1 00:01:30,466 --> 00:01:33,052 Fritz. Nu heel stil zijn. 2 00:01:33,219 --> 00:01:35,137 Dit is hoe we het doen. 3 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 Met wetenschap, mechanica... 4 00:01:38,933 --> 00:01:40,559 ...en een beetje geluk. 5 00:01:43,104 --> 00:01:45,523 We nemen eerst wat energie. 6 00:01:46,524 --> 00:01:50,236 De hitte van de kaars zorgt dat de ballon opstijgt. 7 00:02:01,831 --> 00:02:03,499 De bal gaat rollen... 8 00:02:03,666 --> 00:02:08,712 ...stoot tegen de aap en die belandt op de blaasbalg. 9 00:02:11,215 --> 00:02:13,259 Die de boot wegblaast. 10 00:02:15,678 --> 00:02:18,681 Dat is de derde wet van Newton. 11 00:02:18,848 --> 00:02:22,017 Elke actie veroorzaakt een gelijke... 12 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 ...en tegengestelde... - Reactie. 13 00:02:31,527 --> 00:02:33,070 Bijten ze? 14 00:02:33,612 --> 00:02:37,199 Vast wel. Als ze je eng vinden. 15 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 Daar zijn jullie. 16 00:02:41,162 --> 00:02:45,082 Ik heb overal naar jullie gezocht. Ik ben bekaf. 17 00:02:45,207 --> 00:02:48,919 We wilden een muis vangen. - Ik ga 'm niet bakken. 18 00:02:49,086 --> 00:02:52,006 Veel te veel botjes. Kom, opschieten. 19 00:02:52,173 --> 00:02:54,383 We moeten nog veel doen. 20 00:02:55,134 --> 00:02:58,679 Ik heb overal naar jullie gezocht. Wat zien jullie eruit. 21 00:02:58,846 --> 00:03:02,933 We wilden een muis vangen met speelgoed en lucifers... 22 00:03:03,100 --> 00:03:05,311 Lucifers? - Dat was Clara's idee. 23 00:03:06,020 --> 00:03:09,523 Muizen vangen op kerstavond? Hoe kom je erbij, Clara? 24 00:03:09,690 --> 00:03:13,694 We hadden 'm bijna. - En wat had je er dan mee gedaan? 25 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Kunstjes leren. Dansen. 26 00:03:17,114 --> 00:03:20,242 Ah, daar zijn jullie. Hoe vinden jullie 'm? 27 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Hij is prachtig, vader. - Een paar veranderingen. 28 00:03:24,580 --> 00:03:26,457 Niet zoals moeder het deed. 29 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 Fritz... 30 00:03:35,007 --> 00:03:38,886 Ik heb cadeautjes voor jullie. - Het is nog geen Kerstmis. 31 00:03:39,929 --> 00:03:41,222 Van jullie moeder. 32 00:03:42,806 --> 00:03:46,310 Ik moest ze van haar geven op kerstavond. 33 00:03:47,895 --> 00:03:49,355 Dit is voor jou. 34 00:03:51,065 --> 00:03:52,942 Louise. - Dank u. 35 00:03:53,984 --> 00:03:55,819 Soldaatjes. 36 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Clara... 37 00:03:59,240 --> 00:04:01,450 De vijand heeft ons ontdekt. 38 00:04:04,203 --> 00:04:08,040 Het is een hinderlaag. Van beide kanten. 39 00:04:09,667 --> 00:04:11,335 Moeders lievelingsjurk. 40 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Ja, dat was het. 41 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Wat is het, Clara? 42 00:04:29,228 --> 00:04:30,854 Een soort ei. 43 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 Wat zit erin? Juwelen? 44 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 Weet ik niet. 45 00:04:37,611 --> 00:04:40,531 Hij zit op slot. - Kan ie wel open? 46 00:04:41,615 --> 00:04:43,826 Er zit een sleutelgat in. 47 00:04:44,994 --> 00:04:49,123 Maar geen sleuteltje. Waarom zou moeder me het dan geven? 48 00:04:50,082 --> 00:04:53,168 Het is gewoon een stom ei dat niet open kan. 49 00:04:56,005 --> 00:04:57,423 Het is geen stom ei. 50 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 Clara... 51 00:05:15,190 --> 00:05:16,900 Voor mijn mooie Clara. 52 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 'Alles wat je nodig hebt, zit hierin.' 53 00:05:20,237 --> 00:05:21,238 Clara... 54 00:05:26,535 --> 00:05:28,203 Is alles goed? 55 00:05:29,621 --> 00:05:30,664 Nee... 56 00:05:32,041 --> 00:05:34,501 Dit is een stiftcilinderslot. 57 00:05:36,086 --> 00:05:39,715 Dat krijg je zonder sleutel niet open. - Juist. 58 00:05:41,300 --> 00:05:45,679 Maak je klaar voor het feest. Dan doe je dat morgen maar. 59 00:05:49,683 --> 00:05:54,021 Clara, het is Kerstmis, of we 't nou leuk vinden of niet. 60 00:05:54,438 --> 00:05:56,315 We moeten ervan genieten. 61 00:05:57,441 --> 00:05:59,401 Maar dat wil ik niet. 62 00:06:02,112 --> 00:06:05,699 Ik wil nergens van genieten. - Dat kan wel zo zijn... 63 00:06:05,866 --> 00:06:08,660 ...maar familietradities houden we in ere. 64 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 Dat wordt van ons verwacht. 65 00:06:13,207 --> 00:06:14,833 Dat kan me niks schelen. 66 00:06:15,000 --> 00:06:16,710 Het moet toch. - Vader? 67 00:06:19,421 --> 00:06:21,256 We moeten zo gaan. 68 00:06:23,884 --> 00:06:25,469 Zie ik er mooi uit? 69 00:06:30,516 --> 00:06:31,850 Zeken 70 00:06:35,354 --> 00:06:37,356 Help je zusje even. 71 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Wees lief voor hem, Clara. 72 00:06:43,779 --> 00:06:45,531 Ik wou dat moeder er was. 73 00:06:45,989 --> 00:06:47,574 Wij allemaal. 74 00:06:54,373 --> 00:06:56,583 Ik moet dit open krijgen. 75 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Het lukt je vast wel. Je bent net zo slim als moeder. 76 00:07:00,671 --> 00:07:03,215 Zo slim voel ik me niet. 77 00:07:03,382 --> 00:07:08,303 Ga 's wat minder vaak naar zolder en wat vaker de echte wereld in. 78 00:07:08,929 --> 00:07:11,974 De echte wereld begrijp ik niet meer. 79 00:07:12,641 --> 00:07:16,395 Je moet het proberen. Al was het maar voor vader. 80 00:07:18,230 --> 00:07:22,651 Vader doet alsof er niets veranderd is. 81 00:07:25,362 --> 00:07:27,448 Maar alles is nu anders. 82 00:07:27,614 --> 00:07:31,994 D. Van Drosselmeyer. Hij moet dit gemaakt hebben. 83 00:07:32,995 --> 00:07:35,747 Misschien kan hij 't dan openmaken. 84 00:07:35,914 --> 00:07:37,249 Mooi. 85 00:07:37,416 --> 00:07:42,087 Mag ik nu je haar afmaken? - Ja, maar schiet wel op. 86 00:08:06,153 --> 00:08:11,742 Ik wil dat jullie je goed gedragen. Dus denk aan je tafelmanieren, Fritz. 87 00:08:14,161 --> 00:08:16,872 En ik wil één dans met jou, Louise. 88 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 En met jou, Clara. 89 00:08:21,460 --> 00:08:23,462 Moet ik echt dansen? - Ja, dat moet. 90 00:08:23,629 --> 00:08:28,425 En je verdwijnt niet. Je mengt je onder de gasten. 91 00:08:28,592 --> 00:08:29,760 En ik? 92 00:08:30,802 --> 00:08:31,929 Wat bedoel je? 93 00:08:32,054 --> 00:08:33,764 Wie danst er met mij? 94 00:08:54,743 --> 00:08:58,288 Ja, peetvaders huis. De laatste is een koeienkop. 95 00:09:01,750 --> 00:09:06,171 Meester Drosselmeyer verwelkomt Mr en Mrs Jeremiah Jones. 96 00:09:08,257 --> 00:09:12,469 Doctor en Mrs McDonald, Timothy en Ezekiel McDonald. 97 00:09:12,636 --> 00:09:15,389 Magisch. - Fritz‚ kom. 98 00:09:15,556 --> 00:09:18,267 Hoe krijgen we ze terug? 99 00:09:22,312 --> 00:09:26,483 De familie Stahlbaum. Benjamin, Louise, Fritz en Clara. 100 00:10:03,478 --> 00:10:04,605 Peetvader? 101 00:10:24,124 --> 00:10:26,293 Heb je peetvader soms gezien? 102 00:10:27,794 --> 00:10:31,298 Hij ziet alles. En dat kan handig zijn voor een oude man. 103 00:10:32,174 --> 00:10:33,175 Peetvader. 104 00:10:33,884 --> 00:10:35,177 Hallo, Clara. 105 00:10:35,761 --> 00:10:39,598 Ik heb uw hulp nodig. - Maar eerst moet je mij helpen. 106 00:10:39,765 --> 00:10:41,391 Kijk hier eens naar. 107 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Achteruit. 108 00:10:47,105 --> 00:10:49,941 Hij gaat achteruit. 109 00:10:51,026 --> 00:10:53,195 Het mechanisme staat verkeerd om. 110 00:10:53,362 --> 00:10:56,698 Dat weet ik, maar ik snap niet hoe dat kan. 111 00:10:58,867 --> 00:10:59,868 Mag ik? 112 00:11:00,327 --> 00:11:01,662 Ga je gang. 113 00:11:07,125 --> 00:11:09,044 Het lijkt een slippend radertje. 114 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Daardoor wordt het tweede tandwiel aangedreven. 115 00:11:13,340 --> 00:11:14,591 Tang. 116 00:11:35,612 --> 00:11:36,738 Zo... 117 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 Slimme meid. 118 00:11:45,622 --> 00:11:47,290 Ik wist het wel. 119 00:11:47,833 --> 00:11:49,751 Goed, Miss Clara... 120 00:11:49,918 --> 00:11:53,422 ...waarom ben je hier, en niet boven aan het dansen? 121 00:11:54,923 --> 00:11:56,967 Ik heb uw hulp nodig. 122 00:11:57,134 --> 00:11:58,301 Hiermee. 123 00:12:04,474 --> 00:12:08,186 Dit heb ik al heel lang niet gezien. 124 00:12:11,773 --> 00:12:14,985 Ik had 't gemaakt voor een ander slim meisje... 125 00:12:15,318 --> 00:12:19,072 ...dat bij mij kwam wonen nadat ze wees was geworden. 126 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Moeder. 127 00:12:22,284 --> 00:12:27,038 Toen ze hier pas was, kwam ze haar kamer niet uit. 128 00:12:27,831 --> 00:12:32,753 De hele dag en avond zat ze met haar neus in de boeken. 129 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 En wat deed u toen? 130 00:12:37,674 --> 00:12:40,260 Ik legde dit voor haar deur. 131 00:12:40,427 --> 00:12:42,846 En na een tijdje ging ze me vertrouwen... 132 00:12:43,597 --> 00:12:45,265 ...maar belangrijker nog... 133 00:12:45,599 --> 00:12:46,850 ...zichzelf. 134 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 En nu heeft ze het aan jou gegeven. 135 00:12:52,063 --> 00:12:53,982 Maar zonder sleuteltje. 136 00:12:55,650 --> 00:12:57,652 Je mist haar vast heel erg. 137 00:12:58,111 --> 00:12:59,404 Ik wel. 138 00:13:00,530 --> 00:13:04,242 Ik kan me niet voorstellen hoe je vader zich voelt. 139 00:13:04,409 --> 00:13:06,828 Vader wil de schijn ophouden. 140 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 Hij voelt precies hetzelfde als jij. 141 00:13:12,042 --> 00:13:16,379 Clara, sommige sloten zijn lastiger te openen dan andere. 142 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 En dit slot is heel lastig. 143 00:13:21,593 --> 00:13:23,011 Stiftcilinders. 144 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 Ik weet het. Ik heb 't geprobeerd. 145 00:13:29,267 --> 00:13:30,435 Het is tijd. 146 00:13:30,602 --> 00:13:34,189 Hier, ga maar vast, ik kom zo. 147 00:13:34,773 --> 00:13:36,107 Het is kerstavond. 148 00:13:36,274 --> 00:13:39,069 Het wordt een magische avond. 149 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 Ik weet het, vriend. 150 00:13:51,998 --> 00:13:56,461 Het wordt niet makkelijk. Maar het was haar moeders wens... 151 00:13:57,212 --> 00:13:59,297 ...dus let op haar. 152 00:14:14,771 --> 00:14:19,359 Dames en heren, wat ik het mooiste vind aan Kerstmis... 153 00:14:19,651 --> 00:14:24,656 ...mijn lievelingsdeel van deze avond... Hier zijn... 154 00:14:24,823 --> 00:14:25,907 ...de cadeautjes. 155 00:14:45,594 --> 00:14:46,720 Fritz... 156 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Clara... 157 00:14:54,185 --> 00:14:57,355 Waar was je? Ik heb je overal gezocht. 158 00:14:57,522 --> 00:15:00,817 Ik was in Drosselmeyers werkplaats... - Je zou niet verdwijnen. 159 00:15:00,984 --> 00:15:02,903 En ik moet met je dansen. 160 00:15:04,070 --> 00:15:06,281 Vader, ik wil niet dansen. 161 00:15:06,573 --> 00:15:10,368 Waarom denk je alleen maar aan jezelf? 162 00:15:11,786 --> 00:15:14,581 Dat kan ik ook aan u vragen. 163 00:15:24,925 --> 00:15:26,384 Kijk. Hier. 164 00:15:26,551 --> 00:15:27,802 Kom kijken. 165 00:15:27,969 --> 00:15:29,804 Nee, hierheen. 166 00:15:31,765 --> 00:15:33,350 Ik heb de mijne gevonden. 167 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 Moet je mijn cadeau zien. 168 00:16:02,629 --> 00:16:05,507 Een notenkrakersoldaat? - Hoe vind je 'm? 169 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 Erg knap. - Hij is je vriendje. 170 00:17:10,697 --> 00:17:11,906 Wat...? 171 00:17:13,366 --> 00:17:14,576 Waar...? 172 00:18:36,032 --> 00:18:37,617 Slim, peetvader. 173 00:18:38,326 --> 00:18:39,327 Slim... 174 00:18:52,590 --> 00:18:54,259 Die is van mij. 175 00:18:58,221 --> 00:18:59,264 Mijn sleutel. 176 00:19:35,967 --> 00:19:37,802 Geef mijn sleutel terug. 177 00:19:48,521 --> 00:19:50,273 Vuile muis. 178 00:20:15,340 --> 00:20:17,717 Een notenkrakersoldaat. 179 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 Halt. 180 00:20:28,770 --> 00:20:29,896 Wie daar? 181 00:20:30,063 --> 00:20:32,106 Ik. - Wat doet u hier, Ik? 182 00:20:32,482 --> 00:20:35,610 Nee, ik heet Clara, en ik moet de brug over. 183 00:20:35,735 --> 00:20:39,781 Niemand mag naar het Vierde Koninkrijk zonder bevel van de regenten. 184 00:20:39,906 --> 00:20:41,574 Vierde Koninkrijk? 185 00:20:42,659 --> 00:20:43,993 Waar ben 186 00:20:44,160 --> 00:20:45,787 In het Kerstbomenbos. 187 00:20:46,162 --> 00:20:50,333 Maar daar is het Vierde Koninkrijk en dat is in oorlog met de andere drie. 188 00:20:50,458 --> 00:20:52,669 Oorlog? - Dat klopt, Miss Clara Ik. 189 00:20:52,919 --> 00:20:57,215 Nee, ik heet geen Clara Ik. Ik heet Stahlbaum. 190 00:20:58,424 --> 00:21:01,135 Clara Stahlbaum. - Stahlbaum. 191 00:21:01,844 --> 00:21:05,306 Bent u familie van Marie Stahlbaum? - Da's mijn moeder. 192 00:21:05,473 --> 00:21:09,102 Vergeef me, Majesteit. Ik herkende u niet, prinses Clara. 193 00:21:09,727 --> 00:21:10,853 Prinses? 194 00:21:11,020 --> 00:21:13,982 Kapitein Phillip Hoffman. Tot uw dienst, Majesteit. 195 00:21:14,357 --> 00:21:16,901 Ik zit echt te vaak op die zolder. 196 00:21:19,988 --> 00:21:22,782 Kapitein Hoffman, ik wil naar de overkant. 197 00:21:22,949 --> 00:21:26,703 Maar het Vierde Koninkrijk... - Het moet, kapitein Hoffman. 198 00:21:27,578 --> 00:21:29,289 Is dat een bevel, prinses Clara? 199 00:21:30,415 --> 00:21:33,376 Ja, dat lijkt me wel. 200 00:21:35,378 --> 00:21:38,881 En je mag me wel Clara noemen. - Is dat ook een bevel? 201 00:21:42,260 --> 00:21:44,304 Goed dan. Noem mij maar kapitein. 202 00:22:07,493 --> 00:22:08,494 Jingles. 203 00:22:08,661 --> 00:22:11,831 Wakker worden, lui paard. Jingles. 204 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Ik ben vast niet meer in Londen. 205 00:22:24,844 --> 00:22:27,221 Londen? Wat is Londen? 206 00:22:27,722 --> 00:22:31,851 Waar ik vandaan kom. - Clara? Wat zoeken we? 207 00:22:32,226 --> 00:22:33,561 Een gouden sleutel. 208 00:22:34,354 --> 00:22:36,439 Dan is die zeker belangrijk. 209 00:22:36,606 --> 00:22:38,524 Ja, zeer. 210 00:22:40,693 --> 00:22:42,570 Ben je bang, kapitein? 211 00:22:42,737 --> 00:22:44,947 Ik? Nooit. 212 00:22:46,824 --> 00:22:48,951 Ben je hier alleen, kapitein? 213 00:22:49,118 --> 00:22:52,538 Natuurlijk. Ik ben de enige notenkraker in het land. 214 00:22:52,705 --> 00:22:56,584 Ben je nooit eenzaam? - Eenzaam? Nee, ik ken mijn plek. 215 00:22:57,085 --> 00:22:58,878 Dat vind ik voldoende. 216 00:22:59,045 --> 00:23:02,131 Dan bof je. Kende ik mijn plek maar. 217 00:23:03,299 --> 00:23:07,804 Jij bent de dochter van de koningin. Dan ken je je plek. 218 00:23:07,970 --> 00:23:09,347 Ik ben bang van niet. 219 00:23:10,807 --> 00:23:14,727 Daarom zoek ik die sleutel. - Dan gaan we dat doen. 220 00:23:15,269 --> 00:23:16,270 Stop. 221 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 Daar is ie. 222 00:23:17,814 --> 00:23:19,357 Mouserinks. 223 00:23:21,234 --> 00:23:23,528 Dat verduvelde knaagdier. 224 00:23:23,694 --> 00:23:25,863 Je moet hem voorzichtig benaderen. 225 00:23:27,907 --> 00:23:29,075 Lafaard. 226 00:23:30,660 --> 00:23:31,702 Clara, wacht. 227 00:23:40,461 --> 00:23:43,423 Geef me mijn sleutel terug... 228 00:23:43,589 --> 00:23:46,384 ...vreselijke muis. 229 00:23:46,968 --> 00:23:49,053 Die sleutel is van mij. 230 00:23:49,595 --> 00:23:50,805 Kom eruit. 231 00:23:51,639 --> 00:23:53,224 Kom op. 232 00:23:55,518 --> 00:23:56,978 Clara... 233 00:24:04,652 --> 00:24:06,070 Laat me los. 234 00:24:06,237 --> 00:24:07,530 Zet me neer. 235 00:24:10,283 --> 00:24:11,826 Zet me neer. 236 00:24:12,702 --> 00:24:13,911 Kapitein. 237 00:24:14,078 --> 00:24:16,038 Kapitein, help me. 238 00:24:16,205 --> 00:24:17,039 Kapitein. 239 00:24:25,214 --> 00:24:26,257 Rennen. 240 00:24:26,424 --> 00:24:28,217 Wat is dat? - De muizenkoning. 241 00:24:28,384 --> 00:24:29,760 Niet omkijken. Rennen. 242 00:24:45,902 --> 00:24:47,612 We zijn hem kwijt. 243 00:24:50,323 --> 00:24:51,782 Kom tevoorschijn. 244 00:24:53,284 --> 00:24:55,870 Jingles. Braaf paard. 245 00:24:56,120 --> 00:24:59,123 Clara, we moeten gaan. - Niet zonder mijn sleutel. 246 00:24:59,290 --> 00:25:02,877 Wie dringt er binnen in mijn rijk? 247 00:25:03,085 --> 00:25:04,837 Oké, laten we maar gaan. 248 00:25:06,088 --> 00:25:09,842 Ben jij dat, Clara Stahlbaum? 249 00:25:10,343 --> 00:25:11,677 Wat kom je hier doen? 250 00:25:13,846 --> 00:25:16,140 Ik heb je sleutel. 251 00:25:16,307 --> 00:25:19,769 Het is een valstrik. Als je gaat, kom je nooit meer terug. 252 00:25:19,936 --> 00:25:20,811 Clara... 253 00:25:21,729 --> 00:25:24,357 Kom je sleutel maar halen. 254 00:25:25,775 --> 00:25:26,859 Clara... 255 00:25:27,652 --> 00:25:29,487 Wat was dat? 256 00:25:29,654 --> 00:25:33,950 Dat was Mother Ginger. En ze houdt niet van indringers. 257 00:25:49,090 --> 00:25:51,217 Halt. - Ik moet naar het paleis. 258 00:25:51,384 --> 00:25:53,219 Dat zal best, zonnetje. 259 00:25:53,386 --> 00:25:56,097 Maar we hebben procedures. - Protocollen. 260 00:25:56,264 --> 00:25:59,100 Ik ben kapitein Hoffman, ik eis dat je ons doorlaat. 261 00:25:59,225 --> 00:26:02,979 Eis je dat? - De beroemde kapitein Hoffman, hè? 262 00:26:03,145 --> 00:26:06,023 We hadden de rode loper moeten uitleggen... 263 00:26:06,190 --> 00:26:09,777 ...en de trompetters moeten boeken. Kapitein Hoffman is er. 264 00:26:09,944 --> 00:26:14,031 In hemelsnaam, zij is een prinses. - Dat zeggen ze allemaal. 265 00:26:14,198 --> 00:26:18,119 Niet elke wens komt uit, liefje. - Die vaders vinden ook alles goed. 266 00:26:18,661 --> 00:26:21,497 Helpt het als ik zeg dat ze Clara Stahlbaum heet? 267 00:26:21,622 --> 00:26:23,874 De dochter van Marie Stahlbaum? 268 00:26:25,585 --> 00:26:28,337 Een paar vragen, Hoogheid, en u mag erdoor. 269 00:26:28,504 --> 00:26:29,672 Belachelijk. 270 00:26:31,299 --> 00:26:34,260 Hebt u Contact gehad met muisachtige types? 271 00:26:34,385 --> 00:26:38,973 Ik was in het Vierde Koninkrijk. - Dank u. Hebt u kaasproducten bij u? 272 00:26:39,140 --> 00:26:40,433 Ik... - Dank u. 273 00:26:40,600 --> 00:26:44,020 Wat vindt u van knaagdieren in het algemeen? 274 00:26:44,937 --> 00:26:48,065 Nou... - Dank u. Dat waren de vragen. 275 00:26:48,232 --> 00:26:50,318 Er komt geen inkt uit je pen. 276 00:26:50,484 --> 00:26:52,403 U kunt verder. 277 00:26:52,570 --> 00:26:54,947 Attentie. Brug zakken. 278 00:26:55,698 --> 00:26:57,450 Dank je. - Brug zakken. 279 00:27:11,839 --> 00:27:13,716 Is dat Marie's dochter? 280 00:27:14,216 --> 00:27:15,760 Wat is ze mooi. 281 00:27:19,555 --> 00:27:21,682 Opzij voor de prinses. 282 00:27:38,115 --> 00:27:39,533 Moeder. 283 00:27:48,668 --> 00:27:53,047 Excellenties, ik stel aan u voor Miss Clara Stahlbaum. 284 00:27:56,217 --> 00:27:58,302 Is het echt waar? Het is echt waar. 285 00:27:58,469 --> 00:28:01,722 Ik ben Hawthorne, regent van het Land van Bloemen... 286 00:28:01,889 --> 00:28:03,974 ...tot uw nederige dienst. 287 00:28:04,141 --> 00:28:07,645 Ik ben Shiver, regent van het Land van Sneeuwvlokken. 288 00:28:07,812 --> 00:28:08,896 Zeer vereerd. 289 00:28:09,063 --> 00:28:12,566 En de regent van het Land van Zoet, Sugar Plum. 290 00:28:13,192 --> 00:28:17,279 Dit had ik nooit verwacht. Vertel, we verlangen naar nieuws. 291 00:28:17,446 --> 00:28:19,448 Hoe is 't met onze koningin Marie? 292 00:28:20,783 --> 00:28:23,327 Mijn moeder? - We missen haar zo. 293 00:28:25,830 --> 00:28:27,206 Weten jullie dat niet? 294 00:28:27,790 --> 00:28:29,625 Mijn moeder is... 295 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Ze is dood. 296 00:28:35,506 --> 00:28:37,717 Marie? Dood? 297 00:28:39,677 --> 00:28:41,929 Wat vreselijk voor u. 298 00:28:42,722 --> 00:28:45,307 Om zo jong heen te moeten gaan... 299 00:28:45,975 --> 00:28:48,978 Ze was de mooiste, geweldigste... 300 00:28:50,438 --> 00:28:54,066 Ze was alles voor ons. Alles. 301 00:29:01,657 --> 00:29:04,785 Dit is uw moeders troon, Goedheid. 302 00:29:05,411 --> 00:29:08,164 Kom je ons redden, Clara? 303 00:29:12,334 --> 00:29:16,422 Het spijt me. Ik wist niet eens dat dit bestond. 304 00:29:16,714 --> 00:29:19,800 Ik zocht een kerstcadeau van mijn peetvader. 305 00:29:20,342 --> 00:29:22,219 Ik ben dol op Kerstmis. 306 00:29:22,845 --> 00:29:24,180 Wat is Kerstmis? 307 00:29:25,639 --> 00:29:28,184 En toen kwam ik die vreselijke muis tegen. 308 00:29:28,350 --> 00:29:31,145 Een muis? - En toen ontmoette ik de kapitein. 309 00:29:31,729 --> 00:29:34,440 We zijn ontsnapt aan Mother Ginger en de muizenkoning. 310 00:29:34,607 --> 00:29:36,734 Heb je Mother Ginger gezien? 311 00:29:36,901 --> 00:29:40,738 Mijn lieve Clara, je boft dat je nog leeft. 312 00:29:40,905 --> 00:29:44,158 Ga nooit meer terug naar het Land van Vermaak. 313 00:29:44,325 --> 00:29:45,493 Hawthorne. 314 00:29:45,659 --> 00:29:48,078 Die naam is herroepen, Hawthorne. 315 00:29:48,662 --> 00:29:52,583 Ach, natuurlijk. Ik bedoel het Vierde Koninkrijk. Mijn excuses. 316 00:29:52,750 --> 00:29:55,169 Ik ben zo van streek. 317 00:29:55,336 --> 00:29:57,838 Ik zal het nooit meer het Land... 318 00:30:03,677 --> 00:30:05,721 Je hebt geluk dat je nog leeft. 319 00:30:05,888 --> 00:30:09,391 Niemand ontsnapt daaruit. - Hawthorne heeft gelijk. 320 00:30:09,558 --> 00:30:12,520 We mogen onze prinses niet verliezen, ze is er net. 321 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 Maar... - En daarom... 322 00:30:14,855 --> 00:30:18,108 ...organiseren we een spektakelstuk ter ere van jou. 323 00:30:18,818 --> 00:30:22,404 En een rondreis door de koninkrijken. - Wat opwindend. 324 00:30:22,571 --> 00:30:25,157 Ik hou van spektakelstukken. 325 00:30:29,537 --> 00:30:31,872 Dat is heel aardig... 326 00:30:32,498 --> 00:30:35,251 ...maar ik moet terug naar Drosselmeyers feest. 327 00:30:41,924 --> 00:30:43,092 Ze weet het niet. 328 00:30:45,427 --> 00:30:46,929 Tijd is heel anders hier. 329 00:30:47,388 --> 00:30:48,389 Zeer. 330 00:30:48,931 --> 00:30:51,809 Kom, ik zal het je laten zien. 331 00:30:52,768 --> 00:30:57,106 Prinses Clara, ik ga weer naar mijn post. - Je laat me niet alleen. 332 00:30:57,606 --> 00:30:58,983 Dat is een bevel. 333 00:31:02,695 --> 00:31:05,656 Sugar Plum, wie is Mother Ginger? 334 00:31:05,823 --> 00:31:09,910 Vroeger was ze een regent. Net als ik, Hawthorne en Shiver. 335 00:31:10,077 --> 00:31:11,912 Regent van het Land van... 336 00:31:12,496 --> 00:31:13,581 ...Vermaak. 337 00:31:15,082 --> 00:31:16,083 Maar nu... 338 00:31:16,709 --> 00:31:18,752 ...is ze verbannen. 339 00:31:19,920 --> 00:31:21,672 Waarom is ze... 340 00:31:21,839 --> 00:31:23,674 ...verbannen? 341 00:31:23,841 --> 00:31:25,676 We hadden geen keus. 342 00:31:26,385 --> 00:31:30,222 Ze probeerde de andere landen te onderwerpen met geweld. 343 00:31:30,389 --> 00:31:33,142 Toen haar slechte bedoelingen duidelijk werden... 344 00:31:33,309 --> 00:31:39,189 ...verliet zelfs haar eigen volk haar. En haar rijk stortte ineen. 345 00:31:40,107 --> 00:31:41,525 Wat tragisch. 346 00:31:44,320 --> 00:31:48,324 Maar het ziet er wat zonniger uit nu jij er bent, Clara. 347 00:31:48,866 --> 00:31:52,244 Kom, tijd om even bij zinnen te komen. 348 00:31:55,122 --> 00:31:57,416 Komt iets je bekend voor? 349 00:31:58,334 --> 00:32:01,170 Het lijkt wel de klok uit peetvaders balzaal. 350 00:32:01,337 --> 00:32:04,214 Maar dat is onmogelijk. - Is dat zo? 351 00:32:09,136 --> 00:32:11,221 Blijf doodstil staan. 352 00:32:29,782 --> 00:32:31,075 Ik ben terug. 353 00:32:32,368 --> 00:32:34,828 Alles lijkt zo langzaam te gaan. 354 00:32:36,080 --> 00:32:38,082 Hoe kan dit? 355 00:32:38,248 --> 00:32:41,418 Jullie wereld gaat veel langzamer dan onze wereld. 356 00:32:44,380 --> 00:32:45,506 Fritz en Louise. 357 00:32:46,090 --> 00:32:47,549 Daar zijn ze. 358 00:32:51,095 --> 00:32:52,554 En daar is vader. 359 00:32:57,142 --> 00:32:58,352 Hij lijkt... 360 00:32:59,436 --> 00:33:00,562 ...verdwaald. 361 00:33:00,729 --> 00:33:03,857 Alles ziet er anders uit vanuit de koninkrijken. 362 00:33:21,875 --> 00:33:25,421 Voor het spektakelstuk. Welke kies jij? 363 00:33:26,463 --> 00:33:31,260 Ik ben niet zo goed in jurken, en haar en schoenen... 364 00:33:31,427 --> 00:33:34,138 Mag ik dan zo vrij zijn je te helpen? 365 00:33:35,139 --> 00:33:37,766 Wil je dat? - Dat doe ik het liefst. 366 00:33:38,392 --> 00:33:43,230 We zullen ze niet teleurstellen. Je zult er schitterend uitzien. 367 00:33:48,736 --> 00:33:53,574 Sprak mijn moeder wel eens over mij? - O ja, de hele tijd. 368 00:33:54,074 --> 00:33:57,995 Het leek soms wel of je hier bij ons was. 369 00:33:59,204 --> 00:34:01,165 Goed, doe je ogen dicht. 370 00:34:02,458 --> 00:34:04,251 Ogen dicht. 371 00:34:10,132 --> 00:34:12,968 Doe nu je ogen maar open. 372 00:34:14,470 --> 00:34:16,680 Vind je het mooi? - Prachtig. 373 00:34:19,600 --> 00:34:20,768 Ik zie er anders uit. 374 00:34:21,477 --> 00:34:24,813 Je ziet eruit als de dochter van een koningin. 375 00:34:29,777 --> 00:34:32,738 Dames en heren, op deze gedenkwaardige dag... 376 00:34:32,905 --> 00:34:34,740 ...in onze geschiedenis... 377 00:34:34,907 --> 00:34:39,119 Stellen wij vol trots aan u voor... 378 00:34:39,286 --> 00:34:43,165 ...Clara Stahlbaum, de dochter van koningin Marie. 379 00:35:01,141 --> 00:35:04,186 Ze kijken naar me, Sugar Plum. - Uiteraard. 380 00:35:04,853 --> 00:35:08,023 Je bent helemaal een dochter van je moeder. 381 00:36:10,544 --> 00:36:13,589 Het ballet gaat over de Vier Koninkrijken... 382 00:36:13,755 --> 00:36:16,133 ...en hoe je moeder onze wereld ontdekte. 383 00:36:43,952 --> 00:36:46,288 Eerst het Land van Bloemen. 384 00:37:33,502 --> 00:37:36,046 En nu het Land van Sneeuwvlokken. 385 00:37:56,733 --> 00:37:58,568 En het Land van Zoet. 386 00:39:04,426 --> 00:39:05,761 Muizen? 387 00:39:07,137 --> 00:39:11,892 We zijn nu in het Vierde Koninkrijk. Let goed op, Clara. 388 00:39:12,601 --> 00:39:16,730 Hier zijn onze problemen begonnen. - Met Mother Ginger en de muizen? 389 00:39:21,485 --> 00:39:25,113 Beestachtige vrouw. Niks moederlijks aan. 390 00:40:24,047 --> 00:40:27,134 Mother Ginger is deze oorlog begonnen. 391 00:40:28,093 --> 00:40:30,429 Ik hoop dat jij 'm beëindigt. 392 00:40:31,346 --> 00:40:32,639 Wat bedoel je? 393 00:40:49,614 --> 00:40:51,950 Kom, ik laat 't je zien. 394 00:40:55,328 --> 00:40:58,039 Koningin Marie hield Mother Ginger in het gareel... 395 00:40:58,206 --> 00:41:01,543 ...maar nu ze er niet meer is, zijn we weerloos. 396 00:41:02,002 --> 00:41:03,628 Ik begrijp het niet. 397 00:41:03,795 --> 00:41:06,756 Ooit waren we levenloos speelgoed. 398 00:41:06,923 --> 00:41:09,009 Alleen speeltjes voor kinderen. 399 00:41:09,176 --> 00:41:11,761 Maar je moeder veranderde alles. 400 00:41:11,928 --> 00:41:14,639 Ze schonk ons leven. 401 00:41:15,974 --> 00:41:17,142 Hoe...? 402 00:41:18,685 --> 00:41:19,769 Hiermee. 403 00:41:20,937 --> 00:41:22,856 De Machine. 404 00:41:24,357 --> 00:41:28,612 Is dit haar uitvinding? - Ja, de Machine maakte ons echt. 405 00:41:29,488 --> 00:41:31,948 We hebben gevoelens, net als jij. 406 00:41:32,115 --> 00:41:35,160 Blijheid, verdriet, woede, liefde. 407 00:41:35,869 --> 00:41:37,162 Angst. 408 00:41:37,496 --> 00:41:41,875 Daar hebben we genoeg van. - Je hebt gelijk, kapitein. 409 00:41:42,042 --> 00:41:46,630 Mother Ginger is op oorlogspad, ze verzamelt haar troepen. 410 00:41:46,796 --> 00:41:51,218 Alleen met de Machine kunnen we een leger bouwen om ons te verdedigen. 411 00:41:51,801 --> 00:41:53,345 Maar hij doet 't niet. 412 00:41:53,595 --> 00:41:57,224 Als we 'm niet aan de praat krijgen, zijn we verloren. 413 00:41:58,099 --> 00:41:59,643 Misschien kan ik 'm maken. 414 00:41:59,768 --> 00:42:02,687 Hij is niet stuk. We zijn alleen de sleutel kwijt. 415 00:42:03,021 --> 00:42:05,065 De sleutel? - Ja. 416 00:42:05,232 --> 00:42:08,818 We hebben in alle hoeken en gaten gezocht. 417 00:42:10,237 --> 00:42:13,657 Ik vrees dat je moeder hem heeft meegenomen. 418 00:42:14,574 --> 00:42:16,785 Maar ze keerde niet terug. 419 00:42:17,577 --> 00:42:19,496 Een stiftcilinder. 420 00:42:25,835 --> 00:42:29,381 Sugar Plum, kijk. Dit kreeg ik cadeau van mijn moeder. 421 00:42:29,548 --> 00:42:33,843 De sloten zijn identiek. Het moet dezelfde sleutel zijn. 422 00:42:34,427 --> 00:42:37,514 Die sleutel die jij bedoelt... 423 00:42:38,348 --> 00:42:41,643 ...waar is die? - Die vreselijke muis heeft 'm. 424 00:42:41,810 --> 00:42:45,105 Mouserinks. Hij is duivels. 425 00:42:45,272 --> 00:42:47,941 Dan heeft Mother Ginger 'm. 426 00:42:49,192 --> 00:42:50,277 Verdikkie. 427 00:42:52,904 --> 00:42:57,659 Dan kunnen we geen leger bouwen en worden we vernietigd. 428 00:42:57,826 --> 00:43:01,454 Tenzij we de sleutel terughalen. - Terughalen? 429 00:43:02,289 --> 00:43:06,251 Ik kan naar het Vierde Koninkrijk gaan. - O nee, dat is te gevaarlijk. 430 00:43:06,418 --> 00:43:10,505 Ik kwam hier voor die sleutel. - Clara‚ je gaat niet terug. 431 00:43:13,925 --> 00:43:16,761 Daarom heeft mijn moeder me hierheen gestuurd. 432 00:43:16,928 --> 00:43:19,723 Haar werk mag niet vernietigd worden. 433 00:43:19,889 --> 00:43:22,142 We hadden geluk dat we konden ontsnappen. 434 00:43:22,309 --> 00:43:24,144 Mother Ginger is echt gevaarlijk. 435 00:43:24,769 --> 00:43:27,063 Ik moet die sleutel hebben. 436 00:44:01,097 --> 00:44:02,807 Je hebt 'm gevonden. 437 00:44:02,974 --> 00:44:07,020 Hij is je favoriet, hè? - Geen kerst zonder notenkraker. 438 00:44:07,646 --> 00:44:09,773 Hij lag bij Drosselmeyer. 439 00:44:10,523 --> 00:44:14,235 Hij herinnert me aan een land dat ik als kind ontdekte. 440 00:44:14,402 --> 00:44:17,197 Vol zoetigheid en bloemen en grappige mensen. 441 00:44:18,615 --> 00:44:21,868 Dat klinkt geweldig. - Dat was het ook. 442 00:44:22,243 --> 00:44:26,414 Misschien ga jij er ooit ook heen. - Breng me er dan naartoe. 443 00:44:39,094 --> 00:44:40,553 Gaat het, moeder? 444 00:44:40,970 --> 00:44:42,389 Goed hoor. 445 00:44:43,682 --> 00:44:47,894 Ik wil je er graag mee naartoe nemen. Maar er zijn reizen... 446 00:44:48,561 --> 00:44:50,730 ...die je alleen moet maken. 447 00:44:52,357 --> 00:44:56,069 Clara, ik weet dat je soms graag als je zus wilt zijn. 448 00:44:57,237 --> 00:45:00,532 Maar ik hou van je, omdat je zo anders bent. 449 00:45:00,699 --> 00:45:04,452 Jij ziet de wereld heel anders. 450 00:45:05,704 --> 00:45:10,834 Als je beseft dat dat je kracht is, kun je de wereld veranderen. 451 00:45:11,000 --> 00:45:13,420 En ik zal toekijken. 452 00:45:14,587 --> 00:45:16,423 Waar ga je hem ophangen? 453 00:45:31,896 --> 00:45:33,481 Perfect. 454 00:46:16,441 --> 00:46:18,902 Moeder, het is hier zo mooi. 455 00:46:36,544 --> 00:46:39,798 Ik weet niet of ik de sleutel terug kan halen. 456 00:46:41,216 --> 00:46:42,926 En als ik faal... 457 00:46:44,052 --> 00:46:47,472 ...deze wereld die jij ontdekte... 458 00:46:55,438 --> 00:46:57,607 Ik wou dat je hier was. 459 00:47:00,443 --> 00:47:03,988 Dan kan je me vertellen of ik net als jij het juiste doe. 460 00:47:26,803 --> 00:47:28,263 Dank je wel. 461 00:47:52,287 --> 00:47:54,956 Ik wou dat ik mee kon. Dat snap je. 462 00:47:55,123 --> 00:47:58,960 Maar mijn pico bello tiptop soldaten beschermen je. 463 00:47:59,711 --> 00:48:03,256 Succes, mijn dappere meisje. 464 00:48:09,262 --> 00:48:11,973 Goedgunstige Majesteit... - Waarom praat je zo? 465 00:48:12,140 --> 00:48:13,474 Zoals het hoort. 466 00:48:13,641 --> 00:48:16,519 Majesteit, wij verzoeken... - We bieden ons aan. 467 00:48:16,686 --> 00:48:17,729 Dat ja. 468 00:48:18,104 --> 00:48:19,022 Jullie? 469 00:48:19,188 --> 00:48:21,858 Nou, we zijn wel getrainde slachters. 470 00:48:22,025 --> 00:48:23,359 Dodelijk. 471 00:48:24,861 --> 00:48:27,071 Geef acht. 472 00:48:27,780 --> 00:48:28,781 Dolk pakken. 473 00:48:28,948 --> 00:48:30,450 Rechts... - Sorry. 474 00:48:30,617 --> 00:48:31,868 ...om... 475 00:48:35,747 --> 00:48:37,790 Voorwaarts, mars. 476 00:49:30,301 --> 00:49:33,513 Denk aan je training. Blijf waakzaam. 477 00:49:33,680 --> 00:49:34,931 Ik ben niet waakzaam. 478 00:49:35,515 --> 00:49:36,975 Ik ben bang. 479 00:49:48,152 --> 00:49:51,406 Wat gebeurt daar? Waarom stoppen we? 480 00:49:52,490 --> 00:49:54,993 Kom nou. Een beetje mist. 481 00:50:52,467 --> 00:50:53,801 Wat was dat? 482 00:51:12,320 --> 00:51:13,613 Naar de carrousel. 483 00:51:21,913 --> 00:51:24,499 Je kan niet vechten tegen wat je niet ziet. 484 00:51:36,427 --> 00:51:38,763 De muizen. Ze zitten onder ons. 485 00:51:49,774 --> 00:51:51,526 Rennen. Rennen. 486 00:51:56,823 --> 00:51:57,824 Kapitein. 487 00:52:00,576 --> 00:52:02,036 Hou je vast. 488 00:52:04,413 --> 00:52:05,665 Clara... 489 00:52:05,832 --> 00:52:07,542 Ga weg. 490 00:52:09,919 --> 00:52:11,462 Clara, waar ben je? 491 00:52:21,889 --> 00:52:25,143 En daar hebben we Clara Stahlbaum. 492 00:52:25,643 --> 00:52:27,728 Ik had je al verwacht. 493 00:52:27,895 --> 00:52:31,399 Ik kom voor wat je hebt gestolen van mij en mijn moeder. 494 00:52:31,566 --> 00:52:32,567 Mijn sleutel. 495 00:52:33,234 --> 00:52:34,861 Kom maar binnen. 496 00:52:57,717 --> 00:53:00,219 Clara Stahlbaum mooie Clara Stahlbaum 497 00:53:00,386 --> 00:53:03,639 Kleine prinses Clara. - Ze lijkt op een gans. 498 00:53:06,517 --> 00:53:08,436 Wat is ze toch een stuntel. 499 00:53:11,689 --> 00:53:13,024 Opgepast. 500 00:53:16,861 --> 00:53:17,862 Waar ga je heen? 501 00:53:18,362 --> 00:53:19,363 Ga je alweer? 502 00:53:20,698 --> 00:53:21,699 Deze kant op. 503 00:53:23,743 --> 00:53:25,578 We hebben een verrassing. 504 00:53:29,081 --> 00:53:30,458 Ga zitten. 505 00:53:31,334 --> 00:53:32,877 Goeie reis. 506 00:53:50,603 --> 00:53:52,688 Handen thuis, jongedame. 507 00:53:57,526 --> 00:53:59,862 Jij bent Mother Ginger. 508 00:54:00,029 --> 00:54:03,324 En jij de dochter van koningin Marie. 509 00:54:10,206 --> 00:54:13,125 Wat brengt jou naar het Vierde Koninkrijk? 510 00:54:14,126 --> 00:54:16,712 Weet je niet hoe gevaarlijk het is? 511 00:54:16,879 --> 00:54:20,591 Ik kom iets halen dat van mij is. Die sleutel. 512 00:54:21,008 --> 00:54:24,762 Als deze sleutel al van iemand is, dan is ie van je moeder. 513 00:54:26,472 --> 00:54:29,934 Ze gaf hem aan mij. - Waarom zou ze dat doen? 514 00:54:31,686 --> 00:54:33,271 Mijn moeder is... 515 00:54:33,980 --> 00:54:35,606 ....overleden. 516 00:54:37,566 --> 00:54:39,360 Is koningin Marie dood? 517 00:54:40,444 --> 00:54:45,283 Alsof jij dat erg vindt. Jij wil al haar werk vernietigen. 518 00:55:04,010 --> 00:55:05,469 Kijk naar je eigen rijk. 519 00:55:07,013 --> 00:55:08,097 Alles verwoest. 520 00:55:09,974 --> 00:55:11,309 Clara... 521 00:55:22,570 --> 00:55:23,404 Pas op. 522 00:55:23,571 --> 00:55:25,573 Clara. Nee. 523 00:55:36,000 --> 00:55:37,918 Breng 'm terug. 524 00:55:38,085 --> 00:55:41,464 Kapitein, ik heb de sleutel. - Kom terug. 525 00:55:41,630 --> 00:55:43,049 Ze was anders. 526 00:55:43,799 --> 00:55:46,385 Dat is gespeeld. Ze is dodelijk. 527 00:55:46,552 --> 00:55:49,180 Die sleutel is gevaarlijk. 528 00:55:49,472 --> 00:55:50,848 Dom kind. 529 00:55:57,563 --> 00:56:01,525 Onze toekomst hangt af van dat meisje, Mouserinks. 530 00:56:01,692 --> 00:56:03,277 Naar het paleis. 531 00:56:08,699 --> 00:56:09,992 Kapitein... 532 00:56:10,159 --> 00:56:13,454 ...ik moet stoppen. Ik moet dit doen, het is belangrijk. 533 00:56:13,621 --> 00:56:16,540 Goed dan. Hier zijn we wel veilig. 534 00:56:51,450 --> 00:56:53,119 Dat kan niet. 535 00:57:01,293 --> 00:57:03,587 Het is een muziekdoos. 536 00:57:05,089 --> 00:57:08,426 Maar mijn moeder zei: 537 00:57:08,592 --> 00:57:12,763 Alles wat je nodig hebt, zit hierin. 538 00:57:16,308 --> 00:57:18,060 Er zit niets in. 539 00:57:18,853 --> 00:57:19,937 Wel muziek. 540 00:57:22,815 --> 00:57:24,400 Ik dacht... 541 00:57:25,526 --> 00:57:28,070 ...dat ik met deze sleutel... 542 00:57:28,237 --> 00:57:30,406 ...antwoorden zou vinden... 543 00:57:31,824 --> 00:57:34,160 ...en dat ik alles zou begrijpen. 544 00:57:35,911 --> 00:57:38,747 Ik ben nog steeds verdwaald. 545 00:57:40,833 --> 00:57:42,209 Hier... 546 00:57:42,376 --> 00:57:45,713 ...neem de sleutel mee. Breng 'm naar Sugar Plum. 547 00:57:45,880 --> 00:57:47,506 Waar ga jij heen? 548 00:57:48,591 --> 00:57:51,469 Naar huis. - Naar huis? We hebben je hier nodig. 549 00:57:56,640 --> 00:57:59,810 Kapitein, jullie hebben mijn moeder nodig. 550 00:58:02,605 --> 00:58:04,231 Zij was een koningin... 551 00:58:05,649 --> 00:58:06,692 ...en ik niet. 552 00:58:06,984 --> 00:58:10,237 Ik heb nooit mijn post verlaten. Ik kende mijn plek. 553 00:58:11,155 --> 00:58:12,823 En ik was gelukkig. 554 00:58:14,116 --> 00:58:18,412 Maar toen jij naar het Vierde Koninkrijk wilde, wist ik dat ik mee moest. 555 00:58:18,913 --> 00:58:21,415 Niet omdat je de dochter van Marie bent... 556 00:58:23,292 --> 00:58:29,632 ...maar je hebt diezelfde uitstraling, van zelfvertrouwen en vastberadenheid. 557 00:58:30,424 --> 00:58:32,676 Zo veel zelfvertrouwen heb ik nu niet. 558 00:58:32,843 --> 00:58:36,055 Je bent met een regiment het Vierde Koninkrijk ingegaan... 559 00:58:36,222 --> 00:58:38,557 ...om deze sleutel te halen. 560 00:58:39,433 --> 00:58:41,393 Je bent niet verdwaald. 561 00:58:42,144 --> 00:58:43,687 Jouw plek is hier. 562 00:58:51,737 --> 00:58:53,280 Dank je... 563 00:58:53,447 --> 00:58:54,490 ...kapitein. 564 00:59:02,206 --> 00:59:03,832 We gaan het koninkrijk redden. 565 00:59:17,846 --> 00:59:18,847 Clara... 566 00:59:19,014 --> 00:59:20,140 Ik heb 'm. 567 00:59:20,849 --> 00:59:22,810 Slimme meid. Naar beneden. 568 00:59:22,977 --> 00:59:24,311 Vlug... 569 00:59:26,105 --> 00:59:30,359 Eindelijk. Ik heb hier zo lang op gewacht. 570 00:59:36,949 --> 00:59:38,284 Geweldig. 571 00:59:39,076 --> 00:59:41,078 Breng de tinnen soldaatjes. 572 00:59:43,205 --> 00:59:47,084 Je kan geen tinnen soldaatjes gebruiken. - Jawel, doe niet zo mal. 573 00:59:47,251 --> 00:59:50,504 Je weet niet wat ze doen. Ze zijn hol. 574 00:59:50,671 --> 00:59:53,924 Ze doen precies wat ik zeg. 575 00:59:54,091 --> 00:59:56,552 De perfecte soldaat. 576 00:59:56,719 --> 01:00:01,015 Zet ze op het plateau. We gaan nu groot denken. 577 01:00:08,647 --> 01:00:12,151 Weet je het zeker? - Ze moet de koninkrijken beschermen. 578 01:00:20,868 --> 01:00:23,078 Klaar? Af. 579 01:00:38,135 --> 01:00:40,220 Hallo, jongens. 580 01:00:43,474 --> 01:00:46,935 Ze zijn enorm. - Ja, is het niet schitterend? 581 01:00:47,519 --> 01:00:48,937 Soldaten... 582 01:00:50,064 --> 01:00:51,231 ...geef acht. 583 01:00:54,860 --> 01:00:56,070 Rapport. 584 01:01:02,618 --> 01:01:04,870 We rukken op naar het Vierde Koninkrijk. 585 01:01:05,120 --> 01:01:08,374 Oprukken naar... Ze moeten ons toch verdedigen? 586 01:01:08,540 --> 01:01:10,834 De aanval is de beste verdediging. 587 01:01:11,335 --> 01:01:15,923 Dit had mijn moeder niet gewild. - Kan me niet schelen. Ze is hier niet. 588 01:01:18,342 --> 01:01:20,177 Ik beveel je te stoppen. 589 01:01:20,344 --> 01:01:23,222 Jij beveelt mij? 590 01:01:23,722 --> 01:01:27,142 Nou, nou, nou. Gaan we nu ineens koninginnetje spelen? 591 01:01:28,310 --> 01:01:29,645 Te laat. 592 01:01:30,437 --> 01:01:35,609 Ik had je alleen nodig voor de sleutel. Nu ik die heb, ben je niet meer nodig. 593 01:01:35,943 --> 01:01:37,111 Grijp ze. 594 01:01:37,611 --> 01:01:40,698 Blijf van haar af. - Ze luisteren niet naar jou. 595 01:01:40,864 --> 01:01:43,826 Ik gaf ze leven dus ze luisteren alleen naar mij. 596 01:01:44,159 --> 01:01:45,411 Verrader. 597 01:01:45,577 --> 01:01:47,621 Waarom doe je dit? 598 01:01:48,080 --> 01:01:51,583 Jouw moeder verliet ons. 599 01:01:51,750 --> 01:01:55,838 En ze verwachtte dat wij braaf verder zouden leven. 600 01:01:56,004 --> 01:01:58,298 Maar ik wil niet braaf zijn. 601 01:01:59,633 --> 01:02:02,845 Mother Ginger heeft niets slechts gedaan, hè? 602 01:02:03,262 --> 01:02:06,765 Je hebt tegen me gelogen. Tegen iedereen. 603 01:02:07,057 --> 01:02:10,811 Ik heb iets bijzonders in petto voor Mother Ginger... 604 01:02:10,978 --> 01:02:12,938 ...en de andere regenten. 605 01:02:13,480 --> 01:02:14,523 Let op. 606 01:02:15,649 --> 01:02:17,067 Wachter... 607 01:02:17,234 --> 01:02:19,945 ...ga even daar staan. 608 01:02:21,864 --> 01:02:24,074 Ja, in het midden. 609 01:02:34,001 --> 01:02:35,002 Kijk... 610 01:02:35,169 --> 01:02:38,881 ...je moeders uitvinding heeft iets grappigs. 611 01:02:39,047 --> 01:02:41,258 Het werkt twee kanten op. 612 01:02:42,176 --> 01:02:43,510 Je bent vreselijk. 613 01:02:43,677 --> 01:02:46,263 Hoe durf je zo tegen je koningin te praten? 614 01:02:46,555 --> 01:02:48,098 Wachters. 615 01:02:49,349 --> 01:02:50,934 Sluit ze op. 616 01:02:54,605 --> 01:02:56,940 SPEELGOEDSOLDAATJES 617 01:03:40,984 --> 01:03:41,985 Geen vluchtweg. 618 01:03:44,822 --> 01:03:46,907 Hou je handen thuis. 619 01:03:47,074 --> 01:03:50,118 Hoe durf je? - Zo ben ik nog nooit behandeld. 620 01:03:50,285 --> 01:03:52,204 Ga weg. Mijn god. 621 01:03:53,497 --> 01:03:56,041 Helaas, jij bent hier nu ook. 622 01:03:56,208 --> 01:03:59,044 Wat gebeurt er? Wat doet Sugar Plum? 623 01:03:59,336 --> 01:04:01,630 Waarom zitten we hier opgesloten? 624 01:04:01,797 --> 01:04:04,842 Het is mijn schuld. Ik heb jullie laten stikken. 625 01:04:06,885 --> 01:04:09,888 Clara, dat is nietwaar. Sugar Plum heeft gelogen. 626 01:04:10,264 --> 01:04:12,015 Maar ik gaf haar de sleutel... 627 01:04:12,182 --> 01:04:15,769 ...en nu gaat ze alles vernietigen waar mijn moeder van hield. 628 01:04:15,936 --> 01:04:19,690 Clara, luister naar me. - Nee‚ ik wilde naar huis... 629 01:04:19,857 --> 01:04:23,443 ...maar jij hield me tegen en nu heb ik alles verwoest. 630 01:04:36,498 --> 01:04:38,166 Dit lijkt er meer op. 631 01:04:39,001 --> 01:04:44,006 Een fatsoenlijk leger. Om voor discipline te zorgen, orde, gezag. 632 01:04:45,424 --> 01:04:49,678 Gewapende jongens in uniform. De rillingen lopen over mijn rug. 633 01:05:36,850 --> 01:05:40,270 Alles wat je nodig hebt, zit hierin. 634 01:05:47,402 --> 01:05:49,029 Dat ben ik. 635 01:05:54,159 --> 01:05:55,577 Kapitein. 636 01:05:57,746 --> 01:06:01,625 Sorry dat ik jou de schuld gaf. Het is mijn schuld en ik los het op. 637 01:06:03,335 --> 01:06:04,962 Wil je me helpen? 638 01:06:06,964 --> 01:06:08,382 Alsjeblieft? 639 01:06:10,133 --> 01:06:13,762 Natuurlijk doe ik dat. Notenkrakers zijn trouw. 640 01:06:14,179 --> 01:06:15,889 Dat ben je zeker. 641 01:06:18,016 --> 01:06:19,142 Gereed? 642 01:06:19,893 --> 01:06:21,103 Gereed. 643 01:06:21,812 --> 01:06:23,063 Nu... 644 01:06:29,987 --> 01:06:30,988 Het spijt me. 645 01:06:35,951 --> 01:06:36,952 Nog iets meer. 646 01:06:38,870 --> 01:06:40,247 Meer... 647 01:06:41,289 --> 01:06:44,918 Dat ziet er niet veilig uit. Doe het niet. 648 01:06:45,085 --> 01:06:46,837 Dat lukt nooit. 649 01:06:47,004 --> 01:06:48,964 Het zijn natuurkundige wetten. 650 01:06:49,131 --> 01:06:51,925 En gaan die altijd op? - Altijd. 651 01:06:55,220 --> 01:06:56,972 Voor zover ik weet. 652 01:06:59,057 --> 01:07:00,517 Gereed. 653 01:07:00,684 --> 01:07:01,893 Gereed. 654 01:07:04,938 --> 01:07:05,856 Nu... 655 01:07:15,365 --> 01:07:16,700 Clara. 656 01:07:22,748 --> 01:07:24,583 Dat lijkt er meer op. - Daar is ze. 657 01:07:24,750 --> 01:07:25,876 Het oude eruit... 658 01:07:26,043 --> 01:07:29,046 ...het nieuwe erin. Naar de poort. 659 01:07:30,130 --> 01:07:32,049 Wacht op mijn bevel. 660 01:07:34,051 --> 01:07:36,053 Toe maar, jongens. 661 01:07:39,139 --> 01:07:40,515 Ze gaat. 662 01:07:44,853 --> 01:07:47,689 Ik moet naar de Machine. 663 01:07:53,403 --> 01:07:54,738 We kunnen niet zo. 664 01:07:56,615 --> 01:07:57,949 Mouserinks. 665 01:07:58,950 --> 01:08:00,619 Weg jij. - Wacht. 666 01:08:01,620 --> 01:08:03,288 Hij wil ons wat vertellen. 667 01:08:05,457 --> 01:08:06,666 Vlug... 668 01:08:41,535 --> 01:08:43,370 Bedankt voor je hulp. 669 01:08:44,371 --> 01:08:48,416 Kun je ons naar de Machine brengen? - Is hij wel te vertrouwen? 670 01:08:50,377 --> 01:08:53,088 Niet met mij beginnen, muis. - Stop nou. 671 01:08:53,255 --> 01:08:57,425 We hebben niet veel tijd. We moeten samenwerken. 672 01:08:58,718 --> 01:08:59,803 Laat maar zien. 673 01:09:17,737 --> 01:09:19,156 Waar is ie? 674 01:09:20,699 --> 01:09:22,033 Deze kant op. 675 01:09:43,096 --> 01:09:45,473 Via de raderen kunnen we naar de Machine. 676 01:09:45,599 --> 01:09:48,602 Goed. Ik ga eerst. - Nee. 677 01:09:48,768 --> 01:09:51,938 Jij moet Mother Ginger waarschuwen. De soldaten komen eraan. 678 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 Ik laat je niet alleen. 679 01:09:53,982 --> 01:09:57,360 Ik kan dit. Je moet me vertrouwen. 680 01:09:58,361 --> 01:09:59,654 Dat doe ik. 681 01:10:02,782 --> 01:10:05,452 Kun je de kapitein naar Mother Ginger brengen? 682 01:10:10,498 --> 01:10:11,917 Dank je wel. 683 01:10:13,919 --> 01:10:17,380 Wees voorzichtig. Dat is een bevel, kapitein. 684 01:10:36,107 --> 01:10:38,568 Dank je wel, kapitein. 685 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 Alsjeblieft, noem me Phillip. 686 01:10:42,447 --> 01:10:43,907 Dank je, Phillip. 687 01:10:52,958 --> 01:10:54,251 Kom, muis. 688 01:10:54,417 --> 01:10:55,794 Wijs de weg. 689 01:10:59,005 --> 01:11:00,674 Ik spreek geen knaagtaal. 690 01:11:51,516 --> 01:11:52,517 Mother Ginger. 691 01:12:07,490 --> 01:12:08,950 Wacht 692 01:12:09,117 --> 01:12:12,329 Ik kom als vriend. Kijk... 693 01:12:15,248 --> 01:12:17,125 Laat hem door. 694 01:12:22,088 --> 01:12:25,133 Waar is Clara? - In het paleis. Ze heeft een plan. 695 01:12:25,258 --> 01:12:28,470 Mother Ginger, Sugar Plum wil de koninkrijken veroveren. 696 01:12:28,636 --> 01:12:30,013 Ze komen hierheen. 697 01:12:31,306 --> 01:12:34,392 Ze denkt dat ze ons verdeeld heeft. 698 01:12:34,559 --> 01:12:37,562 Maar ooit beloofden we de koningin... 699 01:12:37,729 --> 01:12:40,607 ...onze koninkrijken te verdedigen. 700 01:12:41,816 --> 01:12:44,652 Hou je je aan die eed? 701 01:12:44,819 --> 01:12:46,780 Koste wat kost. 702 01:12:47,614 --> 01:12:49,532 Dappere notenkraker. 703 01:12:50,450 --> 01:12:55,163 En nu gaan we Sugar Plum hierheen lokken. 704 01:13:44,587 --> 01:13:47,006 OPWINDMUIZEN 705 01:14:28,840 --> 01:14:30,842 Laat die malle clowns maar. 706 01:14:31,009 --> 01:14:33,303 Ik wil Mother Ginger. 707 01:15:54,592 --> 01:15:57,095 De overwinning is aan ons. 708 01:15:57,262 --> 01:15:59,222 Kom tevoorschijn, Mother Ginger. 709 01:16:06,145 --> 01:16:07,730 De notenkraker? 710 01:16:07,897 --> 01:16:11,109 Verwachtte je iemand anders? - Waar is ze? 711 01:16:16,531 --> 01:16:19,367 Mother Ginger. - Tot uw dienst, Majesteit. 712 01:16:20,118 --> 01:16:21,202 Bukken. 713 01:16:24,539 --> 01:16:25,832 Vernietig hem. 714 01:16:26,916 --> 01:16:29,043 Je hoort haar. Pak me maar. 715 01:16:34,007 --> 01:16:35,341 Ik zet de Machine uit. 716 01:16:35,967 --> 01:16:37,594 Ga maar. Ik regel dit wel. 717 01:17:05,622 --> 01:17:07,665 Koste wat kost. Ik ben zover. 718 01:17:12,211 --> 01:17:13,338 Mouserinks. 719 01:17:16,132 --> 01:17:19,260 Kom maar op, blikkies. We doen dit als kerels. 720 01:17:31,189 --> 01:17:33,316 Clara. Schiet op. 721 01:17:53,419 --> 01:17:56,381 Mother Ginger, wat ben ik blij... 722 01:17:56,547 --> 01:17:58,800 ...dat je zo binnenvalt. 723 01:18:00,968 --> 01:18:04,806 Mouserinks, laat ze ons niet uit elkaar drijven. Blijf bij me. 724 01:18:33,209 --> 01:18:36,796 Je moest weer ingrijpen, hè? 725 01:18:36,963 --> 01:18:39,132 Ik heb je eerder tegengehouden. 726 01:18:39,298 --> 01:18:41,926 Ach, dat was gewoon uitstel. 727 01:18:42,844 --> 01:18:45,054 De prinses... 728 01:18:45,221 --> 01:18:46,681 ...waar is ze? 729 01:18:46,848 --> 01:18:50,601 Ze is weg. Ze is gevlucht. Veilig voor jou. 730 01:18:50,768 --> 01:18:54,564 Dan ben ik koningin van het kasteel... 731 01:18:54,731 --> 01:18:59,068 ...en jij bent er één te veel. 732 01:18:59,235 --> 01:19:01,988 Dit is waanzin. Stop ermee. 733 01:19:02,363 --> 01:19:03,948 Zet haar op het plateau. 734 01:19:04,365 --> 01:19:07,618 Sugar Plum, ik weet dat je Marie mist. 735 01:19:08,453 --> 01:19:09,454 Wij allemaal. 736 01:19:10,288 --> 01:19:12,623 Maar hierdoor ga je je niet beter voelen. 737 01:19:12,790 --> 01:19:14,459 Jou verbannen... 738 01:19:14,625 --> 01:19:17,962 ...gaf me een heel fijn gevoel. 739 01:19:18,129 --> 01:19:19,130 Maar dit... 740 01:19:21,048 --> 01:19:23,676 Dit wordt... 741 01:19:23,843 --> 01:19:26,554 ...verrukkelijk. 742 01:19:28,514 --> 01:19:29,515 Vaarwel. 743 01:19:30,349 --> 01:19:33,144 Tot ziens. - Sugar Plum, stop. 744 01:19:33,311 --> 01:19:35,438 Clara, rennen. Weg hier. 745 01:19:35,813 --> 01:19:37,231 Grijp haar. 746 01:19:41,152 --> 01:19:44,155 Voor de prinses, en de koninkrijken. 747 01:19:48,201 --> 01:19:49,786 Doe het niet. 748 01:19:49,952 --> 01:19:54,207 Mijn moeder hield van je. Je had een plekje in haar hart. 749 01:19:54,373 --> 01:19:59,253 Jij zou het juist moeten begrijpen. Ze liet jou ook alleen. 750 01:20:01,297 --> 01:20:04,050 Ze gaf me alles wat ik nodig heb. 751 01:20:06,010 --> 01:20:10,223 Ik ben niet alleen. Sugar Plum, wij zijn niet alleen. 752 01:20:11,390 --> 01:20:12,975 Je hebt gelijk. 753 01:20:15,019 --> 01:20:19,023 Ik heb een sterk leger om me te beschermen. 754 01:20:22,068 --> 01:20:26,531 Niemand kan mij nog kwaad doen. - Ik weet dat je boos bent. 755 01:20:27,615 --> 01:20:31,661 Maar je kan nog steeds het juiste doen. - Luister naar haar. 756 01:20:32,036 --> 01:20:34,372 Dit is niet wat Marie wilde voor ons. 757 01:20:34,956 --> 01:20:36,165 Voor ons? 758 01:20:36,332 --> 01:20:40,503 Een echte koningin doet wat goed is voor haar. 759 01:20:45,591 --> 01:20:48,845 Een echte koningin doet wat goed is voor haar volk. 760 01:20:53,808 --> 01:20:55,601 En je had gelijk, Sugar Plum. 761 01:20:55,726 --> 01:20:58,938 Ik ben helemaal mijn moeders dochter. 762 01:21:03,025 --> 01:21:05,319 Clara, wat heb je gedaan? 763 01:21:26,257 --> 01:21:27,717 Het is haar gelukt. 764 01:21:33,347 --> 01:21:34,682 Laat me los. 765 01:21:39,604 --> 01:21:40,730 Mouserinks. 766 01:21:42,481 --> 01:21:43,733 Het is Clara gelukt. 767 01:21:47,403 --> 01:21:49,113 Mother Ginger? 768 01:21:52,783 --> 01:21:54,952 Goed gedaan, Clara. 769 01:22:39,121 --> 01:22:41,999 Clara, het is voorbij. We zijn gered. 770 01:22:42,166 --> 01:22:45,378 Er is weer vrede. De koninkrijken zijn herenigd. 771 01:22:45,544 --> 01:22:48,881 En allemaal dankzij jou. 772 01:22:49,548 --> 01:22:52,468 Dit had niet gehoeven als ik naar je had geluisterd. 773 01:22:52,635 --> 01:22:54,720 O, het is jouw schuld niet. 774 01:22:55,012 --> 01:22:56,764 Niemand luisterde. 775 01:22:58,391 --> 01:23:02,937 Je moeder was zo trots op je geweest. Heel trots. 776 01:23:04,355 --> 01:23:08,317 Kapitein Notenkraker, brengt u Clara naar het Kerstbomenbos... 777 01:23:08,484 --> 01:23:12,279 ...om terug te keren als de nieuwe kapitein van de wacht. 778 01:23:15,700 --> 01:23:16,993 En je brug dan? 779 01:23:17,159 --> 01:23:20,663 Dat was zo eenzaam. Daar moet ik je dus voor bedanken. 780 01:23:20,830 --> 01:23:24,709 Dat denk ik ook. - En ik heb nu een nieuwe vriend. 781 01:23:52,862 --> 01:23:53,946 Majesteit. 782 01:23:54,113 --> 01:23:57,992 Hoogheid. En dappere kapitein Notenkraker. 783 01:23:59,994 --> 01:24:02,455 Het is een eer om op uw post te dienen. 784 01:24:02,788 --> 01:24:04,790 Ga zo door, mannen. 785 01:24:10,755 --> 01:24:13,591 Bij drie. Eén, twee, drie. 786 01:24:19,805 --> 01:24:21,724 Je bent aangekomen. 787 01:24:36,655 --> 01:24:38,324 Kom nog eens terug. 788 01:24:38,491 --> 01:24:43,245 Natuurlijk doe ik dat. Of kom een keer naar mijn wereld. 789 01:24:43,412 --> 01:24:46,749 Kun je mijn familie ontmoeten. - Zijn ze net als jij? 790 01:24:47,958 --> 01:24:49,502 Een tikje anders. 791 01:24:52,421 --> 01:24:53,881 Ik zal je missen. 792 01:24:54,423 --> 01:24:55,591 Ik jou ook. 793 01:24:57,218 --> 01:25:00,513 Maar als je iemand mist, dan denk je aan ze. 794 01:25:02,473 --> 01:25:04,016 Weet je dat zeker? 795 01:25:04,475 --> 01:25:07,061 En dat tovert een lach op je gezicht. 796 01:25:09,605 --> 01:25:11,315 Dat beloof ik je. 797 01:25:14,568 --> 01:25:15,569 Tot ziens, Clara. 798 01:25:17,196 --> 01:25:18,531 Tot ziens. 799 01:25:52,606 --> 01:25:53,816 Clara...? 800 01:25:55,276 --> 01:25:57,820 Daar ben je. Nu alweer terug? 801 01:25:57,987 --> 01:25:59,238 Dank u wel. 802 01:26:01,532 --> 01:26:05,369 Stiftcilindersloten. Die zijn echt heel lastig, hè? 803 01:26:05,995 --> 01:26:09,915 Het is me wel gelukt. Uiteindelijk. 804 01:26:10,749 --> 01:26:12,501 Ik wist het wel. 805 01:26:16,589 --> 01:26:21,552 Jouw moeder was de slimste uitvinder die ik heb gekend. 806 01:26:23,137 --> 01:26:28,559 En ze twijfelde nooit als ik vroeg wat haar mooiste creatie was. 807 01:26:31,562 --> 01:26:33,063 Dat was jij. 808 01:26:51,832 --> 01:26:53,292 Clara... 809 01:26:53,459 --> 01:26:56,545 Vader, het spijt me heel erg. 810 01:27:01,675 --> 01:27:02,885 Het spijt mij. 811 01:27:06,722 --> 01:27:08,307 Het spijt me. 812 01:27:09,391 --> 01:27:11,977 Het was een extra moeilijke tijd... 813 01:27:12,144 --> 01:27:13,729 ...voor ons allemaal. 814 01:27:16,398 --> 01:27:21,028 Ik verloor mijn grote liefde, en jij verloor je moeder. 815 01:27:22,321 --> 01:27:26,075 En ik zal haar missen, elke dag van mijn leven. 816 01:27:29,119 --> 01:27:32,748 Daarom wil ik geen minuut meer missen... 817 01:27:32,915 --> 01:27:36,293 ...om samen met u, Louise of Fritz te zijn. 818 01:27:48,639 --> 01:27:50,140 Zullen we naar huis gaan? 819 01:27:51,016 --> 01:27:52,977 U bent me toch een dans schuldig? 820 01:27:54,186 --> 01:27:57,898 Dat wordt namelijk van ons verwacht. 821 01:27:58,857 --> 01:28:00,734 Ik denk het. 822 01:28:02,528 --> 01:28:05,906 Je hebt 'm open gekregen. Dat viel dus mee. 823 01:28:18,711 --> 01:28:19,712 Wat is het? 824 01:28:21,422 --> 01:28:24,717 Het eerste liedje waar je moeder en ik op dansten. 825 01:28:44,069 --> 01:28:46,572 Mogen we meedoen? - Ik wil dansen. 826 01:28:47,614 --> 01:28:48,824 Ga je gang. 827 01:39:02,020 --> 01:39:04,022 Vertaling: Richard Bevelander