1 00:00:21,880 --> 00:00:25,380 "SOMENTE UM BRIGHT PODE CONTROLAR O PODER DA VARA MÁGICA" 2 00:00:25,463 --> 00:00:28,630 -A GRANDE PROFECIA 7:15 3 00:00:31,838 --> 00:00:33,838 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:36,796 --> 00:00:39,005 PELE DE PORCO 6 00:00:39,088 --> 00:00:40,463 DEUS CRIOU AS RAÇAS 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,588 ELFO É SUPERIOR 8 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 ‎ORCS LUTAM POR VOCÊ. ‎QUEM LUTA POR NÓS? 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,421 COM MAGIA, MORREMOS. 10 00:00:48,505 --> 00:00:50,505 CUIDADO 11 00:00:54,671 --> 00:00:56,671 SENHOR DAS TREVAS 12 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 O ORC QUE EXISTE EM VOCÊ 13 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 REMOÇÃO DE FADAS 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 JIRAK ESTÁ VIVO 15 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 VOCÊ NO PEDESTAL, NÓS NO LAMAÇAL 16 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 FORA, ORCS! 17 00:01:36,296 --> 00:01:38,213 SELFIE 18 00:01:38,296 --> 00:01:40,421 POLÍCIA DE LOS ANGELES 19 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 FIANÇAS: FALAMOS ORC - 0% DE ENTRADA 20 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 O SENHOR DAS TREVAS VOLTARÁ 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,296 LOS ANGELES CUIDADO 22 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 10 LESTE - LOS ANGELES 405 SUL - DISTRITO ELFO 23 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 SOMENTE ELFOS 24 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 ESCUDO DA LUZ 25 00:02:08,255 --> 00:02:09,421 POLÍCIA PRO INFERNO! 26 00:02:21,588 --> 00:02:22,463 Bom dia. 27 00:02:38,296 --> 00:02:39,213 Ward! 28 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 Molho vermelho ou verde? 29 00:02:53,671 --> 00:02:54,505 Já acordou? 30 00:02:55,505 --> 00:02:57,088 É de tarde. Levanta. 31 00:02:57,838 --> 00:02:59,255 Fiz café. Vem! 32 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 Lá vem ele. 33 00:03:06,505 --> 00:03:09,588 -Bom dia. -Boa tarde. 34 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 -Oi. -Oi. 35 00:03:12,963 --> 00:03:13,796 Oi. 36 00:03:14,630 --> 00:03:16,546 -Café. -Eu sei. 37 00:03:16,630 --> 00:03:19,296 -Que merda é esta? -O quê? 38 00:03:24,755 --> 00:03:26,630 Não tem filtro, usei guardanapo. 39 00:03:26,713 --> 00:03:28,880 -Não tem problema. -Vou mastigar bem. 40 00:03:29,796 --> 00:03:31,171 Assim não dá... 41 00:03:31,255 --> 00:03:34,130 O Fada na comida do passarinho de novo? 42 00:03:34,588 --> 00:03:36,088 Você não tinha matado? 43 00:03:36,171 --> 00:03:38,796 Posso ser sincero? 44 00:03:38,880 --> 00:03:40,505 -Diga. -É Fada? Tô fora. 45 00:03:40,588 --> 00:03:41,838 Se vira com esse aí. 46 00:03:41,921 --> 00:03:45,921 Quando era pequeno, meu primo Dayday apedrejou um Fada. 47 00:03:46,005 --> 00:03:48,338 O Fada cagou na mão e 48 00:03:48,421 --> 00:03:50,296 jogou merda no olho do Dayday. 49 00:03:50,380 --> 00:03:52,005 Parecia um melão. 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,046 -Mentira! -Quase perdeu o olho. 51 00:03:54,130 --> 00:03:56,338 -Juro! -Não acredito. 52 00:03:56,421 --> 00:03:58,463 O exterminador cuida dele por US$ 200. 53 00:03:58,546 --> 00:04:00,630 Não vou pagar US$ 200 54 00:04:00,713 --> 00:04:03,713 com este homem lindo e forte na minha frente. 55 00:04:03,796 --> 00:04:05,796 Mata o Fada. Agradecida. 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,963 Café, depois o Fada. 57 00:04:08,046 --> 00:04:09,130 -Certo? -Certo. 58 00:04:09,213 --> 00:04:11,921 Vai te matar. Fada, depois café. 59 00:04:12,296 --> 00:04:13,171 E o trabalho? 60 00:04:13,671 --> 00:04:17,588 Vai bem. Sabe como é, muitas facadas ultimamente. 61 00:04:17,671 --> 00:04:18,505 Apareceu... 62 00:04:18,588 --> 00:04:21,796 Um sem-teto jogou equipamentos no chão. 63 00:04:21,880 --> 00:04:23,005 Foi uma loucura. 64 00:04:23,088 --> 00:04:24,630 Acidentes de trânsito. 65 00:04:24,713 --> 00:04:27,880 -Perdi um paciente velhinho. -E aquele policial Orc 66 00:04:27,963 --> 00:04:30,171 que está no batalhão de Los Angeles? 67 00:04:30,755 --> 00:04:33,088 -Como isso funciona? -Não é de sangue. 68 00:04:33,213 --> 00:04:35,213 Não faz parte de um clã. 69 00:04:35,463 --> 00:04:37,463 É como um dedo decepado da mão. 70 00:04:37,546 --> 00:04:38,796 Morreu para nós. 71 00:04:40,880 --> 00:04:42,755 O melhor da terapia de choque. 72 00:04:42,838 --> 00:04:45,130 E ainda temos os Humanos e os Elfos... 73 00:04:49,296 --> 00:04:50,880 Não queria esse parceiro. 74 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 Não quero que leve um tiro outra vez. 75 00:04:55,588 --> 00:04:58,171 Em cinco anos, me aposento. 76 00:05:00,046 --> 00:05:02,838 Não posso ferrar a aposentadoria. 77 00:05:03,838 --> 00:05:07,588 Quer saber? Esse é o meu maior pesadelo. 78 00:05:08,046 --> 00:05:09,921 E sabe qual é o meu? 79 00:05:10,755 --> 00:05:12,838 Você entrando de maca no hospital. 80 00:05:14,588 --> 00:05:15,796 É o meu pesadelo. 81 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 Assim, não. Vem cá. 82 00:05:22,171 --> 00:05:23,296 O Fada. Agora! 83 00:05:36,380 --> 00:05:39,671 Saca só o tira aqui do lado. 84 00:05:42,671 --> 00:05:44,755 -Boa tarde, chefia. -E aí, Mike? 85 00:05:45,380 --> 00:05:47,713 Esse Fada não sai da minha casa. 86 00:05:47,921 --> 00:05:49,755 Comeu até a comida do cachorro. 87 00:05:50,046 --> 00:05:51,463 Ia ligar pra prefeitura. 88 00:05:52,296 --> 00:05:53,380 Sou da prefeitura. 89 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 Beleza? Nem se preocupe. 90 00:05:56,505 --> 00:05:58,338 Fadas não têm importância. 91 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 Saca só, pessoal. Essa vai ser boa. 92 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 -Que merda! -No ringue. 93 00:06:14,130 --> 00:06:14,963 Caraca! 94 00:06:15,046 --> 00:06:16,255 Olha o negão, cara! 95 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 É isso aí. 96 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 Nocaute. Acaba com ele, estilo policial. 97 00:06:23,838 --> 00:06:25,796 Não era para tanto! 98 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 Que nojo! 99 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 -Cara! -Pô, meu! 100 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 -É o meu trabalho. -Caraca! 101 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 Continua aí pagando de gângster. 102 00:06:33,630 --> 00:06:36,421 Estou tentando vender a casa, mas nem se preocupe. 103 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 Valeu pelo show, chefia. 104 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 Hilário! O cara é doido, mas a patroa é gostosa. 105 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 Ficou de castigo? 106 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 Castigo, eu? A mãe disse isso? 107 00:06:48,338 --> 00:06:51,088 Culpa do Nick e porque Orcs são bobos. 108 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 Não é verdade. Orcs não são bobos. 109 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 As raças são diferentes, sabe? 110 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 Tem diferença, mas um não é mais esperto que o outro, 111 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 nem mais bobo, sabia? 112 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 Ninguém é melhor ou pior. 113 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 Entendeu? É que... 114 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 Todo mundo só quer se dar bem uns com os outros, 115 00:07:12,338 --> 00:07:13,463 ter uma vida legal. 116 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 Que foi isso? 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 Leva umas roupas. Tem que levar roupa. 118 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 Tá bom! 119 00:07:21,588 --> 00:07:22,505 E aí? 120 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 Na boa, parceiro? 121 00:07:24,380 --> 00:07:26,630 Pronto para trabalhar? Já sarou? 122 00:07:26,713 --> 00:07:28,671 Veio fazer o que na minha casa? 123 00:07:29,130 --> 00:07:30,838 Estacionado na grama! 124 00:07:30,921 --> 00:07:32,213 A grama morreu. 125 00:07:32,296 --> 00:07:34,130 Por isso plantei as sementes 126 00:07:34,213 --> 00:07:36,255 e espalhei esterco para crescer. 127 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 Isto não é esterco. 128 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 -Como assim? -É esgoto de banheiro. 129 00:07:41,463 --> 00:07:43,171 Direto da rede de esgoto. 130 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 Paguei US$ 400 por isto. 131 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 -Que merda! -Merda humana. 132 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 Eu faço compostagem. 133 00:07:48,796 --> 00:07:53,338 E daí? Não venha mais aqui de viatura. 134 00:07:53,421 --> 00:07:57,213 Fiz o treino de diversidade e era caminho. 135 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 -Oi, Nick. -Oi, Sophia. E aí, estrelinha. 136 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 Vou para a vovó. 137 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 -Vovó? Dou carona. -Para com isso! 138 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 -Viatura não é Uber! -Não fala assim com ele. 139 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 Ele também é gente. 140 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 Obrigado, querida. 141 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 Garota esperta. 142 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 Nem se preocupem. Podem voltar para o churrasco. 143 00:08:20,796 --> 00:08:21,963 Queria dar carona. 144 00:08:22,046 --> 00:08:23,963 -Para! -Primeiro dia de volta... 145 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 Bela canção. 146 00:08:51,546 --> 00:08:52,505 Olha a vovó. 147 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 Oi! Eu... 148 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 Tudo bem com a senhora? 149 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 O que foi, meu amor? 150 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 O que houve? Ficou triste? 151 00:09:08,130 --> 00:09:09,046 O que foi? 152 00:09:10,046 --> 00:09:11,546 Não quero que você morra. 153 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 Não vou morrer... 154 00:09:14,880 --> 00:09:18,296 -O que é isso? -A mamãe disse que é por causa do Nick. 155 00:09:20,713 --> 00:09:22,338 Não tem por que dizer isso. 156 00:09:22,713 --> 00:09:25,088 Não vou morrer por causa do Nick. 157 00:09:26,005 --> 00:09:27,838 Por que você é policial? 158 00:09:28,380 --> 00:09:30,213 Todo mundo odeia a polícia. 159 00:09:35,380 --> 00:09:36,213 Bom... 160 00:09:51,213 --> 00:09:53,171 Cheiro de quem não dormiu. 161 00:09:53,255 --> 00:09:56,755 Tem melatonina na mochila. Toma antes de deitar, 162 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 desliga o laptop, 163 00:09:58,088 --> 00:10:00,338 -depois... -Não pego no sono 164 00:10:00,421 --> 00:10:05,380 porque tenho pesadelos com aquele tiro de espingarda que levei, 165 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 enquanto você comprava um burrito. 166 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 O burrito era para você. 167 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 -É... -Não como vaca. 168 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 Poderia comprar um burrito 169 00:10:14,838 --> 00:10:16,046 enquanto trabalha? 170 00:10:16,630 --> 00:10:18,880 Comprar burrito e dar cobertura 171 00:10:18,963 --> 00:10:21,463 -igual a todos os policiais? -Sim. 172 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 Olha, sei que está decepcionado. 173 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 Acha que pisei na bola. 174 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 -Quer saber? -Eu... 175 00:10:32,213 --> 00:10:34,963 É um novo dia. De volta ao trabalho. 176 00:10:35,255 --> 00:10:36,921 Começando do zero. 177 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 Entendido. Do zero. 178 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 Seguindo adiante. 179 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 Como amigos, juntos. 180 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 Não vamos ouvir música de Orc. 181 00:10:53,046 --> 00:10:55,880 A melhor música romântica do mundo. 182 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 Música romântica na prisão. 183 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 Está precisando de mais amor. 184 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 -Como assim? -Amor, tipo... 185 00:11:06,338 --> 00:11:10,546 um lance físico. 186 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 Não é? 187 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 Não estou necessitado de amor físico, pode crer. 188 00:11:19,296 --> 00:11:20,755 Não dá para esconder. 189 00:11:21,421 --> 00:11:23,296 Os Humanos têm tiques. 190 00:11:24,713 --> 00:11:26,338 -Tiques? -Isso. 191 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 Tá na cara. 192 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 O que, na cara? 193 00:11:29,005 --> 00:11:32,505 -Está fazendo agora. -Não fiz cara nenhuma. 194 00:11:34,088 --> 00:11:35,130 Cara do quê? 195 00:11:35,213 --> 00:11:39,088 Cara de Humano que precisa de amor conjugal. 196 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 Cara de "amor conjugal"? Lê caras de Humano? 197 00:11:44,213 --> 00:11:46,838 Mostra outra cara que os Humanos fazem. 198 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 -Que cara é essa? -Humano que não comeu panqueca. 199 00:11:56,338 --> 00:11:58,838 -Gostamos de panqueca. -São várias caras. 200 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 -Várias. -Muitas. 201 00:12:00,421 --> 00:12:04,838 Faz cara de Orc que cala a merda da boca 202 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 e fica mudo a caminho do trabalho. 203 00:12:11,130 --> 00:12:13,713 Essa mesma! Acertou em cheio. 204 00:12:15,046 --> 00:12:16,588 Ficou perfeito. 205 00:12:16,671 --> 00:12:19,630 Poderia fazer essa cara o tempo todo. 206 00:12:25,630 --> 00:12:29,046 DISTRITO DOS ELFOS 207 00:12:29,130 --> 00:12:32,255 -Por que veio por aqui? -Para cortar caminho. 208 00:12:32,338 --> 00:12:36,088 -O pessoal é legal. -Não é para cruzar a Elfolândia. 209 00:12:36,838 --> 00:12:39,546 Tá de sacanagem comigo, cara? 210 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 Procurando sapato de grife? 211 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 Aqui só tem Elfo riquinho. 212 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 Donos do mundo fazendo compras. 213 00:13:09,838 --> 00:13:11,005 Odeio a Elfolândia. 214 00:13:20,130 --> 00:13:21,838 Até chofer de nariz empinado. 215 00:13:38,088 --> 00:13:39,755 Já voltou, Ward? 216 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 Cadê o representante da diversidade? 217 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 O Jakoby é seu companheiro de dança? 218 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 Parceiro sexual? 219 00:13:47,463 --> 00:13:49,296 Como policial ele é uma merda. 220 00:13:50,546 --> 00:13:52,088 É a Lei dos Clãs. 221 00:13:52,588 --> 00:13:54,255 Os Orcs se protegem. 222 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 Acham que escolhi o cara para parceiro? 223 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 Vai fazer o que para expulsá-lo daqui? 224 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 Se trabalhar direito, fico tranquilo. 225 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 Poderia fazer mais, cara! 226 00:14:04,505 --> 00:14:07,421 Escreve uma carta e ele leva um chute na bunda. 227 00:14:07,588 --> 00:14:08,546 É verdade! 228 00:14:08,838 --> 00:14:10,546 Você não fica preocupado? 229 00:14:11,171 --> 00:14:13,463 Pedi conselho? 230 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 Quando eu estiver no 9º divórcio, 231 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 aí sim peço conselho para você. 232 00:14:19,921 --> 00:14:22,546 Fodeu legal comigo. Tá anotado. 233 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 Enquanto isso, o Orc tá aí. 234 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 Segue o clã, não o distintivo. 235 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 Ou o filho da puta fugiu. 236 00:14:28,796 --> 00:14:30,338 Porque o Jakoby deixou. 237 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 E agora? 238 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 Agora aquele porco da porra 239 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 vai deixar policial furado igual peneira? 240 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 Da próxima vez é o Brown, 241 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 o Hicks ou até eu! 242 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 E aí, Ward? A culpa vai ser sua. 243 00:14:45,921 --> 00:14:49,130 Com você no caixão, eu... 244 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 Filho da puta! 245 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 Olha, o cara é meu parceiro 246 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 e o mundo inteiro está vigiando. 247 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 Eu não pedi isso. 248 00:14:58,463 --> 00:15:00,505 Não quero e não posso escolher. 249 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 E se contratarem outros? 250 00:15:02,338 --> 00:15:03,171 Sabe o ditado? 251 00:15:03,255 --> 00:15:05,171 Senhor das Trevas para sempre. 252 00:15:05,255 --> 00:15:06,380 Escolhem o mal. 253 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 Uma coisa que não entendo: 254 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 como um bando que nem se lembra do aniversário da mãe dos filhos 255 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 tem problemas com uma raça 256 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 por causa do que aconteceu há 2.000 anos? 257 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 É o seguinte: 258 00:15:19,171 --> 00:15:21,796 manda o Jakoby ficar longe de mim, valeu? 259 00:15:21,880 --> 00:15:23,755 Mando bala nele. Tô nem aí! 260 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 Meus antepassados mataram milhares deles na Rússia. 261 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 Chega de agitação. A capitã está chegando. 262 00:15:37,671 --> 00:15:39,505 Ward, guardei o assento. 263 00:15:40,546 --> 00:15:41,713 Pode falar, chefe. 264 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 Ward, seja bem-vindo. 265 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 Chefe. 266 00:15:46,380 --> 00:15:48,380 -Hoje temos 3 em 1. -É seu primo? 267 00:15:48,921 --> 00:15:52,088 -Lua cheia, sexta-feira, onda de calor. -Não. 268 00:15:52,171 --> 00:15:55,255 Ou seja, atendam as chamadas rapidamente 269 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 e ajudem os companheiros 270 00:15:57,088 --> 00:16:00,130 para eu fechar o período sem mortes nas costas. 271 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 Eu pago o café. 272 00:16:01,421 --> 00:16:02,963 Sargento Ching, com você. 273 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 Por nome, pegue a espingarda, o rádio e vá para a posição. 274 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 Só fica aqui se encontrar bandido debaixo da mesa. 275 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 Três-M-25, Pollard. 276 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 Três-M-55, Kim. 277 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 Três-M-60, Thomas. 278 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 Três-A-21, Pippen e Gosser. 279 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 Três-A-54, Hancock e Wheeler. 280 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 Três-A-80, Crawford e Duncan. 281 00:16:25,130 --> 00:16:28,338 Três-A-9, Jakoby e Ward. 282 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 -Três-A-34. -Vai ao almoxarifado. 283 00:16:31,338 --> 00:16:33,963 -Três-A-82. -Espero na bomba de gasolina. 284 00:16:34,380 --> 00:16:35,213 Não demoro. 285 00:16:35,296 --> 00:16:37,713 Três-A-90, Watson e Malakai. 286 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 Três-A-99... 287 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 -Não. -Sim. Coloca ele em outro carro. 288 00:16:42,671 --> 00:16:44,421 De onde tirou a ideia de que 289 00:16:44,505 --> 00:16:46,630 eu quero encrenca com o setor 290 00:16:46,713 --> 00:16:48,963 de direitos iguais para Orcs? 291 00:16:49,630 --> 00:16:52,421 A decisão é tomada lá em cima. 292 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 Não, a decisão está no seu papel. 293 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 Risca o nome. 294 00:16:57,796 --> 00:17:00,130 Risca o nome dele e troca. 295 00:17:00,213 --> 00:17:02,838 Ward, ninguém quer trabalhar com você. 296 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 Atê logo. Vê se não leva tiro. 297 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 -Está bonitão! -Muito elegante. 298 00:17:24,421 --> 00:17:25,255 CHUTE AQUI 299 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 Segurança, pessoal! 300 00:17:47,171 --> 00:17:48,255 E aí, gente boa? 301 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 Continua vivo? 302 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 Ouviu algum boato? 303 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 Não fui eu. 304 00:17:56,963 --> 00:17:58,088 Sai do meio da rua, 305 00:17:58,171 --> 00:18:01,005 ou denuncio que está bebendo em público. 306 00:18:03,796 --> 00:18:05,463 Não vou repetir. 307 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 Vamos! 308 00:18:27,630 --> 00:18:30,671 Se a chapa esquentar com os Fogteeth, 309 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 você me dá cobertura como policial. 310 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 Entendido? 311 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 Entendido. 312 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 Eu trabalho com drogas, dinheiro e armas. 313 00:18:39,588 --> 00:18:42,255 Você me deixa em casa são e salvo. 314 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 Não gosto de conversa. 315 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 Não é conversa. 316 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 É na real. 317 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 É trabalho de verdade. 318 00:18:49,088 --> 00:18:50,213 Todos em Westlake, 319 00:18:50,296 --> 00:18:53,588 assistência à 3-A-4 na 6ª e Whitmore. 320 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 Põe o filho da puta no chão! 321 00:19:10,630 --> 00:19:12,088 Não resista. 322 00:19:14,046 --> 00:19:16,171 A polícia vem em primeiro lugar? 323 00:19:16,838 --> 00:19:18,338 Ou ser Orc é prioridade? 324 00:19:18,421 --> 00:19:20,838 -Quero ouvir você dizer. -Olha, eu... 325 00:19:21,296 --> 00:19:24,838 Sempre quis ser policial, desde criança. 326 00:19:25,505 --> 00:19:27,171 Nada mais. 327 00:19:27,588 --> 00:19:30,630 O distintivo é mais importante do que oxigênio. 328 00:19:33,005 --> 00:19:34,088 Não duvide. 329 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 No chão! 330 00:19:41,463 --> 00:19:45,963 Três-A-9, 415 na 5ª e Westlake. Código 2, incidente 2415. 331 00:19:46,671 --> 00:19:48,755 Três-A-9. Estamos a caminho. 332 00:19:49,380 --> 00:19:50,588 Três-A-9, câmbio. 333 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 Vamos sair desta merda. 334 00:20:03,255 --> 00:20:04,296 Rodriguez! 335 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 E aí? 336 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 Cara, pensei que tinha morrido! 337 00:20:09,213 --> 00:20:11,005 Contas demais para pagar. 338 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 Sei como é. 339 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 Não nasceu o seu zilionésimo filho? 340 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 Ainda não. 341 00:20:16,088 --> 00:20:18,796 A Marisol vai induzir o parto na semana que vem. 342 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 Quinto filho. 343 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 -Cinco! -Haja comida! 344 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 Pois é! 345 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 Senhor... 346 00:20:26,005 --> 00:20:27,880 largue a espada. 347 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 Você! 348 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 O Exército das Nove Raças lutou lado a lado 349 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 pelo mundo que você despreza. 350 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 -Cala a boca dele. -Há 2.000 anos, 351 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 lutamos com espadas e flechas. 352 00:20:41,380 --> 00:20:43,796 Agora o Senhor das Trevas voltará 353 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 para reivindicar o coração dos Orcs. 354 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 Por que os Orcs sempre são os bandidos? 355 00:20:50,713 --> 00:20:54,171 Nem vem, mexicano se dá mal desde o Álamo. 356 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 Para trás! 357 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 Senhor, se não quiser morrer, larga a porra da espada agora. 358 00:21:06,546 --> 00:21:08,296 Já levei tiro. Não quero espadada. 359 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 Vire-se, senhor. 360 00:21:12,088 --> 00:21:14,213 -Mãos na cabeça. -Está bem. 361 00:21:15,213 --> 00:21:16,088 De joelhos. 362 00:21:16,463 --> 00:21:17,338 Está bem. 363 00:21:18,963 --> 00:21:19,838 Não se mexa. 364 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 Só me divertindo. 365 00:21:23,880 --> 00:21:24,713 Droga. 366 00:21:26,255 --> 00:21:27,713 Está bem. Droga! 367 00:21:28,463 --> 00:21:30,463 Não estou resistindo. 368 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 Três-A-9, um algemado. 369 00:21:33,296 --> 00:21:36,171 Quinta e Westlake, suspeito algemado. 370 00:21:42,421 --> 00:21:43,755 Pega leve! 371 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 Saca só: 372 00:21:51,838 --> 00:21:54,671 os Fogteeth estão pintando e bordando. 373 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 E a Altamira está tocando o terror. 374 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 Fiquem de olho. 375 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 -Você também. -Na paz. 376 00:22:00,713 --> 00:22:01,796 Beijo na família. 377 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 Unidades de Westlake, 80-W, violência doméstica, 378 00:22:06,755 --> 00:22:09,130 6ª e Hobart. A suspeita é uma Orc. 379 00:22:09,213 --> 00:22:10,755 -Está armada. -Sente-se. 380 00:22:10,838 --> 00:22:13,046 Código três. Cinco-seis-dois-três. 381 00:22:13,130 --> 00:22:15,005 Está fedendo. Mais para trás. 382 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 Obrigado. 383 00:22:22,671 --> 00:22:23,546 Qual é? 384 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 Piorou! 385 00:22:31,005 --> 00:22:32,880 ‎Mensagem do Escudo da Luz. 386 00:22:33,338 --> 00:22:35,046 ‎Pense nos tempos antigos. 387 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 ‎Lembre-se de quem é. 388 00:22:37,088 --> 00:22:38,255 Língua dos Orcs? 389 00:22:41,213 --> 00:22:43,130 Sabe falar a língua dos Orcs? 390 00:22:44,630 --> 00:22:45,588 O que ele disse? 391 00:22:47,796 --> 00:22:49,463 ‎Lembre-se das tradições. 392 00:22:50,088 --> 00:22:52,546 ‎Somente o clã pode salvá-lo. 393 00:22:52,630 --> 00:22:56,088 ‎A Profecia o escolheu. 394 00:22:56,963 --> 00:22:59,421 ‎O homem ao seu lado é abençoado. 395 00:23:01,213 --> 00:23:02,588 Jakoby! 396 00:23:05,296 --> 00:23:06,671 Que é isso, cara! 397 00:23:06,755 --> 00:23:09,338 Qual é o problema? O que ele disse? 398 00:23:09,963 --> 00:23:11,505 Não falou coisa com coisa. 399 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 Cadê o Jakoby? 400 00:23:33,505 --> 00:23:35,088 Fazendo o B.O., chefe. 401 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 Penteado legal. 402 00:23:38,380 --> 00:23:39,713 Quem é você? 403 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 A fila do desemprego ou a sentença na cadeia. 404 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 Talvez o Anjo da Misericórdia. Depende de você. 405 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 Assuntos Internos. 406 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 Isso, a porra do dia inteiro. 407 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 Vamos rever os fatos. 408 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 Um pele de porco de merda faz você de peneira. 409 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 O bosta foge e o Jakoby vai atrás. 410 00:24:04,171 --> 00:24:05,005 ‎Alto! Polícia! 411 00:24:05,505 --> 00:24:08,213 Segue o filho da mãe até um beco sem saída. 412 00:24:08,796 --> 00:24:11,921 Jakoby diz que o cara o desarmou. 413 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 Depois subiu uma escada de incêndio e saiu ileso. 414 00:24:16,630 --> 00:24:18,213 Depoimento assinado. 415 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 A escada fica a quatro metros do chão. 416 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 Orcs não pulam dois metros. 417 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 Talvez o suspeito fosse bem leve. 418 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 Orcs pulam alto? 419 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 Quantos jogam basquete? 420 00:24:30,296 --> 00:24:32,005 -Como? -Ouviu o investigador. 421 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 -Quantos Orcs jogam basquete? -Nenhum. 422 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 São lentos, pesados. 423 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 Só servem para defesa na NFL. 424 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 Não é racismo. É física. 425 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 Jakoby deixou o pele de porco sair ileso. 426 00:24:42,546 --> 00:24:43,755 Ligue os pontos. 427 00:24:43,838 --> 00:24:46,755 Os Orcs seguem a Lei do Clã. É fato. 428 00:24:50,630 --> 00:24:52,630 O caso do Jakoby é delicado. 429 00:24:52,713 --> 00:24:53,546 Chama atenção. 430 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 -Não tem demissão sem justa causa. -Por isso... 431 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 vai fazê-lo admitir. 432 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 Uma confissão gravada. 433 00:25:04,338 --> 00:25:05,755 Deixa disso! 434 00:25:06,463 --> 00:25:08,713 Não quero o cara como parceiro, 435 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 mas delator não dura muito na rua. 436 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 Sabemos que não consegue pagar a hipoteca. 437 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 Dívidas até o pescoço, não é? 438 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 Filha para criar e tudo mais. 439 00:25:23,505 --> 00:25:25,046 A porra do pai do ano. 440 00:25:28,630 --> 00:25:32,088 Fala da minha família e parto você no meio. 441 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 Ward! 442 00:25:34,713 --> 00:25:35,880 Precisa do emprego. 443 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 Não jogue tudo fora. 444 00:25:39,296 --> 00:25:41,130 Me larga. 445 00:25:49,838 --> 00:25:50,671 Dá isso aqui! 446 00:25:55,130 --> 00:25:56,463 Não tem depoimento... 447 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 nem intimação 448 00:25:59,005 --> 00:26:00,213 ou papelada. 449 00:26:01,213 --> 00:26:02,130 Bom menino. 450 00:26:06,005 --> 00:26:06,921 Cara esperto. 451 00:26:07,963 --> 00:26:10,005 Raspa o bigode, seu puto. 452 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 Ossos do ofício. 453 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Lugar de merda! 454 00:26:34,921 --> 00:26:36,463 Um Orc com distintivo. 455 00:26:37,046 --> 00:26:38,088 Incrível! 456 00:26:38,421 --> 00:26:42,255 A gente não vê essa merda todo dia. Como um Elfo varrendo chão. 457 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 Viu aqueles caras? 458 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 Acho que são da Federal. Vieram por minha causa? 459 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 A Federal não quer saber dos Orcs de Los Angeles. 460 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 É verdade. 461 00:27:16,005 --> 00:27:17,088 A minha filha... 462 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 A Sophia... 463 00:27:21,296 --> 00:27:25,588 Ela faz o que não deve o tempo todo. 464 00:27:27,713 --> 00:27:30,713 Mas ela confessa. 465 00:27:32,296 --> 00:27:33,713 Sempre diz a verdade. 466 00:27:34,921 --> 00:27:37,921 Ela sabe que faz bem. 467 00:27:39,421 --> 00:27:41,546 Faz bem a ela e faz bem a mim. 468 00:27:41,921 --> 00:27:44,130 A verdade acaba... 469 00:27:45,005 --> 00:27:47,671 deixando o ar mais leve. 470 00:27:48,505 --> 00:27:51,338 Deixa a merda de lado, sabe? 471 00:27:51,421 --> 00:27:53,505 Basta dizer a verdade. 472 00:27:53,588 --> 00:27:56,671 Sei que aconteceu algo muito ruim na delegacia. 473 00:27:58,130 --> 00:27:58,963 Eu sei. 474 00:28:00,796 --> 00:28:02,671 Vai me contar? 475 00:28:02,755 --> 00:28:04,046 Falei de você. 476 00:28:04,130 --> 00:28:06,255 Não desconverse. Não aconteceu nada. 477 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 -Tumulto, 341 Abrams. -Não conto. 478 00:28:08,463 --> 00:28:10,463 Código 2, caso 2815. 479 00:28:12,921 --> 00:28:14,713 Três-A-9, a caminho. 480 00:28:16,421 --> 00:28:17,546 Na 341 Abrams. 481 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 Três-A-9, câmbio. 482 00:28:24,546 --> 00:28:26,296 Faz parte do Escudo da Luz? 483 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 O que é isso? 484 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 Meu Deus! 485 00:28:31,838 --> 00:28:33,505 Seu bostinha! 486 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 -Merda. -O que é isso, cara? 487 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 Sem perguntas. Calado! 488 00:28:40,130 --> 00:28:42,296 Bela tatuagem do Escudo da Luz. 489 00:28:42,630 --> 00:28:44,546 -Boa! -Sabe quem somos? 490 00:28:44,796 --> 00:28:45,671 Faxineiros. 491 00:28:47,005 --> 00:28:47,838 Olha só! 492 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 FORÇA-TAREFA DOS MAGOS 493 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 Porra! Força-tarefa dos magos! 494 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 Isso! Federal dos Magos. 495 00:28:55,546 --> 00:28:57,546 Isso aí, Serling. 496 00:28:58,005 --> 00:29:00,130 Se vai fazer joguinho, 497 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 vai ganhar prêmios. 498 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 Vai se foder! 499 00:29:03,421 --> 00:29:04,921 Vai me testar, imbecil? 500 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 Não sou o seu inimigo. 501 00:29:09,338 --> 00:29:11,005 O que sabe sobre os Inferni? 502 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 São Elfos. 503 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 Elfos renegados. 504 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 Elfos renegados, foi mal. 505 00:29:20,338 --> 00:29:23,088 Porque os Elfos são o máximo, certo? 506 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 Vão trazer o Senhor das Trevas. 507 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 Conto de fadas! 508 00:29:30,130 --> 00:29:31,588 Como vão fazer isso? 509 00:29:32,171 --> 00:29:35,296 Com três Varas Mágicas, o trarão de volta à vida. 510 00:29:38,338 --> 00:29:39,588 Reconhece ela? 511 00:29:40,463 --> 00:29:41,421 Leilah. 512 00:29:43,005 --> 00:29:45,005 A líder dos Inferni. 513 00:29:46,505 --> 00:29:47,421 Uma Bright. 514 00:29:50,546 --> 00:29:53,005 Muitos Brights são Elfos. 515 00:29:53,338 --> 00:29:55,088 Elfos são os donos do mundo. 516 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 Coincidência? 517 00:29:57,338 --> 00:29:59,005 Existem Brights Humanos. 518 00:30:00,088 --> 00:30:01,255 Um em um milhão. 519 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 Sabe descobrir quem é Bright? 520 00:30:08,421 --> 00:30:09,921 Quem toca na Varinha 521 00:30:10,713 --> 00:30:12,130 com a mão despida, 522 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 e não explode. 523 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 Quer tentar? 524 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 Morreria para descobrir a verdade sobre si mesmo? 525 00:30:23,838 --> 00:30:26,630 Se eu tivesse uma Varinha... Experimentaria. 526 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 Voltando ao assunto. 527 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 Leilah tem uma Varinha e está atrás da Tikka. 528 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 Vai revirar a cidade. 529 00:30:35,005 --> 00:30:38,838 Com a Tikka de isca, pegamos a Leilah. 530 00:30:38,921 --> 00:30:41,546 Nossa missão é caçar Varinhas e Brights. 531 00:30:41,630 --> 00:30:44,171 Somos bons nisso. Vai nos ajudar? 532 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 Qual é! 533 00:30:47,796 --> 00:30:49,796 O Senhor das Trevas voltará. 534 00:30:53,880 --> 00:30:56,296 Vai combatê-lo com o quê? Tanques? 535 00:30:57,630 --> 00:30:59,046 Vai usar drones? 536 00:31:01,796 --> 00:31:05,630 Há 2.000 anos, a magia o deteve. 537 00:31:06,421 --> 00:31:08,796 A magia o deterá outra vez. 538 00:31:10,588 --> 00:31:14,421 Um dia, vão implorar pela nossa ajuda. 539 00:31:14,505 --> 00:31:16,630 Estaremos lá para detê-lo. 540 00:31:18,630 --> 00:31:20,880 O Escudo da Luz vai detê-lo. 541 00:31:21,588 --> 00:31:22,588 Chega. 542 00:31:24,796 --> 00:31:25,671 Ponto final. 543 00:31:27,588 --> 00:31:29,213 Se agir como meu inimigo... 544 00:31:31,463 --> 00:31:32,713 vira meu inimigo. 545 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 Viu? 546 00:31:43,921 --> 00:31:45,213 De tocaia. 547 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 Abaixe-se! 548 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 É, isso... Não é nada bom. 549 00:32:13,046 --> 00:32:15,005 -É sim. -Podemos morrer. 550 00:32:16,796 --> 00:32:18,755 -Primeiro tiroteio? -É. 551 00:32:19,796 --> 00:32:21,296 Não gostei. 552 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 É uma bosta! 553 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 Olha, conta até três e mandamos bala nele. 554 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 Combinado? 555 00:32:29,255 --> 00:32:31,796 Certo. Faz sentido. Usaremos a força. 556 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 -Certo. -Isso. 557 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 Um, dois, três. 558 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 -Tudo bem? -Sim. 559 00:32:44,755 --> 00:32:45,671 Sem buraco? 560 00:32:46,713 --> 00:32:48,588 Só os de nascença. 561 00:32:49,338 --> 00:32:50,338 E os seus? 562 00:32:51,380 --> 00:32:53,505 Vai ser esquisito até em tiroteio? 563 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 Foi mal. 564 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 Desculpa. 565 00:33:03,255 --> 00:33:04,338 Vai recarregar. 566 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 -Vai recarregar. -Recarregando. 567 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 Agora! 568 00:33:13,630 --> 00:33:14,671 Merda! 569 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 Pegamos ele! 570 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 Abre a porta! 571 00:33:29,130 --> 00:33:32,505 -Esperamos o reforço? -Nós somos o reforço! 572 00:33:33,296 --> 00:33:35,130 Ward, esperamos ajuda? 573 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 Ward? 574 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 Vai! 575 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 Cheiro de sangue. 576 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 Bastante sangue. 577 00:33:50,546 --> 00:33:52,463 -O que é isto? -Não sei. 578 00:33:54,005 --> 00:33:54,963 Merda! 579 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 Defunto. 580 00:34:00,046 --> 00:34:00,963 Defunto. 581 00:34:02,755 --> 00:34:03,838 Merda! 582 00:34:04,421 --> 00:34:05,421 Merda! 583 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 O que é isso? 584 00:34:08,630 --> 00:34:09,463 O corredor. 585 00:34:09,546 --> 00:34:10,963 -Que merda! -Corredor! 586 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 Merda! 587 00:34:18,671 --> 00:34:19,505 NO INIMIGO 588 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 Não mexe em nada. 589 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Defunto. 590 00:34:34,046 --> 00:34:35,505 O atirador. Morreu. 591 00:34:37,755 --> 00:34:39,880 Estou farejando alguém aqui. 592 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 Morreram feio! 593 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 Vazio. 594 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 Algo estranho aconteceu aqui. 595 00:35:00,463 --> 00:35:02,546 Três-A-9, 341 Abrams. 596 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 Possível Bright no local. 597 00:35:04,755 --> 00:35:07,296 Unidades de reforço e supervisão. Repito: 598 00:35:07,380 --> 00:35:09,421 Possível uso de magia no local. 599 00:35:15,755 --> 00:35:16,630 Pare! 600 00:35:17,713 --> 00:35:19,630 Você! Parada! 601 00:35:25,921 --> 00:35:26,838 Parada! 602 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 Pare! Segura ela! 603 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 Para! 604 00:35:36,380 --> 00:35:37,380 Na mão dela? 605 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 O que é isso? 606 00:35:44,046 --> 00:35:45,296 Chama o pessoal. 607 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 Larga ou leva tiro na cara! 608 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 É... 609 00:35:58,880 --> 00:36:00,463 Uma Vara Mágica. 610 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 O quê? Quem? 611 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 Quem é você? 612 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 ‎Por favor, me proteja. 613 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 É a língua dos Elfos. 614 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 Não falo essa língua. 615 00:36:14,255 --> 00:36:16,505 Estudei no ensino médio. 616 00:36:21,296 --> 00:36:23,046 Disse que alguém está vindo. 617 00:36:24,380 --> 00:36:26,380 ‎Proteja-me e a Varinha. 618 00:36:28,005 --> 00:36:30,671 Pelo que dá para ver, uma Bright 619 00:36:31,088 --> 00:36:34,088 usou a Varinha e 620 00:36:35,005 --> 00:36:36,838 a magia fodeu com tudo. 621 00:36:37,671 --> 00:36:39,713 Precisamos esvaziar o quarteirão. 622 00:36:39,796 --> 00:36:40,838 Isolar o local. 623 00:36:40,921 --> 00:36:41,963 Cobrir a área. 624 00:36:42,046 --> 00:36:44,130 Até a Federal chegar. São novatos? 625 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 -Não é trabalho para a gente. -É magia. 626 00:36:49,963 --> 00:36:51,380 Faz o que você quiser. 627 00:36:52,505 --> 00:36:54,213 Quer um milhão? 628 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 Dez milhões? 629 00:36:57,171 --> 00:36:59,005 Quer ser mais alto, mais baixo? 630 00:36:59,838 --> 00:37:01,171 Ter pau grande? 631 00:37:01,796 --> 00:37:04,755 Voltar e casar com a mina que recusou fazer boquete? 632 00:37:04,838 --> 00:37:06,713 É só usar isso aí. 633 00:37:06,796 --> 00:37:09,421 Estudamos mesmo em escolas diferentes. 634 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 Mas isto é uma Vara Mágica 635 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 e você não sabe usá-la. 636 00:37:15,713 --> 00:37:17,463 Vai matar todos se tentar. 637 00:37:18,505 --> 00:37:21,880 Só os Brights usam a varinha e você não tem cara de mago. 638 00:37:22,380 --> 00:37:24,296 Não toque na Varinha. 639 00:37:25,213 --> 00:37:27,463 -Ei, não toque na varinha! -Deixa comigo. 640 00:37:27,546 --> 00:37:28,630 Não toque! 641 00:37:31,046 --> 00:37:31,921 Não seja... 642 00:37:35,755 --> 00:37:37,088 Fria como gelo. 643 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 -Não vai roubar a varinha. -Ninguém vai vir. 644 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 Tá fechando o cerco por quê? 645 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 Sargento, precisa conversar com os garotos. 646 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 Precisa disso tanto quanto nós, até mais. 647 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 Ajudaria a sua família. 648 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 Quer o melhor para elas? 649 00:38:06,088 --> 00:38:07,213 E o Jakoby? 650 00:38:08,463 --> 00:38:12,005 ‎Qual é o seu nome? 651 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 -Tikka. -Tikka. 652 00:38:16,046 --> 00:38:17,838 ‎Meu nome é Tikka. 653 00:38:19,046 --> 00:38:21,213 ‎Vamos embora antes que ela chegue. 654 00:38:21,421 --> 00:38:23,588 ‎Ela quem? 655 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 Não vai dar certo. 656 00:38:32,088 --> 00:38:34,421 Não e não. 657 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 Deixa ele pensar. 658 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 -Não vale a pena pensar nisso. -Ele está bem. 659 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 -Estupidez! -Calma. 660 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 -Calma, porra! -Para trás. 661 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 -Tá tudo bem. -Sai de cima! 662 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 Calma aí, porra! Sai de cima! 663 00:38:46,755 --> 00:38:49,296 Sai de cima! Escuta bem! 664 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 Vai ser assim. 665 00:38:52,588 --> 00:38:54,296 -Var ser assim. -Sai de cima! 666 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 Certo? 667 00:38:56,296 --> 00:38:57,588 -Porra! -Tudo bem. 668 00:38:58,505 --> 00:38:59,463 Tudo bem. 669 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 Não tem como sair daqui com a vida de antes. 670 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 Pegamos a Varinha e o Orc morre. 671 00:39:07,130 --> 00:39:09,088 Toma uma decisão agora. 672 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 A sua filha cresce sem pai e o Jakoby morre 673 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 ou só o Jakoby morre. Escolhe agora. 674 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 Você ou ele, Ward. 675 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 Você ou ele. 676 00:39:19,588 --> 00:39:21,380 Amanhã o jornal conta 677 00:39:21,463 --> 00:39:23,088 quantos policiais morreram. 678 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 Aí está! 679 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 Ele caiu na real. 680 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 Todos vão lucrar. 681 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 A gente se livra do Jakoby, 682 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 que morre como herói. 683 00:39:32,213 --> 00:39:33,255 Final feliz. 684 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 Um B.O. já escrito. 685 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 Situação perfeita, cara. 686 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 Situação perfeita. 687 00:39:53,046 --> 00:39:53,963 Tudo bem? 688 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 Pega a Sophia e sai da cidade agora. 689 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 Quê? Por quê? 690 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 Sai da cidade agora. 691 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 Eu te amo. 692 00:40:05,713 --> 00:40:07,546 Ward, cadê todo mundo? 693 00:40:07,630 --> 00:40:09,046 Não isolamos a área. 694 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 O trombadinha viu a varinha. 695 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 Ela tá com medo. Alguém está vindo. 696 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 Deve ser gente ruim. 697 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 Que foi? 698 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 Parece que está com um problemão. 699 00:40:23,088 --> 00:40:25,088 Deixou o atirador fugir, não é? 700 00:40:25,963 --> 00:40:27,421 Pelo sangue do clã? 701 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 Vai falar dessa porra agora? 702 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 Tem mais mentira, porco? 703 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 Não encosta em mim! 704 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 Acabou comigo. 705 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 Acabou com nós dois. 706 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 Seu bosta, pele de porco! 707 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 Fodeu com a minha vida por causa de um Orc filho da puta. 708 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 Vai se foder, Ward! 709 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 Vai se foder! 710 00:40:53,046 --> 00:40:53,963 Duvido! 711 00:40:55,005 --> 00:40:57,338 Duvido que saque a arma. 712 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 Saca! 713 00:41:00,046 --> 00:41:02,380 Sou rápido no gatilho. 714 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 Dei bastante tempo para conversar. 715 00:41:09,963 --> 00:41:11,463 O carma vai te pegar! 716 00:41:11,546 --> 00:41:12,463 Deixei fugir. 717 00:41:14,255 --> 00:41:15,713 Qual é o plano, na real? 718 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 Dois tiras mortos. 719 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 E a Elfa? 720 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 Eu mato. 721 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 -Certo? -Sim, senhor. 722 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 -Certo. -Sargento? 723 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 Viu os meus dentes aparados? 724 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 Não faço parte do clã. Nem meu pai e nem meu avô. 725 00:41:33,755 --> 00:41:36,963 Os Orcs estão cagando e andando para mim. 726 00:41:37,338 --> 00:41:40,880 Sabe o que é ser odiado pela própria raça? 727 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 Você mentiu, Nick? 728 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 Não foi política dos clãs. 729 00:41:46,463 --> 00:41:47,963 Peguei o cara errado. 730 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 Até parece! 731 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 Perdi de vista o cara que atirou. 732 00:41:53,380 --> 00:41:55,338 Dei a volta e o encontrei. 733 00:41:55,421 --> 00:41:57,713 Encurralei ele. 734 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 Mas era outro cara. 735 00:41:59,171 --> 00:42:00,213 Era um pichador. 736 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 O reforço a caminho. 737 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 Humanos armados procurando o Orc que atirou no policial. 738 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 E o garoto, ia sair dessa? 739 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 Vai! 740 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 Atirariam ali mesmo, então o ajudei. 741 00:42:13,296 --> 00:42:14,296 Código 4. 742 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 Nem viu a cara dele. Como soube que não era o filho da puta? 743 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 Pelo cheiro. 744 00:42:22,005 --> 00:42:24,713 Anos de evolução e não perdemos o olfato. 745 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 O cheiro era diferente. 746 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 Um juri de Humanos acreditaria? 747 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 Ele usava Axe? 748 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 Viu? Tenho que lidar com essa merda! 749 00:42:32,671 --> 00:42:34,921 O Orc que atirou em você... 750 00:42:35,963 --> 00:42:36,796 -fugiu. -Ward! 751 00:42:38,296 --> 00:42:39,255 Tá na hora. 752 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 "Tá na hora?" 753 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 Na hora do quê? 754 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 Estão os quatro ali? 755 00:42:51,255 --> 00:42:53,630 -Estão. -Da esquerda para a direita? 756 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 Brown, Hicks, Pollard e Ching. O que foi, Ward? 757 00:43:50,463 --> 00:43:52,046 Não... 758 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 Não! 759 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 Parceiro, não! 760 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 Larga ou mato você! 761 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 Escuta bem. 762 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 Não é do seu feitio. 763 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 Tudo bem. Calma. 764 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 -É horrível. -Calado e mãos ao alto! 765 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 -Mas não tive escolha. -Calado! 766 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 Agora vira. 767 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 Qual é o plano? 768 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 Vou... 769 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 Vou prendê-lo, então se vira. 770 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 Primeiro, não me manda calar a boca. 771 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 Segundo, você cala a boca. 772 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 -Agora me escuta. -Calado! 773 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 Vira e fica de joelhos, porra! 774 00:44:29,505 --> 00:44:32,380 Só vai me algemar como cadáver. 775 00:44:38,546 --> 00:44:39,421 Ward... 776 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 Três-A-9. 777 00:44:47,630 --> 00:44:50,505 Policiais atingidos. Um consciente e respirando. 778 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 Três policiais... 779 00:44:52,630 --> 00:44:53,463 mortos no ato. 780 00:44:53,755 --> 00:44:57,880 Atenção, policial pede auxílio na 341 Abrams. 781 00:44:57,963 --> 00:44:59,630 -A caminho. -Deu ruim! 782 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 Muito ruim! 783 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 Vê se vira homem! 784 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 Eles iam nos matar por causa da varinha. 785 00:45:09,755 --> 00:45:13,505 -Eles enlouqueceram. -Não abre o bico para ninguém. 786 00:45:13,588 --> 00:45:14,421 ‎Jakoby? 787 00:45:14,796 --> 00:45:15,921 ‎Quem são eles? 788 00:45:16,005 --> 00:45:17,796 Merda. Põe ela no furgão. 789 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 ‎Protege a varinha. 790 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 Filho da puta! 791 00:45:25,380 --> 00:45:26,463 ‎Protege a varinha. 792 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 Os tiras ali... Estão bem? 793 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 Muito sangue, chefia. 794 00:45:33,546 --> 00:45:35,005 Não se meta. 795 00:45:35,505 --> 00:45:37,963 Vai lá e faz boca a boca. 796 00:45:39,171 --> 00:45:40,838 Esta é a cena de um crime. 797 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 Nunca tivemos problemas. Voltem todos para a casa. 798 00:45:44,838 --> 00:45:46,088 Ouvi dizer por aí, 799 00:45:46,171 --> 00:45:47,880 que tem uma varinha na área. 800 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 -Minha área. -Altamira. 801 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 Altamira da porra! 802 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 Quando a galera me conta que os tiras estão se matando 803 00:45:59,171 --> 00:46:00,088 na minha área, 804 00:46:02,088 --> 00:46:03,088 eu me pergunto: 805 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 Cadê a Varinha? 806 00:46:06,380 --> 00:46:07,463 É só boato. 807 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 Vai levar bala por causa de boato? 808 00:46:11,505 --> 00:46:12,838 Vai para a casa, vai. 809 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 A varinha é do povo. 810 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 -Do bairro. -Para trás... 811 00:46:17,755 --> 00:46:18,796 meu chapa! 812 00:46:18,880 --> 00:46:20,546 -Ouviu? -Sim, senhor. 813 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 É minha. 814 00:46:24,005 --> 00:46:27,171 Mesmo se tiver que matar todos os tiras da cidade. 815 00:46:27,255 --> 00:46:30,421 Pode tentar, porque a SWAT está a 90 segundos daqui. 816 00:46:31,796 --> 00:46:33,088 Nick, para o furgão. 817 00:46:33,838 --> 00:46:34,880 Entra no furgão! 818 00:46:34,963 --> 00:46:35,838 Ouça o mestre. 819 00:46:35,921 --> 00:46:37,296 -Pro furgão. -Foda-se! 820 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 -Foda-se, cara! -Foda-se! 821 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 Cobriu um labrador de tatuagem? 822 00:46:41,630 --> 00:46:42,671 Um puerco, chapa. 823 00:46:42,755 --> 00:46:44,713 Bicho feio que dá dó. 824 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 Parece um puerco. 825 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 Quero a Varinha. 826 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 Janelas blindadas. 827 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 A SWAT vai chegar? 828 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 Não, Nick! Vai! 829 00:47:04,005 --> 00:47:04,963 Para o outro lado. 830 00:47:05,046 --> 00:47:06,630 O cara estava no capô. 831 00:47:12,213 --> 00:47:13,505 Volta, filho da puta! 832 00:47:14,546 --> 00:47:16,130 À prova de bala, cuzão! 833 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 Vai! 834 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 Pisa fundo, como num carro roubado. 835 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 Gangue Altamira, cara! Avisa pra galera! 836 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 Vai! 837 00:48:10,880 --> 00:48:13,421 Para frente, não de lado! 838 00:48:22,421 --> 00:48:23,838 Droga, acabou! 839 00:48:26,255 --> 00:48:27,130 Merda! 840 00:48:27,213 --> 00:48:28,380 Mão furada! 841 00:48:29,130 --> 00:48:30,421 Estava indo tão bem. 842 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 Não teve treinamento? 843 00:49:11,046 --> 00:49:12,338 Não aprendi isto! 844 00:49:17,713 --> 00:49:18,630 ‎Vamos voltar. 845 00:49:18,880 --> 00:49:19,838 ‎Pare o carro. 846 00:49:20,130 --> 00:49:21,338 ‎Inferni. 847 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 Relaxa. 848 00:49:22,838 --> 00:49:23,671 ‎Vamos voltar. 849 00:49:23,921 --> 00:49:24,796 ‎Não vai parar. 850 00:49:25,671 --> 00:49:27,505 Merda! 851 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 O que aconteceu? 852 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 Cala a boca! O que é isto? 853 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 Cala a boca! 854 00:49:54,838 --> 00:49:57,546 -Que porra é essa? -Algum problema? 855 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 A equipe de TI interceptou ligações. 856 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 Falavam da Vara Mágica. 857 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 Alguém me ajuda! 858 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 Larika. 859 00:51:04,630 --> 00:51:06,713 ‎Leilah. A traidora escapou. 860 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 ‎Está com a sua Varinha. 861 00:52:34,171 --> 00:52:35,171 Sangue nos olhos. 862 00:52:35,255 --> 00:52:36,713 Batemos no quê? 863 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 Foi a varinha. 864 00:52:38,255 --> 00:52:40,046 Sabe o que é um feitiço? 865 00:52:40,130 --> 00:52:43,213 Não permite ficar muito longe da dona. 866 00:52:43,296 --> 00:52:44,505 Puxa de volta. 867 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 Dona? Quem é dona da varinha? 868 00:52:48,713 --> 00:52:49,588 Uma Bright. 869 00:53:15,421 --> 00:53:16,796 ‎Conte o que aconteceu. 870 00:53:17,546 --> 00:53:18,380 ‎Conte! 871 00:53:21,546 --> 00:53:24,588 ‎Os tiras atiraram um no outro. 872 00:53:25,171 --> 00:53:27,588 ‎E o policial negro matou todos eles. 873 00:53:28,713 --> 00:53:31,213 ‎Fugiu com o policial Orc e a Elfa. 874 00:53:31,796 --> 00:53:32,796 ‎Uma Elfa. 875 00:53:57,963 --> 00:54:02,421 Quer saber? Precisa sentar um pouco. 876 00:54:03,338 --> 00:54:06,588 Metade da equipe estava fazendo jogo antigo. 877 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 Matam você primeiro, depois me matam. 878 00:54:09,755 --> 00:54:10,880 Pegam a Varinha, 879 00:54:10,963 --> 00:54:13,255 aí começam a fazer besteira. 880 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 Isto é, se a gangue não pegar primeiro. 881 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 Aí é besteira ao quadrado! 882 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 Vamos sair deste bairro. 883 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 Não, a varinha não deixa. O feitiço vai nos deter. 884 00:54:27,130 --> 00:54:28,546 É só esconder a Varinha. 885 00:54:28,630 --> 00:54:30,338 Escondemos e pegamos depois. 886 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 Não vou abandonar a varinha. 887 00:54:32,171 --> 00:54:34,421 Não somos os guardiões da Varinha! 888 00:54:34,505 --> 00:54:36,338 Quer mais mortos pelas ruas? 889 00:54:36,588 --> 00:54:37,796 A cidade em chamas? 890 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 É como uma arma nuclear que concede desejos. 891 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 Não, a Federal cuida da magia. 892 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 -Ligamos e perguntamos... -Vai ligar pra Federal? 893 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 Matei o pessoal com a minha arma. 894 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 Não olha para mim. Só deixei um Orc fugir. 895 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 Sério, Nick? 896 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 Sério? 897 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 É ironia. 898 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 Não, é babaquice. 899 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 O Rodriguez. É xerife, não é da força. 900 00:55:03,088 --> 00:55:05,713 -É camarada. Dá para confiar. -Boa ideia. 901 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 ‎Estão atrás da varinha. 902 00:55:12,421 --> 00:55:13,255 Que foi? 903 00:55:13,338 --> 00:55:14,255 O cadeado. 904 00:55:14,921 --> 00:55:16,880 O cadeado ficou lá fora, no chão. 905 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 Vai. 906 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 Parceiro, cuidado! 907 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 Vamos! 908 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 Jakoby, vamos! 909 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 Nick, vamos! 910 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 Vamos lá! 911 00:55:55,255 --> 00:55:56,296 O que foi? 912 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 A varinha caiu. 913 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 Não mexe nela! 914 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 Para onde foram? 915 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 Viraram pó. 916 00:56:29,421 --> 00:56:31,338 Faz um favor? 917 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 Não deixa mais isso cair. 918 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 O quê? Não! 919 00:56:36,963 --> 00:56:37,838 Como deixaria? 920 00:56:49,338 --> 00:56:50,213 Altamira. 921 00:56:50,755 --> 00:56:51,588 Merda! 922 00:56:56,005 --> 00:56:56,838 Ward... 923 00:56:58,546 --> 00:56:59,796 Atirei num Humano. 924 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 Depois ganha sorvete. 925 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 Droga! 926 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 Fui atingido. 927 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 O quê? 928 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 Não vão parar. Vão continuar seguindo. Vamos! 929 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 Faz o que aqui? 930 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 Traidor da porra! 931 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 Cai fora! 932 00:57:44,880 --> 00:57:46,171 Olha, uma Elfa! 933 00:58:20,546 --> 00:58:21,380 Tikka! 934 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 Cadê a Tikka? 935 00:58:29,255 --> 00:58:30,505 Tikka! 936 00:58:30,588 --> 00:58:32,296 De costas! Dá cobertura! 937 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 Peguem os tiras. 938 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 Tikka! 939 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 Ward? 940 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 Ward? 941 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 Quer levar chumbo? 942 00:59:10,755 --> 00:59:11,796 Achei a Tikka! 943 00:59:15,046 --> 00:59:16,755 Tikka, desce! 944 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 Ward, por aqui! 945 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 Executar. 946 00:59:33,838 --> 00:59:34,796 Sim, senhor. 947 00:59:35,380 --> 00:59:37,255 Em frente! Vamos, em frente! 948 01:00:04,296 --> 01:00:05,213 É dos Inferni. 949 01:00:10,546 --> 01:00:11,630 Show de horrores! 950 01:00:12,380 --> 01:00:15,255 Dá para explicar, chefe? 951 01:00:15,963 --> 01:00:16,880 Leilah. 952 01:00:21,755 --> 01:00:22,713 Ela esteve aqui. 953 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 Como assim? 954 01:00:28,796 --> 01:00:30,296 Ela ia matar a Tikka. 955 01:00:30,963 --> 01:00:33,213 -Tikka fez isto. -Quer a varinha de volta. 956 01:00:33,296 --> 01:00:34,755 -Sim. -Com a Tikka? 957 01:00:34,838 --> 01:00:38,380 -Isso. -E os policiais que estão com ela... 958 01:00:40,463 --> 01:00:41,338 Ward e... 959 01:00:42,130 --> 01:00:44,005 Quem? Jakoby. 960 01:00:44,088 --> 01:00:45,880 O policial Orc da delegacia. 961 01:00:45,963 --> 01:00:47,880 Não sabem quem é a Tikka. 962 01:00:48,963 --> 01:00:50,380 Faz 20 anos. 963 01:00:50,463 --> 01:00:52,046 O que quer dizer? 964 01:00:52,130 --> 01:00:53,838 Procuro a Leilah há 20 anos. 965 01:00:55,046 --> 01:00:56,171 Sem a Varinha... 966 01:00:56,963 --> 01:00:57,963 Está vulnerável. 967 01:01:08,463 --> 01:01:10,463 Péssima hora para fazer compras. 968 01:01:11,005 --> 01:01:12,421 Estão atrás de policiais. 969 01:01:12,505 --> 01:01:13,713 Vamos nos camuflar. 970 01:01:15,838 --> 01:01:19,713 Encarar os Fogteeth não faz parte da ronda comunitária. 971 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 Estamos vivos e com a Varinha. 972 01:01:23,255 --> 01:01:25,796 Orcs guardam rancor. Só para avisar. 973 01:01:25,880 --> 01:01:26,963 Já percebi. 974 01:01:27,046 --> 01:01:28,588 Venha comigo. Vamos. 975 01:01:28,713 --> 01:01:29,588 Tikka. 976 01:01:31,671 --> 01:01:32,671 Obrigado. 977 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 -Da boa. -Obrigada. 978 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 Pega a mina e dá o fora. Vai! Anda! 979 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 Preciso que se mandem agora. Vai! 980 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 Meu Deus! 981 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 Sete com metralhadoras à direita, cinco à esquerda. 982 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 E a cambada no meio. 983 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 Policial Ward. 984 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 Precisamos conversar. 985 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 Oi, Poison, tudo bem? 986 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 Que parada estranha da porra hoje. 987 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 A galera tá pedindo a tua cabeça. A polícia também. 988 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 Até a gangue dos Fogteeth. 989 01:03:11,921 --> 01:03:13,921 É, muita gente não gosta de mim. 990 01:03:14,171 --> 01:03:15,755 Imagina a patroa, então. 991 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 Já eu quero te proteger. 992 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 Vai chegar em casa são e salvo, tá tudo perdoado. 993 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 É só me dar a Varinha. 994 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 Vai fazer a coisa certa? 995 01:03:28,380 --> 01:03:29,921 Quero andar de novo. 996 01:03:30,338 --> 01:03:32,338 Fazer amor com a minha senhora. 997 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 E me livrar desta merda. 998 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 Passa a Varinha, ou tranco cada porta deste lugar 999 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 e saio ateando fogo. 1000 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 Depois pego a Varinha nas cinzas para rir por último. 1001 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 Vou trocar uma ideia com o parceiro. 1002 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 Tô ficando sem paciência, Ward. 1003 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 Dá a varinha pro desgraçado. 1004 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 -Como? -Veja bem, 1005 01:04:07,880 --> 01:04:10,296 todos vão acabar morrendo aqui 1006 01:04:10,380 --> 01:04:12,213 e ele ainda fica com a Varinha. 1007 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 Não vou entregar para ele. 1008 01:04:15,296 --> 01:04:16,463 Nem morto! 1009 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 Só por cima do meu cadáver. 1010 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 Quer morrer em fogo cruzado, 1011 01:04:21,546 --> 01:04:23,380 numa boate de strip tease? 1012 01:04:23,755 --> 01:04:25,296 Quer? 1013 01:04:25,838 --> 01:04:27,796 -Não quero morrer. -Quer saber? 1014 01:04:27,880 --> 01:04:31,546 Dane-se. Vou morrer mesmo. Vamos para cima. 1015 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 Morrer num inferninho. 1016 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 Vamos encarar. Pronto? 1017 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 Poderia ser melhor de pontaria. 1018 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 -O que ela disse? -O diabo está chegando. 1019 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 Ele está naquela cadeira de rodas. 1020 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 -Vamos. Conta até três. Um... -Vamos! 1021 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 -Dois... Três. -Isso! 1022 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 Merda! 1023 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 Vai! 1024 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 Vai! 1025 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 Anda! 1026 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 Vai! 1027 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 Corre! 1028 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 Polícia Civil! 1029 01:05:41,130 --> 01:05:42,338 Quem é ela? 1030 01:05:42,755 --> 01:05:43,755 ‎Inferni. 1031 01:05:44,046 --> 01:05:44,921 ‎Quer a varinha. 1032 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 Corre! 1033 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 Não sou mais policial depois dessa? 1034 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 Não, nem eu. 1035 01:06:25,588 --> 01:06:28,755 Deveríamos nos concentrar 1036 01:06:29,463 --> 01:06:32,255 -em sobreviver. -Sobreviver? 1037 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 Só sei ser policial. 1038 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 Ainda sou, mas se morrer hoje, 1039 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 serei policial para sempre. 1040 01:06:41,880 --> 01:06:43,380 Serei herói para sempre. 1041 01:06:44,005 --> 01:06:47,963 Morrer por um mundo que não dá a mínima para você? 1042 01:06:49,838 --> 01:06:52,380 Os Orcs foram pro lado errado há tempos. 1043 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 Continuam pagando até hoje. 1044 01:06:55,755 --> 01:06:57,171 Quando um Orc me vê... 1045 01:06:58,838 --> 01:06:59,671 Vê um homem. 1046 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 Um projeto de Humano. 1047 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 Quando um Humano me vê, enxerga um animal. 1048 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 Eles me odeiam. 1049 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 Não odeiam você. 1050 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 Dá para saber quando gostam ou não da gente. 1051 01:07:11,546 --> 01:07:12,671 Como você, Ward. 1052 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 Quando saiu daquela casa com ódio no olhar. 1053 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 Puro... ódio. 1054 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 Já expliquei o que aconteceu. 1055 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 Por que não contou a verdade, que ajudou o pichador? 1056 01:07:35,963 --> 01:07:37,838 Não é que mudaria as coisas... 1057 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 Bom, talvez mudasse. 1058 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 Fiquei confuso. 1059 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 Com os Humanos é tudo tão preto no branco. 1060 01:07:50,088 --> 01:07:52,255 É só dizer que vira lei, 1061 01:07:52,338 --> 01:07:54,130 não dá para voltar atrás. 1062 01:07:54,213 --> 01:07:55,463 Conta para mim... 1063 01:07:56,296 --> 01:07:58,005 Sou seu parceiro. 1064 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 Combinamos o lance, mas eu quero a verdade. 1065 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 Não pode mentir para mim. 1066 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 Então preciso confiar quando você não confia em mim? 1067 01:08:09,588 --> 01:08:10,671 Argumento válido. 1068 01:08:17,463 --> 01:08:18,588 É um bom policial. 1069 01:08:20,255 --> 01:08:23,213 Exigem demais de você. 1070 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 E exige demais de si mesmo. 1071 01:08:38,588 --> 01:08:39,921 Mina doida! 1072 01:08:40,463 --> 01:08:41,421 Ward, sabia que 1073 01:08:41,505 --> 01:08:43,880 você é quem eu queria ser? 1074 01:08:44,671 --> 01:08:45,713 Destemido. 1075 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 Sabe o que faz. 1076 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 O que fez hoje, 1077 01:08:50,755 --> 01:08:53,713 é o suficiente para um Orc entrar para o Clã. 1078 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 Um ato de coragem. 1079 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 Você é como um Humano do Clã. 1080 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 Eu era como você. 1081 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 Queria salvar e consertar o mundo. 1082 01:09:11,171 --> 01:09:13,421 Agora finjo ser um cara decente. 1083 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 Você é decente. 1084 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 Amigos? 1085 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 Não, Nick. 1086 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 Não somos amigos. 1087 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 Você não me quer como amigo. 1088 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 Mãos ao alto! 1089 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 Rodriguez, o que é isso? 1090 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 Mãos ao alto, porra! 1091 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 -Eu liguei. -Mãos ao alto! 1092 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 -Você tá metido nisso? -Isso o quê? 1093 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 Ouvi no rádio que matou vários policiais. 1094 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 Abaixa a arma. 1095 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 -Cala a boca! -Olha, os caras... 1096 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 Joga no chão. 1097 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 -Para! Tá bom. Relaxa. -Joga no chão. 1098 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 Joga agora! 1099 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 -Rodriguez, escuta. -Afaste-se da arma. 1100 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 Escuta! 1101 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 O reforço ia matar a gente por causa de uma Varinha. 1102 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 Temos uma Varinha. 1103 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 Uma Varinha Mágica. 1104 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 Mostra a Varinha. 1105 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 Não mostra nada! 1106 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 Ele vai atirar e pegar. 1107 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 Jakoby! 1108 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 Merda! 1109 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 A primeira coisa é mantê-la longe dos bandidos. 1110 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 -Vou fazer uma ligação. No chão! -Tá bom. 1111 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 -No chão. Afaste-se. -Rodriguez... 1112 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 Afaste-se... Fala para... Merda! É uma Elfa? 1113 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 -Rodriguez... -Afaste-se! 1114 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 -Desliga. -Vou ligar para a Federal. 1115 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 -É o que deve ser feito. -Escuta. 1116 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 -Calma. -Ninguém sabe quem está envolvido. 1117 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 -Rodriguez, desliga. -Cala a boca. 1118 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 -Desliga... -Espera! 1119 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 Não conta nada. 1120 01:11:29,963 --> 01:11:31,796 Um policial está com a Varinha. 1121 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 Alô? 1122 01:11:35,296 --> 01:11:36,713 Qual é o endereço daqui? 1123 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 Passa o telefone. 1124 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 Passa para cá. 1125 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 Quem é? 1126 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 Quem é? 1127 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 O cara com a Varinha. 1128 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 Vocês ligaram. 1129 01:11:51,963 --> 01:11:52,921 Onde estão? 1130 01:11:53,755 --> 01:11:55,130 Veja bem. 1131 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 Tenho a varinha, mas quero algo em troca. 1132 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 -Precisa de perdão. -Se eu der a Varinha. 1133 01:12:04,046 --> 01:12:05,296 Digamos que... 1134 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 Se alguém me acusar de 1135 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 alguma besteira, como matar um monte de policiais. 1136 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 Você é o cara que vai consertar tudo? 1137 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 Se protegeu uma arma mágica 1138 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 de, digamos, pessoas corruptas... 1139 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 Não tem acusação. 1140 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 Aconteceu exatamente isso. 1141 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 Nessa hipótese. 1142 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 Você poderia colocar panos quentes? 1143 01:12:27,255 --> 01:12:30,255 -Está com a Elfa? -Sim. 1144 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 Só deu para traçar um perímetro. 1145 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 Vamos lá! Andando! 1146 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 Andando! 1147 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 -A ligação caiu. -Merda. 1148 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 -Bom... -Não, espera... 1149 01:12:55,505 --> 01:12:56,588 Espera, porra! 1150 01:12:56,671 --> 01:12:57,880 Algema o parceiro. 1151 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 -Não algema ninguém. -Não tá certo. 1152 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 A porra do Orc e policiais mortos? 1153 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 O que quer dizer com isso? 1154 01:13:04,755 --> 01:13:06,463 Só tô passando a real. 1155 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 Vão culpar o Jakoby. 1156 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 Seja ele culpado ou não. 1157 01:13:09,755 --> 01:13:11,671 Se ele não estiver algemado, 1158 01:13:11,755 --> 01:13:13,380 vão culpar os dois. 1159 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 Algema o parceiro. 1160 01:13:14,671 --> 01:13:16,755 -Tudo bem. -Não me pressiona assim. 1161 01:13:18,046 --> 01:13:19,463 Não dá para fugir mais. 1162 01:13:20,505 --> 01:13:21,421 Põe a algema. 1163 01:13:22,505 --> 01:13:23,838 Põe um fim nisso. 1164 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 Vamos lá. 1165 01:13:30,421 --> 01:13:31,755 Pega a arma. 1166 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 Vira. 1167 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 Ward... 1168 01:13:37,921 --> 01:13:39,338 Se eu for para a cadeia, 1169 01:13:40,046 --> 01:13:41,546 vão acabar comigo. 1170 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 Não vai para a cadeia. Você não fez nada. 1171 01:13:44,380 --> 01:13:45,755 Eu atirei neles. 1172 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 Ward, bico calado e arruma um advogado. 1173 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 Entra! Vão para dentro! Vai! 1174 01:13:59,255 --> 01:14:00,088 Que foi isso? 1175 01:14:01,630 --> 01:14:02,838 Boa garota! Ajuda! 1176 01:14:02,921 --> 01:14:04,213 Me ajuda! Viu algo? 1177 01:14:04,296 --> 01:14:05,546 Não vi nada. 1178 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 Afaste-se da janela. 1179 01:15:06,088 --> 01:15:07,255 ‎Traidora! 1180 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 Merda! 1181 01:15:51,546 --> 01:15:53,421 -Ward. -Me tira daqui! 1182 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 Me tira daqui! 1183 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 Merda! 1184 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 -Viu como Orcs guardam rancor? -Veja bem, 1185 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 vou pegar leve no perigo ao volante. 1186 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 Entrem nos carros e voltem para casa em segurança. 1187 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 Pega essa cara feia de Shrek, 1188 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 entra no carro 1189 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 e volta para os braços da Fiona. 1190 01:16:56,338 --> 01:16:57,838 Quer ir pra cadeia? 1191 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 Diz para os babacas, em Orc, 1192 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 que é para voltar para o carro e ir para casa, 1193 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 -senão dá cadeia. -Eles falam a nossa língua. 1194 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 Entenderam, certo? Falam a nossa língua. 1195 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 Claro. 1196 01:17:21,880 --> 01:17:23,255 Vamos para a igreja. 1197 01:17:41,338 --> 01:17:42,255 Sabe... 1198 01:17:44,171 --> 01:17:45,421 Não sou daqui. 1199 01:17:46,421 --> 01:17:47,796 Cresci em Miami. 1200 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 Ótimas comunidades de Orcs por lá com laços fortes. 1201 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 Sempre tinha festa na laje com anões e Humanos. 1202 01:17:56,713 --> 01:17:58,421 Era divertido, cara. 1203 01:18:01,005 --> 01:18:02,380 Não estava nesta vida. 1204 01:18:03,588 --> 01:18:04,838 Dirigia ônibus. 1205 01:18:07,213 --> 01:18:08,588 Vim para Los Angeles. 1206 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 A Cidade dos Anjos, certo? 1207 01:18:11,838 --> 01:18:13,338 Gostaria muito 1208 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 que me olhasse com respeito enquanto falo. 1209 01:18:17,421 --> 01:18:20,005 Chego aqui e vejo o sistema falido. 1210 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 Orcs entre a polícia e as gangues. 1211 01:18:24,505 --> 01:18:26,505 Elfos lucrando às nossas custas. 1212 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 -Então, organizei... -Tikka. 1213 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 ...a minha comunidade. 1214 01:18:31,421 --> 01:18:33,505 Cuidamos das nossas vidas. 1215 01:18:34,921 --> 01:18:36,046 Todos os meses... 1216 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 Olha para mim, imbecil! 1217 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 Desculpe. 1218 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 Todos os meses... 1219 01:18:44,755 --> 01:18:46,088 fazemos aquela festa. 1220 01:18:47,421 --> 01:18:49,255 Todos comem e bebem bem. 1221 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 Todas as raças... 1222 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 juntos na festa, com uma única regra: 1223 01:18:56,213 --> 01:18:57,255 nada de armas. 1224 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 Depois de anos de paz... 1225 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 quem traz as armas? 1226 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 É, fomos nós. 1227 01:19:07,130 --> 01:19:09,255 -O drama? -Nós. 1228 01:19:11,755 --> 01:19:13,963 Desrespeito pela comemoração? 1229 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 A porra da polícia! 1230 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 ‎Um Orc de fora do Clã. 1231 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 ‎Que cresceu com Humanos. 1232 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 ‎Nunca lhe deram respeito. 1233 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 ‎O que ele disse? 1234 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 ‎Todo bonzinho. 1235 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 ‎Nada que não ouvi antes. 1236 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 O rapaz fica feliz de dizer que tem amigo Orc. 1237 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 Merda... Não consigo me livrar deste babaca. 1238 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 -Sério? -Na real. 1239 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 A gente não tá por aí curtindo. 1240 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 Ward. 1241 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 ‎Cadê a Varinha? 1242 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 ‎Que Varinha? 1243 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 -Cara, somos família. -Nick. 1244 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 Ele quer te confundir. Não dá ouvidos pra ele. 1245 01:20:00,588 --> 01:20:03,380 Não é para dar ouvidos. Já estou na alma dele. 1246 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 Somos iguais. 1247 01:20:07,046 --> 01:20:08,880 Conto onde está a Varinha. 1248 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 Enfiada no seu rabo. 1249 01:20:21,505 --> 01:20:22,588 Cadê a Varinha? 1250 01:20:26,005 --> 01:20:27,338 Acabem com eles. 1251 01:20:49,505 --> 01:20:51,338 Não machuque eles. 1252 01:20:57,046 --> 01:20:58,130 ‎Dente aparado. 1253 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 ‎Orc de mentira. 1254 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 ‎Covarde sem Clã. 1255 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 ‎Cadê a Varinha? 1256 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 ‎Que Varinha? 1257 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 Filho de uma puta! 1258 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 Cadê a Varinha? 1259 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 Que Varinha? 1260 01:21:24,880 --> 01:21:26,380 Não tem Varinha! 1261 01:21:35,505 --> 01:21:37,505 Altamira falou da Varinha. 1262 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 A polícia falou da Varinha. 1263 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 A Federal falou da Varinha. 1264 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 Acho que ela existe. 1265 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 Não tem Varinha. 1266 01:21:52,588 --> 01:21:54,463 Contos de fada da periferia. 1267 01:21:58,921 --> 01:21:59,796 Pega a Elfa! 1268 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 Vou cobri-lo com o sangue dela. 1269 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 Ela não tem nada a ver com isto. 1270 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 Cadê a Varinha? 1271 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 Somos da polícia... 1272 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 Policiais. 1273 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 Não pode fazer isto. 1274 01:22:34,921 --> 01:22:35,963 ‎Matem os dois. 1275 01:22:45,338 --> 01:22:47,213 Olha os amigos morrendo, Elfa. 1276 01:22:58,255 --> 01:22:59,671 Você não arregou. 1277 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 Merece entrar para o clã. 1278 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 Teria sido um bom Orc. 1279 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 Eu... sou um grande Orc. 1280 01:23:22,338 --> 01:23:24,338 Meu filho fará por merecer. 1281 01:23:26,338 --> 01:23:27,171 Mikey. 1282 01:23:47,130 --> 01:23:48,588 Até mais, parceiro. 1283 01:23:55,505 --> 01:23:57,171 ‎Está esperando o quê? 1284 01:24:04,255 --> 01:24:05,421 ‎Pai. 1285 01:24:05,838 --> 01:24:07,005 ‎Eu conheço o cara. 1286 01:24:08,838 --> 01:24:09,671 Como? 1287 01:24:10,046 --> 01:24:13,671 ‎Ele me ajudou a escapar da polícia. 1288 01:24:13,921 --> 01:24:15,130 Foi ele... 1289 01:24:16,588 --> 01:24:17,713 que deixei fugir. 1290 01:24:19,463 --> 01:24:20,546 ‎Foi graças a ele. 1291 01:24:21,005 --> 01:24:22,421 ‎Não posso matá-lo. 1292 01:24:29,255 --> 01:24:30,130 Vá para casa. 1293 01:24:33,713 --> 01:24:34,755 Saia daqui. 1294 01:25:16,171 --> 01:25:18,713 Foda-se, seu porco verde de merda! 1295 01:25:18,838 --> 01:25:19,838 Atira, puto! 1296 01:25:19,921 --> 01:25:22,171 -Implora! -Atira, puto! 1297 01:25:22,255 --> 01:25:23,421 Vai se foder! 1298 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 -Mostre respeito! -Foda-se! Atira! 1299 01:25:25,963 --> 01:25:27,213 Atira, imbecil! 1300 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 Se prepara! 1301 01:26:25,546 --> 01:26:28,588 ‎Pela Profecia, ele renasce. 1302 01:27:04,296 --> 01:27:05,171 Ward? 1303 01:27:05,963 --> 01:27:06,963 O que houve? 1304 01:27:08,463 --> 01:27:09,505 Nada, por quê? 1305 01:27:09,921 --> 01:27:12,838 Alguma coisa aconteceu. Estou ótimo! 1306 01:27:15,296 --> 01:27:17,630 Vamos embora! Vamos! 1307 01:27:31,796 --> 01:27:32,755 É uma Bright? 1308 01:27:33,630 --> 01:27:34,921 É uma Bright, porra? 1309 01:27:35,755 --> 01:27:38,838 Por que não avisou quando o bicho pegou? 1310 01:27:38,921 --> 01:27:41,963 Um helicóptero mágico salvaria a gente. 1311 01:27:42,046 --> 01:27:43,880 Ainda estou treinando. 1312 01:27:44,755 --> 01:27:46,338 Conheço poucos encantos. 1313 01:27:47,421 --> 01:27:49,630 Fala bem a nossa língua agora. 1314 01:27:49,963 --> 01:27:51,046 Confio em vocês. 1315 01:27:53,213 --> 01:27:55,546 Precisa consertar esta merda. 1316 01:27:55,963 --> 01:27:59,088 Transporta a gente para Palm Springs. 1317 01:27:59,171 --> 01:28:00,921 Salvei a vida do seu amigo. 1318 01:28:02,338 --> 01:28:03,671 Não é suficiente? 1319 01:28:05,755 --> 01:28:07,338 Para começar, sim... 1320 01:28:07,421 --> 01:28:10,338 Ward, para. Já está de bom tamanho. 1321 01:28:11,338 --> 01:28:12,255 Obrigado. 1322 01:28:13,588 --> 01:28:15,755 Tikka, quem são os Elfos 1323 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 que estão atrás da gente? 1324 01:28:18,546 --> 01:28:20,546 Vão trazer o Senhor das Trevas... 1325 01:28:21,713 --> 01:28:23,796 para matar bilhões 1326 01:28:24,171 --> 01:28:27,963 e aprisionar os sobreviventes que o servirão na Era da Magia. 1327 01:28:29,088 --> 01:28:29,921 Só isso? 1328 01:28:30,380 --> 01:28:32,255 Parece baboseira de Illuminati. 1329 01:28:32,505 --> 01:28:33,505 São Inferni. 1330 01:28:34,255 --> 01:28:36,880 Destruíram os Illuminati há 100 anos. 1331 01:28:36,963 --> 01:28:38,213 Como sabe disso? 1332 01:28:38,880 --> 01:28:40,296 Sou Inferni também. 1333 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 Mas escapei. 1334 01:28:46,921 --> 01:28:49,421 Graças ao Escudo da Luz. 1335 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 Leilah deu a varinha para uma assassina 1336 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 me matar. 1337 01:29:00,088 --> 01:29:02,380 Mas eu peguei a varinha dela. 1338 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 Deixe a varinha longe da Leilah. 1339 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 Não pode recuperar a Varinha. 1340 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 Vai trazer o Senhor das Trevas de volta. 1341 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 O que é isso? 1342 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 O que é essa coisa preta? 1343 01:29:18,755 --> 01:29:19,755 Olha... 1344 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 Aguenta aí. 1345 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 Não passa desta pra melhor. 1346 01:29:26,005 --> 01:29:29,755 Mantenha a Varinha longe da Leilah. 1347 01:29:30,380 --> 01:29:31,505 -Promete? -Sim. 1348 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Precisa de um médico. Vamos para o pronto socorro. 1349 01:29:35,255 --> 01:29:36,088 Como? 1350 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 Vamos nessa. 1351 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 Vai! 1352 01:29:45,421 --> 01:29:46,630 Você não vai morrer. 1353 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 Como vamos salvá-la? 1354 01:29:49,546 --> 01:29:52,505 Somente o Escudo da Luz pode me ajudar. 1355 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 Onde eles estão? 1356 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 Em casa. 1357 01:29:57,130 --> 01:29:58,880 -Casa. -Casa? Onde? 1358 01:30:00,838 --> 01:30:02,421 Na Abrams? 1359 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 Todos morreram lá. 1360 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 Na piscina. 1361 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 As piscinas estão ligadas, 1362 01:30:14,546 --> 01:30:17,546 como raízes de uma árvore sagrada. 1363 01:30:19,921 --> 01:30:21,005 Ela vai morrer. 1364 01:30:21,088 --> 01:30:22,755 Vamos levá-la para lá. 1365 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 -Não vamos para aquela casa. -Sim. 1366 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 Vamos para um hospital, com médicos. 1367 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 Vamos entregar ela e a Varinha para a Federal. 1368 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 Quero voltar ao normal. 1369 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 Ward, ela me ressuscitou. 1370 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 Vê se não endoidece agora. 1371 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 Não sabemos bem o que aconteceu. 1372 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 Vamos aceitar o milagre. 1373 01:30:42,380 --> 01:30:44,588 -Não vou para aquela casa. -Eu e você 1374 01:30:44,671 --> 01:30:46,421 somos pessoas simples. 1375 01:30:47,088 --> 01:30:48,213 Sem importância. 1376 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 Não escrevem sobre a gente. 1377 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 Não vê que é como no tempo dos heróis? 1378 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 Jirak não tinha clã, como eu. 1379 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 Um Orc sem importância. 1380 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 Ele... 1381 01:31:02,505 --> 01:31:06,005 Uniu o Exército das Nove Raças e derrotou o Senhor das Trevas. 1382 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 Era fazendeiro, mas mudou o mundo. 1383 01:31:12,796 --> 01:31:14,713 Empunharam espadas por ele. 1384 01:31:14,796 --> 01:31:17,713 Entrou para o clã naquele momento. 1385 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 Ele realizou a Profecia, Ward. 1386 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 Acho que estamos na Profecia. 1387 01:31:25,713 --> 01:31:28,255 -Não estamos nada. -Como sabe? 1388 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 Estamos num Toyota Corolla roubado. 1389 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 -Não. -Olha para a minha cara. 1390 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 Tá vendo? Não é cara de Profecia. 1391 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 É cara de quem teve uma noite péssima. 1392 01:31:41,005 --> 01:31:43,255 Vamos para o hospital 1393 01:31:43,338 --> 01:31:44,963 e a Federal acaba com isto. 1394 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 Cala a boca, Ward, 1395 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 e vê se me escuta. 1396 01:31:48,296 --> 01:31:49,630 Vamos voltar. 1397 01:31:49,963 --> 01:31:51,630 Não tem nada adiante. 1398 01:32:08,755 --> 01:32:10,921 São da Federal. 1399 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 Merda! 1400 01:32:43,380 --> 01:32:44,463 A maior é minha. 1401 01:32:49,671 --> 01:32:51,630 Queria a arma grande. 1402 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 É... uma bomba! 1403 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 É sim. 1404 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 -Quer que eu segure? -Segura. 1405 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 Por quê? 1406 01:33:21,755 --> 01:33:22,671 Nunca se sabe. 1407 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 ‎Sento-me diante de ti, Senhor das Trevas. 1408 01:33:34,463 --> 01:33:37,588 ‎Servi-lo é uma honra. 1409 01:33:38,630 --> 01:33:41,713 ‎Trago-o de volta ao mundo. 1410 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 Estão chegando. Ali, na parede! 1411 01:33:46,338 --> 01:33:48,421 Atira! Estão vindo pela parede! 1412 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 Ward! 1413 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 Nick! 1414 01:34:17,838 --> 01:34:19,046 Vamos! 1415 01:34:19,671 --> 01:34:20,921 Jakoby! 1416 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 A bomba ficou com ela. 1417 01:34:36,255 --> 01:34:37,171 Nunca se sabe. 1418 01:34:37,713 --> 01:34:38,630 Pra esquerda. 1419 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 Atira nela! 1420 01:35:48,505 --> 01:35:49,755 Atira nela! 1421 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 Nick, atira logo nela! 1422 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 Atira nela! 1423 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 Abaixa! 1424 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 Bom trabalho. 1425 01:36:31,671 --> 01:36:32,505 A água... 1426 01:36:33,380 --> 01:36:34,880 Na água. 1427 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 Senta. Eu cuido disso. 1428 01:37:21,588 --> 01:37:22,588 E agora? 1429 01:37:24,588 --> 01:37:25,713 Tenha fé. 1430 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 Ela está chegando. 1431 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 Nick! 1432 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 Quem é você? 1433 01:38:43,713 --> 01:38:44,796 Sou uma guerreira. 1434 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 Sacerdotisa. Amante. 1435 01:38:48,213 --> 01:38:50,921 O que o meu Senhor desejar. 1436 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 ‎Venha para casa. 1437 01:39:02,171 --> 01:39:04,130 ‎Por favor, venha para casa. 1438 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 ‎Não posso voltar. 1439 01:39:08,755 --> 01:39:11,255 ‎Sonhe comigo outra vez. 1440 01:39:12,255 --> 01:39:15,796 ‎O seu amor se quebrou, apodreceu. 1441 01:39:20,921 --> 01:39:22,671 O Humano e o Orc... 1442 01:39:24,921 --> 01:39:26,171 O que são para você? 1443 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 São bons. 1444 01:39:29,755 --> 01:39:30,630 Não. 1445 01:39:40,130 --> 01:39:41,546 Voltamos para a casa. 1446 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 Hora de voltar para a casa. 1447 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 Tarde demais. Não posso ir. 1448 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 Hora de acordar. 1449 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 ‎Cala a boca e me mata. 1450 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 Cala a boca! Me mata! 1451 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 -Você não é assim! -Cala a boca! Me mata! 1452 01:40:06,088 --> 01:40:08,421 Você não é assim! Você é assim. 1453 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 O que fez com a minha irmã? 1454 01:40:12,963 --> 01:40:16,088 O que fez com ela? 1455 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 Merda! 1456 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 Nick, se mirou na varinha, 1457 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 ótima pontaria! 1458 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 Acerta a cabeça dela. 1459 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 Assim? 1460 01:40:39,088 --> 01:40:39,921 Não dá. 1461 01:40:40,588 --> 01:40:41,463 Sem munição. 1462 01:40:48,588 --> 01:40:49,463 Não! 1463 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 Não é Bright. 1464 01:40:53,171 --> 01:40:54,671 Se tocar na Varinha, 1465 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 vai explodir em mil pedacinhos. 1466 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 Acho que o plano é esse. 1467 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 Vou matar todos nós. 1468 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 Ward... 1469 01:41:13,171 --> 01:41:14,380 Não faça isso. 1470 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 Desculpa. 1471 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 É uma Profecia, não é? 1472 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 Impossível! 1473 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 Ei, Nick, peguei a varinha. 1474 01:41:39,213 --> 01:41:40,380 E agora? 1475 01:41:40,463 --> 01:41:43,755 Será... Será que você é um Bright? 1476 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 Usa a varinha! 1477 01:41:47,796 --> 01:41:48,713 Boa ideia. 1478 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 Dê para mim... 1479 01:41:55,005 --> 01:41:55,838 ou ela morre. 1480 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 Palavra da guerra: Vykwarus. 1481 01:42:11,630 --> 01:42:12,588 Tem Bright ali! 1482 01:42:24,046 --> 01:42:25,588 Tikka! 1483 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 Tikka! 1484 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 Está tudo bem. 1485 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 -Ela virou. -Ward. 1486 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 -Ela se foi. -Não a machuquei. 1487 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 -Tikka! -Ward, Tikka se foi. 1488 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 Ela se foi. 1489 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 -Tikka. -Ward, pensa na Sophia. 1490 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 Vamos, Ward! 1491 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 Orc! 1492 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 Não atirem. 1493 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 Não atirem. 1494 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 Ward! 1495 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 Ward! 1496 01:43:10,005 --> 01:43:11,088 Não! 1497 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 Daryl! 1498 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 Está em segurança. 1499 01:43:14,755 --> 01:43:16,213 Ward! 1500 01:43:22,921 --> 01:43:23,755 Daryl! 1501 01:43:28,546 --> 01:43:29,463 Ward! 1502 01:43:31,255 --> 01:43:32,255 Ward! 1503 01:44:06,255 --> 01:44:07,130 Daryl! 1504 01:44:08,630 --> 01:44:09,713 Conseguimos! 1505 01:44:10,380 --> 01:44:11,421 Saímos desta! 1506 01:44:11,963 --> 01:44:12,838 Peguei você. 1507 01:44:13,463 --> 01:44:14,421 Tá tudo bem. 1508 01:44:14,963 --> 01:44:16,296 Tudo bem? 1509 01:44:17,213 --> 01:44:18,255 Respira, Ward. 1510 01:44:19,671 --> 01:44:20,838 Fala alguma coisa. 1511 01:44:24,880 --> 01:44:27,880 Nick... olha. 1512 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 Ainda não é meu amigo. 1513 01:45:18,630 --> 01:45:20,921 Nem gosto de você mesmo. 1514 01:45:24,171 --> 01:45:26,921 Acha que é importante porque tem clã? 1515 01:45:27,713 --> 01:45:28,963 Superimportante. 1516 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 Ô, Nick. 1517 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 Fala. 1518 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 Foda-se a magia. 1519 01:45:38,046 --> 01:45:41,880 Sei lá. Ainda acho que é maneiro. 1520 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 E aí, rapazes? 1521 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 -Tudo bem? -Ei! 1522 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 Nick, chegaram os bombeiros. 1523 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 -A gente devia ser bombeiro. -É. 1524 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 Tem aspirina aí? 1525 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 Ei, cara do clã. 1526 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 Daryl. 1527 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 Oh, Daryl. 1528 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 Como está? 1529 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 Tá se sentindo bem? 1530 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 Entendi. 1531 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 Merda! 1532 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 Isso não é legal. 1533 01:46:49,421 --> 01:46:50,838 Não tá algemado? 1534 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 Acham que você é mais perigoso que eu. 1535 01:46:54,838 --> 01:46:56,130 PROIBIDO CONTRABANDO 1536 01:47:00,213 --> 01:47:02,296 Bico calado! 1537 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 Só respondemos a um chamado da polícia. 1538 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 Meu parceiro e eu... Tinha muita magia doida no pedaço. 1539 01:47:23,046 --> 01:47:26,005 O que aconteceu com o Brown e o Hicks 1540 01:47:26,088 --> 01:47:27,588 e o Pollard e a Ching... 1541 01:47:27,921 --> 01:47:30,171 Queriam que o Ward atirasse em mim. 1542 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 Iam me matar por causa da varinha, lembra? 1543 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 Ele não queria. É um cara direito. 1544 01:47:36,546 --> 01:47:38,546 Ele não ia me matar, mas eles sim. 1545 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 Então ele tomou uma atitude, com a arma dele. 1546 01:47:42,213 --> 01:47:43,796 Não é do que eu me lembro. 1547 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 Nick, se esperar um minuto... 1548 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 -O quê? -Eles fazem as perguntas. 1549 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 Foi isso mesmo. Juro! Atendemos a um chamado. 1550 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 Mas tudo aconteceu por motivo de força maior. 1551 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 -Tinha uma Elfa. -Nick... 1552 01:47:57,713 --> 01:47:59,213 A dona da Varinha, sabe? 1553 01:47:59,296 --> 01:48:02,630 Só pode ser dela. Malvada! Bem vestida, como o senhor. 1554 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 Mas era uma mulher horrível. 1555 01:48:05,130 --> 01:48:07,463 -Servia o Senhor das Trevas. -Nick... 1556 01:48:07,546 --> 01:48:08,630 -Eu sei. -Espera... 1557 01:48:08,713 --> 01:48:11,046 -Espera as perguntas. -Precisam saber. 1558 01:48:11,213 --> 01:48:13,505 -Ele pergunta. -Tinha um anjo. 1559 01:48:13,588 --> 01:48:16,338 Quando a gangue veio atrás da gente. 1560 01:48:16,713 --> 01:48:19,421 -O contexto não se encaixa. -Tikka. 1561 01:48:19,505 --> 01:48:20,546 Ah, Tikka. 1562 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 Triste... Tikka era uma jovem Bright. 1563 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 Ela... 1564 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 Usou a Varinha para me salvar. 1565 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 A minha alma estava deixando o corpo. 1566 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 Ela me trouxe de volta. 1567 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 Policial Ward? 1568 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 Atendemos um chamado 415. 1569 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 Ao chegar à residência, vimos que era um abrigo 1570 01:48:45,630 --> 01:48:48,755 usado por extremistas. 1571 01:48:48,838 --> 01:48:50,630 Atiraram em nós imediatamente. 1572 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 Então chamamos o reforço. 1573 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 E, infelizmente... 1574 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 Os policiais morreram na troca de tiros. 1575 01:49:00,171 --> 01:49:01,755 Nunca vi tiroteio igual. 1576 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 Ele se virou sem nem olhar 1577 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 e atirou nos quatro, 1578 01:49:07,755 --> 01:49:09,421 como se fosse uma bala só. 1579 01:49:09,505 --> 01:49:10,671 Desculpe, continue. 1580 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 A gangue apareceu 1581 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 e foi tudo por água abaixo dali para frente. 1582 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 E se vocês não aparecessem... 1583 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 Poderia... Poderia ter sido pior. 1584 01:49:24,296 --> 01:49:26,755 Vocês são os salvadores da pátria. 1585 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 Queremos agradecer. 1586 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 Nick, agradece os agentes da Federal. 1587 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 Obrigado. 1588 01:49:36,046 --> 01:49:39,796 Afirmo, sem sombra de dúvida, 1589 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 que não vi Varinha nenhuma. 1590 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 Nem vi nada de magia. 1591 01:49:49,213 --> 01:49:51,213 Só dois policiais da patrulha 1592 01:49:52,421 --> 01:49:53,421 na labuta. 1593 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 Ah, já saquei. 1594 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 Foi assim que aconteceu? 1595 01:50:01,005 --> 01:50:03,171 Só sei que foi assim. 1596 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 Mesmo? 1597 01:50:04,755 --> 01:50:06,005 Concordo com ele. 1598 01:50:07,921 --> 01:50:08,880 Sem dúvida. 1599 01:50:10,421 --> 01:50:14,630 Diante de terroristas armados, obcecados por mitos milenares, 1600 01:50:14,713 --> 01:50:16,921 dois policiais se mantiveram firmes. 1601 01:50:17,921 --> 01:50:20,963 Odeio ver aqueles escrotos ao lado do Rodriguez. 1602 01:50:21,546 --> 01:50:22,838 Deixa para lá, Ward. 1603 01:50:23,838 --> 01:50:26,046 Nós sabemos da verdade. 1604 01:50:26,130 --> 01:50:27,255 Isso basta. 1605 01:50:27,338 --> 01:50:28,755 Policial Daryl Ward 1606 01:50:28,838 --> 01:50:32,213 e o primeiro policial Orc do país, Nicholas Jakoby. 1607 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 Oficial Jakoby. 1608 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 Oficial Ward. 1609 01:51:10,046 --> 01:51:12,213 Legendas: Rafa Lombardino