1 00:00:22,255 --> 00:00:25,380 DOAR UN STRĂLUCITOR POATE CONTROLA PUTEREA BAGHETEI 2 00:00:25,463 --> 00:00:28,880 -MAREA PROFEȚIE 7:15 3 00:00:31,838 --> 00:00:33,838 NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:36,796 --> 00:00:39,005 PIELE DE PORC 6 00:00:39,088 --> 00:00:40,463 DUMNEZEU A CREAT RASELE EGALE 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,588 ELFII SUNT MAI EGALI 8 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 ORCII LUPTĂ PENTRU VOI, PENTRU NOI CINE LUPTĂ? 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,421 ÎN MAGIE MURIM 10 00:00:48,505 --> 00:00:50,880 ATENȚIE 11 00:00:54,671 --> 00:00:58,546 LORDUL ÎNTUNERICULUI 12 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 ORCI, FIȚI VOI ÎNȘIVĂ 13 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 STÂRPIRE ZÂNE 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 JIRAK TRĂIEȘTE 15 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 VĂ RIDICĂ PE VOI CA SĂ NE DOBOARE PE NOI 16 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 FĂRĂ ORCI! 17 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 CAUȚIUNI VORBIM LIMBA ORCILOR - FĂRĂ GAJ 18 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 STĂPÂNUL ÎNTUNERICULUI SE VA ÎNTOARCE 19 00:01:48,921 --> 00:01:51,296 LOS ANGELES AVEȚI GRIJĂ 20 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 10 EST - LOS ANGELES 405 SUD - DISTRICTUL ELFILOR 21 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 DOAR ELFI 22 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 SCUTUL LUMINII 23 00:02:08,255 --> 00:02:09,421 BLESTEMATĂ FIE POLIȚIA! 24 00:02:21,671 --> 00:02:22,588 Bună dimineața! 25 00:02:38,296 --> 00:02:39,213 Ward! 26 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 Sos roșu? Sos verde? 27 00:02:53,546 --> 00:02:54,505 Te-ai trezit? 28 00:02:55,463 --> 00:02:57,130 E după-amiază. Trezește-te. 29 00:02:57,796 --> 00:02:59,171 Am făcut cafea. Haide! 30 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 Uite-l! 31 00:03:06,463 --> 00:03:09,546 - Bună dimineața! - Bună ziua! 32 00:03:11,838 --> 00:03:12,838 - Bună! - Bună! 33 00:03:12,921 --> 00:03:13,755 Bună! 34 00:03:14,588 --> 00:03:16,505 - Cafea. - Știu. 35 00:03:16,588 --> 00:03:19,255 - Ce e porcăria asta? - Ce? 36 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 Am folosit un șervețel pe post de filtru. 37 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 - Va fi bine. - Îl voi molfăi data viitoare. 38 00:03:29,755 --> 00:03:31,130 Haide... 39 00:03:31,213 --> 00:03:34,088 De ce e Zâna în cutia cu mâncare pentru păsări? 40 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 Mi-ai zis că ai omorât-o. 41 00:03:36,130 --> 00:03:38,755 Bine, voi fi sincer cu tine. 42 00:03:38,838 --> 00:03:40,505 - Te rog. - Nu mă pun cu Zânele. 43 00:03:40,588 --> 00:03:42,005 Pune-te cu asta! 44 00:03:42,088 --> 00:03:45,921 Când eram mic, verișorul meu DayDay arunca cu pietre într-o Zână. 45 00:03:46,005 --> 00:03:50,255 Zâna a făcut un rahat în mână și l-a aruncat în ochiul lui DayDay. 46 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 Era cât un pepene galben. 47 00:03:52,088 --> 00:03:54,005 - Vrăjeală! - Era să-și piardă ochiul. 48 00:03:54,088 --> 00:03:56,296 - Pe bune! - Nu e adevărat. 49 00:03:56,380 --> 00:03:58,463 200 de dolari. Tipul care se ocupă de albine. 50 00:03:58,546 --> 00:04:00,588 Nu. Nu plătesc 200 de dolari. 51 00:04:00,671 --> 00:04:03,671 Am un bărbat frumos și puternic în fața mea. 52 00:04:03,755 --> 00:04:05,755 Mergi și ucide Zâna. Mulțumesc. 53 00:04:05,838 --> 00:04:07,921 O s-o omor. Lasă-mă să-mi termin cafeaua. 54 00:04:08,005 --> 00:04:09,088 - OK. - În regulă. 55 00:04:09,171 --> 00:04:12,046 S-ar putea să-ți vină de hac. Omoar-o înainte s-o termini. 56 00:04:12,255 --> 00:04:13,296 Cum a fost la serviciu? 57 00:04:13,630 --> 00:04:17,546 Bine. Au fost o mulțime de înjunghieri în ultimul timp. 58 00:04:17,630 --> 00:04:21,796 Un homeless ne-a aruncat echipamentele în toate părțile. 59 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 A fost nebunie. 60 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Multe accidente de circulație... 61 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 - Bătrânul care a murit... - Ce ziceți de polițistul Orc? 62 00:04:27,963 --> 00:04:30,130 Cel care lucrează în LAPD. 63 00:04:30,713 --> 00:04:33,046 - Cum vine asta? - Nu e un Vrednic. 64 00:04:33,171 --> 00:04:35,171 Nu face parte din niciun clan. 65 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 E ca un deget care a fost tăiat. 66 00:04:37,505 --> 00:04:38,796 E mort pentru noi. 67 00:04:40,838 --> 00:04:42,713 Trauma, în toată gloria sa. 68 00:04:42,796 --> 00:04:45,088 Apoi, vezi Oamenii și Elfii... 69 00:04:49,255 --> 00:04:50,880 Nici eu nu mi-l doresc ca partener. 70 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 Nu vreau să fii împușcat din nou. 71 00:04:55,546 --> 00:04:58,130 În cinci ani, mă pensionez. 72 00:05:00,005 --> 00:05:02,796 Dar... nu-mi pot pune în pericol pensia. 73 00:05:03,796 --> 00:05:07,546 E cel mai mare coșmar al meu. 74 00:05:08,005 --> 00:05:09,921 Știi care e cel mai mare coșmar al meu? 75 00:05:10,713 --> 00:05:12,796 Să te aducă pe targă când sunt de gardă. 76 00:05:14,546 --> 00:05:15,755 Ăsta e coșmarul meu. 77 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 Vino aici... 78 00:05:22,130 --> 00:05:23,255 Zâna... acum. 79 00:05:36,338 --> 00:05:39,630 Haideți să facem mișto de vecinul meu polițist. 80 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 - Bună ziua! - Salut, Mike! 81 00:05:45,338 --> 00:05:47,671 Zâna aia a fost în casa mea. 82 00:05:47,880 --> 00:05:49,713 Mi-a mâncat hrana pentru câine. 83 00:05:50,005 --> 00:05:51,463 O să chem autoritățile. 84 00:05:52,171 --> 00:05:53,380 Reprezint autoritățile. 85 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 Bine? Nu-ți irosi banii pe apeluri. 86 00:05:56,463 --> 00:05:58,380 Viețile Zânelor nu contează azi. 87 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 Fiți atenți aici! O să fie tare. 88 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 - Rahat! - Sunați gongul! 89 00:06:14,130 --> 00:06:14,963 La naiba! 90 00:06:15,046 --> 00:06:16,255 Fii atent la el! 91 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 Asta este! 92 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 A ta e acum! Elimin-o în stil LAPD! 93 00:06:23,838 --> 00:06:25,796 Nu trebuia să-i faci asta. 94 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 A fost urât. 95 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 - Omule... - Haide, G! 96 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 - Cu asta mă ocup. - Rahat. 97 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 Și continuați cu prostiile gangster. 98 00:06:33,630 --> 00:06:36,421 Eu doar încerc să-mi vând casa. Nicio grijă. 99 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 Mersi pentru spectacol. 100 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 Tipul e complet nebun. Și are o nevastă bună rău. 101 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 Ai belele? 102 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 Belele? Ce-a zis mama ta? 103 00:06:48,338 --> 00:06:51,088 Că ai belele din cauza lui Nick, fiindcă Orcii sunt proști. 104 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 Nu e adevărat. Orcii nu sunt proști. 105 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 Doar că rasele sunt diferite. Bine? 106 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 Și, deși sunt diferite, nu înseamnă că vreuna e mai deșteaptă. 107 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 Sau mai proastă. 108 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 Sau mai bună. Sau mai rea. 109 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 Bine? Ideea este... 110 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 Toți încearcă să se înțeleagă cu ceilalți și... 111 00:07:12,338 --> 00:07:13,588 să aibă o viață bună. 112 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 Ce naiba? 113 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 Trebuie să te îmbraci. Îmbracă-te. 114 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 Bine. 115 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 Salut, partenere! 116 00:07:24,380 --> 00:07:26,630 Ești gata de treabă? Te-ai vindecat? 117 00:07:26,713 --> 00:07:30,838 Ce mama dracului cauți la mine acasă? De ce ești pe peluza mea? 118 00:07:30,921 --> 00:07:32,213 Peluza ta e moartă. 119 00:07:32,296 --> 00:07:36,255 Exact. De aceea tocmai am însămânțat și am împrăștiat bălegar. 120 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 Ăsta nu e bălegar. 121 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 - Cum adică? - E apă menajeră, de la toaletă. 122 00:07:41,463 --> 00:07:43,171 De la stația de tratare, jur. 123 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 Am plătit 400 de dolari. 124 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 - Ce rahat! - Rahat de Om. 125 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 De ce crezi că fac compost? 126 00:07:48,796 --> 00:07:53,338 Nu contează. Să nu te mai prind pe aici cu mașina de poliție. 127 00:07:53,421 --> 00:07:57,213 Am fost la pregătire, iar casa ta era în drum. 128 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 - Bună, Nick! - Bună, Sophia! Ce mai faci? 129 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 Mergem la bunica. 130 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 - La bunica? Te ducem noi. - Taci! 131 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 - Nu e o mașină Uber. - Nu-i spune să tacă. 132 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 Și Nick e o persoană. 133 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 Mulțumesc, scumpo. 134 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 Ai un copil luminat. 135 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 Nu vă faceți griji. Întoarceți-vă la grătarul vostru. 136 00:08:20,796 --> 00:08:24,130 Mi-am zis că ar fi frumos să te iau cu mașina în prima ta zi de lucru. 137 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 Frumoasă melodie. 138 00:08:51,546 --> 00:08:52,755 Uite-o pe bunica. 139 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 Eu... 140 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 Mă bucur să te văd. 141 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 În regulă, scumpo. Ce e? 142 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 De ce ești tristă? 143 00:09:08,130 --> 00:09:09,046 Spune-mi... 144 00:09:09,963 --> 00:09:11,463 Nu vreau să mori. 145 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 Nu voi muri. Ce... 146 00:09:14,880 --> 00:09:18,296 - Despre ce vorbești? - Mama a zis că Nick o să te omoare. 147 00:09:20,713 --> 00:09:22,296 Nu știu de ce a spus asta. 148 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 Nick nu o să mă omoare, bine? 149 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 De ce trebuie să fii polițist? 150 00:09:28,255 --> 00:09:30,213 Toată lumea urăște polițiștii. 151 00:09:35,380 --> 00:09:36,213 În regulă. 152 00:09:51,213 --> 00:09:53,171 Miroși de parcă nu ai fi dormit. 153 00:09:53,255 --> 00:09:56,755 Am melatonină în geantă. Iei una înainte de culcare, 154 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 oprești laptopul... 155 00:09:58,088 --> 00:10:00,088 Poate că am probleme cu somnul 156 00:10:00,421 --> 00:10:05,380 din cauza coșmarurilor în care sunt împușcat pe stradă, 157 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 în timp ce tu cumperi un burrito. 158 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 Dar îl cumpăram pentru tine. 159 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 Eu nu mănânc carne de vacă. 160 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 Crezi că poți să cumperi un burrito 161 00:10:14,838 --> 00:10:16,255 și să-ți faci și treaba? 162 00:10:16,505 --> 00:10:18,880 Poți să cumperi un burrito și să-mi păzești spatele? 163 00:10:18,963 --> 00:10:21,463 - Ca oricare alt polițist? - Da. 164 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 Știu că ești dezamăgit de mine. 165 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 Știu că tu crezi că ți-am înșelat așteptările. 166 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 - Știi ceva? - Eu... 167 00:10:32,213 --> 00:10:36,921 E o nouă zi. Am revenit la serviciu. Am apăsat butonul de restart. 168 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 Recepționat. Am apăsat butonul de restart. 169 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 Mergem înainte împreună. 170 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 Ca doi prieteni. 171 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 Nu vom asculta muzică pentru Orci. 172 00:10:53,046 --> 00:10:55,880 E una dintre cele mai frumoase melodii de dragoste. 173 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 E o melodie de dragoste... în închisoare. 174 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 Cred că-ți lipsește dragostea, Ward. 175 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 - Poftim? - Mă refer la... 176 00:11:06,338 --> 00:11:10,546 Mă refer la dragostea fizică. 177 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 Da. 178 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 Nu-i așa? 179 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 Sunt heterosexual. N-am nevoie de dragoste fizică. E în regulă. 180 00:11:19,296 --> 00:11:23,296 Nu te poți ascunde, Ward. Oamenii au reacții care-i dau de gol. 181 00:11:24,713 --> 00:11:26,338 - Reacții? - Da. 182 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 Li se spune mutre. 183 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 Nu fac nicio mutră. 184 00:11:29,005 --> 00:11:32,505 - Precum mutra de acum? - Nu fac nicio mutră. 185 00:11:34,130 --> 00:11:35,171 Ce mutră fac? 186 00:11:35,255 --> 00:11:39,088 Mutra unui Om care are nevoie de mai multă dragoste conjugală. 187 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 Mutra... Deci cunoști mutrele Oamenilor... 188 00:11:44,213 --> 00:11:46,838 Arată-mi o altă mutră pe care o fac Oamenii. 189 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 - Ce mutră e asta? - Mutra unui Om rămas fără clătite. 190 00:11:56,338 --> 00:11:58,838 - Ne plac clătitele. - Știu multe mutre. 191 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 - Multe? - Da, multe. 192 00:12:00,421 --> 00:12:04,838 Arată-mi mutra unui Orc care tace dracului din gură 193 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 și doar conduce la serviciu. 194 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 Da, asta e! Ai nimerit-o! 195 00:12:15,046 --> 00:12:16,588 Da, îți iese de minune. 196 00:12:16,671 --> 00:12:19,630 Ar trebui să faci mutra asta tot timpul. 197 00:12:25,630 --> 00:12:26,755 DISTRICTUL ELFILOR 198 00:12:29,130 --> 00:12:32,255 - De ce o iei pe aici? - E în regulă. E o scurtătură. 199 00:12:32,338 --> 00:12:36,088 - Sunt foarte drăguți. - Nu o poți lua prin Orașul Elfilor. 200 00:12:36,838 --> 00:12:39,380 Mă omori, tipule. 201 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 Vrei să faci rost de niște pantofi de firmă? 202 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 Aici nu sunt decât Elfi bogați 203 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 care conduc lumea și fac cumpărături. 204 00:13:09,838 --> 00:13:11,005 Urăsc Orașul Elfilor. 205 00:13:20,130 --> 00:13:21,838 Până și șoferii sunt snobi. 206 00:13:38,088 --> 00:13:39,755 Deja te-ai întors, Ward? 207 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 Unde e Orcul cu care împarți mașina? 208 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 Ce fel de partener e Jakoby? Partenerul tău de dans? 209 00:13:46,338 --> 00:13:49,421 Partenerul tău sexual? Căci e oribil la prins răufăcători. 210 00:13:50,546 --> 00:13:54,255 - E Legea Clanului. - Orcii își păzesc spatele între ei. 211 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 De ce vă purtați de parcă eu l-aș fi ales? 212 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 Ce faci ca să dispară din divizia noastră? 213 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 Cât timp își face treaba, eu n-am o problemă cu el. 214 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 Nu, ai putea face ceva. 215 00:14:04,505 --> 00:14:07,421 Ai putea scrie o scrisoare. Ar dispărea dacă te-am susține. 216 00:14:07,588 --> 00:14:08,671 Poți să fii sigur. 217 00:14:08,838 --> 00:14:10,546 Îți pasă doar de tine. 218 00:14:11,171 --> 00:14:13,463 Ți-am cerut sfatul cumva? 219 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 Pentru că o să aștept cel de-al nouălea divorț, 220 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 atunci sfatul tău îmi va fi de folos. 221 00:14:19,921 --> 00:14:22,546 E bine. E foarte bine. Am reținut. 222 00:14:22,630 --> 00:14:26,838 Între timp, ticălosul de Orc e liber, fiindcă Jakoby a ales să-și apere clanul. 223 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 Sau ticălosul a scăpat. 224 00:14:28,796 --> 00:14:30,463 A scăpat pentru că l-a lăsat Jakoby. 225 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 Ce va urma? 226 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 Ce se va întâmpla data viitoare când porcul ăla 227 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 se va gândi să împuște un nou polițist? 228 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 Doar că de data asta va fi Brown. 229 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 Sau Hicks. Sau eu! 230 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 Cum te vei simți, Ward? Pentru că va fi vina ta. 231 00:14:45,921 --> 00:14:49,130 Dacă ai ajunge în coșciug, probabil că aș face așa... 232 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 Ward, nemernicule! 233 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 Uite ce e! Am un tip în mașina mea 234 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 pe care e toată lumea cu ochii. 235 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 Nu eu am cerut asta. 236 00:14:58,421 --> 00:15:00,505 Nu-mi place, dar n-am drept de vot. 237 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 Dacă vor angaja mai mulți? 238 00:15:02,338 --> 00:15:05,171 Știi vorba. Stăpânul Întunericului nu se trădează. 239 00:15:05,255 --> 00:15:06,380 Au ales răul. 240 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 Uite ce nu înțeleg eu. 241 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 Cum se face că niște tipi, care de-abia își amintesc ziua de naștere a soției, 242 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 au o problemă cu o întreagă rasă 243 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 din cauza unor lucruri de acum 2000 de ani? 244 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 Uite care e treaba! 245 00:15:19,171 --> 00:15:21,796 Ține-l departe pe Jakoby de mine, da? 246 00:15:21,880 --> 00:15:23,755 O să omor un Orc. Nu-mi pasă. 247 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 Strămoșii mei i-au ucis cu miile în Rusia. 248 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 Liniștiți-vă! Vine dna căpitan. 249 00:15:37,671 --> 00:15:39,505 Ward, ți-am păstrat un loc. 250 00:15:40,546 --> 00:15:41,713 Te ascultăm, șefa. 251 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 Ward, mă bucur să te revăd. 252 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 Dnă căpitan! 253 00:15:46,380 --> 00:15:48,380 - Avem o tripletă. - E vărul tău? 254 00:15:48,921 --> 00:15:52,088 - Lună plină, vineri seară, caniculă. - Nu. 255 00:15:52,171 --> 00:15:57,005 Rezolvați-vă rapid apelurile, ajutați-vă colegii cu ale lor, 256 00:15:57,088 --> 00:16:01,338 asigurați-vă că nu va mai fi nicio crimă, și vă fac cinste cu o cafea. 257 00:16:01,421 --> 00:16:03,088 Sergent Ching,  îți aparțin. 258 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 După ce vă strig numele, vă luați pușca și ieșiți pe străzi. 259 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 Nu vreau să vă văd aici decât dacă apar răufăcători. 260 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 3M-25, Pollard. 261 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 3M-55, Kim. 262 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 3M-60, Thomas. 263 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 3A-21, Pippen și Gosser. 264 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 3A-54, Hancock și Wheeler. 265 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 3A-80, Crawford și Duncan. 266 00:16:25,130 --> 00:16:28,338 3A-9, Jakoby și Ward. 267 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 - 3A-34, Jones și Morengo. - Ia armele. 268 00:16:31,338 --> 00:16:33,963 Ne vedem la pompele de alimentare. 269 00:16:34,380 --> 00:16:35,213 Cobor imediat. 270 00:16:35,296 --> 00:16:37,713 3A-90, Watson și Malakai. 271 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 3A-99... 272 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 - Nu. - Ba da. Pune-l în altă mașină. 273 00:16:42,671 --> 00:16:46,630 Ce anume din comportamentul meu te face să crezi că vreau să fiu o țintă 274 00:16:46,713 --> 00:16:48,963 a Departamentului Diversitate? 275 00:16:49,630 --> 00:16:52,421 Aceste decizii se iau mult peste capul meu. 276 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 Nu. Se iau pe hârtia ta. 277 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 Șterge-l. 278 00:16:57,796 --> 00:17:00,130 Șterge-i numele. Trece altul. 279 00:17:00,213 --> 00:17:02,838 Ward, nimeni nu vrea să fie partenerul tău. 280 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 Pa! Ai grijă să nu fii împușcat din nou. 281 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 - Arăți bine. - Foarte bine. 282 00:17:24,421 --> 00:17:25,255 LOVEȘTE-MĂ 283 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 Aveți grijă, băieți. 284 00:17:47,171 --> 00:17:48,255 Salut, băieți! 285 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 Mai trăiești? 286 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 Știi ceva despre asta? 287 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 Nu am fost eu. 288 00:17:56,963 --> 00:18:01,005 Pleacă acasă sau îi spun ofițerului tău supraveghetor că bei cu băieții. 289 00:18:03,796 --> 00:18:05,463 Nu-ți zic de două ori. 290 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 Să mergem. 291 00:18:28,171 --> 00:18:33,088 Idioții din Fogteeth ar trebuie să afle că ești un polițist în primul rând... 292 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 E clar? 293 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 Clar. 294 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 Eu caut droguri, bani și arme. Asta e treaba mea. 295 00:18:39,588 --> 00:18:42,255 Treaba ta e să te asiguri că ajung seara acasă. 296 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 Nu-mi plac taclalele. 297 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 Nu sunt taclale. 298 00:18:45,171 --> 00:18:46,546 Sunt discuții serioase. 299 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 Înfruntăm chestii grave. 300 00:18:49,088 --> 00:18:53,088 3A-4 necesită ajutor la intersecția  dintre Strada Șase cu Whitmore. 301 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 Pune-l jos pe ticălos! 302 00:19:10,630 --> 00:19:12,088 Nu te opune. 303 00:19:13,963 --> 00:19:18,338 Trebuie să știu dacă ești mai întâi un polițist... sau un Orc. 304 00:19:18,421 --> 00:19:20,755 - Trebuie să te aud spunând-o. - Eu... 305 00:19:21,213 --> 00:19:24,838 De mic mi-am dorit să fiu polițist. 306 00:19:25,421 --> 00:19:27,088 Nu sunt nimic altceva. 307 00:19:27,588 --> 00:19:30,838 Insigna mea înseamnă mai mult decât aerul pe care-l respir. 308 00:19:32,921 --> 00:19:34,130 Nu te îndoi de mine. 309 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 La pământ. 310 00:19:41,463 --> 00:19:45,963 3A-9, Strada Cinci cu Westlake, cod doi, incident 2415. 311 00:19:46,588 --> 00:19:48,671 3A-9, recepționat. Suntem pe drum. 312 00:19:49,380 --> 00:19:50,588 3A-9, recepționat. 313 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 Să mergem de aici! 314 00:20:03,255 --> 00:20:04,296 Rodriguez! 315 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 Salut! 316 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 La naiba! Credeam că ești mort. 317 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 Nu, am prea multe facturi de plătit. 318 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 Te înțeleg perfect. 319 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 Credeam că ești liber. Nu ți se naște al o miilea copil? 320 00:20:14,963 --> 00:20:18,796 Nu. Marisol a depășit termenul. Vor provoca nașterea săptămâna viitoare. 321 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 Al cincilea. 322 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 - Cinci. - Multe guri de hrănit. 323 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 Da, omule. 324 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 Domnule... 325 00:20:26,005 --> 00:20:27,880 lăsați sabia. 326 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 Tu. 327 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 Oștenii Armatei Celor Nouă Rase au luptat umăr la umăr 328 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 ca să aveți lumea pe care o neglijați. 329 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 - Spune-i să tacă. - Acum două mii de ani... 330 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 - ...am luptat cu săbii și arcuri. - Domnule. 331 00:20:41,380 --> 00:20:43,796 Iar acum Stăpânul Întunericului se întoarce 332 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 ca să revendice inimile Orcilor! 333 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 De ce trebuie să fie Orcii băieții răi peste tot pe unde mă duc? 334 00:20:50,713 --> 00:20:54,171 Nu te uita la mine. Mexicanii încă sunt acuzați pentru Alamo. 335 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 Înapoi! 336 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 Domnule, dacă nu vreți să muriți, lăsați sabia jos acum! 337 00:21:05,755 --> 00:21:08,296 Ai grijă să nu fiu și înjunghiat din cauza ta. 338 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 Domnule, întoarceți-vă! 339 00:21:12,088 --> 00:21:15,005 - Mâinile pe cap! - Asta fac. Iisuse! 340 00:21:15,213 --> 00:21:16,088 În genunchi! 341 00:21:16,588 --> 00:21:17,755 Bine. 342 00:21:18,963 --> 00:21:19,838 Nu mișcați! 343 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 Mă distram doar. 344 00:21:24,671 --> 00:21:25,546 Rahat! 345 00:21:26,255 --> 00:21:27,713 În regulă. La naiba! 346 00:21:28,546 --> 00:21:29,880 Nu mă opun. 347 00:21:31,046 --> 00:21:33,005 3A-9, avem suspectul în custodie. 348 00:21:33,296 --> 00:21:36,255 Strada Cinci cu Westlake, suspectul e în custodie. 349 00:21:42,421 --> 00:21:43,755 Ușurel... 350 00:21:50,630 --> 00:21:51,546 O să fiu scurt. 351 00:21:51,838 --> 00:21:54,671 Informațiile spun că banda Fogteeth a luat-o razna, 352 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 iar banda Altamira se distrează ca în 1999. 353 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 Aveți grijă! 354 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 - Și tu. - Bine, frate. 355 00:22:00,713 --> 00:22:01,796 Sărutări familiei. 356 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 Către unitățile din Westlake, violență conjugală. 357 00:22:06,755 --> 00:22:09,671 Strada Șase cu Hobart. O femelă Orc înarmată. 358 00:22:09,755 --> 00:22:10,755 Înapoi, vă rog. 359 00:22:10,838 --> 00:22:13,046 Cod trei. Incident 5623. 360 00:22:13,130 --> 00:22:15,005 Mirosiți urât. Vă dați înapoi? 361 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 Mulțumesc. 362 00:22:22,671 --> 00:22:23,546 Haide... 363 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 Asta e urât. 364 00:22:31,005 --> 00:22:32,880 Am un mesaj de la Scutul Luminii. 365 00:22:33,338 --> 00:22:34,921 Amintește-ți căile străvechi. 366 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 Amintește-ți cine ești. 367 00:22:37,088 --> 00:22:38,255 E limba Orcilor? 368 00:22:41,213 --> 00:22:43,130 De unde naiba știi s-o vorbești? 369 00:22:44,630 --> 00:22:45,671 Ce a spus? 370 00:22:47,880 --> 00:22:49,546 Amintește-ți tradițiile. 371 00:22:50,171 --> 00:22:52,130 Doar căile Clanului te pot salva. 372 00:22:52,838 --> 00:22:56,171 Profeția te-a ales. 373 00:22:57,046 --> 00:22:59,505 Omul de lângă tine e binecuvântat. 374 00:23:01,296 --> 00:23:02,671 Jakoby! 375 00:23:05,380 --> 00:23:06,671 Ce naiba, omule? 376 00:23:06,755 --> 00:23:09,421 Care e problema ta? Ce a spus? 377 00:23:10,046 --> 00:23:11,588 Vorbește în dodii. 378 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 Unde e Jakoby? 379 00:23:33,505 --> 00:23:35,088 Îl înregistrează pe omul nostru. 380 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 Îmi place freza ta. 381 00:23:38,380 --> 00:23:39,213 Tu cine ești? 382 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 Coada de la Șomaj sau pedeapsa cu închisoare. 383 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 Aș putea fi și Îngerul tău salvator. Depinde de tine. 384 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 Afaceri Interne. 385 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 Exact, din zori și până-n seară. 386 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 Acum, să recapitulăm. 387 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 O piele de porc nenorocită ți-a umplut vesta de gloanțe. 388 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 Rahatul o șterge, Jakoby îl urmărește... 389 00:24:04,171 --> 00:24:05,005 Poliția, stai! 390 00:24:05,505 --> 00:24:08,213 ...și îl încolțește într-o fundătură. 391 00:24:08,796 --> 00:24:11,921 Jakoby pretinde că tipul l-a placat și l-a dezarmat. 392 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 Apoi a sărit pe o scară de incendiu și dus a fost. 393 00:24:16,630 --> 00:24:18,213 Depoziția lui Jakoby. 394 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 Scara e la patru metri înălțime. Am măsurat. 395 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 Și Orcii nu au mâna de doi metri. 396 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 Poate că suspectul era agil, domnule. 397 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 Orcii sar ca puricii? 398 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 Câți Orci sunt baschetbaliști? 399 00:24:30,296 --> 00:24:32,005 - Poftim? - Ai auzit bine. 400 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 - Câți Orci joacă baschet profesionist? - Niciunul. 401 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 Sunt înceți. Sunt grei. 402 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 Sunt preferați în liniile defensive din NFL. 403 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 Nu e rasism, e fizică. 404 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 Jakoby a lăsat să scape pielea de porc care te-a împușcat. 405 00:24:42,546 --> 00:24:43,755 Gândește-te... 406 00:24:43,838 --> 00:24:46,755 Orcii pun Legea Clanului mai presus de orice. 407 00:24:50,421 --> 00:24:53,546 Subiectul Jakoby e sensibil. Lumea e cu ochii pe noi. 408 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 - Nu-l putem concedia fără motiv. - Așa că... 409 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 îl vei face să-și recunoască vina 410 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 și-l vei înregistra. 411 00:25:04,338 --> 00:25:05,755 În niciun caz. 412 00:25:06,338 --> 00:25:08,713 Vreau să scap de el, dar... 413 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 Dacă torn, nu mai pot fi polițist. 414 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 Știm că ai niște rate la casă pe care nu le poți plăti. 415 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 Ești sufocat de datorii. 416 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 Crești o fetiță cu bani pe care nu-i ai. 417 00:25:23,505 --> 00:25:25,046 Ești tatăl anului. 418 00:25:28,505 --> 00:25:32,088 Dacă mai vorbești despre familia mea, îți crăp capul. 419 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 Ward! 420 00:25:34,588 --> 00:25:36,088 Ai nevoie de slujba asta. 421 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 Jakoby nu merită sacrificiul. 422 00:25:39,296 --> 00:25:41,296 Lasă-mă... 423 00:25:49,671 --> 00:25:50,671 Dă-mi-l. 424 00:25:55,130 --> 00:25:56,630 Fără chemări în instanță, 425 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 fără depoziții, 426 00:25:59,005 --> 00:26:00,213 fără hârțogăraie. 427 00:26:01,213 --> 00:26:02,130 Bravo... 428 00:26:06,005 --> 00:26:07,088 Foarte inteligent. 429 00:26:07,963 --> 00:26:10,005 Rade-ți mustața aia. 430 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 Sunt doar afaceri. 431 00:26:28,796 --> 00:26:30,130 Ce dărăpănătură... 432 00:26:34,921 --> 00:26:36,463 Un Orc cu insignă. 433 00:26:37,046 --> 00:26:38,088 Incredibil. 434 00:26:38,421 --> 00:26:42,338 Nu vezi așa ceva în fiecare zi. Cum nu vezi nici un Elf cu un mop. 435 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 I-ai văzut pe cei doi tipi? 436 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 Sunt agenți federali. Or fi venit pentru mine? 437 00:26:48,921 --> 00:26:52,005 Îi doare în cot pe agenții federali de comunitatea Orcilor. 438 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 Da, ai dreptate. 439 00:27:15,880 --> 00:27:17,088 Așadar, fiica mea... 440 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 Sophia... 441 00:27:21,130 --> 00:27:25,588 ...face tot timpul prostii pe care n-ar trebui să le facă. 442 00:27:27,713 --> 00:27:30,713 Dar recunoaște întotdeauna... 443 00:27:32,296 --> 00:27:33,713 Spune mereu adevărul. 444 00:27:34,921 --> 00:27:37,921 Pentru că ne face să ne simțim bine. 445 00:27:39,421 --> 00:27:41,546 Atât pe ea, cât și pe mine. 446 00:27:41,921 --> 00:27:44,130 Adevărul are calitatea... 447 00:27:45,005 --> 00:27:47,671 de a detensiona atmosfera. 448 00:27:48,505 --> 00:27:51,338 Curăță... Curăță unele rahaturi. 449 00:27:51,421 --> 00:27:53,505 Trebuie doar să spui adevărul. 450 00:27:53,588 --> 00:27:56,671 Știu că s-a întâmplat ceva grav la secție. 451 00:27:58,130 --> 00:27:58,963 Știu. 452 00:28:00,796 --> 00:28:02,671 Îmi vei povesti? 453 00:28:02,755 --> 00:28:04,046 Vorbeam despre tine. 454 00:28:04,130 --> 00:28:06,255 Nu te fofila. Nu s-a întâmplat... 455 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 - Eu nu ciripesc. - Strada Abrams, nr. 341. 456 00:28:08,463 --> 00:28:10,463 Cod doi, incident 2815. 457 00:28:12,838 --> 00:28:14,713 3A-9, suntem pe drum. 458 00:28:16,421 --> 00:28:17,546 Abrams, nr. 341. 459 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 3A-9, recepționat. 460 00:28:24,546 --> 00:28:26,296 De cât timp ești în Scutul Luminii? 461 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 Ce e aia? 462 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 Doamne! 463 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 Cretinule! 464 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 Ce naiba faci, omule? 465 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 Nu mai pune întrebări. 466 00:28:40,046 --> 00:28:42,296 Frumos tatuaj cu Scutul Luminii. 467 00:28:42,630 --> 00:28:44,546 - Bravo. - Știi cine suntem? 468 00:28:44,796 --> 00:28:45,671 Menajerele. 469 00:28:46,880 --> 00:28:47,838 Uită-te la asta! 470 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 UNITATEA PENTRU MAGIE 471 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 Rahat! Unitatea pentru Magie. 472 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 Exact. Agenții federali magici. 473 00:28:55,546 --> 00:28:57,546 Știi, Serling, 474 00:28:58,130 --> 00:29:00,130 dacă joci jocuri stupide, 475 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 o să câștigi premii stupide. 476 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 Du-te dracu'! 477 00:29:03,421 --> 00:29:04,921 Vrei să mă pui la încercare? 478 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 Nu sunt inamicul tău! 479 00:29:09,338 --> 00:29:11,005 Ce știi despre Inferni? 480 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 Sunt Elfi. 481 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 Elfi renegați. 482 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 Elfi renegați, scuze. 483 00:29:20,338 --> 00:29:23,130 Pentru că Elfii sunt grozavi. 484 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 Îl vor aduce înapoi pe Stăpânul Întunericului. 485 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 Astea sunt basme. 486 00:29:30,255 --> 00:29:31,588 Cum vor face asta? 487 00:29:32,171 --> 00:29:35,296 Dacă pun mâna pe trei Baghete Magice, îl pot învia. 488 00:29:38,421 --> 00:29:39,588 O recunoști? 489 00:29:40,380 --> 00:29:41,421 E Leilah. 490 00:29:43,005 --> 00:29:45,005 E unul dintre liderii Inferni. 491 00:29:46,505 --> 00:29:47,588 E o Strălucitoare. 492 00:29:50,546 --> 00:29:55,088 Ai remarcat că majoritatea Strălucitorilor sunt Elfi, iar Elfii conduc lumea? 493 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 E o coincidență? 494 00:29:57,338 --> 00:29:59,338 Și unii Oameni sunt Strălucitori. 495 00:30:00,088 --> 00:30:01,380 Unul dintr-un milion. 496 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 Știi cum îți dai seama că ești un Strălucitor? 497 00:30:08,421 --> 00:30:12,130 Când iei o Baghetă Magică în mână... fără mănușă... 498 00:30:14,921 --> 00:30:16,213 și nu explodezi. 499 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 Tu ai face asta? 500 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 Ți-ai risca viața ca să afli adevărul despre tine? 501 00:30:23,838 --> 00:30:26,630 Eu, dacă aș avea o Baghetă Magică, aș încerca. 502 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 Să revenim la subiect. 503 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 Deci Leilah are o Baghetă Magică și vine după Tikka. 504 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 Și nu-i pasă dacă distruge orașul. 505 00:30:35,005 --> 00:30:38,838 Dacă o găsim pe Tikka, îi putem întinde o capcană lui Leilah. 506 00:30:38,921 --> 00:30:41,755 Ne ocupăm de Baghete Magice și de Strălucitori. 507 00:30:41,838 --> 00:30:43,588 Și ne pricepem. Vrei să ne ajuți? 508 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 Haide! 509 00:30:47,796 --> 00:30:49,796 Stăpânul Întunericului vine. 510 00:30:53,880 --> 00:30:56,296 Cu ce-l veți înfrunta? Cu tancuri? 511 00:30:57,630 --> 00:30:59,046 Cu dronele? 512 00:31:01,796 --> 00:31:05,630 Acum două mii de ani, Magia a fost lucrul care l-a oprit. 513 00:31:06,421 --> 00:31:08,796 Și Magia îl va opri din nou. 514 00:31:10,588 --> 00:31:14,421 Într-o bună zi, ne veți implora să vă ajutăm. 515 00:31:14,505 --> 00:31:16,630 Vom răspunde prezent și-l vom opri. 516 00:31:18,630 --> 00:31:20,880 Scutul Luminii îl va opri. 517 00:31:21,588 --> 00:31:22,546 Am terminat. 518 00:31:24,796 --> 00:31:25,671 S-a încheiat. 519 00:31:27,588 --> 00:31:29,255 Dacă te porți ca dușmanul... 520 00:31:31,463 --> 00:31:32,713 devii dușmanul. 521 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 Îl vezi? 522 00:31:43,921 --> 00:31:45,213 Stă de șase. 523 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 Jos. 524 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 Nu e de bine. 525 00:32:13,005 --> 00:32:15,005 - Da. - Am putea muri. 526 00:32:16,630 --> 00:32:19,005 - E prima oară când se trage asupra ta? - Da. 527 00:32:19,130 --> 00:32:21,296 Nu-mi place deloc. 528 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 Da, e groaznic. 529 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 Fii atent. La trei, îl doborâm. 530 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 Bine? 531 00:32:29,255 --> 00:32:31,796 Bine. Sună logic. Vom folosi forța. 532 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 - Bine. - Da. 533 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 Unu, doi, trei. 534 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 - Ești bine? - Da. 535 00:32:44,755 --> 00:32:45,671 Vreo gaură? 536 00:32:46,713 --> 00:32:48,505 Doar cele cu care m-am născut. 537 00:32:49,338 --> 00:32:50,338 Și găurile tale? 538 00:32:51,255 --> 00:32:53,630 Cum faci ca un schimb de focuri să devină jenant? 539 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 Scuze. 540 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 Îmi pare rău. 541 00:33:03,255 --> 00:33:05,130 Așteaptă să încarce! Bine? 542 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 - Va trebui să încarce. - Da... 543 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 Acum! 544 00:33:13,630 --> 00:33:14,671 Rahat! 545 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 L-am nimerit. 546 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 Deschide ușa. 547 00:33:29,130 --> 00:33:32,505 - N-ar trebui să așteptăm cavaleria? - Noi suntem cavaleria. 548 00:33:33,296 --> 00:33:35,255 Ward, putem să așteptăm întăriri? 549 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 Ward? 550 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 Du-te! 551 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 Simt miros de sânge, Ward. 552 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 E mult sânge. 553 00:33:50,546 --> 00:33:52,463 - Ce e asta? - Nu știu. 554 00:33:54,005 --> 00:33:54,963 Rahat! 555 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 - Cadavru. - Ce? 556 00:34:00,046 --> 00:34:00,963 Cadavru. 557 00:34:02,755 --> 00:34:05,296 La naiba! 558 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 Ce e asta? 559 00:34:07,963 --> 00:34:09,463 - Ce e? - Apără holul. 560 00:34:09,546 --> 00:34:10,963 - Ce... - Apără holul. 561 00:34:11,046 --> 00:34:11,880 Bine. 562 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 Rahat! 563 00:34:18,671 --> 00:34:19,505 FAȚA SPRE INAMIC 564 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 Nu atinge nimic. 565 00:34:23,296 --> 00:34:24,546 Da. 566 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Cadavru. 567 00:34:34,046 --> 00:34:35,505 E trăgătorul. E mort. 568 00:34:37,755 --> 00:34:39,880 E cineva aici. Îi simt mirosul. 569 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 Au avut o moarte îngrozitoare. 570 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 Liber. 571 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 Aici s-a întâmplat ceva neobișnuit. 572 00:35:00,463 --> 00:35:02,546 3A-9, strada Abrams, nr. 341. 573 00:35:02,671 --> 00:35:04,671 E posibil să avem un Strălucitor aici. 574 00:35:04,755 --> 00:35:07,296 Solicităm întăriri și un supervizor. Repet. 575 00:35:07,380 --> 00:35:09,421 E posibil să fie un magician aici. 576 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 Nu mișca! 577 00:35:17,463 --> 00:35:19,630 Stai pe loc! 578 00:35:25,921 --> 00:35:26,838 Stai! 579 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 Așa, ține-o! 580 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 Stai! 581 00:35:36,380 --> 00:35:37,380 Ce are acolo? 582 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 Ce e asta? 583 00:35:44,046 --> 00:35:45,296 Cheamă-i pe băieți! 584 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 Las-o jos sau te împușc în față! 585 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 Este cumva... 586 00:35:58,880 --> 00:36:00,463 E o Baghetă Magică. 587 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 Cine... 588 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 Cine ești? 589 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 Apărați-mă, vă rog. 590 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 Vorbește în limba Elfilor. 591 00:36:11,755 --> 00:36:13,130 Eu nu le vorbesc limba. 592 00:36:14,255 --> 00:36:17,130 Eu am studiat-o doi ani, în liceu, dar... 593 00:36:21,296 --> 00:36:23,088 A spus că vine cineva. 594 00:36:24,421 --> 00:36:26,421 Apărați-mă. Și apărați Bagheta. 595 00:36:28,005 --> 00:36:30,713 Din câte îmi dau seama, un Strălucitor 596 00:36:31,130 --> 00:36:34,130 a intrat aici, a folosit Bagheta și... 597 00:36:35,005 --> 00:36:36,838 a „magicizat” pe toată lumea. 598 00:36:37,671 --> 00:36:40,838 Trebuie să-i evacuăm pe toți din zonă. Să izolăm perimetrul. 599 00:36:40,921 --> 00:36:44,421 Păzim zona până vin agenții federali. Sunteți începători? 600 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 - Situația ne depășește. - Asta e Magie. 601 00:36:49,838 --> 00:36:51,380 Poți avea tot ce-ți dorești. 602 00:36:52,505 --> 00:36:54,213 Vrei un milion de dolari? 603 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 Vrei zece milioane? 604 00:36:57,171 --> 00:36:59,296 Vrei să fii mai înalt sau mai scund? 605 00:36:59,838 --> 00:37:01,213 Să ai o sculă mai mare? 606 00:37:01,796 --> 00:37:04,755 Să te însori cu tipa care nu ți-a supt-o la bal? 607 00:37:04,838 --> 00:37:06,713 Asta e soluția. 608 00:37:06,796 --> 00:37:09,630 E evident că am avut experiențe diferite la bal. 609 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 Dar aceea e o Baghetă Magică 610 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 și nu știi cum s-o folosești. 611 00:37:15,755 --> 00:37:17,713 Ne vei ucide dacă pui mâna pe ea. 612 00:37:18,421 --> 00:37:22,338 Doar un Strălucitor o poate folosi, iar tu nu-mi pari un vrăjitor. 613 00:37:22,421 --> 00:37:24,338 Nu pune mâna pe Baghetă! 614 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 - Nu atinge Bagheta! - Mă descurc. 615 00:37:27,796 --> 00:37:28,713 Nu o atinge. 616 00:37:31,130 --> 00:37:32,005 Nu fi... 617 00:37:35,838 --> 00:37:37,171 E rece ca gheața. 618 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 - Nu vei fura Bagheta. - Nu vine nimeni. 619 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 La cine crezi că te înfoi aici? 620 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 Sergent, trebuie să vorbești cu băieții tăi. 621 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 Ai nevoie de ea la fel de mult ca și noi, poate chiar mai mult. 622 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 Familia ta se bazează pe tine. 623 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 Nu vrei să-i poți ajuta? 624 00:38:06,088 --> 00:38:07,213 Și Jakoby? 625 00:38:08,463 --> 00:38:12,380 Cum te cheamă? 626 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 - Tikka. - Tikka. 627 00:38:16,005 --> 00:38:17,796 Numele meu este Tikka. 628 00:38:19,005 --> 00:38:21,171 Trebuie să plecăm înainte să vină. 629 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 Cine anume? 630 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 Nu se va întâmpla. 631 00:38:32,255 --> 00:38:34,421 Nu. 632 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 Pollard, o ia razna. 633 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 - Nu face nimic. - E în regulă. 634 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 - E o prostie. - Calm. 635 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 - Liniștește-te. E în regulă. - Înapoi. 636 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 - E bine. - Ia mâna de pe mine. 637 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 Calmează-te, în pula mea! Înapoi! 638 00:38:46,755 --> 00:38:49,296 Înapoi! Ascultă! 639 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 Se va întâmpla. 640 00:38:52,588 --> 00:38:54,296 - În mod cert. - Lasă-mă. 641 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 Bine? 642 00:38:56,296 --> 00:38:57,588 - Futu-i! - Nu-i nimic. 643 00:38:58,505 --> 00:38:59,463 E în regulă. 644 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 Viața ta nu mai poate fi la fel de acum înainte. 645 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 Îmi bag pula! Luăm Bagheta, iar Orcul moare. 646 00:39:07,130 --> 00:39:09,088 Ai o decizie importantă de luat. 647 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 Fie fetița ta va crește fără tată și Jakoby va muri, 648 00:39:13,546 --> 00:39:14,838 fie doar Jakoby va muri. 649 00:39:14,921 --> 00:39:17,046 E momentul să alegi. 650 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 Tu sau el, Ward. 651 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 Tu sau el. 652 00:39:19,588 --> 00:39:21,380 Ce va scrie mâine în LA Times? 653 00:39:21,463 --> 00:39:23,088 Un polițist mort sau doi? 654 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 Asta e... 655 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 S-a prins. 656 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 Toți câștigă. 657 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 Poliția scapă de Jakoby, 658 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 el moare ca un erou, 659 00:39:32,213 --> 00:39:33,338 lumea e fericită... 660 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 Raportul e ca și scris. 661 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 Furtuna perfectă, frate. 662 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 E furtuna perfectă. 663 00:39:53,046 --> 00:39:53,963 Ești bine? 664 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 Ia-o pe Sophia și plecați din oraș, acum. 665 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 Ce? De ce? 666 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 Plecați din oraș acum. 667 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 Te iubesc. 668 00:40:05,713 --> 00:40:07,546 Ward, unde e toată lumea? 669 00:40:07,630 --> 00:40:09,046 N-am stabilit perimetrul. 670 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 Sunt sigur că gangsterul a văzut Bagheta. 671 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 Iar tipa e speriată. Spune că vine cineva. 672 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 Cineva rău. 673 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 Ce... 674 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 Îmi dai impresia că ai belele mai mari. 675 00:40:23,088 --> 00:40:25,213 L-ai lăsat pe trăgător să scape, nu? 676 00:40:25,963 --> 00:40:27,421 Pentru că era Vrednic? 677 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 Vrei să discutăm despre asta acum? 678 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 Cu ce m-ai mai mințit? 679 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 Nu mă atinge! 680 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 M-ai distrus. 681 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 Ne-ai distrus pe amândoi. 682 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 Piele de porc nenorocită! 683 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 Mi-ai distrus viața pentru un Orc cretin. 684 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 Du-te-n pula mea, Ward! 685 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 Scutește-mă! 686 00:40:53,130 --> 00:40:53,963 Te provoc. 687 00:40:55,005 --> 00:40:57,338 Te provoc să-ți scoți arma. Te rog! 688 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 Haide! 689 00:41:00,046 --> 00:41:02,338 Te voi face piftie. 690 00:41:07,421 --> 00:41:11,463 Ai avut suficient timp să vorbești despre asta. Soarta e o scorpie. 691 00:41:11,546 --> 00:41:12,755 L-am lăsat să plece. 692 00:41:14,255 --> 00:41:15,713 Care e adevăratul plan? 693 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 Vor muri doi polițiști. 694 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 Și Elfa? 695 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 O omor eu. 696 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 - De acord? - Da. 697 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 - Da. - Sergent? 698 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 Îmi vezi dinții? Sunt piliți. 699 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 Nici eu, nici tatăl meu, nici bunicul meu nu suntem Vrednici! 700 00:41:33,880 --> 00:41:36,963 Toată viața mea Orcii și-au bătut joc de mine! 701 00:41:37,546 --> 00:41:40,880 Știi cum e când propria rasă te desconsideră? 702 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 De ce m-ai mințit? 703 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 N-are legătură cu Clanul. 704 00:41:46,588 --> 00:41:48,380 Încolțisem Orcul greșit. 705 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 Îmi explici? 706 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 Tipul care te-a împușcat a dispărut în mulțime. 707 00:41:53,380 --> 00:41:55,338 M-am întors și am crezut... 708 00:41:55,421 --> 00:41:57,713 Am crezut că am pus mâna pe el. 709 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 Dar era un alt puști. 710 00:41:59,171 --> 00:42:00,213 Desena pe pereți. 711 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 Și veneau întăririle. 712 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 Oameni surescitați care căutau un Orc care împușcase un polițist. 713 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 Crezi că ar fi avut vreo șansă? 714 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 Du-te! 715 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 L-ar fi împușcat pe loc. De aceea am făcut-o. 716 00:42:13,296 --> 00:42:14,296 - Cod patru. - Liber. 717 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 Nu i-ai văzut fața. De unde știi că nu era tipul care m-a împușcat? 718 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 După miros. 719 00:42:22,005 --> 00:42:24,713 Anii de evoluție nu ne-au lăsat fără simțul mirosului. 720 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 Mirosea altfel. 721 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 Ce juriu m-ar crede însă? 722 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 Se dăduse cu Axe? 723 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 Vezi? Cu asta trebuie să mă confrunt. 724 00:42:32,796 --> 00:42:34,921 Orcul care te-a împușcat... 725 00:42:35,921 --> 00:42:36,796 - A scăpat. - Ward! 726 00:42:38,380 --> 00:42:39,255 E timpul. 727 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 „E timpul”? 728 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 Pentru ce? 729 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 Sunt toți patru? 730 00:42:51,255 --> 00:42:53,630 - Da. - Numește-i, de la stânga la dreapta. 731 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 Brown, Hicks, Pollard și Ching. Ce se întâmplă, Ward? 732 00:43:50,463 --> 00:43:52,046 Nu face asta... 733 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 Nu. 734 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 Partenere, nu! 735 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 Las-o jos sau te omor! 736 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 Ascultă-mă! 737 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 Tu nu ești așa. 738 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 Calmează-te. 739 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 - Arată rău, știu. - Taci și arată-mi mâinile. 740 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 - N-am avut de ales. - Taci! 741 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 Întoarce-te cu spatele! 742 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 Care e planul? 743 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 Eu... 744 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 Trebuie să te arestez, așa că taci! 745 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 În primul rând, nu-mi mai zice să tac. 746 00:44:22,296 --> 00:44:25,630 - Taci tu și ascultă-mă. - Taci! 747 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 Întoarce-te! În genunchi! 748 00:44:29,505 --> 00:44:32,380 Va trebui să mă omori. Nu te las să-mi pui cătușele. 749 00:44:38,755 --> 00:44:39,630 Ward... 750 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 Aici 3A-9. 751 00:44:47,630 --> 00:44:50,505 Am patru polițiști împușcați. Unul e conștient. 752 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 Trei polițiști sunt... 753 00:44:52,630 --> 00:44:53,463 decedați. 754 00:44:54,171 --> 00:44:57,880 Către toate unitățile, întăriri pe strada Abrams, nr. 341. 755 00:44:57,963 --> 00:44:59,630 - Recepționat. - Asta e rău. 756 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 E foarte rău. 757 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 Pune-ți pantalonii de băiat mare. 758 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 Aveau de gând să ne omoare, ca să ia Bagheta Magică. 759 00:45:09,755 --> 00:45:10,671 Înnebuniseră. 760 00:45:10,755 --> 00:45:13,505 Nu mai scoate niciun cuvânt. În fața nimănui. 761 00:45:13,588 --> 00:45:15,880 Jakoby? Cine sunt acești oameni? 762 00:45:15,963 --> 00:45:17,171 Rahat! Urc-o în mașină. 763 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 Apără Bagheta! 764 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 Ce vrei? 765 00:45:25,380 --> 00:45:26,463 Apără Bagheta. 766 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 Polițiștii aceia... sunt bine? 767 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 E mult sânge. 768 00:45:33,671 --> 00:45:35,005 Nu e treaba voastră. 769 00:45:35,421 --> 00:45:38,088 Ar trebui să le faci respirație gură la gură. 770 00:45:39,171 --> 00:45:40,838 Este locul unei crime. 771 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 Nu am avut niciodată probleme, Otravă. Du-ți băieții acasă. 772 00:45:44,838 --> 00:45:47,880 Se zvonește pe stradă că ar fi o Baghetă Magică în cartier. 773 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 - În cartierul meu. - Altamira. 774 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 Alta-dați-dracului-mira. 775 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 Când băieții mi-au spus că polițiștii se împușcă între ei, 776 00:45:59,171 --> 00:46:00,296 în cartierul meu... 777 00:46:02,088 --> 00:46:03,171 Îmi pun întrebări. 778 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 Unde e Bagheta? 779 00:46:06,380 --> 00:46:07,671 Zvonurile astea... 780 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 Nu vrei să fii împușcat pentru un zvon, nu-i așa? 781 00:46:11,463 --> 00:46:12,838 De ce nu te duci acasă? 782 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 Bagheta aparține Oamenilor. 783 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 - Cartierului. - Înapoi... 784 00:46:17,755 --> 00:46:18,796 băiete. 785 00:46:18,880 --> 00:46:20,546 - M-ai auzit. - Da. 786 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 E a mea... 787 00:46:24,005 --> 00:46:27,171 Chiar de va trebui să ucid toți polițiștii din LA. 788 00:46:27,255 --> 00:46:30,421 Șansa îți va surâde curând. Echipa SWAT va fi aici în 90 de secunde. 789 00:46:31,796 --> 00:46:33,088 Nick, urcă în mașină. 790 00:46:33,671 --> 00:46:34,880 Urcă în mașină acum! 791 00:46:34,963 --> 00:46:37,296 - Ascultă-ți stăpânul. Urcă! - Sugi pula! 792 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 Sugi tu pula! 793 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 Ce e ăsta? Un labrador înmuiat în cerneală? 794 00:46:41,630 --> 00:46:44,713 - Te-ai pus cu porcul. - Urât mai e cretinul. 795 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 E doar un porc. 796 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 Aduceți-mi Bagheta. 797 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 Ridică geamurile. 798 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 Vine echipa SWAT? 799 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 Nu, Nick. Pornește! 800 00:47:04,005 --> 00:47:06,630 - Ai greșit drumul. - Era cineva pe capotă. 801 00:47:12,213 --> 00:47:13,713 Întoarce-te, nemernicule! 802 00:47:14,546 --> 00:47:16,130 E antiglonț, idiotule. 803 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 Haide! 804 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 S-o ștergem! Condu de parcă ar fi furată! 805 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 Banda Altamira! Învățați-i minte pe dobitoci! 806 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 Accelerează! 807 00:48:10,880 --> 00:48:14,088 Condu drept, nu în lateral! 808 00:48:22,630 --> 00:48:23,963 Am rămas fără gloanțe. 809 00:48:26,255 --> 00:48:27,130 La naiba. 810 00:48:27,213 --> 00:48:28,380 Degete alunecoase. 811 00:48:29,171 --> 00:48:30,505 Și ne mergea grozav. 812 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 Nu te învață asta la academie. 813 00:49:11,046 --> 00:49:12,338 Ai dreptate. 814 00:49:17,713 --> 00:49:18,796 Trebuie să întoarcem. 815 00:49:18,880 --> 00:49:19,838 Oprește! 816 00:49:20,130 --> 00:49:21,338 Inferni! 817 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 Calmează-te. 818 00:49:22,630 --> 00:49:23,671 Ce naiba spune? 819 00:49:23,755 --> 00:49:24,796 Nu va renunța la ea. 820 00:49:25,921 --> 00:49:27,505 La naiba! 821 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 Ce se întâmplă? 822 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 Taci! Ce e asta? 823 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 Taci! 824 00:49:54,838 --> 00:49:57,546 - Ce mama dracului? - Probleme? 825 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 Cei de la Tehnic au interceptat o convorbire ciudată. 826 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 Despre o Baghetă Magică. 827 00:50:42,588 --> 00:50:43,588 Ajutați-mă... 828 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 Ajutați-mă! 829 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 Larika. 830 00:51:04,630 --> 00:51:06,713 Leilah, trădătoarea a scăpat. 831 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 Are Bagheta ta. 832 00:52:34,171 --> 00:52:35,171 Am sânge în ochi. 833 00:52:35,255 --> 00:52:36,713 De ce anume ne-am lovit? 834 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 A fost Bagheta. 835 00:52:38,338 --> 00:52:40,046 Știi ce e o vrajă de legare? 836 00:52:40,130 --> 00:52:43,171 O împiedică să se îndepărteze de proprietarul ei. 837 00:52:43,296 --> 00:52:44,505 O trage înapoi. 838 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 De proprietar? Cine deține o Baghetă? 839 00:52:48,630 --> 00:52:49,546 Un Strălucitor. 840 00:52:54,838 --> 00:52:56,963 Calmează-te! 841 00:52:57,755 --> 00:52:58,963 Calmează-te, te rog. 842 00:53:00,130 --> 00:53:01,338 Calmează-te, fiica mea. 843 00:53:02,338 --> 00:53:03,338 Vă rog, domnule. 844 00:53:15,421 --> 00:53:16,796 Spune-mi ce s-a întâmplat. 845 00:53:17,546 --> 00:53:18,380 Spune-mi. 846 00:53:21,546 --> 00:53:24,588 Polițiștii au început să se împuște între ei. 847 00:53:25,171 --> 00:53:27,588 Un polițist negru i-a ucis pe toți. 848 00:53:28,713 --> 00:53:31,213 A plecat cu un polițist Orc și o Elfă. 849 00:53:31,796 --> 00:53:32,796 O Elfă? 850 00:53:57,963 --> 00:54:02,421 Știi ceva? Trebuie să stai dracului jos. 851 00:54:03,255 --> 00:54:06,588 Jumătate din divizia noastră se comportă ca în Evul Mediu. 852 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 Întâi, te vor ucide pe tine, apoi, pe mine. 853 00:54:09,755 --> 00:54:10,880 Vor lua Bagheta 854 00:54:10,963 --> 00:54:13,255 și va începe nebunia. 855 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 Asta dacă nu pun gangsterii primii mâna pe ea. 856 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 Atunci ar începe nebunia nebuniilor. 857 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 Trebuie să ieșim din acest cartier. 858 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 Bagheta ne va împiedica. Vraja de legare ne va împiedica. 859 00:54:27,255 --> 00:54:28,546 Vom ascunde Bagheta. 860 00:54:28,630 --> 00:54:30,338 O ascundem aici și revenim. 861 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 Nu las în urmă Bagheta. 862 00:54:32,171 --> 00:54:34,421 Nu suntem poliția Baghetelor! 863 00:54:34,505 --> 00:54:37,796 Vrei să vezi cadavre pe străzi? LA-ul ar fi în flăcări. 864 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 E ca o armă nucleară care îndeplinește dorințe. 865 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 Nu. FBI-ul are oameni care se ocupă de magie. 866 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 - Îi sunăm și... - Vrei să sunăm la FBI? 867 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 Am ucis niște oameni, ții minte? 868 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 Nu te uita la mine. Eu doar am lăsat un Orc să scape. 869 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 Serios, Nick? 870 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 Serios? 871 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 Eram ironic. 872 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 Nu, erai un dobitoc. 873 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 Îl sunăm pe Rodriguez. E șerif, nu polițist. 874 00:55:03,088 --> 00:55:05,796 - Putem avea încredere în el. - E o idee bună. 875 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 Vin după Baghetă. 876 00:55:12,463 --> 00:55:14,255 - Ce e? - Lacătul. 877 00:55:14,796 --> 00:55:16,880 L-am lăsat pe jos, afară. 878 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 Mergi! 879 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 Partenere, ai grijă! 880 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 Haide! 881 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 Jakoby, să mergem! 882 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 Nick, să mergem! 883 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 Haide, să mergem! 884 00:55:55,171 --> 00:55:56,296 Care e problema ta? 885 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 Am scăpat Bagheta. 886 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 Nu o atinge! 887 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 Unde au dispărut? 888 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 Cred că-i respirăm. 889 00:56:29,421 --> 00:56:31,338 Fă-mi o favoare. 890 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 Nu o mai scăpa niciodată. 891 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 Ce? Nu. 892 00:56:36,963 --> 00:56:37,880 De ce s-o scap? 893 00:56:49,338 --> 00:56:50,213 Altamira. 894 00:56:50,755 --> 00:56:51,588 La naiba! 895 00:56:56,005 --> 00:56:56,838 Ward... 896 00:56:58,546 --> 00:56:59,796 Am împușcat un om. 897 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 Îți iau o înghețată mai târziu. 898 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 La naiba. 899 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 M-au nimerit. 900 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 Ce? 901 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 Nu se vor da bătuți. Vor continua să vină. Să mergem! 902 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 Ce cauți aici? 903 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 Trădător nenorocit. 904 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 Fă pași. 905 00:57:44,880 --> 00:57:46,171 E un Elf! 906 00:58:20,255 --> 00:58:21,380 Tikka! 907 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 Unde e Tikka? 908 00:58:28,671 --> 00:58:29,921 Tikka! 909 00:58:30,588 --> 00:58:32,296 Spate în spate! 910 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 Puneți mâna pe polițiști! 911 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 Tikka! 912 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 Ward? 913 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 Ward. 914 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 Vă puneți cu mine? 915 00:59:10,755 --> 00:59:12,130 Am găsit-o pe Tikka. Hai! 916 00:59:15,046 --> 00:59:16,755 Tikka, jos! 917 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 Ward, pe aici! 918 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 Executarea. 919 00:59:33,838 --> 00:59:34,796 Da, domnule. 920 00:59:34,880 --> 00:59:37,255 Haideți! Să mergem! 921 01:00:04,296 --> 01:00:05,213 E Inferni. 922 01:00:10,588 --> 01:00:11,671 Ce dezastru! 923 01:00:12,463 --> 01:00:15,171 Vrei să-mi explici, șefule? 924 01:00:16,005 --> 01:00:16,838 Leilah. 925 01:00:21,796 --> 01:00:22,921 Leilah a fost aici. 926 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 Despre ce vorbești? 927 01:00:28,713 --> 01:00:30,296 Au trimis-o s-o ucidă pe Tikka. 928 01:00:30,880 --> 01:00:33,213 - Iar Tikka a făcut asta. - Vrea Bagheta înapoi. 929 01:00:33,296 --> 01:00:34,671 - Da. - Și e la Tikka? 930 01:00:34,755 --> 01:00:38,463 - Da. - Și polițiștii cu care a fugit... 931 01:00:40,463 --> 01:00:41,296 Ward și... 932 01:00:42,046 --> 01:00:43,921 Ce? Jakoby. 933 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 Orcul pe care l-am văzut la secție. 934 01:00:45,963 --> 01:00:47,796 Ei nu știu cine este Tikka. 935 01:00:49,005 --> 01:00:50,296 Au trecut 20 de ani. 936 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 Ce înseamnă asta? 937 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 De 20 de ani o vânez pe Leilah. 938 01:00:55,046 --> 01:00:56,171 Fără Baghetă... 939 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 e vulnerabilă. 940 01:01:08,380 --> 01:01:10,380 Nu e momentul pentru cumpărături. 941 01:01:10,921 --> 01:01:12,421 Toți caută doi polițiști. 942 01:01:12,505 --> 01:01:13,630 Să ne schimbăm. 943 01:01:14,213 --> 01:01:15,421 Da. 944 01:01:15,838 --> 01:01:19,713 Nu e o idee bună pentru polițiști să apară la o petrecere Fogteeth. 945 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 Ei bine, suntem vii și avem Bagheta. 946 01:01:23,213 --> 01:01:25,796 Orcii nu uită și nu iartă. E tot ce spun. 947 01:01:26,213 --> 01:01:28,588 Mie-mi zici? Vino după mine. Să mergem! 948 01:01:28,713 --> 01:01:29,588 Tikka! 949 01:01:31,588 --> 01:01:32,588 Vă mulțumesc. 950 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 - E bună. - Mulțumesc. 951 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 Ia-ți soția și dispăreți de aici! 952 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 Vreau să pleci de aici. Du-te! 953 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 Iisuse... 954 01:02:36,505 --> 01:02:38,505 Altamira, în pula mea! 955 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 Șapte tipi pe dreapta, cinci tipi pe stânga. 956 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 Și alții pe mijloc. 957 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 Polițist Ward... 958 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 Trebuie să discutăm. 959 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 Otravă, ce mai faci? 960 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 S-au întâmplat lucruri ciudate azi. 961 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 Băieții mei vor să vă ia gâtul, polițiștii vor să vă ia gâtul, 962 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 Orcii Fogteeth vor să vă ia gâtul. 963 01:03:11,921 --> 01:03:15,755 Da, am efectul ăsta asupra oamenilor. Imaginează-ți ce simte nevastă-mea. 964 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 Eu vreau doar să vă apăr. 965 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 Să ajungeți acasă în siguranță, iertați de păcate. 966 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 Dar trebuie să-mi dați Bagheta. 967 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 Vrei să faci lucrul corect? 968 01:03:28,380 --> 01:03:32,338 Ajută-mă să merg din nou. Să fac dragoste cu soția mea din nou. 969 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 Ajută-mă să scap de asta. 970 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 Dă-mi Bagheta, altfel bat în cuie toate ușile din localul ăsta 971 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 și-i dau foc. 972 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 Apoi, voi ridica Bagheta din cenușă și voi râde. 973 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 O să discut cu partenerul meu. 974 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 Îmi pierd răbdarea, Ward. 975 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 Să-i dăm Bagheta. 976 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 - Ce? - Ascultă-mă... 977 01:04:07,880 --> 01:04:10,296 O să-i omoare pe toți de aici, 978 01:04:10,380 --> 01:04:12,213 apoi o să ia Bagheta oricum. 979 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 Nu-i dăm Bagheta tipului ăluia. 980 01:04:15,296 --> 01:04:16,463 Peste cadavrul meu. 981 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 Va trebui să mă omoare întâi. 982 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 Deci vrei să mori împușcat 983 01:04:21,546 --> 01:04:23,380 într-un club de striptease? 984 01:04:24,130 --> 01:04:25,296 Asta-ți dorești? 985 01:04:25,671 --> 01:04:27,796 - Nu vreau să mor nicăieri. - Știi ceva? 986 01:04:27,880 --> 01:04:31,546 Acum vreau eu să mor. La naiba! S-o facem acum! 987 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 Vom muri la striptease. 988 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 S-o facem! Ești gata? 989 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 Măcar de ai fi fost un trăgător mai bun. 990 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 - Ce spune? - Că vine diavolul. 991 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 E deja aici, în scaunul cu rotile. 992 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 - Haide! La trei. Unu... - S-o facem. 993 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 - Doi... trei. - Da. 994 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 Rahat! 995 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 Haide! 996 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 Haide! 997 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 Mergeți! 998 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 Fugiți! 999 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 Grăbește-te! 1000 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 LAPD! 1001 01:05:41,130 --> 01:05:42,338 - Hai! - Cine e tipa? 1002 01:05:42,755 --> 01:05:43,755 Inferni. 1003 01:05:44,046 --> 01:05:45,046 Își vrea Bagheta. 1004 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 Mergeți! 1005 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 După noaptea asta, nu voi mai fi polițist, nu? 1006 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 Nu. Și nici eu. 1007 01:06:25,713 --> 01:06:28,755 Cred că ar trebui să ne petrecem timpul 1008 01:06:29,463 --> 01:06:31,130 ...încercând să supraviețuim. 1009 01:06:31,213 --> 01:06:32,255 Să supraviețuim? 1010 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 A fi polițist e tot ce am. 1011 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 Acum, sunt încă polițist. Dacă mor în noaptea asta, 1012 01:06:39,838 --> 01:06:43,671 voi fi polițist pentru totdeauna, voi fi un erou pentru totdeauna. 1013 01:06:44,005 --> 01:06:48,130 Cum să-ți dai viața pentru o lume căreia nu-i pasă de tine? 1014 01:06:49,755 --> 01:06:52,380 Orcii au ales tabăra greșită acum mult timp. 1015 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 Și, de atunci, plătesc pentru asta. 1016 01:06:55,755 --> 01:06:57,296 Când un Orc mă privește... 1017 01:06:58,838 --> 01:06:59,671 vede un Om. 1018 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 Un Orc care vrea să fie Om. 1019 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 Când Oamenii mă privesc, văd un animal. 1020 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 Mă urăsc. 1021 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 Nu te urăsc. 1022 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 Știm când Oamenii ne plac sau nu ne plac. 1023 01:07:11,546 --> 01:07:12,755 De exemplu tu, Ward. 1024 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 Ai ieșit din casa aceea cu ochii înveninați de ură. 1025 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 Înveninați... de ură. 1026 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 Ți-am explicat, bine? 1027 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 De ce nu mi-ai spus adevărul? Că l-ai ajutat pe puștiul acela Orc? 1028 01:07:36,088 --> 01:07:38,005 Nu spun că ar fi schimbat... 1029 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 lucrurile, dar cine știe? 1030 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 Eram confuz. 1031 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 Iar cu Oamenii, totul e categoric. 1032 01:07:50,088 --> 01:07:54,130 Spui un lucru și devine, brusc, lege. Și nu mai poți da înapoi. 1033 01:07:54,213 --> 01:07:55,463 Trebuie să-mi spui... 1034 01:07:56,296 --> 01:07:58,005 dacă sunt partenerul tău. 1035 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 Pe ei îi putem minți, dar mie trebuie să-mi spui adevărul. 1036 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 Pe mine nu mă poți minți. 1037 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 Ar trebui să am încredere în tine când tu nu ai încredere în mine? 1038 01:08:09,671 --> 01:08:10,880 Ai dreptate aici. 1039 01:08:17,546 --> 01:08:18,796 Ești un polițist bun. 1040 01:08:20,338 --> 01:08:23,213 Și Oamenii sunt exigenți cu tine, așa că... 1041 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 și tu ești exigent cu tine. 1042 01:08:38,630 --> 01:08:39,921 Ușurel, nebuno. 1043 01:08:40,463 --> 01:08:43,880 Ward, știi că ești cine îmi doream eu să fiu? 1044 01:08:44,671 --> 01:08:45,713 Ești neînfricat. 1045 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 Știi mereu ce trebuie să faci. 1046 01:08:49,088 --> 01:08:53,713 Ceea ce ai făcut în seara asta... așa devine un Orc Vrednic. 1047 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 Un act de mare curaj. 1048 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 Pentru mine, ești un Om Vrednic. 1049 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 Am fost cândva ca tine. 1050 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 Crezi că-i poți salva pe toți, că poți repara orice... 1051 01:09:11,171 --> 01:09:13,546 Acum, doar mă prefac că sunt un tip bun. 1052 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 Tu încă ești unul. 1053 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 Suntem prieteni? 1054 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 Nu, Nick. 1055 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 Nu suntem prieteni. 1056 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 Nu mă vrei de prieten. 1057 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 Să-ți văd mâinile! 1058 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 Rodriguez, ce faci? 1059 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 Să-ți văd mâinile! 1060 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 - Eu te-am sunat! - Mâinile, la dracu'! 1061 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 - Ești implicat în asta? - În ce? 1062 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 Am auzit, la radio, că ai ucis niște polițiști. 1063 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 Lasă arma jos! 1064 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 - Taci! - Ascultă, băieții... 1065 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 Aruncă arma! 1066 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 - Calmează-te. - Aruncă arma! 1067 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 Arunc-o acum! 1068 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 - Ascultă-mă. - Îndepărtează-te de armă. 1069 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 Ascultă-mă! 1070 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 Tipii din tura noastră au vrut să ne omoare pentru o Baghetă. 1071 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 Avem o Baghetă. 1072 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 Avem o Baghetă Magică. 1073 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 Arată-mi Bagheta! 1074 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 Nu-i arăta nimic! 1075 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 Ne va împușca și o va lua. 1076 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 Jakoby! 1077 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 Rahat! 1078 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 În primul rând, trebuie să o ținem departe de băieții răi. 1079 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 - Voi da un telefon. Las-o jos. - Bine. 1080 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 - Pune-o jos! Și dă-te înapoi. - Rodriguez... 1081 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 Spune-i să... Ce mama dracului? E un Elf? 1082 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 - Rodriguez... - Înapoi, la dracu'! 1083 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 - Lasă telefonul. - Sun la FBI. 1084 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 - Asta ar trebui să facem. - Ascultă-mă. 1085 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 - Calmează-te! - Ascultă-mă. Nu știm cine e corupt. 1086 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 - Lasă telefonul. - Taci! 1087 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 - Lasă... - O clipă! 1088 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 Nu le spune nimic. 1089 01:11:29,963 --> 01:11:31,796 Un șerif zice că a găsit Bagheta. 1090 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 Da. 1091 01:11:35,296 --> 01:11:36,713 Vor să știe unde suntem. 1092 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 Dă-mi telefonul. 1093 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 Dă-mi telefonul! 1094 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 Cu cine vorbesc? 1095 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 Dar eu? 1096 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 Cu nemernicul cu Bagheta. 1097 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 Tu ne-ai sunat. 1098 01:11:51,963 --> 01:11:52,921 Unde ești? 1099 01:11:54,130 --> 01:11:55,130 Uite ce e... 1100 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 Am Bagheta, dar am nevoie de ceva. 1101 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 - Să fii iertat. - Dacă vă dau Bagheta... 1102 01:12:04,046 --> 01:12:05,296 Să zicem că... 1103 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 nu știu, cineva mă acuză... 1104 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 de o tâmpenie, că aș fi ucis niște polițiști. 1105 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 Poți rezolva astfel de lucruri, nu? 1106 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 Dacă apărai o armă magică 1107 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 de, să zicem, niște indivizi corupți... 1108 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 nu vor exista acuzații. 1109 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 Exact asta s-a întâmplat. 1110 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 Ipotetic... 1111 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 Ai putea face problemele să dispară? 1112 01:12:27,255 --> 01:12:30,255 - O ai și pe Elfă? - Da. 1113 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 Am restrâns aria la câteva străzi. 1114 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 Haideți, să mergem! 1115 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 Mișcați-vă! 1116 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 - S-a întrerupt. - Rahat! 1117 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 - În regulă. - Nu. Stai... 1118 01:12:55,505 --> 01:12:56,588 Stai puțin! 1119 01:12:56,671 --> 01:12:57,880 Să-i punem cătușe Orcului. 1120 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 - Nimeni nu pune cătușe nimănui. - E periculos. 1121 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 Un Orc și mai mulți polițiști morți? 1122 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 Ce vrea să însemne asta? 1123 01:13:04,755 --> 01:13:08,088 Sunt doar sincer. Vor să dea vina pe Jakoby. 1124 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 Chiar dacă e vinovat sau nu. 1125 01:13:09,755 --> 01:13:13,380 Dacă n-o să-l găsească încătușat, o să vă împuște pe amândoi. 1126 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 Pune-i cătușele! 1127 01:13:14,671 --> 01:13:16,755 - Ward, nu-i nimic. - Nu întinde coarda. 1128 01:13:18,046 --> 01:13:19,713 Nu putem fugi toată noaptea. 1129 01:13:20,505 --> 01:13:21,421 Fă-o. 1130 01:13:22,505 --> 01:13:24,046 E timpul să-i punem capăt. 1131 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 Haide... 1132 01:13:30,880 --> 01:13:31,755 Ia arma mea. 1133 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 Întoarce-te. 1134 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 Ward... 1135 01:13:37,921 --> 01:13:39,546 Nu pot merge la închisoare. 1136 01:13:40,046 --> 01:13:41,546 Mă vor jupui de viu. 1137 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 Nu vei merge la închisoare. N-ai făcut nimic. 1138 01:13:44,380 --> 01:13:45,880 Eu i-am împușcat pe toți. 1139 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 Ward, taci și ia-ți un avocat. 1140 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 Înăuntru! Haide! 1141 01:13:58,838 --> 01:14:00,088 Ce a fost asta? 1142 01:14:01,630 --> 01:14:04,213 Bravo! Desfă-le! Ai văzut ceva? 1143 01:14:04,296 --> 01:14:05,546 Nu, nu văd nimic. 1144 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 Îndepărtați-vă de fereastră. 1145 01:15:06,088 --> 01:15:07,255 Trădătoareo! 1146 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 Rahat! 1147 01:15:51,546 --> 01:15:53,421 - Ward! - Scoate-mă de aici. 1148 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 Scoate-mă! 1149 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 Rahat! 1150 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 Ți-am zis că Orcii nu uită și nu iartă. 1151 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 Vă iert pentru conducere neglijentă. 1152 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 Urcați-vă în mașini și conduceți prudent spre casă. 1153 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 Mișcați-vă fundurile uriașe de Shrek 1154 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 înapoi la mașini 1155 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 și mergeți acasă, la Fiona. 1156 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 - Vreți să ajungeți la închisoare? - Fiona? 1157 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 Spune-le, pe limba voastră, 1158 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 să se urce în mașini și să conducă acasă. 1159 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 - Altfel, vor ajunge la închisoare. - Dar vorbesc engleza. 1160 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 Înțelegeți, nu? Vorbiți engleza? 1161 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 Bineînțeles. 1162 01:17:21,880 --> 01:17:23,255 Duceți-i la biserică. 1163 01:17:41,505 --> 01:17:42,380 Știi... 1164 01:17:44,296 --> 01:17:45,421 nu sunt de aici. 1165 01:17:46,546 --> 01:17:47,796 Am crescut în Miami. 1166 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 Sunt comunități de Orci grozave acolo, și puternice. 1167 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 Țineam petreceri de cartier, cu Gnomi și Oameni. 1168 01:17:56,838 --> 01:17:58,421 Era foarte plăcut. 1169 01:18:01,088 --> 01:18:02,505 Nu eram lider pe atunci. 1170 01:18:03,588 --> 01:18:04,921 Eram șofer de autobuz. 1171 01:18:07,255 --> 01:18:08,588 Apoi m-am mutat la LA. 1172 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 Orașul Îngerilor, nu? 1173 01:18:11,963 --> 01:18:13,338 Ți-aș fi recunoscător 1174 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 dacă m-ai privi când îți vorbesc. 1175 01:18:17,421 --> 01:18:20,171 Am ajuns aici și am văzut în ce hal e sistemul. 1176 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 Orci prinși la mijloc între poliție și gangsteri. 1177 01:18:24,505 --> 01:18:26,588 Elfi care fac bani pe spinarea noastră. 1178 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 - Și am organizat... - Tikka. 1179 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 ...comunitatea. 1180 01:18:31,546 --> 01:18:33,505 Avem obiceiul nostru acum. 1181 01:18:34,963 --> 01:18:36,046 În fiecare lună... 1182 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 Uită-te la mine, dobitocule! 1183 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 Scuze. 1184 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 În fiecare lună... 1185 01:18:44,755 --> 01:18:46,088 dau o mare petrecere. 1186 01:18:47,421 --> 01:18:49,255 Îi îmbăt și-i hrănesc pe toți. 1187 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 Toate rasele... 1188 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 petrec împreună, cu o singură regulă. 1189 01:18:56,296 --> 01:18:57,255 Fără arme. 1190 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 După ani de pace... 1191 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 cine vine cu arme? 1192 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 Noi... da. 1193 01:19:07,130 --> 01:19:09,338 - Cine creează complicații? - Noi. 1194 01:19:11,880 --> 01:19:13,963 Cine nu ne respectă sărbătoarea? 1195 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 Nenorocita de poliție! 1196 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 Și un Orc Nevrednic. 1197 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 Crescut printre Oameni. 1198 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 Nimeni nu l-a respectat vreodată. 1199 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 Ce spune? 1200 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 Face pe băiatul bun. 1201 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 Nimic ce n-am mai auzit. 1202 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 Iar el e fericit să spună că are un prieten Orc. 1203 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 Rahat... M-am ales cu dobitocul ăsta pe cap. 1204 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 - Serios? - Zic și eu. 1205 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 Doar nu ne distrăm prin cluburi împreună. 1206 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 Ward! 1207 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 Unde e Bagheta? 1208 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 Care Baghetă? 1209 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 - Suntem rude. - Nick... 1210 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 Încearcă să intre în mintea ta. Nu-l lăsa. 1211 01:20:00,588 --> 01:20:03,588 Nu încerc să-i intru în minte. Sunt în sufletul lui. 1212 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 Suntem la fel. 1213 01:20:07,046 --> 01:20:08,880 Îți voi spune unde e Bagheta. 1214 01:20:09,046 --> 01:20:09,880 Da. 1215 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 În fundul tău de imbecil. 1216 01:20:21,505 --> 01:20:22,588 Unde e Bagheta? 1217 01:20:26,005 --> 01:20:27,338 Frăgeziți-i bine! 1218 01:20:50,380 --> 01:20:51,338 Nu-i răniți. 1219 01:20:57,171 --> 01:20:58,380 Dinți piliți. 1220 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 Orc fals. 1221 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 Laș Nevrednic. 1222 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 Unde e Bagheta? 1223 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 Care Baghetă? 1224 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 Idiotul dracului! 1225 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 Unde e Bagheta? 1226 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 Care Baghetă? 1227 01:21:24,880 --> 01:21:26,546 Nu e nicio Baghetă! 1228 01:21:35,463 --> 01:21:37,546 Altamira crede că există o Baghetă. 1229 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 Poliția crede că există o Baghetă. 1230 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 FBI-ul crede că există o Baghetă. 1231 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 Eu cred că există o Baghetă! 1232 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 Nu e nicio Baghetă. 1233 01:21:52,713 --> 01:21:54,463 Basme de ghetou. 1234 01:21:58,921 --> 01:21:59,796 Aduceți-mi Elfa. 1235 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 O să te scalzi în sângele ei cald. 1236 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 Ea n-are legătură cu asta. 1237 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 Unde e Bagheta? 1238 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 Suntem ofițeri de... 1239 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 poliție. 1240 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 Nu ne puteți face asta. 1241 01:22:34,921 --> 01:22:35,963 Omorâți-i! 1242 01:22:45,338 --> 01:22:47,213 Privește-ți prietenii cum mor! 1243 01:22:58,421 --> 01:22:59,671 Nu ai cedat. 1244 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 Meritai să fii Vrednic. 1245 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 Ai fi fost un Orc pe cinste. 1246 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 Sunt... un Orc pe cinste. 1247 01:23:22,255 --> 01:23:24,255 Fiul meu devine un Vrednic în noaptea asta. 1248 01:23:26,338 --> 01:23:27,213 Mikey. 1249 01:23:47,588 --> 01:23:48,546 Adio, partenere! 1250 01:23:55,671 --> 01:23:57,130 Ce mai aștepți? 1251 01:24:04,255 --> 01:24:05,380 Tată... 1252 01:24:05,796 --> 01:24:06,963 Îl cunosc. 1253 01:24:08,921 --> 01:24:09,796 Ce? 1254 01:24:10,005 --> 01:24:13,630 M-a ajutat să scap de poliție. 1255 01:24:13,880 --> 01:24:15,088 E tipul pe care... 1256 01:24:16,546 --> 01:24:17,671 l-am făcut scăpat. 1257 01:24:19,421 --> 01:24:20,505 Mi-a salvat viața. 1258 01:24:20,963 --> 01:24:22,296 Nu-l pot ucide. 1259 01:24:29,213 --> 01:24:30,088 Du-te acasă. 1260 01:24:33,671 --> 01:24:34,713 Pleacă de aici. 1261 01:25:16,130 --> 01:25:18,671 Du-te-n pula mea, rahat verde cu rât! 1262 01:25:18,796 --> 01:25:19,838 Tragi, târfă! 1263 01:25:19,921 --> 01:25:22,171 - Imploră-mă! - Împușcă-mă, târfă! 1264 01:25:22,255 --> 01:25:23,421 Du-te-n pula mea! 1265 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 - Arată-mi respect. - Du-te-n pula mea! Tragi! 1266 01:25:25,963 --> 01:25:27,171 Tragi, ticălosule! 1267 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 Trag! 1268 01:26:25,546 --> 01:26:28,588 Este o Profeție. A înviat. 1269 01:27:04,296 --> 01:27:05,130 Ward? 1270 01:27:05,921 --> 01:27:06,921 Ce s-a întâmplat? 1271 01:27:08,421 --> 01:27:09,463 Nimic. De ce? 1272 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 Ceva s-a întâmplat. Mă simt grozav. 1273 01:27:15,255 --> 01:27:17,588 Nu. Hai să mergem. 1274 01:27:31,755 --> 01:27:32,963 Ești o Strălucitoare? 1275 01:27:33,588 --> 01:27:34,963 O Strălucitoare nenorocită? 1276 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 Ne-ar fi ajutat să știm asta când ne-o încasam. 1277 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 Am fi putut chema un elicopter magic, să ne ducă undeva. 1278 01:27:42,005 --> 01:27:43,838 Abia mi-am început pregătirea. 1279 01:27:44,713 --> 01:27:46,296 Știu doar câteva vrăji. 1280 01:27:47,380 --> 01:27:49,588 Vorbește destul de bine engleza acum. 1281 01:27:49,921 --> 01:27:51,213 Acum am încredere în voi. 1282 01:27:53,171 --> 01:27:55,505 Trebuie să rezolvi încurcătura asta. 1283 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 O să ne teleportezi la Palm Springs sau undeva. 1284 01:27:59,171 --> 01:28:01,171 I-am salvat viața prietenului tău. 1285 01:28:02,380 --> 01:28:03,630 Nu e suficient? 1286 01:28:05,713 --> 01:28:07,338 E un început, dar... 1287 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 Ward, oprește-te. Eu cred că e un lucru important. 1288 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 Mulțumesc. 1289 01:28:13,546 --> 01:28:15,755 Acum, Tikka, cine sunt Elfii 1290 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 de pe urmele noastre? 1291 01:28:18,463 --> 01:28:20,546 Ajută la întoarcerea Stăpânului Întunericului. 1292 01:28:21,838 --> 01:28:24,088 Ca să ucidă miliarde 1293 01:28:24,171 --> 01:28:27,963 și să înrobească supraviețuitorii, într-o nouă eră a magiei. 1294 01:28:29,046 --> 01:28:29,880 Asta e tot? 1295 01:28:30,338 --> 01:28:32,213 Niște porcării gen Illuminati? 1296 01:28:32,463 --> 01:28:33,463 Sunt Inferni. 1297 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 I-au distrus pe illuminati acum 100 de ani. 1298 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 De unde știi toate astea? 1299 01:28:38,921 --> 01:28:40,255 Și eu sunt un Inferni. 1300 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 Dar am scăpat. 1301 01:28:46,921 --> 01:28:48,921 Scutul Luminii m-a ascuns. 1302 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 Leilah i-a dat Bagheta ei unei asasine 1303 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 ca să mă ucidă. 1304 01:29:00,088 --> 01:29:02,046 Dar i-am luat Bagheta. 1305 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 Țineți-o departe de Leilah. 1306 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 Nu trebuie să-și recupereze Bagheta. 1307 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 Leilah îl poate readuce pe Stăpânul Întunericului la putere. 1308 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 Ce e asta? 1309 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 Ce e chestia neagră? 1310 01:29:18,755 --> 01:29:19,755 Ascultă... 1311 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 Stai așa... 1312 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 Nu ne părăsi acum. 1313 01:29:26,005 --> 01:29:29,796 Țineți-o departe de ea. Țineți Bagheta departe de Leilah. 1314 01:29:30,380 --> 01:29:31,505 - Îmi promiteți? - Da. 1315 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Are nevoie de îngrijiri. Trebuie s-o ducem la Urgențe. 1316 01:29:35,255 --> 01:29:36,088 Dar cum? 1317 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 Am rezolvat. Haide! 1318 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 Pornește! 1319 01:29:45,421 --> 01:29:46,796 Nu te vom lăsa să mori. 1320 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 Cum te salvăm? 1321 01:29:49,546 --> 01:29:52,463 Doar Scutul Luminii mă mai poate ajuta. 1322 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 Unde sunt? 1323 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 Acasă. 1324 01:29:57,130 --> 01:29:58,963 - Acasă. - Acasă? Unde e acasă? 1325 01:30:00,838 --> 01:30:02,421 Casa de pe strada Abrams? 1326 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 Erau toți morți acolo. 1327 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 E o piscină. 1328 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 Piscinele sunt legate între ele precum... 1329 01:30:14,546 --> 01:30:17,546 rădăcinile unui copac sfânt. 1330 01:30:19,921 --> 01:30:21,005 Ward, ea moare. 1331 01:30:21,088 --> 01:30:22,755 Trebuie s-o ducem înapoi. 1332 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 - Nu ne întoarcem la casa aceea. - Ba da. 1333 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 O ducem la spital. Sunt doctori acolo. 1334 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 O vom preda, împreună cu Bagheta, agenților federali. 1335 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 Îmi vreau viața înapoi. 1336 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 Ward, m-a adus înapoi dintre cei morți. 1337 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 Nu o lua razna acum. 1338 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 Nu știm exact ce s-a întâmplat. 1339 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 Trebuie să accepți miracolul. 1340 01:30:42,380 --> 01:30:43,880 Nu ne întoarcem la casa aceea. 1341 01:30:43,963 --> 01:30:46,421 Noi doi suntem persoane simple. 1342 01:30:47,088 --> 01:30:48,213 Nu însemnăm nimic. 1343 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 Lumea nu scrie despre noi. 1344 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 Dar asta... Nu înțelegi că e ca pe vremea eroilor? 1345 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 Jirak era Nevrednic, ca și mine. 1346 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 Un Orc de care nu-i păsa nimănui. 1347 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 El... 1348 01:31:02,505 --> 01:31:06,088 El a unit Cele Nouă Armate care l-au învins pe Stăpânul Întunericului. 1349 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 A fost un fermier care a schimbat lumea. 1350 01:31:12,796 --> 01:31:17,713 Au ridicat armele în onoarea lui. A devenit Vrednic în acel moment. 1351 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 A împlinit o mare Profeție, Ward. 1352 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 Cred că și noi am putea fi într-o Profeție. 1353 01:31:25,713 --> 01:31:28,338 - Nu suntem într-o Profeție. - De unde știi? 1354 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 Suntem într-o Toyota Corolla furată. 1355 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 - Nu. - Bine? Uită-te la fața mea. 1356 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 Asta nu e o față dintr-o Profeție. 1357 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 Asta e o față dintr-o noapte de coșmar. 1358 01:31:41,005 --> 01:31:44,963 Bine? Vom merge la spital și agenții federali o să-i pună capăt. 1359 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 Ward, taci 1360 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 și ascultă-mă. 1361 01:31:48,296 --> 01:31:49,713 Trebuie să ne întoarcem. 1362 01:31:49,963 --> 01:31:51,796 Nu ne așteaptă nimic bun acolo. 1363 01:32:08,796 --> 01:32:10,921 Frate! Sunt agenți federali. 1364 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 Rahat! 1365 01:32:43,380 --> 01:32:44,671 Primesc arma cea mare. 1366 01:32:49,671 --> 01:32:51,671 Nu mă deranja să am arma cea mare. 1367 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 Aia... e o bombă. 1368 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 Da. 1369 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 - Vrei s-o țin eu? - Da. 1370 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 De ce? 1371 01:33:21,755 --> 01:33:22,796 Nu se știe niciodată. 1372 01:33:30,296 --> 01:33:33,338 Stau în fața ta, Stăpân al Întunericului. 1373 01:33:34,463 --> 01:33:37,588 Va fi o onoare să te slujesc. 1374 01:33:38,630 --> 01:33:41,463 Te voi readuce pe această lume. 1375 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 Vin! Acolo! În perete! 1376 01:33:46,338 --> 01:33:48,421 Tragi prin perete! Vin! În perete! 1377 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 Ward! 1378 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 Nick! 1379 01:34:17,005 --> 01:34:18,463 Să mergem! 1380 01:34:19,671 --> 01:34:20,921 Jakoby! 1381 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 I-am dat bomba ei. 1382 01:34:36,255 --> 01:34:38,630 Nu se știe niciodată... Glisează spre stânga. 1383 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 Împușc-o! 1384 01:35:48,505 --> 01:35:49,755 Împușc-o! 1385 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 Nick, vrei s-o împuști, te rog? 1386 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 Trage! Împușc-o! 1387 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 Ferește-te! 1388 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 Bună treabă. 1389 01:36:31,671 --> 01:36:32,588 Apa... 1390 01:36:33,380 --> 01:36:34,880 Pune-mă în apă. 1391 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 Ai terminat. Mă ocup eu de aici. 1392 01:37:21,588 --> 01:37:22,588 Și acum? 1393 01:37:24,588 --> 01:37:25,880 Ai credință. 1394 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 Vine. 1395 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 Nick! 1396 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 Cine mama dracului ești? 1397 01:38:43,713 --> 01:38:44,796 O războinică. 1398 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 O preoteasă, o iubită. 1399 01:38:48,213 --> 01:38:50,921 Sunt orice are nevoie stăpânul meu să fiu. 1400 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 Vino acasă. 1401 01:39:02,171 --> 01:39:04,130 Te rog, vino acasă. 1402 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 Nu mă pot întoarce. 1403 01:39:08,755 --> 01:39:11,255 Visează cu mine din nou. 1404 01:39:12,255 --> 01:39:15,880 Ceea ce iubești este putred. 1405 01:39:20,921 --> 01:39:22,838 Acest Om și Orcul... 1406 01:39:24,921 --> 01:39:26,296 ce sunt ei pentru tine? 1407 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 Sunt buni. 1408 01:39:29,755 --> 01:39:30,630 Nu. 1409 01:39:40,130 --> 01:39:41,546 E timpul să vii acasă. 1410 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 E timpul să te întorci acasă. 1411 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 E prea târziu. Nu mai pot. 1412 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 E timpul să te trezești. 1413 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 Taci și ucide-mă! 1414 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 Taci și ucide-mă! 1415 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 - Tu nu ești așa! - Taci și ucide-mă! 1416 01:40:06,088 --> 01:40:08,421 Tu nu ești așa! E vina ta! 1417 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 Ce i-ai făcut surorii mele? 1418 01:40:12,963 --> 01:40:16,088 Ce i-ai făcut? Ce? 1419 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 Rahat! 1420 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 Nick, dacă ai țintit Bagheta, 1421 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 ai tras fenomenal. 1422 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 Dar împușc-o pe ea în cap! 1423 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 Așa? 1424 01:40:39,088 --> 01:40:39,921 Nu pot. 1425 01:40:40,588 --> 01:40:41,505 Nu mai am gloanțe. 1426 01:40:48,588 --> 01:40:50,588 Nu! 1427 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 Nu ești un Strălucitor. 1428 01:40:53,171 --> 01:40:54,671 Dacă-mi atingi Bagheta... 1429 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 te va împroșca peste tot pe acești pereți. 1430 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 Cred că ăsta e planul. 1431 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 O să ne omor pe toți. 1432 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 Ward... 1433 01:41:13,171 --> 01:41:14,380 Eu nu aș face asta. 1434 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 Îmi pare rău. 1435 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 Suntem într-o Profeție, nu? 1436 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 E imposibil. 1437 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 Nick, am luat Bagheta. 1438 01:41:39,171 --> 01:41:40,380 Ce fac acum? 1439 01:41:40,463 --> 01:41:43,755 Poate că... Ești un Strălucitor, Ward. 1440 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 Folosește-o! 1441 01:41:47,588 --> 01:41:48,713 Bună idee. 1442 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 Dă-mi-o... 1443 01:41:55,005 --> 01:41:55,921 sau ea va muri. 1444 01:41:56,713 --> 01:41:57,546 Vykwarus. 1445 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 Cuvântul pentru război e Vykwarus. 1446 01:42:11,630 --> 01:42:12,588 Un Strălucitor! 1447 01:42:24,046 --> 01:42:25,588 Tikka! 1448 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 Tikka! 1449 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 E în regulă. 1450 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 - A intrat în apă. - Ward. 1451 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 - A plecat. - Nu am rănit-o. 1452 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 - Tikka! - Ward, Tikka e bine. 1453 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 A plecat. 1454 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 - Tikka! - Gândește-te la Sophia. 1455 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 Haide, Ward! 1456 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 Orc! 1457 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 Armele jos! 1458 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 Armele jos! 1459 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 Ward! 1460 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 Ward! 1461 01:43:10,005 --> 01:43:11,088 Nu! 1462 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 Daryl! 1463 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 Ești în siguranță acum. 1464 01:43:14,796 --> 01:43:16,255 Ward! 1465 01:43:22,921 --> 01:43:23,880 Daryl! 1466 01:43:28,588 --> 01:43:29,505 Ward! 1467 01:43:31,296 --> 01:43:32,296 Ward! 1468 01:43:53,880 --> 01:43:55,463 Sunt cu tine. 1469 01:44:06,296 --> 01:44:07,171 Daryl! 1470 01:44:08,671 --> 01:44:09,755 Am reușit! 1471 01:44:10,421 --> 01:44:11,463 Am ieșit! 1472 01:44:12,005 --> 01:44:13,005 Te-am scos afară. 1473 01:44:13,505 --> 01:44:14,463 Ești în regulă. 1474 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 Ești bine. 1475 01:44:17,255 --> 01:44:18,296 Respiră, Ward. 1476 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 Spune ceva. 1477 01:44:25,005 --> 01:44:27,921 Nick... uite. 1478 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 Tot nu ești prietenul meu. 1479 01:45:18,546 --> 01:45:20,921 Oricum nu te plac. 1480 01:45:24,171 --> 01:45:26,921 Te crezi tare și mare acum că ești Vrednic? 1481 01:45:27,713 --> 01:45:29,130 Da, sunt destul de mare. 1482 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 Nick... 1483 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 Da. 1484 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 Mă fut pe ea de magie! 1485 01:45:38,171 --> 01:45:41,880 Nu știu... Eu zic că e destul de tare. 1486 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 Cum vă simțiți, băieți? 1487 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 Sunteți bine? 1488 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 Nick, au venit pompierii. 1489 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 - Trebuia să ne facem pompieri. - Da. 1490 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 Îmi puteți da o aspirină? 1491 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 Salut, Orc Vrednic! 1492 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 Daryl! 1493 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 Daryl... 1494 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 Cum te simți? 1495 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 Ești bine? 1496 01:46:38,546 --> 01:46:39,380 Da. 1497 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 Bine, am înțeles. 1498 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 Rahat! 1499 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 Asta nu poate fi bine. 1500 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 Da. 1501 01:46:49,421 --> 01:46:50,838 Tu de ce nu ești legat? 1502 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 Cred că au impresia că tu ești mai periculos decât mine. 1503 01:46:54,838 --> 01:46:56,130 FĂRĂ MĂRFURI DE CONTRABANDĂ 1504 01:47:00,213 --> 01:47:02,296 Să nu spui nimic. 1505 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 Domnule, noi doar am răspuns la un apel. 1506 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 Eu și partenerul meu... Am dat peste chestii magice... 1507 01:47:23,046 --> 01:47:27,588 Ceea ce s-a întâmplat cu Brown, Hicks, Pollard și Ching... 1508 01:47:27,921 --> 01:47:30,171 Voiau ca Ward să mă împuște. 1509 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 Voiau ca el să mă omoare, pentru ca ei să ia Bagheta. 1510 01:47:34,213 --> 01:47:38,546 El n-a vrut să o facă. E un om bun. Apoi i-au zis că o să mă omoare ei. 1511 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 Așa că a trebuit să ia măsuri... cu arma sa. 1512 01:47:42,213 --> 01:47:43,796 Eu îmi amintesc altceva. 1513 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 Nick, dacă te oprești o clipă... 1514 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 - Ce? - Ne vor pune întrebări. 1515 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 E adevărul. Jur. Am răspuns la un apel. 1516 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 Am înfruntat niște forțe incredibile... 1517 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 - Era o Elfă. - Nick... 1518 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 Era proprietara Baghetei. 1519 01:47:59,338 --> 01:48:02,630 Trebuie să fi fost a ei. Rea tipă. Îmbrăcată bine, ca tine. 1520 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 Dar era o femeie oribilă. Ea... 1521 01:48:05,130 --> 01:48:07,046 Îl slujea pe Stăpânul Întunericului. 1522 01:48:07,130 --> 01:48:11,088 - Nick, lasă-i să ne pună întrebări! - Sunt sigur. Trebuie să știe asta. 1523 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 - Lasă-l să pună întrebări. - A apărut un Înger... 1524 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 Când ne urmăreau gangsterii. 1525 01:48:16,421 --> 01:48:19,421 - Contextul nu e chiar corect. - Tikka! 1526 01:48:19,505 --> 01:48:20,505 Tikka... 1527 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 Foarte trist. Tikka era o Strălucitoare tânără. 1528 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 Ea... 1529 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 A folosit Bagheta și mi-a salvat viața. 1530 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 Eu... Sufletul îmi părăsea corpul, 1531 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 iar ea m-a adus înapoi. 1532 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 Polițist Ward? 1533 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 Am răspuns la un apel de tulburare a liniștii publice. 1534 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 Când ne-am apropiat de reședință, am realizat că era ascunzătoarea 1535 01:48:45,630 --> 01:48:47,838 unui grup extremist. 1536 01:48:48,838 --> 01:48:50,630 S-a tras asupra noastră. 1537 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 Atunci, am chemat întăriri. 1538 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 Și... din nefericire... 1539 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 au fost uciși polițiști în schimbul de focuri. 1540 01:49:00,171 --> 01:49:01,755 N-am mai văzut așa ceva. 1541 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 S-a întors, fără să-i vadă. 1542 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 Erau patru. Poc, poc, poc și au căzut. 1543 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 Parcă ar fi tras un singur glonț. 1544 01:49:09,463 --> 01:49:10,630 Scuze, continuă. 1545 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 Au venit gangsterii 1546 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 și totul a luat-o razna din acel moment. 1547 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 Dacă nu ați fi apărut voi... 1548 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 s-ar fi terminat... foarte prost. 1549 01:49:24,296 --> 01:49:26,755 Voi sunteți adevărații eroi. 1550 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 Așa că vrem să vă mulțumim. 1551 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 Nick, mulțumește-le domnilor agenți federali. 1552 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 Vă mulțumesc. 1553 01:49:36,046 --> 01:49:39,796 Dați-mi voie să spun, fără echivoc, 1554 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 că n-a existat nicio Baghetă. 1555 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 Și nimic magic. 1556 01:49:49,213 --> 01:49:51,213 Doar câțiva polițiști... 1557 01:49:52,421 --> 01:49:53,588 care și-au făcut datoria. 1558 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 Da, știu ce e asta. 1559 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 Asta s-a întâmplat? 1560 01:50:01,046 --> 01:50:03,171 Da, domnule. Cu exactitate. 1561 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 Da? 1562 01:50:04,755 --> 01:50:06,005 Sunt de acord cu el. 1563 01:50:07,921 --> 01:50:08,880 Fără echivoc. 1564 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 Față în față cu teroriștii obsedați de mituri de acum mii de ani, 1565 01:50:15,088 --> 01:50:16,963 doi ofițeri n-au dat înapoi. 1566 01:50:17,880 --> 01:50:21,005 Urăsc să-i văd pe nemernicii aceia alături de Rodriguez. 1567 01:50:21,588 --> 01:50:22,880 Las-o baltă, Ward. 1568 01:50:23,880 --> 01:50:26,046 Noi știm adevărul. 1569 01:50:26,130 --> 01:50:27,296 E suficient. 1570 01:50:27,380 --> 01:50:28,755 Ofițerul Daryl Ward 1571 01:50:28,838 --> 01:50:32,255 și primul ofițer Orc al națiunii noastre, Nicholas Jakoby. 1572 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 Ofițer Jakoby. 1573 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 Ofițer Ward. 1574 01:57:09,005 --> 01:57:11,796 Traducerea: Florin Rizea