1 00:00:22,255 --> 00:00:25,380 "오직 브라이트만이 마법봉을 다룰 수 있다" 2 00:00:25,463 --> 00:00:28,880 "- 위대한 예언 7:15" 3 00:00:31,838 --> 00:00:33,838 "NETFLIX 제공" 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 "NETFLIX 오리지널 영화" 5 00:00:36,796 --> 00:00:39,005 "돼지껍닥" 6 00:00:39,088 --> 00:00:40,463 "모든 종족은 평등하게 창조됐다" 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,588 "엘프는 더 평등해" 8 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 "오크는 그대들을 위해 싸운다 오크를 위해 싸워줄 자는 누군가?" 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,421 "우리는 마법으로 죽는다" 10 00:00:48,505 --> 00:00:50,880 "주의" 11 00:00:54,671 --> 00:00:58,546 "암흑의 군주" 12 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 "오크 만세" 13 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 "요정 퇴치 서비스" 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 "우리의 영웅 지라크" 15 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 "놈들이 인간으로 우릴 짓누른다" 16 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 "오크는 가라!" 17 00:01:36,296 --> 00:01:38,213 "셀카" 18 00:01:38,296 --> 00:01:40,421 "LA 경찰" 19 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 "보석금: 오크어 지원 무보증금 - 무담보" 20 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 "암흑의 군주는 돌아온다" 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,296 "LA" "주의" 22 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 "10번 도로 동쪽 - LA" "405번 도로 남쪽 - 엘프 특구" 23 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 "엘프 전용" 24 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 "실드 오브 라이트" 25 00:02:08,255 --> 00:02:09,421 "경찰을 저주한다" 26 00:02:21,671 --> 00:02:22,546 좋은 아침 27 00:02:38,296 --> 00:02:39,213 워드 28 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 "레드 소스, 그린 소스?" 29 00:02:53,671 --> 00:02:54,505 자기, 일어났어? 30 00:02:55,463 --> 00:02:57,046 대낮이야, 일어나 31 00:02:57,796 --> 00:02:59,463 커피 내렸어, 어서 32 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 왔네 33 00:03:06,463 --> 00:03:09,546 - 좋은 아침 - 오후겠지 34 00:03:11,838 --> 00:03:12,838 - 안녕 - 안녕 35 00:03:12,921 --> 00:03:13,755 잘 잤어? 36 00:03:14,588 --> 00:03:16,505 - 커피네 - 좋지? 37 00:03:16,588 --> 00:03:19,255 - 이건 뭐야? - 뭐가? 38 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 필터가 떨어져서 냅킨을 썼거든 39 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 - 괜찮아 - 다음엔 그냥 씹어먹을게 40 00:03:29,755 --> 00:03:31,130 아, 뭐야 41 00:03:31,213 --> 00:03:34,088 왜 또 요정이 새 모이통에 있지? 42 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 죽였다며 43 00:03:36,130 --> 00:03:38,755 알았어, 고백하지 44 00:03:38,838 --> 00:03:40,505 - 제발 - 요정은 엿 먹이는 게 아냐 45 00:03:40,588 --> 00:03:42,005 저 요정은 먹여야겠는데 46 00:03:42,088 --> 00:03:45,921 어릴 때 내 사촌 데이데이가 요정한테 돌을 던졌는데 47 00:03:46,005 --> 00:03:48,296 놈이 제 손에다가 똥을 싸서 48 00:03:48,380 --> 00:03:50,255 던져서 그게 데이데이 눈에 들어갔잖아 49 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 멜론이 으깨진 거 같았다니까 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,005 - 뻥 치시네 - 눈알 빠질 뻔했다니까 51 00:03:54,088 --> 00:03:56,296 - 진짜야 - 거짓말 52 00:03:56,380 --> 00:03:58,463 200달러에 벌 잡는 남자 쓰면 돼 53 00:03:58,546 --> 00:04:00,588 내가 왜 200달러를 내 54 00:04:00,671 --> 00:04:03,671 건장하고 잘생긴 남자를 코앞에 두고 55 00:04:03,755 --> 00:04:05,755 요정 죽여주는 거지? 고마워 56 00:04:05,838 --> 00:04:07,921 죽일게, 커피 마시고 57 00:04:08,005 --> 00:04:09,088 - 됐지? - 알았어 58 00:04:09,171 --> 00:04:11,880 혹시 모르니까 죽이고 마시지 59 00:04:12,255 --> 00:04:13,130 일은 어땠어? 60 00:04:13,630 --> 00:04:17,546 괜찮았어, 요즘엔 칼 맞고 오는 사람이 많아 61 00:04:17,630 --> 00:04:18,463 어제는... 62 00:04:18,546 --> 00:04:21,796 노숙인 남자가 들어와서 장비를 아무데나 밀쳐놓고 63 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 정신없었지 64 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 교통사고도 많고 65 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 - 나이든 내 환자는 사망하질 않나 - 그 오크 경찰은요? 66 00:04:27,963 --> 00:04:30,130 LA 경찰 소속이라는? 67 00:04:30,713 --> 00:04:33,046 - 어떻게 그게 가능하죠? - 혈맹을 한 오크가 아니에요 68 00:04:33,171 --> 00:04:35,171 혈족이 없는 오크죠 69 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 잘려나간 손가락처럼 70 00:04:37,505 --> 00:04:38,796 우리한텐 죽은 존재죠 71 00:04:40,838 --> 00:04:42,713 그런 쇼크가 없지 72 00:04:42,796 --> 00:04:45,088 '게다가 인간과 엘프들은...' 73 00:04:49,255 --> 00:04:50,880 나도 오크랑 파트너 하기 싫어 74 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 당신이 또 총상 입는 거 싫어 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,130 5년만 있으면 퇴직이야 76 00:05:00,005 --> 00:05:02,796 연금을 날릴 순 없잖아 77 00:05:03,796 --> 00:05:07,546 내 최악의 악몽이야 78 00:05:08,005 --> 00:05:09,921 내 최악의 악몽은 뭔지 알아? 79 00:05:10,713 --> 00:05:12,796 내 근무 중에 당신이 실려 들어오는 거야 80 00:05:14,546 --> 00:05:15,755 꿈이라도 싫어 81 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 알았어, 이리 와 82 00:05:22,130 --> 00:05:23,255 요정, 실시 83 00:05:36,838 --> 00:05:39,630 옆집 경찰인데 좀 곯려줄까 84 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 - 안녕하세요, 경관님 - 아, 마이크 85 00:05:45,338 --> 00:05:47,671 우리 집에서도 깽판치던 놈이에요 86 00:05:47,880 --> 00:05:49,713 개밥까지 다 먹어치우지 않나 87 00:05:50,005 --> 00:05:51,463 시청에 전화하려던 참이었어요 88 00:05:52,255 --> 00:05:53,380 내가 곧 시청이에요 89 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 통화료나 아껴요 90 00:05:56,463 --> 00:05:58,296 오늘 하루 요정 목숨은 안 중요한 거로 칩시다 91 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 야야 이거 볼만하겠어 92 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 - 젠장! - 족쳐! 93 00:06:15,046 --> 00:06:16,255 가지가지 한다 94 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 바로 그거야 95 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 잡았네 LA 경찰 스타일로 조져봐요 96 00:06:23,838 --> 00:06:25,796 그럼 안 되지! 97 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 심했네 98 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 - 뭐 저래? - 제대로 해 봐요 99 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 이게 내 스타일이라 100 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 그 갱 짓거리나 계속하세요 101 00:06:33,630 --> 00:06:36,421 우리 집 파는 덴 안 좋지만 그런 걱정은 마시고 102 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 구경 잘 했어요, 경찰 양반 103 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 저 새끼 맛이 갔네 마누라는 죽여주던데 104 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 아빠 큰일 났죠? 105 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 큰일? 엄마가 뭐라고 했지? 106 00:06:48,338 --> 00:06:51,088 닉 때문에 아빠가 큰일이래요 오크들이 원래 멍청해서 107 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 아니야, 오크는 멍청하지 않아 108 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 각 종족이 서로 다를 뿐이야 109 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 다른 종이라고 해서 누가 더 똑똑하거나 110 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 더 멍청하단 뜻은 아냐 111 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 누가 더 낫거나 나쁘다는 뜻도 아니고 112 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 알았지? 그냥... 113 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 다들 사이좋게 114 00:07:12,338 --> 00:07:13,463 잘 살려는 거라고 115 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 이건 또 뭐야? 116 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 옷 좀 챙겨라 117 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 알았어요 118 00:07:21,588 --> 00:07:22,505 여어 119 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 파트너! 120 00:07:24,380 --> 00:07:26,630 근무 복귀 이상 무? 다 나았어? 121 00:07:26,713 --> 00:07:28,671 집에까지 오고 무슨 짓이야? 122 00:07:29,130 --> 00:07:30,838 내 집에 왜 왔지? 내 잔디에서 뭐 해? 123 00:07:30,921 --> 00:07:32,213 잔디도 다 죽었구먼 124 00:07:32,296 --> 00:07:34,130 그래서 잔디 씨를 뿌리고 125 00:07:34,213 --> 00:07:36,255 거름도 듬뿍 줬단 말이야 다시 자라게 126 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 거름 아닌데? 127 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 - 무슨 소리야? - 변기에서 나온 오물이네 128 00:07:41,463 --> 00:07:43,171 하수처리장에서 나온 거 맞아 129 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 400달러나 냈는데 130 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 - 개똥 같은 소리 - 사람 똥이라니까 131 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 내가 왜 거름을 만들어 쓰겠... 132 00:07:48,796 --> 00:07:53,338 됐고, 다시는 순찰차 타고 오지 마 133 00:07:53,421 --> 00:07:57,213 다양성 교육 가는 길에 들른 거야 134 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 - 안녕하세요, 닉 아저씨 - 소피아, 잘 지냈니? 135 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 할머니 집에 가는 길이에요 136 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 - 할머니 댁? 타라, 태워줄게 - 닥쳐 137 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 - 이게 무슨 우버인 줄 알아? - 닥치라고 하지 마요 138 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 닉도 인격체잖아요 139 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 그래, 고맙다 140 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 똑똑한 딸이야, 데릴 141 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 남 걱정 말고 바비큐나 하러 가셔들 142 00:08:20,796 --> 00:08:21,963 태워준대도 싫대 143 00:08:22,046 --> 00:08:23,963 - 시끄러 - 복귀 첫날이잖아 144 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 노래도 좋네 145 00:08:51,546 --> 00:08:52,505 저기 할머니 계신다 146 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 장모님 147 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 잘 지내셨죠 148 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 우리 딸, 왜 그러니? 149 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 무슨 일이야? 시무룩하네? 150 00:09:08,130 --> 00:09:09,046 응? 151 00:09:10,046 --> 00:09:11,463 아빠 죽으면 안 돼요 152 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 죽긴 왜 죽어 왜 갑자기 그런 말을 해? 153 00:09:14,880 --> 00:09:15,755 왜 그래? 154 00:09:15,838 --> 00:09:18,296 엄마는 아빠가 닉 아저씨 때문에 죽을 거래요 155 00:09:20,713 --> 00:09:22,296 엄마가 왜 그런 소릴 했는지 모르겠다 156 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 아빤 닉 때문에 죽지 않아 157 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 아빤 왜 경찰을 해요? 158 00:09:28,380 --> 00:09:30,213 다들 경찰을 미워하잖아요 159 00:09:35,380 --> 00:09:36,213 그래 160 00:09:51,213 --> 00:09:53,171 너, 잠을 못 잔 냄새가 나 161 00:09:53,255 --> 00:09:56,755 내 가방에 멜라토닌 있는데 취침 전에 한 알 먹고 162 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 노트북을 끄면... 163 00:09:58,088 --> 00:10:00,088 - 잠을... - 못 자는 이유가 있나 보지 164 00:10:00,421 --> 00:10:05,380 악몽이라든가 내가 총 맞아 골로 가는 동안 165 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 넌 부리토 사러 간 꿈이랄지 166 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 네 거 사러 간 건데 167 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 - 어련하시겠어 - 난 남의 살 안 먹잖아 168 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 부리토 사면서 169 00:10:14,838 --> 00:10:16,046 일도 같이 할 수 있을까? 170 00:10:16,630 --> 00:10:18,880 부리토 사면서 파트너도 신경 쓰는 거지 171 00:10:18,963 --> 00:10:21,463 - 모든 경찰이 다 하듯이 - 응 172 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 나한테 실망한 거 아는데 173 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 내가 실망시켰다고 생각하는 거 아는데 174 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 - 됐고 - 난... 175 00:10:32,213 --> 00:10:34,963 복귀 첫날이고 하니까 176 00:10:35,255 --> 00:10:36,921 리셋하는 셈 치자 177 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 접수했다, 오버 리셋하는 거로 178 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 같이 전진하는 거야 179 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 같이 친구로서 180 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 오크 음악은 같이 안 듣거든? 181 00:10:53,046 --> 00:10:55,880 최고의 사랑 노랜데 182 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 교도소에서 듣는 사랑 노래겠지 183 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 너 요즘 사랑이 좀 부족한 거 같은데 184 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 - 내가 뭐가 부족하다고? - 사랑, 그 왜... 185 00:11:06,463 --> 00:11:10,546 육체적인 사랑 186 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 아하 187 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 맞지? 188 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 까놓고 말하는데 육체고 뭐고 사랑 문제 없거든 189 00:11:19,296 --> 00:11:20,755 숨길 필요 없어, 워드 190 00:11:21,421 --> 00:11:23,296 인간은 몸으로 말하거든 191 00:11:24,796 --> 00:11:26,338 - 몸으로 말해? - 그럼 192 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 '표정'이라고 하나? 193 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 표정 안 짓고 있는데 194 00:11:29,005 --> 00:11:32,505 - 딱 지금 그 표정 말이야 - 아무 표정 안 짓고 있는데 195 00:11:34,130 --> 00:11:35,171 무슨 표정인데? 196 00:11:35,255 --> 00:11:39,088 '배우자의 사랑이 많이 필요한 인간'의 표정 197 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 '배우자 사랑' 표정이라고? 전문가 나셨네 198 00:11:44,213 --> 00:11:46,838 인간 표정 다른 거 말해 봐 또 어떤 표정이 있지? 199 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 - 그건 뭔 표정이래? - 팬케이크가 부족한 인간의 표정 200 00:11:56,338 --> 00:11:58,838 - 우리가 팬케이크를 좋아하긴 해 - 난 많이 먹었어 201 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 - 많이 먹었어? - 많이 먹었어 202 00:12:00,421 --> 00:12:04,838 오크가 입닥치는 표정은 어때? 203 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 말 없이 운전만 하는 204 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 그렇지, 잘하네! 205 00:12:15,046 --> 00:12:16,588 진짜 잘한다 206 00:12:16,671 --> 00:12:19,630 이제 그 표정만 하는 거다! 207 00:12:25,630 --> 00:12:26,755 "엘프 특구" 208 00:12:28,046 --> 00:12:29,963 왜 이쪽으로 가? 209 00:12:30,046 --> 00:12:33,796 괜찮아, 지름길이니까 여기 애들 착해 210 00:12:34,046 --> 00:12:36,255 엘프 타운을 통과하면 어떡해 211 00:12:36,838 --> 00:12:39,213 진짜 사람 미치게 하는구먼 212 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 명품 신발이라도 사려고? 213 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 여긴 돈 많은 엘프들이 모여서 214 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 정치나 쇼핑을 하는 데잖아 215 00:13:09,838 --> 00:13:11,005 엘프 타운은 질색이야 216 00:13:20,130 --> 00:13:21,838 운전기사마저 속물이라니까 217 00:13:38,088 --> 00:13:39,755 워드, 벌써 복귀하나? 218 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 '다양성' 경관은 어쩌고? 219 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 자코비가 무슨 파트너랬지? 댄스 파트너? 220 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 섹파랬나? 221 00:13:47,463 --> 00:13:49,296 나쁜 놈 잡는 덴 영 젬병이더라고 222 00:13:50,546 --> 00:13:52,088 그게 다 '동족법' 때문이지 223 00:13:52,588 --> 00:13:54,255 오크는 서로 뒤를 봐주거든 224 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 내가 파트너 지정했어? 왜들 그래? 225 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 그 자식 쫓아낼 궁리는 왜 안 하는데? 226 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 제 할 일만 하면 난 불만 없거든? 227 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 그래도 할 건 해 봐야지 228 00:14:04,505 --> 00:14:07,421 탄원서라도 써. 우리가 지지하면 당장 잘릴걸 229 00:14:07,671 --> 00:14:08,546 진짜야 230 00:14:08,963 --> 00:14:10,546 혼자만 생각하면 어떡해? 231 00:14:11,171 --> 00:14:13,463 내가 언제 충고해 달랬나? 232 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 자네 충고는 9번째 이혼쯤 하게 되면 요청하지 233 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 그거야 자네가 전문이니까 234 00:14:19,921 --> 00:14:22,546 알았어, 알겠는데 235 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 그 오크 새끼가 멀쩡히 활보하는 건 236 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 자코비가 동료보다 동족을 선택했기 때문이야 237 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 그 새끼가 그냥 토꼈거나 238 00:14:28,796 --> 00:14:30,338 자코비가 봐줬으니까 239 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 다음엔 어찌 되지? 240 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 그 돼지 새끼가 또 241 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 경찰한테 총알 먹이면 어쩔 건데? 242 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 그게 브라운이나 243 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 힉스나 나일 수도 있는데 244 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 그땐 어쩔래? 다 네 책임인데 245 00:14:45,921 --> 00:14:49,130 글쎄, 너라면 내가 아마 이러지 않을까? 246 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 워드, 이 꼴통 새끼 247 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 난 그냥 온 세상이 지켜보는 248 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 파트너가 있을 뿐이야 249 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 내가 자청한 게 아냐 250 00:14:58,463 --> 00:15:00,505 원한 건 아니지만 권한도 없어 251 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 쟤들 더 뽑으면 어쩔 건데? 252 00:15:02,338 --> 00:15:03,171 왜 말이 있잖아 253 00:15:03,255 --> 00:15:05,171 한번 암흑의 군주는 영원히 암흑의 군주다 254 00:15:05,255 --> 00:15:06,380 놈들은 악을 선택했어 255 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 근데 난 이해가 안 가더라 256 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 마누라 생일도 기억 못 하는 인간들이 257 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 오크 전체를 싸잡아서 258 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 2천 년 전 일을 갖고 다구리냐 259 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 니미, 잘 들어 260 00:15:19,171 --> 00:15:21,796 자코비 새끼 내 근처에 얼씬도 못 하게 해 261 00:15:21,880 --> 00:15:23,755 오크 한 마리쯤 일도 아니니까 262 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 우리 조상은 러시아에서 오크를 수천씩 발랐거든 263 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 전원 착석 반장님 오십니다 264 00:15:37,796 --> 00:15:39,505 워드, 자리 맡아놨어 265 00:15:40,546 --> 00:15:41,713 말씀하시죠 266 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 워드, 복귀했군요 267 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 네, 반장님 268 00:15:46,380 --> 00:15:47,421 - 비상입니다 - 네 사촌 아냐? 269 00:15:47,505 --> 00:15:48,838 "성폭력 범죄 주의" 270 00:15:48,921 --> 00:15:52,088 - 보름달에 불금, 열대야까지 - 아니 271 00:15:52,171 --> 00:15:55,255 그 말은 맡은 신고를 신속히 처리하고 272 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 동료를 지원해야 한다는 뜻이죠 273 00:15:57,088 --> 00:16:00,130 동 기간을 살인사건 없이 버티면 274 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 내가 커피 쏩니다 275 00:16:01,421 --> 00:16:02,963 칭 경사, 진행하세요 276 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 호명하면 산탄총과 무전기 들고 출동합니다 277 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 범인이 여기 숨은 게 아니면 아무도 남아 있지 마십시오 278 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 3-M-25, 폴라드 279 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 3-M-55, 킴 280 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 3-M-60, 토머스 281 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 3-A-21, 피펜과 고서 282 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 3-A-54, 핸콕과 휠러 283 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 3-A-80, 크로포드와 덩컨 284 00:16:25,130 --> 00:16:28,338 3-A-9, 자코비와 워드 285 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 - 3-A-34, 존스와 모렝고 - 기물실에 갔다가 286 00:16:31,338 --> 00:16:34,296 - 3-A-82, 오르티스와 멘시아 - 주유소에서 만나지 287 00:16:34,380 --> 00:16:35,213 나도 바로 갈게 288 00:16:35,296 --> 00:16:37,713 3-A-90, 왓슨과 말라카이 289 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 3-A-99... 290 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 - 안 돼 - 자코비를 다른 차에 태워요 291 00:16:42,671 --> 00:16:44,421 말을 왜 못 알아먹어 292 00:16:44,505 --> 00:16:46,630 내가 왜 다양성 고충처리반의 293 00:16:46,713 --> 00:16:48,963 레이더에 걸릴 짓을 하겠어? 294 00:16:49,630 --> 00:16:52,421 한참 상부에서 온 결정이야 295 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 경사님 서류에서 결정되잖아요 296 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 이름을 지워요 297 00:16:57,796 --> 00:17:00,130 자코비를 지우고 아무나 다른 이름을 써요 298 00:17:00,213 --> 00:17:02,838 워드, 자네와 파트너 하겠다는 사람이 없어 299 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 가봐, 또 총 맞지 말고 300 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 - 멋진데? - 짱이야 301 00:17:24,421 --> 00:17:25,255 "걷어차 주세요" 302 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 오늘도 안전! 303 00:17:47,171 --> 00:17:48,255 형씨들! 304 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 아직 안 죽었네? 305 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 뭐 아는 거 같은데? 306 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 난 아냐 307 00:17:56,963 --> 00:17:58,088 집에 가서 조용히 안 있으면 308 00:17:58,171 --> 00:18:01,005 갱하고 술 빤다고 가석방 팀에 보고한다 309 00:18:03,796 --> 00:18:05,463 두 번은 안 봐준다 310 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 가자 311 00:18:28,171 --> 00:18:30,671 확인하겠는데 '뾰족니' 갱하고 붙으면 312 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 넌 날 지원하고 오크 이전에 경찰이다 313 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 알아들었나? 314 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 알아들었어 315 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 마약, 돈, 총 그건 내 임무 316 00:18:39,588 --> 00:18:42,255 네 임무는 내 무사 귀가야 317 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 소소한 대화는 싫은데 318 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 소소한 대화가 아냐 319 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 중대한 대화지 320 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 현장에선 장난이 아니라고 321 00:18:49,088 --> 00:18:50,213 웨스트레이크 전 팀 322 00:18:50,338 --> 00:18:53,588 3-A-4에서 지원 요청 중 323 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 저 새끼 바닥으로 제압해! 324 00:19:10,630 --> 00:19:12,088 저항하지 마라 325 00:19:14,046 --> 00:19:16,171 네 우선순위를 알아야겠어 326 00:19:16,755 --> 00:19:18,338 경찰인지 오크인지 327 00:19:18,421 --> 00:19:20,755 - 네 입으로 말하는 걸 들어야겠어 - 이봐, 난... 328 00:19:21,338 --> 00:19:24,838 어릴 때부터 늘 경찰이 되고 싶었어 329 00:19:25,421 --> 00:19:27,088 경찰은 내 전부야 330 00:19:27,588 --> 00:19:30,546 경찰 배지가 목숨보다 더 중하다고 331 00:19:32,921 --> 00:19:34,005 그런 의심은 버려 332 00:19:41,463 --> 00:19:45,963 3-A-9, 5번가와 웨스트레이크 코드 2, 2415 사건이다 333 00:19:46,588 --> 00:19:48,671 3-A-9, 알았다 오바 출동한다 334 00:19:49,380 --> 00:19:50,588 3-A-9 오바 335 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 당장 출발한다 336 00:20:03,255 --> 00:20:04,296 로드리게스 337 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 여어 338 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 이게 누구야 죽은 줄 알았어 339 00:20:09,213 --> 00:20:11,005 돈 벌어야지 죽을 수가 있나 340 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 내가 알지 341 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 자넨 백만 번째 출산으로 휴가인 줄 알았는데 342 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 그렇게 됐어 343 00:20:16,088 --> 00:20:18,796 예정일이 1주일 지나서 다음 주에 유도분만이야 344 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 다섯째야 345 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 - 다섯이라 - 먹여 살릴 입이 많지 346 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 그렇네 347 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 남자분 348 00:20:26,005 --> 00:20:27,880 칼 버리세요 349 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 너 350 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 9종족 군단이 함께 싸워서 351 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 돌려준 세상을 너희는 방기하고 있다 352 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 - 입 닥치라고 해 - 2천 년 전에 353 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 - 우린 검과 화살로 싸웠다 - 제발... 354 00:20:41,380 --> 00:20:43,796 이제 암흑의 군주가 온다 355 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 오크의 심장을 되찾으러 356 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 어딜 가든 오크가 죄인이네 357 00:20:50,713 --> 00:20:54,171 아직도 알라모 전투 땜에 욕먹는 멕시칸은 어떻고 358 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 물러서! 359 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 죽고 싶지 않으면 칼 내려 놓으시죠! 360 00:21:05,755 --> 00:21:08,296 나 총 맞게 했지? 칼은 안 맞게 해줘 361 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 뒤로 도세요 362 00:21:12,088 --> 00:21:15,005 - 손은 머리에 - 알았다고 363 00:21:15,338 --> 00:21:16,213 무릎 꿇어요 364 00:21:16,588 --> 00:21:17,755 알았어 365 00:21:18,963 --> 00:21:19,838 움직이지 마세요 366 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 좀 논 걸 가지고 367 00:21:24,671 --> 00:21:25,546 젠장 368 00:21:26,255 --> 00:21:27,713 살살하라고 369 00:21:28,546 --> 00:21:29,880 누가 안 간대? 370 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 3-A-9, 체포 1명 371 00:21:33,296 --> 00:21:36,171 5번가와 웨스트레이크 코너 용의자 체포했다 372 00:21:42,421 --> 00:21:43,755 알았어, 살살해 373 00:21:49,671 --> 00:21:50,546 - 워드 - 응 374 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 긴급 정보야 375 00:21:51,838 --> 00:21:54,671 갱 첩보가 들어왔는데 뾰족니 애들이 난동이고 376 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 알타미라는 옛날처럼 떼로 몰려다니면서 난리래 377 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 조심하라고 378 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 - 자네도 - 그러자고 379 00:22:00,713 --> 00:22:01,796 가족한테 안부 전하고 380 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 웨스트레이크 팀 응답하라 80-W에 가정 폭력 381 00:22:06,755 --> 00:22:09,130 6번가와 호바트 코너 용의자는 여자 오크 382 00:22:09,213 --> 00:22:10,755 - 무장했다 - 뒤로 앉아요 383 00:22:10,838 --> 00:22:13,046 코드 3 사건이다 5-6-2-3 384 00:22:13,130 --> 00:22:15,005 냄새 지독한 거 알아요? 깊숙이 앉아요 385 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 진작 그러시지 386 00:22:22,671 --> 00:22:23,546 아이 씨 387 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 심하네 388 00:22:31,005 --> 00:22:32,880 실드 오브 라이트의 전언이다 389 00:22:33,338 --> 00:22:34,921 과거를 잊지 마라 390 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 네가 누군지 기억하라 391 00:22:37,088 --> 00:22:38,255 오크말이야? 392 00:22:41,213 --> 00:22:43,130 어떻게 오크말을 다 알아요? 393 00:22:44,630 --> 00:22:45,671 뭐래? 394 00:22:47,880 --> 00:22:49,546 전통을 기억해라 395 00:22:50,171 --> 00:22:52,088 동족만이 당신을 구할 수 있다 396 00:22:52,838 --> 00:22:56,171 당신은 예언이 택한 자다 397 00:22:57,046 --> 00:22:59,505 당신 옆의 그자는 축복받았다 398 00:23:01,296 --> 00:23:02,671 자코비! 399 00:23:05,380 --> 00:23:06,671 정신차려 400 00:23:06,755 --> 00:23:09,421 왜 그래? 뭐랬냐고! 401 00:23:10,046 --> 00:23:11,588 말도 안 되는 소리야 402 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 자코비는 어딨지? 403 00:23:33,505 --> 00:23:35,088 피의자 구금 중이죠 404 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 헤어스타일 좋네요 405 00:23:38,380 --> 00:23:39,213 누구시죠? 406 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 실직이나 실형 선고하러 온 사람일 수도 있고 407 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 자비의 천사일 수도... 그쪽이 골라 봐요 408 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 내사과시군요 409 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 바로 맞히셨어 410 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 그럼 본론으로 들어갈까요 411 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 돼지껍닥 새끼가 경관한테 산탄총을 쐈지 412 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 - 놈은 도망갔고 자코비가 쫓았어 - 이봐! 413 00:24:04,171 --> 00:24:05,005 경찰이다, 멈춰! 414 00:24:05,505 --> 00:24:08,213 뭐 막다른 골목으로 몰았다나? 415 00:24:08,796 --> 00:24:11,921 자코비 진술은 놈이 태클하고 총을 뺏고는 416 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 비상계단을 타고 올라가 체포를 못 했다나 417 00:24:16,880 --> 00:24:18,213 자코비가 서명한 진술서요 418 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 사다리 위치가 지상 4미터인데 우리가 재봤거든 419 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 키 180이 넘는 오크가 없는데 말이죠 420 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 용의자가 몸이 가벼운가 보죠 421 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 오크가 원래 점프를 잘 하나? 422 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 오크 중에 농구선수가 몇이더라? 423 00:24:30,296 --> 00:24:32,005 - 네? - 들은 그대로요 424 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 - 프로 선수 중에 오크가 몇이냐고 - 없지 425 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 오크는 느리고 몸이 무겁잖아 426 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 그래서 NFL 수비수도 태반이 오크인 거지 427 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 차별이 아니라 사실이 그래요 428 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 자코비가 경관을 쏜 돼지껍닥을 놔줬다 이거요 429 00:24:42,546 --> 00:24:43,755 답이 안 나오냐고 430 00:24:43,838 --> 00:24:46,755 오크는 동족법을 최우선시하지 그건 사실이야 431 00:24:50,630 --> 00:24:52,630 자코비는 민감한 사안이야 432 00:24:52,713 --> 00:24:53,546 세상이 주시하고 있지 433 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 - 이유 없이 해고할 순 없어 - 그래서 말인데 434 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 실토하게 만들어서 435 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 녹음을 해요 436 00:25:04,338 --> 00:25:05,755 말도 안 됩니다 437 00:25:06,463 --> 00:25:08,713 파트너는 싫지만 438 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 밀고라니 옷 벗으란 얘기죠 439 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 주택 담보 대출도 매달 못 갚고 있다던데 440 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 빚에 허덕이면서 441 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 어린 딸 키우기도 벅차다면서? 442 00:25:23,505 --> 00:25:25,046 장한 아버지셔 443 00:25:28,630 --> 00:25:32,088 또 가족을 들먹이면 꼴통을 뽀개버리겠어 444 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 워드 445 00:25:34,713 --> 00:25:35,880 직장을 지켜야지 446 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 자코비 때문에 잃을 순 없잖아 447 00:25:39,296 --> 00:25:41,130 놔요 448 00:25:49,838 --> 00:25:50,671 주쇼 449 00:25:55,130 --> 00:25:56,463 증언은 안 합니다 450 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 녹취 증언도요 451 00:25:59,005 --> 00:26:00,213 서류도 안 남깁니다 452 00:26:01,213 --> 00:26:02,130 진작 그러지 453 00:26:06,005 --> 00:26:06,921 현명해 454 00:26:07,963 --> 00:26:10,005 씨바, 콧수염이나 미시지 455 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 업무일 뿐이야 456 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 개판이군 457 00:26:34,921 --> 00:26:36,463 오크가 경찰을 다 하고 458 00:26:37,046 --> 00:26:38,088 말도 안 돼 459 00:26:38,421 --> 00:26:42,255 흔한 광경은 아니네요 청소부 엘프 같달까 460 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 저 둘 봤어? 461 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 연방 애들 같은데 나 땜에 온 걸까? 462 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 연방 애들은 LA 오크 동네에 관심 없어 463 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 그건 그래 464 00:27:16,005 --> 00:27:17,088 우리 딸이 말이지 465 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 소피아가 466 00:27:21,296 --> 00:27:25,588 늘 말썽을 피우지 하지 말란 짓을 하고 467 00:27:27,713 --> 00:27:30,713 하지만 꼭 자백을 하거든 468 00:27:32,296 --> 00:27:33,713 결국은 실토를 해 469 00:27:34,921 --> 00:27:37,921 맘이 편해진다는 걸 알았거든 470 00:27:39,421 --> 00:27:41,546 그러면 저도 맘 편하고 나도 편하지 471 00:27:41,921 --> 00:27:44,130 진실이란 건 말야 472 00:27:45,005 --> 00:27:47,671 관계를 개선해 주거든 473 00:27:48,505 --> 00:27:51,338 청정 효과 같은 게 있지 474 00:27:51,421 --> 00:27:53,505 그냥 사실대로 말하면 되는 거야 475 00:27:53,588 --> 00:27:56,671 서에서 아주 나쁜 일이 있었던 거 알아 476 00:27:58,130 --> 00:27:58,963 나도 안다고 477 00:28:00,796 --> 00:28:02,671 말해줄 거야? 478 00:28:02,755 --> 00:28:04,046 지금 네 얘기 하는 거야 479 00:28:04,130 --> 00:28:06,255 말 이상하게 하지 마 서에선 아무 일 없었어 480 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 - 341 에이브럼스, 난동 발생 - 내 말은... 481 00:28:08,463 --> 00:28:10,463 2815 사건 발생 482 00:28:12,963 --> 00:28:14,713 3-A-9, 출동한다 483 00:28:16,421 --> 00:28:17,546 341 에이브럼스로 484 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 3-A-9, 접수했다 485 00:28:24,546 --> 00:28:26,296 실드 오브 라이트에 얼마나 있었지? 486 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 그게 뭐죠? 487 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 염병할 488 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 이 새끼가 489 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 젠장, 뭐 하는 거야? 490 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 닥쳐 질문은 안 받는다 491 00:28:40,130 --> 00:28:42,296 실드 오브 라이트 타투 한번 선명하네 492 00:28:42,630 --> 00:28:44,546 우리가 누군지 알아? 493 00:28:44,796 --> 00:28:45,671 청소부? 494 00:28:47,005 --> 00:28:47,838 직접 확인하시지 495 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 "마법 수사팀" 496 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 썩을, 마법 수사팀이라니 497 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 마법 전담 연방 팀이지 498 00:28:55,546 --> 00:28:57,546 이봐, 설링 499 00:28:57,921 --> 00:29:00,130 어리석은 게임을 하면 500 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 어리석은 상을 받지 501 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 좆 까 502 00:29:03,421 --> 00:29:04,921 해보자는 거야? 503 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 알았어 난 당신네 적이 아니라고 504 00:29:09,338 --> 00:29:11,005 인페르니에 대해 뭘 알고 있지? 505 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 엘프들이지 506 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 변절한 엘프들이지 507 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 미안, 변절한 엘프들 508 00:29:20,338 --> 00:29:23,088 엘프는 잘난 존재니까 509 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 놈들이 암흑의 군주를 귀환시키려 해 510 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 지랄, 동화 같은 소리 511 00:29:30,005 --> 00:29:31,588 구체적으로 어떻게? 512 00:29:32,171 --> 00:29:35,296 마법봉 3개를 갖추면 부활시킬 수 있어 513 00:29:38,338 --> 00:29:39,588 누군지 알아보겠나? 514 00:29:40,463 --> 00:29:41,421 레일라 515 00:29:43,005 --> 00:29:45,005 인페르니의 수장이지 516 00:29:46,505 --> 00:29:47,421 '브라이트'이고 517 00:29:50,671 --> 00:29:53,005 브라이트의 대부분이 엘프고 518 00:29:53,338 --> 00:29:55,088 엘프가 지배층이라는 점 이상하지 않나? 519 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 우연일까? 520 00:29:57,338 --> 00:29:59,005 인간 중에도 브라이트가 있어 521 00:30:00,088 --> 00:30:01,255 백만에 한 명 꼴이지 522 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 하지만 자기가 브라이트인지 어떻게 알 수 있을까? 523 00:30:08,546 --> 00:30:10,046 마법봉을 524 00:30:10,713 --> 00:30:12,130 맨손으로 만졌는데 525 00:30:14,921 --> 00:30:16,213 안 터지면 브라이트지 526 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 댁 같으면 해보겠어? 527 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 자기가 브라이트인지 알자고 목숨을 걸겠냐고 528 00:30:23,838 --> 00:30:26,630 난 봉이 주어진다면 해보겠어 529 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 본론으로 돌아가지 530 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 레일라는 봉이 있고 티카를 쫓고 있다고? 531 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 어떻게든 봉을 찾으려 하니 532 00:30:35,005 --> 00:30:38,838 티카가 바로 레일라를 잡는 덫이군 533 00:30:38,921 --> 00:30:41,755 우린 봉을 처치하려고 이 짓을 하고 534 00:30:41,838 --> 00:30:43,588 또 잘 하거든 우릴 돕겠나? 535 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 뭘 모르시네 536 00:30:47,796 --> 00:30:49,796 암흑의 군주가 온다고 537 00:30:53,880 --> 00:30:56,296 그럼 댁들은 뭘 갖고 싸울 건데, 탱크? 538 00:30:57,630 --> 00:30:59,046 드론을 보낼 건가? 539 00:31:01,796 --> 00:31:05,630 2천 년 전에 놈을 막은 건 마법이었어 540 00:31:06,421 --> 00:31:08,796 이번에도 그럴 테지 541 00:31:10,588 --> 00:31:14,421 언젠가 우리한테 도와달라고 애걸하면 542 00:31:14,505 --> 00:31:16,630 우린 도울 거고 놈을 막을 거야 543 00:31:18,630 --> 00:31:20,880 실드 오브 라이트가 말이지 544 00:31:21,588 --> 00:31:22,546 이상이야 545 00:31:24,796 --> 00:31:25,671 끝 546 00:31:27,588 --> 00:31:29,213 내게 적대적으로 나온다면 547 00:31:31,463 --> 00:31:32,713 정말 내 적이 된다는 거 알아둬 548 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 봤어? 549 00:31:43,921 --> 00:31:45,213 정찰병이야 550 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 숙여 551 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 낌새가 안 좋군 552 00:32:13,046 --> 00:32:15,005 우리 죽을지도 몰라 553 00:32:16,796 --> 00:32:18,755 - 총격전 처음이야? - 응 554 00:32:19,796 --> 00:32:21,296 무지 싫군 555 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 기분 더럽지 556 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 자, 셋 세고 쏜다 557 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 알았지? 558 00:32:29,255 --> 00:32:31,796 응, 무력을 쓸 수밖에 없겠어 559 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 - 좋아 - 응 560 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 하나, 둘, 셋 561 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 - 괜찮아? - 응 562 00:32:44,755 --> 00:32:45,671 구멍 안 났어? 563 00:32:46,713 --> 00:32:48,505 타고 난 구멍뿐이야 564 00:32:49,338 --> 00:32:50,338 네 구멍은? 565 00:32:51,380 --> 00:32:53,505 어떻게 총격전을 뻘쭘하게 만드냐? 566 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 미안 567 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 미안해 568 00:33:03,255 --> 00:33:05,130 총탄이 다 떨어져서 569 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 - 놈이 다시 장전할 거야 - 장전 570 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 지금이야! 571 00:33:13,630 --> 00:33:14,671 젠장 572 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 잡았어! 573 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 문 열어 574 00:33:29,130 --> 00:33:32,505 - 지원을 기다려야 하는 거 아냐? - 우리가 지원이야 575 00:33:33,296 --> 00:33:35,130 워드, 지원을 기다리면 안 될까? 576 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 워드? 577 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 들어가 578 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 피 냄새가 나 579 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 워드, 피가 흥건해 580 00:33:50,546 --> 00:33:52,463 - 저거 뭐야? - 몰라 581 00:33:54,005 --> 00:33:54,963 이런 582 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 시신이다 583 00:34:00,046 --> 00:34:00,963 또 시신 584 00:34:02,755 --> 00:34:03,838 염병할 585 00:34:04,421 --> 00:34:05,421 세상에 586 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 저건 뭐지? 587 00:34:08,630 --> 00:34:09,463 복도를 주시해 588 00:34:09,546 --> 00:34:10,963 - 저게 대체 뭐람? - 복도를 주시해 589 00:34:11,046 --> 00:34:11,880 알았어 590 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 이런 591 00:34:18,671 --> 00:34:19,505 "전면은 적을 향해" 592 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 아무것도 만지지 마 593 00:34:23,296 --> 00:34:24,546 알았어 594 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 시신 595 00:34:34,046 --> 00:34:35,505 놈이 사수로군 사망 596 00:34:37,755 --> 00:34:39,880 누군가 여기 있어 냄새가 나 597 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 이 사람들 무참히 죽었군 598 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 이상 무 599 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 여기서 뭔가 이상한 일이 벌어졌어 600 00:35:00,463 --> 00:35:02,546 3-A-9, 에이브럼스 341번지 601 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 브라이트 소재 가능성 602 00:35:04,755 --> 00:35:07,296 지원과 지휘권자를 요청한다, 반복한다 603 00:35:07,380 --> 00:35:09,421 마법 사용자 현장 소재 가능 604 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 이봐! 거기 서! 605 00:35:17,713 --> 00:35:19,630 꼼짝 마라! 606 00:35:20,838 --> 00:35:22,171 이봐! 607 00:35:25,921 --> 00:35:26,838 거기 서! 608 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 거기 서! 여잘 잡아 609 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 그만해! 610 00:35:36,380 --> 00:35:37,380 여자가 뭘 갖고 있지? 611 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 그게 뭐지? 612 00:35:44,046 --> 00:35:45,296 애들을 불러와 613 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 내려놓지 않으면 얼굴을 쏘겠다 614 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 저거 혹시...? 615 00:35:58,880 --> 00:36:00,671 마법봉이야 616 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 당신 대체... 617 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 당신 누구요? 618 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 절 보호해 주세요 619 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 엘프어야 620 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 난 엘프말 몰라 621 00:36:14,255 --> 00:36:17,130 난 고등학교 때 2년 배웠어 622 00:36:21,296 --> 00:36:23,088 누가 잡으러 온대 623 00:36:24,421 --> 00:36:26,421 저와 봉을 지켜 주세요 624 00:36:28,005 --> 00:36:30,713 제가 보기에는 브라이트가 625 00:36:31,255 --> 00:36:34,130 들어와서 봉을 썼고 626 00:36:35,005 --> 00:36:36,838 마법으로 모두를 조져놨어요 627 00:36:37,671 --> 00:36:39,713 주민들을 대피시켜야 합니다 628 00:36:39,796 --> 00:36:40,838 현장 확보와 629 00:36:40,921 --> 00:36:41,963 주변을 통제하고 630 00:36:42,046 --> 00:36:44,130 연방에서 도착하길 기다려야죠 뭡니까? 신참도 아니고 631 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 - 이건 훨씬 상부의 일입니다 - 마법이야 632 00:36:49,963 --> 00:36:51,380 원하는 건 뭐든 할 수 있는 633 00:36:52,505 --> 00:36:54,213 백만 달러 어때? 634 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 천만 달러? 635 00:36:57,171 --> 00:36:59,005 키가 크거나 작고 싶어? 636 00:36:59,838 --> 00:37:01,171 거시기가 컸으면 좋겠나? 637 00:37:01,796 --> 00:37:04,755 옛날로 가서 졸업 파티 때 안 빨아준 여자랑 결혼하고 싶어? 638 00:37:04,838 --> 00:37:06,713 그 모든 게 저걸로 가능해 639 00:37:06,796 --> 00:37:09,421 뭐 졸업 파티 경험은 서로 다른 거 같지만 640 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 저건 마법봉이고 641 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 자넨 사용법을 몰라 642 00:37:15,755 --> 00:37:17,505 잘못 시도했다간 우릴 다 죽일 수 있어 643 00:37:18,546 --> 00:37:21,921 브라이트만이 봉을 쓰는데 자넨 마법사가 아니잖아 644 00:37:22,421 --> 00:37:24,338 봉을 건드리지 마 645 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 - 만지지 말라고 - 할 수 있어 646 00:37:27,796 --> 00:37:28,713 건드리지 말라니까 647 00:37:29,505 --> 00:37:30,838 참 나 648 00:37:31,130 --> 00:37:32,005 제발... 649 00:37:35,838 --> 00:37:37,171 졸라 차가워 650 00:37:44,046 --> 00:37:46,046 "자코비" 651 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 - 봉을 훔칠 순 없어 - 워드, 아무도 안 와 652 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 무슨 개수작이야? 653 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 경사님, 당장 부하들 단속 좀 하시죠 654 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 자네도 우리만큼이나 필요하잖아, 더하면 더했지 655 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 부양 가족이 있잖아 656 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 가족을 지키고 싶지 않아? 657 00:38:06,088 --> 00:38:07,213 자코비는 어쩔까요? 658 00:38:08,463 --> 00:38:12,380 이름을 말해 줄래요? 659 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 - 티카 - 티카 660 00:38:16,005 --> 00:38:17,796 내 이름은 티카예요 661 00:38:19,005 --> 00:38:21,171 그녀가 오기 전에 떠나야 해요 662 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 누가 오기 전에요? 663 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 그럴 순 없어요 664 00:38:32,255 --> 00:38:34,421 안 됩니다 665 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 아무래도 안 먹힌다 666 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 - 먹히고 나발이고 - 먹힐 거야 667 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 - 멍청한 짓이에요 - 진정해 668 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 - 진정하라고 - 물러서 669 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 - 괜찮아 - 나한테 손대지 마 670 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 진정해, 물러서라고 671 00:38:46,755 --> 00:38:49,296 물러서 이봐, 잘 들어 672 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 우린 할 거야 673 00:38:52,588 --> 00:38:54,296 - 한다고 - 떨어져 674 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 괜찮지? 675 00:38:56,296 --> 00:38:57,588 - 젠장 - 괜찮아 676 00:38:58,505 --> 00:38:59,463 괜찮다고 677 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 알다시피 네가 여기서 살아서 나갈 방법은 없어 678 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 이렇게 하자고, 우리가 봉을 가져가고 오크는 죽는 거지 679 00:39:07,130 --> 00:39:09,088 자네가 큰 결심을 해야 해 680 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 어린 딸이 아빠 없이 자라고 자코비가 죽는 방법이 있고 681 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 자코비만 죽는 방법이 있어 선택해 682 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 너와 놈 중에서 683 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 너 아니면 놈이야 684 00:39:19,588 --> 00:39:21,380 내일 'LA 타임스' 기사에 뭐라고 날까? 685 00:39:21,463 --> 00:39:23,088 경찰 1명 사망, 아니면 2명? 686 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 됐네 687 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 이제 알아먹었어 688 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 윈-윈이야 689 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 서에선 자코비를 제거하고 690 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 자코비는 영웅으로 죽어 691 00:39:32,213 --> 00:39:33,255 주민들은 만족해 692 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 보고서 딱 나오네 693 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 완벽하잖아 694 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 완벽해 695 00:39:53,046 --> 00:39:53,963 무슨 일 있어? 696 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 당장 소피아 데리고 시외로 떠나 697 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 응? 왜? 698 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 지금 당장 떠나야 해 699 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 사랑해 700 00:40:05,713 --> 00:40:07,546 워드, 다들 어딨어? 701 00:40:07,630 --> 00:40:09,046 아직 라인도 못 쳤어 702 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 갱 단원이 봉을 본 것 같아 703 00:40:11,838 --> 00:40:14,630 게다가 여자는 잔뜩 겁을 먹었어 누가 쫓아온대 704 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 아주 나쁜 누군가가 705 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 뭐야? 706 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 뭔가 더 심각한 문제가 있는 것 같네 707 00:40:23,088 --> 00:40:25,088 총 쏜 놈, 네가 보내줬지? 708 00:40:26,088 --> 00:40:27,421 동족이니까 709 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 하필 지금 그 얘길 꼭 해야겠어? 710 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 또 무슨 거짓말을 했지 돼지낯짝? 711 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 개새끼, 손 치워! 712 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 넌 날 엿 먹였어 713 00:40:38,546 --> 00:40:40,130 우리 둘 다 엿 먹인 거야 714 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 돼지껍닥 새끼 715 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 오크 동족을 위해 내 인생을 조졌어 716 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 엿 먹어, 워드 717 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 꺼져 718 00:40:53,130 --> 00:40:53,963 해보시지 719 00:40:55,005 --> 00:40:57,338 총을 꺼내 봐 부탁이야 720 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 어서 721 00:41:00,046 --> 00:41:02,380 총격전으로 조져주지 722 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 털어놓을 시간은 충분히 줬다 723 00:41:09,963 --> 00:41:11,463 업보는 뒤끝이 있거든 724 00:41:11,546 --> 00:41:12,463 내가 보내줬어 725 00:41:14,255 --> 00:41:15,713 진짜 계획은 뭐지? 726 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 오늘 경찰 사망은 2명이야 727 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 엘프는? 728 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 내가 죽이지 729 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 - 찬성인가? - 네 730 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 - 저도요 - 경사님? 731 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 내 이빨 보여? 뾰족니가 아냐 732 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 난 혈족이 아냐 우리 아버지도, 할아버지도 733 00:41:33,880 --> 00:41:36,963 나도 평생 오크 놈들한테 실컷 엿 먹었다고 734 00:41:37,213 --> 00:41:40,880 네 동족한테 미움받는 게 어떤 기분인지 알아? 735 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 닉, 왜 거짓말했지? 736 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 동족이어서가 아냐 737 00:41:46,588 --> 00:41:48,380 난 엉뚱한 놈을 쫓았어 738 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 뭐 스토리 타임이냐? 739 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 널 쏜 놈을 인파 속에서 놓쳤어 740 00:41:53,380 --> 00:41:55,338 난 되돌아갔어 그런 줄 알았어 741 00:41:55,421 --> 00:41:57,713 그 자식 체포 직전이었어 742 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 근데 엉뚱한 어린 놈이었어 743 00:41:59,171 --> 00:42:00,213 그냥 도망가던 중이었지 744 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 지원이 도착하는데 745 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 흥분한 인간들이 총을 들고 경찰을 쏜 오크를 찾는데 746 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 그 녀석이 살 가능성이 있겠어? 747 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 가, 어서! 748 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 즉결처분 했을걸 그래서 그랬어 749 00:42:13,296 --> 00:42:14,296 - 코드 4 - 이상 무 750 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 얼굴을 못 봤는데 날 쏜 놈이 아닌 건 어떻게 알았지? 751 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 냄새로 알지 752 00:42:22,005 --> 00:42:24,713 진화의 세월도 우리의 후각을 가져가진 못했어 753 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 놈은 냄새가 달랐어 754 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 어떤 인간 배심원이 날 믿겠어? 755 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 왜, 향수라도 뿌렸던가? 756 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 바로 이런 일을 당할까봐 그랬다고 757 00:42:32,796 --> 00:42:34,921 널 쏜 오크는... 758 00:42:35,963 --> 00:42:36,796 - 달아났어 - 워드! 759 00:42:38,380 --> 00:42:39,255 시간 다 됐어 760 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 시간이 됐다니? 761 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 무슨... 무슨 시간? 762 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 넷이 다 있나? 763 00:42:51,255 --> 00:42:53,630 - 응 - 네 왼쪽부터, 누구? 764 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 브라운, 힉스, 폴라드하고 칭 무슨 일이야, 워드? 765 00:43:50,463 --> 00:43:52,046 쏘... 쏘지 마 766 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 하지 마 767 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 파트너, 안 돼! 768 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 총 버리지 않으면 사살한다 769 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 이봐, 내 말 들어봐 770 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 너답지 않아 771 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 알았으니까 진정해 772 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 - 안 좋게 보이는 거 알아 - 닥치고 손 들어 773 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 - 어쩔 수 없었어 - 닥쳐 774 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 뒤로 돌아 775 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 어쩌려고? 776 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 내가... 777 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 널 체포할 거야 그러니 입 닥쳐 778 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 첫째, 입 닥치라 소리 좀 그만 해 779 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 둘째, 네가 입 닥치고 780 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 - 내 말 들어 - 닥쳐! 781 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 뒤로 돌아! 무릎 꿇어! 782 00:44:29,630 --> 00:44:32,380 수갑 채우려면 날 죽여야 할걸 783 00:44:38,755 --> 00:44:39,630 워드 784 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 3-A-9 785 00:44:47,630 --> 00:44:50,505 경관 4명 사상 1명은 의식과 호흡이 있다 786 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 나머지 경관 3명은... 787 00:44:52,630 --> 00:44:53,463 전송 끝 788 00:44:54,171 --> 00:44:57,880 전 팀에 알린다 341 에이브럼스 지원 바란다 789 00:44:57,963 --> 00:44:59,630 - 무전에 회신하라 - 이럴 수가 790 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 어떻게 이런 일이... 791 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 정신 챙겨 792 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 놈들이 봉 때문에 우릴 죽이려 했어 793 00:45:09,755 --> 00:45:13,505 - 안에서 미친 흉계를 꾸몄다고 - 아무 말 하지 마, 아무한테도 794 00:45:13,588 --> 00:45:14,421 자코비? 795 00:45:14,796 --> 00:45:16,546 자코비, 이 사람들 누구예요? 796 00:45:16,630 --> 00:45:17,796 차에 태워 797 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 봉을 지켜주세요 798 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 뭐냐, 새끼들아 799 00:45:25,380 --> 00:45:26,463 봉을 지켜주세요 800 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 저기 짭새들... 괜찮은 거요? 801 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 피가 엄청난데 802 00:45:33,671 --> 00:45:35,005 신경 끄셔 803 00:45:35,338 --> 00:45:37,963 인공호흡이라도 하셔야겠어 804 00:45:39,171 --> 00:45:40,838 범죄 현장이오 805 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 문제 없으니 사람들 데리고 돌아가쇼 806 00:45:44,838 --> 00:45:46,088 듣자 하니 807 00:45:46,171 --> 00:45:47,880 동네에 마법봉이 있다는데 808 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 - 우리 동네에 - 알타미라에 809 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 씨발, 여긴 알타미라라고 810 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 우리 애들이 그러는데 짭새들이 서로 총질을 한대 811 00:45:59,171 --> 00:46:00,088 우리 동네에서 말이야 812 00:46:02,088 --> 00:46:03,088 그러니까 궁금하데 813 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 봉은 어딨을까? 814 00:46:06,380 --> 00:46:07,671 소문이 원래 그런 것 아뇨 815 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 소문 때문에 총 맞고 싶진 않겠지? 816 00:46:11,505 --> 00:46:12,838 돌아들 가시지? 817 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 봉은 주민들 거야 818 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 - 우리 구역 거라고 - 돌아가 819 00:46:17,880 --> 00:46:18,796 형씨 820 00:46:18,880 --> 00:46:19,755 경고했소 821 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 내 거야 822 00:46:24,130 --> 00:46:27,171 LA 짭새를 죄다 죽여야 한대도 823 00:46:27,255 --> 00:46:30,421 특수부대가 90초 후에 도착하니 딱이군 824 00:46:31,796 --> 00:46:33,088 닉, 차에 타 825 00:46:33,838 --> 00:46:34,880 얼른 타라고! 826 00:46:34,963 --> 00:46:35,838 주인님 말 들으시지 827 00:46:35,921 --> 00:46:37,296 - 니미럴, 차에 타 - 엿 먹어 828 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 - 너나 엿 먹어 - 너나 드셔 829 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 저건 너랑 붙어먹는 똥개냐? 830 00:46:41,630 --> 00:46:42,671 돼지랑 붙어먹었대 831 00:46:42,755 --> 00:46:44,713 새끼, 생긴 꼬라지 하고는 832 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 '푸에르코'네 꿀꿀이 833 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 봉 가져와 834 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 창문 올리고, 방탄으로 835 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 특수부대가 와? 836 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 아니, 어서 출발해! 837 00:47:04,005 --> 00:47:04,963 반대쪽으로! 838 00:47:05,046 --> 00:47:06,630 차 위에 올라탄 놈이 있어서 839 00:47:12,588 --> 00:47:14,046 이리 와, 이 개새끼 840 00:47:14,380 --> 00:47:15,630 방탄이랬잖아, 병신아 841 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 밟아! 842 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 어서 빠져나가자 차 훔쳤다 생각하고 밟아 843 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 우린 알타미라 갱이다 알아둬, 새끼들아 844 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 밟아! 845 00:48:10,880 --> 00:48:14,088 직진으로 가! 옆으로 말고! 846 00:48:22,421 --> 00:48:23,963 젠장, 총알 떨어졌어! 847 00:48:26,255 --> 00:48:27,130 염병할 848 00:48:27,213 --> 00:48:28,380 칠칠맞긴 849 00:48:29,130 --> 00:48:30,421 지금까지 너랑 잘 맞는다 했어 850 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 경찰대에서 그런 건 안 가르치잖아 851 00:49:11,046 --> 00:49:12,338 안 가르치지 852 00:49:17,713 --> 00:49:18,630 돌아가야 해요 853 00:49:18,880 --> 00:49:19,838 차 세워요 854 00:49:20,130 --> 00:49:21,338 인페르니 855 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 진정해요 856 00:49:22,546 --> 00:49:23,713 - 돌아가야 해요 - 대체 뭐라는 거야? 857 00:49:23,921 --> 00:49:24,796 그녀가 막을 거예요 858 00:49:25,921 --> 00:49:27,505 이런 염병할! 859 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 이게 뭔... 이봐요! 860 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 이봐요, 조용히 해요 그게 뭐요? 861 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 조용히 해요! 862 00:49:54,838 --> 00:49:56,213 이건 뭐야? 863 00:49:56,505 --> 00:49:57,546 문제 있어? 864 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 테크 팀에서 알림이 왔는데 휴대폰 교신으로... 865 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 마법봉 얘기를 하는 게 잡혔다는데 866 00:50:42,588 --> 00:50:43,588 도와 주세요 867 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 도와 주세요 도와... 868 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 라리카 869 00:51:04,630 --> 00:51:06,713 레일라, 배신자가 도망쳤어 870 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 네 봉을 가져갔어 871 00:52:34,296 --> 00:52:35,171 눈에 피가 들어갔어 872 00:52:35,255 --> 00:52:36,713 우리가 뭐랑 충돌한 거지? 873 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 봉이 그런 거야 874 00:52:38,338 --> 00:52:40,046 발이 묶이는 마법이야 875 00:52:40,130 --> 00:52:43,213 봉이 주인에게서 멀어지지 못하게 막는 거지 876 00:52:43,296 --> 00:52:44,505 제 자리로 끌어당기는 거야 877 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 주인? 누가 주인인데? 878 00:52:48,713 --> 00:52:49,588 브라이트 879 00:53:02,338 --> 00:53:03,338 제발 봐주세요 880 00:53:15,421 --> 00:53:16,796 무슨 일이 있었는지 말해 881 00:53:17,546 --> 00:53:18,380 말해 882 00:53:21,546 --> 00:53:24,588 경찰들이 서로 총질을 했어요 883 00:53:25,171 --> 00:53:27,588 흑인 경찰이 다 죽였어요 884 00:53:28,713 --> 00:53:31,255 오크 경찰하고 엘프 여자랑 갔어요 885 00:53:31,796 --> 00:53:32,796 엘프? 886 00:53:57,963 --> 00:54:02,421 이봐요 미친 짓 그만하고 앉아요 887 00:54:03,338 --> 00:54:06,588 우리 팀원 절반은 다들 돌았어 888 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 놈들이 너부터 죽인 다음 나도 죽일 거야 889 00:54:09,755 --> 00:54:10,880 봉을 차지할 거고 890 00:54:10,963 --> 00:54:13,255 그럼 개판이 시작되겠지 891 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 갱들이 먼저 차지하지 않으면 말이지 892 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 그럼 곱절 개판이 시작되는 거지 893 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 이 동네를 빠져나가야 해 894 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 봉이 우릴 막을 거야 마법으로 발이 묶일 거야 895 00:54:27,255 --> 00:54:28,546 그럼 봉을 숨기자 896 00:54:28,630 --> 00:54:30,338 여기 숨겼다가 가지러 오자고 897 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 봉을 두고 갈 순 없어 898 00:54:32,171 --> 00:54:34,421 우리가 무슨 봉 지킴이 경찰이냐? 899 00:54:34,505 --> 00:54:36,505 길에 시체가 넘치면 좋겠어? 900 00:54:36,588 --> 00:54:37,796 LA가 불바다가 될 거야 901 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 소원을 들어주는 핵무기 같은 거라고 902 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 마법 전담 연방 수사관들이 있어 903 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 - 거기 전화해서 요청하면... - 연방 애들을 부르자고? 904 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 내 총으로 여럿을 죽였는데? 905 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 오크를 보내준 나도 마찬가지야 906 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 그게 같냐? 907 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 진짜로? 908 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 반어법이었는데 909 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 아니, 아주 야비한 거지 910 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 로드리게스를 부르자, 보안관이고 LA 경찰이 아니니까 911 00:55:03,088 --> 00:55:05,713 - 곧은 사람이야, 믿을 수 있어 - 좋은 생각이야 912 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 그들이 봉을 찾으러 오고 있어요 913 00:55:12,463 --> 00:55:14,255 - 뭐지? - 자물쇠 914 00:55:14,921 --> 00:55:16,880 바닥에 자물쇠를 놓고 왔어 915 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 가자 916 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 파트너! 917 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 어서! 918 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 자코비, 가자! 919 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 닉, 가자고 920 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 어서! 921 00:55:55,255 --> 00:55:56,296 왜 그래? 922 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 봉을 떨어뜨렸어 923 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 건드리지 마! 924 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 다들 어디 갔지? 925 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 공중분해된 거 같은데 926 00:56:29,421 --> 00:56:31,338 부탁인데 927 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 그 잡것 좀 떨어뜨리지 마 928 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 응? 알았어 929 00:56:37,088 --> 00:56:37,963 왜 떨어뜨리겠어 930 00:56:49,338 --> 00:56:50,213 알타미라 931 00:56:50,755 --> 00:56:51,588 제길! 932 00:56:56,005 --> 00:56:56,838 워드 933 00:56:58,546 --> 00:56:59,796 내가 인간을 쐈어 934 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 알았어, 나중에 아이스크림 쏘지 935 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 젠장 936 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 맞았네 937 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 진짜? 938 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 놈들이 또 올 거야 가자 939 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 여기 왜 왔지? 940 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 배신자 941 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 계속 가 942 00:57:44,880 --> 00:57:46,880 엘프가 여기 왜 왔어? 943 00:58:20,255 --> 00:58:21,380 티카? 944 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 티카는 어딨지? 945 00:58:29,255 --> 00:58:30,505 티카! 946 00:58:30,588 --> 00:58:32,296 떨어지지 마 꼭 붙어서 가는 거야 947 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 경찰들 잡아! 948 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 티카! 949 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 워드? 950 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 워드? 951 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 맛 좀 볼래? 952 00:59:10,755 --> 00:59:11,796 티카 찾았어 가자! 953 00:59:15,046 --> 00:59:16,755 티카, 내려와요! 954 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 워드, 이쪽이야! 955 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 실행한다 956 00:59:33,838 --> 00:59:34,796 네, 수사관님 957 00:59:35,380 --> 00:59:37,255 이동한다! 958 01:00:04,296 --> 01:00:05,213 인페르니야 959 01:00:10,588 --> 01:00:11,671 이게 웬 지랄인지 960 01:00:12,463 --> 01:00:15,171 보스, 설명 좀 해주시죠 961 01:00:16,005 --> 01:00:16,838 레일라야 962 01:00:21,796 --> 01:00:22,755 레일라가 왔다 갔어 963 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 무슨 얘기죠? 964 01:00:28,713 --> 01:00:30,296 티카를 죽이도록 보낸 여잔데 965 01:00:30,880 --> 01:00:33,213 - 티카가 저래 놓은 거지 - 봉을 되찾으려는데 966 01:00:33,296 --> 01:00:34,671 - 그렇지 - 티카가 갖고 있군요 967 01:00:34,755 --> 01:00:38,463 - 응 - 티카와 달아난 경찰은... 968 01:00:40,463 --> 01:00:41,296 워드하고... 969 01:00:42,046 --> 01:00:43,921 어? 자코비군요 970 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 서에서 본 오크 경관요 971 01:00:45,963 --> 01:00:47,796 놈들은 티카가 누군지 몰라 972 01:00:49,005 --> 01:00:50,296 20년이나 됐어 973 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 무슨 뜻이죠? 974 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 내가 레일라를 추적한 세월이 20년이라고 975 01:00:55,046 --> 01:00:56,171 봉이 없으면 976 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 레일라는 약해 977 01:01:08,796 --> 01:01:10,796 지금 쇼핑할 때가 아닌 거 같은데? 978 01:01:10,921 --> 01:01:12,421 다들 경찰 두 명을 찾고 있어 979 01:01:12,505 --> 01:01:13,630 갈아입어야 해 980 01:01:14,213 --> 01:01:15,421 그렇구나 981 01:01:16,005 --> 01:01:19,713 오크 파티에서 난동은 현명하지 않아 982 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 안 죽었지, 봉 챙겼지 그럼 된 거야 983 01:01:22,880 --> 01:01:25,796 오크들은 뒤끝이 있거든 984 01:01:25,880 --> 01:01:26,963 내 잘 알지 985 01:01:27,046 --> 01:01:28,588 이봐요, 갑시다 986 01:01:28,713 --> 01:01:29,588 티카 987 01:01:31,588 --> 01:01:32,588 감사합니다 988 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 - 좋네 - 고마워 989 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 부인 데리고 당장 여기서 나가요 어서 990 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 당장 여기서 나가요 991 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 젠장 992 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 안쪽 우측에 자동소총 일곱 좌측에 다섯 993 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 중간에 여러 새끼 994 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 워드 경관 995 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 우리 대화가 필요한 거 같은데 996 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 어, 포이즌 형씨로군 997 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 오늘 개지랄이 벌어졌어 998 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 우리 애들이 짭새들 목을 따고 싶대 999 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 오크 갱들도 네 모가지를 원하고 1000 01:03:11,921 --> 01:03:13,921 내가 좀 그런 재주가 있지 1001 01:03:14,171 --> 01:03:15,755 우리 마누라는 어떻겠어 1002 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 난 널 보호하고 싶을 뿐이야 1003 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 안전 귀가를 주선하고 죄는 다 잊어주지 1004 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 하지만 봉은 넘겨줘야겠어 1005 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 옳은 일을 하고 싶지 않아? 1006 01:03:28,380 --> 01:03:29,921 내가 다시 걷게 해줘 1007 01:03:30,338 --> 01:03:32,338 마누라하고 다시 사랑도 하고 1008 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 똥 주머니에서 벗어나게 해줘 1009 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 봉을 안 넘겨주면 이곳은 문마다 못질을 해서 1010 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 불태워버리고 1011 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 잿속에서 봉을 찾아내고 신나게 웃어주겠어 1012 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 그거 지금 오크랑 같이 조져놓고 있는데? 1013 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 워드 경관, 내 인내심이 바닥을 치고 있어 1014 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 저 새끼한테 봉을 줘버리자 1015 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 - 뭐? - 봐봐 1016 01:04:07,880 --> 01:04:10,296 우리 땜에 여기 모두가 죽을 거야 1017 01:04:10,380 --> 01:04:12,213 저 자식은 어차피 봉을 손에 넣을 거고 1018 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 놈한테 봉을 줄 순 없어 1019 01:04:15,296 --> 01:04:16,463 죽어도 안 돼 1020 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 나부터 죽이라고 해 1021 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 그러니까 총격전 하다 죽겠다? 1022 01:04:21,546 --> 01:04:23,380 스트립 바에서? 1023 01:04:24,130 --> 01:04:25,296 그걸 원해? 1024 01:04:25,838 --> 01:04:27,796 - 아무데서도 안 죽고 싶지 - 난 말야 1025 01:04:27,880 --> 01:04:31,546 죽고 싶어졌어 염병, 붙어보고 1026 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 '찌찌 바 총격 사망' 하자고 1027 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 지금 당장, 여기서 준비됐지? 1028 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 네가 명사수였으면 좋았을 걸, 살짝 아쉽네 1029 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 - 뭐래? - 악마가 오고 있대 1030 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 저 휠체어가 악마야 1031 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 - 셋 쉬면 가는 거다, 하나... - 해보자 1032 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 - 둘, 셋 - 가자 1033 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 이런 1034 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 뛰어! 1035 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 뛰어! 1036 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 가! 1037 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 뛰어! 1038 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 서둘러! 1039 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 LA 경찰이다 1040 01:05:41,130 --> 01:05:42,338 - 어서! - 저 여자 누구야? 1041 01:05:42,755 --> 01:05:43,755 인페르니 1042 01:05:44,046 --> 01:05:44,921 자기 봉을 원해요 1043 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 뛰어! 1044 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 오늘 일 이후로 난 경찰이 아닌 거지? 1045 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 아니지, 나도 그렇고 1046 01:06:25,713 --> 01:06:28,755 남은 시간은 1047 01:06:29,463 --> 01:06:32,255 - 살아남는 데 집중해야 할 듯 - 살아남아? 1048 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 경찰 배지가 내 전부인데 1049 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 아직은 경찰이니 내가 오늘 죽으면 1050 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 영원히 경찰로 남을 거야 1051 01:06:41,880 --> 01:06:43,380 영원히 영웅으로 남겠지 1052 01:06:44,005 --> 01:06:48,713 너 따위 개무시하는 세상을 위해 죽고 싶냐? 1053 01:06:49,838 --> 01:06:52,380 오크들은 오래 전에 악의 편을 택했어 1054 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 그 뒤로 대가를 치르고 있는 거지 1055 01:06:55,755 --> 01:06:57,171 오크들은 나를 1056 01:06:58,838 --> 01:06:59,671 인간으로 대하지 1057 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 인간이 되고 싶은 오크로 1058 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 인간들은 날 짐승으로 보고 1059 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 싫어해 1060 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 널 싫어하는 게 아냐 1061 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 인간들이 좋아하는지 싫어하는지 우린 알 수 있어 1062 01:07:11,546 --> 01:07:12,671 너도 그랬어 1063 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 아까 그 집에서 나올 때 눈에 적의가 가득했지 1064 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 증오가 이글거렸어 1065 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 그건 해명했잖아 1066 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 오크 소년을 도와줬다고 왜 말 안 했지? 1067 01:07:36,088 --> 01:07:38,005 말한다고 뭐가 달라지진 않았겠지만 1068 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 또 모르잖아 1069 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 어찌 해야 할지 몰랐어 1070 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 인간들은 모든 게 확정적이잖아 1071 01:07:50,088 --> 01:07:52,255 말 한 마디 했는데 느닷없이 법을 들이대고 1072 01:07:52,338 --> 01:07:54,130 번복할 수도 없어 1073 01:07:54,213 --> 01:07:55,463 나한텐 말했어야지 1074 01:07:56,296 --> 01:07:58,005 파트너니까 1075 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 남들한테 뭐라든 나한텐 사실대로 말해야지 1076 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 나한테 거짓말하면 안 되지 1077 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 넌 날 안 믿는데 난 널 믿으라고? 1078 01:08:09,671 --> 01:08:10,880 맞네 1079 01:08:17,588 --> 01:08:18,755 넌 훌륭한 경찰이야 1080 01:08:20,338 --> 01:08:23,213 그런데 다들 너한테 혹독했지 1081 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 그래서 너도 자신에게 혹독하고 1082 01:08:38,630 --> 01:08:39,921 씨, 호들갑은 1083 01:08:40,463 --> 01:08:41,421 워드, 난 말야 1084 01:08:41,505 --> 01:08:43,880 꼭 너처럼 되고 싶었어 1085 01:08:44,671 --> 01:08:45,713 무서운 것도 없지 1086 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 늘 옳은 판단을 내리고 1087 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 오늘 네가 한 일 1088 01:08:50,755 --> 01:08:53,713 오크가 혈맹하는 데도 딱 그게 필요해 1089 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 용맹성 1090 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 넌 꼭 혈맹한 인간 '동족' 같아 1091 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 나도 꼭 너 같았어 1092 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 모두를 구해주고 모든 걸 바로잡을 수 있다고 생각했지 1093 01:09:11,171 --> 01:09:13,421 이젠 그냥 좋은 놈인 척만 해 1094 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 넌 아직 좋은 놈이야 1095 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 그럼 우리 친구인 거지? 1096 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 아니 1097 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 친구는 아냐 1098 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 나 같은 친구 원치 않을걸 1099 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 손 올려, 워드 1100 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 로드리게스, 왜 이래? 1101 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 손 올리라고 1102 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 - 내가 부른 거잖아 - 손 올려! 1103 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 - 너도 한패야? - 무슨 패? 1104 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 무전에서 들었어 네가 경찰을 여럿 죽였다며 1105 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 총 내려 1106 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 - 닥쳐 - 들어 봐, 놈들은... 1107 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 무기 버려 1108 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 - 잠깐, 진정해 - 무기를 버린다! 1109 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 지금! 1110 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 - 로드리게스, 들어봐 - 총에서 떨어져 1111 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 들어봐! 1112 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 순찰팀 동료들이 봉 때문에 우릴 죽이려 했어 1113 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 우리가 봉을 갖고 있어 1114 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 마법봉 말이야 1115 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 봉을 보여줘 1116 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 보여주지 마 1117 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 우릴 쏘고 가져갈 거야 1118 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 자코비 1119 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 저런 1120 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 우선 나쁜 놈들한테서 그걸 지켜야 해 1121 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 - 전화를 걸 테니 내려놔 - 알았어 1122 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 - 내려놓고 물러서 - 로드리게스 1123 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 물러서 이건 무슨? 엘프야? 1124 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 - 로드리게스 - 물러서랬지 1125 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 - 폰 내려놔 - 연방 요원을 부르는 거야 1126 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 - 그게 절차잖아 - 내 말부터 들어봐 1127 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 - 진정해 - 누가 부패 경찰인지 우린 몰라 1128 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 - 로드리게스, 폰 내려놔 - 시끄러 1129 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 - 폰을 제발... - 잠깐 1130 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 아무 말 하지 마 1131 01:11:29,963 --> 01:11:31,796 연결해요, 보안관인데 봉을 갖고 있대요 1132 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 네 1133 01:11:35,296 --> 01:11:36,713 우리 위치를 달래 1134 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 나한테 폰을 줘 1135 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 줘봐 1136 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 누구시죠? 1137 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 댁은 누구죠? 1138 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 봉을 가진 새끼요 1139 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 당신이 전화했죠 1140 01:11:52,463 --> 01:11:53,671 어디죠? 1141 01:11:54,255 --> 01:11:55,213 좋아요, 말하죠 1142 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 봉은 갖고 있는데 조건이 있어요 1143 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 - 면책을 원하는군요 - 내가 봉을 넘기면 1144 01:12:04,046 --> 01:12:05,296 가령 1145 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 내가 무슨 멍청한 짓을 했다고 1146 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 경찰 몇을 죽였다든지 누가 그런대도 1147 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 연방에선 조치를 할 수 있죠? 1148 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 마법의 무기를 보호하려던 거였다면 1149 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 가령 부패한 개인에게서 말이죠 1150 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 기소되진 않을 겁니다 1151 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 딱 그런 상황이었어요 1152 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 고발이 들어온다면요 1153 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 연방 요원들은 그런 잡음 처리할 수 있죠? 1154 01:12:27,255 --> 01:12:30,255 - 엘프 여자도 같이 있습니까? - 네 1155 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 몇 블록 정도로 좁힐 순 있어요 1156 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 출동! 1157 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 어서! 1158 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 - 배터리가 죽었어 - 젠장 1159 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 - 그러니까... - 아니, 잠깐 1160 01:12:55,505 --> 01:12:56,588 기다려 1161 01:12:56,671 --> 01:12:57,880 - 이봐 - 파트너 수갑 채우자 1162 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 - 아무도 수갑 찰 필요없어 - 보기 안 좋아 1163 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 경찰 여럿이 죽고 오크가 있어 1164 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 그게 무슨 뜻이지? 1165 01:13:04,755 --> 01:13:06,463 현실을 말하는 거야 1166 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 다들 자코비이길 원한다고 1167 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 그게 사실이든 아니든 1168 01:13:09,755 --> 01:13:11,671 왔는데 자코비가 수갑을 안 차고 있으면 1169 01:13:11,755 --> 01:13:13,380 놈들이 너희 둘 다 조질 거야 1170 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 네 파트너 수갑 채워 1171 01:13:14,671 --> 01:13:16,755 - 워드, 괜찮아 - 날 위해서인 건 알겠는데... 1172 01:13:18,046 --> 01:13:19,463 밤새 도망다닐 순 없어 1173 01:13:20,505 --> 01:13:21,421 그냥 채워 1174 01:13:22,505 --> 01:13:23,838 이제 끝내야지 1175 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 들어가자 1176 01:13:30,880 --> 01:13:31,755 내 총도 1177 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 돌아서 1178 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 워드... 1179 01:13:37,921 --> 01:13:39,338 구속은 안 돼 1180 01:13:40,130 --> 01:13:41,546 날 산 채로 껍질을 벗길 거야 1181 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 감옥 안 가 넌 아무 짓 안 했어 1182 01:13:44,380 --> 01:13:45,755 내가 다 쏜걸 1183 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 워드, 닥치고 변호사 구해 1184 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 안으로 들어가, 어서! 1185 01:13:58,838 --> 01:14:00,088 젠장, 뭐였지? 1186 01:14:01,630 --> 01:14:02,838 잘했어요 풀어줘요 1187 01:14:02,921 --> 01:14:04,213 풀어줘요 뭐 본 거 있어? 1188 01:14:04,296 --> 01:14:05,546 아니, 아무것도 안 보여 1189 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 아저씨, 창에서 떨어져요 1190 01:15:06,088 --> 01:15:07,255 배신자 1191 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 니미럴 1192 01:15:51,546 --> 01:15:53,421 - 워드 - 꺼내줘! 1193 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 꺼내줘! 1194 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 젠장 1195 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 - 내가 오크들 뒤끝 있댔지 - 이봐요들 1196 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 난폭 운전은 봐줄 테니 1197 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 차량으로 복귀 안전 운전, 귀가합니다 1198 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 슈렉 형씨들, 좋은 말 할 때 1199 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 차량으로 당장 복귀하고 1200 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 피오나가 기다리는 집으로 운전한다 1201 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 빵에 가고 싶나? 1202 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 오크말로 이 새끼들한테 1203 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 당장 차 타고 귀가하라고 해 1204 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 - 아님 철창이라고 - 다들 영어하는데? 1205 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 다 알아들었죠? 영어하잖아요 1206 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 당연하지 1207 01:17:41,505 --> 01:17:42,380 난 말이지 1208 01:17:44,296 --> 01:17:45,421 여기 출신이 아냐 1209 01:17:46,546 --> 01:17:47,796 마이애미에서 자랐지 1210 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 거긴 오크 사회가 발달해 있지 1211 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 난쟁이, 인간들과 블록 파티도 하곤 해 1212 01:17:56,838 --> 01:17:58,421 재미 좋았어 1213 01:18:01,088 --> 01:18:02,505 난 그땐 이쪽 일은 안 했지 1214 01:18:03,713 --> 01:18:04,838 버스 운전사였어 1215 01:18:07,338 --> 01:18:08,588 그러다 LA로 왔지 1216 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 염병, '천사들의 도시'는 무슨 1217 01:18:11,963 --> 01:18:13,338 이거 봐 1218 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 말을 하면 쳐다보는 존중을 좀 보여봐 1219 01:18:17,421 --> 01:18:20,005 여기 왔더니 시스템이 엉망이더라고 1220 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 오크는 경찰과 갱 사이에서 빌빌거리고 1221 01:18:24,505 --> 01:18:26,588 엘프는 우릴 등쳐먹지 1222 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 - 그래서 내가 정돈을 했지 - 티카 1223 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 우리 지역사회를 1224 01:18:31,546 --> 01:18:33,505 이젠 자치가 가능해 1225 01:18:35,005 --> 01:18:36,046 매달... 1226 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 씹새야, 날 보라고 1227 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 미안 1228 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 매달... 1229 01:18:44,755 --> 01:18:46,088 내가 큰 파티를 연다 1230 01:18:47,421 --> 01:18:49,255 모두 실컷 먹고 마시게 하지 1231 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 모든 종족들이 1232 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 같이 파티를 하는 거야 규칙은 하나 1233 01:18:56,296 --> 01:18:57,255 총은 안 돼 1234 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 수년을 평화롭게 지냈는데 1235 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 누가 총을 들여왔을까? 1236 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 우리지 1237 01:19:07,130 --> 01:19:09,338 - 일이 꼬이게 한 건? - 우리 1238 01:19:11,880 --> 01:19:13,963 우리 축하연을 모독한 건? 1239 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 경찰 새끼들이야 1240 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 잡종 오크 1241 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 인간 틈에서 자라 1242 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 동족 손길도 못 받고 1243 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 뭐래? 1244 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 착한 척하느라... 1245 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 늘 들어온 얘기 1246 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 네 동료는 오크를 친구로 둬서 좋겠군 1247 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 지랄, 빼도 박도 못하는 건데 1248 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 - 진짜야? - 사실이 그렇잖아 1249 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 같이 클럽 다니는 사이는 아니잖아 1250 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 워드 1251 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 봉은 어딨지? 1252 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 무슨 봉요? 1253 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 - 이봐, 우린 가족이잖나 - 닉 1254 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 심리전이야 휘말리지 마 1255 01:20:00,588 --> 01:20:03,380 심리가 아니라 영혼이지 1256 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 우린 동족이야 1257 01:20:07,046 --> 01:20:08,963 봉이 어딨는지 말해 주지 1258 01:20:09,046 --> 01:20:09,880 그렇지 1259 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 네 똥구멍에 처박아 놨어 1260 01:20:21,505 --> 01:20:22,588 봉은 어딨지? 1261 01:20:26,088 --> 01:20:27,338 이 새끼들 조져버려 1262 01:20:46,630 --> 01:20:47,838 잡아 1263 01:20:50,380 --> 01:20:51,338 때리지 마 1264 01:20:57,171 --> 01:20:58,380 둥근니 1265 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 가짜 오크 1266 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 비겁한 잡종 1267 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 봉은 어딨나? 1268 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 무슨 봉? 1269 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 개새끼! 1270 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 봉은 어딨지? 1271 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 무슨 봉? 1272 01:21:24,880 --> 01:21:26,546 봉은 없어! 1273 01:21:35,505 --> 01:21:37,505 알타미라 애들은 봉이 있다는데 1274 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 경찰도 봉이 있다 하고 1275 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 연방 요원들도 봉이 있다니 1276 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 난 봉이 있다고 보거든 1277 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 봉은 없어 1278 01:21:52,713 --> 01:21:54,463 빈민가 동화에 나오는 얘기지 1279 01:21:58,921 --> 01:21:59,796 저년을 데려와 1280 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 이년의 뜨거운 피로 세례를 해주지 1281 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 여자는 이 일과 상관없어 1282 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 봉은 어딨지? 1283 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 우린 경찰... 1284 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 경찰관이다 1285 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 우리한테 이래선 안 돼 1286 01:22:34,921 --> 01:22:35,963 죽여 1287 01:22:45,338 --> 01:22:47,213 친구가 죽는 꼴을 지켜 봐라, 엘프 1288 01:22:58,421 --> 01:22:59,671 꺾이지 않았군 1289 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 혈맹 자격이 있어 1290 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 훌륭한 오크가 됐을 텐데 1291 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 난 이미 훌륭한 오크다 1292 01:23:22,338 --> 01:23:24,255 내 아들이 오늘 신고식을 한다 1293 01:23:26,338 --> 01:23:27,213 마이키 1294 01:23:47,171 --> 01:23:48,630 잘 있어, 파트너 1295 01:23:55,671 --> 01:23:57,130 뭘 머뭇거려? 1296 01:24:04,255 --> 01:24:05,380 아버지 1297 01:24:05,796 --> 01:24:06,963 제가 아는 분입니다 1298 01:24:08,921 --> 01:24:09,796 워드 1299 01:24:10,005 --> 01:24:13,630 경찰에 쫓길 때 도와줬어요 1300 01:24:13,880 --> 01:24:15,088 저 아이가 바로... 1301 01:24:16,546 --> 01:24:17,671 내가 보내준 애야 1302 01:24:19,421 --> 01:24:20,505 내 목숨을 구해줬는데 1303 01:24:20,963 --> 01:24:22,338 죽일 순 없어요 1304 01:24:29,213 --> 01:24:30,088 집에 가라 1305 01:24:33,671 --> 01:24:34,713 가 1306 01:25:16,130 --> 01:25:18,671 이 돼지코 녹색 괴물 새끼 1307 01:25:18,796 --> 01:25:19,838 쏴, 새꺄 1308 01:25:19,921 --> 01:25:22,171 - 살려달라고 빌어 - 쏘라고! 1309 01:25:22,255 --> 01:25:23,421 엿 먹어 1310 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 - 예의를 지켜야지 - 엿 먹어, 쏘라고 1311 01:25:25,963 --> 01:25:27,171 쏴, 새꺄 1312 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 안 돼! 1313 01:26:25,546 --> 01:26:28,588 살아나다니 예언의 실현이다 1314 01:27:04,296 --> 01:27:05,171 워드? 1315 01:27:05,921 --> 01:27:06,921 무슨 일이 일어났지? 1316 01:27:08,421 --> 01:27:09,463 아무 일도, 왜? 1317 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 무슨 일이 일어난 거야 몸이 거뜬해 1318 01:27:15,338 --> 01:27:17,588 아냐, 그냥 가 어서 1319 01:27:31,755 --> 01:27:32,713 당신 브라이트요? 1320 01:27:33,588 --> 01:27:34,880 그 잘난 브라이트? 1321 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 아까 졸라 터질 때 알았으면 좋았을 거 아뇨 1322 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 마법 헬리콥터라도 불러 타고 가면 될걸 1323 01:27:42,005 --> 01:27:43,838 훈련을 갓 시작했어요 1324 01:27:44,713 --> 01:27:46,296 주문을 몇 개밖에 몰라요 1325 01:27:47,380 --> 01:27:49,588 이제 영어도 잘 하네 1326 01:27:49,921 --> 01:27:51,005 이젠 당신을 믿으니까요 1327 01:27:53,171 --> 01:27:55,505 이 개판을 되돌려 놔요 1328 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 마법으로 어디라도 데려가든가 좀 해봐요 1329 01:27:59,171 --> 01:28:00,880 친구 생명을 살려줬는데 1330 01:28:02,380 --> 01:28:03,630 그걸로 부족해요? 1331 01:28:05,713 --> 01:28:07,338 뭐 시작이긴 한데 1332 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 워드, 그만해, 이만해도 엄청난 일이야 1333 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 고마워요 1334 01:28:13,546 --> 01:28:15,755 그런데 우릴 쫓는 1335 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 그 엘프들은 누구죠? 1336 01:28:18,505 --> 01:28:20,546 그들은 암흑 군주의 귀환을 돕고 있어요 1337 01:28:21,838 --> 01:28:24,088 그가 수십억 명을 죽이고 1338 01:28:24,171 --> 01:28:27,963 생존자들을 노예로 만들어 새 마법의 시대에 쓰도록 1339 01:28:29,046 --> 01:28:29,880 그게 다야? 1340 01:28:30,338 --> 01:28:32,213 그냥 무슨 신봉주의자 같은 거네 1341 01:28:32,463 --> 01:28:33,463 인페르니예요 1342 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 신봉주의파는 그들이 100년 전에 파괴했어요 1343 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 이걸 어찌 다 알아요? 1344 01:28:38,921 --> 01:28:40,255 나도 인페르니예요 1345 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 하지만 도망쳤죠 1346 01:28:46,921 --> 01:28:48,880 실드 오브 라이트가 숨겨줬죠 1347 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 레일라가 암살자에게 자기 봉을 줬어요 1348 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 날 죽이라고 1349 01:29:00,088 --> 01:29:02,046 내가 봉을 뺏었죠 1350 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 레일라에게서 지키려고요 1351 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 봉을 돌려주면 안 돼요 1352 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 레일라는 암흑 군주의 권능을 복원할 수 있어요 1353 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 뭐라고? 1354 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 뭔 소리야? 흑색 그게 뭔데? 1355 01:29:18,755 --> 01:29:19,755 이봐요 1356 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 정신 차려 봐요 1357 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 우릴 두고 죽으면 안 된다고요 1358 01:29:26,005 --> 01:29:29,796 봉이 레일라 손에 못 들어가게 지켜줘요 1359 01:29:30,380 --> 01:29:31,505 - 약속하죠? - 그래요 1360 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 병원에 가야 해 티카를 응급실로 데려가자 1361 01:29:35,255 --> 01:29:36,088 어떻게? 1362 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 됐다, 가자! 1363 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 출발해 1364 01:29:45,421 --> 01:29:46,671 죽게 내버려두지 않을 거요 1365 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 어떻게 당신을 구하죠? 1366 01:29:49,546 --> 01:29:52,463 실드만이 날 도울 수 있어요 1367 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 어디 있는데요? 1368 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 집에요 1369 01:29:57,130 --> 01:29:58,880 - 집이라 - 집이 어딘데? 1370 01:30:00,838 --> 01:30:02,421 에이브럼스의 집? 1371 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 거긴 다들 죽었어요 1372 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 수영장이 있어요 1373 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 수영장들은... 연결돼 있어요 1374 01:30:14,546 --> 01:30:17,546 성수의 뿌리처럼요 1375 01:30:19,921 --> 01:30:21,005 티카가 죽어가고 있어 1376 01:30:21,088 --> 01:30:22,755 도로 데려다줘야 해 1377 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 - 그집엔 못 돌아가 - 가야 해 1378 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 병원에 데려가자 의사한테 보이고 1379 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 여자와 봉을 연방 애들한테 넘기자 1380 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 내 인생을 되찾아야겠어 1381 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 워드, 날 부활시킨 여자야 1382 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 이상한 소리 집어치워 1383 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 정확히 어떻게 된 건지 모르잖아 1384 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 기적을 받아들여야 해 1385 01:30:42,380 --> 01:30:44,588 - 그 집엔 못 돌아가 - 너랑 나는 1386 01:30:44,671 --> 01:30:46,421 평범하지 1387 01:30:47,088 --> 01:30:48,213 우린 아무 의미도 없어 1388 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 우리 같은 사람은 이름을 못 남겨 1389 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 하지만 이건 고대 영웅의 시대 같지 않아? 1390 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 지라크도 나처럼 잡종이었어 1391 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 아무도 신경 안 쓰는 오크 1392 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 그가... 1393 01:31:02,505 --> 01:31:06,005 아홉 군단을 연합하고 암흑의 군주를 무찔렀어 1394 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 농부가 세상을 바꿨다고 1395 01:31:12,796 --> 01:31:14,713 모두 그에게 검을 들어올리고 1396 01:31:14,796 --> 01:31:17,713 그는 그 자리에서 혈맹을 했어 1397 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 위대한 예언을 이룬 거야 1398 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 우리도 예언에 나오는지도 몰라 1399 01:31:25,713 --> 01:31:28,255 - 우린 예언에 안 나와 - 어떻게 알아? 1400 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 훔친 도요타 코롤라를 타고 있으니까 1401 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 - 아냐 - 내 얼굴을 봐 1402 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 이건 예언에 나오는 얼굴이 아냐 1403 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 힘든 밤을 보낸 얼굴이야 1404 01:31:41,005 --> 01:31:43,255 그러니까 우린 병원에 가고 1405 01:31:43,338 --> 01:31:44,963 연방 애들이 종지부를 찍는 거야 1406 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 닥쳐, 워드 1407 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 잘 들어 1408 01:31:48,296 --> 01:31:49,630 그 집으로 가야 해 1409 01:31:49,963 --> 01:31:51,630 우릴 가로막는 건 없어 1410 01:32:08,755 --> 01:32:10,921 연방 애들인데 1411 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 이럴 수가 1412 01:32:43,380 --> 01:32:44,463 큰 총이 내 차지네 1413 01:32:49,671 --> 01:32:51,630 큰 총도 좋았는데 1414 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 그건 폭탄이야 1415 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 맞아 1416 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 - 내가 들라고? - 응 1417 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 왜? 1418 01:33:21,755 --> 01:33:22,671 혹시 모르니까 1419 01:33:30,296 --> 01:33:33,338 암흑의 군주여 제가 왔나이다 1420 01:33:34,463 --> 01:33:37,588 주군의 뜻을 섬김이 영광이오며 1421 01:33:38,630 --> 01:33:41,463 주군을 이 세계로 귀환시키겠나이다 1422 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 놈들이 와요! 벽에 있어요 1423 01:33:46,338 --> 01:33:48,421 벽을 쏴요! 1424 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 워드! 1425 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 닉! 1426 01:34:17,005 --> 01:34:18,463 닉, 가자! 1427 01:34:19,671 --> 01:34:20,505 자코비! 1428 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 여자한테 폭탄을 줬어 1429 01:34:36,255 --> 01:34:37,171 혹시 모른댔지 1430 01:34:37,713 --> 01:34:38,630 왼쪽으로 밀어 1431 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 여자를 쏴! 1432 01:35:48,505 --> 01:35:49,755 여자를 쏴! 1433 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 닉, 여자를 쏘라고, 제발! 1434 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 쏴, 여자를 쏘라고! 1435 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 숙여! 1436 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 잘했어 1437 01:36:31,671 --> 01:36:32,588 물 1438 01:36:33,380 --> 01:36:34,880 날 물속에 넣어줘요 1439 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 이봐 1440 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 넌 쉬어 이제 내가 할게 1441 01:37:21,588 --> 01:37:22,588 다음은 뭐죠? 1442 01:37:24,588 --> 01:37:25,880 믿음을 가져요 1443 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 그녀가 와요 1444 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 닉! 1445 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 넌 뭐야? 1446 01:38:43,713 --> 01:38:44,796 난 전사다 1447 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 사제이며 연인이지 1448 01:38:48,213 --> 01:38:50,921 난 주군이 원하는 모든 것이다 1449 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 집에 가자 1450 01:39:02,171 --> 01:39:03,463 집에 가자꾸나 1451 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 난 못 가 1452 01:39:08,755 --> 01:39:11,255 다시 나와 꿈을 꾸자 1453 01:39:12,255 --> 01:39:15,921 언니가 사랑하는 건 썩었어 1454 01:39:20,921 --> 01:39:22,838 이 남자와 오크... 1455 01:39:24,921 --> 01:39:26,171 너한테 무슨 의미지? 1456 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 좋은 이들이지 1457 01:39:29,755 --> 01:39:30,630 안 돼 1458 01:39:40,130 --> 01:39:41,546 집에 갈 시간이야 1459 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 집에 갈 때가 됐어 1460 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 너무 늦었어 난 못 가 1461 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 깨어날 때야 1462 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 그러니 닥치고 날 죽여 1463 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 닥치고 날 죽여 1464 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 - 이건 네 모습이 아냐! - 닥치고 날 죽여! 1465 01:40:06,088 --> 01:40:08,421 이건 네 모습이 아냐 네가 아냐 1466 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 내 동생한테 무슨 짓을 했지? 1467 01:40:12,963 --> 01:40:16,088 동생한테 무슨 짓을 했지? 무슨 짓을 했어? 1468 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 젠장 1469 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 닉, 봉을 겨냥한 거면 1470 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 적중이었어 1471 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 하지만 여자의 머리를 쏴야지 1472 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 이렇게? 1473 01:40:39,088 --> 01:40:39,921 할 수가 없네 1474 01:40:40,588 --> 01:40:41,463 탄약이 떨어졌어 1475 01:40:48,588 --> 01:40:49,463 안 돼! 1476 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 넌 브라이트가 아냐 1477 01:40:53,255 --> 01:40:54,671 봉을 건드렸다간 1478 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 가루가 될걸 1479 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 그게 내 계획인걸 1480 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 다 같이 죽자고 1481 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 워드 1482 01:41:13,171 --> 01:41:14,380 만지지 마 1483 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 미안 1484 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 우리, 예언에 나온다며 1485 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 말도 안 돼 1486 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 닉, 내가 봉을 잡았어 1487 01:41:39,546 --> 01:41:40,380 그 다음엔 뭐지? 1488 01:41:40,463 --> 01:41:43,755 너... 브라이트인지도 몰라 1489 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 봉을 써! 1490 01:41:47,796 --> 01:41:48,713 좋은 생각이네 1491 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 나한테 줘 1492 01:41:55,005 --> 01:41:55,838 아님 얘가 죽어 1493 01:41:56,713 --> 01:41:57,546 '바이쿼러스' 1494 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 주문은 '바이쿼러스'예요 1495 01:42:11,630 --> 01:42:12,588 안에 브라이트가 있어 1496 01:42:24,046 --> 01:42:25,588 티카 1497 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 티카! 1498 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 괜찮아 1499 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 - 그냥 굴러 떨어졌어 - 티카는 괜찮아 1500 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 - 티카는 무사해 - 티카를 다치게 하진 않았어 1501 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 - 티카가 없어졌어! - 워드, 괜찮아 1502 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 없어졌어 1503 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 어서, 소피아를 생각해 1504 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 워드, 어서! 1505 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 오크다! 1506 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 중지 1507 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 중지 1508 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 워드! 1509 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 워드! 1510 01:43:10,005 --> 01:43:11,088 안 돼! 1511 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 데릴! 1512 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 이제 안전하다 1513 01:43:14,796 --> 01:43:16,255 워드! 1514 01:43:22,921 --> 01:43:23,880 데릴! 1515 01:43:28,588 --> 01:43:29,505 워드! 1516 01:43:31,046 --> 01:43:32,296 워드! 1517 01:44:06,296 --> 01:44:07,171 데릴! 1518 01:44:08,671 --> 01:44:09,755 해냈어! 1519 01:44:10,421 --> 01:44:11,463 밖으로 나왔어 1520 01:44:12,005 --> 01:44:12,880 내가 있어 1521 01:44:13,505 --> 01:44:14,463 넌 무사해 1522 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 괜찮은 거야? 1523 01:44:17,255 --> 01:44:18,296 숨을 쉬어, 워드 1524 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 뭐라고 말을 해봐 1525 01:44:25,005 --> 01:44:27,921 닉, 저기 봐 1526 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 그래도 아직 내 친구는 아냐 1527 01:45:18,546 --> 01:45:20,921 어차피 널 별로 좋아하지도 않았어 1528 01:45:24,171 --> 01:45:26,921 혈맹했다고 이제 거물 행세야 1529 01:45:27,713 --> 01:45:28,963 그럼, 완전 거물이지 1530 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 닉 1531 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 응 1532 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 마법, 엿 먹으라고 해 1533 01:45:38,171 --> 01:45:41,880 글쎄, 그래도 좀 멋진 거 같은데 1534 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 여러분, 괜찮으십니까? 1535 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 - 괜찮으세요? - 오셨군요 1536 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 닉, 소방관들이야 1537 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 - 우리도 소방관을 할걸 - 그러게 1538 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 아스피린 없어요? 1539 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 이봐, 혈족 1540 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 데릴 1541 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 깨어났군 1542 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 좀 어때? 1543 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 괜찮아? 1544 01:46:38,546 --> 01:46:39,380 글쎄 1545 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 안 괜찮겠지 1546 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 어라? 1547 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 낌새가 안 좋은데? 1548 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 알아 1549 01:46:49,421 --> 01:46:50,838 넌 왜 결박 안 됐어? 1550 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 네가 나보다 더 위험하다고 생각하나 봐 1551 01:46:54,838 --> 01:46:56,130 "환자에게 금지품 반입 엄금" 1552 01:46:57,130 --> 01:46:57,963 닉 1553 01:47:00,213 --> 01:47:02,296 아무 말 하지 마 1554 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 저희는 신고 받고 출동한 것뿐입니다요 1555 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 파트너와 저는 봉 때문에 골치 아픈 일이 생겨서 1556 01:47:23,046 --> 01:47:26,005 브라운과 힉스 경관 일은요 1557 01:47:26,088 --> 01:47:27,588 폴라드와 칭 경사도요 1558 01:47:27,921 --> 01:47:30,171 워드 경관에게 절 쏘라고 했습니다 1559 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 절 죽이라고 시키고 봉을 훔치려던 거 아시죠? 1560 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 워드는 그렇게 못 하죠 옳은 일만 하니까요 1561 01:47:36,546 --> 01:47:38,546 워드가 거부하자 자기들이 절 죽이겠다고 했어요 1562 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 그래서 행동을 취해야 했죠 1563 01:47:42,213 --> 01:47:43,796 내 기억은 다른데 1564 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 닉, 기다려봐 1565 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 - 뭐? - 질문을 하시겠지 1566 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 그렇게 된 거예요 현장에 돌아갔더니 1567 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 이상한 힘이 작용하더군요 1568 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 - 엘프 여자가 있었어요 - 닉 1569 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 봉 주인인 거 같았어요 1570 01:47:59,338 --> 01:48:02,630 착한 여자는 못 돼요 요원 님처럼 옷은 잘 입었지만 1571 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 무서운 여자였어요 1572 01:48:05,130 --> 01:48:07,505 - 암흑의 군주를 섬긴대요 - 닉 1573 01:48:07,588 --> 01:48:08,671 - 분명해요 - 저분들이... 1574 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 - 질문을 하시게 해 - 이걸 아셔야지 1575 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 - 묻거든 대답을 해 - 천사가 있었어요 1576 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 갱들이 우릴 쫓아올 때요 1577 01:48:16,671 --> 01:48:19,421 - 횡설수설은 - 티카요 1578 01:48:19,505 --> 01:48:20,505 아아, 티카 1579 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 안타까워서요 티카는 어린 브라이트인데 1580 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 그 여자가 1581 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 봉을 써서 내 목숨을 구해줬어요 1582 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 제 혼이 몸에서 떠나는데 1583 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 티카가 날 살려놨어요 1584 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 워드 경관? 1585 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 코드 415 난동 신고 접수 후 출동했습니다 1586 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 주소지 접근 시 극단주의 단체의 1587 01:48:45,630 --> 01:48:47,838 안가임을 파악하고 1588 01:48:48,838 --> 01:48:50,630 즉시 총격을 개시했으며 1589 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 지원을 요청했습니다 1590 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 불행히도... 1591 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 경관들이 교전 중 사망했습니다 1592 01:49:00,171 --> 01:49:01,755 전 그런 총격전은 처음 봤어요 1593 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 워드가 돌아서서 시야도 확보되지 않았는데 1594 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 네 명이 탕, 탕, 탕, 탕 쓰러지고 1595 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 딱 한 발 쏜 것처럼요 1596 01:49:09,463 --> 01:49:10,630 미안, 계속해 1597 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 갱들이 나타나고 1598 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 그 순간부터 아수라장이 됐죠 1599 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 여러분이 도착하지 않았으면 1600 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 정말... 처참했을 겁니다 1601 01:49:24,296 --> 01:49:26,755 그러니 여기서 진짜 영웅은 여러분이죠 1602 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 감사를 전하고 싶군요 1603 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 닉, 친절한 연방 요원들께 감사드려 1604 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 감사합니다 1605 01:49:36,046 --> 01:49:39,796 명확히 말씀드리는데 1606 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 봉은 없었습니다 1607 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 마법도요 1608 01:49:49,213 --> 01:49:51,213 일선 경찰 둘이... 1609 01:49:52,421 --> 01:49:53,421 소임을 다한 것뿐이죠 1610 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 아, 이제야 알겠네 1611 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 그렇게 된 거라고요? 1612 01:50:01,046 --> 01:50:03,171 네, 딱 말씀드린 대로입니다 1613 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 그렇습니까? 1614 01:50:04,755 --> 01:50:06,005 전 워드랑 같아요 1615 01:50:07,921 --> 01:50:08,880 명확히요 1616 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 수천 년 전의 신화에 사로잡힌 무장 테러리스트에 맞서 1617 01:50:14,713 --> 01:50:16,963 우리 경관 두 분이 귀감을 보였습니다 1618 01:50:17,505 --> 01:50:21,005 저 새끼들 로드리게스랑 같이 대우받는 거 보니 빡치네 1619 01:50:21,588 --> 01:50:22,880 잊어버려, 워드 1620 01:50:23,880 --> 01:50:26,046 우리가 알잖아 1621 01:50:26,130 --> 01:50:27,296 그럼 된 거지 1622 01:50:27,380 --> 01:50:28,755 데릴 워드 경관과 1623 01:50:28,838 --> 01:50:32,255 최초의 오크 경찰 니콜라스 자코비 경관 1624 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 자코비 경관 1625 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 워드 경관 1626 01:51:15,005 --> 01:51:20,005 자막: 권상미