hai capito il piano. Ripartiamo dall'inizio. 356 00:17:12,695 --> 00:17:15,062 - Ammira, il nostro... - No! 357 00:17:18,451 --> 00:17:22,185 "Pugnalare alle spalle Paperone, versione 3". Che cos'è? 358 00:17:22,361 --> 00:17:23,673 Non è niente. 359 00:17:25,909 --> 00:17:26,949 {\an8}PUZZONE DE' PAPERONI 360 00:17:30,994 --> 00:17:32,674 {\an8}R.I.P. PAPERONE 361 00:17:32,675 --> 00:17:35,237 Era tutta una trappola per me, vero? 362 00:17:35,238 --> 00:17:37,530 Cosa? No... 363 00:17:37,531 --> 00:17:41,293 certo che no. Il tuo nuovo migliore amico non potrebbe mai... 364 00:17:41,823 --> 00:17:43,263 No, resta lì. 365 00:17:46,995 --> 00:17:49,640 Grazie al cielo ti sei mosso all'ultimo secondo, 366 00:17:49,641 --> 00:17:52,547 o quell'ascia ti avrebbe distrutto. 367 00:17:52,548 --> 00:17:54,214 Da quant'è che lo pianificavi? 368 00:17:54,215 --> 00:17:56,320 - Da più di sei mesi? - Non te lo dico. 369 00:17:56,321 --> 00:17:59,096 Incredibile, ho sprecato tutto il giorno... 370 00:17:59,097 --> 00:18:01,008 ad ossessionarmi per uno che detesto... 371 00:18:01,009 --> 00:18:02,442 e per poco non finivo ammazzato! 372 00:18:02,443 --> 00:18:04,106 Chi sono, te? 373 00:18:04,765 --> 00:18:06,879 Divertiti con la tua nuova nemesi. 374 00:18:06,880 --> 00:18:10,573 Sarò un miliardario migliore, ecco come vi batterò entrambi. 375 00:18:13,050 --> 00:18:15,957 "Aiuto. Il Progetto Tahdah è stato rubato... 376 00:18:15,958 --> 00:18:18,957 "e sto per essere gettato giù dal tetto." 377 00:18:18,958 --> 00:18:21,178 Dovrei mettere la faccina triste, o è troppo? 378 00:18:23,907 --> 00:18:25,001 Che salto. 379 00:18:25,850 --> 00:18:28,531 Amico, non è bello! È il mio ultimo telefono di riserva! 380 00:18:28,532 --> 00:18:30,494 Esatto! Fermo! 381 00:18:30,574 --> 00:18:32,294 Dobbiamo salvare Becchis. 382 00:18:32,397 --> 00:18:34,760 Giusto? Insomma, è pessimo, 383 00:18:34,761 --> 00:18:36,395 ma è la cosa giusta da fare. 384 00:18:36,396 --> 00:18:38,635 Perché? Sono sicuro che il tuo amico per le piume 385 00:18:38,636 --> 00:18:41,323 se la caverà fingendo, come ha sempre fatto. 386 00:18:41,324 --> 00:18:44,259 Okay, prima cosa, si dice amico del cuore. 387 00:18:44,260 --> 00:18:46,434 Seconda cosa, quelli come lui... 388 00:18:46,503 --> 00:18:49,693 e quelli come me, sono obbligati a fare scena e a fingere... 389 00:18:49,749 --> 00:18:52,623 perché i cervelloni come te sono bravi ad avere successo. 390 00:18:52,624 --> 00:18:55,415 Non ci serve questa. Quello che ci serve è... 391 00:18:55,557 --> 00:18:57,151 una lista. 392 00:18:57,359 --> 00:19:00,735 Infatti, c'è una lista per uscire da questa situazione. Uno, fare un piano. 393 00:19:00,736 --> 00:19:02,327 Due, chiedere un piano a Qui. 394 00:19:02,328 --> 00:19:05,448 Tre, hai un piano? Perché onestamente non so come si fa una lista. 395 00:19:06,485 --> 00:19:07,573 Ci sono. 396 00:19:07,574 --> 00:19:09,244 Ehi, De' Sciacalli, da questa parte! 397 00:19:09,245 --> 00:19:10,245 Che... 398 00:19:10,320 --> 00:19:12,101 Che stupidaggine. Detesto questo piano. 399 00:19:14,561 --> 00:19:15,724 Ho vinto! 400 00:19:16,148 --> 00:19:19,164 Che schifo! Mi hai macchiato lo schermo con le tue stupide ditate. 401 00:19:20,692 --> 00:19:22,425 Adesso, sii te stesso. 402 00:19:25,133 --> 00:19:27,877 Prendi questo! E un mucchio di questi! 403 00:19:32,183 --> 00:19:33,233 Time out! 404 00:19:34,356 --> 00:19:37,247 Dobbiamo toglierci questi stupidi berretti. È umiliante. 405 00:19:38,507 --> 00:19:39,999 Acchiappa! 406 00:19:41,847 --> 00:19:45,970 Quo, qualunque cosa tu faccia, non rivelare a De' Sciacalli il contenuto della valigetta! 407 00:19:46,348 --> 00:19:48,412 Che c'è nella valigetta? 408 00:19:48,413 --> 00:19:50,418 In questa valigetta? 409 00:19:50,419 --> 00:19:53,764 Solo un mucchio di segreti industriali chic, segretissimi. Vedi la serratura? 410 00:19:53,765 --> 00:19:54,839 Dammi qua. 411 00:19:57,901 --> 00:19:59,293 Qual è il codice? 412 00:19:59,294 --> 00:20:01,357 - Prova 1111. - No. 413 00:20:01,553 --> 00:20:03,249 Okay, 2222? 414 00:20:03,388 --> 00:20:04,963 - No. - È ovvio. 415 00:20:04,964 --> 00:20:07,401 3333. 416 00:20:07,524 --> 00:20:08,660 Stai andando a casaccio. 417 00:20:08,661 --> 00:20:10,431 Hai provato le impostazioni di fabbrica? 418 00:20:10,432 --> 00:20:11,583 Certo che le ho... 419 00:20:12,026 --> 00:20:13,076 Okay. 420 00:20:19,300 --> 00:20:21,076 Basta così, ho chiuso! 421 00:20:21,077 --> 00:20:24,548 E ora tolgo i miei tag da tutte le foto! 422 00:20:26,028 --> 00:20:29,615 Saranno 20 milioni di dollari! Dove hai preso una valigetta piena di soldi? 423 00:20:29,616 --> 00:20:33,670 Vicino all'armatura al Club dei Miliardari. Devono migliorare la sicurezza. 424 00:20:33,671 --> 00:20:34,847 Che succede qua? 425 00:20:35,388 --> 00:20:36,545 Ti abbiamo salvato. 426 00:20:36,546 --> 00:20:40,506 Giusto. Ehi, ovviamente devo licenziarvi, perché sapete il segreto del Progetto Tahdah, 427 00:20:40,507 --> 00:20:43,730 e se lo dite a qualcuno, dirò che mentite perché siete stati licenziati. 428 00:20:43,731 --> 00:20:45,359 Bene? bene, bene. 429 00:20:46,413 --> 00:20:50,544 "La mia faccia sembra un sedere." 430 00:20:50,545 --> 00:20:52,797 E... inviato. 431 00:20:52,863 --> 00:20:56,928 Sul serio, è questo il vostro grande piano? A chi interessa cosa... 432 00:20:56,929 --> 00:20:59,371 - Ha già 1000 like! - Come? 433 00:20:59,424 --> 00:21:01,477 No, no! Non posso cancellarlo, ora! 434 00:21:01,478 --> 00:21:03,269 Ridammelo! Ridammelo! 435 00:21:29,047 --> 00:21:31,626 Io e il telefono stiamo bene! 436 00:21:31,967 --> 00:21:34,218 Gliel'abbiamo fatta vedere, alla caduta! 437 00:21:37,516 --> 00:21:40,250 - Cavolo. - Lettera per il miliardario Mark Becchis. 438 00:21:40,251 --> 00:21:41,306 Sono io. 439 00:21:45,173 --> 00:21:47,680 Un invito a un convegno di miliardari su uno yacht. 440 00:21:47,681 --> 00:21:50,514 Fantastilandia, popolazione: Becchis. 441 00:21:50,783 --> 00:21:53,839 Rimango sempre un miliardario di Paperopoli. 442 00:21:54,178 --> 00:21:57,282 E tutto ciò che ne consegue. 443 00:21:58,938 --> 00:22:00,500 Preparate lo squalo. 444 00:22:02,800 --> 00:22:06,416 Sottotitoli a cura di: MalQuackian, RemediosQuackendia, Jolly McQuack 445 00:22:06,417 --> 00:22:10,982 www.subsfactory.it