1
00:00:22,255 --> 00:00:25,380
"SOLO UN BRIGHT CONTROLLA
IL POTERE DELLA BACCHETTA"
2
00:00:25,463 --> 00:00:28,088
- LA GRANDE PROFEZIA 7:15
3
00:00:31,838 --> 00:00:33,838
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:34,505 --> 00:00:36,713
UN FILM ORIGINALE NETFLIX
5
00:00:36,796 --> 00:00:39,005
PELLE DI PORCO
6
00:00:39,088 --> 00:00:41,588
DIO CREÒ LE RAZZE UGUALI,
MA GLI ELFI PIÙ UGUALI
7
00:00:41,671 --> 00:00:45,713
GLI ORCHI COMBATTONO PER VOI,
CHI COMBATTE PER NOI?
8
00:00:45,796 --> 00:00:48,421
NELLA MAGIA MORIAMO
9
00:00:48,505 --> 00:00:50,880
ATTENZIONE
10
00:00:54,671 --> 00:00:58,546
SIGNORE OSCURO
11
00:00:59,505 --> 00:01:02,755
SII TE STESSO
12
00:01:08,421 --> 00:01:10,546
RIMOZIONE FATE
13
00:01:13,255 --> 00:01:17,546
JIRAK VIVE
14
00:01:22,838 --> 00:01:26,380
VI SOSTENGONO PER SCHIACCIARCI
15
00:01:27,546 --> 00:01:31,921
NIENTE ORCHI!
16
00:01:41,463 --> 00:01:44,255
CAUZIONI - PARLIAMO ORCHESCO
0% DEPOSITI - NIENTE GARANZIA
17
00:01:44,338 --> 00:01:48,838
IL SIGNORE OSCURO RITORNERÀ
18
00:01:51,380 --> 00:01:55,005
10 EST - LOS ANGELES
405 SUD - DISTRETTO ELFICO
19
00:01:55,088 --> 00:01:56,213
SOLO ELFI
20
00:01:59,880 --> 00:02:04,588
SCUDO DI LUCE
21
00:02:08,255 --> 00:02:09,421
MALEDETTA LA POLIZIA!
22
00:02:21,671 --> 00:02:22,546
Buongiorno.
23
00:02:38,296 --> 00:02:40,296
Ward.
24
00:02:40,630 --> 00:02:42,546
Salsa rossa? Salsa verde?
25
00:02:53,671 --> 00:02:54,505
Sei sveglio?
26
00:02:55,463 --> 00:02:57,046
È pomeriggio, alzati.
27
00:02:57,796 --> 00:02:59,463
Ho fatto il caffè, vieni.
28
00:03:04,505 --> 00:03:05,921
Eccolo.
29
00:03:06,463 --> 00:03:09,546
- Buongiorno.
- Buon pomeriggio.
30
00:03:11,838 --> 00:03:12,838
- Ciao.
- Ciao.
31
00:03:12,921 --> 00:03:13,755
Ciao.
32
00:03:14,588 --> 00:03:16,505
- Caffè.
- Lo so.
33
00:03:16,588 --> 00:03:19,255
- Che diavolo è? Cos'è questa merda?
- Cosa?
34
00:03:24,630 --> 00:03:26,588
Niente filtri, ho usato un tovagliolo.
35
00:03:26,671 --> 00:03:28,880
- È uguale.
- La prossima volta, lo mangio.
36
00:03:29,755 --> 00:03:31,130
Non ci credo.
37
00:03:31,213 --> 00:03:34,088
Perché la Fata
è di nuovo nella mangiatoia?
38
00:03:34,546 --> 00:03:36,046
Pensavo l'avessi uccisa.
39
00:03:36,130 --> 00:03:38,755
Va bene, sarò onesto.
40
00:03:38,838 --> 00:03:40,505
- Sì.
- Non tocco le Fate.
41
00:03:40,588 --> 00:03:42,005
Devi toccare quella.
42
00:03:42,088 --> 00:03:45,921
Quando ero piccolo, mio cugino DayDay
ha tirato pietre a una Fata.
43
00:03:46,005 --> 00:03:48,296
La Fata si è fatta la cacca in mano
44
00:03:48,380 --> 00:03:50,255
e gliel'ha tirata nell'occhio.
45
00:03:50,338 --> 00:03:52,005
Sembrava un melone.
46
00:03:52,088 --> 00:03:54,005
- Cazzate.
- Ha quasi perso l'occhio.
47
00:03:54,088 --> 00:03:56,296
- È vero.
- Non è vero.
48
00:03:56,380 --> 00:03:58,463
Duecento dollari. L'uomo delle api.
49
00:03:58,546 --> 00:04:00,588
Non pago 200 dollari.
50
00:04:00,671 --> 00:04:03,671
Ho un uomo grande,
bello, forte di fronte a me.
51
00:04:03,755 --> 00:04:05,755
Uccidi quella Fata. Grazie mille.
52
00:04:05,838 --> 00:04:07,921
Ucciderò la Fata. Dopo il caffè.
53
00:04:08,005 --> 00:04:09,088
- Ok.
- Va bene.
54
00:04:09,171 --> 00:04:12,088
Potrebbe ucciderti.
Fallo prima di bere il caffè.
55
00:04:12,255 --> 00:04:13,338
Come va il lavoro?
56
00:04:13,630 --> 00:04:17,546
Il lavoro va bene.
Tanti accoltellamenti ultimamente.
57
00:04:17,630 --> 00:04:18,463
C'è...
58
00:04:18,546 --> 00:04:21,796
È venuto un barbone
che ha buttato l'attrezzatura in giro.
59
00:04:21,880 --> 00:04:22,963
Un gran casino.
60
00:04:23,046 --> 00:04:24,588
Incidenti stradali
61
00:04:24,671 --> 00:04:27,880
- e ho dovuto resuscitare uno.
- E il poliziotto Orco,
62
00:04:27,963 --> 00:04:30,130
che lavora per la polizia di L.A.?
63
00:04:30,713 --> 00:04:33,046
- Come mai?
- Non è un purosangue.
64
00:04:33,171 --> 00:04:35,171
Non fa parte di nessun Clan.
65
00:04:35,421 --> 00:04:37,421
È come un dito amputato.
66
00:04:37,505 --> 00:04:38,796
Per noi è morto.
67
00:04:40,838 --> 00:04:42,713
Un trauma da manuale.
68
00:04:42,796 --> 00:04:45,088
Poi si vedono Umani ed Elfi...
69
00:04:49,255 --> 00:04:50,880
Non lo voglio con me.
70
00:04:50,963 --> 00:04:53,171
Non voglio che ti sparino di nuovo.
71
00:04:55,546 --> 00:04:58,130
Fra cinque anni, andrò in pensione.
72
00:05:00,005 --> 00:05:02,796
Ma... non posso rischiare di perderla.
73
00:05:03,796 --> 00:05:07,546
Penso... È il mio incubo peggiore.
74
00:05:08,005 --> 00:05:09,921
Sai qual è il mio?
75
00:05:10,713 --> 00:05:13,046
Vederti arrivare in barella, al lavoro.
76
00:05:14,546 --> 00:05:15,755
È il mio incubo.
77
00:05:17,838 --> 00:05:18,963
Dai. Vieni qui.
78
00:05:22,130 --> 00:05:23,255
Fata. Ora.
79
00:05:36,338 --> 00:05:39,630
Divertiamoci col mio vicino poliziotto.
È un fenomeno.
80
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
- Buon pomeriggio, agente.
- Com'è?
81
00:05:45,338 --> 00:05:47,796
Quella Fata era in casa mia,
82
00:05:47,880 --> 00:05:49,713
si è mangiata il cibo per cani.
83
00:05:50,005 --> 00:05:51,463
Chiamerò le autorità.
84
00:05:52,255 --> 00:05:53,380
Sono io l'autorità.
85
00:05:53,463 --> 00:05:55,755
Va bene? Risparmia i soldi.
86
00:05:56,463 --> 00:05:58,296
Le Fate non contano niente.
87
00:06:00,213 --> 00:06:02,463
Guardate. Sarà uno spettacolo.
88
00:06:08,505 --> 00:06:10,046
- Merda!
- Suonate la campana.
89
00:06:14,130 --> 00:06:14,963
Maledizione.
90
00:06:15,046 --> 00:06:16,255
Guardate quel negro.
91
00:06:17,380 --> 00:06:18,421
Ecco fatto.
92
00:06:18,505 --> 00:06:21,671
L'hai preso. Fallo fuori in stile LAPD.
93
00:06:23,838 --> 00:06:25,796
Non c'era bisogno di questo.
94
00:06:26,421 --> 00:06:27,380
È orribile.
95
00:06:27,880 --> 00:06:29,296
- Cavolo.
- Dai, G.
96
00:06:29,421 --> 00:06:31,171
- È il mio lavoro.
- Merda.
97
00:06:31,255 --> 00:06:33,546
Continuate pure con le vostre tresche.
98
00:06:33,630 --> 00:06:36,421
Voglio solo vendere la casa.
Non preoccupatevi.
99
00:06:36,505 --> 00:06:37,963
Grazie per lo show.
100
00:06:38,546 --> 00:06:42,005
È uno sballo. È fuori.
E la moglie è una bellezza.
101
00:06:43,171 --> 00:06:44,296
Sei nei guai?
102
00:06:45,546 --> 00:06:47,796
Nei guai? Cosa dice tua madre?
103
00:06:48,130 --> 00:06:51,088
Che Nick ti ha messo nei guai
perché gli Orchi sono scemi.
104
00:06:51,171 --> 00:06:53,880
Non è vero. Gli Orchi non sono scemi.
105
00:06:54,463 --> 00:06:58,380
Le razze sono diverse. Ok?
106
00:06:58,463 --> 00:07:02,421
Essere diversi
non significa essere più intelligenti
107
00:07:02,505 --> 00:07:04,213
o più scemi, capito,
108
00:07:04,296 --> 00:07:06,505
o migliori o peggiori.
109
00:07:06,588 --> 00:07:08,380
Capito? È solo...
110
00:07:08,921 --> 00:07:11,838
Dobbiamo andare tutti d'accordo e...
111
00:07:12,338 --> 00:07:13,463
...vivere bene.
112
00:07:15,921 --> 00:07:16,880
Che diavolo...?
113
00:07:16,963 --> 00:07:19,463
Prendi dei vestiti.
114
00:07:19,546 --> 00:07:20,421
Va bene.
115
00:07:21,588 --> 00:07:22,505
Ciao.
116
00:07:22,796 --> 00:07:23,880
Ciao, partner.
117
00:07:24,380 --> 00:07:26,630
Si torna al lavoro? Sei guarito?
118
00:07:26,713 --> 00:07:28,671
Che diavolo ci fai a casa mia?
119
00:07:29,130 --> 00:07:30,838
Che ci fai qui? Sul mio prato?
120
00:07:30,921 --> 00:07:32,213
Il tuo prato è morto.
121
00:07:32,296 --> 00:07:36,255
Esatto. L'ho seminato e ho messo
la merda di mucca perché ricresca.
122
00:07:36,338 --> 00:07:37,588
Non è merda di mucca.
123
00:07:37,671 --> 00:07:40,838
- Che vuoi dire?
- È liquame, dei gabinetti.
124
00:07:41,463 --> 00:07:43,171
Dall'impianto di depurazione.
125
00:07:43,630 --> 00:07:44,880
Ho speso 400 dollari.
126
00:07:44,963 --> 00:07:46,755
- Cazzate.
- È merda umana.
127
00:07:47,338 --> 00:07:48,713
Io uso il concime.
128
00:07:48,796 --> 00:07:53,338
Lascia stare.
Non venire mai più qui con quello.
129
00:07:53,421 --> 00:07:57,213
Ero al corso anti-discriminazione
e casa tua è sulla strada.
130
00:07:57,296 --> 00:08:00,088
- Ciao, Nick.
- Sophia. Come va, rockstar?
131
00:08:00,171 --> 00:08:01,463
Andiamo dalla nonna.
132
00:08:01,546 --> 00:08:04,171
- La nonna? Ti diamo un passaggio.
- Zitto.
133
00:08:04,255 --> 00:08:07,296
- Non è un Uber.
- Non dire a Nick di stare zitto.
134
00:08:07,380 --> 00:08:08,671
È una persona.
135
00:08:08,755 --> 00:08:10,130
Grazie, tesoro.
136
00:08:10,213 --> 00:08:12,213
Una bambina illuminata, Daryl.
137
00:08:17,421 --> 00:08:20,713
Non badate a me.
Volteggiate fino al barbecue.
138
00:08:20,796 --> 00:08:21,963
Volevo accompagnarti...
139
00:08:22,046 --> 00:08:23,963
- Zitto.
- ...il primo giorno.
140
00:08:32,588 --> 00:08:33,630
Bella canzone.
141
00:08:51,546 --> 00:08:52,505
Ecco la nonna.
142
00:08:53,255 --> 00:08:54,421
Ehi. Io...
143
00:08:55,880 --> 00:08:57,630
Ok. Mi fa piacere vederti.
144
00:09:00,255 --> 00:09:02,296
Va bene, tesoro. Cosa c'è?
145
00:09:05,255 --> 00:09:07,046
Che c'è? Perché sei triste?
146
00:09:07,921 --> 00:09:09,046
Cos'è successo?
147
00:09:10,046 --> 00:09:11,463
Non voglio che tu muoia.
148
00:09:13,296 --> 00:09:14,630
Non morirò. Cosa...
149
00:09:14,880 --> 00:09:18,088
- Cosa dici?
- La mamma dice che Nick ti farà morire.
150
00:09:20,713 --> 00:09:22,296
Non so perché dica così.
151
00:09:22,713 --> 00:09:24,505
Nick non mi farà uccidere, ok?
152
00:09:25,838 --> 00:09:27,838
Perché devi essere un poliziotto?
153
00:09:28,380 --> 00:09:30,213
I poliziotti li odiano tutti.
154
00:09:35,380 --> 00:09:36,296
Va bene...
155
00:09:51,213 --> 00:09:53,171
Puzzi come se non avessi dormito.
156
00:09:53,255 --> 00:09:56,755
Ho la melatonina nella sacca.
La prendi prima di dormire,
157
00:09:56,838 --> 00:09:58,005
spegni il computer,
158
00:09:58,088 --> 00:10:00,088
- prendi...
- Forse non dormo
159
00:10:00,421 --> 00:10:05,380
per gli incubi che ho da quando
un fucile mi ha fatto saltare in aria
160
00:10:05,463 --> 00:10:07,463
mentre tu compravi un burrito.
161
00:10:07,546 --> 00:10:09,546
Ma il burrito era per te.
162
00:10:09,880 --> 00:10:11,546
- Sì.
- Io non mangio mucca.
163
00:10:11,630 --> 00:10:14,130
Non riesci a comprare un burrito...
164
00:10:14,838 --> 00:10:16,255
...e fare il tuo lavoro?
165
00:10:16,546 --> 00:10:18,880
Non puoi comprare un burrito e coprirmi
166
00:10:18,963 --> 00:10:21,463
- come fanno gli altri poliziotti?
- Sì.
167
00:10:23,463 --> 00:10:26,796
Senti, lo so... che sei deluso.
168
00:10:26,880 --> 00:10:29,796
So che sono stato una delusione.
169
00:10:30,755 --> 00:10:32,130
- Sai una cosa?
- Io...
170
00:10:32,213 --> 00:10:35,171
È un nuovo giorno. Torniamo al lavoro,
171
00:10:35,255 --> 00:10:36,921
ricominciamo da capo.
172
00:10:38,046 --> 00:10:40,796
Ricevuto. Ricominciamo da capo.
173
00:10:40,963 --> 00:10:42,505
Andiamo avanti insieme...
174
00:10:42,880 --> 00:10:44,546
...da amici, insieme.
175
00:10:48,921 --> 00:10:51,546
Non ascolteremo musica Orchesca.
176
00:10:53,046 --> 00:10:55,880
È una delle più belle canzoni d'amore.
177
00:10:55,963 --> 00:10:58,755
Sarà una canzone d'amore... in prigione.
178
00:10:59,838 --> 00:11:02,088
Secondo me ti manca l'amore, Ward.
179
00:11:03,296 --> 00:11:05,213
- Cosa?
- Per amore, intendo...
180
00:11:06,338 --> 00:11:10,546
...tipo... l'amore fisico.
181
00:11:11,796 --> 00:11:12,630
Sì.
182
00:11:13,380 --> 00:11:14,421
È così?
183
00:11:15,005 --> 00:11:19,213
Sto bene.
Non mi serve l'amore fisico. Fidati.
184
00:11:19,296 --> 00:11:20,755
Non si può nascondere.
185
00:11:21,421 --> 00:11:23,796
Gli Umani hanno un linguaggio del corpo.
186
00:11:24,713 --> 00:11:26,338
Linguaggio del corpo?
187
00:11:26,630 --> 00:11:27,713
Hai quella faccia.
188
00:11:27,796 --> 00:11:28,921
Non ho nessuna faccia.
189
00:11:29,005 --> 00:11:32,505
- È quella che hai ora.
- Non ho nessuna faccia.
190
00:11:34,130 --> 00:11:35,171
Che faccia ho?
191
00:11:35,255 --> 00:11:39,088
Di un Umano che ha bisogno
di molto più amore coniugale.
192
00:11:41,296 --> 00:11:44,130
La faccia da "amore coniugale"? Conosci...
193
00:11:44,213 --> 00:11:46,838
Fammi vedere
un'altra faccia che facciamo.
194
00:11:50,046 --> 00:11:54,046
- Cos'è quella faccia?
- Un Umano che vuole dei pancake.
195
00:11:56,338 --> 00:11:58,838
- Ci piacciono.
- Ne so fare un sacco.
196
00:11:58,921 --> 00:12:00,338
- Un sacco?
- Sì.
197
00:12:00,421 --> 00:12:04,921
Fammi la faccia di un Orco che sta zitto
198
00:12:05,005 --> 00:12:07,255
e che non parla mentre va al lavoro.
199
00:12:10,713 --> 00:12:13,713
Eccola! L'hai fatta! È perfetta!
200
00:12:15,046 --> 00:12:16,588
Sei bravissimo con quella.
201
00:12:16,671 --> 00:12:19,796
Dovresti fare solo quella.
Fai quella, tipo, sempre.
202
00:12:25,630 --> 00:12:29,046
DISTRETTO SPECIALE ELFICO
203
00:12:29,130 --> 00:12:32,255
- Perché vai di qua?
- Tranquillo, è una scorciatoia.
204
00:12:32,338 --> 00:12:36,755
- Sono gentili qui.
- Non puoi andare nella città degli Elfi.
205
00:12:36,838 --> 00:12:39,380
Mi stai uccidendo, amico.
206
00:12:41,005 --> 00:12:44,546
Cosa vuoi fare...
vuoi comprare delle scarpe firmate?
207
00:12:44,755 --> 00:12:47,713
Qui ci sono solo dei ricchi Elfi stronzi
208
00:12:47,796 --> 00:12:50,130
che governano il mondo e fanno shopping.
209
00:13:09,755 --> 00:13:11,005
Odio la città degli Elfi.
210
00:13:20,130 --> 00:13:21,796
Anche gli autisti sono snob.
211
00:13:38,088 --> 00:13:39,755
Sei già tornato, Ward?
212
00:13:40,588 --> 00:13:42,796
Dov'è l'assunto a scopo integrazione?
213
00:13:42,880 --> 00:13:46,130
Che tipo di partner è Jakoby?
Ballate insieme?
214
00:13:46,338 --> 00:13:47,380
È il tuo amante?
215
00:13:47,463 --> 00:13:49,296
Fa pena a catturare criminali.
216
00:13:50,546 --> 00:13:52,088
È la Legge del Clan.
217
00:13:52,588 --> 00:13:54,255
Proteggono i loro simili.
218
00:13:54,463 --> 00:13:57,213
Non l'ho messo io nella mia macchina.
219
00:13:57,296 --> 00:14:00,171
Cosa fai per buttarlo fuori
dal dipartimento?
220
00:14:00,255 --> 00:14:02,713
Fa il suo lavoro, non posso lamentarmi.
221
00:14:02,796 --> 00:14:04,421
Potresti fare qualcosa.
222
00:14:04,505 --> 00:14:07,505
Scrivi una lettera.
Se ne andrà, se ti supportiamo.
223
00:14:07,588 --> 00:14:08,546
È un fatto.
224
00:14:08,838 --> 00:14:10,546
Ma tu pensi solo a te stesso.
225
00:14:11,171 --> 00:14:13,463
Ti ho chiesto dei consigli?
226
00:14:13,921 --> 00:14:17,838
Perché credo che solo quando
sarò al mio nono divorzio,
227
00:14:17,921 --> 00:14:19,838
i tuoi consigli saranno utili.
228
00:14:19,921 --> 00:14:22,546
Bene. Cazzo. Prendo nota.
229
00:14:22,630 --> 00:14:24,588
Quel cazzo di Orco è in libertà
230
00:14:24,671 --> 00:14:26,838
perché Jakoby ha protetto il Clan.
231
00:14:26,921 --> 00:14:28,713
O lo stronzo è solo scappato.
232
00:14:28,796 --> 00:14:30,338
Jakoby gliel'ha permesso.
233
00:14:31,338 --> 00:14:32,421
Che succederà?
234
00:14:32,796 --> 00:14:35,588
Che succede
la prossima volta che questo porco
235
00:14:35,671 --> 00:14:38,130
fa sparare a qualcuno?
236
00:14:38,213 --> 00:14:40,005
Solo che potrebbe essere Brown
237
00:14:40,088 --> 00:14:42,171
o Hicks o potrei essere io, cazzo.
238
00:14:42,255 --> 00:14:45,421
Come ti sentirai, Ward?
Perché sarà colpa tua.
239
00:14:45,921 --> 00:14:49,130
Se faranno fuori te, probabilmente farò...
240
00:14:49,713 --> 00:14:52,005
Ward, figlio di puttana.
241
00:14:52,088 --> 00:14:54,713
Ho un tizio in macchina con me,
242
00:14:54,796 --> 00:14:56,963
il mondo intero mi osserva, va bene?
243
00:14:57,046 --> 00:14:58,296
Non l'ho chiesto io.
244
00:14:58,463 --> 00:15:00,505
Non lo voglio, ma non ho scelta.
245
00:15:00,588 --> 00:15:02,255
E se ne assumono altri?
246
00:15:02,338 --> 00:15:03,171
Come si dice.
247
00:15:03,255 --> 00:15:05,171
Il Signore Oscuro è per sempre.
248
00:15:05,255 --> 00:15:06,505
Hanno scelto il male.
249
00:15:06,796 --> 00:15:08,713
C'è una cosa che non capisco.
250
00:15:09,046 --> 00:15:13,005
Perché dei tizi che non ricordano
il compleanno della moglie,
251
00:15:13,088 --> 00:15:15,213
ce l'hanno con una razza intera
252
00:15:15,296 --> 00:15:17,838
per cose successe 2000 anni fa?
253
00:15:17,921 --> 00:15:19,088
Ecco il problema.
254
00:15:19,171 --> 00:15:21,838
Tieni quel cazzo di Jakoby
lontano da me. Ok?
255
00:15:21,921 --> 00:15:23,755
Io lo farei fuori un Orco.
256
00:15:23,838 --> 00:15:27,088
I miei antenati
ne hanno uccisi migliaia in Russia.
257
00:15:34,046 --> 00:15:37,088
Sedetevi. Arriva il capitano.
258
00:15:37,671 --> 00:15:39,505
Ward, ti ho tenuto il posto.
259
00:15:40,546 --> 00:15:41,713
A lei, capo.
260
00:15:42,588 --> 00:15:44,713
Ward, mi fa piacere rivederti.
261
00:15:44,796 --> 00:15:45,630
Capitano.
262
00:15:46,380 --> 00:15:48,838
- Stasera abbiamo una tripletta.
- È tuo cugino?
263
00:15:48,921 --> 00:15:52,088
- Luna piena, venerdì sera, caldo.
- No.
264
00:15:52,171 --> 00:15:55,255
Perciò, agite velocemente
265
00:15:55,338 --> 00:15:57,005
aiutate i colleghi,
266
00:15:57,088 --> 00:16:00,130
finiamo questo periodo critico
senza altri omicidi
267
00:16:00,213 --> 00:16:01,338
e vi offro un caffè.
268
00:16:01,421 --> 00:16:02,963
Sergente Ching, a lei.
269
00:16:03,213 --> 00:16:06,880
Quando vi chiamo,
prendete fucili, radio e andate.
270
00:16:06,963 --> 00:16:10,463
Non vi voglio qui
a meno che ci siano dei cattivi.
271
00:16:11,046 --> 00:16:13,171
Tre-Mary-25, Pollard.
272
00:16:13,255 --> 00:16:15,005
Tre-Mary-55, Kim.
273
00:16:15,088 --> 00:16:17,046
Tre-Mary-60, Thomas.
274
00:16:17,130 --> 00:16:19,838
Tre-A-21, Pippen e Gosser.
275
00:16:20,171 --> 00:16:22,755
Tre-A-54, Hancock e Wheeler.
276
00:16:22,838 --> 00:16:25,046
Tre-A-80, Crawford e Duncan.
277
00:16:25,130 --> 00:16:28,338
Tre-A-9, Jacoby e Ward.
278
00:16:28,421 --> 00:16:31,255
- Tre-A-34...
- Prendi l'equipaggiamento.
279
00:16:31,338 --> 00:16:33,963
Ci vediamo alle pompe di benzina.
280
00:16:34,380 --> 00:16:35,213
Arrivo subito.
281
00:16:35,296 --> 00:16:37,713
Tre-A-90, Watson e Malakai.
282
00:16:37,796 --> 00:16:39,088
Tre-A-99...
283
00:16:40,296 --> 00:16:42,588
- No.
- Sì. Mettilo in un'altra auto.
284
00:16:42,671 --> 00:16:44,421
Che cazzo ti fa credere
285
00:16:44,505 --> 00:16:46,630
che voglia attirare l'attenzione
286
00:16:46,713 --> 00:16:49,338
del dipartimento
anti-discriminazione Orchi?
287
00:16:49,630 --> 00:16:52,421
Queste decisioni sono prese dall'alto.
288
00:16:53,380 --> 00:16:56,630
No. Sono prese sui tuoi documenti.
289
00:16:56,755 --> 00:16:57,713
Rimuovilo.
290
00:16:57,796 --> 00:17:00,130
Rimuovi il suo nome. Mettine un altro.
291
00:17:00,213 --> 00:17:02,838
Ward, nessuno vuole stare con te.
292
00:17:04,921 --> 00:17:07,296
A presto. Non farti sparare di nuovo.
293
00:17:22,380 --> 00:17:24,338
- Ti trovo bene.
- Proprio bene.
294
00:17:24,421 --> 00:17:25,421
PRENDIMI A CALCI
295
00:17:27,088 --> 00:17:28,296
Fate attenzione.
296
00:17:47,171 --> 00:17:48,255
Come va, gente?
297
00:17:49,171 --> 00:17:50,880
Il tuo culo è ancora vivo?
298
00:17:51,463 --> 00:17:52,963
Ne sai qualcosa?
299
00:17:53,046 --> 00:17:54,421
Non sono stato io.
300
00:17:56,963 --> 00:17:58,088
Via dalla strada
301
00:17:58,171 --> 00:18:01,005
o chiamo il tuo ufficiale
e gli dico che bevi.
302
00:18:03,796 --> 00:18:05,463
Non lo ripeterò.
303
00:18:05,546 --> 00:18:06,630
Andiamo.
304
00:18:27,630 --> 00:18:30,671
Se ci sono casini con questi Fogteeth,
305
00:18:30,755 --> 00:18:33,088
mi copri le spalle, sei un poliziotto.
306
00:18:33,171 --> 00:18:34,130
Capito?
307
00:18:34,796 --> 00:18:35,630
Capito.
308
00:18:35,713 --> 00:18:39,505
Io mi occupo di droga,
soldi e pistole. È il mio lavoro.
309
00:18:39,588 --> 00:18:42,255
Il tuo è assicurarti che io torni a casa.
310
00:18:42,338 --> 00:18:43,755
Non mi piace chiacchierare.
311
00:18:43,838 --> 00:18:45,088
Non sono chiacchiere.
312
00:18:45,171 --> 00:18:46,463
È un discorso serio.
313
00:18:47,505 --> 00:18:49,005
È un lavoro pericoloso.
314
00:18:49,088 --> 00:18:53,588
Unità di Westlake, tre-Adam-4,
assistenza richiesta. Sesta e Whitmore.
315
00:18:54,463 --> 00:18:56,546
Alle unità di Westlake, tre-Adam-4...
316
00:19:04,005 --> 00:19:05,713
Metti lo stronzo a terra!
317
00:19:10,630 --> 00:19:12,088
Non fare resistenza.
318
00:19:14,046 --> 00:19:16,171
Devo sapere se sei un poliziotto...
319
00:19:16,755 --> 00:19:18,338
...o un Orco.
320
00:19:18,421 --> 00:19:20,755
- Devi dirmelo tu.
- Senti, io...
321
00:19:21,338 --> 00:19:24,838
Da quando ero piccolo,
ho sempre voluto fare il poliziotto.
322
00:19:25,421 --> 00:19:27,088
Non sono nient'altro.
323
00:19:27,588 --> 00:19:30,546
Il mio distintivo è la mia vita.
324
00:19:32,921 --> 00:19:34,046
Non dubitare di me.
325
00:19:40,546 --> 00:19:41,380
A terra.
326
00:19:41,463 --> 00:19:45,963
Tre-A-9, 415. Quinta e Westlake.
Codice due, incidente 2415.
327
00:19:46,588 --> 00:19:48,838
Tre-Adam-9. Ricevuto, ci dirigiamo lì.
328
00:19:49,380 --> 00:19:50,588
Tre-A-9, ricevuto.
329
00:19:51,255 --> 00:19:52,671
Andiamocene da qui.
330
00:20:03,255 --> 00:20:04,296
Rodriguez.
331
00:20:04,380 --> 00:20:05,213
Ciao.
332
00:20:05,296 --> 00:20:07,630
Merda. Pensavo fossi morto.
333
00:20:09,046 --> 00:20:11,005
No, ho troppe bollette da pagare.
334
00:20:11,088 --> 00:20:12,088
Ho capito.
335
00:20:12,171 --> 00:20:14,880
Ti credevo impegnato
col milionesimo bambino.
336
00:20:14,963 --> 00:20:16,005
No, amico.
337
00:20:16,088 --> 00:20:19,046
È in ritardo.
L'induzione è la prossima settimana.
338
00:20:19,380 --> 00:20:20,546
Numero cinque.
339
00:20:20,838 --> 00:20:22,713
- Cinque.
- Tante bocche da sfamare.
340
00:20:22,796 --> 00:20:23,671
Già.
341
00:20:23,755 --> 00:20:24,671
Signore...
342
00:20:26,005 --> 00:20:27,880
Lasci andare la spada.
343
00:20:28,463 --> 00:20:29,296
Tu.
344
00:20:31,713 --> 00:20:34,546
L'Esercito delle Nove Razze ha combattuto
345
00:20:34,630 --> 00:20:37,005
per darti il mondo che rinneghi.
346
00:20:37,088 --> 00:20:39,130
- Deve star zitto.
- Duemila anni fa,
347
00:20:39,213 --> 00:20:41,296
- lottammo con spade e frecce.
- Signore...
348
00:20:41,380 --> 00:20:43,796
E ora il Signore delle Tenebre ritorna
349
00:20:43,880 --> 00:20:46,713
a rivendicare i cuori degli Orchi.
350
00:20:47,296 --> 00:20:50,630
Perché gli Orchi
devono essere sempre i cattivi?
351
00:20:50,713 --> 00:20:54,171
Non guardare me. Se la prendono
ancora con i messicani per Alamo.
352
00:20:54,255 --> 00:20:56,796
Indietro!
353
00:20:58,380 --> 00:21:02,505
Signore, se non vuole morire,
lasci quella spada, subito!
354
00:21:05,755 --> 00:21:08,421
Mi hai fatto sparare,
non farmi accoltellare.
355
00:21:10,046 --> 00:21:11,255
Si giri, signore.
356
00:21:12,088 --> 00:21:14,213
- Mani sulla testa.
- Lo faccio.
357
00:21:15,213 --> 00:21:16,088
In ginocchio.
358
00:21:16,463 --> 00:21:17,338
Bene.
359
00:21:18,963 --> 00:21:19,838
Non si muova.
360
00:21:21,380 --> 00:21:22,505
Volevo divertirmi.
361
00:21:23,880 --> 00:21:24,713
Dannazione.
362
00:21:26,255 --> 00:21:27,713
Va bene. Dannazione.
363
00:21:28,546 --> 00:21:29,880
Non faccio resistenza.
364
00:21:31,046 --> 00:21:32,921
Tre-Adam-9, uno in custodia.
365
00:21:33,296 --> 00:21:36,713
A tutte le unità,
Quinta e Westlake, sospetto in custodia.
366
00:21:42,421 --> 00:21:43,755
Amico, vacci piano.
367
00:21:49,671 --> 00:21:50,546
- Ciao.
- Ehi.
368
00:21:50,630 --> 00:21:51,463
Solo una cosa.
369
00:21:51,838 --> 00:21:54,713
Mi hanno detto
che i Fogteeth sono allo sbando
370
00:21:54,796 --> 00:21:57,880
e Altamira compie crimini
come fosse il 1999.
371
00:21:57,963 --> 00:21:58,963
Fate attenzione.
372
00:21:59,046 --> 00:22:00,630
- Anche voi.
- Va bene.
373
00:22:00,713 --> 00:22:01,838
Baci alla famiglia.
374
00:22:03,796 --> 00:22:06,671
Unità di Westlake,
80-W, violenza domestica,
375
00:22:06,755 --> 00:22:09,130
Sesta e Hobart.
Il sospetto è una donna Orco
376
00:22:09,213 --> 00:22:10,755
- con arma ignota.
- Indietro.
377
00:22:10,838 --> 00:22:13,046
Codice tre, incidente 5623.
378
00:22:13,130 --> 00:22:15,005
Puzza da far schifo. Indietro.
379
00:22:15,338 --> 00:22:16,213
Grazie.
380
00:22:22,546 --> 00:22:23,380
Andiamo.
381
00:22:26,880 --> 00:22:28,213
Che schifo.
382
00:22:30,921 --> 00:22:32,880
Ho un messaggio dello Scudo di Luce.
383
00:22:33,338 --> 00:22:34,921
Ricorda le tradizioni.
384
00:22:35,463 --> 00:22:37,005
Ricorda chi sei.
385
00:22:37,088 --> 00:22:38,255
È Orchesco?
386
00:22:41,213 --> 00:22:43,130
Come diavolo conosci l'Orchesco?
387
00:22:44,630 --> 00:22:45,671
Cos'ha detto?
388
00:22:47,755 --> 00:22:49,755
Ricorda le tradizioni.
389
00:22:50,171 --> 00:22:52,546
Solo il Clan può salvarti.
390
00:22:53,046 --> 00:22:56,171
La Profezia ha scelto te.
391
00:22:57,046 --> 00:22:59,505
L'uomo che sta con te è benedetto.
392
00:23:01,296 --> 00:23:02,671
Jakoby!
393
00:23:05,380 --> 00:23:06,671
Andiamo, amico.
394
00:23:06,755 --> 00:23:09,421
Qual è il problema? Cos'ha detto?
395
00:23:10,046 --> 00:23:11,588
Niente che abbia senso.
396
00:23:31,713 --> 00:23:32,630
Dov'è Jakoby?
397
00:23:33,505 --> 00:23:35,088
Scheda il detenuto.
398
00:23:36,296 --> 00:23:37,338
Bei capelli.
399
00:23:38,380 --> 00:23:39,713
Tu chi sei?
400
00:23:40,088 --> 00:23:43,338
Sono la disoccupazione o la prigione.
401
00:23:44,213 --> 00:23:47,755
Potrei essere l'Angelo della Misericordia,
ma dipende da te.
402
00:23:49,296 --> 00:23:50,505
Affari interni.
403
00:23:50,588 --> 00:23:52,630
Giusto, tutto il giorno, cazzo.
404
00:23:52,713 --> 00:23:54,213
Ora, vediamo i fatti.
405
00:23:54,296 --> 00:23:57,880
Una pelle di porco di merda
ti riempie di pallettoni.
406
00:23:58,713 --> 00:24:01,005
Taglia la corda, Jakoby lo insegue...
407
00:24:04,213 --> 00:24:05,213
Polizia... fermo!
408
00:24:05,505 --> 00:24:08,213
...e lo stronzo finisce
in un vicolo cieco?
409
00:24:08,796 --> 00:24:11,921
Jakoby dice che il tizio
l'ha bloccato e disarmato.
410
00:24:12,005 --> 00:24:15,130
Poi è scappato
saltando su una scala antincendio.
411
00:24:16,630 --> 00:24:18,213
La dichiarazione firmata.
412
00:24:18,296 --> 00:24:20,963
La scala è a quattro metri da terra.
Abbiamo misurato.
413
00:24:21,046 --> 00:24:22,838
Gli Orchi non saltano due metri.
414
00:24:22,921 --> 00:24:25,588
Forse il sospetto era agile.
415
00:24:25,671 --> 00:24:27,838
Gli Orchi saltano in alto?
416
00:24:28,296 --> 00:24:29,713
Giocano a pallacanestro?
417
00:24:30,296 --> 00:24:32,005
- Come?
- Hai sentito.
418
00:24:32,088 --> 00:24:34,421
- Quanti sono professionisti del basket?
- Nessuno.
419
00:24:34,505 --> 00:24:35,963
Sono lenti e pesanti.
420
00:24:36,046 --> 00:24:38,213
Metà dei difensori NFL sono Orchi.
421
00:24:38,296 --> 00:24:39,713
Non è razzismo, è fisica.
422
00:24:39,796 --> 00:24:42,463
Jakoby ha fatto fuggire la pelle di porco.
423
00:24:42,546 --> 00:24:43,755
Fai due conti.
424
00:24:43,838 --> 00:24:47,171
Per gli Orchi,
la Legge del Clan è al di sopra di tutto.
425
00:24:50,421 --> 00:24:52,630
La questione Jakoby è delicata.
426
00:24:52,713 --> 00:24:53,546
Il mondo osserva.
427
00:24:53,630 --> 00:24:56,421
- Non possiamo licenziarlo senza causa.
- Quindi...
428
00:24:57,421 --> 00:24:59,088
...tu lo farai confessare...
429
00:25:00,005 --> 00:25:01,505
...e lo registrerai.
430
00:25:04,338 --> 00:25:05,755
Toglietevi dal cazzo.
431
00:25:06,463 --> 00:25:08,713
Lo voglio fuori dall'auto, ma...
432
00:25:09,296 --> 00:25:11,338
...se faccio la spia, sono finito.
433
00:25:11,921 --> 00:25:15,255
Sappiamo che hai delle cambiali
che non puoi ripagare.
434
00:25:16,130 --> 00:25:18,046
Giusto? Affoghi nei debiti.
435
00:25:18,130 --> 00:25:21,046
Hai una bambina
e non hai i soldi per mantenerla.
436
00:25:23,505 --> 00:25:25,046
Padre dell'anno del cazzo.
437
00:25:28,505 --> 00:25:32,088
Parla di nuovo della mia famiglia
e ti spacco la testa.
438
00:25:32,171 --> 00:25:33,005
Ward.
439
00:25:34,713 --> 00:25:35,880
Ti serve il lavoro.
440
00:25:36,963 --> 00:25:38,338
Non farlo per Jakoby.
441
00:25:39,296 --> 00:25:41,130
Non toccarmi.
442
00:25:49,838 --> 00:25:50,671
Dammelo.
443
00:25:55,130 --> 00:25:56,505
Niente testimonianze...
444
00:25:57,421 --> 00:25:58,921
...niente deposizioni,
445
00:25:59,005 --> 00:26:00,213
niente documenti.
446
00:26:01,213 --> 00:26:02,130
Bravo.
447
00:26:06,005 --> 00:26:06,921
Molto furbo.
448
00:26:07,963 --> 00:26:10,005
Tagliati i baffi, stronzo.
449
00:26:14,380 --> 00:26:15,630
Sono solo affari.
450
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
Che posto di merda.
451
00:26:34,921 --> 00:26:36,463
Un Orco col distintivo.
452
00:26:37,046 --> 00:26:38,088
Incredibile.
453
00:26:38,421 --> 00:26:42,255
Roba che non si vede ogni giorno.
Come un Elfo con un mocio.
454
00:26:43,380 --> 00:26:45,005
Hai visto quei due?
455
00:26:45,296 --> 00:26:48,130
Sono agenti federali. Sono qui per me?
456
00:26:48,921 --> 00:26:51,880
Non gli frega degli Orchi di L.A.
457
00:26:52,213 --> 00:26:53,338
Sì, hai ragione.
458
00:27:16,005 --> 00:27:17,088
Mia figlia...
459
00:27:19,338 --> 00:27:20,171
...Sophia...
460
00:27:21,296 --> 00:27:25,130
...fa un sacco di cose
che non dovrebbe fare.
461
00:27:27,713 --> 00:27:30,713
Ma... alla fine è onesta.
462
00:27:32,296 --> 00:27:33,713
Dice sempre la verità.
463
00:27:34,921 --> 00:27:37,921
Perché ha capito che la fa star bene.
464
00:27:39,421 --> 00:27:41,546
Fa star bene lei e me.
465
00:27:41,921 --> 00:27:44,130
La verità riesce...
466
00:27:45,005 --> 00:27:47,671
...a chiarire le cose fra le persone.
467
00:27:48,505 --> 00:27:51,338
Rimuove... la merda, capisci?
468
00:27:51,421 --> 00:27:53,505
Bisogna dire la verità.
469
00:27:53,588 --> 00:27:56,671
So che è successo
qualcosa di brutto alla stazione.
470
00:27:58,130 --> 00:27:58,963
Lo so.
471
00:28:00,796 --> 00:28:02,671
Vuoi parlarmene?
472
00:28:02,755 --> 00:28:06,255
Parlo di te.
Non tergiversare. Non è successo niente...
473
00:28:06,338 --> 00:28:08,380
- Disordini, 341 Abrams.
- Non dico...
474
00:28:08,463 --> 00:28:10,463
Incidente 2815.
475
00:28:12,838 --> 00:28:14,713
Tre-Adam-9, ci dirigiamo lì.
476
00:28:16,421 --> 00:28:17,546
341 Abrams.
477
00:28:18,171 --> 00:28:19,338
Tre-A-9, ricevuto.
478
00:28:24,546 --> 00:28:26,296
Da quanto sei nello Scudo di Luce?
479
00:28:28,088 --> 00:28:28,921
Che cos'è?
480
00:28:30,380 --> 00:28:31,213
Dio.
481
00:28:31,838 --> 00:28:32,921
Piccolo stronzo.
482
00:28:34,046 --> 00:28:36,755
Merda. Che cosa fai?
483
00:28:37,338 --> 00:28:38,671
Niente domande. Zitto.
484
00:28:40,046 --> 00:28:42,296
Bel tatuaggio dello Scudo di Luce.
485
00:28:43,130 --> 00:28:44,546
Sai chi siamo?
486
00:28:44,796 --> 00:28:45,671
Pulizie.
487
00:28:46,880 --> 00:28:47,838
Guarda questo.
488
00:28:47,921 --> 00:28:49,630
UNITÀ SPECIALE MAGIA
489
00:28:50,213 --> 00:28:52,088
Cazzo. Unità Speciale Magia.
490
00:28:52,171 --> 00:28:55,463
Già. I federali della magia.
491
00:28:55,546 --> 00:28:57,546
Sai, Serling...
492
00:28:58,130 --> 00:29:00,130
...se fai giochetti stupidi...
493
00:29:00,546 --> 00:29:02,421
...vinci premi stupidi.
494
00:29:02,505 --> 00:29:03,338
Vaffanculo.
495
00:29:03,421 --> 00:29:04,921
Vuoi mettermi alla prova?
496
00:29:05,005 --> 00:29:06,588
Ok. Non sono un nemico.
497
00:29:09,338 --> 00:29:11,005
Cosa sai degli Inferni?
498
00:29:13,463 --> 00:29:14,463
Sono Elfi.
499
00:29:14,963 --> 00:29:16,255
Elfi rinnegati.
500
00:29:17,338 --> 00:29:18,963
Elfi rinnegati, scusi.
501
00:29:20,338 --> 00:29:23,130
Perché gli Elfi sono meravigliosi, no?
502
00:29:24,296 --> 00:29:26,505
Risveglieranno il Signore Oscuro.
503
00:29:27,088 --> 00:29:28,838
Favole del cazzo.
504
00:29:30,088 --> 00:29:31,421
Come pensano di fare?
505
00:29:32,171 --> 00:29:35,796
Quando avranno tre bacchette magiche,
lo faranno resuscitare.
506
00:29:38,338 --> 00:29:39,588
La riconosci?
507
00:29:40,463 --> 00:29:41,421
È Leilah.
508
00:29:42,880 --> 00:29:45,005
È a capo di una congrega di Inferni.
509
00:29:46,505 --> 00:29:47,421
È una Bright.
510
00:29:50,671 --> 00:29:53,046
Sapete che molti Bright sono Elfi
511
00:29:53,130 --> 00:29:55,088
e gli Elfi governano il mondo?
512
00:29:56,005 --> 00:29:57,255
È una coincidenza?
513
00:29:57,338 --> 00:29:59,005
Ci sono Bright umani.
514
00:30:00,088 --> 00:30:01,255
Uno su un milione.
515
00:30:03,380 --> 00:30:06,171
Ma sapete come si capisce se si è Bright?
516
00:30:08,505 --> 00:30:10,046
Se tocchi una Bacchetta...
517
00:30:10,713 --> 00:30:12,130
...a mani nude...
518
00:30:14,755 --> 00:30:16,088
...e non esplodi.
519
00:30:17,380 --> 00:30:18,338
Lo faresti?
520
00:30:19,546 --> 00:30:22,546
Moriresti per scoprire chi sei?
521
00:30:23,838 --> 00:30:26,630
Se avessi una Bacchetta... ci proverei.
522
00:30:26,838 --> 00:30:28,213
Torniamo a noi.
523
00:30:28,296 --> 00:30:32,130
Leilah ha una Bacchetta Magica
e cerca Tikka, giusto?
524
00:30:32,880 --> 00:30:34,921
Distruggerà la città per trovarla.
525
00:30:35,005 --> 00:30:38,838
Prendiamo Tikka
e tendiamo una trappola per Leilah.
526
00:30:38,921 --> 00:30:41,755
Cacciamo Bacchette e Bright.
È il nostro lavoro
527
00:30:41,838 --> 00:30:44,171
e siamo bravi. Vuoi aiutarci?
528
00:30:45,546 --> 00:30:46,588
Andiamo.
529
00:30:47,796 --> 00:30:49,796
Il Signore Oscuro sta arrivando.
530
00:30:53,880 --> 00:30:56,546
Con cosa lo combatterete?
Con i carri armati?
531
00:30:57,630 --> 00:30:59,046
Userete i droni?
532
00:31:01,796 --> 00:31:05,630
Duemila anni fa, fu la magia a fermarlo.
533
00:31:06,421 --> 00:31:08,796
E sarà di nuovo la magia a fermarlo.
534
00:31:10,588 --> 00:31:14,421
Un giorno, verrete a pregarci di aiutarvi.
535
00:31:14,505 --> 00:31:16,630
E saremo pronti. Lo fermeremo.
536
00:31:18,630 --> 00:31:20,880
Lo Scudo di Luce lo fermerà.
537
00:31:21,588 --> 00:31:22,546
Ho finito.
538
00:31:24,796 --> 00:31:25,713
Abbiamo finito.
539
00:31:27,588 --> 00:31:29,213
Se agisci come un nemico...
540
00:31:31,463 --> 00:31:32,713
...diventi un nemico.
541
00:31:42,463 --> 00:31:43,421
Visto?
542
00:31:43,921 --> 00:31:45,213
È un osservatore.
543
00:32:05,296 --> 00:32:06,671
Stai giù.
544
00:32:10,171 --> 00:32:12,213
Sì, è... Non va bene.
545
00:32:14,046 --> 00:32:15,005
Potremmo morire.
546
00:32:16,796 --> 00:32:18,963
- Prima volta che ti sparano?
- Sì.
547
00:32:19,796 --> 00:32:21,296
Non mi piace per niente.
548
00:32:21,755 --> 00:32:23,130
È orribile.
549
00:32:24,046 --> 00:32:27,713
Al tre, scarichiamo su questo stronzo.
550
00:32:28,338 --> 00:32:29,171
Va bene?
551
00:32:29,255 --> 00:32:31,796
Sì. Ha senso. Useremo la forza.
552
00:32:31,880 --> 00:32:32,713
- Bene.
- Sì.
553
00:32:33,630 --> 00:32:36,338
Uno, due, tre.
554
00:32:43,171 --> 00:32:44,671
- Stai bene?
- Sì.
555
00:32:44,755 --> 00:32:45,671
Niente buchi?
556
00:32:46,713 --> 00:32:48,505
Solo quelli con cui sono nato.
557
00:32:49,338 --> 00:32:50,338
E i tuoi buchi?
558
00:32:51,380 --> 00:32:53,505
Come fai a essere così insensibile?
559
00:32:54,171 --> 00:32:55,005
Scusa.
560
00:32:55,755 --> 00:32:56,796
Scusa.
561
00:33:03,255 --> 00:33:05,130
Aspettiamo che ricarichi. Ok?
562
00:33:05,213 --> 00:33:07,130
- Dovrà ricaricare.
- Ricaricare.
563
00:33:07,213 --> 00:33:08,463
Ora!
564
00:33:13,630 --> 00:33:14,671
Merda.
565
00:33:20,421 --> 00:33:21,255
Preso.
566
00:33:23,421 --> 00:33:25,005
Apri la porta.
567
00:33:29,130 --> 00:33:32,505
- Non aspettiamo la cavalleria?
- Siamo noi.
568
00:33:33,296 --> 00:33:35,130
Ward, aspettiamo i rinforzi?
569
00:33:35,463 --> 00:33:36,296
Ward?
570
00:33:37,963 --> 00:33:39,005
Vai.
571
00:33:41,088 --> 00:33:42,963
Sento odore di sangue, Ward.
572
00:33:43,338 --> 00:33:44,713
Un sacco di sangue.
573
00:33:50,546 --> 00:33:52,463
- Quello cos'è?
- Non lo so.
574
00:33:54,005 --> 00:33:54,963
Merda.
575
00:33:59,130 --> 00:33:59,963
Corpo.
576
00:34:00,046 --> 00:34:00,963
Corpo.
577
00:34:02,755 --> 00:34:03,838
Merda.
578
00:34:04,421 --> 00:34:05,421
Merda.
579
00:34:05,880 --> 00:34:06,796
Cos'è quello?
580
00:34:08,588 --> 00:34:09,463
Copri l'ingresso.
581
00:34:09,546 --> 00:34:11,213
- Cos'è?
- Copri l'ingresso.
582
00:34:17,755 --> 00:34:18,588
Merda.
583
00:34:21,713 --> 00:34:23,213
Non toccare niente.
584
00:34:23,296 --> 00:34:24,546
Sì.
585
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
Corpo.
586
00:34:34,046 --> 00:34:35,505
Il tiratore è a terra.
587
00:34:37,755 --> 00:34:39,755
C'è qualcuno qui. Sento l'odore.
588
00:34:42,546 --> 00:34:44,546
Hanno avuto una brutta morte.
589
00:34:45,921 --> 00:34:46,755
Via libera.
590
00:34:57,671 --> 00:35:00,130
È successo qualcosa di strano.
591
00:35:00,213 --> 00:35:02,546
Tre-Adam-9, 341 Abrams.
592
00:35:02,630 --> 00:35:04,671
Possibile Bright in loco.
593
00:35:04,755 --> 00:35:07,296
Richiedo supporto
e un supervisore. Ripeto.
594
00:35:07,380 --> 00:35:09,421
Possibile utilizzatore di magia.
595
00:35:15,130 --> 00:35:16,630
Ferma!
596
00:35:17,713 --> 00:35:19,630
Ferma!
597
00:35:25,921 --> 00:35:26,838
Non correre!
598
00:35:33,255 --> 00:35:34,463
Ferma! Tienila.
599
00:35:34,546 --> 00:35:36,296
Ferma!
600
00:35:36,380 --> 00:35:37,380
Cos'ha?
601
00:35:38,421 --> 00:35:39,296
Cos'è quello?
602
00:35:44,046 --> 00:35:45,296
Chiama gli altri.
603
00:35:46,463 --> 00:35:48,713
Mettilo giù o ti spariamo in faccia.
604
00:35:56,838 --> 00:35:57,671
È...
605
00:35:58,880 --> 00:36:00,463
È una Bacchetta Magica.
606
00:36:03,671 --> 00:36:04,755
Cosa? Chi...
607
00:36:06,755 --> 00:36:07,630
Tu chi sei?
608
00:36:07,713 --> 00:36:09,296
Vi prego, proteggetemi.
609
00:36:09,505 --> 00:36:11,171
Parla elfico.
610
00:36:11,755 --> 00:36:13,046
Io non parlo elfico.
611
00:36:14,255 --> 00:36:17,130
Ho fatto due anni a scuola, ma...
612
00:36:21,296 --> 00:36:23,213
Dice che sta arrivando qualcuno.
613
00:36:24,421 --> 00:36:26,421
Proteggete me e la Bacchetta.
614
00:36:28,005 --> 00:36:30,713
Per quel che ne so, una Bright...
615
00:36:31,255 --> 00:36:34,130
...è venuta qui,
ha usato la Bacchetta e...
616
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
...li ha fatti fuori con la magia.
617
00:36:37,671 --> 00:36:39,713
Evacuiamo il quartiere.
618
00:36:39,796 --> 00:36:40,838
Sigilliamo la scena.
619
00:36:40,921 --> 00:36:41,963
Circondiamo la zona
620
00:36:42,046 --> 00:36:44,588
fino all'arrivo dei federali.
Che siete nuovi?
621
00:36:45,421 --> 00:36:48,255
- È al di sopra del nostro livello.
- È magia.
622
00:36:49,838 --> 00:36:51,380
Tutto quello che vogliamo.
623
00:36:52,505 --> 00:36:54,213
Vuoi un milione di dollari?
624
00:36:55,130 --> 00:36:56,380
Dieci milioni?
625
00:36:57,171 --> 00:36:59,130
Vuoi essere più alto o più basso?
626
00:36:59,838 --> 00:37:01,255
Vuoi un pene più grande?
627
00:37:01,796 --> 00:37:04,755
Vuoi tornare indietro e sposare
quella che è venuta al ballo?
628
00:37:04,838 --> 00:37:06,713
Ora puoi farlo, qui.
629
00:37:06,796 --> 00:37:09,421
Chiaramente, siamo andati a balli diversi.
630
00:37:10,463 --> 00:37:13,421
Ma quella è una Bacchetta Magica
631
00:37:13,505 --> 00:37:15,296
e tu non sai come usarla.
632
00:37:15,755 --> 00:37:17,505
Ci ucciderai se ci provi.
633
00:37:18,546 --> 00:37:21,921
Solo un Bright può usarla
e non mi sembri un mago.
634
00:37:22,421 --> 00:37:24,338
Non toccare la Bacchetta.
635
00:37:25,255 --> 00:37:27,505
- Non toccarla.
- L'ho presa.
636
00:37:27,796 --> 00:37:28,713
Non toccarla.
637
00:37:31,130 --> 00:37:32,005
Non fare...
638
00:37:35,838 --> 00:37:37,171
È gelida.
639
00:37:46,130 --> 00:37:49,046
- Non ruberai la Bacchetta.
- Non viene nessuno.
640
00:37:53,130 --> 00:37:55,171
Che cazzo guardi, stronzo?
641
00:37:55,838 --> 00:37:58,671
Sergente, parla con i tuoi uomini.
642
00:37:58,755 --> 00:38:01,963
Ti serve tanto quanto serve a noi,
forse di più.
643
00:38:02,255 --> 00:38:03,671
Pensa alla tua famiglia.
644
00:38:03,755 --> 00:38:05,338
Non vuoi supportarla?
645
00:38:05,963 --> 00:38:07,130
E Jakoby?
646
00:38:08,463 --> 00:38:12,380
Puoi dirmi come ti chiami?
647
00:38:13,713 --> 00:38:15,213
- Tikka.
- Tikka.
648
00:38:16,005 --> 00:38:17,796
Mi chiamo Tikka.
649
00:38:19,005 --> 00:38:21,171
Dobbiamo andare prima che arrivi.
650
00:38:21,380 --> 00:38:23,546
Prima che arrivi chi?
651
00:38:29,796 --> 00:38:31,130
Non succederà.
652
00:38:34,505 --> 00:38:35,505
Pollard, lo perdiamo.
653
00:38:35,588 --> 00:38:38,296
- Non lo perdete.
- Va bene.
654
00:38:38,380 --> 00:38:39,588
- È stupido.
- Calma.
655
00:38:39,671 --> 00:38:41,671
- Calma. Sta bene.
- Indietro.
656
00:38:41,755 --> 00:38:43,588
- Sta ben...
- Non toccarmi.
657
00:38:43,671 --> 00:38:46,671
Calma. Cazzo. Stai indietro.
658
00:38:46,755 --> 00:38:49,296
Stai indietro. Ascolta.
659
00:38:50,505 --> 00:38:51,588
Lo facciamo.
660
00:38:52,588 --> 00:38:54,380
- Lo facciamo.
- Non toccarmi.
661
00:38:55,005 --> 00:38:55,838
Va bene?
662
00:38:56,296 --> 00:38:59,463
- Cazzo.
- Va tutto bene.
663
00:39:00,380 --> 00:39:04,463
In nessun caso, la tua vita sarà quella
che hai vissuto fino ad ora.
664
00:39:04,546 --> 00:39:07,046
Prendiamo la Bacchetta e l'Orco muore.
665
00:39:07,130 --> 00:39:09,088
È una decisione importante.
666
00:39:09,838 --> 00:39:13,463
O la tua bambina
cresce senza papà e Jakoby muore
667
00:39:13,546 --> 00:39:17,046
o Jakoby muore. Devi scegliere.
668
00:39:17,130 --> 00:39:18,296
Tu o lui, Ward.
669
00:39:18,380 --> 00:39:19,505
Tu o lui.
670
00:39:19,588 --> 00:39:21,380
Domani, LA Times dirà
671
00:39:21,463 --> 00:39:23,088
un poliziotto morto o due?
672
00:39:23,880 --> 00:39:25,130
Bravo.
673
00:39:25,713 --> 00:39:27,130
Ha capito.
674
00:39:27,213 --> 00:39:28,338
Tutti vincono.
675
00:39:28,421 --> 00:39:30,171
Ci sbarazziamo di Jakoby,
676
00:39:30,255 --> 00:39:31,546
muore da eroe...
677
00:39:32,213 --> 00:39:33,463
...la gente è felice.
678
00:39:33,796 --> 00:39:35,713
Il rapporto è già scritto.
679
00:39:35,796 --> 00:39:37,380
La tempesta perfetta.
680
00:39:39,338 --> 00:39:40,713
È la tempesta perfetta.
681
00:39:52,838 --> 00:39:53,963
Stai bene?
682
00:39:54,046 --> 00:39:56,505
Prendi Sophia e vai fuori città.
683
00:39:56,588 --> 00:39:57,838
Cosa? Perché?
684
00:39:58,421 --> 00:39:59,963
Vai fuori città, ora!
685
00:40:00,296 --> 00:40:01,130
Ti amo.
686
00:40:05,713 --> 00:40:09,046
Ward, dove sono tutti?
Non abbiamo delimitato l'area.
687
00:40:09,130 --> 00:40:11,755
Quel criminale ha visto la Bacchetta.
688
00:40:11,838 --> 00:40:14,671
Lei è spaventata.
Sta arrivando qualcuno.
689
00:40:15,046 --> 00:40:16,838
Come... un cattivo.
690
00:40:17,880 --> 00:40:18,713
Cosa...
691
00:40:19,338 --> 00:40:21,796
Sembra tu... abbia problemi più grossi.
692
00:40:23,088 --> 00:40:25,088
Hai lasciato scappare il tiratore?
693
00:40:25,963 --> 00:40:27,421
Perché era figlio del Clan?
694
00:40:27,505 --> 00:40:30,880
Vuoi discutere di questo adesso?
695
00:40:31,463 --> 00:40:32,880
Su che altro hai mentito?
696
00:40:32,963 --> 00:40:35,046
Non mettermi le mani addosso.
697
00:40:36,671 --> 00:40:37,630
Mi hai fottuto.
698
00:40:38,630 --> 00:40:40,130
Ci hai fottuti entrambi.
699
00:40:40,213 --> 00:40:42,213
Pelle di porco, pezzo di merda.
700
00:40:42,671 --> 00:40:47,255
Mi hai fottuto la vita
per uno stupido Orco zuccone.
701
00:40:47,338 --> 00:40:49,463
Vaffanculo, Ward.
702
00:40:49,546 --> 00:40:50,463
Vaffanculo.
703
00:40:53,046 --> 00:40:53,963
Ti sfido.
704
00:40:55,005 --> 00:40:57,338
Ti sfido a sparare. Ti prego.
705
00:40:57,421 --> 00:40:58,338
Fai pure.
706
00:41:00,046 --> 00:41:02,380
Ti faccio fuori in una sparatoria.
707
00:41:07,463 --> 00:41:09,880
Ti ho dato del tempo per parlarne.
708
00:41:09,963 --> 00:41:11,463
Dal Karma non si sfugge.
709
00:41:11,546 --> 00:41:12,755
L'ho fatto scappare.
710
00:41:14,255 --> 00:41:15,713
Qual è il vero piano?
711
00:41:16,296 --> 00:41:17,796
Due poliziotti morti.
712
00:41:18,713 --> 00:41:19,838
E l'Elfo?
713
00:41:20,255 --> 00:41:21,130
La uccido io.
714
00:41:21,630 --> 00:41:23,005
- Ci stai?
- Sì.
715
00:41:23,755 --> 00:41:25,088
- Sì.
- Sergente?
716
00:41:27,880 --> 00:41:29,630
Vedi i miei denti? Sono limati.
717
00:41:29,713 --> 00:41:33,338
Non sono purosangue,
non lo è mio padre, né suo padre.
718
00:41:33,755 --> 00:41:36,963
Gli Orchi mi hanno sempre trattato male.
719
00:41:37,546 --> 00:41:40,880
Sai come ci si sente
quando la tua gente ti odia?
720
00:41:41,505 --> 00:41:42,713
Perché hai mentito?
721
00:41:42,796 --> 00:41:44,630
Non l'ho fatto per il Clan.
722
00:41:46,463 --> 00:41:47,963
Era l'uomo sbagliato.
723
00:41:49,713 --> 00:41:50,546
La storia?
724
00:41:50,630 --> 00:41:53,296
L'uomo che ti ha sparato, l'ho perso.
725
00:41:53,380 --> 00:41:55,338
Ho girato e pensavo di averlo trovato.
726
00:41:55,421 --> 00:41:57,713
Pensavo di averlo preso.
727
00:41:57,796 --> 00:41:59,088
Ma era un altro.
728
00:41:59,171 --> 00:42:00,213
Scriveva sui muri.
729
00:42:00,296 --> 00:42:01,588
E arrivano le truppe.
730
00:42:01,671 --> 00:42:05,171
Umani armati alla ricerca di un Orco
che ha sparato a un poliziotto.
731
00:42:06,421 --> 00:42:08,088
Non aveva scampo.
732
00:42:08,171 --> 00:42:09,171
Vai!
733
00:42:09,255 --> 00:42:12,546
L'avrebbero ucciso, così l'ho aiutato.
734
00:42:13,296 --> 00:42:14,796
- Codice quattro.
- Via libera.
735
00:42:14,880 --> 00:42:18,463
Non l'hai visto.
Come fai a sapere che non era lui?
736
00:42:18,796 --> 00:42:20,130
Il suo cazzo di odore.
737
00:42:22,130 --> 00:42:24,713
L'evoluzione non ha eliminato l'olfatto.
738
00:42:24,796 --> 00:42:26,213
Aveva un odore diverso.
739
00:42:26,296 --> 00:42:28,171
Che giuria umana mi crederebbe?
740
00:42:28,255 --> 00:42:29,463
Indossava Axe?
741
00:42:29,546 --> 00:42:31,796
Devo fare i conti con queste cose.
742
00:42:32,671 --> 00:42:34,921
L'Orco che ti ha sparato...
743
00:42:35,963 --> 00:42:37,380
- ...è fuggito.
- Ward!
744
00:42:38,380 --> 00:42:39,255
È ora!
745
00:42:40,755 --> 00:42:42,463
"È... ora?"
746
00:42:43,296 --> 00:42:45,171
È ora per cosa?
747
00:42:48,630 --> 00:42:50,171
Sono tutti e quattro lì?
748
00:42:51,255 --> 00:42:53,630
- Sì.
- Da sinistra a destra, chi sono?
749
00:42:54,630 --> 00:42:58,005
Brown, Hicks, Pollard e Ching.
Che succede, Ward?
750
00:43:50,463 --> 00:43:52,046
Non...
751
00:43:52,130 --> 00:43:53,380
No.
752
00:43:53,463 --> 00:43:54,546
Partner, no!
753
00:43:55,505 --> 00:43:57,505
Lasciala o ti uccido.
754
00:43:58,921 --> 00:44:00,005
Ascoltami.
755
00:44:00,588 --> 00:44:01,796
Tu non sei così.
756
00:44:05,505 --> 00:44:07,671
Va bene, calmati.
757
00:44:07,755 --> 00:44:10,213
- So come sembra.
- Zitto e mani in vista.
758
00:44:10,296 --> 00:44:12,171
- Non avevo scelta.
- Zitto.
759
00:44:12,255 --> 00:44:13,713
Ora, girati.
760
00:44:14,380 --> 00:44:15,380
Cosa vuoi fare?
761
00:44:15,963 --> 00:44:16,796
Io...
762
00:44:17,755 --> 00:44:19,921
Ti arresto, perciò... zitto!
763
00:44:20,005 --> 00:44:22,213
Primo, non dirmi di stare zitto.
764
00:44:22,296 --> 00:44:24,005
Secondo, stai zitto tu
765
00:44:24,088 --> 00:44:25,630
- e ascoltami.
- Zitto!
766
00:44:25,713 --> 00:44:28,255
Girati! Mettiti in ginocchio!
767
00:44:29,505 --> 00:44:32,380
Dovrai uccidermi per mettermi le manette.
768
00:44:38,546 --> 00:44:39,421
Ward...
769
00:44:45,630 --> 00:44:46,671
Tre-Adam-9.
770
00:44:47,630 --> 00:44:50,588
Quattro agenti a terra,
uno è cosciente e respira.
771
00:44:50,796 --> 00:44:51,880
Tre agenti...
772
00:44:52,630 --> 00:44:53,588
Passo e chiudo.
773
00:44:54,171 --> 00:44:57,880
A tutte le unità,
richiesta di rinforzi, 341 Abrams.
774
00:44:57,963 --> 00:44:59,630
- Ricevuto.
- È terribile.
775
00:45:00,296 --> 00:45:01,505
È orribile.
776
00:45:03,171 --> 00:45:04,880
Non piagnucolare.
777
00:45:06,338 --> 00:45:09,671
Ci avrebbero uccisi per la Bacchetta, ok?
778
00:45:09,755 --> 00:45:12,880
- Erano impazziti.
- Non dire niente. A nessuno.
779
00:45:13,588 --> 00:45:14,421
Jakoby?
780
00:45:14,796 --> 00:45:16,546
Jakoby, chi sono questi?
781
00:45:16,630 --> 00:45:17,838
Mettila nel furgone.
782
00:45:18,838 --> 00:45:20,088
Proteggete la Bacchetta.
783
00:45:23,921 --> 00:45:24,963
Stronzo, cosa?
784
00:45:25,380 --> 00:45:26,713
Proteggi la Bacchetta.
785
00:45:26,963 --> 00:45:30,213
Quei poliziotti... stanno bene?
786
00:45:31,421 --> 00:45:32,755
C'è molto sangue.
787
00:45:33,630 --> 00:45:35,005
Non sono affari vostri.
788
00:45:35,588 --> 00:45:37,963
Fagli la respirazione bocca a bocca.
789
00:45:39,171 --> 00:45:41,005
Questa è una scena del crimine.
790
00:45:41,588 --> 00:45:44,588
Non abbiamo problemi con voi.
Andate a casa.
791
00:45:44,838 --> 00:45:46,088
Circola voce
792
00:45:46,171 --> 00:45:47,880
che c'è una Bacchetta qui.
793
00:45:48,963 --> 00:45:50,838
- Nel mio quartiere.
- Altamira.
794
00:45:50,921 --> 00:45:52,588
Altamira del cazzo, eh?
795
00:45:54,130 --> 00:45:58,588
Quando mi dicono
che i poliziotti si sparano fra loro...
796
00:45:59,171 --> 00:46:00,546
...nel mio quartiere...
797
00:46:02,088 --> 00:46:03,296
...mi chiedo perché.
798
00:46:05,255 --> 00:46:06,296
Dov'è la Bacchetta?
799
00:46:06,380 --> 00:46:07,671
Sono pettegolezzi.
800
00:46:08,588 --> 00:46:11,005
Vuoi che ti sparino per un pettegolezzo?
801
00:46:11,505 --> 00:46:12,838
Perché non vai a casa?
802
00:46:12,921 --> 00:46:14,671
La Bacchetta è della gente.
803
00:46:14,755 --> 00:46:16,671
- Al quartiere.
- Indietro...
804
00:46:17,755 --> 00:46:18,796
...amico.
805
00:46:18,880 --> 00:46:20,546
Mi hai sentito.
806
00:46:21,505 --> 00:46:22,630
È mia...
807
00:46:24,005 --> 00:46:27,171
...anche se dovessi uccidere
tutti i poliziotti di L.A.
808
00:46:27,255 --> 00:46:30,421
Avrai la tua occasione,
fra 90 secondi sono qui.
809
00:46:31,796 --> 00:46:33,088
Nick, sul furgone.
810
00:46:33,671 --> 00:46:34,880
Vai sul furgone!
811
00:46:34,963 --> 00:46:35,838
Ascolta il padrone.
812
00:46:35,921 --> 00:46:37,296
- Sali sul furgone.
- Fanculo.
813
00:46:37,380 --> 00:46:38,880
- Fanculo.
- Fanculo tu.
814
00:46:38,963 --> 00:46:41,546
Hai immerso
un labradoodle nell'inchiostro?
815
00:46:41,630 --> 00:46:44,713
- Il porco è incazzato.
- Brutto figlio di puttana.
816
00:46:45,588 --> 00:46:47,421
A me sembra un porco.
817
00:46:50,921 --> 00:46:52,505
Prendete la Bacchetta.
818
00:46:52,588 --> 00:46:53,796
Finestrini antiproiettile.
819
00:46:54,671 --> 00:46:55,838
Arriva la polizia?
820
00:46:55,921 --> 00:46:57,130
No, Nick. Vai!
821
00:47:04,005 --> 00:47:06,630
- Dall'altra parte.
- C'era qualcuno sull'auto.
822
00:47:12,130 --> 00:47:13,505
Torna qui!
823
00:47:14,546 --> 00:47:16,130
È antiproiettile, stronzo.
824
00:47:17,171 --> 00:47:18,296
Vai!
825
00:47:23,213 --> 00:47:25,296
Via. Guida come se l'avessi rubata.
826
00:47:32,255 --> 00:47:35,255
Siamo gli Altamira. Facciamogliela vedere.
827
00:47:51,296 --> 00:47:52,130
Vai!
828
00:48:10,880 --> 00:48:14,088
Vai dritto, non di lato.
829
00:48:22,630 --> 00:48:23,963
Merda. Le ho finite.
830
00:48:26,255 --> 00:48:27,130
Merda.
831
00:48:27,213 --> 00:48:28,671
Mani di pasta frolla.
832
00:48:29,171 --> 00:48:30,505
Stava andando bene.
833
00:49:08,130 --> 00:49:09,713
Non lo insegnano all'accademia.
834
00:49:11,046 --> 00:49:12,130
No, non lo fanno.
835
00:49:17,380 --> 00:49:18,630
Torniamo indietro.
836
00:49:18,713 --> 00:49:19,755
Ferma la macchina.
837
00:49:20,005 --> 00:49:21,338
Inferni.
838
00:49:21,421 --> 00:49:22,338
Calmati.
839
00:49:22,755 --> 00:49:23,671
- Indietro.
- Cosa?
840
00:49:23,921 --> 00:49:24,796
Non la lascerà.
841
00:49:25,880 --> 00:49:27,505
Merda.
842
00:49:27,880 --> 00:49:29,213
Che succede?
843
00:49:29,296 --> 00:49:31,963
Zitta! Cos'è quella?
844
00:49:34,171 --> 00:49:35,005
Zitta!
845
00:49:54,838 --> 00:49:57,546
- Che cazzo è?
- Problemi?
846
00:49:57,630 --> 00:50:00,713
I servizi tecnici
segnalano delle strane interf...
847
00:50:03,713 --> 00:50:05,421
È una Bacchetta Magica.
848
00:50:42,588 --> 00:50:43,588
Aiutatemi.
849
00:50:44,963 --> 00:50:46,880
Aiutatemi.
850
00:50:54,255 --> 00:50:55,088
Larika.
851
00:51:04,630 --> 00:51:06,713
Leilah. La traditrice è scappata.
852
00:51:11,963 --> 00:51:14,171
Ha lei la tua Bacchetta.
853
00:52:34,171 --> 00:52:36,713
Ho sangue nell'occhio.
Che cazzo abbiamo colpito?
854
00:52:36,796 --> 00:52:37,755
La Bacchetta.
855
00:52:37,838 --> 00:52:40,046
Sai cos'è un incantesimo vincolante?
856
00:52:40,130 --> 00:52:43,213
Non la fa allontanare troppo
dal proprietario.
857
00:52:43,296 --> 00:52:44,505
La riporta indietro.
858
00:52:44,588 --> 00:52:46,880
Chi possiede una Bacchetta?
859
00:52:48,588 --> 00:52:49,588
Un Bright.
860
00:53:02,338 --> 00:53:03,338
Per favore.
861
00:53:15,421 --> 00:53:16,796
Dimmi cos'è successo.
862
00:53:17,546 --> 00:53:18,380
Dimmelo.
863
00:53:21,546 --> 00:53:24,588
I poliziotti si sono sparati...
864
00:53:25,171 --> 00:53:27,588
...e un poliziotto nero li ha uccisi.
865
00:53:28,713 --> 00:53:31,213
È scappato con un Orco e una ragazza Elfo.
866
00:53:31,796 --> 00:53:32,796
Una ragazza Elfo?
867
00:53:57,838 --> 00:54:02,421
Sai che ti dico? Devi sederti, pazzoide.
868
00:54:03,255 --> 00:54:06,588
Metà del dipartimento è corrotto.
869
00:54:06,671 --> 00:54:09,671
Prima uccideranno te, poi me,
870
00:54:09,755 --> 00:54:13,255
prenderanno la Bacchetta
e poi cominceranno i casini.
871
00:54:13,713 --> 00:54:17,255
Solo se non la trovano prima i gangster.
872
00:54:17,838 --> 00:54:20,380
In quel caso, saranno casini tripli.
873
00:54:20,630 --> 00:54:22,380
Dobbiamo andarcene da qui.
874
00:54:22,463 --> 00:54:26,380
La Bacchetta ci fermerà.
L'incantesimo ci fermerà.
875
00:54:27,130 --> 00:54:30,338
Nascondiamo la Bacchetta.
Torneremo a prenderla.
876
00:54:30,421 --> 00:54:32,088
Non l'abbandonerò.
877
00:54:32,171 --> 00:54:34,421
Non siamo la polizia della Bacchetta.
878
00:54:34,505 --> 00:54:36,505
Vuoi cadaveri per le strade?
879
00:54:36,588 --> 00:54:37,796
Los Angeles in fiamme?
880
00:54:37,880 --> 00:54:41,088
È come un'arma nucleare
che esaudisce desideri.
881
00:54:41,671 --> 00:54:46,005
No. I federali
hanno chi si occupa di magia.
882
00:54:46,088 --> 00:54:48,921
- Li chiamiamo. Chiediamo...
- I federali?
883
00:54:49,005 --> 00:54:50,963
Ho ucciso dei poliziotti.
884
00:54:51,046 --> 00:54:53,630
Non guardare me,
io ho solo fatto scappare un Orco.
885
00:54:53,713 --> 00:54:54,546
Davvero, Nick?
886
00:54:55,505 --> 00:54:56,338
Davvero?
887
00:54:56,421 --> 00:54:57,255
Era ironico.
888
00:54:57,338 --> 00:54:58,921
Sei solo uno stronzo.
889
00:55:00,546 --> 00:55:03,005
Chiamiamo Rodriguez. È uno sceriffo.
890
00:55:03,088 --> 00:55:05,755
- È integro. Possiamo fidarci.
- Ottima idea.
891
00:55:07,213 --> 00:55:09,755
Vengono per la Bacchetta.
892
00:55:12,463 --> 00:55:14,255
- Che cos'è?
- Il lucchetto.
893
00:55:14,796 --> 00:55:16,880
L'abbiamo lasciato fuori per terra.
894
00:55:16,963 --> 00:55:17,796
Vai.
895
00:55:24,880 --> 00:55:26,171
Partner!
896
00:55:28,005 --> 00:55:29,255
Andiamo!
897
00:55:47,463 --> 00:55:48,588
Jakoby, andiamo.
898
00:55:51,838 --> 00:55:53,505
Nick, andiamo.
899
00:55:53,588 --> 00:55:54,880
Andiamo.
900
00:55:55,255 --> 00:55:56,296
Che problema hai?
901
00:55:56,880 --> 00:55:58,213
Mi è caduta la Bacchetta.
902
00:55:58,296 --> 00:55:59,880
Non toccarla, cazzo!
903
00:56:14,796 --> 00:56:16,171
Dove sono andati?
904
00:56:16,963 --> 00:56:18,671
Li stiamo respirando.
905
00:56:30,421 --> 00:56:31,755
Fammi un favore.
906
00:56:32,380 --> 00:56:34,255
Non farla più cadere.
907
00:56:35,255 --> 00:56:36,421
Cosa? No.
908
00:56:37,088 --> 00:56:37,963
Perché dovrei?
909
00:56:49,338 --> 00:56:50,213
Altamira.
910
00:56:50,755 --> 00:56:51,588
Merda!
911
00:56:56,005 --> 00:56:56,838
Ward...
912
00:56:58,546 --> 00:56:59,880
Ho sparato a un Umano.
913
00:57:00,796 --> 00:57:02,380
Poi ti compro il gelato.
914
00:57:02,463 --> 00:57:03,338
Dannazione.
915
00:57:06,921 --> 00:57:07,921
Sono ferito.
916
00:57:08,005 --> 00:57:08,838
Cosa?
917
00:57:10,338 --> 00:57:13,713
Non si fermeranno.
Ne arriveranno altri. Andiamo.
918
00:57:19,963 --> 00:57:21,338
Che cosa ci fai qui?
919
00:57:22,713 --> 00:57:24,005
Traditore del cazzo.
920
00:57:26,338 --> 00:57:27,463
Cammina.
921
00:57:44,880 --> 00:57:46,880
Che ci fa qui un Elfo?
922
00:58:20,255 --> 00:58:21,380
Tikka!
923
00:58:26,921 --> 00:58:28,005
Dov'è Tikka?
924
00:58:29,255 --> 00:58:30,505
Tikka!
925
00:58:30,588 --> 00:58:32,796
Schiena contro schiena. Coprimi!
926
00:58:51,588 --> 00:58:52,796
Prendete i poliziotti.
927
00:58:53,546 --> 00:58:54,380
Tikka!
928
00:59:00,046 --> 00:59:00,880
Ward?
929
00:59:04,338 --> 00:59:05,255
Ward.
930
00:59:06,838 --> 00:59:07,921
Lo vuoi questo?
931
00:59:10,213 --> 00:59:11,796
Ho trovato Tikka. Andiamo!
932
00:59:15,046 --> 00:59:16,338
Tikka!
933
00:59:19,213 --> 00:59:20,296
Ward, di qua!
934
00:59:32,296 --> 00:59:33,213
Eseguite.
935
00:59:33,796 --> 00:59:34,796
Sì, signore.
936
00:59:34,880 --> 00:59:36,921
Sbrigatevi! Andiamo!
937
01:00:04,296 --> 01:00:05,505
Lei è degli Inferni.
938
01:00:10,546 --> 01:00:11,671
Che casino.
939
01:00:12,463 --> 01:00:15,171
Vuoi spiegarmi che succede, capo?
940
01:00:16,005 --> 01:00:16,838
Leilah.
941
01:00:21,796 --> 01:00:22,755
È stata qui.
942
01:00:23,255 --> 01:00:24,755
Di cosa parli?
943
01:00:28,713 --> 01:00:30,296
Lei doveva uccidere Tikka,
944
01:00:30,880 --> 01:00:33,213
- ma Tikka ha fatto quello.
- Rivuole la Bacchetta.
945
01:00:33,296 --> 01:00:34,671
- Sì.
- Ce l'ha Tikka?
946
01:00:34,755 --> 01:00:38,463
- Sì.
- E i poliziotti con cui è fuggita...
947
01:00:40,463 --> 01:00:41,296
...Ward e...
948
01:00:42,046 --> 01:00:43,921
Cosa? Jakoby.
949
01:00:44,005 --> 01:00:45,880
L'Orco che era alla stazione.
950
01:00:45,963 --> 01:00:47,796
Non sanno chi è TIkka.
951
01:00:49,005 --> 01:00:50,296
Sono vent'anni.
952
01:00:50,380 --> 01:00:51,963
Che cosa significa?
953
01:00:52,046 --> 01:00:53,838
Vent'anni che cerco Leilah.
954
01:00:55,046 --> 01:00:56,296
Senza la Bacchetta...
955
01:00:56,880 --> 01:00:57,880
...è vulnerabile.
956
01:01:08,380 --> 01:01:10,380
Non è il momento di fare shopping.
957
01:01:10,921 --> 01:01:12,421
Cercano due poliziotti.
958
01:01:12,505 --> 01:01:13,630
Dobbiamo cambiarci.
959
01:01:14,213 --> 01:01:15,421
Sì.
960
01:01:15,755 --> 01:01:19,713
Andare a una festa Fogteeth
non è una buona vigilanza di quartiere.
961
01:01:19,796 --> 01:01:22,796
Sì, ma siamo vivi e abbiamo la Bacchetta.
962
01:01:22,880 --> 01:01:25,796
Gli Orchi portano rancore.
Dico solo questo.
963
01:01:25,880 --> 01:01:26,963
Non mi dire.
964
01:01:27,046 --> 01:01:28,588
Seguimi. Andiamo.
965
01:01:28,713 --> 01:01:29,588
Tikka.
966
01:01:31,588 --> 01:01:32,588
Grazie, signora.
967
01:02:00,213 --> 01:02:01,713
- Va bene.
- Grazie.
968
01:02:11,796 --> 01:02:14,713
Prendi la tua signora
ed esci da qui. Sbrigati.
969
01:02:18,921 --> 01:02:21,005
Devi andartene da qui. Vai.
970
01:02:21,088 --> 01:02:21,963
Gesù.
971
01:02:47,630 --> 01:02:50,671
Sette con automatici a destra,
cinque a sinistra.
972
01:02:50,755 --> 01:02:52,005
Qualche stronzo al centro.
973
01:02:58,421 --> 01:02:59,505
Agente Ward...
974
01:03:00,838 --> 01:03:02,171
Dobbiamo parlare.
975
01:03:02,255 --> 01:03:03,838
Poison, come va?
976
01:03:03,921 --> 01:03:06,046
Stanotte, è successo un gran casino.
977
01:03:06,130 --> 01:03:09,546
I miei uomini e i poliziotti
vogliono la tua testa,
978
01:03:09,630 --> 01:03:11,838
la gang Fogteeth vuole la tua testa.
979
01:03:11,921 --> 01:03:13,921
È l'effetto che ho sulla gente.
980
01:03:14,171 --> 01:03:15,755
Pensa alla mia signora.
981
01:03:15,838 --> 01:03:17,921
Io? Io voglio proteggerti.
982
01:03:19,671 --> 01:03:24,088
Farti tornare a casa
sano e salvo e senza peccati.
983
01:03:24,171 --> 01:03:25,755
Ma voglio la Bacchetta.
984
01:03:25,838 --> 01:03:27,546
Vuoi fare la cosa giusta?
985
01:03:28,380 --> 01:03:29,921
Voglio camminare di nuovo,
986
01:03:30,338 --> 01:03:32,338
fare l'amore con la mia signora,
987
01:03:32,421 --> 01:03:34,338
sbarazzarmi di questo cesso.
988
01:03:36,838 --> 01:03:40,755
Dammi la Bacchetta
o sigillerò tutte le porte
989
01:03:40,838 --> 01:03:43,088
e darò fuoco a questo posto.
990
01:03:43,171 --> 01:03:47,963
Poi raccoglierò
la Bacchetta dalle ceneri e riderò.
991
01:03:49,921 --> 01:03:52,296
Faccio una chiacchierata con i miei.
992
01:03:52,380 --> 01:03:55,255
Sto perdendo la pazienza, agente Ward.
993
01:04:04,838 --> 01:04:06,338
Diamogli la Bacchetta.
994
01:04:06,421 --> 01:04:07,796
- Cosa?
- Senti,
995
01:04:07,880 --> 01:04:10,296
faremo uccidere tutti
996
01:04:10,380 --> 01:04:12,213
e poi se la prenderà comunque.
997
01:04:12,296 --> 01:04:14,213
Non voglio darla a lui.
998
01:04:15,296 --> 01:04:16,463
Sul mio cadavere.
999
01:04:17,005 --> 01:04:18,838
Dovrà uccidermi prima.
1000
01:04:18,921 --> 01:04:20,921
Vuoi morire in una sparatoria...
1001
01:04:21,546 --> 01:04:23,380
...in un lurido strip bar?
1002
01:04:23,463 --> 01:04:24,963
È quello che vuoi?
1003
01:04:25,671 --> 01:04:27,796
- Non voglio morire affatto.
- Senti...
1004
01:04:27,880 --> 01:04:31,546
Io sì. Fanculo.
Voglio morire. Facciamolo ora.
1005
01:04:31,630 --> 01:04:34,963
Sparatoria nello strip club.
Facciamolo, ora. Pronto?
1006
01:04:35,046 --> 01:04:36,880
Vorrei solo che sparassi meglio.
1007
01:04:39,463 --> 01:04:41,880
- Cosa dice?
- Che arriva il diavolo.
1008
01:04:41,963 --> 01:04:44,046
Il diavolo è sulla sedia a rotelle.
1009
01:04:44,880 --> 01:04:47,130
- Andiamo. Al tre. Uno...
- Facciamolo.
1010
01:04:47,213 --> 01:04:48,755
- ...due ...tre.
- Sì.
1011
01:05:10,213 --> 01:05:11,505
Merda.
1012
01:05:12,630 --> 01:05:13,546
Vai!
1013
01:05:19,796 --> 01:05:20,963
Vai!
1014
01:05:21,588 --> 01:05:22,421
Muovetevi!
1015
01:05:30,463 --> 01:05:31,796
Vai!
1016
01:05:34,255 --> 01:05:35,088
Sbrigati!
1017
01:05:36,380 --> 01:05:37,713
Polizia!
1018
01:05:41,130 --> 01:05:42,338
Lei chi è?
1019
01:05:42,755 --> 01:05:43,755
Inferni.
1020
01:05:44,046 --> 01:05:45,130
Vuole la Bacchetta.
1021
01:05:48,671 --> 01:05:49,505
Via!
1022
01:06:18,338 --> 01:06:20,796
Dopo stanotte,
non sarò un poliziotto, vero?
1023
01:06:21,380 --> 01:06:23,213
No. Nemmeno io.
1024
01:06:25,588 --> 01:06:28,755
Dovremmo solo pensare...
1025
01:06:29,463 --> 01:06:32,546
- ...a sopravvivere a questo casino.
- Sopravvivere?
1026
01:06:35,380 --> 01:06:36,838
Questo lavoro è la mia vita.
1027
01:06:37,421 --> 01:06:39,755
Sono ancora un poliziotto e se muoio,
1028
01:06:39,838 --> 01:06:41,796
lo sarò per sempre. Sarò...
1029
01:06:41,880 --> 01:06:43,380
Sarò un eroe per sempre.
1030
01:06:44,005 --> 01:06:48,713
Perché cazzo vuoi morire
per un mondo a cui non importa di te?
1031
01:06:49,838 --> 01:06:52,380
Gli Orchi hanno scelto la parte sbagliata.
1032
01:06:52,463 --> 01:06:54,713
Ne pagano le conseguenze.
1033
01:06:55,755 --> 01:06:57,171
Gli Orchi mi vedono...
1034
01:06:58,838 --> 01:07:00,296
...come un uomo.
1035
01:07:00,380 --> 01:07:02,088
Un aspirante uomo.
1036
01:07:02,171 --> 01:07:04,755
Gli uomini mi vedono come un animale.
1037
01:07:05,171 --> 01:07:06,130
Mi odiano.
1038
01:07:07,005 --> 01:07:08,421
Non ti odiano.
1039
01:07:08,505 --> 01:07:11,463
Si capisce quando piacciamo alla gente.
1040
01:07:11,546 --> 01:07:12,671
Come te, Ward.
1041
01:07:13,255 --> 01:07:17,588
Quando sei uscito da quella casa
con l'odio negli occhi.
1042
01:07:18,671 --> 01:07:21,255
Odio... puro.
1043
01:07:23,380 --> 01:07:25,588
Ti ho spiegato perché, no?
1044
01:07:30,088 --> 01:07:34,338
Perché non mi hai detto la verità
sul motivo per cui hai aiutato l'Orco?
1045
01:07:35,963 --> 01:07:37,838
Forse non sarebbe cambiato...
1046
01:07:39,046 --> 01:07:41,213
...niente, ma, forse sì.
1047
01:07:42,255 --> 01:07:43,505
Ero confuso.
1048
01:07:44,796 --> 01:07:48,755
E con gli Umani, lo sai,
tutto è così definito.
1049
01:07:50,088 --> 01:07:52,255
Si dice qualcosa ed è legge
1050
01:07:52,338 --> 01:07:54,130
e non si può tornare indietro.
1051
01:07:54,213 --> 01:07:55,546
Devi parlare con me...
1052
01:07:56,296 --> 01:07:58,088
...perché sono il tuo partner.
1053
01:07:58,713 --> 01:08:01,505
Non importa cosa diremo,
ma io voglio la verità.
1054
01:08:01,588 --> 01:08:03,255
Non puoi mentire a me.
1055
01:08:03,338 --> 01:08:06,796
Dovrei fidarmi di te
anche se tu non ti fidi di me?
1056
01:08:09,588 --> 01:08:10,796
Ottima osservazione.
1057
01:08:17,505 --> 01:08:18,880
Sei un buon poliziotto.
1058
01:08:20,338 --> 01:08:23,213
La gente ti tratta male e...
1059
01:08:24,713 --> 01:08:26,546
...tu sei severo con te stesso.
1060
01:08:38,588 --> 01:08:39,921
Dai, pazzoide.
1061
01:08:40,463 --> 01:08:41,421
Ward, sai
1062
01:08:41,505 --> 01:08:43,880
che io vorrei essere te?
1063
01:08:44,671 --> 01:08:45,713
Sei coraggioso.
1064
01:08:46,505 --> 01:08:48,380
Sai sempre cosa fare.
1065
01:08:49,088 --> 01:08:50,380
Stasera hai fatto...
1066
01:08:50,755 --> 01:08:53,713
...quello che fa di un Orco un purosangue.
1067
01:08:54,630 --> 01:08:56,546
Un atto di grande coraggio.
1068
01:08:57,880 --> 01:09:00,088
Sei come un Umano purosangue.
1069
01:09:02,171 --> 01:09:03,671
Un tempo, ero come te.
1070
01:09:04,880 --> 01:09:08,088
Credi di poter salvare tutti
e risolvere tutto e...
1071
01:09:11,171 --> 01:09:13,421
...ora fingo solo di essere buono.
1072
01:09:17,463 --> 01:09:18,713
Tu lo sei ancora.
1073
01:09:22,463 --> 01:09:23,505
Siamo amici?
1074
01:09:24,130 --> 01:09:24,963
No, Nick.
1075
01:09:25,046 --> 01:09:26,755
Non siamo amici.
1076
01:09:30,005 --> 01:09:31,796
Non sono un buon amico.
1077
01:10:01,713 --> 01:10:03,213
Mani in vista, Ward.
1078
01:10:03,296 --> 01:10:04,963
Rodriguez, che cosa fai?
1079
01:10:05,046 --> 01:10:06,755
Metti le mani in vista.
1080
01:10:06,838 --> 01:10:09,130
- Ti ho chiamato io.
- Le mani.
1081
01:10:09,213 --> 01:10:11,296
- Sei coinvolto?
- In cosa?
1082
01:10:11,380 --> 01:10:14,505
Alla radio dicono
che hai ucciso dei poliziotti.
1083
01:10:14,588 --> 01:10:15,588
Posa la pistola.
1084
01:10:15,671 --> 01:10:17,713
- Chiudi la bocca.
- I ragazzi...
1085
01:10:17,796 --> 01:10:19,046
Lascia l'arma.
1086
01:10:19,630 --> 01:10:22,255
- Fermati. Calma.
- Lascia l'arma.
1087
01:10:22,338 --> 01:10:23,505
Lasciala.
1088
01:10:23,588 --> 01:10:26,296
- Rodriguez, senti.
- Allontanati dall'arma.
1089
01:10:26,380 --> 01:10:27,213
Ascolta!
1090
01:10:27,796 --> 01:10:31,963
Quei poliziotti volevano farci fuori
per una Bacchetta.
1091
01:10:32,296 --> 01:10:33,755
Abbiamo una Bacchetta.
1092
01:10:33,838 --> 01:10:35,463
Una Bacchetta Magica.
1093
01:10:38,005 --> 01:10:39,046
Fammela vedere.
1094
01:10:39,130 --> 01:10:40,421
Non fargliela vedere.
1095
01:10:40,505 --> 01:10:42,046
Ci sparerà e la prenderà.
1096
01:10:42,130 --> 01:10:43,005
Jakoby.
1097
01:10:58,630 --> 01:10:59,796
Merda.
1098
01:11:02,713 --> 01:11:06,130
Per prima cosa,
dobbiamo tenerla lontana dai cattivi.
1099
01:11:06,213 --> 01:11:08,838
- Faccio una telefonata. Mettila giù.
- Ok.
1100
01:11:08,921 --> 01:11:11,088
- Mettila giù. Indietro.
- Rodriguez...
1101
01:11:11,171 --> 01:11:13,755
Indietro... Di' a... Che cazzo? È un Elfo?
1102
01:11:13,838 --> 01:11:16,005
- Rodriguez...
- Stai indietro.
1103
01:11:16,088 --> 01:11:18,255
- Lascia il telefono.
- Chiamo i federali.
1104
01:11:18,338 --> 01:11:20,421
- È la cosa giusta da fare.
- Senti.
1105
01:11:20,505 --> 01:11:23,588
- Calmati.
- Non sappiamo chi è corrotto.
1106
01:11:23,671 --> 01:11:25,713
- Rodriguez, riattacca.
- Zitto.
1107
01:11:25,796 --> 01:11:26,921
- Riattac...
- Aspetta.
1108
01:11:27,005 --> 01:11:28,088
Non dire niente.
1109
01:11:29,921 --> 01:11:31,796
Un vice dice di avere la Bacchetta.
1110
01:11:34,255 --> 01:11:35,213
Sì.
1111
01:11:35,296 --> 01:11:36,921
Vogliono sapere dove siamo.
1112
01:11:37,505 --> 01:11:38,588
Dammi il telefono.
1113
01:11:39,380 --> 01:11:40,463
Dammi il telefono.
1114
01:11:42,296 --> 01:11:43,296
Con chi parlo?
1115
01:11:43,880 --> 01:11:44,713
Chi sei?
1116
01:11:45,713 --> 01:11:46,963
Quello con la Bacchetta.
1117
01:11:50,546 --> 01:11:51,880
Hai chiamato tu.
1118
01:11:52,255 --> 01:11:53,130
Dove sei?
1119
01:11:53,755 --> 01:11:55,130
Va bene, senti.
1120
01:11:57,046 --> 01:11:59,630
Ho la Bacchetta, ma mi serve una cosa.
1121
01:12:00,588 --> 01:12:03,463
- Vuoi essere perdonato.
- Se ti do la Bacchetta.
1122
01:12:04,046 --> 01:12:05,296
E diciamo che...
1123
01:12:06,130 --> 01:12:08,380
Non so, qualcuno mi accusa...
1124
01:12:09,088 --> 01:12:12,296
...di qualche cazzata,
come uccidere dei poliziotti.
1125
01:12:12,380 --> 01:12:14,796
Uno come te può risolvere tutto, vero?
1126
01:12:14,880 --> 01:12:16,963
Se hai protetto un'arma magica
1127
01:12:17,046 --> 01:12:19,755
da, per esempio, personaggi corrotti...
1128
01:12:21,005 --> 01:12:22,046
...niente accuse.
1129
01:12:22,130 --> 01:12:23,838
È quello che è successo.
1130
01:12:24,046 --> 01:12:24,963
In teoria.
1131
01:12:25,046 --> 01:12:27,171
Puoi mettere a tacere certe voci.
1132
01:12:27,255 --> 01:12:30,255
- La ragazza Elfo è con te?
- Sì.
1133
01:12:40,755 --> 01:12:42,921
Abbiamo ridotto l'area a qualche isolato.
1134
01:12:43,005 --> 01:12:44,296
Andiamo! Via!
1135
01:12:44,380 --> 01:12:45,255
Via!
1136
01:12:49,171 --> 01:12:51,046
- Il telefono è morto.
- Merda.
1137
01:12:53,380 --> 01:12:55,421
- Va bene...
- Ok. No, aspetta...
1138
01:12:55,505 --> 01:12:56,588
Aspetta, cazzo.
1139
01:12:56,671 --> 01:12:57,880
Ammanettiamolo.
1140
01:12:57,963 --> 01:13:00,671
- Non ammanettiamo nessuno.
- Non va bene.
1141
01:13:00,755 --> 01:13:02,963
Un cazzo di Orco e poliziotti morti?
1142
01:13:03,046 --> 01:13:04,671
Che cazzo vorresti dire?
1143
01:13:04,755 --> 01:13:06,463
Ti dico come stanno le cose.
1144
01:13:06,755 --> 01:13:08,088
Incolperanno Jakoby.
1145
01:13:08,171 --> 01:13:09,630
Che sia stato lui o no.
1146
01:13:09,755 --> 01:13:11,671
Se quando arrivano non è in manette,
1147
01:13:11,755 --> 01:13:13,380
vi faranno fuori entrambi.
1148
01:13:13,463 --> 01:13:14,588
Ammanettalo.
1149
01:13:14,671 --> 01:13:16,755
- Ward, ok.
- Non parlarmi così.
1150
01:13:18,046 --> 01:13:19,463
Non abbiamo scampo.
1151
01:13:20,505 --> 01:13:21,421
Facciamolo.
1152
01:13:22,505 --> 01:13:23,838
Facciamola finita.
1153
01:13:25,213 --> 01:13:26,088
Facciamo così.
1154
01:13:30,880 --> 01:13:31,963
Prendi la pistola.
1155
01:13:34,421 --> 01:13:35,255
Girati.
1156
01:13:36,546 --> 01:13:37,421
Ward...
1157
01:13:37,921 --> 01:13:39,338
Se vado in prigione...
1158
01:13:40,046 --> 01:13:41,546
...mi scuoieranno vivo.
1159
01:13:41,630 --> 01:13:44,296
Non ci andrai. Non hai fatto niente.
1160
01:13:44,380 --> 01:13:45,755
Ho sparato io a tutti.
1161
01:13:45,963 --> 01:13:48,296
Ward, sta' zitto e chiama un avvocato.
1162
01:13:50,380 --> 01:13:52,546
Entrate dentro!
1163
01:13:58,838 --> 01:14:00,088
Cos'è stato?
1164
01:14:01,630 --> 01:14:02,838
Brava. Liberami.
1165
01:14:02,921 --> 01:14:05,546
- Liberami. Hai visto qualcosa?
- Non vedo niente.
1166
01:14:05,630 --> 01:14:07,213
Signore, via dalla finestra.
1167
01:15:06,088 --> 01:15:07,255
Traditrice.
1168
01:15:36,463 --> 01:15:37,630
Merda.
1169
01:15:51,546 --> 01:15:53,421
- Ward.
- Fammi uscire.
1170
01:15:54,005 --> 01:15:54,963
Fammi uscire!
1171
01:16:34,880 --> 01:16:35,755
Merda.
1172
01:16:39,046 --> 01:16:41,838
- Sai che gli Orchi portano rancore.
- Sentite,
1173
01:16:41,921 --> 01:16:44,213
chiuderò un occhio
per la guida pericolosa.
1174
01:16:44,296 --> 01:16:47,880
Tornate ai vostri veicoli
e andate a casa.
1175
01:16:47,963 --> 01:16:52,005
Quindi, tu prendi il tuo culo alla Shrek,
1176
01:16:52,630 --> 01:16:54,088
mettilo sull'auto
1177
01:16:54,171 --> 01:16:56,255
e tornatene a casa da Fiona.
1178
01:16:56,338 --> 01:16:58,338
- Vuoi andare in prigione?
- Fiona?
1179
01:16:59,005 --> 01:17:00,963
Di' a questi stronzi in Orchesco...
1180
01:17:01,546 --> 01:17:04,588
...di tornare nei loro veicoli
e andare a casa,
1181
01:17:04,671 --> 01:17:08,171
- o finiranno in prigione.
- Ma parlano inglese.
1182
01:17:08,796 --> 01:17:11,838
Ma... hai capito, no? Parli inglese?
1183
01:17:11,921 --> 01:17:12,963
Certo.
1184
01:17:21,880 --> 01:17:23,255
Portalo in chiesa.
1185
01:17:41,505 --> 01:17:42,380
Sapete...
1186
01:17:44,171 --> 01:17:45,421
...non sono di qui.
1187
01:17:46,421 --> 01:17:47,796
Sono cresciuto a Miami.
1188
01:17:48,880 --> 01:17:52,505
Comunità di Orchi eccezionali,
comunità forti.
1189
01:17:52,588 --> 01:17:55,755
Facevamo feste in strada con Nani e Umani.
1190
01:17:56,713 --> 01:17:58,421
Era uno sballo.
1191
01:18:01,088 --> 01:18:02,463
Non ero nel giro.
1192
01:18:03,630 --> 01:18:04,838
Guidavo gli autobus.
1193
01:18:07,255 --> 01:18:08,588
Poi sono venuto a L.A.
1194
01:18:08,671 --> 01:18:10,588
La cazzo di città degli angeli.
1195
01:18:11,963 --> 01:18:13,338
Sarei molto felice,
1196
01:18:13,421 --> 01:18:16,005
se mi guardaste mentre vi parlo.
1197
01:18:17,421 --> 01:18:20,005
Arrivo e il sistema è corrotto.
1198
01:18:20,755 --> 01:18:24,421
Orchi intrappolati
fra polizia e criminali.
1199
01:18:24,505 --> 01:18:26,588
Elfi che ci sfruttano per soldi.
1200
01:18:27,171 --> 01:18:29,088
- Perciò, ho creato...
- Tikka.
1201
01:18:29,171 --> 01:18:30,588
...la mia comunità.
1202
01:18:31,421 --> 01:18:33,505
Facciamo le cose a modo nostro.
1203
01:18:35,005 --> 01:18:36,046
Ogni mese...
1204
01:18:37,671 --> 01:18:39,171
Guardami, stronzo.
1205
01:18:39,838 --> 01:18:40,671
Scusa.
1206
01:18:41,921 --> 01:18:43,005
Ogni mese...
1207
01:18:44,755 --> 01:18:46,171
...do una grande festa.
1208
01:18:47,421 --> 01:18:49,255
Offro da bere e da mangiare.
1209
01:18:50,421 --> 01:18:51,421
Tutte le razze...
1210
01:18:52,171 --> 01:18:54,880
...si divertono insieme
e c'è solo una regola.
1211
01:18:56,296 --> 01:18:57,255
Niente armi.
1212
01:18:59,171 --> 01:19:00,713
Dopo anni di pace...
1213
01:19:02,505 --> 01:19:04,213
...chi porta le armi?
1214
01:19:06,088 --> 01:19:07,046
Noi, sì.
1215
01:19:07,130 --> 01:19:09,338
- I problemi?
- Noi.
1216
01:19:11,755 --> 01:19:14,380
Chi non rispetta la nostra celebrazione?
1217
01:19:15,421 --> 01:19:17,005
La polizia del cazzo!
1218
01:19:19,046 --> 01:19:21,421
Un Orco impuro.
1219
01:19:22,171 --> 01:19:24,088
Cresciuto con gli Umani.
1220
01:19:24,838 --> 01:19:26,463
Nessuno gli porta rispetto.
1221
01:19:26,546 --> 01:19:27,546
Cosa dice?
1222
01:19:29,088 --> 01:19:30,046
Fa il buono.
1223
01:19:30,130 --> 01:19:32,421
Niente che non abbia già sentito.
1224
01:19:33,005 --> 01:19:36,130
Il tuo amico è felice
di avere un amico Orco.
1225
01:19:36,213 --> 01:19:41,380
Merda. Sono obbligato
a stare con questo stronzo.
1226
01:19:41,463 --> 01:19:42,796
- Sul serio?
- È così.
1227
01:19:42,880 --> 01:19:45,505
Non è che ci diamo alla pazza gioia.
1228
01:19:45,588 --> 01:19:46,421
Ward.
1229
01:19:50,046 --> 01:19:52,421
Dov'è la Bacchetta?
1230
01:19:53,130 --> 01:19:54,546
Che Bacchetta?
1231
01:19:55,755 --> 01:19:57,588
- Siamo la tua famiglia.
- Nick.
1232
01:19:57,671 --> 01:20:00,505
Vuole entrarti in testa.
Non permetterglielo.
1233
01:20:00,588 --> 01:20:03,671
Non voglio entrargli in testa.
Sono nella sua anima.
1234
01:20:04,963 --> 01:20:06,338
Siamo la stessa cosa.
1235
01:20:07,046 --> 01:20:08,963
Ti dirò dov'è la Bacchetta.
1236
01:20:09,046 --> 01:20:09,880
Sì.
1237
01:20:11,713 --> 01:20:13,671
Ce l'hai su per il culo.
1238
01:20:21,505 --> 01:20:22,630
Dov'è la Bacchetta?
1239
01:20:26,005 --> 01:20:27,338
Picchiate questi stronzi.
1240
01:20:50,380 --> 01:20:51,338
Non feriteli.
1241
01:20:57,171 --> 01:20:58,380
Dente rotondo.
1242
01:20:59,255 --> 01:21:00,338
Orco fasullo.
1243
01:21:01,588 --> 01:21:02,630
Vile impuro.
1244
01:21:04,671 --> 01:21:07,671
Dov'è la Bacchetta?
1245
01:21:09,005 --> 01:21:10,671
Che Bacchetta?
1246
01:21:14,463 --> 01:21:16,088
Testa di cazzo!
1247
01:21:17,088 --> 01:21:20,921
Dov'è la Bacchetta?
1248
01:21:23,046 --> 01:21:24,796
Che Bacchetta?
1249
01:21:24,880 --> 01:21:26,546
Non c'è nessuna Bacchetta!
1250
01:21:35,505 --> 01:21:37,630
Altamira crede ci sia una Bacchetta.
1251
01:21:38,338 --> 01:21:40,588
La polizia crede ci sia una Bacchetta.
1252
01:21:41,213 --> 01:21:43,880
I federali credono ci sia una Bacchetta.
1253
01:21:44,713 --> 01:21:48,130
Io credo ci sia una Bacchetta!
1254
01:21:50,046 --> 01:21:52,380
Non c'è nessuna Bacchetta.
1255
01:21:52,713 --> 01:21:54,463
Sono solo leggende del cazzo.
1256
01:21:58,921 --> 01:21:59,796
Portatemi l'Elfo.
1257
01:22:06,171 --> 01:22:08,880
Vi ricoprirò con il suo sangue caldo.
1258
01:22:08,963 --> 01:22:10,796
Lei non c'entra niente.
1259
01:22:10,880 --> 01:22:13,963
Dov'è la Bacchetta?
1260
01:22:14,046 --> 01:22:16,255
Siamo agenti di poliz...
1261
01:22:16,755 --> 01:22:17,755
...polizia.
1262
01:22:18,671 --> 01:22:20,588
Non puoi farci questo.
1263
01:22:34,921 --> 01:22:35,963
Uccideteli.
1264
01:22:45,338 --> 01:22:47,296
Guarda i tuoi amici morire, Elfo.
1265
01:22:58,421 --> 01:22:59,671
Non hai parlato.
1266
01:23:00,005 --> 01:23:01,755
Meriti di essere purosangue.
1267
01:23:04,630 --> 01:23:06,671
Saresti stato un grande Orco.
1268
01:23:09,505 --> 01:23:12,546
Io sono... un grande Orco.
1269
01:23:22,255 --> 01:23:24,255
Mio figlio si guadagnerà il rispetto.
1270
01:23:26,338 --> 01:23:27,213
Mikey.
1271
01:23:47,588 --> 01:23:48,588
Addio, partner.
1272
01:23:55,671 --> 01:23:57,130
Cosa aspetti?
1273
01:24:04,213 --> 01:24:05,380
Padre.
1274
01:24:05,796 --> 01:24:06,963
Lo conosco.
1275
01:24:08,921 --> 01:24:09,796
Ward...
1276
01:24:10,005 --> 01:24:13,630
Mi ha aiutato a scappare dalla polizia.
1277
01:24:13,880 --> 01:24:15,088
...è il tipo...
1278
01:24:16,463 --> 01:24:17,671
...che ho fatto fuggire.
1279
01:24:19,421 --> 01:24:20,755
Mi ha salvato la vita.
1280
01:24:20,963 --> 01:24:23,171
Non posso ucciderlo.
1281
01:24:29,213 --> 01:24:30,088
Vai a casa.
1282
01:24:33,671 --> 01:24:34,713
Vai via.
1283
01:25:16,130 --> 01:25:18,671
Fanculo, merdoso porco verde.
1284
01:25:18,796 --> 01:25:19,838
Spara, stronzo.
1285
01:25:19,921 --> 01:25:22,171
- Implorami.
- Spara, stronzo.
1286
01:25:22,255 --> 01:25:23,421
Vaffanculo.
1287
01:25:23,505 --> 01:25:25,880
- Mostra rispetto.
- Vaffanculo. Spara.
1288
01:25:25,963 --> 01:25:27,171
Spara, stronzo.
1289
01:25:28,213 --> 01:25:29,046
Eccolo!
1290
01:26:25,546 --> 01:26:28,588
Questa è la Profezia
per colui che è risorto.
1291
01:27:04,296 --> 01:27:05,171
Ward?
1292
01:27:05,921 --> 01:27:06,921
Cos'è successo?
1293
01:27:08,421 --> 01:27:09,463
Niente. Perché?
1294
01:27:09,880 --> 01:27:12,796
Qualcosa è successo. Mi sento benissimo.
1295
01:27:15,338 --> 01:27:17,588
No, andiamo.
1296
01:27:31,755 --> 01:27:32,713
Sei una Bright?
1297
01:27:33,588 --> 01:27:35,005
Sei una cazzo di Bright?
1298
01:27:35,713 --> 01:27:38,796
Sarebbe stato bello saperlo
mentre ci torturavano.
1299
01:27:38,880 --> 01:27:41,921
Ci avrebbe fatto comodo
un elicottero magico.
1300
01:27:42,005 --> 01:27:43,838
Mi esercito da poco.
1301
01:27:44,713 --> 01:27:46,296
So poche parole magiche.
1302
01:27:47,380 --> 01:27:49,588
Adesso parla anche inglese.
1303
01:27:49,921 --> 01:27:51,005
Ora mi fido di te.
1304
01:27:53,171 --> 01:27:55,505
Devi risolvere la situazione, ok?
1305
01:27:55,921 --> 01:27:59,088
Mandaci a Palm Springs o qualcosa così.
1306
01:27:59,171 --> 01:28:00,880
Ho salvato il tuo amico.
1307
01:28:02,296 --> 01:28:03,630
Non ti basta?
1308
01:28:05,713 --> 01:28:07,338
È un inizio, ma...
1309
01:28:07,421 --> 01:28:10,296
Ward, basta.
Per me, è una cosa importante.
1310
01:28:11,296 --> 01:28:12,255
Grazie.
1311
01:28:13,546 --> 01:28:15,755
Tikka, chi sono questi Elfi
1312
01:28:15,838 --> 01:28:17,255
che ci danno la caccia?
1313
01:28:18,505 --> 01:28:20,546
Faranno tornare il Signore Oscuro...
1314
01:28:21,671 --> 01:28:24,088
...perché stermini miliardi di persone
1315
01:28:24,171 --> 01:28:27,963
e riduca in schiavitù i sopravvissuti
per la nuova Era della Magia.
1316
01:28:29,046 --> 01:28:29,880
Tutto qui?
1317
01:28:30,338 --> 01:28:32,213
Stronzate da Illuminati.
1318
01:28:32,463 --> 01:28:33,463
Sono Inferni.
1319
01:28:34,213 --> 01:28:36,838
Distrussero gli Illuminati cento anni fa.
1320
01:28:36,921 --> 01:28:38,213
Come sai queste cose?
1321
01:28:38,838 --> 01:28:40,255
Sono una di loro.
1322
01:28:43,671 --> 01:28:45,130
Ma sono fuggita.
1323
01:28:46,921 --> 01:28:48,838
Lo Scudo di Luce mi ha protetta.
1324
01:28:49,505 --> 01:28:52,005
Leilah ha dato la Bacchetta a un'assassina
1325
01:28:52,088 --> 01:28:53,046
perché mi uccidesse.
1326
01:29:00,088 --> 01:29:02,171
Ma io le ho preso la Bacchetta.
1327
01:29:06,713 --> 01:29:08,755
Tenetela lontana da Leilah.
1328
01:29:09,463 --> 01:29:11,880
Non deve riprendersi la Bacchetta.
1329
01:29:11,963 --> 01:29:14,963
Le serve per restituire i poteri
al Signore Oscuro.
1330
01:29:15,046 --> 01:29:15,880
Cos'è quello?
1331
01:29:15,963 --> 01:29:18,046
Cos'è quella roba nera?
1332
01:29:18,755 --> 01:29:19,755
Guarda...
1333
01:29:21,796 --> 01:29:23,088
Va bene... Aspetta...
1334
01:29:23,171 --> 01:29:25,005
Non morire.
1335
01:29:26,005 --> 01:29:29,796
Tenete la Bacchetta lontana da Leilah.
1336
01:29:30,380 --> 01:29:31,505
- Promesso?
- Sì.
1337
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Serve un medico.
Portiamola al pronto soccorso.
1338
01:29:34,755 --> 01:29:36,088
Ma come?
1339
01:29:39,630 --> 01:29:40,755
Fatto. Andiamo.
1340
01:29:41,338 --> 01:29:42,338
Andiamo.
1341
01:29:45,421 --> 01:29:46,838
Non ti lasceremo morire.
1342
01:29:47,213 --> 01:29:48,463
Come ti salviamo?
1343
01:29:49,546 --> 01:29:52,463
Solo lo Scudo di Luce può aiutarmi.
1344
01:29:52,963 --> 01:29:54,380
Dove sono?
1345
01:29:54,963 --> 01:29:55,838
A casa.
1346
01:29:57,130 --> 01:29:58,880
- Casa.
- Dov'è casa?
1347
01:30:00,838 --> 01:30:02,421
La casa degli Abrams?
1348
01:30:03,213 --> 01:30:04,713
Sono tutti morti là.
1349
01:30:05,463 --> 01:30:07,213
C'è una piscina.
1350
01:30:09,796 --> 01:30:13,671
Le piscine sono... connesse come...
1351
01:30:14,546 --> 01:30:17,546
...le radici di un albero sacro.
1352
01:30:19,921 --> 01:30:21,005
Ward, sta morendo.
1353
01:30:21,088 --> 01:30:22,755
Dobbiamo portarla indietro.
1354
01:30:22,838 --> 01:30:24,921
- Non torneremo alla casa.
- Sì.
1355
01:30:25,005 --> 01:30:27,671
Andiamo in ospedale. Ci sono i dottori.
1356
01:30:27,755 --> 01:30:30,463
Consegneremo
lei e la Bacchetta ai federali.
1357
01:30:30,546 --> 01:30:32,005
Rivoglio la mia vita.
1358
01:30:32,088 --> 01:30:35,838
Ward, mi ha ridato la vita.
1359
01:30:35,921 --> 01:30:38,338
Non perdere la testa.
1360
01:30:38,421 --> 01:30:40,588
Non sappiamo cosa sia successo.
1361
01:30:40,671 --> 01:30:42,296
È stato un miracolo.
1362
01:30:42,380 --> 01:30:44,588
- Non torniamo alla casa.
- Tu e io
1363
01:30:44,671 --> 01:30:46,421
siamo persone comuni.
1364
01:30:47,088 --> 01:30:48,296
Non contiamo niente.
1365
01:30:48,505 --> 01:30:50,213
La gente non scrive di noi.
1366
01:30:50,463 --> 01:30:53,588
Non vedi che è il momento degli eroi?
1367
01:30:53,880 --> 01:30:57,671
Jirak era impuro come me.
1368
01:30:57,755 --> 01:31:00,171
A nessuno importava niente di lui.
1369
01:31:00,880 --> 01:31:01,713
Lui...
1370
01:31:02,505 --> 01:31:06,463
Ha riunito i Nove Eserciti
e ha sconfitto il Signore Oscuro.
1371
01:31:07,463 --> 01:31:11,046
Era un contadino che ha cambiato il mondo.
1372
01:31:12,796 --> 01:31:14,838
Alzarono le spade in segno di rispetto.
1373
01:31:14,921 --> 01:31:17,713
In quel momento divenne purosangue.
1374
01:31:18,921 --> 01:31:21,046
Realizzò la Profezia, Ward.
1375
01:31:22,796 --> 01:31:24,796
Credo che siamo in una Profezia.
1376
01:31:25,713 --> 01:31:28,255
- Non siamo in una Profezia.
- Come lo sai?
1377
01:31:28,921 --> 01:31:31,296
Siamo in una Toyota Corolla rubata.
1378
01:31:31,588 --> 01:31:34,046
- No.
- Guardami in faccia.
1379
01:31:34,588 --> 01:31:37,380
Questa non è una faccia da Profezia.
1380
01:31:37,963 --> 01:31:40,463
È una faccia da nottata da incubo.
1381
01:31:41,005 --> 01:31:44,963
Andremo all'ospedale
e i federali risolveranno tutto.
1382
01:31:45,046 --> 01:31:46,546
Zitto, Ward,
1383
01:31:46,630 --> 01:31:48,213
e ascoltami.
1384
01:31:48,296 --> 01:31:49,630
Torniamo indietro.
1385
01:31:49,963 --> 01:31:51,671
Non c'è niente davanti a noi.
1386
01:32:08,755 --> 01:32:10,921
Diamine. Questi sono federali.
1387
01:32:11,505 --> 01:32:12,546
Merda.
1388
01:32:43,380 --> 01:32:44,630
Prendo quella grande.
1389
01:32:49,671 --> 01:32:51,796
Non mi dispiaceva la pistola grande.
1390
01:33:13,546 --> 01:33:15,046
È... è una bomba.
1391
01:33:15,130 --> 01:33:15,963
Sì, è vero.
1392
01:33:16,921 --> 01:33:19,046
- Vuoi che la tenga io?
- Sì.
1393
01:33:20,130 --> 01:33:21,005
Perché?
1394
01:33:21,755 --> 01:33:22,671
Non si sa mai.
1395
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Siedo di fronte a te, Signore Oscuro.
1396
01:33:34,463 --> 01:33:37,588
Fare la tua volontà è un onore.
1397
01:33:38,630 --> 01:33:41,463
Ti farò tornare in questo mondo.
1398
01:33:44,130 --> 01:33:46,255
Arrivano! Là! Nel muro!
1399
01:33:46,338 --> 01:33:48,421
Spara nel muro!
1400
01:33:52,630 --> 01:33:53,671
Ward!
1401
01:34:09,546 --> 01:34:10,380
Nick!
1402
01:34:17,005 --> 01:34:18,463
Nick, andiamo!
1403
01:34:19,671 --> 01:34:20,963
Jakoby!
1404
01:34:34,130 --> 01:34:35,505
Le ho dato la bomba.
1405
01:34:36,255 --> 01:34:37,171
Non si sa mai.
1406
01:34:37,630 --> 01:34:38,630
Striscia a sinistra.
1407
01:35:43,880 --> 01:35:45,088
Sparale!
1408
01:35:48,505 --> 01:35:49,755
Sparale!
1409
01:35:49,838 --> 01:35:51,755
Nick, sparale, per favore!
1410
01:35:51,838 --> 01:35:53,213
Sparale!
1411
01:35:53,921 --> 01:35:54,796
Spostati!
1412
01:36:12,255 --> 01:36:13,088
Ottimo lavoro.
1413
01:36:31,671 --> 01:36:32,588
L'acqua...
1414
01:36:33,338 --> 01:36:34,880
Mettimi nell'acqua.
1415
01:36:37,255 --> 01:36:39,171
Hai finito. Ci penso io ora.
1416
01:37:21,588 --> 01:37:22,588
E adesso?
1417
01:37:24,588 --> 01:37:25,713
Abbi fede.
1418
01:37:39,755 --> 01:37:40,838
Sta arrivando.
1419
01:37:45,046 --> 01:37:45,880
Nick!
1420
01:38:41,380 --> 01:38:43,046
Chi diavolo sei?
1421
01:38:43,713 --> 01:38:44,838
Sono una guerriera.
1422
01:38:45,505 --> 01:38:47,338
Una sacerdotessa, un'amante.
1423
01:38:48,213 --> 01:38:51,088
Sono quello che il mio Signore desidera.
1424
01:38:58,463 --> 01:38:59,880
Torna a casa.
1425
01:39:02,171 --> 01:39:04,130
Ti prego, torna a casa.
1426
01:39:05,630 --> 01:39:06,963
Non posso tornare.
1427
01:39:08,755 --> 01:39:11,255
Sogna di nuovo con me.
1428
01:39:12,255 --> 01:39:15,838
Quello che ami è rovinato, corrotto.
1429
01:39:20,921 --> 01:39:22,838
Quest'uomo e l'Orco...
1430
01:39:24,921 --> 01:39:26,171
...cosa sono per te?
1431
01:39:28,213 --> 01:39:29,171
Sono buoni.
1432
01:39:40,130 --> 01:39:41,546
È ora di tornare a casa.
1433
01:39:44,755 --> 01:39:46,588
È ora di tornare a casa.
1434
01:39:47,171 --> 01:39:48,838
È troppo tardi. Non posso.
1435
01:39:48,921 --> 01:39:50,255
È ora di svegliarsi.
1436
01:39:58,338 --> 01:40:00,880
Allora, zitta e uccidimi.
1437
01:40:01,630 --> 01:40:02,880
Zitta e uccidimi.
1438
01:40:03,463 --> 01:40:06,005
- Non sei tu!
- Zitta e uccidimi.
1439
01:40:06,088 --> 01:40:08,421
Non sei tu! Questa sei tu!
1440
01:40:09,588 --> 01:40:12,380
Cosa avete fatto a mia sorella?
1441
01:40:12,963 --> 01:40:16,088
Cosa le avete fatto? Cosa avete fatto?
1442
01:40:26,505 --> 01:40:27,380
Merda.
1443
01:40:27,880 --> 01:40:29,755
Nick, se miravi alla Bacchetta,
1444
01:40:29,838 --> 01:40:31,546
hai fatto centro.
1445
01:40:31,630 --> 01:40:33,463
Ma sparale in testa!
1446
01:40:34,671 --> 01:40:35,505
Così?
1447
01:40:39,088 --> 01:40:39,921
Non posso.
1448
01:40:40,588 --> 01:40:41,588
Non ho munizioni.
1449
01:40:48,588 --> 01:40:49,463
No!
1450
01:40:50,671 --> 01:40:51,796
Non sei un Bright.
1451
01:40:53,171 --> 01:40:54,671
Se tocchi la Bacchetta...
1452
01:40:55,421 --> 01:40:58,713
...ti ritroverai spappolato
contro il muro.
1453
01:40:59,880 --> 01:41:01,505
Credo sia questo il piano.
1454
01:41:02,713 --> 01:41:04,338
Mi sa che ci ucciderò tutti.
1455
01:41:11,546 --> 01:41:12,546
Ward...
1456
01:41:13,171 --> 01:41:14,380
...non farlo.
1457
01:41:15,046 --> 01:41:15,921
Mi dispiace.
1458
01:41:17,421 --> 01:41:19,046
Siamo in una Profezia, no?
1459
01:41:31,213 --> 01:41:32,796
È impossibile.
1460
01:41:37,046 --> 01:41:38,796
Nick, ho la Bacchetta.
1461
01:41:39,546 --> 01:41:40,380
E adesso?
1462
01:41:40,463 --> 01:41:43,755
Forse sei... un Bright, Ward.
1463
01:41:46,171 --> 01:41:47,213
Usala.
1464
01:41:47,796 --> 01:41:48,713
Ottima idea.
1465
01:41:49,963 --> 01:41:50,963
Dammela...
1466
01:41:55,005 --> 01:41:55,963
...o lei morirà.
1467
01:41:59,338 --> 01:42:01,088
La parola per la guerra è Vykwarus.
1468
01:42:11,630 --> 01:42:12,630
C'è un Bright lì.
1469
01:42:24,046 --> 01:42:25,588
Tikka.
1470
01:42:28,255 --> 01:42:29,213
Tikka!
1471
01:42:29,296 --> 01:42:30,671
Va tutto bene.
1472
01:42:30,755 --> 01:42:32,671
- È finita dentro.
- Ward.
1473
01:42:32,755 --> 01:42:35,046
- È andata via.
- Non le ho fatto male.
1474
01:42:35,130 --> 01:42:37,838
- Tikka.
- Ward, Tikka sta bene.
1475
01:42:38,171 --> 01:42:39,171
È andata via.
1476
01:42:39,255 --> 01:42:41,255
- Tikka.
- Ward, pensa a Sophia.
1477
01:42:41,338 --> 01:42:42,338
Andiamo, Ward!
1478
01:42:58,796 --> 01:42:59,630
Orco!
1479
01:43:00,713 --> 01:43:01,880
Giù le armi.
1480
01:43:02,421 --> 01:43:03,380
Giù le armi.
1481
01:43:03,630 --> 01:43:04,755
Ward!
1482
01:43:07,088 --> 01:43:08,213
Ward!
1483
01:43:11,171 --> 01:43:12,005
Daryl!
1484
01:43:13,088 --> 01:43:14,213
Sei al sicuro ora.
1485
01:43:14,796 --> 01:43:16,255
Ward!
1486
01:43:22,921 --> 01:43:23,880
Daryl!
1487
01:43:28,588 --> 01:43:29,505
Ward!
1488
01:43:31,296 --> 01:43:32,296
Ward!
1489
01:44:06,296 --> 01:44:07,171
Daryl!
1490
01:44:08,671 --> 01:44:09,796
Ce l'abbiamo fatta!
1491
01:44:10,421 --> 01:44:11,463
Siamo usciti.
1492
01:44:12,005 --> 01:44:12,880
Ti ho preso.
1493
01:44:13,505 --> 01:44:14,463
Stai bene.
1494
01:44:15,005 --> 01:44:16,338
Stai bene?
1495
01:44:17,255 --> 01:44:18,296
Respira, Ward.
1496
01:44:19,713 --> 01:44:20,880
Di' qualcosa.
1497
01:44:24,921 --> 01:44:27,921
Nick... guarda.
1498
01:45:13,380 --> 01:45:15,005
Non sei ancora mio amico.
1499
01:45:18,546 --> 01:45:20,921
Tanto non mi piaci per niente.
1500
01:45:24,171 --> 01:45:26,921
Ti credi un pezzo grosso
ora che sei purosangue?
1501
01:45:27,713 --> 01:45:29,088
Sono abbastanza grosso.
1502
01:45:31,588 --> 01:45:32,505
Nick.
1503
01:45:33,755 --> 01:45:34,588
Sì.
1504
01:45:35,505 --> 01:45:36,671
Fanculo la magia.
1505
01:45:38,171 --> 01:45:41,880
Non lo so. Credo sia piuttosto figa.
1506
01:45:45,963 --> 01:45:47,088
Come va, ragazzi?
1507
01:45:47,838 --> 01:45:49,671
- Tutto bene?
- Ehi.
1508
01:45:50,796 --> 01:45:52,588
I vigili del fuoco sono qui.
1509
01:45:53,505 --> 01:45:56,005
- Dovevamo fare i vigili del fuoco.
- Sì.
1510
01:45:56,713 --> 01:45:58,421
Posso avere un'aspirina?
1511
01:46:25,796 --> 01:46:27,255
Ciao, figlio del Clan.
1512
01:46:27,963 --> 01:46:28,796
Daryl.
1513
01:46:29,713 --> 01:46:31,088
Daryl.
1514
01:46:31,671 --> 01:46:32,880
Come ti senti?
1515
01:46:33,880 --> 01:46:35,046
Stai bene?
1516
01:46:38,546 --> 01:46:39,380
Sì.
1517
01:46:39,463 --> 01:46:41,005
Ho capito.
1518
01:46:44,671 --> 01:46:45,630
Merda.
1519
01:46:46,046 --> 01:46:47,546
Non mi sembra positivo.
1520
01:46:47,755 --> 01:46:48,588
Sì.
1521
01:46:49,421 --> 01:46:50,963
Perché non hai le manette?
1522
01:46:51,338 --> 01:46:54,755
Ti credono più pericoloso di me.
1523
01:47:00,213 --> 01:47:02,505
Non dire un cazzo.
1524
01:47:16,713 --> 01:47:19,255
Abbiamo solo risposto a una chiamata.
1525
01:47:19,421 --> 01:47:22,963
Noi... C'era tutta quella roba magica.
1526
01:47:23,046 --> 01:47:26,005
Quello che è successo con Brown e Hicks
1527
01:47:26,088 --> 01:47:27,588
e Pollard e Ching...
1528
01:47:27,921 --> 01:47:30,171
Volevano che Ward mi sparasse.
1529
01:47:30,255 --> 01:47:34,130
Volevano che mi uccidesse
per prendere la Bacchetta.
1530
01:47:34,213 --> 01:47:36,463
Non l'ha fatto perché ha dei principi.
1531
01:47:36,546 --> 01:47:38,546
Hanno detto che mi avrebbero ucciso
1532
01:47:38,630 --> 01:47:42,130
e ha dovuto agire usando la sua pistola.
1533
01:47:42,213 --> 01:47:43,796
Non è ciò che ricordo io.
1534
01:47:44,588 --> 01:47:46,588
Nick, perché non... Pensaci...
1535
01:47:46,671 --> 01:47:49,130
- Cosa?
- ...ci faranno delle domande.
1536
01:47:49,213 --> 01:47:51,880
È così.
Abbiamo risposto a una chiamata.
1537
01:47:51,963 --> 01:47:55,546
Ma c'erano
poteri fuori dal nostro controllo.
1538
01:47:55,630 --> 01:47:57,630
- C'era una donna Elfo.
- Nick...
1539
01:47:57,713 --> 01:47:59,255
La Bacchetta era sua. Vero?
1540
01:47:59,338 --> 01:48:02,630
Era sua. Non era gentile.
Era elegante, ma... come lei.
1541
01:48:02,713 --> 01:48:05,046
Era una donna terribile. Lei...
1542
01:48:05,130 --> 01:48:07,505
- Serviva il Signore Oscuro.
- Nick...
1543
01:48:07,588 --> 01:48:08,671
- Lo so.
- Lascia...
1544
01:48:08,755 --> 01:48:11,088
- Fanno loro le domande.
- Devono sapere.
1545
01:48:11,171 --> 01:48:13,463
- Fagli fare le domande.
- C'era un angelo.
1546
01:48:13,546 --> 01:48:16,296
Questo quando i criminali ci inseguivano.
1547
01:48:16,671 --> 01:48:19,421
- Il contesto è un po' diverso.
- Tikka.
1548
01:48:19,505 --> 01:48:20,505
Tikka.
1549
01:48:21,546 --> 01:48:24,380
È triste. Tikka era una giovane Bright.
1550
01:48:24,463 --> 01:48:25,838
Lei...
1551
01:48:26,213 --> 01:48:29,380
Mi ha salvato la vita con la Bacchetta.
1552
01:48:29,713 --> 01:48:32,880
Ero... La mia anima
stava lasciando il mio corpo
1553
01:48:32,963 --> 01:48:34,838
e lei mi ha riportato indietro.
1554
01:48:37,088 --> 01:48:37,921
Agente Ward?
1555
01:48:38,005 --> 01:48:40,713
Abbiamo risposto alla chiamata 415.
1556
01:48:41,588 --> 01:48:45,546
Vicino alla residenza,
abbiamo capito che era un rifugio
1557
01:48:45,630 --> 01:48:47,838
per un gruppo estremista.
1558
01:48:48,838 --> 01:48:50,630
Hanno fatto subito fuoco.
1559
01:48:51,713 --> 01:48:53,713
Abbiamo chiesto rinforzi.
1560
01:48:54,213 --> 01:48:56,546
E... sfortunatamente...
1561
01:48:57,296 --> 01:49:00,088
...degli agenti sono stati uccisi.
1562
01:49:00,171 --> 01:49:03,796
Una sparatoria incredibile.
Si è girato, senza vedere niente,
1563
01:49:03,880 --> 01:49:06,671
quattro di loro, bang, a terra...
1564
01:49:07,713 --> 01:49:09,380
...come fosse una pallottola.
1565
01:49:09,463 --> 01:49:10,630
Scusa, continua.
1566
01:49:12,213 --> 01:49:14,255
Sono arrivati dei gangster
1567
01:49:14,546 --> 01:49:17,755
e da quel momento è andato tutto storto.
1568
01:49:17,838 --> 01:49:19,755
E non foste arrivati voi...
1569
01:49:20,505 --> 01:49:23,546
...sarebbe finita molto male.
1570
01:49:24,296 --> 01:49:26,755
I veri eroi siete voi.
1571
01:49:27,421 --> 01:49:29,046
Vogliamo ringraziarvi.
1572
01:49:29,171 --> 01:49:32,796
Nick, ringrazia i gentili agenti federali.
1573
01:49:34,588 --> 01:49:35,421
Grazie.
1574
01:49:36,046 --> 01:49:39,921
Lasciate che vi dica inequivocabilmente:
1575
01:49:40,963 --> 01:49:45,005
non c'era nessuna Bacchetta.
1576
01:49:46,380 --> 01:49:49,130
E non c'è stata nessuna magia.
1577
01:49:49,213 --> 01:49:51,213
Solo un paio di poliziotti...
1578
01:49:52,421 --> 01:49:53,838
...al lavoro.
1579
01:49:55,588 --> 01:49:57,463
So cosa stai facendo.
1580
01:49:58,880 --> 01:50:00,380
È andata così?
1581
01:50:01,046 --> 01:50:03,171
Sì, signore. È andata così.
1582
01:50:03,755 --> 01:50:04,671
Sì?
1583
01:50:04,755 --> 01:50:06,005
No, sono con lui.
1584
01:50:07,921 --> 01:50:09,046
Inequivocabilmente.
1585
01:50:10,463 --> 01:50:14,630
Attaccati da terroristi armati
ossessionati da antichissime leggende,
1586
01:50:14,713 --> 01:50:16,963
due dei nostri agenti hanno lottato.
1587
01:50:17,505 --> 01:50:21,005
Detesto che quegli stronzi
siano lassù con Rodriguez.
1588
01:50:21,588 --> 01:50:22,880
Lascia stare, Ward.
1589
01:50:23,880 --> 01:50:26,046
Noi sappiamo, ok?
1590
01:50:26,130 --> 01:50:27,296
Basta così.
1591
01:50:27,380 --> 01:50:28,755
Agente Daryl Ward
1592
01:50:28,838 --> 01:50:32,255
e il primo agente Orco della nazione,
Nicholas Jakoby.
1593
01:50:34,255 --> 01:50:35,171
Agente Jakoby.
1594
01:50:46,421 --> 01:50:47,546
Agente Ward.
1595
01:57:09,005 --> 01:57:11,796
Sottotitoli: Silvia Gallico