1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:10,920 --> 00:00:11,960 Compass? 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,920 CB radio? 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 Sunscreen. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,750 Hot dog costumes! 6 00:00:17,750 --> 00:00:18,750 I'm sorry, what? 7 00:00:18,750 --> 00:00:20,920 You know, in case we get lost at sea 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,210 and one of us-- probably Louie-- 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,880 goes mad with hunger, we'll put these on! 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,750 Louie hates hot dogs, so he probably won't eat us. 11 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 Are you saying that Louie would rather eat us than hot dogs? 12 00:00:29,750 --> 00:00:31,040 I do hate hot dogs. 13 00:00:31,040 --> 00:00:33,170 I think we'll be good. 14 00:00:33,170 --> 00:00:34,290 [birds squawk] 15 00:00:34,290 --> 00:00:36,120 So what do you need me to do? 16 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 I think that's everything. Louie's got the canteens, 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,380 Dewey's got the paddles... 18 00:00:39,380 --> 00:00:41,750 Nautical leap! Yar! 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,880 -Oof! -And nailed it. 20 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 [fighting noises] 21 00:00:44,880 --> 00:00:46,580 Relax, we've taken this old kayak 22 00:00:46,580 --> 00:00:48,710 out dozens of times-- we got this. 23 00:00:48,710 --> 00:00:50,500 Maybe I could be in charge of the map. 24 00:00:50,500 --> 00:00:51,750 Oh, Huey always handles the map, 25 00:00:51,750 --> 00:00:53,500 thanks to old Captain Lost here. 26 00:00:53,500 --> 00:00:57,380 Hey! That's Captain Lost, sir, to you. 27 00:00:57,380 --> 00:00:59,380 Captain Lost! Captain Lost! 28 00:00:59,380 --> 00:01:03,710 [laughing] I don't know why we're laughing! 29 00:01:03,710 --> 00:01:05,120 Ah, it's this whole crazy story 30 00:01:05,120 --> 00:01:07,170 where we all went kayaking, and Louie-- 31 00:01:07,170 --> 00:01:08,540 Got lost? 32 00:01:08,540 --> 00:01:11,170 Yeah. You sorta had to be there, I guess. 33 00:01:11,170 --> 00:01:12,250 But now you will be! 34 00:01:14,790 --> 00:01:17,380 Onward, to adventure! 35 00:01:17,380 --> 00:01:21,040 -[all grunting] -Pardon me. 36 00:01:21,040 --> 00:01:22,790 Come on, why aren't we "to adventuring"? 37 00:01:22,790 --> 00:01:25,420 [gasps] Oof! 38 00:01:25,420 --> 00:01:27,880 I guess we never had to stick four people in this thing. 39 00:01:27,880 --> 00:01:29,380 Here, Webby, you can take my spot. 40 00:01:29,380 --> 00:01:31,460 -No, no, it's okay. -Are you sure? 41 00:01:31,460 --> 00:01:33,790 Yeah, I'll just go when you guys get back. 42 00:01:33,790 --> 00:01:37,920 Unless Captain Lost gets us lost again! 43 00:01:37,920 --> 00:01:40,080 Captain Lost! Captain Lost! 44 00:01:40,080 --> 00:01:43,080 It's just so fun to chant! 45 00:01:43,080 --> 00:01:45,830 [dramatic music] 46 00:01:51,380 --> 00:01:54,540 [reading] 47 00:01:57,830 --> 00:02:01,420 Looks like Webby's going out to sea after all. 48 00:02:03,880 --> 00:02:07,080 ♪ Life is like a hurricane ♪ 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,710 ♪ Here in Duckburg ♪ 50 00:02:09,710 --> 00:02:12,420 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 51 00:02:12,420 --> 00:02:15,210 ♪ It's a duck-blur ♪ 52 00:02:15,210 --> 00:02:17,830 ♪ We might solve a mystery ♪ 53 00:02:17,830 --> 00:02:19,830 ♪ Or rewrite history ♪ 54 00:02:19,830 --> 00:02:22,920 ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪ 55 00:02:22,920 --> 00:02:26,670 ♪ Every day they're out there making Ducktales ♪ 56 00:02:26,670 --> 00:02:27,920 ♪ Whoo-ooh ♪ 57 00:02:27,920 --> 00:02:29,670 ♪ Tales of daring-do ♪ 58 00:02:29,670 --> 00:02:31,750 ♪ Bad- and good-luck tales ♪ 59 00:02:31,750 --> 00:02:33,080 ♪ Whoo-ooh ♪ 60 00:02:33,080 --> 00:02:36,000 ♪ D-d-danger lurks behind you ♪ 61 00:02:36,000 --> 00:02:38,330 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 62 00:02:38,330 --> 00:02:39,960 ♪ What to do? ♪ 63 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 ♪ Just grab on to some Ducktales ♪ 64 00:02:42,080 --> 00:02:43,460 ♪ Whoo-ooh ♪ 65 00:02:43,460 --> 00:02:46,040 ♪ Every day they're out there ♪ 66 00:02:46,040 --> 00:02:47,170 ♪ Making Ducktales ♪ 67 00:02:47,170 --> 00:02:48,920 ♪ Whoo-ooh ♪ 68 00:02:48,920 --> 00:02:51,460 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 69 00:02:51,460 --> 00:02:53,880 ♪ Not phony tales or cottontails ♪ 70 00:02:53,880 --> 00:02:55,880 ♪ No, Ducktales! ♪ 71 00:02:59,500 --> 00:03:01,880 I'll save you, noble sailor! 72 00:03:06,120 --> 00:03:08,750 "Shipwrecked freighter crew surrounded by dolphins?!" 73 00:03:08,750 --> 00:03:10,120 Aw... 74 00:03:10,120 --> 00:03:12,210 "...who are tearing us limb from limb!" 75 00:03:12,210 --> 00:03:14,620 Oh, no! I'll... what? 76 00:03:23,670 --> 00:03:25,920 I'm here to save either a sailor, 77 00:03:25,920 --> 00:03:27,460 group of sailors, or a shark 78 00:03:27,460 --> 00:03:30,380 from a sea serpent/ pirate/M-agent/and/or scurvy! 79 00:03:30,380 --> 00:03:33,080 What? N-no, those are from me. 80 00:03:33,080 --> 00:03:35,250 I'm just messing around, you know, like a game? 81 00:03:35,250 --> 00:03:37,460 Fun! Let me try! 82 00:03:42,040 --> 00:03:43,920 "Please recycle this bottle." 83 00:03:43,920 --> 00:03:46,080 Okay, I don't think you get this game. 84 00:03:46,080 --> 00:03:47,960 Hi, I'm Webby. 85 00:03:47,960 --> 00:03:50,080 Mm. Hey. 86 00:03:50,080 --> 00:03:52,920 Is that a vintage Sumerian talisman? 87 00:03:52,920 --> 00:03:54,790 Dunno. Found it at a thrift shop. 88 00:03:54,790 --> 00:03:57,710 How-- ha! You got some pink in your hair. 89 00:03:57,710 --> 00:03:59,500 I-I think someone pranked you. 90 00:03:59,500 --> 00:04:01,120 It's supposed to look this way. 91 00:04:01,120 --> 00:04:04,040 Oh! Oh... I like your shirt! 92 00:04:04,040 --> 00:04:05,460 Mm, not my shirt. Actually got it 93 00:04:05,460 --> 00:04:07,670 off the lead singer of the Featherweights 94 00:04:07,670 --> 00:04:09,120 after a gig in Paris. 95 00:04:09,120 --> 00:04:11,000 You've been to Paris?! 96 00:04:11,000 --> 00:04:12,790 You haven't? 97 00:04:12,790 --> 00:04:14,000 Oh, you gotta go. 98 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 It's like here, only fancier. 99 00:04:15,960 --> 00:04:17,750 I've always wanted to go to Paris, 100 00:04:17,750 --> 00:04:19,460 crawl around in the catacombs, 101 00:04:19,460 --> 00:04:21,460 maybe touch a skull. 102 00:04:21,460 --> 00:04:23,380 [giggles] 103 00:04:23,380 --> 00:04:25,620 Welp, game over. 104 00:04:25,620 --> 00:04:26,830 I got it! 105 00:04:26,830 --> 00:04:28,000 [grunting] 106 00:04:33,250 --> 00:04:34,540 Here! 107 00:04:34,540 --> 00:04:37,380 That was actually pretty cool. 108 00:04:37,380 --> 00:04:39,250 Are you, like, in the circus? 109 00:04:39,250 --> 00:04:42,380 Circus acrobats keep elephant hairs in their pockets for good luck! 110 00:04:42,380 --> 00:04:45,170 I don't know why I just told you that, or why I'm still talking, 111 00:04:45,170 --> 00:04:47,040 or why I pointed out the fact I'm still talking, or-- 112 00:04:47,040 --> 00:04:48,790 -Whoa, easy, Flippy. -Webby! 113 00:04:48,790 --> 00:04:50,170 Lena. Thanks for the bottle. 114 00:04:50,170 --> 00:04:52,210 [splashes] 115 00:04:52,210 --> 00:04:55,210 Hey, you wanna come with me to this blowout on the edge of town? 116 00:04:55,210 --> 00:04:56,420 Should be cool. 117 00:04:56,420 --> 00:04:59,580 I've never actually seen a proper explosion! 118 00:04:59,580 --> 00:05:00,920 It's another name for "party." 119 00:05:00,920 --> 00:05:02,210 Yep! Totally knew that. 120 00:05:02,210 --> 00:05:04,000 Could we just wait for my friends 121 00:05:04,000 --> 00:05:06,120 so I could let them know where I'm going? 122 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 But the party could be over by then. 123 00:05:07,920 --> 00:05:10,120 Come on, it'll be an adventure! 124 00:05:17,040 --> 00:05:18,540 This is a party? 125 00:05:18,540 --> 00:05:21,120 All the best parties are at burnt-out junkyards. 126 00:05:21,120 --> 00:05:24,120 So I'm gonna need you to do your whole pom-pom hardcore thing 127 00:05:24,120 --> 00:05:26,420 up the wall, drop down and open the door for me. Cool? 128 00:05:26,420 --> 00:05:27,500 Cool! 129 00:05:29,040 --> 00:05:31,080 Wait, aren't you invited? 130 00:05:31,080 --> 00:05:33,250 It's not an adventure if you're invited. 131 00:05:34,380 --> 00:05:37,960 [grunting] 132 00:05:39,380 --> 00:05:41,210 [crashing] 133 00:05:41,210 --> 00:05:43,580 -Got it! -Nice. 134 00:05:44,710 --> 00:05:47,830 Oh... yeah! 135 00:05:47,830 --> 00:05:50,210 You want to blow it up, don't you? 136 00:05:50,210 --> 00:05:53,250 [imitates explosion] 137 00:05:53,250 --> 00:05:56,170 [explosion dwindles] 138 00:05:56,170 --> 00:05:58,120 [rock playing] 139 00:05:58,120 --> 00:06:00,210 Wow! My first costume party! 140 00:06:00,210 --> 00:06:02,120 Oh, this isn't a costume party. 141 00:06:02,120 --> 00:06:04,250 -[gasps] -And then... 142 00:06:04,250 --> 00:06:06,460 What are the Beagle Boys doing here? 143 00:06:06,460 --> 00:06:08,460 Everyone here is a Beagle. 144 00:06:08,460 --> 00:06:11,080 It's a Beagle Boy party! 145 00:06:13,330 --> 00:06:16,290 -[door slams] -My boys! 146 00:06:16,290 --> 00:06:18,210 [cheering] 147 00:06:18,210 --> 00:06:22,710 Look around! You can see the future of Duckburg is ours! 148 00:06:22,710 --> 00:06:27,540 It warms my heart to see all of you here together 149 00:06:27,540 --> 00:06:30,380 as a family-- the Original Classics, 150 00:06:30,380 --> 00:06:32,920 the Glam Yankees, 151 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 the Deju Vus, 152 00:06:34,920 --> 00:06:36,290 the Sixth Avenue Meanies, 153 00:06:36,290 --> 00:06:39,000 the Sixth Avenue Frendlies, 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,210 the Longboard Taquitos, 155 00:06:41,210 --> 00:06:43,330 the Deju Vus, 156 00:06:43,330 --> 00:06:45,790 the Tumblebums, ugh, 157 00:06:45,790 --> 00:06:47,380 the Ugly Failures, 158 00:06:47,380 --> 00:06:49,170 and the Deju Vus. 159 00:06:49,170 --> 00:06:50,960 What do you all have in common? 160 00:06:50,960 --> 00:06:54,330 You love your mom! 161 00:06:54,330 --> 00:06:58,580 ♪ Happy birthday to you ♪ 162 00:06:58,580 --> 00:07:02,580 ♪ Happy birthday to you ♪ 163 00:07:02,580 --> 00:07:04,880 ♪ Happy birthday dear Mom... ♪ 164 00:07:04,880 --> 00:07:07,330 This is Ma Beagle's birthday party? 165 00:07:07,330 --> 00:07:12,250 ♪ Happy birthday to you ♪ 166 00:07:12,250 --> 00:07:13,830 [cheering] 167 00:07:13,830 --> 00:07:15,790 We've gotta get out of here. 168 00:07:15,790 --> 00:07:17,620 [grunts] 169 00:07:19,000 --> 00:07:22,380 You're the brat that got Ma busted! 170 00:07:22,380 --> 00:07:23,380 Say what now? 171 00:07:24,380 --> 00:07:26,210 Uh-uh, no way. 172 00:07:26,210 --> 00:07:28,960 Ma said we're not supposed to mess with them, remember? 173 00:07:28,960 --> 00:07:31,210 That's the brat that got me busted! 174 00:07:31,210 --> 00:07:33,210 Bring her here! 175 00:07:33,210 --> 00:07:35,880 Oh, every single time. 176 00:07:39,170 --> 00:07:40,580 -Huh? -Whaaa! 177 00:07:40,580 --> 00:07:43,170 [laughing] Run, Webby! 178 00:07:43,170 --> 00:07:45,380 Thanks for the hospitality! Sorry we have to go! 179 00:07:45,380 --> 00:07:49,120 [spits] Get 'em! 180 00:07:59,330 --> 00:08:00,790 [both panting] 181 00:08:00,790 --> 00:08:02,790 We almost died! 182 00:08:02,790 --> 00:08:05,330 We almost died! 183 00:08:05,330 --> 00:08:07,290 [both gasp] 184 00:08:08,540 --> 00:08:10,380 [angry growls] 185 00:08:10,380 --> 00:08:12,750 [both] We're gonna die! 186 00:08:14,330 --> 00:08:16,330 [screaming] 187 00:08:16,330 --> 00:08:18,170 [honking] 188 00:08:28,210 --> 00:08:29,380 Oh, come on. Come on. 189 00:08:32,290 --> 00:08:33,460 [frightened yells] 190 00:08:36,460 --> 00:08:39,420 [back-up noise beeping] 191 00:08:39,420 --> 00:08:41,460 [grunting] 192 00:08:48,750 --> 00:08:51,830 -Hurry! -Rwargh! 193 00:08:56,210 --> 00:08:58,330 Real smooth moves back there. 194 00:08:58,330 --> 00:08:59,460 Ha! Thanks! 195 00:08:59,460 --> 00:09:00,620 Wait, was that sarcastic? 196 00:09:00,620 --> 00:09:02,380 -Nope. -Ha! Thanks! 197 00:09:02,380 --> 00:09:03,920 Wait, was that? 198 00:09:03,920 --> 00:09:06,330 What does Ma Beagle have against you, anyway? 199 00:09:06,330 --> 00:09:07,460 Oh, nothing! 200 00:09:07,460 --> 00:09:09,580 She tried to kidnap me, so I ensnared her 201 00:09:09,580 --> 00:09:11,750 in an improvised ball-pit man-trap. 202 00:09:11,750 --> 00:09:13,710 All right, where to now? 203 00:09:13,710 --> 00:09:15,210 That's my house. 204 00:09:15,210 --> 00:09:17,170 If we can make it there, we'll be safe. 205 00:09:17,170 --> 00:09:21,120 Whoa, you fight mob bosses and you live in a mansion? 206 00:09:21,120 --> 00:09:24,920 You're kinda something else, aren't you, Pink? 207 00:09:27,750 --> 00:09:31,290 -Aah! -We're the Longboard Taquitos! 208 00:09:31,290 --> 00:09:34,380 Wow, you guys are so extreme! 209 00:09:34,380 --> 00:09:37,000 What are you gonna do, ollie all the way over here? 210 00:09:38,880 --> 00:09:40,540 Shred the norm, brah! 211 00:09:44,710 --> 00:09:46,790 Maybe we shouldn't keep taunting them. 212 00:09:46,790 --> 00:09:49,330 Taquitos got me so ramped! 213 00:09:56,080 --> 00:09:59,290 Foiled to the max! 214 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 In here! 215 00:10:05,210 --> 00:10:06,380 [growls] 216 00:10:09,210 --> 00:10:12,290 This is Ma Beagle with a very special 217 00:10:12,290 --> 00:10:14,120 birthday request. 218 00:10:14,120 --> 00:10:15,420 Get those brats for me 219 00:10:15,420 --> 00:10:17,290 before they make it to McDuck Manor! 220 00:10:17,290 --> 00:10:19,920 That'd be the best gift a mother could get. 221 00:10:19,920 --> 00:10:21,380 This is our shot, guys. 222 00:10:21,380 --> 00:10:23,120 Maybe the Ugly Failures 223 00:10:23,120 --> 00:10:25,710 might actually become the Ugly Winners! 224 00:10:25,710 --> 00:10:27,380 Couldn't we just be the Winners? 225 00:10:27,380 --> 00:10:29,920 Now, let's not get crazy. 226 00:10:29,920 --> 00:10:31,580 They're blocking the exit! Plan A. 227 00:10:31,580 --> 00:10:33,620 We survey the area, find another exit... 228 00:10:33,620 --> 00:10:35,330 Plan B? Who needs a plan? 229 00:10:35,330 --> 00:10:36,670 No, wait! 230 00:10:36,670 --> 00:10:38,290 [British accent] Oi, mates! 231 00:10:38,290 --> 00:10:40,750 Fancy seeing you lot in this here warehouse! 232 00:10:40,750 --> 00:10:43,420 Um, who are you? 233 00:10:43,420 --> 00:10:44,460 Who are we? 234 00:10:44,460 --> 00:10:46,080 We're the Beagle Birds, 235 00:10:46,080 --> 00:10:47,540 Ma's adopted daughters 236 00:10:47,540 --> 00:10:49,500 from across the pond, like. 237 00:10:49,500 --> 00:10:51,500 Did Ma ever mention a pond to you? 238 00:10:51,500 --> 00:10:53,540 I don't think she could swim. 239 00:10:53,540 --> 00:10:55,580 I don't even think she showers! 240 00:10:55,580 --> 00:10:57,170 I smell a rat. 241 00:10:57,170 --> 00:11:00,500 We're from England, guv, just a little Cockney, innit? 242 00:11:00,500 --> 00:11:03,670 Uh, meat pies, bangers and mash... 243 00:11:03,670 --> 00:11:06,420 Britty, darling, oh, there you are! 244 00:11:06,420 --> 00:11:07,620 Oh, thank you, gents! 245 00:11:07,620 --> 00:11:09,330 My sister and I will be certain 246 00:11:09,330 --> 00:11:10,750 to tell our dearest Mama Beagle 247 00:11:10,750 --> 00:11:12,250 of the gracious hospitality 248 00:11:12,250 --> 00:11:13,620 we've received here in the Colonies. 249 00:11:13,620 --> 00:11:15,250 This is Brittania, 250 00:11:15,250 --> 00:11:17,330 and I'm, er... 251 00:11:17,330 --> 00:11:19,250 Englabeth. 252 00:11:19,250 --> 00:11:21,920 She talks fancy. I trust her. 253 00:11:21,920 --> 00:11:24,830 Well, they are family. I mean, why would they lie? 254 00:11:24,830 --> 00:11:27,620 Marvelous! Well, it was wonderful to meet you. 255 00:11:27,620 --> 00:11:30,420 -I'm taking this. -Well, um... 256 00:11:30,420 --> 00:11:33,290 A keepsake of our serendipitous meeting! 257 00:11:33,290 --> 00:11:36,380 Stupendous! 258 00:11:38,250 --> 00:11:39,670 Ta-ta! 259 00:11:40,830 --> 00:11:42,540 Wait, was that them? 260 00:11:48,580 --> 00:11:50,580 You totally clowned those jokers, 261 00:11:50,580 --> 00:11:53,420 and we got a radio so we can track them! 262 00:11:53,420 --> 00:11:56,210 Where did you get that tea-and-crumpets talk? 263 00:11:56,210 --> 00:11:59,040 I live with my British granny in a Scottish mansion. 264 00:11:59,040 --> 00:12:02,710 I didn't hear an American accent till I was, like, seven. 265 00:12:04,580 --> 00:12:08,830 With my brains and your weirdly specific super-brains, 266 00:12:08,830 --> 00:12:10,330 we could run this town! 267 00:12:10,330 --> 00:12:11,920 Innit that right, Englabeth? 268 00:12:11,920 --> 00:12:14,460 Most indubitably, Brittania! 269 00:12:14,460 --> 00:12:17,670 Hah! Wait until the guys hear my new nickname! 270 00:12:17,670 --> 00:12:20,460 You mean those three nerds who ditched you on a beach? 271 00:12:20,460 --> 00:12:22,920 Yeah, they sound real fun. 272 00:12:22,920 --> 00:12:24,620 Oh, no, no! 273 00:12:24,620 --> 00:12:26,880 There were only three spots on the boat, 274 00:12:26,880 --> 00:12:28,500 so I let them go. 275 00:12:28,500 --> 00:12:30,670 We're cool like that. It's a family thing. 276 00:12:30,670 --> 00:12:33,500 Family, huh? Not really my thing. 277 00:12:33,500 --> 00:12:35,620 But family is the best! 278 00:12:35,620 --> 00:12:37,290 You go on adventures together, 279 00:12:37,290 --> 00:12:38,460 make inside jokes! 280 00:12:38,460 --> 00:12:41,290 Like there was this hilarious joke 281 00:12:41,290 --> 00:12:44,790 where they went out boating and Huey got them lost, 282 00:12:44,790 --> 00:12:48,080 and since then, they call him Captain Lost! 283 00:12:48,080 --> 00:12:51,210 [laughter falls] Yeah, I don't get it, either. 284 00:12:51,210 --> 00:12:55,120 Uff! Sometimes it's like they have their own secret language. 285 00:12:55,120 --> 00:12:56,670 It's just-- I don't know. 286 00:12:56,670 --> 00:12:58,670 They have so much history together. 287 00:12:58,670 --> 00:13:00,580 Well, now we have history. 288 00:13:05,710 --> 00:13:06,460 -[rustling] -[gasps] 289 00:13:10,540 --> 00:13:13,080 -[screams] -Lena, no! 290 00:13:13,080 --> 00:13:15,580 These are the guys I was talking about! 291 00:13:15,580 --> 00:13:17,500 -Oh. -[groans] 292 00:13:17,500 --> 00:13:20,670 Lena, this is Huey, Dewey, and Louie. 293 00:13:20,670 --> 00:13:23,250 Webby, we've been looking for you everywhere! 294 00:13:23,250 --> 00:13:26,580 Cute, with the names and the color-coded outfits. 295 00:13:26,580 --> 00:13:29,460 Is that, like, your thing, you're all exactly the same? 296 00:13:29,460 --> 00:13:32,080 [all] Hah! No way! We're all unique snowflakes! 297 00:13:32,080 --> 00:13:33,920 Well, this usually never happens! 298 00:13:33,920 --> 00:13:36,290 This is really weird! Okay, stop talking! 299 00:13:36,290 --> 00:13:38,330 Antidisestablishmentarianism! 300 00:13:38,330 --> 00:13:39,670 Seriously? Gah! 301 00:13:41,080 --> 00:13:42,960 Seriously, Webby, where have you been? 302 00:13:42,960 --> 00:13:44,670 We've been worried out of our minds! 303 00:13:44,670 --> 00:13:46,710 Well, uh, Lena and I... 304 00:13:46,710 --> 00:13:50,000 Right, you were so worried that you left her on a beach 305 00:13:50,000 --> 00:13:52,290 and didn't show up for four hours? 306 00:13:52,290 --> 00:13:53,380 We got lost! 307 00:13:53,380 --> 00:13:54,920 Thanks to old Captain Lost! 308 00:13:54,920 --> 00:13:57,380 Why would you put me in charge of the map again? 309 00:13:57,380 --> 00:13:58,540 This is not on me. 310 00:13:58,540 --> 00:14:00,920 Captain Lost! Captain Lost! 311 00:14:00,920 --> 00:14:03,750 Ooh, you change the tone of that chant! 312 00:14:03,750 --> 00:14:06,420 Yeah, they seem like a real tight crew. 313 00:14:06,420 --> 00:14:10,040 Guys, easy! We were just having a little adventure. 314 00:14:10,040 --> 00:14:12,380 [trees whistling] 315 00:14:12,380 --> 00:14:13,620 [owl hoots] 316 00:14:15,500 --> 00:14:16,670 What was that? 317 00:14:16,670 --> 00:14:18,460 Shh! 318 00:14:20,620 --> 00:14:23,250 -[grunts] -Ma to the Tumblebums. 319 00:14:23,250 --> 00:14:25,580 The rugrats have been spotted in your turf. 320 00:14:25,580 --> 00:14:28,120 Make 'em sorry they crashed our party! 321 00:14:28,120 --> 00:14:30,580 The Tumblebums? They sound adorable! 322 00:14:30,580 --> 00:14:31,920 [evil cackling] 323 00:14:39,710 --> 00:14:41,580 Never mind. 324 00:14:42,460 --> 00:14:44,830 [evil cackling] 325 00:14:44,830 --> 00:14:47,120 -No way! You check! -No, you check! 326 00:14:47,120 --> 00:14:48,540 -Ohh... -You go right now! 327 00:14:48,540 --> 00:14:50,710 [indistinct arguing] 328 00:14:55,330 --> 00:14:57,580 Why are the Beagle Boys even after you? 329 00:14:57,580 --> 00:14:58,750 Because we shoved their mother's face in a cake. 330 00:14:58,750 --> 00:15:00,580 Try to keep up, Louie. 331 00:15:00,580 --> 00:15:03,250 Heh! Well, we've kind of been having a girls' night. 332 00:15:03,250 --> 00:15:06,670 [animalistic shouts] 333 00:15:06,670 --> 00:15:08,080 We need a plan. 334 00:15:08,080 --> 00:15:10,460 Okay, we've got a compass, a half-empty canteen, 335 00:15:10,460 --> 00:15:12,620 three old banana peels-- Wait, wait, three? 336 00:15:12,620 --> 00:15:15,330 -Did you eat my banana? -Yeah, it's called stress eating, okay, 337 00:15:15,330 --> 00:15:18,580 -and it's a stressful situation. -[grunting] 338 00:15:21,040 --> 00:15:22,830 Hey, I need my potassium! 339 00:15:22,830 --> 00:15:25,250 Let's make a break for it. 340 00:15:25,250 --> 00:15:27,040 -What? -Let the boy band be bait 341 00:15:27,040 --> 00:15:28,540 while we sneak out. 342 00:15:28,540 --> 00:15:30,330 I can't leave them! 343 00:15:30,330 --> 00:15:32,620 You mean like they left you alone on that beach? 344 00:15:32,620 --> 00:15:34,620 Come on, don't you trust me? 345 00:15:36,500 --> 00:15:39,790 [boys grunting] 346 00:15:39,790 --> 00:15:42,080 Wait right here. 347 00:15:42,080 --> 00:15:43,880 [scoffs] Whatever. 348 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 [all grunting] 349 00:15:44,880 --> 00:15:46,210 Stop. Think. 350 00:15:46,210 --> 00:15:48,580 Okay, how do you get rid of an evil clown? 351 00:16:07,170 --> 00:16:08,330 [evil cackling] 352 00:16:12,670 --> 00:16:13,830 Yah! 353 00:16:16,830 --> 00:16:18,960 [boys cheering] 354 00:16:18,960 --> 00:16:20,750 Lena, did you see that? 355 00:16:20,750 --> 00:16:22,750 -Lena? -[boys cheering] 356 00:16:33,790 --> 00:16:34,960 You okay? 357 00:16:34,960 --> 00:16:36,710 Yeah, I'm fine. 358 00:16:36,710 --> 00:16:37,790 It's dumb. 359 00:16:37,790 --> 00:16:39,790 I just-- I thought Lena and I 360 00:16:39,790 --> 00:16:42,670 could maybe have what you three have. 361 00:16:42,670 --> 00:16:45,170 I promise we'll never leave you off the boat again. 362 00:16:45,170 --> 00:16:47,750 We'll leave Louie. He's bad at most things. 363 00:16:47,750 --> 00:16:49,500 [both laughing] 364 00:16:50,880 --> 00:16:54,710 "Webby, I've been kidnapped by the Beagle Boys." 365 00:16:54,710 --> 00:16:56,670 Wait, is this another prank? 366 00:16:57,920 --> 00:17:00,460 "This is not a prank. Lena." 367 00:17:00,460 --> 00:17:03,420 She didn't ditch me! She was captured! 368 00:17:03,420 --> 00:17:05,250 Oh, wait, she was captured. 369 00:17:08,080 --> 00:17:09,830 [gasps] 370 00:17:09,830 --> 00:17:10,880 Aah! [grunts] 371 00:17:10,880 --> 00:17:13,000 [radio static] 372 00:17:13,000 --> 00:17:15,460 [Ma Beagle] I'm on my way, boys. 373 00:17:15,460 --> 00:17:17,620 I may not have gotten to eat my birthday cake, 374 00:17:17,620 --> 00:17:20,750 but at least I'll get a little slice of revenge. 375 00:17:20,750 --> 00:17:21,830 We have to help her! 376 00:17:21,830 --> 00:17:23,210 We should go get Uncle Scrooge 377 00:17:23,210 --> 00:17:25,380 and Beakley and a couple of tanks. 378 00:17:25,380 --> 00:17:26,830 There's no time. 379 00:17:26,830 --> 00:17:28,790 Look, me and Lena fought a truck 380 00:17:28,790 --> 00:17:30,830 and beat the Taquitos and were British together. 381 00:17:30,830 --> 00:17:32,830 I don't know what any of that means. 382 00:17:32,830 --> 00:17:35,000 Now you know how I feel half the time. 383 00:17:35,000 --> 00:17:36,420 You wouldn't leave each other behind 384 00:17:36,420 --> 00:17:37,830 and I'm not leaving her. 385 00:17:37,830 --> 00:17:39,330 Now, come on! 386 00:17:39,330 --> 00:17:42,250 And this time I'm getting a spot in the stupid boat! 387 00:17:49,790 --> 00:17:52,670 Uh, guys, I kind of got a situation here. 388 00:17:52,670 --> 00:17:54,000 A little help? 389 00:17:54,000 --> 00:17:56,250 [grunting] 390 00:17:56,250 --> 00:17:57,670 Rough day, huh? 391 00:17:57,670 --> 00:17:58,790 Well, here. 392 00:17:58,790 --> 00:18:01,250 Courtesy of the Sixth Avenue Friendlies. 393 00:18:01,250 --> 00:18:04,620 Courtesy of the Sixth Avenue Meanies. 394 00:18:04,620 --> 00:18:05,920 [glass shatters] 395 00:18:05,920 --> 00:18:08,460 Psst, over here! 396 00:18:11,210 --> 00:18:12,920 Webby, you came! 397 00:18:12,920 --> 00:18:14,620 Like I would ditch you. 398 00:18:14,620 --> 00:18:16,960 We're the Beagle Birds. 399 00:18:16,960 --> 00:18:19,210 [Webby grunting] 400 00:18:29,710 --> 00:18:32,920 You two ladies have given us a lot of trouble tonight. 401 00:18:32,920 --> 00:18:36,040 But it'll be worth it when Ma sees her birthday gift. 402 00:18:36,040 --> 00:18:38,330 And we got some early Mother's Day shopping 403 00:18:38,330 --> 00:18:40,880 -out of the way, too. -[laughing] 404 00:18:40,880 --> 00:18:43,000 Big Time to Ma, Big Time to Ma, what's your 10-20? 405 00:18:43,000 --> 00:18:47,290 Seriously, your rescue plan was to throw yourself blindly 406 00:18:47,290 --> 00:18:49,830 into the middle of the entire Beagle Family? 407 00:18:49,830 --> 00:18:52,750 How is that any different than what you did at the junkyard? 408 00:18:52,750 --> 00:18:55,670 I wasn't tied up at the junkyard. 409 00:18:55,670 --> 00:18:57,830 Now they have what we have. 410 00:18:57,830 --> 00:19:00,790 Now I remember why I avoid family. 411 00:19:00,790 --> 00:19:04,330 -All they do is-- -Fight? 412 00:19:04,330 --> 00:19:06,880 Okay, Ma should be here any second. 413 00:19:06,880 --> 00:19:08,920 When Botched Job gives the signal, 414 00:19:08,920 --> 00:19:10,960 we all leap out and yell surprise. 415 00:19:10,960 --> 00:19:13,710 -Any questions? -[Lena] Yeah, I got one. 416 00:19:13,710 --> 00:19:15,750 Which one of you gets to hand us over? 417 00:19:15,750 --> 00:19:16,880 Say what, now? 418 00:19:16,880 --> 00:19:19,000 I mean, you could all hand us over 419 00:19:19,000 --> 00:19:21,380 and share the credit, or... 420 00:19:21,380 --> 00:19:23,790 Well, obviously we should do it. 421 00:19:23,790 --> 00:19:25,330 I mean, we're, like, the main guys, right? 422 00:19:25,330 --> 00:19:27,750 -Give someone else a chance. -Yeah. 423 00:19:27,750 --> 00:19:29,330 We're, like, anti-authority, bro. 424 00:19:29,330 --> 00:19:30,920 We don't believe in following. 425 00:19:30,920 --> 00:19:33,080 Yeah, and I'm pretty sure they was adopted. 426 00:19:33,080 --> 00:19:35,710 Now that was uncalled for, Mister. 427 00:19:35,710 --> 00:19:37,380 Even if I have heard the same rumor. 428 00:19:37,380 --> 00:19:39,120 [whistling] 429 00:19:42,790 --> 00:19:45,040 Oh, finally! 430 00:19:45,040 --> 00:19:48,960 -[grunts] -Hey, who threw that? 431 00:19:48,960 --> 00:19:51,080 [Beagles chanting] Fight! Fight! Fight! Fight! 432 00:19:51,080 --> 00:19:54,170 [Beagles clamoring and chanting] 433 00:19:54,170 --> 00:19:56,500 Fight! Fight! Fight! Fight! 434 00:19:56,500 --> 00:19:58,540 Fight! Fight! Fight! 435 00:20:01,000 --> 00:20:04,040 Whoa... [grunts] 436 00:20:05,330 --> 00:20:06,330 Whoa! 437 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 [growling] 438 00:20:12,170 --> 00:20:14,170 [Webby grunting] 439 00:20:21,920 --> 00:20:23,170 [Beagles grunting] 440 00:20:23,170 --> 00:20:24,170 [Beagle yells] 441 00:20:26,080 --> 00:20:28,880 -Yah! -Let go! 442 00:20:28,880 --> 00:20:31,750 Whoa! [grunts] 443 00:20:39,920 --> 00:20:41,380 [Beagle yells] 444 00:20:44,170 --> 00:20:45,580 [all grunting] 445 00:20:45,580 --> 00:20:47,580 [tires screeching] 446 00:20:47,580 --> 00:20:50,170 [all grunting] 447 00:20:50,170 --> 00:20:52,380 Hey! 448 00:20:52,380 --> 00:20:54,750 [honks horn] Where are the brats? 449 00:20:54,750 --> 00:20:56,920 [all] Um... 450 00:20:56,920 --> 00:20:59,290 For the love of... That's it. 451 00:20:59,290 --> 00:21:01,790 None of you get birthdays this year. 452 00:21:01,790 --> 00:21:04,330 [all Beagles] Aww. 453 00:21:07,170 --> 00:21:09,170 That was awesome! 454 00:21:09,170 --> 00:21:10,960 How you made the Beagle Boys fight each other 455 00:21:10,960 --> 00:21:12,420 so we could escape, and then-- 456 00:21:12,420 --> 00:21:14,960 Well, you shimmied up that pillar like a pro. 457 00:21:14,960 --> 00:21:16,580 You turned the entire Beagle family 458 00:21:16,580 --> 00:21:18,250 against each other with a question. 459 00:21:18,250 --> 00:21:20,040 You are my new favorite. 460 00:21:20,040 --> 00:21:21,880 No big. 461 00:21:21,880 --> 00:21:23,880 That's what family's about, eh, Englabeth? 462 00:21:23,880 --> 00:21:27,120 Oh, I knew you'd come through in a spot, Brittania. 463 00:21:27,120 --> 00:21:29,750 A lil Penny-come-quick to get ya yet to be. 464 00:21:29,750 --> 00:21:31,120 Fluff and nonsense. 465 00:21:31,120 --> 00:21:33,420 [girls laughing] 466 00:21:33,420 --> 00:21:36,960 You kinda had to be there. 467 00:21:36,960 --> 00:21:37,920 [buzzes] 468 00:21:48,170 --> 00:21:50,580 Summoned spirit from the dark, 469 00:21:50,580 --> 00:21:53,540 show thyself before this arc. 470 00:21:53,540 --> 00:21:56,790 Free thy dread soul from its prison, 471 00:21:56,790 --> 00:22:00,040 Once more shall thee be risen! 472 00:22:00,040 --> 00:22:03,790 Aunt Magica, I'm in.