1 00:00:22,255 --> 00:00:25,380 (“唯有光灵能控制手杖的力量”) 2 00:00:25,463 --> 00:00:28,880 (《伟大的预言》第七章第15节) 3 00:00:31,838 --> 00:00:33,838 NETFLIX 出品 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 NETFLIX 原创电影 5 00:00:36,796 --> 00:00:38,796 (猪皮人) 6 00:00:39,088 --> 00:00:40,463 (上帝创造之初 各种族平等) 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,588 (但精灵更加平等) 8 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 (兽人为你而战 谁为我们而战?) 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,421 (我们在魔法中死亡) 10 00:00:48,505 --> 00:00:50,880 (小心) 11 00:00:54,671 --> 00:00:58,546 (黑暗之王) 12 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 (做兽人自己) 13 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 (消灭小恶魔) 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 (杰拉克万岁) 15 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 (他们抬高你来打压我们) 16 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 (兽人滚开!) 17 00:01:36,296 --> 00:01:38,213 (自拍) 18 00:01:38,296 --> 00:01:40,421 (洛杉矶警局) 19 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 (保释公司 我们说兽人语 0%头款 无需抵押) 20 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 (黑暗之王将会归来) 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,296 (洛杉矶 小心) 22 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 (10 东 - 洛杉矶 405 南 - 精灵区) 23 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 (非精灵勿入) 24 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 (光明之盾) 25 00:02:08,255 --> 00:02:09,421 (诅咒警察!) 26 00:02:21,296 --> 00:02:22,171 早上好 27 00:02:38,296 --> 00:02:39,213 沃德 28 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 要红酱还是绿酱? 29 00:02:53,630 --> 00:02:54,505 宝贝 起床了吗? 30 00:02:55,463 --> 00:02:57,046 都下午了 该起来了 31 00:02:57,796 --> 00:02:59,171 我煮了咖啡 快点 32 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 你来了 33 00:03:06,463 --> 00:03:09,546 -早上好 -下午好 34 00:03:11,838 --> 00:03:12,838 -嗨 -嗨 35 00:03:12,921 --> 00:03:13,755 嗨 36 00:03:14,588 --> 00:03:16,046 -咖啡 -我知道 37 00:03:16,588 --> 00:03:18,963 -这是什么?什么鬼东西? -什么? 38 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 滤纸用完了 只能用餐巾纸 39 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 -没事的 -下次我直接嚼咖啡豆好了 40 00:03:29,755 --> 00:03:31,130 拜托 41 00:03:31,213 --> 00:03:34,088 那个小恶魔 怎么又跑到喂鸟器里去了? 42 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 你说过会杀了它的 43 00:03:36,130 --> 00:03:38,755 行了 我跟你说实话吧 44 00:03:38,838 --> 00:03:40,505 -请说 -我从不招惹小恶魔 45 00:03:40,588 --> 00:03:41,755 那个小恶魔你必须招惹 46 00:03:41,838 --> 00:03:45,505 听着 我小时候 我表哥天天朝这个小恶魔扔石头 47 00:03:46,005 --> 00:03:48,296 结果它在自己手上拉屎 48 00:03:48,380 --> 00:03:50,255 然后把屎扔出去 落在天天的眼睛里 49 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 整个像一个哈密瓜 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,005 -你胡扯 -我没有 他差点变成瞎子 51 00:03:54,088 --> 00:03:56,296 -我跟你说真的 -不可能… 52 00:03:56,380 --> 00:03:58,463 不如花两百美元 请那个灭蜂的工人来做 53 00:03:58,880 --> 00:04:00,588 不行 我才不要花两百美元 54 00:04:00,671 --> 00:04:03,671 我眼前就站着一个 高大、帅气、壮硕的男人 55 00:04:03,755 --> 00:04:05,755 去干掉那个小恶魔 多谢了 56 00:04:05,838 --> 00:04:07,921 我会去的 先让我喝完咖啡 57 00:04:08,005 --> 00:04:09,088 -好吧 -好 58 00:04:09,171 --> 00:04:11,880 说不定它会杀了你 你应该先干掉它再喝咖啡 59 00:04:12,255 --> 00:04:13,130 工作还顺利吧? 60 00:04:13,630 --> 00:04:17,546 工作还行 你知道的 最近有很多被捅伤的病人 61 00:04:17,630 --> 00:04:18,463 有一个… 62 00:04:18,546 --> 00:04:21,213 我们收治了一个流浪汉 他把设备扔得到处都是 63 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 太疯狂了 64 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 交通事故接二连三 65 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 -那个年纪大的对我指手划脚 -那个兽人警察呢? 66 00:04:27,963 --> 00:04:30,130 那个加入洛杉矶警队的兽人? 67 00:04:30,713 --> 00:04:32,630 -效果怎么样? -他不是贵族 68 00:04:33,171 --> 00:04:35,171 他不属于任何氏族 69 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 就像一根被切掉了的手指 70 00:04:37,505 --> 00:04:38,380 我们当他已经死了 71 00:04:40,838 --> 00:04:42,713 严重的休克性创伤 72 00:04:42,796 --> 00:04:45,088 然后你看到人类和精灵… 73 00:04:49,255 --> 00:04:50,880 我也不想让这个家伙坐我的车 74 00:04:50,963 --> 00:04:52,380 宝贝 我不想看到你再次中枪 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,130 再过五年 我就退休了 76 00:05:00,005 --> 00:05:02,796 但是…我不能把退休金搞没了 77 00:05:03,796 --> 00:05:07,546 我觉得…我是说 这对我简直就是一场噩梦 78 00:05:08,005 --> 00:05:09,505 知道我的噩梦是什么吗? 79 00:05:10,713 --> 00:05:12,421 我上班时 见到你被人推进医院 80 00:05:14,546 --> 00:05:15,755 那就是我的噩梦 81 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 来 过来 82 00:05:22,130 --> 00:05:23,255 小恶魔 快去 83 00:05:36,338 --> 00:05:39,630 嘿 听着 我要你离开这个警察街区 他真是有意思 84 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 -下午好 警官 -你好啊 迈克 85 00:05:45,338 --> 00:05:47,671 那只小恶魔把我的婴儿车当成窝 86 00:05:47,880 --> 00:05:49,380 还吃光了我的狗粮 87 00:05:50,005 --> 00:05:51,171 我正准备报警呢 88 00:05:52,255 --> 00:05:53,380 我就是警察 89 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 知道吧?省省你的电话费吧 90 00:05:56,463 --> 00:05:58,296 如今小恶魔的命不算命 91 00:06:00,213 --> 00:06:01,796 大家看着 没准儿是场好戏 92 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 -该死! -正中目标 93 00:06:14,130 --> 00:06:16,255 见鬼 快看这个家伙 94 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 好身手 95 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 现在任你处置了 拿出洛杉矶警察的风范干掉它 96 00:06:23,838 --> 00:06:25,505 这样干掉他也太暴力了 97 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 太血腥了 98 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 -老天 -拜托 99 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 -我就是干这个的 -见鬼 100 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 还有 你们接着混黑帮吧 101 00:06:33,630 --> 00:06:35,963 我正打算卖掉房子 别担心 102 00:06:36,755 --> 00:06:37,713 谢谢你的精彩表演 警官 103 00:06:38,546 --> 00:06:41,463 他脑子有毛病 那混蛋是个疯子 还有一个漂亮老婆 104 00:06:43,338 --> 00:06:44,296 你有麻烦了吗? 105 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 我有麻烦?妈妈跟你说什么了? 106 00:06:48,338 --> 00:06:51,088 妈妈说尼克给你惹麻烦了 因为兽人都是笨蛋 107 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 不是这样的 兽人不是笨蛋 108 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 只是每个种族都不一样 明白吗? 109 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 不能因为他们不一样 就说谁比谁更聪明 110 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 或更笨 你知道的 111 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 更好或更坏 112 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 明白吗?只是… 113 00:07:08,921 --> 00:07:11,463 每个人都想和睦相处… 114 00:07:12,338 --> 00:07:13,463 过上幸福生活 115 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 搞什么? 116 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 宝贝儿 你得带几件衣服 去拿几件衣服 117 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 知道了 118 00:07:21,588 --> 00:07:22,505 嘿 119 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 嘿 搭档 120 00:07:24,380 --> 00:07:26,755 准备好回来上班了?伤都好了吧? 121 00:07:26,838 --> 00:07:28,171 你怎么跑到我家来了? 122 00:07:29,255 --> 00:07:30,838 干嘛来我家? 干嘛站在我家草坪上? 123 00:07:30,921 --> 00:07:32,338 草都死了 沃德 124 00:07:32,421 --> 00:07:34,130 没错 所以我撒了种子 125 00:07:34,505 --> 00:07:36,421 到处撒牛粪 让它再长出来 126 00:07:36,505 --> 00:07:37,588 你撒的其实不是牛粪 127 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 -你什么意思? -是马桶排的废水 128 00:07:41,463 --> 00:07:42,880 来自污水处理厂 不骗你 129 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 我花了四百美元买的 130 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 -你在胡扯 -是人粪 131 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 不然我何必自己做堆肥? 132 00:07:48,796 --> 00:07:53,463 随便了…不许你 再开着那玩意儿来我家 133 00:07:53,546 --> 00:07:57,213 我是去参加多元化培训 你家正好顺路 所以我觉得… 134 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 -嗨 尼克 -嗨 索菲亚 你还好吧 摇滚明星? 135 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 我们要去奶奶家 136 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 -奶奶家?上车 我们送你去 -闭嘴! 137 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 -这又不是优步 老兄 -不许叫尼克闭嘴 138 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 他也是人 139 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 谢谢 亲爱的 140 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 你女儿真懂事 达里尔 141 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 别为我担心 你们跳着黑帮舞 回去烧烤吧 142 00:08:20,796 --> 00:08:21,963 我来接你是一番好意… 143 00:08:22,046 --> 00:08:23,963 -闭嘴 -…想着你第一天回去上班 144 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 这首歌不错 145 00:08:51,546 --> 00:08:52,505 奶奶在这儿呢 146 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 嘿 我… 147 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 好 见到你真好 148 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 好了 宝贝 怎么了? 149 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 出什么事了?怎么了? 为什么不开心? 150 00:09:08,130 --> 00:09:09,046 怎么回事? 151 00:09:10,046 --> 00:09:11,463 我不想你死 152 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 我不会死的 你在说什… 153 00:09:14,880 --> 00:09:18,088 -你在说什么? -妈妈说尼克会害死你 154 00:09:20,713 --> 00:09:21,796 我不知道她为什么那样说 155 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 尼克不会害死我的 好吗? 156 00:09:25,838 --> 00:09:27,421 你为什么非要当警察呢? 157 00:09:28,380 --> 00:09:29,880 所有人都讨厌警察 158 00:09:35,380 --> 00:09:36,296 嘿… 159 00:09:51,546 --> 00:09:53,171 你身上一股没睡觉的气味 160 00:09:53,546 --> 00:09:56,755 我的行军包里有褪黑素 上床前吃一粒 161 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 关掉笔记本电脑 162 00:09:58,088 --> 00:10:00,088 -然后… -也许我睡不着觉 163 00:10:00,421 --> 00:10:05,380 是因为一直做噩梦 梦到有人拿着散弹枪对着我轰 164 00:10:05,463 --> 00:10:07,130 你却跑去买玉米卷饼了 165 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 但我是给你买的啊 166 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 -是啊… -我又不吃牛肉 167 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 你去买玉米卷饼的时候 168 00:10:14,838 --> 00:10:16,046 可不可以不耽误工作? 169 00:10:16,630 --> 00:10:19,046 你去买卷饼的时候 能不能顾着我的安危? 170 00:10:19,130 --> 00:10:21,463 -就像别的警察那样? -能 171 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 听着 我知道…你对我很失望 172 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 我知道你觉得我辜负了你的信任 173 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 -跟你说吧… -可是我… 174 00:10:32,713 --> 00:10:34,963 这是新的一天 回去上班后 175 00:10:35,255 --> 00:10:36,546 我们一切重新开始 176 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 收到…我们一切重新开始 177 00:10:40,963 --> 00:10:42,171 一起迈步向前 178 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 作为朋友 团结一心 179 00:10:48,921 --> 00:10:51,130 我们不听兽人音乐 180 00:10:53,421 --> 00:10:55,588 那是有史以来最伟大的情歌之一 181 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 那是监狱里的情歌 182 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 我看你是缺爱 沃德 183 00:11:03,296 --> 00:11:04,838 -你说我什么? -我说的爱 是指… 184 00:11:06,338 --> 00:11:10,546 嗯…肉体的爱 185 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 好吧 186 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 对吧? 187 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 我是直男 我不需要肉体的爱 相信我 我好得很 188 00:11:19,630 --> 00:11:20,755 你瞒不了我 沃德 189 00:11:21,421 --> 00:11:23,296 人的身体会说话 190 00:11:24,713 --> 00:11:26,338 -说话? -对啊 191 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 就是表情 192 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 我现在没有表情 193 00:11:29,005 --> 00:11:32,088 -就是你现在这副表情 -我现在没表情 194 00:11:34,130 --> 00:11:35,171 我现在是什么表情? 195 00:11:35,255 --> 00:11:39,088 “一个迫切需要夫妻恩爱的人”的表情 196 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 “夫妻恩爱”的表情? 这么说你通晓人类表情… 197 00:11:44,213 --> 00:11:46,546 做个别的人类表情来看看 我们人类还有什么表情? 198 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 -那是什么表情? -人类吃煎饼没吃够的表情 199 00:11:56,630 --> 00:11:58,838 -我们确实喜欢吃煎饼 -我懂很多表情 200 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 -你懂很多? -我懂很多 201 00:12:00,713 --> 00:12:04,838 那就做一个兽人闭上鸟嘴 202 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 一声不吭 乖乖开车上班的表情 203 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 对了 就像这样…你的表情很到位! 204 00:12:15,046 --> 00:12:16,213 对的 那个表情酷毙了 205 00:12:16,671 --> 00:12:19,630 你应该做那个表情 时刻保持那个表情 206 00:12:25,630 --> 00:12:29,046 (精灵特别区) 207 00:12:29,130 --> 00:12:32,255 -干嘛走这条路? -没关系 这是近路 208 00:12:32,338 --> 00:12:36,005 -这里的人很友好 -老兄 你不能横穿精灵城 209 00:12:36,838 --> 00:12:39,380 我快被你吵死了…老兄 210 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 怎么 你想…弄一双名牌鞋? 211 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 这里没有 这里只有富得流油的精灵 212 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 他们喜欢主宰世界和购物 213 00:13:09,838 --> 00:13:11,005 我讨厌精灵城 214 00:13:20,130 --> 00:13:21,838 连车夫都这么势利 215 00:13:38,088 --> 00:13:39,755 嘿 这么快就回来了 沃德? 216 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 嘿 你那个靠多元化政策 招进来的搭档呢? 217 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 对啊 杰柯比是哪方面的搭档? 是你跳舞的搭档? 218 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 还是上床的搭档? 219 00:13:47,463 --> 00:13:49,296 要说抓坏人 他简直逊毙了 220 00:13:50,546 --> 00:13:52,088 还不是因为狗屁《宗族法》 221 00:13:52,588 --> 00:13:54,255 兽人相互照应 222 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 好像我愿意跟这家伙搭档似的 223 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 也没见你们想办法把他赶出分局 224 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 只要他尽职尽责 我对他就没意见 225 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 不对…你还是有办法的 226 00:14:04,505 --> 00:14:07,421 你可以写信要求 只要我们挺你 他就得滚蛋 227 00:14:07,588 --> 00:14:08,546 就是这样 228 00:14:08,838 --> 00:14:10,546 -但你只关心你自己 沃德 -没错 229 00:14:11,171 --> 00:14:13,463 我…我征求过你的意见吗? 230 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 是这样的 也许等我第九次离婚的时候 231 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 才会需要你的建议 232 00:14:20,255 --> 00:14:22,546 很好 非常好 我记下了 233 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 那个兽人混蛋仍然逍遥法外 234 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 因为杰柯比觉得 宗族血统比警徽更重要 235 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 那个混蛋跑掉了也很正常 236 00:14:28,796 --> 00:14:30,338 是杰柯比放他逃跑的 237 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 接下来会怎么样? 238 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 要是下次这个猪头 239 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 害个警察饮弹而亡怎么办? 240 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 下次倒霉的可能是布朗 241 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 可能是希克斯 或者是我! 242 00:14:42,588 --> 00:14:45,421 你会做何感想 沃德? 因为这都要算在你头上 243 00:14:46,296 --> 00:14:49,130 要是你进了棺材 我可能会… 244 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 沃德 你这个混蛋 245 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 嘿 听着 我车里坐着一个兽人 246 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 全世界都在看着 好吧? 247 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 这不是我要求的 248 00:14:58,463 --> 00:15:00,505 我也不想 但我说了不算 249 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 要是他们继续招兽人呢? 250 00:15:02,338 --> 00:15:03,171 你也知道俗话说: 251 00:15:03,255 --> 00:15:05,171 一朝崇拜黑暗之王 一辈子都不会改 252 00:15:05,255 --> 00:15:06,380 他们选择了邪恶 253 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 我有一件事想不明白 254 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 一群连孩子妈的生日都记不清的家伙 255 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 怎么会为了两千年前发生的事 256 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 跟整个种族过不去? 257 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 我先把话说清楚 258 00:15:19,171 --> 00:15:21,796 让杰柯比离我远点儿 知道吗? 259 00:15:21,880 --> 00:15:23,755 我会一枪崩了兽人 我不管那么多 260 00:15:23,838 --> 00:15:26,713 我的祖先在俄罗斯 杀过成千上万的兽人 261 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 好了 安静…队长来了 262 00:15:37,671 --> 00:15:39,505 沃德 我给你留了座位 263 00:15:40,880 --> 00:15:41,713 开始吧 头儿 264 00:15:42,588 --> 00:15:44,296 沃德 很高兴看到你归队 265 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 队长 266 00:15:46,380 --> 00:15:48,380 -今晚有三重危险 -这是你表兄吗? 267 00:15:48,921 --> 00:15:52,088 -满月、周五晚上、夏季热浪 -不是 268 00:15:52,171 --> 00:15:54,880 这意味着出警要快 269 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 还要帮助同事处理警情 270 00:15:57,088 --> 00:15:59,713 别在我值班期间发生命案 271 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 我会请大家喝咖啡 272 00:16:01,421 --> 00:16:02,546 秦副队长 交给你了 273 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 我点到名字的人 带上散弹枪和对讲机出勤 274 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 我不想在这里见到你们 除非桌子底下有坏人 275 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 3-M-25 波拉德 276 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 3-M-55 金姆 277 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 3-M-60 托马斯 278 00:16:17,505 --> 00:16:19,838 3-A-21 皮蓬和戈塞尔 279 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 3-A-54 汉考克和惠勒 280 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 3-A-80 克劳福德和邓肯 281 00:16:25,463 --> 00:16:28,338 3-A-9 杰柯比和沃德 282 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 -3-A-34 琼斯和莫伦戈 -嘿 你去领枪 283 00:16:31,338 --> 00:16:33,130 -3-A-82 奥尔蒂斯和门西亚… -我在加油站等你 284 00:16:34,255 --> 00:16:35,213 -我这就下去 我得… -好 285 00:16:35,296 --> 00:16:37,713 3-A-90 沃森和马拉凯 286 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 3-A-99… 287 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 -不行 -行的 让他坐别的车 288 00:16:42,671 --> 00:16:44,421 我什么地方让你觉得 289 00:16:44,505 --> 00:16:46,630 我想公然违反警局的兽人多元化政策 290 00:16:46,713 --> 00:16:48,963 成为被批斗的靶子? 291 00:16:49,630 --> 00:16:52,421 这都是高层的决定 292 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 不对 这就是你在纸上的决定 293 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 把他划掉 294 00:16:57,796 --> 00:17:00,255 把他的名字划掉 换一个人 谁都行 295 00:17:00,338 --> 00:17:02,838 沃德 没有人想跟你一辆车 296 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 再见 别再中枪了 297 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 -嘿 你看起来不错 老兄 -你气色真好 298 00:17:24,421 --> 00:17:25,255 (踢我) 299 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 注意安全 伙计们 300 00:17:47,046 --> 00:17:48,130 大家好啊 301 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 你还活着? 302 00:17:51,463 --> 00:17:52,463 你知道是谁干的? 303 00:17:53,338 --> 00:17:54,421 不是我 304 00:17:56,963 --> 00:17:58,088 滚回家去 305 00:17:58,171 --> 00:18:01,005 不然我给你的假释官打电话 说你跟黑帮分子喝酒 306 00:18:03,671 --> 00:18:04,921 这话我不说第二遍 307 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 走吧 308 00:18:27,671 --> 00:18:30,296 要是雾齿帮这群白痴闹事 309 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 你得清楚地认识到自己首先是个警察 你得帮我才行 310 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 听清楚了吗? 311 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 清楚了 312 00:18:35,963 --> 00:18:39,505 我负责打击毒品、毒资和枪支 这是我的工作 313 00:18:39,963 --> 00:18:42,255 你的工作是保证我晚上平安回家 314 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 我不喜欢这种闲聊 315 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 这不是闲聊 316 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 这是重要谈话 317 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 出勤可不是闹着玩的 318 00:18:49,088 --> 00:18:50,213 西湖附近各单位请注意 319 00:18:50,338 --> 00:18:53,588 3-A-4 请求支援 第六大道和惠特莫尔街… 320 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 把这个混蛋按在地上! 321 00:19:06,505 --> 00:19:07,380 别再反抗了! 322 00:19:07,713 --> 00:19:09,338 别动!就在那儿别动! 323 00:19:10,630 --> 00:19:12,088 -不要反抗!不要… -闭嘴! 324 00:19:14,046 --> 00:19:15,796 我需要知道 你首先是个警察 325 00:19:16,755 --> 00:19:18,338 还是首先是个兽人 326 00:19:18,755 --> 00:19:20,755 -我要听你说出来 -沃德 我… 327 00:19:21,213 --> 00:19:24,838 我从小就想当警察 328 00:19:25,421 --> 00:19:27,088 我就是一名警察 329 00:19:27,588 --> 00:19:30,546 对我来说 警徽比我呼吸的空气还要重要 330 00:19:32,921 --> 00:19:34,005 不要质疑我 331 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 趴在地上 332 00:19:41,463 --> 00:19:45,963 3-A-9 第五大道415号和西湖 二号警情 事件2415 333 00:19:46,588 --> 00:19:48,671 3-A-9 收到 请指明路线 334 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 3-A-9 收到 335 00:19:51,255 --> 00:19:52,213 我们离开这里吧 336 00:20:03,421 --> 00:20:05,213 罗德里格斯 嘿 337 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 我靠 伙计 我还以为你死了呢 338 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 没有 还有好多账单等着我付呢 339 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 明白了 340 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 我还以为你又生了一个 回家休假了呢 341 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 没有 342 00:20:16,088 --> 00:20:18,796 玛莉索的产期延后了一个礼拜 下周引产 343 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 第五个 344 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 -第五个 -要养活一大家子 345 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 是啊 伙计 346 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 先生 347 00:20:26,005 --> 00:20:27,421 放下剑 348 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 你 349 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 九族联军并肩战斗 350 00:20:34,630 --> 00:20:36,588 给了你这个世界 你却弃之不顾 351 00:20:37,088 --> 00:20:38,671 -嘿 叫他闭嘴 -两千年前 352 00:20:39,213 --> 00:20:41,005 -我们用利剑和弓箭战斗 -先生… 353 00:20:41,546 --> 00:20:43,796 现在 黑暗之王要回来了 354 00:20:44,046 --> 00:20:46,713 想要再次收服兽人 355 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 怎么不管走到哪儿 坏蛋总是兽人? 356 00:20:50,963 --> 00:20:53,796 别看我 墨西哥人 现在还在为阿拉莫之战挨骂呢 357 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 后退… 358 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 先生 你要是不想死 就立刻放下剑! 359 00:21:05,755 --> 00:21:08,296 嘿 你害我挨了枪 别再害我被人捅 360 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 转过去 先生 361 00:21:12,088 --> 00:21:15,005 -双手抱头 -我正在抱 真是的 362 00:21:15,338 --> 00:21:16,213 跪下 363 00:21:16,588 --> 00:21:17,755 好 364 00:21:19,255 --> 00:21:20,255 别动 365 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 这下你高兴了 366 00:21:23,880 --> 00:21:24,713 该死 367 00:21:26,588 --> 00:21:27,713 好了 见鬼 368 00:21:28,546 --> 00:21:29,880 我没有反抗 369 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 3-A-9 拘押一人 370 00:21:33,296 --> 00:21:36,171 各单位请注意 第五大道和西湖 嫌疑人已拘押 371 00:21:42,421 --> 00:21:44,296 好了 老兄 别激动 让我… 372 00:21:49,671 --> 00:21:50,546 -嘿 -嘿 373 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 聊两句 374 00:21:51,838 --> 00:21:54,671 黑帮线人说雾齿帮到处打砸 375 00:21:54,796 --> 00:21:57,921 阿尔塔米拉到处拉帮结派 像1999年年一样 376 00:21:58,005 --> 00:21:58,963 自己当心点 377 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 -知道了 你也是 -好的 兄弟 378 00:22:00,713 --> 00:22:01,796 替我问候你家人 379 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 西湖附近单位请注意 80-W 家庭暴力 380 00:22:06,755 --> 00:22:09,130 第六街和霍巴特大道路口 嫌疑人为女性兽人 381 00:22:09,213 --> 00:22:10,755 -携有不明物体 -先生 往后坐 382 00:22:10,838 --> 00:22:12,755 三号警情 事件5623 383 00:22:12,838 --> 00:22:15,005 你臭死了 能不能往后坐? 384 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 谢谢 385 00:22:22,546 --> 00:22:23,380 拜托 386 00:22:26,880 --> 00:22:27,880 太糟了 387 00:22:31,005 --> 00:22:32,463 光明之盾让我捎个口信 388 00:22:33,338 --> 00:22:34,921 记住老方法 389 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 记住你是什么 390 00:22:37,088 --> 00:22:38,255 那是兽人语吗? 391 00:22:41,213 --> 00:22:43,130 你怎么会说兽人语? 392 00:22:44,630 --> 00:22:45,671 他刚才说什么? 393 00:22:47,880 --> 00:22:49,546 记住你的传统 394 00:22:50,171 --> 00:22:52,088 只有氏族的方法能够救你 395 00:22:52,838 --> 00:22:56,171 预言选中了你 396 00:22:57,046 --> 00:22:59,505 你旁边的男人受到庇佑 397 00:23:01,796 --> 00:23:02,671 杰柯比! 398 00:23:05,380 --> 00:23:06,296 拜托 老兄 399 00:23:06,755 --> 00:23:08,963 你搞什么名堂?他刚才说什么? 400 00:23:10,338 --> 00:23:11,588 他在胡言乱语 401 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 杰柯比呢? 402 00:23:33,505 --> 00:23:35,088 在给嫌犯办登记 长官 403 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 我喜欢你的发型 404 00:23:38,380 --> 00:23:39,713 你是谁? 405 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 我可以让你失业 可以让你坐牢 406 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 我可以是慈悲天使 不过… 这要看你怎么做 407 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 内务部 408 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 没错 找你一整天了 409 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 好了 开始问话吧 年轻人 410 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 有个混蛋将一大把大号铅弹 打进了你的防弹板 411 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 -枪手逃跑了 杰柯比去追… -嘿! 412 00:24:04,171 --> 00:24:05,005 警察 站住! 413 00:24:05,838 --> 00:24:08,213 把那个混蛋堵在了一条死胡同里? 414 00:24:08,796 --> 00:24:11,838 杰柯比说那个人袭击他 抢了他的枪 415 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 然后跳上消防梯跑掉了 416 00:24:16,921 --> 00:24:17,880 这是杰柯比签字的口供 417 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 我们测量过 消防梯距离地面四米 418 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 兽人的身高没有超过1米83的 419 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 可能是嫌犯身手矫健 长官 420 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 兽人能跳多高? 421 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 有多少兽人是篮球运动员? 422 00:24:30,130 --> 00:24:31,671 -你说什么? -你听到警探的话了 423 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 -有多少兽人是职业篮球队员? -没有 424 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 他们动作迟缓 身体笨重 425 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 所以橄榄球联盟 有一半的防守队员是兽人 426 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 这不是种族歧视 这是物理学 427 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 杰柯比放走了朝你开枪的混蛋 428 00:24:42,921 --> 00:24:43,755 你自己想想吧 429 00:24:43,838 --> 00:24:46,380 兽人把《宗族法》看得高于一切 这是不争的事实 430 00:24:50,630 --> 00:24:52,630 杰柯比这件事很敏感 431 00:24:52,713 --> 00:24:53,546 全世界都在看着 432 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 -我们不能无故解雇他 -所以… 433 00:24:57,421 --> 00:24:58,588 你要想办法让他承认 434 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 还要把声音录下来 435 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 给我滚蛋 436 00:25:06,338 --> 00:25:08,713 我不喜欢那家伙坐我的车 但是… 437 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 我要是告密 就别想当巡警了 438 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 我们知道 你有一笔住房抵押贷款没钱还 439 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 对吧?债务缠身 440 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 有一个年幼的女儿 却无力抚养 441 00:25:23,505 --> 00:25:24,921 你这爸当得可真他妈的称职 442 00:25:28,505 --> 00:25:32,088 你再敢说我的家人 我就把你的脑袋劈开 443 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 沃德 444 00:25:34,588 --> 00:25:35,880 你需要这份工作 445 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 不要为了杰柯比弄丢饭碗 446 00:25:39,296 --> 00:25:40,671 放开我… 447 00:25:49,838 --> 00:25:50,671 给我 448 00:25:55,130 --> 00:25:56,463 我不会出庭作证 449 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 不会写书面证词 450 00:25:59,005 --> 00:26:00,213 也不会签文件 451 00:26:01,213 --> 00:26:02,130 好小伙 452 00:26:06,005 --> 00:26:06,921 算你聪明 453 00:26:07,963 --> 00:26:09,421 刮刮胡子吧 贱人 454 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 这只是公事公办 455 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 这个破地方 456 00:26:34,921 --> 00:26:36,463 一个佩戴警徽的兽人 457 00:26:37,505 --> 00:26:38,505 难以置信 458 00:26:38,588 --> 00:26:42,255 这种怪事不是每天都能见到 就像是精灵拿着拖把 459 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 看到那两个人了吗? 460 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 我看他们是联邦特工 不会是冲着我来的吧? 461 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 联邦特工对洛杉矶的兽人 根本就不屑一顾 462 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 对 有道理 463 00:27:15,880 --> 00:27:17,088 我女儿… 464 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 索菲亚 465 00:27:21,296 --> 00:27:25,588 她总爱干些莫名其妙的傻事 466 00:27:27,713 --> 00:27:30,713 不过…她会坦白承认 467 00:27:32,296 --> 00:27:33,713 她每次都会说实话 468 00:27:34,921 --> 00:27:37,380 她发现说实话的感觉很好 469 00:27:39,421 --> 00:27:41,088 她感觉很好 我也感觉很好 470 00:27:41,921 --> 00:27:44,130 而且 说实话可以… 471 00:27:45,338 --> 00:27:47,671 消除人与人的隔阂 472 00:27:48,505 --> 00:27:51,338 能够消除…消除一些东西 你知道吗? 473 00:27:51,421 --> 00:27:53,505 就好像说真话… 474 00:27:53,588 --> 00:27:56,671 我知道警局出了大事 475 00:27:58,130 --> 00:27:58,963 我知道 476 00:28:00,796 --> 00:28:02,671 要不要说来听听? 477 00:28:02,755 --> 00:28:04,046 我在说你 478 00:28:04,130 --> 00:28:06,255 不要岔开话题 警局没什么… 479 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 -艾布拉姆341号发生不明事件 -我不是说… 480 00:28:08,463 --> 00:28:10,463 二号警情 事件2815 481 00:28:12,963 --> 00:28:14,713 3-A-9 请指示路线 482 00:28:16,255 --> 00:28:17,546 艾布拉姆341号 483 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 3-A-9 收到 484 00:28:24,546 --> 00:28:26,296 你加入光明之盾多长时间了? 485 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 什么光明之盾? 486 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 老天 487 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 你这个小混蛋 488 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 该死!你干什么? 489 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 不许问问题 闭嘴 490 00:28:40,130 --> 00:28:42,296 嘿 漂亮的光明之盾纹身 491 00:28:42,630 --> 00:28:44,546 -纹得不错 -知道我们是什么人吗? 492 00:28:44,796 --> 00:28:45,671 家政公司的 493 00:28:47,005 --> 00:28:47,838 你最好看看这个 494 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 (魔法特攻队) 495 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 操 魔法特攻队 496 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 没错 魔法特工 497 00:28:55,880 --> 00:28:57,546 听着 赛林 498 00:28:57,963 --> 00:29:00,130 你要是跟我装傻 499 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 你会赢得傻子的奖品 500 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 去死吧 501 00:29:03,713 --> 00:29:04,921 你想尝尝我的拳头吗 混蛋? 502 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 好了 我不是你的敌人 503 00:29:09,338 --> 00:29:11,005 你对地狱团了解多少? 504 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 他们是精灵 505 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 变节的精灵 506 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 变节的精灵 对不起 507 00:29:20,338 --> 00:29:23,088 因为精灵都很了不起 对吧? 508 00:29:24,296 --> 00:29:26,088 他们打算复活黑暗之王 509 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 他妈的童话故事 510 00:29:30,046 --> 00:29:31,588 他们打算怎么做? 511 00:29:32,171 --> 00:29:35,296 等他们拿到三支魔杖 就能将他复活 512 00:29:38,338 --> 00:29:39,588 你认识她吗? 513 00:29:40,463 --> 00:29:41,421 是莱拉 514 00:29:43,005 --> 00:29:44,630 她是地狱团女巫队的队长 515 00:29:46,505 --> 00:29:47,421 她是一个光灵 516 00:29:50,671 --> 00:29:52,546 你有没有发现 光灵大多是精灵 517 00:29:53,338 --> 00:29:55,088 而精灵统治着世界? 518 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 是巧合吗? 519 00:29:57,630 --> 00:29:59,005 也有人类光灵 520 00:30:00,088 --> 00:30:01,255 微乎其微 521 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 但你知道如何确定你是否是光灵吗? 522 00:30:08,546 --> 00:30:10,046 当你徒手… 523 00:30:10,713 --> 00:30:12,130 触摸手杖时 524 00:30:14,921 --> 00:30:16,213 手杖不会爆炸 525 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 你想试试吗? 526 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 你愿意以生命为代价 弄清自己的真实身份吗? 527 00:30:24,171 --> 00:30:26,630 如果我有手杖 我会试一试 528 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 还是说正事吧 529 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 莱拉有一支魔杖 她在追杀蒂卡 对吧? 530 00:30:32,880 --> 00:30:34,505 为了达到目的 她不惜毁灭这座城市 531 00:30:35,463 --> 00:30:38,838 如果我们能找到蒂卡 就可以给莱拉设个陷阱 532 00:30:38,921 --> 00:30:41,755 我们追查手杖 猎捕光灵 这是我们的工作 533 00:30:41,838 --> 00:30:43,588 而且我们很在行 愿意帮我们吗? 534 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 得了吧 535 00:30:47,796 --> 00:30:49,255 黑暗之王就要来了 536 00:30:53,880 --> 00:30:56,296 你拿什么跟他对抗?用坦克吗? 537 00:30:57,630 --> 00:30:59,046 你想用无人机炸死他吗? 538 00:31:01,796 --> 00:31:05,630 两千年前 魔法阻止了他 539 00:31:06,421 --> 00:31:08,796 魔法还会再次阻止他 540 00:31:10,588 --> 00:31:14,421 总有一天 你们会来求我们帮忙 541 00:31:14,505 --> 00:31:16,630 到时候我们会挺身而出 我们会阻止他 542 00:31:18,630 --> 00:31:20,880 光明之盾将阻止他 543 00:31:21,588 --> 00:31:22,546 我说完了 544 00:31:24,796 --> 00:31:25,671 我们言尽于此 545 00:31:27,588 --> 00:31:29,213 你要是对我有敌对之举 546 00:31:31,463 --> 00:31:32,713 你就是我的敌人 547 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 看见没? 548 00:31:43,921 --> 00:31:45,213 是个放哨的 549 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 蹲下…快点! 550 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 没错 情况…情况不妙 551 00:32:13,046 --> 00:32:15,005 -对 -搞不好会没命的 552 00:32:16,796 --> 00:32:18,755 -第一次有人朝你开枪? -对 553 00:32:19,338 --> 00:32:21,296 不得不说 我很不喜欢这样 554 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 是啊 感觉糟透了 555 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 听着 我数三下 我们干掉那个家伙 556 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 行吗? 557 00:32:29,630 --> 00:32:31,796 好 有道理 我们使用武力 558 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 -好 -好 559 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 一、二、三 560 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 -你没事吧? -什么?我没事 561 00:32:44,755 --> 00:32:45,671 身上没窟窿吧? 562 00:32:46,713 --> 00:32:48,505 只有生下来自带的窟窿 563 00:32:49,505 --> 00:32:50,338 你的窟窿呢? 564 00:32:51,380 --> 00:32:53,505 你居然能把枪战搞得那么尴尬 565 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 对不起 566 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 对不起 567 00:33:03,255 --> 00:33:04,338 等他换弹夹!好吗? 568 00:33:05,213 --> 00:33:06,713 -他得换弹夹 -换弹夹 569 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 动手! 570 00:33:13,630 --> 00:33:14,671 见鬼 571 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 干掉他了 572 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 开门… 573 00:33:29,130 --> 00:33:31,588 -不等骑警来吗? -我们就是骑警 574 00:33:33,296 --> 00:33:34,546 沃德 就不能等后援来吗? 575 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 沃德? 576 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 上… 577 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 有血腥味 沃德 578 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 很浓的血腥味 579 00:33:50,546 --> 00:33:51,796 -那是什么? -不知道 580 00:33:53,921 --> 00:33:55,088 见鬼 581 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 尸体 582 00:34:00,296 --> 00:34:01,296 是尸体 583 00:34:02,755 --> 00:34:03,838 见鬼 584 00:34:04,421 --> 00:34:05,421 见鬼 585 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 那是什么? 586 00:34:08,630 --> 00:34:09,463 警戒大厅 587 00:34:09,546 --> 00:34:10,963 -这他妈是什么? -警戒过道 588 00:34:11,046 --> 00:34:11,880 好 589 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 见鬼 590 00:34:18,671 --> 00:34:19,505 (直面敌人) 591 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 什么都别碰 592 00:34:23,671 --> 00:34:24,546 知道了 593 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 尸体 594 00:34:34,046 --> 00:34:35,505 这是朝我们开枪的人 死了 595 00:34:37,755 --> 00:34:39,838 这里有人 我能闻到他们的气味 596 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 这些人死得真惨 597 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 安全 598 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 这里发生了不寻常的事 599 00:35:00,463 --> 00:35:02,546 3-A-9 艾布拉姆341号 600 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 我们所在位置发现疑似光灵 601 00:35:04,755 --> 00:35:07,296 请求增援和调派上级长官 重复 602 00:35:07,380 --> 00:35:09,421 现场疑似有人使用魔法 603 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 嘿 站住! 604 00:35:17,713 --> 00:35:19,630 说你呢 别跑 站住! 605 00:35:20,838 --> 00:35:22,171 嘿… 606 00:35:25,921 --> 00:35:26,838 别跑! 607 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 别动!就这样 按住她! 608 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 别动… 609 00:35:36,380 --> 00:35:37,380 她拿的是什么? 610 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 那是什么… 611 00:35:44,421 --> 00:35:45,296 去叫弟兄们来 612 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 放下那个东西 不然打爆你的头! 613 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 那是… 614 00:35:58,880 --> 00:36:00,463 那是魔杖 615 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 你是什么…你是… 616 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 你是谁? 617 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 请你们保护我 618 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 她说的是精灵语 619 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 我不会说精灵语 620 00:36:14,255 --> 00:36:16,505 我读高中时学过两年 不过… 621 00:36:21,296 --> 00:36:23,088 她说有人要来了 622 00:36:24,421 --> 00:36:26,421 请你们保护我和手杖 623 00:36:28,005 --> 00:36:30,713 据我所知 一个光灵 624 00:36:31,130 --> 00:36:34,130 跑了进来 使用了手杖 然后… 625 00:36:35,005 --> 00:36:36,838 用魔法把这些人全干掉了 626 00:36:38,046 --> 00:36:39,713 我们需要疏散这个街区 627 00:36:39,796 --> 00:36:40,838 封锁现场 628 00:36:40,921 --> 00:36:41,963 设置警戒线 629 00:36:42,046 --> 00:36:44,130 等联邦特工赶来 你他妈第一天当警察吗? 630 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 -这远远超出了我们的权限 -这是魔法 631 00:36:49,963 --> 00:36:50,921 能实现你的任何愿望 632 00:36:52,505 --> 00:36:54,213 你想要一百万美元? 633 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 你想要一千万美元? 634 00:36:57,171 --> 00:36:59,005 你想变高或变矮? 635 00:36:59,838 --> 00:37:01,171 想让老二变长? 636 00:37:01,796 --> 00:37:04,963 你想回到过去 娶那个在毕业舞会上 没有给你吹箫的姑娘? 637 00:37:05,046 --> 00:37:06,171 这个都能帮你实现 638 00:37:06,296 --> 00:37:09,421 这个嘛 显然我们的毕业舞会大不一样 639 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 但那是魔杖 640 00:37:13,505 --> 00:37:14,796 你不会使用 641 00:37:15,755 --> 00:37:17,505 试着用它会把我们全都害死 642 00:37:18,546 --> 00:37:21,921 只有光灵能使用手杖 我看你不像是巫师 643 00:37:22,421 --> 00:37:24,338 不要碰那个手杖 644 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 -嘿 不要碰手杖 -我心里有数 645 00:37:27,796 --> 00:37:28,713 别碰它 646 00:37:29,505 --> 00:37:30,838 嘿 647 00:37:31,130 --> 00:37:32,005 不要… 648 00:37:35,838 --> 00:37:37,171 冰冷刺骨 649 00:37:44,046 --> 00:37:46,046 (杰柯比) 650 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 -你不能偷那个手杖 -没人会来 沃德 651 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 你摆什么战斗的姿势 贱人? 652 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 嘿 副队长 你需要跟你的手下谈谈 653 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 你跟我们一样需要这个 可能更需要 654 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 你的家人还要靠你养活 655 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 你不想好好照顾他们吗? 656 00:38:06,088 --> 00:38:07,213 那杰柯比怎么办? 657 00:38:08,463 --> 00:38:11,713 能告诉我你叫什么名字吗? 658 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 -蒂卡 -蒂卡 659 00:38:16,005 --> 00:38:17,255 我叫蒂卡 660 00:38:19,005 --> 00:38:21,171 我们必须在她到来前离开 661 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 谁会来? 662 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 休想 663 00:38:32,088 --> 00:38:34,421 不行… 664 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 波拉德 他头脑不清楚 665 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 -头脑清不清楚根本无所谓 -他没事… 666 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 -太荒唐了 -冷静点 667 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 -嘿 别激动 他没事 -退后 668 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 -他没…嘿… -别碰我 669 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 冷静…退后! 670 00:38:46,755 --> 00:38:49,296 他妈的退后 听着… 671 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 必须这样做 672 00:38:52,588 --> 00:38:53,796 -必须这样做 -别碰我 673 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 好吗? 674 00:38:56,296 --> 00:38:57,588 -操 -没关系的 675 00:38:58,505 --> 00:38:59,463 没事 676 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 你要是走出去 你的生活就毁了 677 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 不管了 我们拿走手杖 杀掉兽人 678 00:39:07,130 --> 00:39:08,505 你现在面临着重大抉择 679 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 要么让你女儿失去父亲 外加杰柯比死掉 680 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 要么只是杰柯比死掉 抉择的时候到了 681 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 不是你就是他 沃德 682 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 不是你死就是他死 683 00:39:19,588 --> 00:39:21,380 明天的《洛杉矶时报》会报道 684 00:39:21,463 --> 00:39:23,088 一名警察殉职 还是两名? 685 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 好了 686 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 他想明白了 687 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 皆大欢喜 688 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 警局甩掉了杰柯比 689 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 他成了烈士 690 00:39:32,213 --> 00:39:33,255 公众也满意 691 00:39:33,796 --> 00:39:35,171 报告很容易写 692 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 简直是完美风暴 兄弟 693 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 完美风暴 694 00:39:52,838 --> 00:39:53,963 你还好吧? 695 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 嘿 赶紧带索菲亚出城 696 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 什么?为什么? 697 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 赶紧出城 698 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 我爱你 699 00:40:05,713 --> 00:40:07,546 沃德 人都去哪儿了? 700 00:40:07,630 --> 00:40:09,046 警戒线还没设好 701 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 那个矮子地痞肯定看到了手杖 702 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 她受了惊吓 说有人要来 703 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 说是什么坏人 704 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 怎么… 705 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 你看起来好像…有更大的麻烦 706 00:40:23,088 --> 00:40:25,088 你放走了那个枪手 是不是? 707 00:40:25,963 --> 00:40:27,380 因为他是族人? 708 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 这会儿?你想这会儿跟我说这个? 709 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 你还撒过什么谎 猪头? 710 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 把你的臭手拿开! 711 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 你害了我 712 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 你把我们俩都害了 713 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 你这头肮脏的猪 714 00:40:43,088 --> 00:40:47,255 你为了一个兽人白痴毁了我的一生 715 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 去死吧 沃德 716 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 滚开 717 00:40:53,046 --> 00:40:53,963 我看你敢 718 00:40:54,880 --> 00:40:56,921 有胆子就拔枪 拜托 719 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 拔啊 720 00:41:00,046 --> 00:41:02,380 跟我拼枪法 你死定了 721 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 我给了你足够时间坦白交代 722 00:41:09,963 --> 00:41:11,463 恶有恶报 现在你的报应来了 723 00:41:11,546 --> 00:41:12,463 我确实放了他 724 00:41:14,255 --> 00:41:15,296 那真正的计划是什么? 725 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 今晚会有两名警员殉职 726 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 那个精灵呢? 727 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 我会杀了她 728 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 -都同意吧? -同意 729 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 -同意 -副队长? 730 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 看见我的牙齿了吗?被挫过 731 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 我不是贵族 我父亲不是贵族 我爷爷也不是贵族 732 00:41:33,755 --> 00:41:36,505 我被兽人欺压了一辈子 733 00:41:37,546 --> 00:41:40,880 你明白被同胞痛恨是什么感觉吗? 734 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 那你为什么撒谎 尼克? 735 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 我不是包庇族人 736 00:41:46,463 --> 00:41:47,963 我只是抓错了人 737 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 又在编故事了? 738 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 朝你开枪的那个人逃进人群 我跟丢了 739 00:41:53,380 --> 00:41:55,338 我绕回来 以为我抓到他了 740 00:41:55,421 --> 00:41:57,713 以为那家伙跑不掉了 741 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 但其实是另外一个人 742 00:41:59,171 --> 00:42:00,046 他只是在墙上涂鸦 743 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 当时军队正在赶来 744 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 一群拿着枪的人类 气势汹汹地 搜捕一个朝警察开枪的兽人 745 00:42:06,796 --> 00:42:08,088 你觉得那孩子会有活命的机会吗? 746 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 快走… 747 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 他们会当场杀了他 所以我放了他 748 00:42:13,296 --> 00:42:14,296 -四号警情 -安全 749 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 你没看到他的脸 怎么知道 他不是那个朝我开枪的混蛋? 750 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 他的气味 751 00:42:22,130 --> 00:42:24,713 长期的进化并未夺走我们的嗅觉 752 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 他的气味不一样 753 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 有哪个人类陪审团会相信我的话? 754 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 他喷了斧牌体香剂? 755 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 对 你瞧 这就是我的处境 756 00:42:32,671 --> 00:42:34,921 朝你开枪的那个兽人 757 00:42:35,963 --> 00:42:36,796 -跑了 -沃德! 758 00:42:38,380 --> 00:42:39,255 该动手了 759 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 “动手”? 760 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 动…什么手? 761 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 看见那边站着的四个人了吗? 762 00:42:51,255 --> 00:42:53,630 -看见了 -从左到右 都是谁? 763 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 布朗、希克斯、波拉德和秦 这是怎么回事 沃德? 764 00:43:50,463 --> 00:43:52,046 不要… 765 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 不要 766 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 搭档 不要! 767 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 放下枪 不然我杀了你 768 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 嘿 听我说 769 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 你不是这种人 770 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 好吧 冷静 771 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 -我知道这看起来很糟 -闭嘴 把手伸出来 772 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 -我也是逼不得已 尼克 -闭嘴 773 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 转身! 774 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 你想怎么做? 775 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 我… 776 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 我要逮捕你 所以…闭嘴! 777 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 首先 别再让我闭嘴了 778 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 其次 我需要你闭嘴 779 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 -好好听我说 -闭嘴! 780 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 转过去!跪下! 781 00:44:29,630 --> 00:44:32,380 你要是想铐我的话 除非先杀了我 782 00:44:38,755 --> 00:44:39,630 沃德 783 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 3-A-9 784 00:44:47,630 --> 00:44:50,505 四名警员中枪倒地 其中一名神志清醒、还有呼吸 785 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 三名警员… 786 00:44:52,630 --> 00:44:53,463 通话完毕 787 00:44:54,171 --> 00:44:57,880 各单位请注意 有警员需要支援 艾布拉姆341号… 788 00:44:57,963 --> 00:44:59,630 -听到请回话 -太糟了 789 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 太糟了 790 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 别这么慌里慌张的 791 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 他们想杀了我们 拿走手杖 知道吗? 792 00:45:09,755 --> 00:45:13,505 -他们疯了 -什么都别说 别跟任何人说 793 00:45:13,588 --> 00:45:14,421 杰柯比? 794 00:45:14,796 --> 00:45:16,046 杰柯比 这些人是谁? 795 00:45:16,130 --> 00:45:17,171 该死 让她上车… 796 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 保护好手杖 797 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 混蛋 想干嘛? 798 00:45:25,380 --> 00:45:26,463 保护手杖 799 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 那边那些警察 他们没事吧? 800 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 真是血腥 兄弟 801 00:45:33,671 --> 00:45:35,005 不关你的事 802 00:45:35,463 --> 00:45:37,546 你应该过去 给他们做人工呼吸 803 00:45:39,171 --> 00:45:40,838 这里是犯罪现场 804 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 我跟你没有过节 带着你的人回家去 805 00:45:44,838 --> 00:45:46,088 街头传闻 806 00:45:46,171 --> 00:45:47,880 说这个街区有一支手杖 807 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 -我的街区 -阿尔塔米拉 808 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 该死的阿尔塔米拉 对吧? 809 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 所以 当这个小兄弟跟我说 警察在自相残杀 810 00:45:59,171 --> 00:46:00,088 在我的街区… 811 00:46:02,088 --> 00:46:03,088 我不禁就想 812 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 手杖在什么地方? 813 00:46:06,380 --> 00:46:07,463 那是不入流的传闻 814 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 你不想为了一个传闻挨枪子吧? 815 00:46:11,505 --> 00:46:12,421 回家去吧 816 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 那支手杖属于人民 817 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 -属于西班牙裔 -不许过来! 818 00:46:17,755 --> 00:46:18,796 兄弟 819 00:46:18,880 --> 00:46:20,380 -你听到我的话了 -没问题 820 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 手杖是我的 821 00:46:24,005 --> 00:46:27,171 就算杀光洛杉矶的警察我也在所不惜 822 00:46:27,255 --> 00:46:30,421 你会有机会的 再过90秒特警队就到了 823 00:46:31,796 --> 00:46:32,713 尼克 上车 824 00:46:33,671 --> 00:46:34,880 快他妈上车! 825 00:46:34,963 --> 00:46:35,838 听主人的话 826 00:46:35,921 --> 00:46:37,296 -快他妈上车 -去死吧 827 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 -你去死吧 兄弟 -去死吧 828 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 他算什么东西 被墨水泡过的拉布拉多犬? 829 00:46:41,630 --> 00:46:42,671 被豪猪扎了 830 00:46:42,755 --> 00:46:44,213 混蛋丑八怪 831 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 我看像一头猪 832 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 去把手杖拿来给我 833 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 把车窗摇起来 是防弹的 834 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 特警队会来吗? 835 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 不会 尼克  快开车… 836 00:47:04,005 --> 00:47:04,963 走错路了 尼克 837 00:47:05,046 --> 00:47:06,630 我知道 刚才车顶上有人 838 00:47:12,130 --> 00:47:13,505 回来 王八蛋! 839 00:47:14,546 --> 00:47:15,588 这是防弹玻璃 白痴 840 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 快走… 841 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 赶紧离开这里 就当这是偷来的车 842 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 阿尔塔米拉帮 兄弟们 让那些混蛋知道我们的厉害 843 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 快开… 844 00:48:10,880 --> 00:48:13,588 走直线 别斜着开! 845 00:48:22,630 --> 00:48:23,963 见鬼 没子弹了 846 00:48:26,255 --> 00:48:27,130 见鬼 847 00:48:27,213 --> 00:48:28,380 黄油手 848 00:48:29,130 --> 00:48:30,421 我们表现很棒 849 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 警校不会教你这一招 850 00:49:11,046 --> 00:49:11,963 确实不会 851 00:49:17,713 --> 00:49:18,630 我们得掉头回去 852 00:49:18,880 --> 00:49:19,838 停车 853 00:49:20,130 --> 00:49:21,338 地狱团 854 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 冷静点 855 00:49:22,838 --> 00:49:23,671 我们得回去 856 00:49:23,921 --> 00:49:24,796 她不会罢休的 857 00:49:25,921 --> 00:49:27,505 见鬼! 858 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 怎么回事?嘿! 859 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 嘿 闭嘴…那是什么? 860 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 闭嘴! 861 00:49:54,838 --> 00:49:57,546 -搞什么? -有麻烦了? 862 00:49:57,880 --> 00:50:00,713 技术部正在标记一些奇怪的手机连… 863 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 说是有一支手杖 864 00:50:42,588 --> 00:50:43,588 救我 865 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 救我 救… 866 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 莱瑞卡 867 00:51:04,630 --> 00:51:06,713 莱拉 那个叛徒逃走了 868 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 你的手杖在她手上 869 00:52:34,296 --> 00:52:35,171 血进了我的眼睛 870 00:52:35,255 --> 00:52:36,463 我们刚才撞上了什么鬼东西? 871 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 是手杖 872 00:52:38,171 --> 00:52:40,046 知道什么是束缚魔咒吗? 873 00:52:40,130 --> 00:52:43,171 它能阻止手杖离主人太远 874 00:52:43,255 --> 00:52:44,505 会把手杖拉回去 875 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 主人?谁会拥有一支手杖? 876 00:52:48,588 --> 00:52:49,546 光灵 877 00:53:02,338 --> 00:53:03,338 求求你 先生 878 00:53:15,421 --> 00:53:16,796 告诉我是怎么回事 879 00:53:17,546 --> 00:53:18,380 告诉我 880 00:53:21,546 --> 00:53:24,588 警察开始自相残杀 881 00:53:25,171 --> 00:53:27,588 一个黑人警察把他们全杀光了 882 00:53:28,713 --> 00:53:31,213 他跟一个兽人和一个精灵女孩离开了 883 00:53:31,796 --> 00:53:32,796 精灵? 884 00:53:57,963 --> 00:54:02,421 好了 别发疯了 老老实实坐着吧 885 00:54:03,338 --> 00:54:06,588 局里有一半的警察不干净 就像以前兰帕德分局 886 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 他们会先干掉你 然后干掉我 887 00:54:09,755 --> 00:54:10,880 他们会拿走手杖 888 00:54:10,963 --> 00:54:12,796 然后就会出大事 889 00:54:13,713 --> 00:54:16,796 而且前提条件是手杖不被黑帮抢走 890 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 如果被他们拿到 就会更糟糕 891 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 我们得离开这个街区 892 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 但手杖会阻止我们 束缚魔咒会阻止我们 893 00:54:27,255 --> 00:54:28,546 我们把手杖藏起来 894 00:54:28,630 --> 00:54:30,338 藏在这里 以后再回来拿 895 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 我不会丢下手杖的 896 00:54:32,171 --> 00:54:34,213 我们不是他妈的手杖警察 897 00:54:34,505 --> 00:54:36,505 你想看到街上尸积如山吗? 898 00:54:36,588 --> 00:54:37,796 整个洛杉矶付之一炬 899 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 这就像一个能实现愿望的核武器 900 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 不会的 联邦特工能找到懂魔法的人 901 00:54:46,088 --> 00:54:48,546 -我们给他们打电话 要求… -你想给联邦特工打电话? 902 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 我可是杀了人的 别忘了 903 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 别看我 我只是放走了一个兽人 904 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 不是吧 尼克? 905 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 跟我来这套? 906 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 我是想讽刺你 907 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 错 你这么做就太混蛋了 908 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 我们找罗德里格斯 他是县里的警长 不是洛城警局的人 909 00:55:03,088 --> 00:55:05,713 -他很可靠 我们可以信任他 -好主意 910 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 他们来找手杖了 911 00:55:12,463 --> 00:55:14,255 -什么情况? -那把锁 912 00:55:14,921 --> 00:55:16,880 我们把锁扔在外面的地上了 913 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 走吧 914 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 搭档 当心! 915 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 快点… 916 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 快走… 917 00:55:51,838 --> 00:55:53,130 尼克 快走 918 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 快点 走了 919 00:55:55,255 --> 00:55:56,296 你怎么回事? 920 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 等下 我把手杖弄丢了 921 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 不要碰它! 922 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 他们去哪儿了? 923 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 就在我们呼吸的空气中 924 00:56:29,421 --> 00:56:31,338 嘿 帮帮忙 925 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 别再把那玩意儿弄丢了 926 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 什么?不会的 927 00:56:37,088 --> 00:56:37,963 我干嘛要弄丢? 928 00:56:49,088 --> 00:56:49,963 阿尔塔米拉 929 00:56:50,755 --> 00:56:51,588 见鬼! 930 00:56:56,005 --> 00:56:56,838 沃德… 931 00:56:58,546 --> 00:56:59,796 我开枪打了一个人类 932 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 我一会儿给你买冰淇淋 933 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 该死 934 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 我中枪了 935 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 什么? 936 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 他们不会罢休的 他们会紧追不舍 我们走吧 937 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 你来这里干什么? 938 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 该死的叛徒 939 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 继续往前走 940 00:57:44,880 --> 00:57:46,171 精灵怎么会来这里? 941 00:58:20,255 --> 00:58:21,380 蒂卡! 942 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 蒂卡呢? 943 00:58:29,463 --> 00:58:30,505 蒂卡? 944 00:58:30,755 --> 00:58:32,296 背靠背!靠在我背上! 945 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 抓住那两个警察 946 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 蒂卡! 947 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 沃德? 948 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 沃德 949 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 想尝尝这个吗? 950 00:59:10,755 --> 00:59:11,796 找到蒂卡了 走吧! 951 00:59:15,046 --> 00:59:16,755 蒂卡 蹲下! 952 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 沃德 这边! 953 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 格杀勿论 954 00:59:33,838 --> 00:59:34,796 是 长官 955 00:59:35,380 --> 00:59:37,255 行动!上! 956 01:00:04,296 --> 01:00:05,213 她是地狱团的人 957 01:00:10,588 --> 01:00:11,671 这是什么情况? 958 01:00:12,463 --> 01:00:15,171 能跟我解释一下吗 老大? 959 01:00:16,005 --> 01:00:16,838 莱拉 960 01:00:21,796 --> 01:00:22,755 莱拉来过这里 961 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 你在说什么? 962 01:00:28,713 --> 01:00:30,296 有人派她来杀掉蒂卡 963 01:00:30,880 --> 01:00:33,213 -结果蒂卡杀了她 -她想夺回她的手杖 是吧? 964 01:00:33,296 --> 01:00:34,671 -没错 -手杖在蒂卡手中? 965 01:00:34,755 --> 01:00:38,463 -是的 -跟她一起逃跑的那些警察… 966 01:00:40,463 --> 01:00:41,296 沃德和… 967 01:00:42,046 --> 01:00:43,921 什么?杰柯比 968 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 我们在车站见到的那个兽人警察 969 01:00:45,963 --> 01:00:47,796 他们不知道蒂卡是谁 970 01:00:49,005 --> 01:00:50,296 20年了 971 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 什么意思? 972 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 我追杀莱拉20年了 973 01:00:54,963 --> 01:00:56,088 没有手杖在手… 974 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 她不堪一击 975 01:01:08,796 --> 01:01:10,796 现在可不是购物的时候 976 01:01:10,921 --> 01:01:12,421 所有人都在寻找两个警察 977 01:01:12,505 --> 01:01:13,630 我们得换身衣服 978 01:01:14,213 --> 01:01:15,421 哦 对 979 01:01:16,005 --> 01:01:19,713 搅扰雾齿帮的派对 可不是拉近警民关系的好方法 980 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 我们还活着 还拿到了手杖 981 01:01:22,880 --> 01:01:25,796 我只想说 兽人特别记仇 982 01:01:25,880 --> 01:01:26,963 你不说我也知道 983 01:01:27,046 --> 01:01:28,588 嘿 跟我来 走吧 984 01:01:28,713 --> 01:01:29,588 蒂卡 985 01:01:31,588 --> 01:01:32,588 谢谢你 女士 986 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 -这是好货 -谢谢 987 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 带你女朋友离开这里 快点 988 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 我需要你离开这里 走吧 989 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 老天 990 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 七个拿冲锋枪的去了右边 左边五个 991 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 中间是一群混蛋 992 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 沃德警官 993 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 我想我们需要谈谈 994 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 嘿 毒药 最近还好吧? 995 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 今晚出了一些状况 996 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 我的弟兄们想砍掉你的脑袋 警察想砍掉你的脑袋 997 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 雾齿帮也想砍掉你的脑袋 998 01:03:11,921 --> 01:03:13,921 对 我是个扫帚星 999 01:03:14,171 --> 01:03:15,755 想想看 我老婆有何感想 1000 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 我?我只想保护你 1001 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 让你平平安安地回家 宽恕你所有的罪过 1002 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 但你必须把手杖交给我 1003 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 你想做好事吗? 1004 01:03:28,380 --> 01:03:29,921 帮助我再次站起来 1005 01:03:30,338 --> 01:03:32,338 让我能够再次跟我老婆做爱 1006 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 帮助我摆脱这个粪袋 1007 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 把手杖交出来 不然我就把这里的门全部钉死 1008 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 把这个地方烧成灰烬 1009 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 然后我从灰烬中捡起手杖 放声大笑 1010 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 让我和搭档商量一下 1011 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 我就快失去耐心了 沃德警官 1012 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 我们把手杖给那个混蛋吧 1013 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 -什么? -听我说 1014 01:04:07,880 --> 01:04:10,296 不然会害死这里所有的人 1015 01:04:10,380 --> 01:04:12,213 然后他照样能拿到手杖 1016 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 我才不会把手杖给那个家伙 1017 01:04:15,171 --> 01:04:16,296 除非我死掉 1018 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 他必须先杀了我才行 1019 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 你想死于枪战 1020 01:04:21,380 --> 01:04:23,380 死在一个龌龊的脱衣舞酒吧里? 1021 01:04:23,463 --> 01:04:24,963 这就是你的愿望? 1022 01:04:25,671 --> 01:04:27,796 -我不想死在任何地方 -你猜怎么着? 1023 01:04:27,880 --> 01:04:31,546 现在我想了 管他的 我想死 我们说干就干 1024 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 我们就在脱衣舞酒吧战死吧 1025 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 来吧 就在此时此地 准备好了吗? 1026 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 只希望你这个蠢蛋比我更有希望死 1027 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 -她说什么? -她说恶魔要来了 1028 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 恶魔就在那边 坐在那个轮椅上 1029 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 -动手吧 我数三下 一… -好吧 1030 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 --二、三 -好 1031 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 见鬼 1032 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 快走! 1033 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 快走! 1034 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 快点! 1035 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 快走! 1036 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 快点 1037 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 洛杉矶警局! 1038 01:05:41,130 --> 01:05:42,338 -快点! -她是谁? 1039 01:05:42,755 --> 01:05:43,755 地狱团 1040 01:05:44,046 --> 01:05:44,921 她想要她的手杖 1041 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 快走 1042 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 过了今晚我就不是警察了 是吗? 1043 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 对 我也一样 1044 01:06:25,588 --> 01:06:28,755 也许我们应该利用这段时间 1045 01:06:29,463 --> 01:06:32,255 -想办法活下去 -活下去? 1046 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 当警察就是我的一切 1047 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 现在我仍然是警察 要是我今晚死掉 1048 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 我就永远是警察了 我会… 1049 01:06:41,880 --> 01:06:43,380 我会永远成为英雄 1050 01:06:44,005 --> 01:06:48,713 这个世界对你不屑一顾 你还想为了它去死? 1051 01:06:49,838 --> 01:06:52,380 很久以前 兽人站错了队 1052 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 之后一直在付出代价 1053 01:06:55,755 --> 01:06:57,171 在兽人眼中 1054 01:06:58,838 --> 01:06:59,671 我是人类 1055 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 渴望成为人类 1056 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 在人类眼中 我是一个禽兽 1057 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 他们憎恶我 1058 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 他们没有憎恶你 1059 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 谁喜欢我们 谁不喜欢我们 我们心里有数 1060 01:07:11,546 --> 01:07:12,671 就拿你来说 沃德 1061 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 你走出那间房子时 眼里全是仇恨 1062 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 全是…仇恨 1063 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 那件事我跟你解释过了 好吧? 1064 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 你帮助那个兽人孩子的事 为什么不跟我说实话? 1065 01:07:35,963 --> 01:07:37,838 倒不是说那会改变… 1066 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 什么事情 但不是没有这个可能 1067 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 我很困惑 1068 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 对人类来说 你知道一切都清楚明了 1069 01:07:50,088 --> 01:07:52,255 你随便说句话 突然间就成了法律 1070 01:07:52,338 --> 01:07:54,130 你不能收回 1071 01:07:54,213 --> 01:07:55,463 你必须告诉我 1072 01:07:56,296 --> 01:07:58,005 因为我是你的搭档 1073 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 我不在乎我们怎么跟他们说 但你必须跟我说实话 1074 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 你不能骗我 1075 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 你都不信任我 还指望我信任你? 1076 01:08:09,588 --> 01:08:10,671 有道理 1077 01:08:17,463 --> 01:08:18,588 你是个好警察 1078 01:08:20,255 --> 01:08:23,213 别人对你很严厉 所以… 1079 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 你对自己也很严厉 1080 01:08:38,588 --> 01:08:39,921 拜托 疯子 1081 01:08:40,463 --> 01:08:41,421 沃德 你知不知道 1082 01:08:41,505 --> 01:08:43,880 我想像你那样? 1083 01:08:44,671 --> 01:08:45,713 你勇敢无畏 1084 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 你总是临危不乱 1085 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 你今晚的行为 1086 01:08:50,755 --> 01:08:53,713 正符合兽人成为贵族的条件 1087 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 英勇的行为 1088 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 在我看来 你是一个高贵的人类 1089 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 我以前就像你一样 1090 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 自以为可以拯救全人类 可以纠正一切错误 可以… 1091 01:09:11,171 --> 01:09:13,421 现在我只是假装自己是个好人 1092 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 你还是一如既往 1093 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 我们是朋友吗? 1094 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 不是 尼克 1095 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 我们不是朋友 老兄 1096 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 你不会想要我这个朋友的 1097 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 把双手举起来 沃德 1098 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 罗德里格斯 你干嘛? 1099 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 把双手举起来 1100 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 -是我打电话叫你来的 -把双手举起来 1101 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 -这件事你也有份? -什么事? 1102 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 我在电台上听人说 你杀了一帮警察 1103 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 把枪放下 1104 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 -他妈的闭嘴 -听着 那些警察… 1105 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 放下武器 1106 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 -站住 没事 放松 -放下武器 1107 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 赶紧放下 1108 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 -罗德里格斯 听我说 -离枪远一点 1109 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 听我说! 1110 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 和我们一起值班的那些人 想干掉我们 拿走手杖 1111 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 我们有一支杖 1112 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 我们有一支魔杖 1113 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 让我看看手杖 1114 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 别给他看 1115 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 他会杀了我们 抢走手杖 1116 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 杰柯比! 1117 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 见鬼 1118 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 好吧 首先 我们要防止它落入坏人之手 1119 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 -我打个电话 把它放下 -好的 1120 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 -放下 后退 -罗德里格斯… 1121 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 后退 告诉这个… 搞什么?那是一个精灵吗? 1122 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 -罗德里格斯… -给我后退! 1123 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 -放下电话 -我在打给联邦探员 1124 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 -按规定我们应该这样做 -听我说 1125 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 -冷静 -听我说 我们不知道谁被收买了 1126 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 -罗德里格斯 放下电话 -闭嘴 1127 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 -放下电… -等一下 1128 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 别告诉他们 1129 01:11:29,963 --> 01:11:31,796 有一个副警长声称手杖在他手上 1130 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 喂? 1131 01:11:35,296 --> 01:11:36,713 他们想知道我们在什么地方 1132 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 把电话给我 1133 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 把电话给我 1134 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 你是谁? 1135 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 你是谁? 1136 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 我是手上有手杖的人 1137 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 是你给我们打电话 1138 01:11:52,463 --> 01:11:53,671 你在什么地方? 1139 01:11:53,755 --> 01:11:55,130 好吧 听着 1140 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 手杖在我手上 但我需要一样东西 1141 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 -你需要宽恕 -如果我把手杖给你 1142 01:12:04,046 --> 01:12:05,296 这样说吧… 1143 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 有人胡说八道 1144 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 指控我杀了一帮警察 1145 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 你可以还我清白 对吧? 1146 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 如果你保护好魔法武器 1147 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 不让它落入腐败者之手 1148 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 你就不会受到指控 1149 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 事实就是如此 1150 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 假如说 1151 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 你可以撤销不实指控 对吧? 1152 01:12:27,255 --> 01:12:29,213 -那个精灵女孩是不是在你手上? -是的 1153 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 我们只能把范围缩小到几个街区 1154 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 来吧 行动!出发! 1155 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 出发! 1156 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 -电话没信号了 -该死 1157 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 -好吧 -不 等一下… 1158 01:12:55,505 --> 01:12:56,588 等个屁 1159 01:12:56,671 --> 01:12:57,880 -罗德里格斯… -把你搭档铐起来 1160 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 -不要铐人 -这件事肯定有问题 1161 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 一个兽人和一群死掉的警察? 1162 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 你说这话是什么意思? 1163 01:13:04,755 --> 01:13:06,463 我就跟你说实话吧 1164 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 他们想让杰柯比背黑锅 1165 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 不管是不是他干的 1166 01:13:09,755 --> 01:13:11,671 要是他们来了 看到他还没上手铐 1167 01:13:11,755 --> 01:13:13,380 他们会把你们两个一起干掉 1168 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 把你的搭档铐起来 1169 01:13:14,671 --> 01:13:16,755 -沃德 没关系 -不许你这样跟我说话 1170 01:13:18,046 --> 01:13:19,463 我们不可能整夜逃亡 1171 01:13:20,505 --> 01:13:21,421 来吧 1172 01:13:22,505 --> 01:13:23,838 这件事该收场了 1173 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 来吧 1174 01:13:30,880 --> 01:13:31,755 拿走我的枪 1175 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 转身 1176 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 沃德… 1177 01:13:37,921 --> 01:13:39,338 我不能坐牢 1178 01:13:40,046 --> 01:13:41,546 他们会活剥了我的皮 1179 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 你不会坐牢的 你什么都没做 1180 01:13:44,380 --> 01:13:45,755 人是我杀的 1181 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 沃德 闭嘴 请个律师吧 1182 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 进屋去!快点! 1183 01:13:58,838 --> 01:14:00,088 见鬼 怎么回事? 1184 01:14:01,630 --> 01:14:02,838 好姑娘 给我解开 1185 01:14:02,921 --> 01:14:04,213 给我解开 你看到什么了吗? 1186 01:14:04,296 --> 01:14:05,546 没有 我什么也没看见 1187 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 先生 离窗户远点 1188 01:15:06,088 --> 01:15:07,255 叛徒 1189 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 见鬼 1190 01:15:51,546 --> 01:15:53,421 -沃德 -救我出去 1191 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 救我出去! 1192 01:16:29,005 --> 01:16:30,963 天啊 1193 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 见鬼 1194 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 -我跟你说过 兽人特别记仇 -好吧 听着 1195 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 我就不追究你们危险驾驶了 1196 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 但我要你们回到车上 安全地开回家 1197 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 所以 我要请你这个 长得像怪物史莱克的胖子 1198 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 回到车上 1199 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 回家去找你的菲奥娜 1200 01:16:56,338 --> 01:16:57,838 你想蹲大牢吗? 1201 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 用兽人语告诉这帮白痴 1202 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 滚回车上去 开车回家 1203 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 -不然全都得蹲大牢 -但他们会说英语啊 1204 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 不过…你能听懂吧?会说英语吗? 1205 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 当然 1206 01:17:21,880 --> 01:17:23,255 带他去教堂 1207 01:17:41,505 --> 01:17:42,380 其实… 1208 01:17:44,296 --> 01:17:45,421 我不是本地人 1209 01:17:46,546 --> 01:17:47,796 我在迈阿密长大 1210 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 那边的兽人社区很繁荣 很强盛 1211 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 我们跟矮人和人类举办街区派对 1212 01:17:56,838 --> 01:17:58,421 真他妈有趣极了 1213 01:18:01,088 --> 01:18:02,505 那会儿我还没有混黑道 1214 01:18:03,713 --> 01:18:04,838 是个公交车司机 1215 01:18:07,338 --> 01:18:08,588 后来我搬到洛杉矶 1216 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 天使之城 对吧? 1217 01:18:11,963 --> 01:18:13,338 如果你能尊重我 1218 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 在我跟你说话的时候看着我 我会非常感谢 1219 01:18:17,421 --> 01:18:20,005 我来到这里 看到这里的体制腐败不堪 1220 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 兽人夹在警察和黑帮之间两头受气 1221 01:18:24,505 --> 01:18:26,588 精灵剥削我们 1222 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 -于是我组建了… -蒂卡 1223 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 …我的社区 1224 01:18:31,546 --> 01:18:33,505 现在我们有自己的地盘了 1225 01:18:35,005 --> 01:18:36,046 每个月… 1226 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 看着我 混蛋 1227 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 对不起 1228 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 每个月 1229 01:18:44,755 --> 01:18:46,088 我都会办一场盛大的派对 1230 01:18:47,421 --> 01:18:49,255 让所有人大吃大喝 1231 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 不分种族 1232 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 大家一起吃喝玩乐 只有一个规矩 1233 01:18:56,213 --> 01:18:57,255 不许带枪 1234 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 这些年一直很太平 1235 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 现在谁把枪带进来了? 1236 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 是我们 1237 01:19:07,130 --> 01:19:09,255 -谁上演了全武行? -是我们 1238 01:19:11,755 --> 01:19:13,963 谁不尊重我们的庆典? 1239 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 是该死的警察! 1240 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 一个兽人贱民 1241 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 跟人类一起长大 1242 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 从来没有人抬手对他表示尊敬 1243 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 他在说什么? 1244 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 扮演好人 1245 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 还不是那套陈词滥调 1246 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 你的朋友得意洋洋地宣称 他有一个兽人朋友 1247 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 见鬼 我是甩不掉这个混蛋 1248 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 -真的? -说说而已 1249 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 又不是要跟你一起冲进那家夜总会 1250 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 沃德 1251 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 手杖呢? 1252 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 什么手杖? 1253 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 -嘿 老兄 我们是一家人 -嘿 尼克 1254 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 他想给你洗脑 别让他得逞 1255 01:20:00,588 --> 01:20:03,380 我不是在给他洗脑 我是要洗涤他的灵魂 1256 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 我们是同类 1257 01:20:07,046 --> 01:20:08,963 我告诉你手杖在哪儿 1258 01:20:09,046 --> 01:20:09,880 好 1259 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 在你的屁眼里 1260 01:20:21,505 --> 01:20:22,588 手杖在哪儿? 1261 01:20:26,088 --> 01:20:27,338 教训一下这两个混蛋 1262 01:20:50,380 --> 01:20:51,338 别伤害他们 1263 01:20:57,171 --> 01:20:58,380 圆齿族 1264 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 假兽人 1265 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 贱民孬种 1266 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 手杖在哪儿? 1267 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 什么手杖? 1268 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 他妈的白痴! 1269 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 手杖在哪儿? 1270 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 什么手杖? 1271 01:21:24,880 --> 01:21:26,546 根本就没有什么手杖! 1272 01:21:35,505 --> 01:21:37,505 阿尔塔米拉认为有一支手杖 1273 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 警察认为有一支手杖 1274 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 联邦特工认为有一支手杖 1275 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 我认为有一支手杖! 1276 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 没有什么手杖 1277 01:21:52,588 --> 01:21:54,463 那是平民窟的童话 1278 01:21:58,880 --> 01:21:59,796 把那个精灵带过来 1279 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 我要让她的热血溅你一身 1280 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 她和这件事无关 1281 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 手杖在哪儿? 1282 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 我们是警… 1283 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 警察 1284 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 你不能这样对我们 1285 01:22:34,921 --> 01:22:35,963 杀了他们 1286 01:22:45,338 --> 01:22:47,213 见证你朋友的死亡吧 精灵 1287 01:22:58,421 --> 01:22:59,671 你没有屈服 1288 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 你有资格成为贵族 1289 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 你本可以成为一名伟大的兽人 1290 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 我就是…一名伟大的兽人 1291 01:23:22,338 --> 01:23:24,255 我儿子今晚将赢得族人的尊敬 1292 01:23:26,338 --> 01:23:27,213 麦基 1293 01:23:47,588 --> 01:23:48,588 再见 搭档 1294 01:23:55,671 --> 01:23:57,130 你还等什么? 1295 01:24:04,255 --> 01:24:05,380 父亲 1296 01:24:05,796 --> 01:24:06,963 我认识他 1297 01:24:08,796 --> 01:24:09,630 什么? 1298 01:24:10,005 --> 01:24:13,630 他曾帮我逃脱警察的追捕 1299 01:24:13,880 --> 01:24:15,088 他就是… 1300 01:24:16,546 --> 01:24:17,671 被我放走的人 1301 01:24:19,421 --> 01:24:20,505 他救过我的命 1302 01:24:20,963 --> 01:24:22,130 我不能杀他 1303 01:24:29,213 --> 01:24:30,088 回家去吧 1304 01:24:33,671 --> 01:24:34,713 离开这里 1305 01:25:16,130 --> 01:25:18,671 去死吧 绿色的猪鼻子人渣 1306 01:25:18,796 --> 01:25:19,838 开枪啊 王八蛋 1307 01:25:19,921 --> 01:25:22,130 -求饶吧 -开枪啊 王八蛋 1308 01:25:22,213 --> 01:25:23,421 去你妈的 1309 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 -给我放尊重点 -去你妈的 来啊 开枪吧 1310 01:25:25,963 --> 01:25:27,171 开枪啊 混蛋 1311 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 受死吧 1312 01:26:26,338 --> 01:26:28,588 这是一个预言 因为他复活了 1313 01:27:04,296 --> 01:27:05,171 沃德? 1314 01:27:05,921 --> 01:27:06,921 发生什么事了? 1315 01:27:08,421 --> 01:27:09,463 没事啊 怎么了? 1316 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 好像发生了什么事 我感觉好极了 1317 01:27:15,338 --> 01:27:17,588 没有 赶紧走吧 1318 01:27:31,755 --> 01:27:32,713 你是光灵? 1319 01:27:33,588 --> 01:27:34,880 你是他妈的光灵? 1320 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 要是刚才挨揍的时候 知道这一点就好了 1321 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 也许会有一架魔法直升机把我们救走 1322 01:27:42,005 --> 01:27:43,838 我刚开始接受训练 1323 01:27:44,713 --> 01:27:46,296 只会几个咒语 1324 01:27:47,380 --> 01:27:49,588 她现在说英语倒是很流利 1325 01:27:49,921 --> 01:27:51,005 现在我信任你 1326 01:27:53,171 --> 01:27:55,505 你得帮我们摆脱困境 好吗? 1327 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 你得用魔法 把我们送到棕榈泉之类的地方 1328 01:27:59,171 --> 01:28:00,880 我救了你朋友的命 1329 01:28:02,296 --> 01:28:03,630 这还不够吗? 1330 01:28:05,713 --> 01:28:07,338 这是个好的开始 不过… 1331 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 沃德 别说了 我觉得这件事非同小可 1332 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 谢谢 1333 01:28:13,546 --> 01:28:15,755 蒂卡 那些追杀我们的精灵 1334 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 究竟是什么人? 1335 01:28:18,505 --> 01:28:20,546 他们在帮助黑暗之王复活 1336 01:28:21,838 --> 01:28:24,088 这样他就能屠杀数十亿人 1337 01:28:24,171 --> 01:28:27,963 奴役活下来的人 让他们在新的魔法时代服侍他 1338 01:28:29,046 --> 01:28:29,880 就这些? 1339 01:28:30,338 --> 01:28:32,213 不过是光明会那一套 1340 01:28:32,463 --> 01:28:33,463 他们是地狱团 1341 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 一百年前他们摧毁了光明会 1342 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 这些事你是怎么知道的? 1343 01:28:38,838 --> 01:28:40,255 我也是地狱团的人 1344 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 但我逃走了 1345 01:28:46,921 --> 01:28:48,880 光明之盾把我藏了起来 1346 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 莱拉把她的手杖交给一个杀手 1347 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 让她来杀我 1348 01:29:00,088 --> 01:29:02,046 但我抢了她的手杖 1349 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 不让莱拉得到它 1350 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 绝不能让她夺回手杖 1351 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 有了手杖 她能让黑暗之王恢复权势 1352 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 那是什么? 1353 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 什么是…那个黑色的玩意儿是什么? 1354 01:29:18,755 --> 01:29:19,755 嘿 听着… 1355 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 好吧 嘿 听着 1356 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 别…别丢下我们 1357 01:29:26,005 --> 01:29:29,796 别让她拿到手杖 别让莱拉拿到手杖 1358 01:29:30,380 --> 01:29:31,505 -答应我? -我答应你 1359 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 她需要治疗 我们得送她去急诊室 1360 01:29:34,755 --> 01:29:35,755 怎么送? 1361 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 搞定了 走吧 1362 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 快开车 1363 01:29:45,421 --> 01:29:46,671 我们不会让你死的 1364 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 我们该怎样救你? 1365 01:29:49,546 --> 01:29:52,463 只有光明之盾能够救我 1366 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 他们在哪儿? 1367 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 在家 1368 01:29:57,130 --> 01:29:58,880 -家 -家?家在哪儿? 1369 01:30:00,838 --> 01:30:02,421 艾布拉姆那栋房子? 1370 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 那儿的人全死了 1371 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 那里有一个水池 1372 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 那些水池…相互连通 就像… 1373 01:30:14,546 --> 01:30:17,546 圣树的树根 1374 01:30:19,921 --> 01:30:21,005 沃德 她快不行了 1375 01:30:21,088 --> 01:30:22,755 我们必须送她回去 1376 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 -我们不能回那栋房子 -可以的 1377 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 我们得去医院 那里有医生 1378 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 我们得把她和手杖交给联邦特工 1379 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 我想回到以前的生活 1380 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 沃德 她把我从死神手里救了回来 1381 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 嘿 这会儿别跟我发神经 1382 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 我们并不清楚到底发生了什么事 1383 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 你必须承认奇迹 1384 01:30:42,380 --> 01:30:44,588 -我们不能回那栋房子 -你和我 1385 01:30:44,671 --> 01:30:46,421 只是普通人 1386 01:30:47,088 --> 01:30:48,213 我们微不足道 1387 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 没有人会给我们著书立传 1388 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 但这件事 你看不出来吗? 这是英雄的时代 1389 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 吉拉克跟我一样血统低贱 1390 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 一个没人理睬的兽人 1391 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 他… 1392 01:31:02,505 --> 01:31:06,005 他联合九族军队 击败了黑暗之王 1393 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 他是个农夫 但他改变了世界 1394 01:31:12,796 --> 01:31:14,713 他们高举利剑向他致敬 1395 01:31:14,796 --> 01:31:17,713 在那一刻 他是贵族 1396 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 他实现了一个伟大的预言 沃德 1397 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 也许我们也置身于某个预言中 1398 01:31:25,713 --> 01:31:28,255 -我们不在预言中 -你怎么知道? 1399 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 我们置身于一辆偷来的丰田卡罗拉中 1400 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 -别这样 -好吧?看看我的脸 1401 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 这张脸上看不出什么预言 1402 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 只能看出我今晚很倒霉 1403 01:31:41,005 --> 01:31:43,255 好吗?我们得去医院 1404 01:31:43,338 --> 01:31:44,963 让联邦特工来收拾残局 1405 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 你给我闭嘴 沃德 1406 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 听我说 1407 01:31:48,296 --> 01:31:49,630 我们必须回去 1408 01:31:49,963 --> 01:31:51,630 前方什么都没有 1409 01:32:09,671 --> 01:32:10,921 这些人是联邦特工 1410 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 见鬼 1411 01:32:43,380 --> 01:32:44,463 我拿到一把大家伙 1412 01:32:49,671 --> 01:32:51,630 我并不介意用大家伙 1413 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 那…那是炸弹 1414 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 没错 1415 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 -你要我拿着它? -是的 1416 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 为什么? 1417 01:33:21,755 --> 01:33:22,671 有备无患 1418 01:33:30,296 --> 01:33:33,338 我坐在您的面前 黑暗之王 1419 01:33:34,463 --> 01:33:37,588 为您的旨意效力是我的荣光 1420 01:33:38,630 --> 01:33:41,463 我将帮助您回到这个世界 1421 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 他们来了!那边!在墙里! 1422 01:33:46,338 --> 01:33:48,421 射穿墙壁!他们来了!在墙里! 1423 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 沃德! 1424 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 尼克! 1425 01:34:17,005 --> 01:34:18,463 尼克 快走! 1426 01:34:19,671 --> 01:34:20,963 杰柯比! 1427 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 我把炸弹给她了 1428 01:34:36,255 --> 01:34:37,171 有备无患 1429 01:34:37,713 --> 01:34:38,630 往左滑屏 1430 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 朝她开枪! 1431 01:35:48,505 --> 01:35:49,755 朝她开枪! 1432 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 尼克 快点开枪打她! 1433 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 开枪!朝她开枪! 1434 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 躲开! 1435 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 干得漂亮 1436 01:36:31,671 --> 01:36:32,588 水… 1437 01:36:33,380 --> 01:36:34,880 把我放进水里 1438 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 嘿 1439 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 你的任务完成了 剩下的交给我吧 1440 01:37:21,588 --> 01:37:22,588 然后呢? 1441 01:37:24,588 --> 01:37:25,880 保持信念 1442 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 她来了 1443 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 尼克! 1444 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 你到底是谁? 1445 01:38:43,713 --> 01:38:44,796 我是一名战士 1446 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 是女祭司 是情人 1447 01:38:48,213 --> 01:38:50,921 神需要我是什么 我就是什么 1448 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 回家吧 1449 01:39:02,171 --> 01:39:04,130 请你回家吧 1450 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 我不能回去 1451 01:39:08,755 --> 01:39:11,255 再次跟我一起做梦 1452 01:39:12,255 --> 01:39:15,421 你爱的东西已经破碎、腐烂 1453 01:39:20,921 --> 01:39:22,671 这个人和他的兽人… 1454 01:39:24,921 --> 01:39:26,171 他们在你眼中是什么? 1455 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 他们是好人 1456 01:39:29,755 --> 01:39:30,630 不 1457 01:39:40,130 --> 01:39:41,546 该回家了 1458 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 该回家了 1459 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 太迟了 我回不去了 1460 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 该醒醒了 1461 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 别说了 杀了我吧 1462 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 别说了 杀了我! 1463 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 -这不是你! -别说了 杀了我! 1464 01:40:06,088 --> 01:40:08,421 这不是你! 1465 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 你对我妹妹做了什么? 1466 01:40:12,963 --> 01:40:16,088 你对她做了什么?你做了什么? 1467 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 见鬼 1468 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 尼克 如果你瞄准的是手杖 1469 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 那你可真是好枪法 1470 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 但要射她的脑袋才行! 1471 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 就像这样? 1472 01:40:39,088 --> 01:40:39,921 我射不了 1473 01:40:40,588 --> 01:40:41,463 没子弹了 1474 01:40:48,588 --> 01:40:49,463 不要! 1475 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 你不是光灵 1476 01:40:53,171 --> 01:40:54,671 你要是碰我的手杖 1477 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 你就会粉身碎骨 溅得满墙壁都是 1478 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 我正有此意 1479 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 大家同归于尽 1480 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 沃德 1481 01:41:13,171 --> 01:41:14,380 不要这样做 1482 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 对不起 1483 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 我们置身于预言中 对吧? 1484 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 这不可能 1485 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 嘿 尼克 我拿到手杖了 1486 01:41:39,546 --> 01:41:40,380 然后呢? 1487 01:41:40,463 --> 01:41:43,755 也许你是个…你是个光灵 沃德 1488 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 使用它! 1489 01:41:47,796 --> 01:41:48,713 好主意 1490 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 把手杖给我 1491 01:41:55,005 --> 01:41:55,838 不然她就得死 1492 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 战争咒语是“瓦克沃若斯” 1493 01:42:11,630 --> 01:42:12,588 里面有一个光灵 1494 01:42:24,046 --> 01:42:25,588 蒂卡 1495 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 -蒂卡! -沃德 1496 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 没事的 1497 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 -她只是…她被卷进去了 -沃德 1498 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 -她走了 没事的 -我没有伤害她 1499 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 -蒂卡! -沃德 蒂卡没事 1500 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 她走了 1501 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 -蒂卡 -沃德 想想索菲亚 1502 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 走吧 沃德 1503 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 兽人! 1504 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 放下枪 1505 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 放下枪 1506 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 沃德! 1507 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 沃德! 1508 01:43:10,005 --> 01:43:11,088 不! 1509 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 达里尔! 1510 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 你现在安全了 1511 01:43:14,796 --> 01:43:16,255 沃德! 1512 01:43:22,921 --> 01:43:23,880 达里尔! 1513 01:43:28,588 --> 01:43:29,505 沃德! 1514 01:43:31,046 --> 01:43:32,296 沃德! 1515 01:43:54,088 --> 01:43:55,796 好了 扶着我就好 1516 01:44:06,296 --> 01:44:07,171 找到他了! 1517 01:44:07,588 --> 01:44:09,755 沃德 我们成功了! 1518 01:44:10,421 --> 01:44:11,463 我们出来了! 1519 01:44:12,005 --> 01:44:12,880 我找到你了 1520 01:44:13,505 --> 01:44:14,463 你没事了 1521 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 你没事吧? 1522 01:44:17,255 --> 01:44:18,296 喘口气 沃德 1523 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 说句话 1524 01:44:24,921 --> 01:44:27,921 尼克 你看 1525 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 你依然不是我的朋友 1526 01:45:18,630 --> 01:45:20,921 反正我也不喜欢你 1527 01:45:23,921 --> 01:45:26,921 你现在自以为是大人物 是贵族了? 1528 01:45:27,713 --> 01:45:28,963 对 我是大人物 1529 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 嘿 尼克 1530 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 干嘛? 1531 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 该死的魔法 1532 01:45:38,046 --> 01:45:41,880 我不知道 我还是觉得魔法挺酷的 1533 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 你怎么样 伙计? 1534 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 -还好吧? -嘿 1535 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 尼克 消防员来了 1536 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 -我们应该当消防员的 -对 1537 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 嘿 能给我一片阿司匹林吗? 1538 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 嘿 族人 1539 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 达里尔 1540 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 达里尔 1541 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 感觉怎么样? 1542 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 还好吧? 1543 01:46:38,546 --> 01:46:39,380 还好 1544 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 好 我知道了 1545 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 见鬼 1546 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 这肯定不是什么好事 1547 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 是啊 1548 01:46:49,421 --> 01:46:50,838 你怎么没被铐起来? 1549 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 可能是他们觉得你比我更危险 1550 01:46:54,838 --> 01:46:56,130 (严禁带违禁品给病人) 1551 01:46:57,130 --> 01:46:57,963 嘿 1552 01:47:00,213 --> 01:47:02,296 别乱说话 1553 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 长官 我们只是去处理警情 1554 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 我和搭档 我们… 现场到处都是疯狂的魔法 1555 01:47:23,046 --> 01:47:26,005 我是说 布朗、希克斯、波拉德和秦 1556 01:47:26,088 --> 01:47:27,588 他们的遭遇… 1557 01:47:27,921 --> 01:47:30,171 他们想让沃德朝我开枪 1558 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 他们想让他杀了我 好让他们得到手杖 记得吗? 1559 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 他不肯做 因为他为人正直 1560 01:47:36,546 --> 01:47:38,546 他不肯做 但他们说要他们会亲自动手 1561 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 所以他不得不采取行动 比如说开枪 1562 01:47:42,213 --> 01:47:43,796 我记得不是这样的 1563 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 尼克 你不如…如果你能停一下… 1564 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 -怎么? -他们会问我们的 1565 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 事情就是这样 我发誓 我们只是去处理警情 1566 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 但那里出现了超自然力量 1567 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 -有一个女精灵 -尼克… 1568 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 那支手杖是她的 对吧? 1569 01:47:59,338 --> 01:48:02,630 肯定是她的 她可不是什么淑女 衣着华丽 但是…就像你 1570 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 但是她又凶又恶的 她… 1571 01:48:05,130 --> 01:48:07,505 -她为黑暗之王效力 -尼克… 1572 01:48:07,588 --> 01:48:08,671 -我知道 -让他们… 1573 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 -让他们问我们问题 -这件事必须让他们知道 1574 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 -让他们问我们问题 -还有一个天使 1575 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 那是黑帮追杀我们的时候了 1576 01:48:16,671 --> 01:48:19,421 -他说的有点不准确 -蒂卡 1577 01:48:19,505 --> 01:48:20,505 噢 蒂卡 1578 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 太让人伤心了 蒂卡是一个年轻的光灵 1579 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 她… 1580 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 她用手杖救了我的命 1581 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 我当时…我的灵魂正在离开身体 1582 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 她把我拉了回来 1583 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 沃德警官? 1584 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 我们去处理一起415骚乱警情 1585 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 接近那栋住宅时 我们发现那是一个安全屋 1586 01:48:45,630 --> 01:48:47,838 属于一个极端组织 1587 01:48:48,838 --> 01:48:50,630 我们立即拔枪开火 1588 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 同时请求增援 1589 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 然后…不幸的是… 1590 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 有警员在交火时殉职 1591 01:49:00,171 --> 01:49:01,755 我从没见过那么激烈的枪战 1592 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 他当时转过身去了 没有看见 1593 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 他们四个 砰…倒下了… 1594 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 就像是一枪四命 1595 01:49:09,463 --> 01:49:10,630 抱歉 你继续 1596 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 然后黑帮来了 1597 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 后来就越来越乱 1598 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 要不是你们及时赶到 1599 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 结果真是…不堪设想 1600 01:49:24,296 --> 01:49:26,755 所以 整件事真正的英雄是你们 1601 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 我们只想说声 谢谢 1602 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 尼克 谢谢两位和蔼可亲的联邦特工 1603 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 谢谢 1604 01:49:36,046 --> 01:49:39,796 所以 我可以确定无疑地说 1605 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 没有什么手杖 1606 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 也没有什么魔法 1607 01:49:49,213 --> 01:49:51,213 只是几个巡警 1608 01:49:52,421 --> 01:49:53,421 在恪尽职守 1609 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 我明白你的意思了 1610 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 这就是事情经过? 1611 01:50:01,005 --> 01:50:03,171 是的 长官 就是这样 1612 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 是这样吗? 1613 01:50:04,755 --> 01:50:06,005 我同意他的说法 1614 01:50:07,921 --> 01:50:08,880 确定无疑 1615 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 面对沉迷于几千年前神话故事的 武装恐怖分子 1616 01:50:14,713 --> 01:50:16,963 我们的两位警官毫不退缩 1617 01:50:17,505 --> 01:50:21,005 我讨厌看到那些人渣和罗德里格斯 1618 01:50:21,588 --> 01:50:22,880 别放在心上 沃德 1619 01:50:23,880 --> 01:50:26,046 我们知道是怎么回事 是吧? 1620 01:50:26,130 --> 01:50:27,296 那就够了 1621 01:50:27,380 --> 01:50:28,755 达里尔·沃德警官 1622 01:50:28,838 --> 01:50:32,255 还有本国的第一位兽人警官 尼古拉斯·杰柯比 1623 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 杰柯比警官 1624 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 沃德警官 1625 01:57:12,213 --> 01:57:13,213 字幕翻译:刘波