1 00:00:08,378 --> 00:00:10,651 Io sono Johnny, la mente del gruppo. 2 00:00:10,652 --> 00:00:13,752 E io sono il suo fratello gemello Randy, il belloccio. 3 00:00:13,753 --> 00:00:17,165 E abbiamo fatto fortuna fabbricando mobili... 4 00:00:17,166 --> 00:00:18,845 Per i vostri piedi! 5 00:00:18,846 --> 00:00:20,144 Benvenuti nel nostro... 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,108 - Impero delle ottomane! - Impero delle ottomane! 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,150 Questo programma è stupidissimo. 8 00:00:24,151 --> 00:00:26,523 Potresti sempre spegnere la televisione. 9 00:00:26,624 --> 00:00:28,341 Il telecomando è laggiù. 10 00:00:31,038 --> 00:00:32,138 Lasciamo perdere. 11 00:00:32,754 --> 00:00:35,172 Hai qualche programma per oggi? 12 00:00:35,499 --> 00:00:38,833 Tra qualche ora, pensavo di spostarmi davanti alla TV grande, sai... 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,651 Abbiamo altra Pep? 14 00:00:45,652 --> 00:00:48,132 Hai sei lattine piene qui davanti. 15 00:00:48,133 --> 00:00:49,584 Mi piace solo il primo sorso. 16 00:00:49,585 --> 00:00:50,921 Gassata al massimo. 17 00:00:50,922 --> 00:00:52,760 Non importa, chiamo Beakley. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,892 Che cavolo, mi è morto il telefono. Dovrò comprarne uno nuovo. 19 00:00:55,893 --> 00:00:57,748 Ricaricalo! 20 00:00:57,828 --> 00:00:59,437 Comunque ha tre mesi, ormai. 21 00:00:59,438 --> 00:01:01,369 Chi se ne importa? Siamo ricchi. 22 00:01:01,463 --> 00:01:04,172 No, io sono ricco. 23 00:01:04,173 --> 00:01:05,685 Basta così, ragazzino. 24 00:01:05,686 --> 00:01:07,383 Ora vieni in ufficio... 25 00:01:07,384 --> 00:01:10,254 per apprendere il valore di una dura giornata di lavoro. 26 00:01:18,466 --> 00:01:19,676 I DOSSIER SEGRETI DI GAIA VAN DER QUACK 27 00:01:22,215 --> 00:01:23,396 Che stai facendo? 28 00:01:23,544 --> 00:01:26,288 - Non mi sono intrufolato, tu ti intrufoli! - Beccato! 29 00:01:26,289 --> 00:01:29,521 Pensi che metta i brillantini sul mio quaderno segreto solo perché è carino? 30 00:01:30,230 --> 00:01:31,733 Certo, è un vantaggio extra, ma... 31 00:01:31,734 --> 00:01:33,238 Scusami. Stavo solo... 32 00:01:33,239 --> 00:01:35,446 cercando informazioni sulla mia famiglia. 33 00:01:35,447 --> 00:01:37,302 Bastava chiedere! Cosa vuoi sapere? 34 00:01:37,303 --> 00:01:40,206 Taglia di scarpe, terribili segreti oscuri noti solo a tuo zio Paperone 35 00:01:40,207 --> 00:01:43,351 - che potrebbero cambiare il fato del mondo? - Cosa sai di mia madre? 36 00:01:46,410 --> 00:01:48,010 Tu cosa sai di tua madre? 37 00:01:48,011 --> 00:01:50,368 Zio Paperino ci ha detto solo che se n'è andata. 38 00:01:50,369 --> 00:01:53,200 L'unica cosa sua che abbiamo è questa fotografia. 39 00:01:53,730 --> 00:01:55,007 Una prova fotografica! 40 00:01:55,008 --> 00:01:57,039 Devo aggiungerlo al mio dossier su Della Paperina. 41 00:01:58,049 --> 00:02:00,381 Hai un intero dossier su mia madre? 42 00:02:00,653 --> 00:02:02,412 Davvero? E' tutto qui? 43 00:02:02,413 --> 00:02:05,210 Sono anni che faccio ricerche su di lei, ma non c'è nulla. 44 00:02:05,211 --> 00:02:08,755 Non ci sono foto, né documenti. Nessuno parla di lei. 45 00:02:08,756 --> 00:02:11,878 Una volta, ci è arrivata per posta una pubblicità con il suo nome sopra. 46 00:02:11,879 --> 00:02:14,491 Il giorno dopo, Paperone aveva già comprato l'ufficio postale 47 00:02:14,492 --> 00:02:17,482 e non ho mai più rivisto il nostro postino. 48 00:02:17,492 --> 00:02:19,515 Magari è andato in pensione? 49 00:02:19,516 --> 00:02:22,532 Capitano brutte cose a chi fa domande su Della Paperina. 50 00:02:22,533 --> 00:02:24,850 Allora, a chi chiediamo? 51 00:02:25,735 --> 00:02:28,317 # Life is like a hurricane # 52 00:02:28,318 --> 00:02:30,980 # Here in Duckburg # 53 00:02:30,981 --> 00:02:33,623 # Race cars, lasers, aeroplanes # 54 00:02:33,624 --> 00:02:36,286 # It's a duck-blur! # 55 00:02:36,430 --> 00:02:39,104 # Might solve a mystery # 56 00:02:39,105 --> 00:02:41,444 # Or rewrite history # 57 00:02:41,445 --> 00:02:43,532 # DuckTales! Woo-oo! # 58 00:02:44,084 --> 00:02:46,714 # Every day they're out there making # 59 00:02:46,715 --> 00:02:48,686 # DuckTales! Woo-oo! # 60 00:02:49,275 --> 00:02:51,992 # Tales of derring-do Bad and good # 61 00:02:51,993 --> 00:02:53,948 # DuckTales! Woo-oo! # 62 00:02:56,233 --> 00:02:59,251 LA GRANDE CACCIA AL DECINO! 63 00:03:00,860 --> 00:03:03,315 Siete arrivati a destinazione. 64 00:03:04,221 --> 00:03:05,803 Torna alle sei, Jet. 65 00:03:05,804 --> 00:03:09,851 Ci aspetta una giornata di lavoro lunga e impegnativa. 66 00:03:10,898 --> 00:03:12,222 Ricevuto, signor De' Pap. 67 00:03:12,332 --> 00:03:14,865 Grazie per averci fatto venire, zio Paperone, ma... 68 00:03:14,866 --> 00:03:18,999 all'improvviso, ho davvero tanto bisogno di andare al bagno. 69 00:03:19,370 --> 00:03:22,476 E io adesso ti mostro come arrivare in quel posto lì. 70 00:03:26,127 --> 00:03:27,517 No, non ci provare. 71 00:03:31,376 --> 00:03:33,293 Cos'è questo posto? 72 00:03:33,294 --> 00:03:36,328 La biblioteca privata di Paperon De' Paperoni. 73 00:03:36,329 --> 00:03:38,096 Se esistono informazioni su tua madre, 74 00:03:38,097 --> 00:03:39,469 sono qui dentro. 75 00:03:45,863 --> 00:03:47,481 Va' via, Gaia. 76 00:03:47,482 --> 00:03:48,536 Per l'ultima volta, 77 00:03:48,537 --> 00:03:51,483 l'accesso agli archivi del signor De' Paperoni è rigorosamente proibito. 78 00:03:51,484 --> 00:03:52,715 Tranne... 79 00:03:52,716 --> 00:03:54,061 per la sua famiglia. 80 00:03:54,062 --> 00:03:56,008 Le presento Quo Paperini. 81 00:03:57,740 --> 00:04:00,220 Ammira, erede del clan De' Paperoni... 82 00:04:00,221 --> 00:04:02,559 gli Archivi! 83 00:04:15,107 --> 00:04:16,912 I soldi! 84 00:04:18,573 --> 00:04:19,839 Vuoi che conti l'oro? 85 00:04:19,840 --> 00:04:23,028 O che esca a spendere un po' d'oro, per assicurarmi che non scada? 86 00:04:23,029 --> 00:04:25,749 Il denaro non è solo quello che appare. 87 00:04:26,645 --> 00:04:28,500 L'oro è meraviglioso, 88 00:04:28,501 --> 00:04:31,835 ma persino una cosa piccola come un decino può avere un gran significato. 89 00:04:31,836 --> 00:04:33,037 Ad esempio... 90 00:04:34,519 --> 00:04:37,879 Sei completamente matto? Ti spaccherai la testa in due! 91 00:04:37,880 --> 00:04:39,814 Ma tu nuoti sempre nei soldi. 92 00:04:39,815 --> 00:04:43,271 Sì, ma ho lavorato strenuamente per perfezionare quell'abilità, 93 00:04:43,272 --> 00:04:45,849 ho sviluppato muscoli e agilità. 94 00:04:45,850 --> 00:04:49,588 Se desideri qualcosa, ti dai da fare per ottenerla. 95 00:04:49,730 --> 00:04:52,623 Signor De' Paperoni, c'è qui il consiglio per incontrarla. 96 00:04:52,624 --> 00:04:54,515 Oggi non c'è una riunione del consiglio. 97 00:04:54,516 --> 00:04:56,195 Non importa. Vieni, ragazzino. 98 00:04:56,196 --> 00:04:59,465 Benvenuto nel frenetico mondo degli affari. 99 00:05:00,305 --> 00:05:03,747 Come sa, i ricavi sono in calo sui nostri mercati internazionali, 100 00:05:03,748 --> 00:05:04,958 inclusi Dawson... 101 00:05:04,959 --> 00:05:08,138 Lillehammer, Eldorado e Culebra. 102 00:05:08,161 --> 00:05:09,973 - Secondo noi... - Zitti tutti! 103 00:05:09,974 --> 00:05:11,808 Ho un'invenzione geniale. 104 00:05:12,068 --> 00:05:13,087 Archimede! 105 00:05:13,088 --> 00:05:15,975 Archimede Pitagorico, il capo della Ricerca e Sviluppo. 106 00:05:15,976 --> 00:05:18,394 - Scusi, ma stavamo... - Scuse accettate. 107 00:05:18,395 --> 00:05:20,480 Cercate di star dietro al mio genio sbalorditivo. 108 00:05:20,481 --> 00:05:24,698 Archimede, cosa avevamo detto sull'interazione con gli altri? 109 00:05:25,222 --> 00:05:27,138 I bigliettini. D'accordo. 110 00:05:27,404 --> 00:05:29,037 Salve, signor De' Paperoni... 111 00:05:29,164 --> 00:05:30,438 e altra gente. 112 00:05:30,439 --> 00:05:32,802 Stanchi di tutte quelle cianfrusaglie monofunzione 113 00:05:32,803 --> 00:05:34,252 che vi ingombrano i cassetti? 114 00:05:34,253 --> 00:05:37,142 Che caos! Dev'esserci una soluzione migliore. 115 00:05:37,517 --> 00:05:38,950 Vi presento Edi, 116 00:05:38,951 --> 00:05:41,883 il minuscolo robot multiuso che fa qualunque cosa. 117 00:05:41,942 --> 00:05:43,480 Un attimo, cos'è che fa? 118 00:05:43,807 --> 00:05:45,284 Qualunque cosa. 119 00:05:45,285 --> 00:05:49,014 Edi è un aiutante robotico personale con intelligenza artificiale. 120 00:05:49,015 --> 00:05:51,442 Può prepararvi il pane tostato, trovarvi le chiavi, 121 00:05:51,443 --> 00:05:54,062 farvi da lampadina per le vostre letture notturne. 122 00:05:54,063 --> 00:05:57,758 Non dovrete mai più fare qualcosa da soli. 123 00:05:58,648 --> 00:06:00,352 E come ci garantisce che questo 124 00:06:00,353 --> 00:06:03,574 non diventerà senziente e poi malvagio come tutti gli altri? 125 00:06:03,575 --> 00:06:06,151 Solo metà delle mie invenzioni diventa malvagia. 126 00:06:06,152 --> 00:06:09,120 L'altra metà è solo estremamente incompresa. 127 00:06:10,472 --> 00:06:11,596 Che sta facendo? 128 00:06:13,120 --> 00:06:14,954 Saluta. Gli piacete. 129 00:06:16,041 --> 00:06:18,282 Richiesta respinta. 130 00:06:20,756 --> 00:06:23,759 Continua così, Archimede. So che creerai un'invenzione geniale. 131 00:06:23,760 --> 00:06:25,308 Edi è un'invenzione geniale. 132 00:06:25,309 --> 00:06:27,173 Ve lo dimostrerò, a tutti quanti! 133 00:06:27,174 --> 00:06:30,648 E magari, la prossima volta, aspetta di essere uscito prima di dirlo. 134 00:06:30,649 --> 00:06:33,067 Un robot che fa qualunque cosa al posto tuo? 135 00:06:33,068 --> 00:06:34,581 Come si può dire di no? 136 00:06:34,582 --> 00:06:37,756 Lavorare sodo significa anche saper lavorare con gli altri. 137 00:06:37,757 --> 00:06:40,185 Nel mio consiglio ci sono gli unici più taccagni di me. 138 00:06:40,186 --> 00:06:41,772 Mi affido totalmente a loro, 139 00:06:41,773 --> 00:06:43,792 - per le decisioni finanziarie... - Per l'appunto. 140 00:06:43,793 --> 00:06:48,682 Abbiamo convocato la riunione per discutere dei tagli alle sue spese superflue qui... 141 00:06:48,683 --> 00:06:49,702 al Deposito. 142 00:06:49,703 --> 00:06:51,163 Superflue? 143 00:06:51,164 --> 00:06:52,526 Sono Paperon De' Paperoni. 144 00:06:52,527 --> 00:06:55,597 Non spendo un solo centesimo più del necessario. 145 00:06:55,598 --> 00:06:58,588 Qui c'è scritto che spende 15 milioni di dollari... 146 00:06:58,589 --> 00:07:00,488 per difese magiche. 147 00:07:00,489 --> 00:07:02,749 Avete la minima idea... 148 00:07:02,750 --> 00:07:05,833 di quante maledizioni per vendetta mi sono state scagliate? 149 00:07:06,911 --> 00:07:08,072 Direi che io vado... 150 00:07:08,073 --> 00:07:10,245 a prendermi una bibita. Sì. 151 00:07:11,812 --> 00:07:14,441 "La raccolta delle mappe del tesoro del Peruvia". 152 00:07:14,442 --> 00:07:17,318 "L'atlante topografico di Testaquadra". 153 00:07:17,319 --> 00:07:20,546 "I profumi preferiti di Paperone, volume 12". 154 00:07:20,829 --> 00:07:23,072 Biscotti appena sfornati, lo sapevo! 155 00:07:23,073 --> 00:07:24,752 Concentrati, Gaia. 156 00:07:24,753 --> 00:07:26,978 Dobbiamo trovare informazioni su Della Paperina. 157 00:07:26,979 --> 00:07:30,233 E così il papero blu vuole conoscere il suo passato. 158 00:07:30,234 --> 00:07:33,422 Ma è forte abbastanza da apprendere la verità? 159 00:07:34,017 --> 00:07:35,564 Sì. 160 00:07:35,565 --> 00:07:39,426 Errato! Devi prima dimostrarti degno, superando... 161 00:07:39,445 --> 00:07:41,349 le prove! 162 00:07:43,791 --> 00:07:45,977 Questa è la mia nuova biblioteca preferita. 163 00:07:47,523 --> 00:07:49,103 CREDITO: 1,00 164 00:07:49,104 --> 00:07:50,192 INTRODURRE: 0,10 165 00:07:50,403 --> 00:07:51,749 Un dollaro e dieci? 166 00:07:51,750 --> 00:07:53,815 Chi porta più gli spiccioli, ormai? 167 00:08:00,530 --> 00:08:03,037 Fantastico! Paperone ha dieci centesimi di emergenza. 168 00:08:06,513 --> 00:08:08,028 Te li restituisco dopo. 169 00:08:08,510 --> 00:08:12,496 E come giustifica la spesa di 5.000 dollari per un cuscino di velluto... 170 00:08:12,497 --> 00:08:13,497 per un decino? 171 00:08:13,498 --> 00:08:16,743 Quel decino merita un cuscino di velluto tutto per sé! 172 00:08:16,744 --> 00:08:18,784 E' la mia Numero Uno! 173 00:08:18,785 --> 00:08:21,740 Il primo decino che ho guadagnato. 174 00:08:21,741 --> 00:08:24,101 Ero un giovane lustrascarpe di Glasgow, 175 00:08:24,102 --> 00:08:27,538 quando arrivò da me un uomo con gli stivali incrostati di fango. 176 00:08:27,539 --> 00:08:32,262 Mi diedi da fare finché i suoi stivali non brillarono. 177 00:08:32,263 --> 00:08:36,538 In cambio, mi diede un decino americano. 178 00:08:36,539 --> 00:08:40,374 Quel decino mi motivò a trasferirmi in America 179 00:08:40,375 --> 00:08:42,465 per trovare fortuna. 180 00:08:42,495 --> 00:08:45,960 Per me, è più importante di ogni pezzo di lingotto 181 00:08:45,961 --> 00:08:47,751 che ho nel mio Deposito. 182 00:08:50,994 --> 00:08:52,981 Io devo andare. 183 00:08:52,991 --> 00:08:53,991 Ciao. 184 00:08:54,697 --> 00:08:56,709 Devo prendere il decino, devo prendere il decino! 185 00:09:06,521 --> 00:09:08,167 No, no, no, no! 186 00:09:10,489 --> 00:09:12,421 Cinquantasette? Cavolo! 187 00:09:17,948 --> 00:09:20,275 {\an8}SECONDO PIANO 188 00:09:19,044 --> 00:09:20,489 Ma dai! 189 00:09:24,279 --> 00:09:25,279 Ehi! 190 00:09:25,334 --> 00:09:26,359 Aspetti! 191 00:09:26,360 --> 00:09:27,476 Il decino! 192 00:09:35,891 --> 00:09:37,500 Bene, semplice. 193 00:09:37,501 --> 00:09:40,389 Entro, afferro il decino, torno al piano di sotto di nascosto... 194 00:09:40,396 --> 00:09:41,989 magari mi fermo al distributore. 195 00:09:50,610 --> 00:09:51,790 Bene, sono morto. 196 00:09:54,507 --> 00:09:56,943 Oggi vi insegneremo a scassinare una serratura. 197 00:09:56,944 --> 00:09:59,908 Innanzitutto, vi serve un oggetto piccolo e sottile, come un decino. 198 00:09:59,909 --> 00:10:02,178 Se ce l'avessi, non mi servirebbe il video! 199 00:10:02,179 --> 00:10:04,323 No, non mettere la pubblicità! 200 00:10:04,528 --> 00:10:06,547 Questa settimana, a Impero delle ottomane, 201 00:10:06,548 --> 00:10:08,785 creeremo un'ottomana per Cuordipietra Famedoro. 202 00:10:08,786 --> 00:10:12,571 Vuole un'ottomana a cassapanca entro questo pomeriggio! 203 00:10:13,587 --> 00:10:16,213 Non riusciranno mai a imbottirla in tempo. 204 00:10:16,786 --> 00:10:17,886 Concentrati! 205 00:10:22,751 --> 00:10:24,539 Dev'esserci una soluzione migliore! 206 00:10:24,540 --> 00:10:28,306 Stolti! Rimpiangeranno il giorno in cui ci hanno sottovalutato, Edi. 207 00:10:29,428 --> 00:10:30,971 Fermo, blocca l'ascens... 208 00:10:34,601 --> 00:10:35,999 Allora, cosa sa di mia madre? 209 00:10:36,000 --> 00:10:37,416 E' vero che era un'esploratrice? 210 00:10:37,417 --> 00:10:39,034 Silenzio! 211 00:10:39,035 --> 00:10:41,528 Ammira la tua prima prova. 212 00:10:41,560 --> 00:10:45,544 Devi decifrare l'antico e misterioso codice che si cela al suo interno. 213 00:10:45,768 --> 00:10:47,673 Sì! Adoro i codici! 214 00:10:47,674 --> 00:10:49,425 Quo, tu inizia con un cifrario a scambio numerico 215 00:10:49,426 --> 00:10:51,417 io provo una sostituzione monoalfabetica. 216 00:10:51,418 --> 00:10:54,019 Sono quasi certo che sia solo il catalogo cartaceo della biblioteca. 217 00:10:54,020 --> 00:10:55,086 Mistero risolto. 218 00:10:55,087 --> 00:10:57,443 Davvero? Se è solo un catalogo cartaceo, 219 00:10:57,444 --> 00:10:59,858 allora come fa a conoscere il tuo nome? 220 00:11:00,676 --> 00:11:01,957 Ma dai! 221 00:11:10,051 --> 00:11:12,183 Ehi, Archimede Pitagorico. 222 00:11:12,184 --> 00:11:14,064 Se si tratta dell'Archi-zaino magnetico, 223 00:11:14,065 --> 00:11:16,930 ho precisato che non dovrebbero essere utilizzati come zaini scolastici. 224 00:11:16,931 --> 00:11:20,443 Per tutti gli incantesimi! Per un ragazzino rimasto attaccato a uno scuolabus in corsa. 225 00:11:20,444 --> 00:11:21,424 No, no, no. 226 00:11:21,425 --> 00:11:24,801 Sono Qua Paperini, il ricchissimo nipote di Paperone. 227 00:11:26,242 --> 00:11:28,142 Continui a parlare... signore. 228 00:11:28,143 --> 00:11:30,370 Come hanno fatto Paperone e quei vegliardi dei suoi consiglieri 229 00:11:30,371 --> 00:11:32,788 a non vedere il potenziale del piccolo Edi? 230 00:11:32,789 --> 00:11:34,157 Vorrei fare un investimento, 231 00:11:34,158 --> 00:11:37,429 ma prima avrò bisogno di fare un collaudo del nostro amichetto. 232 00:11:37,430 --> 00:11:39,901 Ti spiace se lo prendo in prestito per il pomeriggio? 233 00:11:39,902 --> 00:11:42,089 Tutto quello che vuoi, ricco nipotino. 234 00:11:42,090 --> 00:11:43,627 Edi, tu fa' il bravo. 235 00:11:43,628 --> 00:11:46,002 Non ti ribellare contro i tuoi padroni. 236 00:11:48,284 --> 00:11:50,661 Solo un po' di humor robotico. 237 00:11:53,497 --> 00:11:55,892 Aspetta. Devo andare... di sopra. 238 00:11:56,724 --> 00:11:58,737 Fatti una dura giornata di lavoro. 239 00:11:58,738 --> 00:12:00,581 Penso di essere molto più sveglio... 240 00:12:00,582 --> 00:12:02,800 Qua! Dov'eri finito? 241 00:12:02,801 --> 00:12:04,662 Cercavi di svignartela di nuovo dal lavoro? 242 00:12:04,663 --> 00:12:07,515 Cosa? No! E' che... 243 00:12:07,951 --> 00:12:10,785 avevo riempito il blocco di appunti con tutta quella preziosa saggezza affaristica, 244 00:12:10,786 --> 00:12:12,679 così sono andato a cercarne un altro. 245 00:12:12,680 --> 00:12:14,366 Bravo ragazzo. 246 00:12:14,367 --> 00:12:17,298 Sei libero di prendere quanti blocchi desideri. 247 00:12:17,299 --> 00:12:20,959 Oppure non possiamo usare nemmeno quelli, brutti avvoltoi taccagni che non siete altro? 248 00:12:21,252 --> 00:12:24,578 No, ma dico davvero. Cerca di scrivere fronte-retro su tutte le pagine. 249 00:12:24,738 --> 00:12:26,469 E scrivi piccolo. 250 00:12:29,377 --> 00:12:31,536 Ed ecco come si sblocca una porta chiusa. 251 00:12:31,537 --> 00:12:33,111 Ottimo lavoro, Qua. 252 00:12:34,510 --> 00:12:38,848 Trovare un particolare decino in questo casino sarà un lavoraccio. 253 00:12:39,200 --> 00:12:40,790 Meglio se inizi subito. 254 00:12:47,404 --> 00:12:49,801 Assomiglia a un decino. Ah, lo troverai. 255 00:12:49,802 --> 00:12:52,058 Pronto ad alzare i piedi, signor Famedoro? 256 00:12:52,059 --> 00:12:53,657 Questa la chiamate poltrona ottomana? 257 00:12:53,658 --> 00:12:55,441 Non c'è nemmeno la mia faccia sopra. 258 00:12:55,442 --> 00:12:56,876 Rifatela! 259 00:13:21,163 --> 00:13:23,778 Per poter ottenere conoscenza dagli Archivi, 260 00:13:23,779 --> 00:13:26,706 bisogna prima offrire conoscenza. 261 00:13:26,707 --> 00:13:27,726 Senta, Miss Paperett. 262 00:13:27,727 --> 00:13:31,140 In genere sarei super interessato a una misteriosa ricerca complottista. 263 00:13:31,141 --> 00:13:34,286 Ma non potrebbe almeno darmi un briciolo di informazioni su mia madre? 264 00:13:34,287 --> 00:13:36,883 Quo, non discutere i metodi antichi. 265 00:13:36,884 --> 00:13:41,445 Dico solo che questi mi sembrano sempre meno prove e sempre più una perdita di tempo. 266 00:13:41,446 --> 00:13:45,159 Non spetta a noi capire le vie degli Archivi. 267 00:13:45,160 --> 00:13:47,457 Questo è letteralmente il suo lavoro! 268 00:13:47,458 --> 00:13:49,199 Io me ne vado. Non sa niente. 269 00:13:49,200 --> 00:13:52,519 No. Nessuno può andarsene una volta iniziate le prove. 270 00:13:52,520 --> 00:13:56,112 Qualcuno potrebbe volervi distruggere per la conoscenza che cercate. 271 00:13:56,113 --> 00:13:58,489 Come il postino. 272 00:13:58,490 --> 00:14:01,048 Chi mi distruggerà? Zio Paperone? Il governo? 273 00:14:01,049 --> 00:14:02,446 Gli Illuminati dell'Unicorno? 274 00:14:02,447 --> 00:14:04,174 - Io. - Aspetta. Cosa? 275 00:14:07,412 --> 00:14:11,133 Vi aspettate che metta i piedi sulla mia faccia, idioti? 276 00:14:11,134 --> 00:14:12,552 Rifatela! 277 00:14:12,553 --> 00:14:15,101 Una volta odiavo questa trasmissione, ma ora mi piace da matti. 278 00:14:15,102 --> 00:14:17,294 E' come se ogni poltrona ottomana raccontasse una storia. 279 00:14:19,193 --> 00:14:20,256 Ehi, l'hai trovato! 280 00:14:20,257 --> 00:14:22,768 Ottimo lavoro... amichetto. 281 00:14:25,920 --> 00:14:27,414 DECINO 282 00:14:31,569 --> 00:14:35,252 Se riuscite a trovami 12.000 litri di lucidante per argento a meno, 283 00:14:35,253 --> 00:14:37,211 vorrei davvero sentire dove! 284 00:14:37,228 --> 00:14:39,063 Non stiamo andando da nessuna parte. 285 00:14:39,064 --> 00:14:40,277 Se non taglia qualcosa, 286 00:14:40,278 --> 00:14:42,934 saremo costretti a licenziare il personale al Deposito per risparmiare. 287 00:14:42,935 --> 00:14:45,644 La scelta ovvia è l'archivista. 288 00:14:45,645 --> 00:14:47,883 Licenziare Miss Paperett? Mai! 289 00:14:47,884 --> 00:14:49,905 Per 50 anni, quella donna con la testa sulle spalle 290 00:14:49,906 --> 00:14:53,196 ha tenuto i miei Archivi al sicuro e in ordine. 291 00:14:53,197 --> 00:14:55,542 Se mancate di rispetto agli Archivi, 292 00:14:55,543 --> 00:14:58,438 diventerete tutt'uno con gli Archivi! 293 00:14:58,439 --> 00:14:59,749 Non sta funzionando. 294 00:14:59,750 --> 00:15:02,132 Tieni, la conoscenza è l'arma più forte. 295 00:15:01,807 --> 00:15:03,408 {\an8}COME DISARMARE UN NEMICO 296 00:15:09,999 --> 00:15:11,234 L'ARTE DELL'ORGANIZZAZIONE 297 00:15:11,235 --> 00:15:13,057 D'accordo, Miss Paperett resta. 298 00:15:13,058 --> 00:15:15,732 Ma Archimede è senz'altro inutile. 299 00:15:15,733 --> 00:15:17,555 Siete impazziti? 300 00:15:17,556 --> 00:15:21,225 Archimede Pitagorico è una delle menti più brillanti dei nostri tempi. 301 00:15:24,690 --> 00:15:26,264 Miserabile ferraglia! 302 00:15:26,265 --> 00:15:28,340 Io sono un uomo, tu una macchina. 303 00:15:28,341 --> 00:15:30,990 Esegui i miei comandi o ti stacco la spina. 304 00:15:31,812 --> 00:15:35,508 Mi si è ribellato contro! Sta risucchiando tutti i decini. Aiuto, aiuto! 305 00:15:43,594 --> 00:15:45,743 Se volete licenziare tutti gli impiegati, 306 00:15:45,744 --> 00:15:48,241 tanto vale che chiudiate l'intero deposito, no? 307 00:15:48,242 --> 00:15:50,589 In effetti lei ha un ufficio perfettamente funzionante in centro. 308 00:15:50,590 --> 00:15:53,465 Le serve davvero un Deposito? 309 00:15:57,386 --> 00:15:58,863 Credo che l'abbiamo seminata. 310 00:15:58,864 --> 00:16:00,279 Sciocco ragazzo. 311 00:16:00,280 --> 00:16:02,179 Non sai quello che pensi di sapere. 312 00:16:02,180 --> 00:16:03,877 Io non so niente, 313 00:16:03,878 --> 00:16:05,903 ed è davvero frustrante! 314 00:16:08,230 --> 00:16:10,042 - Qua! - Qua, da questa parte! 315 00:16:11,484 --> 00:16:12,679 Lascia stare. 316 00:16:12,717 --> 00:16:14,777 Guarda, un diversivo. 317 00:16:19,624 --> 00:16:22,422 Potevo passare un bel martedì pomeriggio pigramente davanti alla TV. 318 00:16:22,853 --> 00:16:25,431 Invece no, "lavora duro", cioè sfuggi all'attacco di un robot gigante. 319 00:16:25,432 --> 00:16:27,334 Ottima lezione di vita, Zio Paperone. 320 00:16:33,568 --> 00:16:35,151 DECINO LOCALIZZATO 321 00:16:36,948 --> 00:16:38,038 No! 322 00:16:38,182 --> 00:16:39,994 Non sei cattivo. 323 00:16:39,995 --> 00:16:41,725 Tu sei buono, Edi. 324 00:16:41,726 --> 00:16:43,149 Buono. 325 00:16:43,555 --> 00:16:45,534 {\an9}PITAGORICO, ARCHIMEDE, GENIO INVENTORE PADRE 326 00:16:47,716 --> 00:16:49,000 DECINI 327 00:17:04,465 --> 00:17:06,609 Non potete liberarvi del Deposito. 328 00:17:06,610 --> 00:17:09,826 Forse pensate che siano tutti dei pazzi e degli svitati, 329 00:17:09,827 --> 00:17:12,835 ma sono proprio loro che spingono per l'innovazione e la creatività, 330 00:17:12,836 --> 00:17:16,108 e sono loro che spronano questa società ad andare sempre avanti. 331 00:17:18,220 --> 00:17:20,199 Solo un piccolo malfunzionamento. 332 00:17:20,692 --> 00:17:22,613 Non è senz'altro cattivo. 333 00:17:22,614 --> 00:17:25,054 Sentite, sono tutti dei pazzi svitati, e se li licenziate, 334 00:17:25,055 --> 00:17:27,352 vorranno senz'altro cercare vendetta. 335 00:17:27,533 --> 00:17:29,045 Chi è a favore di mantenere il Deposito 336 00:17:29,046 --> 00:17:31,559 e tutti i suoi occupanti il più lontano possibile dai nostri uffici? 337 00:17:31,560 --> 00:17:32,616 Io! 338 00:17:34,603 --> 00:17:36,052 No! 339 00:17:42,208 --> 00:17:43,583 Ma dai! 340 00:17:52,664 --> 00:17:55,102 No, no, no! 341 00:17:55,103 --> 00:17:57,257 Sei mia, sei mia. Aspetta, aspetta, aspetta, sei mia! 342 00:18:00,732 --> 00:18:02,589 Ovviamente. 343 00:18:03,336 --> 00:18:04,826 Lancia un libro, lancia un libro. 344 00:18:04,827 --> 00:18:06,256 Sto lanciando dei libri. 345 00:18:06,257 --> 00:18:07,700 Questo è il nostro ultimo libro. 346 00:18:07,701 --> 00:18:09,025 Usalo bene. 347 00:18:10,077 --> 00:18:13,710 - Ma che fai? - Sta' lontana o sarà peggio per il libro. 348 00:18:13,711 --> 00:18:17,051 Farò un'orecchia a quest'angolo, quindi allontanati. 349 00:18:17,085 --> 00:18:18,864 Dimmi di mia madre. 350 00:18:19,010 --> 00:18:21,324 Perché non ci guardi da te? 351 00:18:21,852 --> 00:18:23,867 Eccolo, eccolo! 352 00:18:22,642 --> 00:18:24,877 {\an8}VITA E STORIE DI DELLA PAPERINA 353 00:18:23,868 --> 00:18:25,177 Ecco... 354 00:18:26,744 --> 00:18:27,944 un bel niente. 355 00:18:28,809 --> 00:18:30,997 Aspetta, ho già visto prima quel numero. 356 00:18:30,998 --> 00:18:32,333 Seguimi. 357 00:18:33,034 --> 00:18:35,007 Solo un decino, solo un decino. 358 00:18:35,056 --> 00:18:37,677 Guarda, un quartino! Aspetta, eccolo lì. 359 00:18:39,806 --> 00:18:41,356 So cos'è andato storto. 360 00:18:41,357 --> 00:18:43,354 Questa è una lampadina a 75 Watt. 361 00:18:43,355 --> 00:18:45,376 Edi è fatto per reggerne solo 50. 362 00:18:45,377 --> 00:18:47,807 E' impazzito per colpa della troppa energia. 363 00:18:56,931 --> 00:18:58,306 Ehi, ma che... 364 00:19:00,109 --> 00:19:02,825 Allora, mi fai un assegno, o... 365 00:19:03,766 --> 00:19:05,155 Sempre un piacere. 366 00:19:05,156 --> 00:19:08,372 Sono nel mio ufficio se avete bisogno di me. Per favore, non abbiate bisogno di me. 367 00:19:09,955 --> 00:19:11,340 Non capisco. 368 00:19:11,341 --> 00:19:13,093 Dovrebbe essere qui da qualche parte. 369 00:19:13,094 --> 00:19:15,634 Aspetta. Questi libri. 370 00:19:15,635 --> 00:19:19,265 Sono tutti fuori posto. Miss Paperett sarà tante cose, ma di certo non è negligente. 371 00:19:19,266 --> 00:19:22,955 Usate il vostro addestramento. Dovete apprendere la conoscenza più importante. 372 00:19:22,956 --> 00:19:25,457 Okay, quanto di tutto questo sarebbe in realtà lavoro tuo? 373 00:19:25,458 --> 00:19:28,387 Circa il 50%. 374 00:19:37,407 --> 00:19:39,228 {\an8}FUORI SERVIZIO 375 00:19:37,706 --> 00:19:39,529 Per tutti i kilt! 376 00:19:41,892 --> 00:19:44,184 Andiamo, andiamo, puoi farcela! 377 00:20:06,773 --> 00:20:08,185 Eccoti. 378 00:20:08,295 --> 00:20:10,281 - Non riesco a respirare. - Non fare tanto il drammatico. 379 00:20:10,282 --> 00:20:12,472 Un po' di lavoro non ha mai ucciso nessuno. 380 00:20:14,058 --> 00:20:16,081 Okay, ci siamo. 381 00:20:16,082 --> 00:20:18,426 Ma cos'ha questa stupida biblioteca? 382 00:20:18,427 --> 00:20:21,216 DNA della famiglia De' Paperoni riconosciuto. 383 00:20:34,780 --> 00:20:35,951 Mamma... 384 00:20:36,256 --> 00:20:37,737 Ma perché queste cose sono nascoste? 385 00:20:37,738 --> 00:20:40,828 - Devo mostrarle a Qui e a Qua. - Aspetta. E questo? 386 00:20:40,829 --> 00:20:44,265 "Paperone, ho preso la Lancia di Selene." 387 00:20:44,266 --> 00:20:46,461 "Mi dispiace, Della." 388 00:20:46,689 --> 00:20:48,816 Aspetta, cos'è che ha preso? Perché le dispiace? 389 00:20:49,214 --> 00:20:52,482 Ha tradito tuo zio Paperone? 390 00:20:53,085 --> 00:20:56,387 Non possiamo parlarne con nessuno finché non scopriamo cosa significa. 391 00:20:57,082 --> 00:21:00,143 Sono orgoglioso di te, ragazzo. Hai passato un giorno intero al lavoro. 392 00:21:00,144 --> 00:21:02,527 Credo che tu te lo sia meritato. 393 00:21:02,608 --> 00:21:05,025 Mi stai dando il tuo primo decino? 394 00:21:05,026 --> 00:21:07,084 Non è il mio decino fortunato. 395 00:21:07,085 --> 00:21:09,054 Non lo perdo mai di vista. 396 00:21:09,055 --> 00:21:10,244 Questa è solo un'esca. 397 00:21:10,245 --> 00:21:13,761 Non sono mica un idiota. Questo posto è pieno di pazzi. 398 00:21:14,306 --> 00:21:17,395 Sono sicuro che un decino valga di più, quando hai dovuto lavorare per guadagnarlo, 399 00:21:17,396 --> 00:21:18,569 vero, ragazzo? 400 00:21:20,871 --> 00:21:24,184 Magari prenderò anch'io un cuscino di velluto per conservarlo. 401 00:21:24,461 --> 00:21:25,749 Aspetta un attimo. 402 00:21:28,169 --> 00:21:29,856 No! 403 00:21:34,254 --> 00:21:35,718 Archimede crea un robot. 404 00:21:35,719 --> 00:21:37,626 Il robot sviluppa il libero arbitrio. 405 00:21:40,280 --> 00:21:42,699 Il robot si ribella ad Archimede. 406 00:21:43,157 --> 00:21:45,737 Archimede controlla il robot. 407 00:21:45,738 --> 00:21:49,011 Archimede è un robot. 408 00:21:49,012 --> 00:21:51,413 PROGETTO INCANTESIMO 409 00:21:51,906 --> 00:21:55,495 Sottotitoli a cura di: RemediosQuackdia, MalQuackiaN 410 00:21:55,496 --> 00:21:58,794 www.subsfactory.it