1 00:00:22,255 --> 00:00:25,380 "SOLO UN BRIGHT CONTROLLA IL POTERE DELLA BACCHETTA" 2 00:00:25,463 --> 00:00:28,088 - LA GRANDE PROFEZIA 7:15 3 00:00:31,838 --> 00:00:33,838 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 UN FILM ORIGINALE NETFLIX 5 00:00:36,796 --> 00:00:39,005 PELLE DI PORCO 6 00:00:39,088 --> 00:00:41,588 DIO CREÒ LE RAZZE UGUALI, MA GLI ELFI PIÙ UGUALI 7 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 GLI ORCHI COMBATTONO PER VOI, CHI COMBATTE PER NOI? 8 00:00:45,796 --> 00:00:48,421 NELLA MAGIA MORIAMO 9 00:00:48,505 --> 00:00:50,880 ATTENZIONE 10 00:00:54,671 --> 00:00:58,546 SIGNORE OSCURO 11 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 SII TE STESSO 12 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 RIMOZIONE FATE 13 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 JIRAK VIVE 14 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 VI SOSTENGONO PER SCHIACCIARCI 15 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 NIENTE ORCHI! 16 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 CAUZIONI - PARLIAMO ORCHESCO 0% DEPOSITI - NIENTE GARANZIA 17 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 IL SIGNORE OSCURO RITORNERÀ 18 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 10 EST - LOS ANGELES 405 SUD - DISTRETTO ELFICO 19 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 SOLO ELFI 20 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 SCUDO DI LUCE 21 00:02:08,255 --> 00:02:09,421 MALEDETTA LA POLIZIA! 22 00:02:21,671 --> 00:02:22,546 Buongiorno. 23 00:02:38,296 --> 00:02:40,296 Ward. 24 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 Salsa rossa? Salsa verde? 25 00:02:53,671 --> 00:02:54,505 Sei sveglio? 26 00:02:55,463 --> 00:02:57,046 È pomeriggio, alzati. 27 00:02:57,796 --> 00:02:59,463 Ho fatto il caffè, vieni. 28 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 Eccolo. 29 00:03:06,463 --> 00:03:09,546 - Buongiorno. - Buon pomeriggio. 30 00:03:11,838 --> 00:03:12,838 - Ciao. - Ciao. 31 00:03:12,921 --> 00:03:13,755 Ciao. 32 00:03:14,588 --> 00:03:16,505 - Caffè. - Lo so. 33 00:03:16,588 --> 00:03:19,255 - Che diavolo è? Cos'è questa merda? - Cosa? 34 00:03:24,630 --> 00:03:26,588 Niente filtri, ho usato un tovagliolo. 35 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 - È uguale. - La prossima volta, lo mangio. 36 00:03:29,755 --> 00:03:31,130 Non ci credo. 37 00:03:31,213 --> 00:03:34,088 Perché la Fata è di nuovo nella mangiatoia? 38 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 Pensavo l'avessi uccisa. 39 00:03:36,130 --> 00:03:38,755 Va bene, sarò onesto. 40 00:03:38,838 --> 00:03:40,505 - Sì. - Non tocco le Fate. 41 00:03:40,588 --> 00:03:42,005 Devi toccare quella. 42 00:03:42,088 --> 00:03:45,921 Quando ero piccolo, mio cugino DayDay ha tirato pietre a una Fata. 43 00:03:46,005 --> 00:03:48,296 La Fata si è fatta la cacca in mano 44 00:03:48,380 --> 00:03:50,255 e gliel'ha tirata nell'occhio. 45 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 Sembrava un melone. 46 00:03:52,088 --> 00:03:54,005 - Cazzate. - Ha quasi perso l'occhio. 47 00:03:54,088 --> 00:03:56,296 - È vero. - Non è vero. 48 00:03:56,380 --> 00:03:58,463 Duecento dollari. L'uomo delle api. 49 00:03:58,546 --> 00:04:00,588 Non pago 200 dollari. 50 00:04:00,671 --> 00:04:03,671 Ho un uomo grande, bello, forte di fronte a me. 51 00:04:03,755 --> 00:04:05,755 Uccidi quella Fata. Grazie mille. 52 00:04:05,838 --> 00:04:07,921 Ucciderò la Fata. Dopo il caffè. 53 00:04:08,005 --> 00:04:09,088 - Ok. - Va bene. 54 00:04:09,171 --> 00:04:12,088 Potrebbe ucciderti. Fallo prima di bere il caffè. 55 00:04:12,255 --> 00:04:13,338 Come va il lavoro? 56 00:04:13,630 --> 00:04:17,546 Il lavoro va bene. Tanti accoltellamenti ultimamente. 57 00:04:17,630 --> 00:04:18,463 C'è... 58 00:04:18,546 --> 00:04:21,796 È venuto un barbone che ha buttato l'attrezzatura in giro. 59 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 Un gran casino. 60 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Incidenti stradali 61 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 - e ho dovuto resuscitare uno. - E il poliziotto Orco, 62 00:04:27,963 --> 00:04:30,130 che lavora per la polizia di L.A.? 63 00:04:30,713 --> 00:04:33,046 - Come mai? - Non è un purosangue. 64 00:04:33,171 --> 00:04:35,171 Non fa parte di nessun Clan. 65 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 È come un dito amputato. 66 00:04:37,505 --> 00:04:38,796 Per noi è morto. 67 00:04:40,838 --> 00:04:42,713 Un trauma da manuale. 68 00:04:42,796 --> 00:04:45,088 Poi si vedono Umani ed Elfi... 69 00:04:49,255 --> 00:04:50,880 Non lo voglio con me. 70 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 Non voglio che ti sparino di nuovo. 71 00:04:55,546 --> 00:04:58,130 Fra cinque anni, andrò in pensione. 72 00:05:00,005 --> 00:05:02,796 Ma... non posso rischiare di perderla. 73 00:05:03,796 --> 00:05:07,546 Penso... È il mio incubo peggiore. 74 00:05:08,005 --> 00:05:09,921 Sai qual è il mio? 75 00:05:10,713 --> 00:05:13,046 Vederti arrivare in barella, al lavoro. 76 00:05:14,546 --> 00:05:15,755 È il mio incubo. 77 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 Dai. Vieni qui. 78 00:05:22,130 --> 00:05:23,255 Fata. Ora. 79 00:05:36,338 --> 00:05:39,630 Divertiamoci col mio vicino poliziotto. È un fenomeno. 80 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 - Buon pomeriggio, agente. - Com'è? 81 00:05:45,338 --> 00:05:47,796 Quella Fata era in casa mia, 82 00:05:47,880 --> 00:05:49,713 si è mangiata il cibo per cani. 83 00:05:50,005 --> 00:05:51,463 Chiamerò le autorità. 84 00:05:52,255 --> 00:05:53,380 Sono io l'autorità. 85 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 Va bene? Risparmia i soldi. 86 00:05:56,463 --> 00:05:58,296 Le Fate non contano niente. 87 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 Guardate. Sarà uno spettacolo. 88 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 - Merda! - Suonate la campana. 89 00:06:14,130 --> 00:06:14,963 Maledizione. 90 00:06:15,046 --> 00:06:16,255 Guardate quel negro. 91 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 Ecco fatto. 92 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 L'hai preso. Fallo fuori in stile LAPD. 93 00:06:23,838 --> 00:06:25,796 Non c'era bisogno di questo. 94 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 È orribile. 95 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 - Cavolo. - Dai, G. 96 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 - È il mio lavoro. - Merda. 97 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 Continuate pure con le vostre tresche. 98 00:06:33,630 --> 00:06:36,421 Voglio solo vendere la casa. Non preoccupatevi. 99 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 Grazie per lo show. 100 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 È uno sballo. È fuori. E la moglie è una bellezza. 101 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 Sei nei guai? 102 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 Nei guai? Cosa dice tua madre? 103 00:06:48,130 --> 00:06:51,088 Che Nick ti ha messo nei guai perché gli Orchi sono scemi. 104 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 Non è vero. Gli Orchi non sono scemi. 105 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 Le razze sono diverse. Ok? 106 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 Essere diversi non significa essere più intelligenti 107 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 o più scemi, capito, 108 00:07:04,296 --> 00:07:06,505 o migliori o peggiori. 109 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 Capito? È solo... 110 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 Dobbiamo andare tutti d'accordo e... 111 00:07:12,338 --> 00:07:13,463 ...vivere bene. 112 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 Che diavolo...? 113 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 Prendi dei vestiti. 114 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 Va bene. 115 00:07:21,588 --> 00:07:22,505 Ciao. 116 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 Ciao, partner. 117 00:07:24,380 --> 00:07:26,630 Si torna al lavoro? Sei guarito? 118 00:07:26,713 --> 00:07:28,671 Che diavolo ci fai a casa mia? 119 00:07:29,130 --> 00:07:30,838 Che ci fai qui? Sul mio prato? 120 00:07:30,921 --> 00:07:32,213 Il tuo prato è morto. 121 00:07:32,296 --> 00:07:36,255 Esatto. L'ho seminato e ho messo la merda di mucca perché ricresca. 122 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 Non è merda di mucca. 123 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 - Che vuoi dire? - È liquame, dei gabinetti. 124 00:07:41,463 --> 00:07:43,171 Dall'impianto di depurazione. 125 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 Ho speso 400 dollari. 126 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 - Cazzate. - È merda umana. 127 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 Io uso il concime. 128 00:07:48,796 --> 00:07:53,338 Lascia stare. Non venire mai più qui con quello. 129 00:07:53,421 --> 00:07:57,213 Ero al corso anti-discriminazione e casa tua è sulla strada. 130 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 - Ciao, Nick. - Sophia. Come va, rockstar? 131 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 Andiamo dalla nonna. 132 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 - La nonna? Ti diamo un passaggio. - Zitto. 133 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 - Non è un Uber. - Non dire a Nick di stare zitto. 134 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 È una persona. 135 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 Grazie, tesoro. 136 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 Una bambina illuminata, Daryl. 137 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 Non badate a me. Volteggiate fino al barbecue. 138 00:08:20,796 --> 00:08:21,963 Volevo accompagnarti... 139 00:08:22,046 --> 00:08:23,963 - Zitto. - ...il primo giorno. 140 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 Bella canzone. 141 00:08:51,546 --> 00:08:52,505 Ecco la nonna. 142 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 Ehi. Io... 143 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 Ok. Mi fa piacere vederti. 144 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 Va bene, tesoro. Cosa c'è? 145 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 Che c'è? Perché sei triste? 146 00:09:07,921 --> 00:09:09,046 Cos'è successo? 147 00:09:10,046 --> 00:09:11,463 Non voglio che tu muoia. 148 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 Non morirò. Cosa... 149 00:09:14,880 --> 00:09:18,088 - Cosa dici? - La mamma dice che Nick ti farà morire. 150 00:09:20,713 --> 00:09:22,296 Non so perché dica così. 151 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 Nick non mi farà uccidere, ok? 152 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 Perché devi essere un poliziotto? 153 00:09:28,380 --> 00:09:30,213 I poliziotti li odiano tutti. 154 00:09:35,380 --> 00:09:36,296 Va bene... 155 00:09:51,213 --> 00:09:53,171 Puzzi come se non avessi dormito. 156 00:09:53,255 --> 00:09:56,755 Ho la melatonina nella sacca. La prendi prima di dormire, 157 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 spegni il computer, 158 00:09:58,088 --> 00:10:00,088 - prendi... - Forse non dormo 159 00:10:00,421 --> 00:10:05,380 per gli incubi che ho da quando un fucile mi ha fatto saltare in aria 160 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 mentre tu compravi un burrito. 161 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 Ma il burrito era per te. 162 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 - Sì. - Io non mangio mucca. 163 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 Non riesci a comprare un burrito... 164 00:10:14,838 --> 00:10:16,255 ...e fare il tuo lavoro? 165 00:10:16,546 --> 00:10:18,880 Non puoi comprare un burrito e coprirmi 166 00:10:18,963 --> 00:10:21,463 - come fanno gli altri poliziotti? - Sì. 167 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 Senti, lo so... che sei deluso. 168 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 So che sono stato una delusione. 169 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 - Sai una cosa? - Io... 170 00:10:32,213 --> 00:10:35,171 È un nuovo giorno. Torniamo al lavoro, 171 00:10:35,255 --> 00:10:36,921 ricominciamo da capo. 172 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 Ricevuto. Ricominciamo da capo. 173 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 Andiamo avanti insieme... 174 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 ...da amici, insieme. 175 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 Non ascolteremo musica Orchesca. 176 00:10:53,046 --> 00:10:55,880 È una delle più belle canzoni d'amore. 177 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 Sarà una canzone d'amore... in prigione. 178 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 Secondo me ti manca l'amore, Ward. 179 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 - Cosa? - Per amore, intendo... 180 00:11:06,338 --> 00:11:10,546 ...tipo... l'amore fisico. 181 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 Sì. 182 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 È così? 183 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 Sto bene. Non mi serve l'amore fisico. Fidati. 184 00:11:19,296 --> 00:11:20,755 Non si può nascondere. 185 00:11:21,421 --> 00:11:23,796 Gli Umani hanno un linguaggio del corpo. 186 00:11:24,713 --> 00:11:26,338 Linguaggio del corpo? 187 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 Hai quella faccia. 188 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 Non ho nessuna faccia. 189 00:11:29,005 --> 00:11:32,505 - È quella che hai ora. - Non ho nessuna faccia. 190 00:11:34,130 --> 00:11:35,171 Che faccia ho? 191 00:11:35,255 --> 00:11:39,088 Di un Umano che ha bisogno di molto più amore coniugale. 192 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 La faccia da "amore coniugale"? Conosci... 193 00:11:44,213 --> 00:11:46,838 Fammi vedere un'altra faccia che facciamo. 194 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 - Cos'è quella faccia? - Un Umano che vuole dei pancake. 195 00:11:56,338 --> 00:11:58,838 - Ci piacciono. - Ne so fare un sacco. 196 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 - Un sacco? - Sì. 197 00:12:00,421 --> 00:12:04,921 Fammi la faccia di un Orco che sta zitto 198 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 e che non parla mentre va al lavoro. 199 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 Eccola! L'hai fatta! È perfetta! 200 00:12:15,046 --> 00:12:16,588 Sei bravissimo con quella. 201 00:12:16,671 --> 00:12:19,796 Dovresti fare solo quella. Fai quella, tipo, sempre. 202 00:12:25,630 --> 00:12:29,046 DISTRETTO SPECIALE ELFICO 203 00:12:29,130 --> 00:12:32,255 - Perché vai di qua? - Tranquillo, è una scorciatoia. 204 00:12:32,338 --> 00:12:36,755 - Sono gentili qui. - Non puoi andare nella città degli Elfi. 205 00:12:36,838 --> 00:12:39,380 Mi stai uccidendo, amico. 206 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 Cosa vuoi fare... vuoi comprare delle scarpe firmate? 207 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 Qui ci sono solo dei ricchi Elfi stronzi 208 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 che governano il mondo e fanno shopping. 209 00:13:09,755 --> 00:13:11,005 Odio la città degli Elfi. 210 00:13:20,130 --> 00:13:21,796 Anche gli autisti sono snob. 211 00:13:38,088 --> 00:13:39,755 Sei già tornato, Ward? 212 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 Dov'è l'assunto a scopo integrazione? 213 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 Che tipo di partner è Jakoby? Ballate insieme? 214 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 È il tuo amante? 215 00:13:47,463 --> 00:13:49,296 Fa pena a catturare criminali. 216 00:13:50,546 --> 00:13:52,088 È la Legge del Clan. 217 00:13:52,588 --> 00:13:54,255 Proteggono i loro simili. 218 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 Non l'ho messo io nella mia macchina. 219 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 Cosa fai per buttarlo fuori dal dipartimento? 220 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 Fa il suo lavoro, non posso lamentarmi. 221 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 Potresti fare qualcosa. 222 00:14:04,505 --> 00:14:07,505 Scrivi una lettera. Se ne andrà, se ti supportiamo. 223 00:14:07,588 --> 00:14:08,546 È un fatto. 224 00:14:08,838 --> 00:14:10,546 Ma tu pensi solo a te stesso. 225 00:14:11,171 --> 00:14:13,463 Ti ho chiesto dei consigli? 226 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 Perché credo che solo quando sarò al mio nono divorzio, 227 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 i tuoi consigli saranno utili. 228 00:14:19,921 --> 00:14:22,546 Bene. Cazzo. Prendo nota. 229 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 Quel cazzo di Orco è in libertà 230 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 perché Jakoby ha protetto il Clan. 231 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 O lo stronzo è solo scappato. 232 00:14:28,796 --> 00:14:30,338 Jakoby gliel'ha permesso. 233 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 Che succederà? 234 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 Che succede la prossima volta che questo porco 235 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 fa sparare a qualcuno? 236 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 Solo che potrebbe essere Brown 237 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 o Hicks o potrei essere io, cazzo. 238 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 Come ti sentirai, Ward? Perché sarà colpa tua. 239 00:14:45,921 --> 00:14:49,130 Se faranno fuori te, probabilmente farò... 240 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 Ward, figlio di puttana. 241 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 Ho un tizio in macchina con me, 242 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 il mondo intero mi osserva, va bene? 243 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 Non l'ho chiesto io. 244 00:14:58,463 --> 00:15:00,505 Non lo voglio, ma non ho scelta. 245 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 E se ne assumono altri? 246 00:15:02,338 --> 00:15:03,171 Come si dice. 247 00:15:03,255 --> 00:15:05,171 Il Signore Oscuro è per sempre. 248 00:15:05,255 --> 00:15:06,505 Hanno scelto il male. 249 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 C'è una cosa che non capisco. 250 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 Perché dei tizi che non ricordano il compleanno della moglie, 251 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 ce l'hanno con una razza intera 252 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 per cose successe 2000 anni fa? 253 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 Ecco il problema. 254 00:15:19,171 --> 00:15:21,838 Tieni quel cazzo di Jakoby lontano da me. Ok? 255 00:15:21,921 --> 00:15:23,755 Io lo farei fuori un Orco. 256 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 I miei antenati ne hanno uccisi migliaia in Russia. 257 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 Sedetevi. Arriva il capitano. 258 00:15:37,671 --> 00:15:39,505 Ward, ti ho tenuto il posto. 259 00:15:40,546 --> 00:15:41,713 A lei, capo. 260 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 Ward, mi fa piacere rivederti. 261 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 Capitano. 262 00:15:46,380 --> 00:15:48,838 - Stasera abbiamo una tripletta. - È tuo cugino? 263 00:15:48,921 --> 00:15:52,088 - Luna piena, venerdì sera, caldo. - No. 264 00:15:52,171 --> 00:15:55,255 Perciò, agite velocemente 265 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 aiutate i colleghi, 266 00:15:57,088 --> 00:16:00,130 finiamo questo periodo critico senza altri omicidi 267 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 e vi offro un caffè. 268 00:16:01,421 --> 00:16:02,963 Sergente Ching, a lei. 269 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 Quando vi chiamo, prendete fucili, radio e andate. 270 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 Non vi voglio qui a meno che ci siano dei cattivi. 271 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 Tre-Mary-25, Pollard. 272 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 Tre-Mary-55, Kim. 273 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 Tre-Mary-60, Thomas. 274 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 Tre-A-21, Pippen e Gosser. 275 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 Tre-A-54, Hancock e Wheeler. 276 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 Tre-A-80, Crawford e Duncan. 277 00:16:25,130 --> 00:16:28,338 Tre-A-9, Jacoby e Ward. 278 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 - Tre-A-34... - Prendi l'equipaggiamento. 279 00:16:31,338 --> 00:16:33,963 Ci vediamo alle pompe di benzina. 280 00:16:34,380 --> 00:16:35,213 Arrivo subito. 281 00:16:35,296 --> 00:16:37,713 Tre-A-90, Watson e Malakai. 282 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 Tre-A-99... 283 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 - No. - Sì. Mettilo in un'altra auto. 284 00:16:42,671 --> 00:16:44,421 Che cazzo ti fa credere 285 00:16:44,505 --> 00:16:46,630 che voglia attirare l'attenzione 286 00:16:46,713 --> 00:16:49,338 del dipartimento anti-discriminazione Orchi? 287 00:16:49,630 --> 00:16:52,421 Queste decisioni sono prese dall'alto. 288 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 No. Sono prese sui tuoi documenti. 289 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 Rimuovilo. 290 00:16:57,796 --> 00:17:00,130 Rimuovi il suo nome. Mettine un altro. 291 00:17:00,213 --> 00:17:02,838 Ward, nessuno vuole stare con te. 292 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 A presto. Non farti sparare di nuovo. 293 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 - Ti trovo bene. - Proprio bene. 294 00:17:24,421 --> 00:17:25,421 PRENDIMI A CALCI 295 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 Fate attenzione. 296 00:17:47,171 --> 00:17:48,255 Come va, gente? 297 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 Il tuo culo è ancora vivo? 298 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 Ne sai qualcosa? 299 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 Non sono stato io. 300 00:17:56,963 --> 00:17:58,088 Via dalla strada 301 00:17:58,171 --> 00:18:01,005 o chiamo il tuo ufficiale e gli dico che bevi. 302 00:18:03,796 --> 00:18:05,463 Non lo ripeterò. 303 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 Andiamo. 304 00:18:27,630 --> 00:18:30,671 Se ci sono casini con questi Fogteeth, 305 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 mi copri le spalle, sei un poliziotto. 306 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 Capito? 307 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 Capito. 308 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 Io mi occupo di droga, soldi e pistole. È il mio lavoro. 309 00:18:39,588 --> 00:18:42,255 Il tuo è assicurarti che io torni a casa. 310 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 Non mi piace chiacchierare. 311 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 Non sono chiacchiere. 312 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 È un discorso serio. 313 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 È un lavoro pericoloso. 314 00:18:49,088 --> 00:18:53,588 Unità di Westlake, tre-Adam-4, assistenza richiesta. Sesta e Whitmore. 315 00:18:54,463 --> 00:18:56,546 Alle unità di Westlake, tre-Adam-4... 316 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 Metti lo stronzo a terra! 317 00:19:10,630 --> 00:19:12,088 Non fare resistenza. 318 00:19:14,046 --> 00:19:16,171 Devo sapere se sei un poliziotto... 319 00:19:16,755 --> 00:19:18,338 ...o un Orco. 320 00:19:18,421 --> 00:19:20,755 - Devi dirmelo tu. - Senti, io... 321 00:19:21,338 --> 00:19:24,838 Da quando ero piccolo, ho sempre voluto fare il poliziotto. 322 00:19:25,421 --> 00:19:27,088 Non sono nient'altro. 323 00:19:27,588 --> 00:19:30,546 Il mio distintivo è la mia vita. 324 00:19:32,921 --> 00:19:34,046 Non dubitare di me. 325 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 A terra. 326 00:19:41,463 --> 00:19:45,963 Tre-A-9, 415. Quinta e Westlake. Codice due, incidente 2415. 327 00:19:46,588 --> 00:19:48,838 Tre-Adam-9. Ricevuto, ci dirigiamo lì. 328 00:19:49,380 --> 00:19:50,588 Tre-A-9, ricevuto. 329 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 Andiamocene da qui. 330 00:20:03,255 --> 00:20:04,296 Rodriguez. 331 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 Ciao. 332 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 Merda. Pensavo fossi morto. 333 00:20:09,046 --> 00:20:11,005 No, ho troppe bollette da pagare. 334 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 Ho capito. 335 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 Ti credevo impegnato col milionesimo bambino. 336 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 No, amico. 337 00:20:16,088 --> 00:20:19,046 È in ritardo. L'induzione è la prossima settimana. 338 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 Numero cinque. 339 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 - Cinque. - Tante bocche da sfamare. 340 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 Già. 341 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 Signore... 342 00:20:26,005 --> 00:20:27,880 Lasci andare la spada. 343 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 Tu. 344 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 L'Esercito delle Nove Razze ha combattuto 345 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 per darti il mondo che rinneghi. 346 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 - Deve star zitto. - Duemila anni fa, 347 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 - lottammo con spade e frecce. - Signore... 348 00:20:41,380 --> 00:20:43,796 E ora il Signore delle Tenebre ritorna 349 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 a rivendicare i cuori degli Orchi. 350 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 Perché gli Orchi devono essere sempre i cattivi? 351 00:20:50,713 --> 00:20:54,171 Non guardare me. Se la prendono ancora con i messicani per Alamo. 352 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 Indietro! 353 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 Signore, se non vuole morire, lasci quella spada, subito! 354 00:21:05,755 --> 00:21:08,421 Mi hai fatto sparare, non farmi accoltellare. 355 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 Si giri, signore. 356 00:21:12,088 --> 00:21:14,213 - Mani sulla testa. - Lo faccio. 357 00:21:15,213 --> 00:21:16,088 In ginocchio. 358 00:21:16,463 --> 00:21:17,338 Bene. 359 00:21:18,963 --> 00:21:19,838 Non si muova. 360 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 Volevo divertirmi. 361 00:21:23,880 --> 00:21:24,713 Dannazione. 362 00:21:26,255 --> 00:21:27,713 Va bene. Dannazione. 363 00:21:28,546 --> 00:21:29,880 Non faccio resistenza. 364 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 Tre-Adam-9, uno in custodia. 365 00:21:33,296 --> 00:21:36,713 A tutte le unità, Quinta e Westlake, sospetto in custodia. 366 00:21:42,421 --> 00:21:43,755 Amico, vacci piano. 367 00:21:49,671 --> 00:21:50,546 - Ciao. - Ehi. 368 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 Solo una cosa. 369 00:21:51,838 --> 00:21:54,713 Mi hanno detto che i Fogteeth sono allo sbando 370 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 e Altamira compie crimini come fosse il 1999. 371 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 Fate attenzione. 372 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 - Anche voi. - Va bene. 373 00:22:00,713 --> 00:22:01,838 Baci alla famiglia. 374 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 Unità di Westlake, 80-W, violenza domestica, 375 00:22:06,755 --> 00:22:09,130 Sesta e Hobart. Il sospetto è una donna Orco 376 00:22:09,213 --> 00:22:10,755 - con arma ignota. - Indietro. 377 00:22:10,838 --> 00:22:13,046 Codice tre, incidente 5623. 378 00:22:13,130 --> 00:22:15,005 Puzza da far schifo. Indietro. 379 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 Grazie. 380 00:22:22,546 --> 00:22:23,380 Andiamo. 381 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 Che schifo. 382 00:22:30,921 --> 00:22:32,880 Ho un messaggio dello Scudo di Luce. 383 00:22:33,338 --> 00:22:34,921 Ricorda le tradizioni. 384 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 Ricorda chi sei. 385 00:22:37,088 --> 00:22:38,255 È Orchesco? 386 00:22:41,213 --> 00:22:43,130 Come diavolo conosci l'Orchesco? 387 00:22:44,630 --> 00:22:45,671 Cos'ha detto? 388 00:22:47,755 --> 00:22:49,755 Ricorda le tradizioni. 389 00:22:50,171 --> 00:22:52,546 Solo il Clan può salvarti. 390 00:22:53,046 --> 00:22:56,171 La Profezia ha scelto te. 391 00:22:57,046 --> 00:22:59,505 L'uomo che sta con te è benedetto. 392 00:23:01,296 --> 00:23:02,671 Jakoby! 393 00:23:05,380 --> 00:23:06,671 Andiamo, amico. 394 00:23:06,755 --> 00:23:09,421 Qual è il problema? Cos'ha detto? 395 00:23:10,046 --> 00:23:11,588 Niente che abbia senso. 396 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 Dov'è Jakoby? 397 00:23:33,505 --> 00:23:35,088 Scheda il detenuto. 398 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 Bei capelli. 399 00:23:38,380 --> 00:23:39,713 Tu chi sei? 400 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 Sono la disoccupazione o la prigione. 401 00:23:44,213 --> 00:23:47,755 Potrei essere l'Angelo della Misericordia, ma dipende da te. 402 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 Affari interni. 403 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 Giusto, tutto il giorno, cazzo. 404 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 Ora, vediamo i fatti. 405 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 Una pelle di porco di merda ti riempie di pallettoni. 406 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 Taglia la corda, Jakoby lo insegue... 407 00:24:04,213 --> 00:24:05,213 Polizia... fermo! 408 00:24:05,505 --> 00:24:08,213 ...e lo stronzo finisce in un vicolo cieco? 409 00:24:08,796 --> 00:24:11,921 Jakoby dice che il tizio l'ha bloccato e disarmato. 410 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 Poi è scappato saltando su una scala antincendio. 411 00:24:16,630 --> 00:24:18,213 La dichiarazione firmata. 412 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 La scala è a quattro metri da terra. Abbiamo misurato. 413 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 Gli Orchi non saltano due metri. 414 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 Forse il sospetto era agile. 415 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 Gli Orchi saltano in alto? 416 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 Giocano a pallacanestro? 417 00:24:30,296 --> 00:24:32,005 - Come? - Hai sentito. 418 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 - Quanti sono professionisti del basket? - Nessuno. 419 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 Sono lenti e pesanti. 420 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 Metà dei difensori NFL sono Orchi. 421 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 Non è razzismo, è fisica. 422 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 Jakoby ha fatto fuggire la pelle di porco. 423 00:24:42,546 --> 00:24:43,755 Fai due conti. 424 00:24:43,838 --> 00:24:47,171 Per gli Orchi, la Legge del Clan è al di sopra di tutto. 425 00:24:50,421 --> 00:24:52,630 La questione Jakoby è delicata. 426 00:24:52,713 --> 00:24:53,546 Il mondo osserva. 427 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 - Non possiamo licenziarlo senza causa. - Quindi... 428 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 ...tu lo farai confessare... 429 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 ...e lo registrerai. 430 00:25:04,338 --> 00:25:05,755 Toglietevi dal cazzo. 431 00:25:06,463 --> 00:25:08,713 Lo voglio fuori dall'auto, ma... 432 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 ...se faccio la spia, sono finito. 433 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 Sappiamo che hai delle cambiali che non puoi ripagare. 434 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 Giusto? Affoghi nei debiti. 435 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 Hai una bambina e non hai i soldi per mantenerla. 436 00:25:23,505 --> 00:25:25,046 Padre dell'anno del cazzo. 437 00:25:28,505 --> 00:25:32,088 Parla di nuovo della mia famiglia e ti spacco la testa. 438 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 Ward. 439 00:25:34,713 --> 00:25:35,880 Ti serve il lavoro. 440 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 Non farlo per Jakoby. 441 00:25:39,296 --> 00:25:41,130 Non toccarmi. 442 00:25:49,838 --> 00:25:50,671 Dammelo. 443 00:25:55,130 --> 00:25:56,505 Niente testimonianze... 444 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 ...niente deposizioni, 445 00:25:59,005 --> 00:26:00,213 niente documenti. 446 00:26:01,213 --> 00:26:02,130 Bravo. 447 00:26:06,005 --> 00:26:06,921 Molto furbo. 448 00:26:07,963 --> 00:26:10,005 Tagliati i baffi, stronzo. 449 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 Sono solo affari. 450 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 Che posto di merda. 451 00:26:34,921 --> 00:26:36,463 Un Orco col distintivo. 452 00:26:37,046 --> 00:26:38,088 Incredibile. 453 00:26:38,421 --> 00:26:42,255 Roba che non si vede ogni giorno. Come un Elfo con un mocio. 454 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 Hai visto quei due? 455 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 Sono agenti federali. Sono qui per me? 456 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 Non gli frega degli Orchi di L.A. 457 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 Sì, hai ragione. 458 00:27:16,005 --> 00:27:17,088 Mia figlia... 459 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 ...Sophia... 460 00:27:21,296 --> 00:27:25,130 ...fa un sacco di cose che non dovrebbe fare. 461 00:27:27,713 --> 00:27:30,713 Ma... alla fine è onesta. 462 00:27:32,296 --> 00:27:33,713 Dice sempre la verità. 463 00:27:34,921 --> 00:27:37,921 Perché ha capito che la fa star bene. 464 00:27:39,421 --> 00:27:41,546 Fa star bene lei e me. 465 00:27:41,921 --> 00:27:44,130 La verità riesce... 466 00:27:45,005 --> 00:27:47,671 ...a chiarire le cose fra le persone. 467 00:27:48,505 --> 00:27:51,338 Rimuove... la merda, capisci? 468 00:27:51,421 --> 00:27:53,505 Bisogna dire la verità. 469 00:27:53,588 --> 00:27:56,671 So che è successo qualcosa di brutto alla stazione. 470 00:27:58,130 --> 00:27:58,963 Lo so. 471 00:28:00,796 --> 00:28:02,671 Vuoi parlarmene? 472 00:28:02,755 --> 00:28:06,255 Parlo di te. Non tergiversare. Non è successo niente... 473 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 - Disordini, 341 Abrams. - Non dico... 474 00:28:08,463 --> 00:28:10,463 Incidente 2815. 475 00:28:12,838 --> 00:28:14,713 Tre-Adam-9, ci dirigiamo lì. 476 00:28:16,421 --> 00:28:17,546 341 Abrams. 477 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 Tre-A-9, ricevuto. 478 00:28:24,546 --> 00:28:26,296 Da quanto sei nello Scudo di Luce? 479 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 Che cos'è? 480 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 Dio. 481 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 Piccolo stronzo. 482 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 Merda. Che cosa fai? 483 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 Niente domande. Zitto. 484 00:28:40,046 --> 00:28:42,296 Bel tatuaggio dello Scudo di Luce. 485 00:28:43,130 --> 00:28:44,546 Sai chi siamo? 486 00:28:44,796 --> 00:28:45,671 Pulizie. 487 00:28:46,880 --> 00:28:47,838 Guarda questo. 488 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 UNITÀ SPECIALE MAGIA 489 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 Cazzo. Unità Speciale Magia. 490 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 Già. I federali della magia. 491 00:28:55,546 --> 00:28:57,546 Sai, Serling... 492 00:28:58,130 --> 00:29:00,130 ...se fai giochetti stupidi... 493 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 ...vinci premi stupidi. 494 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 Vaffanculo. 495 00:29:03,421 --> 00:29:04,921 Vuoi mettermi alla prova? 496 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 Ok. Non sono un nemico. 497 00:29:09,338 --> 00:29:11,005 Cosa sai degli Inferni? 498 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 Sono Elfi. 499 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 Elfi rinnegati. 500 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 Elfi rinnegati, scusi. 501 00:29:20,338 --> 00:29:23,130 Perché gli Elfi sono meravigliosi, no? 502 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 Risveglieranno il Signore Oscuro. 503 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 Favole del cazzo. 504 00:29:30,088 --> 00:29:31,421 Come pensano di fare? 505 00:29:32,171 --> 00:29:35,796 Quando avranno tre bacchette magiche, lo faranno resuscitare. 506 00:29:38,338 --> 00:29:39,588 La riconosci? 507 00:29:40,463 --> 00:29:41,421 È Leilah. 508 00:29:42,880 --> 00:29:45,005 È a capo di una congrega di Inferni. 509 00:29:46,505 --> 00:29:47,421 È una Bright. 510 00:29:50,671 --> 00:29:53,046 Sapete che molti Bright sono Elfi 511 00:29:53,130 --> 00:29:55,088 e gli Elfi governano il mondo? 512 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 È una coincidenza? 513 00:29:57,338 --> 00:29:59,005 Ci sono Bright umani. 514 00:30:00,088 --> 00:30:01,255 Uno su un milione. 515 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 Ma sapete come si capisce se si è Bright? 516 00:30:08,505 --> 00:30:10,046 Se tocchi una Bacchetta... 517 00:30:10,713 --> 00:30:12,130 ...a mani nude... 518 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 ...e non esplodi. 519 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 Lo faresti? 520 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 Moriresti per scoprire chi sei? 521 00:30:23,838 --> 00:30:26,630 Se avessi una Bacchetta... ci proverei. 522 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 Torniamo a noi. 523 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 Leilah ha una Bacchetta Magica e cerca Tikka, giusto? 524 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 Distruggerà la città per trovarla. 525 00:30:35,005 --> 00:30:38,838 Prendiamo Tikka e tendiamo una trappola per Leilah. 526 00:30:38,921 --> 00:30:41,755 Cacciamo Bacchette e Bright. È il nostro lavoro 527 00:30:41,838 --> 00:30:44,171 e siamo bravi. Vuoi aiutarci? 528 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 Andiamo. 529 00:30:47,796 --> 00:30:49,796 Il Signore Oscuro sta arrivando. 530 00:30:53,880 --> 00:30:56,546 Con cosa lo combatterete? Con i carri armati? 531 00:30:57,630 --> 00:30:59,046 Userete i droni? 532 00:31:01,796 --> 00:31:05,630 Duemila anni fa, fu la magia a fermarlo. 533 00:31:06,421 --> 00:31:08,796 E sarà di nuovo la magia a fermarlo. 534 00:31:10,588 --> 00:31:14,421 Un giorno, verrete a pregarci di aiutarvi. 535 00:31:14,505 --> 00:31:16,630 E saremo pronti. Lo fermeremo. 536 00:31:18,630 --> 00:31:20,880 Lo Scudo di Luce lo fermerà. 537 00:31:21,588 --> 00:31:22,546 Ho finito. 538 00:31:24,796 --> 00:31:25,713 Abbiamo finito. 539 00:31:27,588 --> 00:31:29,213 Se agisci come un nemico... 540 00:31:31,463 --> 00:31:32,713 ...diventi un nemico. 541 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 Visto? 542 00:31:43,921 --> 00:31:45,213 È un osservatore. 543 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 Stai giù. 544 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 Sì, è... Non va bene. 545 00:32:14,046 --> 00:32:15,005 Potremmo morire. 546 00:32:16,796 --> 00:32:18,963 - Prima volta che ti sparano? - Sì. 547 00:32:19,796 --> 00:32:21,296 Non mi piace per niente. 548 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 È orribile. 549 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 Al tre, scarichiamo su questo stronzo. 550 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 Va bene? 551 00:32:29,255 --> 00:32:31,796 Sì. Ha senso. Useremo la forza. 552 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 - Bene. - Sì. 553 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 Uno, due, tre. 554 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 - Stai bene? - Sì. 555 00:32:44,755 --> 00:32:45,671 Niente buchi? 556 00:32:46,713 --> 00:32:48,505 Solo quelli con cui sono nato. 557 00:32:49,338 --> 00:32:50,338 E i tuoi buchi? 558 00:32:51,380 --> 00:32:53,505 Come fai a essere così insensibile? 559 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 Scusa. 560 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 Scusa. 561 00:33:03,255 --> 00:33:05,130 Aspettiamo che ricarichi. Ok? 562 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 - Dovrà ricaricare. - Ricaricare. 563 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 Ora! 564 00:33:13,630 --> 00:33:14,671 Merda. 565 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 Preso. 566 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 Apri la porta. 567 00:33:29,130 --> 00:33:32,505 - Non aspettiamo la cavalleria? - Siamo noi. 568 00:33:33,296 --> 00:33:35,130 Ward, aspettiamo i rinforzi? 569 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 Ward? 570 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 Vai. 571 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 Sento odore di sangue, Ward. 572 00:33:43,338 --> 00:33:44,713 Un sacco di sangue. 573 00:33:50,546 --> 00:33:52,463 - Quello cos'è? - Non lo so. 574 00:33:54,005 --> 00:33:54,963 Merda. 575 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 Corpo. 576 00:34:00,046 --> 00:34:00,963 Corpo. 577 00:34:02,755 --> 00:34:03,838 Merda. 578 00:34:04,421 --> 00:34:05,421 Merda. 579 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 Cos'è quello? 580 00:34:08,588 --> 00:34:09,463 Copri l'ingresso. 581 00:34:09,546 --> 00:34:11,213 - Cos'è? - Copri l'ingresso. 582 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 Merda. 583 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 Non toccare niente. 584 00:34:23,296 --> 00:34:24,546 Sì. 585 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Corpo. 586 00:34:34,046 --> 00:34:35,505 Il tiratore è a terra. 587 00:34:37,755 --> 00:34:39,755 C'è qualcuno qui. Sento l'odore. 588 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 Hanno avuto una brutta morte. 589 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 Via libera. 590 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 È successo qualcosa di strano. 591 00:35:00,213 --> 00:35:02,546 Tre-Adam-9, 341 Abrams. 592 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 Possibile Bright in loco. 593 00:35:04,755 --> 00:35:07,296 Richiedo supporto e un supervisore. Ripeto. 594 00:35:07,380 --> 00:35:09,421 Possibile utilizzatore di magia. 595 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 Ferma! 596 00:35:17,713 --> 00:35:19,630 Ferma! 597 00:35:25,921 --> 00:35:26,838 Non correre! 598 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 Ferma! Tienila. 599 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 Ferma! 600 00:35:36,380 --> 00:35:37,380 Cos'ha? 601 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 Cos'è quello? 602 00:35:44,046 --> 00:35:45,296 Chiama gli altri. 603 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 Mettilo giù o ti spariamo in faccia. 604 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 È... 605 00:35:58,880 --> 00:36:00,463 È una Bacchetta Magica. 606 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 Cosa? Chi... 607 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 Tu chi sei? 608 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 Vi prego, proteggetemi. 609 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 Parla elfico. 610 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 Io non parlo elfico. 611 00:36:14,255 --> 00:36:17,130 Ho fatto due anni a scuola, ma... 612 00:36:21,296 --> 00:36:23,213 Dice che sta arrivando qualcuno. 613 00:36:24,421 --> 00:36:26,421 Proteggete me e la Bacchetta. 614 00:36:28,005 --> 00:36:30,713 Per quel che ne so, una Bright... 615 00:36:31,255 --> 00:36:34,130 ...è venuta qui, ha usato la Bacchetta e... 616 00:36:35,005 --> 00:36:37,005 ...li ha fatti fuori con la magia. 617 00:36:37,671 --> 00:36:39,713 Evacuiamo il quartiere. 618 00:36:39,796 --> 00:36:40,838 Sigilliamo la scena. 619 00:36:40,921 --> 00:36:41,963 Circondiamo la zona 620 00:36:42,046 --> 00:36:44,588 fino all'arrivo dei federali. Che siete nuovi? 621 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 - È al di sopra del nostro livello. - È magia. 622 00:36:49,838 --> 00:36:51,380 Tutto quello che vogliamo. 623 00:36:52,505 --> 00:36:54,213 Vuoi un milione di dollari? 624 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 Dieci milioni? 625 00:36:57,171 --> 00:36:59,130 Vuoi essere più alto o più basso? 626 00:36:59,838 --> 00:37:01,255 Vuoi un pene più grande? 627 00:37:01,796 --> 00:37:04,755 Vuoi tornare indietro e sposare quella che è venuta al ballo? 628 00:37:04,838 --> 00:37:06,713 Ora puoi farlo, qui. 629 00:37:06,796 --> 00:37:09,421 Chiaramente, siamo andati a balli diversi. 630 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 Ma quella è una Bacchetta Magica 631 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 e tu non sai come usarla. 632 00:37:15,755 --> 00:37:17,505 Ci ucciderai se ci provi. 633 00:37:18,546 --> 00:37:21,921 Solo un Bright può usarla e non mi sembri un mago. 634 00:37:22,421 --> 00:37:24,338 Non toccare la Bacchetta. 635 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 - Non toccarla. - L'ho presa. 636 00:37:27,796 --> 00:37:28,713 Non toccarla. 637 00:37:31,130 --> 00:37:32,005 Non fare... 638 00:37:35,838 --> 00:37:37,171 È gelida. 639 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 - Non ruberai la Bacchetta. - Non viene nessuno. 640 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 Che cazzo guardi, stronzo? 641 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 Sergente, parla con i tuoi uomini. 642 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 Ti serve tanto quanto serve a noi, forse di più. 643 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 Pensa alla tua famiglia. 644 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 Non vuoi supportarla? 645 00:38:05,963 --> 00:38:07,130 E Jakoby? 646 00:38:08,463 --> 00:38:12,380 Puoi dirmi come ti chiami? 647 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 - Tikka. - Tikka. 648 00:38:16,005 --> 00:38:17,796 Mi chiamo Tikka. 649 00:38:19,005 --> 00:38:21,171 Dobbiamo andare prima che arrivi. 650 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 Prima che arrivi chi? 651 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 Non succederà. 652 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 Pollard, lo perdiamo. 653 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 - Non lo perdete. - Va bene. 654 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 - È stupido. - Calma. 655 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 - Calma. Sta bene. - Indietro. 656 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 - Sta ben... - Non toccarmi. 657 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 Calma. Cazzo. Stai indietro. 658 00:38:46,755 --> 00:38:49,296 Stai indietro. Ascolta. 659 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 Lo facciamo. 660 00:38:52,588 --> 00:38:54,380 - Lo facciamo. - Non toccarmi. 661 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 Va bene? 662 00:38:56,296 --> 00:38:59,463 - Cazzo. - Va tutto bene. 663 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 In nessun caso, la tua vita sarà quella che hai vissuto fino ad ora. 664 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 Prendiamo la Bacchetta e l'Orco muore. 665 00:39:07,130 --> 00:39:09,088 È una decisione importante. 666 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 O la tua bambina cresce senza papà e Jakoby muore 667 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 o Jakoby muore. Devi scegliere. 668 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 Tu o lui, Ward. 669 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 Tu o lui. 670 00:39:19,588 --> 00:39:21,380 Domani, LA Times dirà 671 00:39:21,463 --> 00:39:23,088 un poliziotto morto o due? 672 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 Bravo. 673 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 Ha capito. 674 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 Tutti vincono. 675 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 Ci sbarazziamo di Jakoby, 676 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 muore da eroe... 677 00:39:32,213 --> 00:39:33,463 ...la gente è felice. 678 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 Il rapporto è già scritto. 679 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 La tempesta perfetta. 680 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 È la tempesta perfetta. 681 00:39:52,838 --> 00:39:53,963 Stai bene? 682 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 Prendi Sophia e vai fuori città. 683 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 Cosa? Perché? 684 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 Vai fuori città, ora! 685 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 Ti amo. 686 00:40:05,713 --> 00:40:09,046 Ward, dove sono tutti? Non abbiamo delimitato l'area. 687 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 Quel criminale ha visto la Bacchetta. 688 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 Lei è spaventata. Sta arrivando qualcuno. 689 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 Come... un cattivo. 690 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 Cosa... 691 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 Sembra tu... abbia problemi più grossi. 692 00:40:23,088 --> 00:40:25,088 Hai lasciato scappare il tiratore? 693 00:40:25,963 --> 00:40:27,421 Perché era figlio del Clan? 694 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 Vuoi discutere di questo adesso? 695 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 Su che altro hai mentito? 696 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 Non mettermi le mani addosso. 697 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 Mi hai fottuto. 698 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 Ci hai fottuti entrambi. 699 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 Pelle di porco, pezzo di merda. 700 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 Mi hai fottuto la vita per uno stupido Orco zuccone. 701 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 Vaffanculo, Ward. 702 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 Vaffanculo. 703 00:40:53,046 --> 00:40:53,963 Ti sfido. 704 00:40:55,005 --> 00:40:57,338 Ti sfido a sparare. Ti prego. 705 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 Fai pure. 706 00:41:00,046 --> 00:41:02,380 Ti faccio fuori in una sparatoria. 707 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 Ti ho dato del tempo per parlarne. 708 00:41:09,963 --> 00:41:11,463 Dal Karma non si sfugge. 709 00:41:11,546 --> 00:41:12,755 L'ho fatto scappare. 710 00:41:14,255 --> 00:41:15,713 Qual è il vero piano? 711 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 Due poliziotti morti. 712 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 E l'Elfo? 713 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 La uccido io. 714 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 - Ci stai? - Sì. 715 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 - Sì. - Sergente? 716 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 Vedi i miei denti? Sono limati. 717 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 Non sono purosangue, non lo è mio padre, né suo padre. 718 00:41:33,755 --> 00:41:36,963 Gli Orchi mi hanno sempre trattato male. 719 00:41:37,546 --> 00:41:40,880 Sai come ci si sente quando la tua gente ti odia? 720 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 Perché hai mentito? 721 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 Non l'ho fatto per il Clan. 722 00:41:46,463 --> 00:41:47,963 Era l'uomo sbagliato. 723 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 La storia? 724 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 L'uomo che ti ha sparato, l'ho perso. 725 00:41:53,380 --> 00:41:55,338 Ho girato e pensavo di averlo trovato. 726 00:41:55,421 --> 00:41:57,713 Pensavo di averlo preso. 727 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 Ma era un altro. 728 00:41:59,171 --> 00:42:00,213 Scriveva sui muri. 729 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 E arrivano le truppe. 730 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 Umani armati alla ricerca di un Orco che ha sparato a un poliziotto. 731 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 Non aveva scampo. 732 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 Vai! 733 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 L'avrebbero ucciso, così l'ho aiutato. 734 00:42:13,296 --> 00:42:14,796 - Codice quattro. - Via libera. 735 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 Non l'hai visto. Come fai a sapere che non era lui? 736 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 Il suo cazzo di odore. 737 00:42:22,130 --> 00:42:24,713 L'evoluzione non ha eliminato l'olfatto. 738 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 Aveva un odore diverso. 739 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 Che giuria umana mi crederebbe? 740 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 Indossava Axe? 741 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 Devo fare i conti con queste cose. 742 00:42:32,671 --> 00:42:34,921 L'Orco che ti ha sparato... 743 00:42:35,963 --> 00:42:37,380 - ...è fuggito. - Ward! 744 00:42:38,380 --> 00:42:39,255 È ora! 745 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 "È... ora?" 746 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 È ora per cosa? 747 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 Sono tutti e quattro lì? 748 00:42:51,255 --> 00:42:53,630 - Sì. - Da sinistra a destra, chi sono? 749 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 Brown, Hicks, Pollard e Ching. Che succede, Ward? 750 00:43:50,463 --> 00:43:52,046 Non... 751 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 No. 752 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 Partner, no! 753 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 Lasciala o ti uccido. 754 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 Ascoltami. 755 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 Tu non sei così. 756 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 Va bene, calmati. 757 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 - So come sembra. - Zitto e mani in vista. 758 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 - Non avevo scelta. - Zitto. 759 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 Ora, girati. 760 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 Cosa vuoi fare? 761 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 Io... 762 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 Ti arresto, perciò... zitto! 763 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 Primo, non dirmi di stare zitto. 764 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 Secondo, stai zitto tu 765 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 - e ascoltami. - Zitto! 766 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 Girati! Mettiti in ginocchio! 767 00:44:29,505 --> 00:44:32,380 Dovrai uccidermi per mettermi le manette. 768 00:44:38,546 --> 00:44:39,421 Ward... 769 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 Tre-Adam-9. 770 00:44:47,630 --> 00:44:50,588 Quattro agenti a terra, uno è cosciente e respira. 771 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 Tre agenti... 772 00:44:52,630 --> 00:44:53,588 Passo e chiudo. 773 00:44:54,171 --> 00:44:57,880 A tutte le unità, richiesta di rinforzi, 341 Abrams. 774 00:44:57,963 --> 00:44:59,630 - Ricevuto. - È terribile. 775 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 È orribile. 776 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 Non piagnucolare. 777 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 Ci avrebbero uccisi per la Bacchetta, ok? 778 00:45:09,755 --> 00:45:12,880 - Erano impazziti. - Non dire niente. A nessuno. 779 00:45:13,588 --> 00:45:14,421 Jakoby? 780 00:45:14,796 --> 00:45:16,546 Jakoby, chi sono questi? 781 00:45:16,630 --> 00:45:17,838 Mettila nel furgone. 782 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 Proteggete la Bacchetta. 783 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 Stronzo, cosa? 784 00:45:25,380 --> 00:45:26,713 Proteggi la Bacchetta. 785 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 Quei poliziotti... stanno bene? 786 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 C'è molto sangue. 787 00:45:33,630 --> 00:45:35,005 Non sono affari vostri. 788 00:45:35,588 --> 00:45:37,963 Fagli la respirazione bocca a bocca. 789 00:45:39,171 --> 00:45:41,005 Questa è una scena del crimine. 790 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 Non abbiamo problemi con voi. Andate a casa. 791 00:45:44,838 --> 00:45:46,088 Circola voce 792 00:45:46,171 --> 00:45:47,880 che c'è una Bacchetta qui. 793 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 - Nel mio quartiere. - Altamira. 794 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 Altamira del cazzo, eh? 795 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 Quando mi dicono che i poliziotti si sparano fra loro... 796 00:45:59,171 --> 00:46:00,546 ...nel mio quartiere... 797 00:46:02,088 --> 00:46:03,296 ...mi chiedo perché. 798 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 Dov'è la Bacchetta? 799 00:46:06,380 --> 00:46:07,671 Sono pettegolezzi. 800 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 Vuoi che ti sparino per un pettegolezzo? 801 00:46:11,505 --> 00:46:12,838 Perché non vai a casa? 802 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 La Bacchetta è della gente. 803 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 - Al quartiere. - Indietro... 804 00:46:17,755 --> 00:46:18,796 ...amico. 805 00:46:18,880 --> 00:46:20,546 Mi hai sentito. 806 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 È mia... 807 00:46:24,005 --> 00:46:27,171 ...anche se dovessi uccidere tutti i poliziotti di L.A. 808 00:46:27,255 --> 00:46:30,421 Avrai la tua occasione, fra 90 secondi sono qui. 809 00:46:31,796 --> 00:46:33,088 Nick, sul furgone. 810 00:46:33,671 --> 00:46:34,880 Vai sul furgone! 811 00:46:34,963 --> 00:46:35,838 Ascolta il padrone. 812 00:46:35,921 --> 00:46:37,296 - Sali sul furgone. - Fanculo. 813 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 - Fanculo. - Fanculo tu. 814 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 Hai immerso un labradoodle nell'inchiostro? 815 00:46:41,630 --> 00:46:44,713 - Il porco è incazzato. - Brutto figlio di puttana. 816 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 A me sembra un porco. 817 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 Prendete la Bacchetta. 818 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 Finestrini antiproiettile. 819 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 Arriva la polizia? 820 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 No, Nick. Vai! 821 00:47:04,005 --> 00:47:06,630 - Dall'altra parte. - C'era qualcuno sull'auto. 822 00:47:12,130 --> 00:47:13,505 Torna qui! 823 00:47:14,546 --> 00:47:16,130 È antiproiettile, stronzo. 824 00:47:17,171 --> 00:47:18,296 Vai! 825 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 Via. Guida come se l'avessi rubata. 826 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 Siamo gli Altamira. Facciamogliela vedere. 827 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 Vai! 828 00:48:10,880 --> 00:48:14,088 Vai dritto, non di lato. 829 00:48:22,630 --> 00:48:23,963 Merda. Le ho finite. 830 00:48:26,255 --> 00:48:27,130 Merda. 831 00:48:27,213 --> 00:48:28,671 Mani di pasta frolla. 832 00:48:29,171 --> 00:48:30,505 Stava andando bene. 833 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 Non lo insegnano all'accademia. 834 00:49:11,046 --> 00:49:12,130 No, non lo fanno. 835 00:49:17,380 --> 00:49:18,630 Torniamo indietro. 836 00:49:18,713 --> 00:49:19,755 Ferma la macchina. 837 00:49:20,005 --> 00:49:21,338 Inferni. 838 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 Calmati. 839 00:49:22,755 --> 00:49:23,671 - Indietro. - Cosa? 840 00:49:23,921 --> 00:49:24,796 Non la lascerà. 841 00:49:25,880 --> 00:49:27,505 Merda. 842 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 Che succede? 843 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 Zitta! Cos'è quella? 844 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 Zitta! 845 00:49:54,838 --> 00:49:57,546 - Che cazzo è? - Problemi? 846 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 I servizi tecnici segnalano delle strane interf... 847 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 È una Bacchetta Magica. 848 00:50:42,588 --> 00:50:43,588 Aiutatemi. 849 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 Aiutatemi. 850 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 Larika. 851 00:51:04,630 --> 00:51:06,713 Leilah. La traditrice è scappata. 852 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 Ha lei la tua Bacchetta. 853 00:52:34,171 --> 00:52:36,713 Ho sangue nell'occhio. Che cazzo abbiamo colpito? 854 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 La Bacchetta. 855 00:52:37,838 --> 00:52:40,046 Sai cos'è un incantesimo vincolante? 856 00:52:40,130 --> 00:52:43,213 Non la fa allontanare troppo dal proprietario. 857 00:52:43,296 --> 00:52:44,505 La riporta indietro. 858 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 Chi possiede una Bacchetta? 859 00:52:48,588 --> 00:52:49,588 Un Bright. 860 00:53:02,338 --> 00:53:03,338 Per favore. 861 00:53:15,421 --> 00:53:16,796 Dimmi cos'è successo. 862 00:53:17,546 --> 00:53:18,380 Dimmelo. 863 00:53:21,546 --> 00:53:24,588 I poliziotti si sono sparati... 864 00:53:25,171 --> 00:53:27,588 ...e un poliziotto nero li ha uccisi. 865 00:53:28,713 --> 00:53:31,213 È scappato con un Orco e una ragazza Elfo. 866 00:53:31,796 --> 00:53:32,796 Una ragazza Elfo? 867 00:53:57,838 --> 00:54:02,421 Sai che ti dico? Devi sederti, pazzoide. 868 00:54:03,255 --> 00:54:06,588 Metà del dipartimento è corrotto. 869 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 Prima uccideranno te, poi me, 870 00:54:09,755 --> 00:54:13,255 prenderanno la Bacchetta e poi cominceranno i casini. 871 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 Solo se non la trovano prima i gangster. 872 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 In quel caso, saranno casini tripli. 873 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 Dobbiamo andarcene da qui. 874 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 La Bacchetta ci fermerà. L'incantesimo ci fermerà. 875 00:54:27,130 --> 00:54:30,338 Nascondiamo la Bacchetta. Torneremo a prenderla. 876 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 Non l'abbandonerò. 877 00:54:32,171 --> 00:54:34,421 Non siamo la polizia della Bacchetta. 878 00:54:34,505 --> 00:54:36,505 Vuoi cadaveri per le strade? 879 00:54:36,588 --> 00:54:37,796 Los Angeles in fiamme? 880 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 È come un'arma nucleare che esaudisce desideri. 881 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 No. I federali hanno chi si occupa di magia. 882 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 - Li chiamiamo. Chiediamo... - I federali? 883 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 Ho ucciso dei poliziotti. 884 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 Non guardare me, io ho solo fatto scappare un Orco. 885 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 Davvero, Nick? 886 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 Davvero? 887 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 Era ironico. 888 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 Sei solo uno stronzo. 889 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 Chiamiamo Rodriguez. È uno sceriffo. 890 00:55:03,088 --> 00:55:05,755 - È integro. Possiamo fidarci. - Ottima idea. 891 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 Vengono per la Bacchetta. 892 00:55:12,463 --> 00:55:14,255 - Che cos'è? - Il lucchetto. 893 00:55:14,796 --> 00:55:16,880 L'abbiamo lasciato fuori per terra. 894 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 Vai. 895 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 Partner! 896 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 Andiamo! 897 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 Jakoby, andiamo. 898 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 Nick, andiamo. 899 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 Andiamo. 900 00:55:55,255 --> 00:55:56,296 Che problema hai? 901 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 Mi è caduta la Bacchetta. 902 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 Non toccarla, cazzo! 903 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 Dove sono andati? 904 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 Li stiamo respirando. 905 00:56:30,421 --> 00:56:31,755 Fammi un favore. 906 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 Non farla più cadere. 907 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 Cosa? No. 908 00:56:37,088 --> 00:56:37,963 Perché dovrei? 909 00:56:49,338 --> 00:56:50,213 Altamira. 910 00:56:50,755 --> 00:56:51,588 Merda! 911 00:56:56,005 --> 00:56:56,838 Ward... 912 00:56:58,546 --> 00:56:59,880 Ho sparato a un Umano. 913 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 Poi ti compro il gelato. 914 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 Dannazione. 915 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 Sono ferito. 916 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 Cosa? 917 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 Non si fermeranno. Ne arriveranno altri. Andiamo. 918 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 Che cosa ci fai qui? 919 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 Traditore del cazzo. 920 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 Cammina. 921 00:57:44,880 --> 00:57:46,880 Che ci fa qui un Elfo? 922 00:58:20,255 --> 00:58:21,380 Tikka! 923 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 Dov'è Tikka? 924 00:58:29,255 --> 00:58:30,505 Tikka! 925 00:58:30,588 --> 00:58:32,796 Schiena contro schiena. Coprimi! 926 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 Prendete i poliziotti. 927 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 Tikka! 928 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 Ward? 929 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 Ward. 930 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 Lo vuoi questo? 931 00:59:10,213 --> 00:59:11,796 Ho trovato Tikka. Andiamo! 932 00:59:15,046 --> 00:59:16,338 Tikka! 933 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 Ward, di qua! 934 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 Eseguite. 935 00:59:33,796 --> 00:59:34,796 Sì, signore. 936 00:59:34,880 --> 00:59:36,921 Sbrigatevi! Andiamo! 937 01:00:04,296 --> 01:00:05,505 Lei è degli Inferni. 938 01:00:10,546 --> 01:00:11,671 Che casino. 939 01:00:12,463 --> 01:00:15,171 Vuoi spiegarmi che succede, capo? 940 01:00:16,005 --> 01:00:16,838 Leilah. 941 01:00:21,796 --> 01:00:22,755 È stata qui. 942 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 Di cosa parli? 943 01:00:28,713 --> 01:00:30,296 Lei doveva uccidere Tikka, 944 01:00:30,880 --> 01:00:33,213 - ma Tikka ha fatto quello. - Rivuole la Bacchetta. 945 01:00:33,296 --> 01:00:34,671 - Sì. - Ce l'ha Tikka? 946 01:00:34,755 --> 01:00:38,463 - Sì. - E i poliziotti con cui è fuggita... 947 01:00:40,463 --> 01:00:41,296 ...Ward e... 948 01:00:42,046 --> 01:00:43,921 Cosa? Jakoby. 949 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 L'Orco che era alla stazione. 950 01:00:45,963 --> 01:00:47,796 Non sanno chi è TIkka. 951 01:00:49,005 --> 01:00:50,296 Sono vent'anni. 952 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 Che cosa significa? 953 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 Vent'anni che cerco Leilah. 954 01:00:55,046 --> 01:00:56,296 Senza la Bacchetta... 955 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 ...è vulnerabile. 956 01:01:08,380 --> 01:01:10,380 Non è il momento di fare shopping. 957 01:01:10,921 --> 01:01:12,421 Cercano due poliziotti. 958 01:01:12,505 --> 01:01:13,630 Dobbiamo cambiarci. 959 01:01:14,213 --> 01:01:15,421 Sì. 960 01:01:15,755 --> 01:01:19,713 Andare a una festa Fogteeth non è una buona vigilanza di quartiere. 961 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 Sì, ma siamo vivi e abbiamo la Bacchetta. 962 01:01:22,880 --> 01:01:25,796 Gli Orchi portano rancore. Dico solo questo. 963 01:01:25,880 --> 01:01:26,963 Non mi dire. 964 01:01:27,046 --> 01:01:28,588 Seguimi. Andiamo. 965 01:01:28,713 --> 01:01:29,588 Tikka. 966 01:01:31,588 --> 01:01:32,588 Grazie, signora. 967 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 - Va bene. - Grazie. 968 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 Prendi la tua signora ed esci da qui. Sbrigati. 969 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 Devi andartene da qui. Vai. 970 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 Gesù. 971 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 Sette con automatici a destra, cinque a sinistra. 972 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 Qualche stronzo al centro. 973 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 Agente Ward... 974 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 Dobbiamo parlare. 975 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 Poison, come va? 976 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 Stanotte, è successo un gran casino. 977 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 I miei uomini e i poliziotti vogliono la tua testa, 978 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 la gang Fogteeth vuole la tua testa. 979 01:03:11,921 --> 01:03:13,921 È l'effetto che ho sulla gente. 980 01:03:14,171 --> 01:03:15,755 Pensa alla mia signora. 981 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 Io? Io voglio proteggerti. 982 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 Farti tornare a casa sano e salvo e senza peccati. 983 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 Ma voglio la Bacchetta. 984 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 Vuoi fare la cosa giusta? 985 01:03:28,380 --> 01:03:29,921 Voglio camminare di nuovo, 986 01:03:30,338 --> 01:03:32,338 fare l'amore con la mia signora, 987 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 sbarazzarmi di questo cesso. 988 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 Dammi la Bacchetta o sigillerò tutte le porte 989 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 e darò fuoco a questo posto. 990 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 Poi raccoglierò la Bacchetta dalle ceneri e riderò. 991 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 Faccio una chiacchierata con i miei. 992 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 Sto perdendo la pazienza, agente Ward. 993 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 Diamogli la Bacchetta. 994 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 - Cosa? - Senti, 995 01:04:07,880 --> 01:04:10,296 faremo uccidere tutti 996 01:04:10,380 --> 01:04:12,213 e poi se la prenderà comunque. 997 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 Non voglio darla a lui. 998 01:04:15,296 --> 01:04:16,463 Sul mio cadavere. 999 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 Dovrà uccidermi prima. 1000 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 Vuoi morire in una sparatoria... 1001 01:04:21,546 --> 01:04:23,380 ...in un lurido strip bar? 1002 01:04:23,463 --> 01:04:24,963 È quello che vuoi? 1003 01:04:25,671 --> 01:04:27,796 - Non voglio morire affatto. - Senti... 1004 01:04:27,880 --> 01:04:31,546 Io sì. Fanculo. Voglio morire. Facciamolo ora. 1005 01:04:31,630 --> 01:04:34,963 Sparatoria nello strip club. Facciamolo, ora. Pronto? 1006 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 Vorrei solo che sparassi meglio. 1007 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 - Cosa dice? - Che arriva il diavolo. 1008 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 Il diavolo è sulla sedia a rotelle. 1009 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 - Andiamo. Al tre. Uno... - Facciamolo. 1010 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 - ...due ...tre. - Sì. 1011 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 Merda. 1012 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 Vai! 1013 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 Vai! 1014 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 Muovetevi! 1015 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 Vai! 1016 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 Sbrigati! 1017 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 Polizia! 1018 01:05:41,130 --> 01:05:42,338 Lei chi è? 1019 01:05:42,755 --> 01:05:43,755 Inferni. 1020 01:05:44,046 --> 01:05:45,130 Vuole la Bacchetta. 1021 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 Via! 1022 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 Dopo stanotte, non sarò un poliziotto, vero? 1023 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 No. Nemmeno io. 1024 01:06:25,588 --> 01:06:28,755 Dovremmo solo pensare... 1025 01:06:29,463 --> 01:06:32,546 - ...a sopravvivere a questo casino. - Sopravvivere? 1026 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 Questo lavoro è la mia vita. 1027 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 Sono ancora un poliziotto e se muoio, 1028 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 lo sarò per sempre. Sarò... 1029 01:06:41,880 --> 01:06:43,380 Sarò un eroe per sempre. 1030 01:06:44,005 --> 01:06:48,713 Perché cazzo vuoi morire per un mondo a cui non importa di te? 1031 01:06:49,838 --> 01:06:52,380 Gli Orchi hanno scelto la parte sbagliata. 1032 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 Ne pagano le conseguenze. 1033 01:06:55,755 --> 01:06:57,171 Gli Orchi mi vedono... 1034 01:06:58,838 --> 01:07:00,296 ...come un uomo. 1035 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 Un aspirante uomo. 1036 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 Gli uomini mi vedono come un animale. 1037 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 Mi odiano. 1038 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 Non ti odiano. 1039 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 Si capisce quando piacciamo alla gente. 1040 01:07:11,546 --> 01:07:12,671 Come te, Ward. 1041 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 Quando sei uscito da quella casa con l'odio negli occhi. 1042 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 Odio... puro. 1043 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 Ti ho spiegato perché, no? 1044 01:07:30,088 --> 01:07:34,338 Perché non mi hai detto la verità sul motivo per cui hai aiutato l'Orco? 1045 01:07:35,963 --> 01:07:37,838 Forse non sarebbe cambiato... 1046 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 ...niente, ma, forse sì. 1047 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 Ero confuso. 1048 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 E con gli Umani, lo sai, tutto è così definito. 1049 01:07:50,088 --> 01:07:52,255 Si dice qualcosa ed è legge 1050 01:07:52,338 --> 01:07:54,130 e non si può tornare indietro. 1051 01:07:54,213 --> 01:07:55,546 Devi parlare con me... 1052 01:07:56,296 --> 01:07:58,088 ...perché sono il tuo partner. 1053 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 Non importa cosa diremo, ma io voglio la verità. 1054 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 Non puoi mentire a me. 1055 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 Dovrei fidarmi di te anche se tu non ti fidi di me? 1056 01:08:09,588 --> 01:08:10,796 Ottima osservazione. 1057 01:08:17,505 --> 01:08:18,880 Sei un buon poliziotto. 1058 01:08:20,338 --> 01:08:23,213 La gente ti tratta male e... 1059 01:08:24,713 --> 01:08:26,546 ...tu sei severo con te stesso. 1060 01:08:38,588 --> 01:08:39,921 Dai, pazzoide. 1061 01:08:40,463 --> 01:08:41,421 Ward, sai 1062 01:08:41,505 --> 01:08:43,880 che io vorrei essere te? 1063 01:08:44,671 --> 01:08:45,713 Sei coraggioso. 1064 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 Sai sempre cosa fare. 1065 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 Stasera hai fatto... 1066 01:08:50,755 --> 01:08:53,713 ...quello che fa di un Orco un purosangue. 1067 01:08:54,630 --> 01:08:56,546 Un atto di grande coraggio. 1068 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 Sei come un Umano purosangue. 1069 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 Un tempo, ero come te. 1070 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 Credi di poter salvare tutti e risolvere tutto e... 1071 01:09:11,171 --> 01:09:13,421 ...ora fingo solo di essere buono. 1072 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 Tu lo sei ancora. 1073 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 Siamo amici? 1074 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 No, Nick. 1075 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 Non siamo amici. 1076 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 Non sono un buon amico. 1077 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 Mani in vista, Ward. 1078 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 Rodriguez, che cosa fai? 1079 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 Metti le mani in vista. 1080 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 - Ti ho chiamato io. - Le mani. 1081 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 - Sei coinvolto? - In cosa? 1082 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 Alla radio dicono che hai ucciso dei poliziotti. 1083 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 Posa la pistola. 1084 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 - Chiudi la bocca. - I ragazzi... 1085 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 Lascia l'arma. 1086 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 - Fermati. Calma. - Lascia l'arma. 1087 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 Lasciala. 1088 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 - Rodriguez, senti. - Allontanati dall'arma. 1089 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 Ascolta! 1090 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 Quei poliziotti volevano farci fuori per una Bacchetta. 1091 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 Abbiamo una Bacchetta. 1092 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 Una Bacchetta Magica. 1093 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 Fammela vedere. 1094 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 Non fargliela vedere. 1095 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 Ci sparerà e la prenderà. 1096 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 Jakoby. 1097 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 Merda. 1098 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 Per prima cosa, dobbiamo tenerla lontana dai cattivi. 1099 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 - Faccio una telefonata. Mettila giù. - Ok. 1100 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 - Mettila giù. Indietro. - Rodriguez... 1101 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 Indietro... Di' a... Che cazzo? È un Elfo? 1102 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 - Rodriguez... - Stai indietro. 1103 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 - Lascia il telefono. - Chiamo i federali. 1104 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 - È la cosa giusta da fare. - Senti. 1105 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 - Calmati. - Non sappiamo chi è corrotto. 1106 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 - Rodriguez, riattacca. - Zitto. 1107 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 - Riattac... - Aspetta. 1108 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 Non dire niente. 1109 01:11:29,921 --> 01:11:31,796 Un vice dice di avere la Bacchetta. 1110 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 Sì. 1111 01:11:35,296 --> 01:11:36,921 Vogliono sapere dove siamo. 1112 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 Dammi il telefono. 1113 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 Dammi il telefono. 1114 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 Con chi parlo? 1115 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 Chi sei? 1116 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 Quello con la Bacchetta. 1117 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 Hai chiamato tu. 1118 01:11:52,255 --> 01:11:53,130 Dove sei? 1119 01:11:53,755 --> 01:11:55,130 Va bene, senti. 1120 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 Ho la Bacchetta, ma mi serve una cosa. 1121 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 - Vuoi essere perdonato. - Se ti do la Bacchetta. 1122 01:12:04,046 --> 01:12:05,296 E diciamo che... 1123 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 Non so, qualcuno mi accusa... 1124 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 ...di qualche cazzata, come uccidere dei poliziotti. 1125 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 Uno come te può risolvere tutto, vero? 1126 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 Se hai protetto un'arma magica 1127 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 da, per esempio, personaggi corrotti... 1128 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 ...niente accuse. 1129 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 È quello che è successo. 1130 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 In teoria. 1131 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 Puoi mettere a tacere certe voci. 1132 01:12:27,255 --> 01:12:30,255 - La ragazza Elfo è con te? - Sì. 1133 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 Abbiamo ridotto l'area a qualche isolato. 1134 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 Andiamo! Via! 1135 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 Via! 1136 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 - Il telefono è morto. - Merda. 1137 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 - Va bene... - Ok. No, aspetta... 1138 01:12:55,505 --> 01:12:56,588 Aspetta, cazzo. 1139 01:12:56,671 --> 01:12:57,880 Ammanettiamolo. 1140 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 - Non ammanettiamo nessuno. - Non va bene. 1141 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 Un cazzo di Orco e poliziotti morti? 1142 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 Che cazzo vorresti dire? 1143 01:13:04,755 --> 01:13:06,463 Ti dico come stanno le cose. 1144 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 Incolperanno Jakoby. 1145 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 Che sia stato lui o no. 1146 01:13:09,755 --> 01:13:11,671 Se quando arrivano non è in manette, 1147 01:13:11,755 --> 01:13:13,380 vi faranno fuori entrambi. 1148 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 Ammanettalo. 1149 01:13:14,671 --> 01:13:16,755 - Ward, ok. - Non parlarmi così. 1150 01:13:18,046 --> 01:13:19,463 Non abbiamo scampo. 1151 01:13:20,505 --> 01:13:21,421 Facciamolo. 1152 01:13:22,505 --> 01:13:23,838 Facciamola finita. 1153 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 Facciamo così. 1154 01:13:30,880 --> 01:13:31,963 Prendi la pistola. 1155 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 Girati. 1156 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 Ward... 1157 01:13:37,921 --> 01:13:39,338 Se vado in prigione... 1158 01:13:40,046 --> 01:13:41,546 ...mi scuoieranno vivo. 1159 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 Non ci andrai. Non hai fatto niente. 1160 01:13:44,380 --> 01:13:45,755 Ho sparato io a tutti. 1161 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 Ward, sta' zitto e chiama un avvocato. 1162 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 Entrate dentro! 1163 01:13:58,838 --> 01:14:00,088 Cos'è stato? 1164 01:14:01,630 --> 01:14:02,838 Brava. Liberami. 1165 01:14:02,921 --> 01:14:05,546 - Liberami. Hai visto qualcosa? - Non vedo niente. 1166 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 Signore, via dalla finestra. 1167 01:15:06,088 --> 01:15:07,255 Traditrice. 1168 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 Merda. 1169 01:15:51,546 --> 01:15:53,421 - Ward. - Fammi uscire. 1170 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 Fammi uscire! 1171 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 Merda. 1172 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 - Sai che gli Orchi portano rancore. - Sentite, 1173 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 chiuderò un occhio per la guida pericolosa. 1174 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 Tornate ai vostri veicoli e andate a casa. 1175 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 Quindi, tu prendi il tuo culo alla Shrek, 1176 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 mettilo sull'auto 1177 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 e tornatene a casa da Fiona. 1178 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 - Vuoi andare in prigione? - Fiona? 1179 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 Di' a questi stronzi in Orchesco... 1180 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 ...di tornare nei loro veicoli e andare a casa, 1181 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 - o finiranno in prigione. - Ma parlano inglese. 1182 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 Ma... hai capito, no? Parli inglese? 1183 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 Certo. 1184 01:17:21,880 --> 01:17:23,255 Portalo in chiesa. 1185 01:17:41,505 --> 01:17:42,380 Sapete... 1186 01:17:44,171 --> 01:17:45,421 ...non sono di qui. 1187 01:17:46,421 --> 01:17:47,796 Sono cresciuto a Miami. 1188 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 Comunità di Orchi eccezionali, comunità forti. 1189 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 Facevamo feste in strada con Nani e Umani. 1190 01:17:56,713 --> 01:17:58,421 Era uno sballo. 1191 01:18:01,088 --> 01:18:02,463 Non ero nel giro. 1192 01:18:03,630 --> 01:18:04,838 Guidavo gli autobus. 1193 01:18:07,255 --> 01:18:08,588 Poi sono venuto a L.A. 1194 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 La cazzo di città degli angeli. 1195 01:18:11,963 --> 01:18:13,338 Sarei molto felice, 1196 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 se mi guardaste mentre vi parlo. 1197 01:18:17,421 --> 01:18:20,005 Arrivo e il sistema è corrotto. 1198 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 Orchi intrappolati fra polizia e criminali. 1199 01:18:24,505 --> 01:18:26,588 Elfi che ci sfruttano per soldi. 1200 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 - Perciò, ho creato... - Tikka. 1201 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 ...la mia comunità. 1202 01:18:31,421 --> 01:18:33,505 Facciamo le cose a modo nostro. 1203 01:18:35,005 --> 01:18:36,046 Ogni mese... 1204 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 Guardami, stronzo. 1205 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 Scusa. 1206 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 Ogni mese... 1207 01:18:44,755 --> 01:18:46,171 ...do una grande festa. 1208 01:18:47,421 --> 01:18:49,255 Offro da bere e da mangiare. 1209 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 Tutte le razze... 1210 01:18:52,171 --> 01:18:54,880 ...si divertono insieme e c'è solo una regola. 1211 01:18:56,296 --> 01:18:57,255 Niente armi. 1212 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 Dopo anni di pace... 1213 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 ...chi porta le armi? 1214 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 Noi, sì. 1215 01:19:07,130 --> 01:19:09,338 - I problemi? - Noi. 1216 01:19:11,755 --> 01:19:14,380 Chi non rispetta la nostra celebrazione? 1217 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 La polizia del cazzo! 1218 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 Un Orco impuro. 1219 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 Cresciuto con gli Umani. 1220 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 Nessuno gli porta rispetto. 1221 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 Cosa dice? 1222 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 Fa il buono. 1223 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 Niente che non abbia già sentito. 1224 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 Il tuo amico è felice di avere un amico Orco. 1225 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 Merda. Sono obbligato a stare con questo stronzo. 1226 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 - Sul serio? - È così. 1227 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 Non è che ci diamo alla pazza gioia. 1228 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 Ward. 1229 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 Dov'è la Bacchetta? 1230 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 Che Bacchetta? 1231 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 - Siamo la tua famiglia. - Nick. 1232 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 Vuole entrarti in testa. Non permetterglielo. 1233 01:20:00,588 --> 01:20:03,671 Non voglio entrargli in testa. Sono nella sua anima. 1234 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 Siamo la stessa cosa. 1235 01:20:07,046 --> 01:20:08,963 Ti dirò dov'è la Bacchetta. 1236 01:20:09,046 --> 01:20:09,880 Sì. 1237 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 Ce l'hai su per il culo. 1238 01:20:21,505 --> 01:20:22,630 Dov'è la Bacchetta? 1239 01:20:26,005 --> 01:20:27,338 Picchiate questi stronzi. 1240 01:20:50,380 --> 01:20:51,338 Non feriteli. 1241 01:20:57,171 --> 01:20:58,380 Dente rotondo. 1242 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 Orco fasullo. 1243 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 Vile impuro. 1244 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 Dov'è la Bacchetta? 1245 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 Che Bacchetta? 1246 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 Testa di cazzo! 1247 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 Dov'è la Bacchetta? 1248 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 Che Bacchetta? 1249 01:21:24,880 --> 01:21:26,546 Non c'è nessuna Bacchetta! 1250 01:21:35,505 --> 01:21:37,630 Altamira crede ci sia una Bacchetta. 1251 01:21:38,338 --> 01:21:40,588 La polizia crede ci sia una Bacchetta. 1252 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 I federali credono ci sia una Bacchetta. 1253 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 Io credo ci sia una Bacchetta! 1254 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 Non c'è nessuna Bacchetta. 1255 01:21:52,713 --> 01:21:54,463 Sono solo leggende del cazzo. 1256 01:21:58,921 --> 01:21:59,796 Portatemi l'Elfo. 1257 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 Vi ricoprirò con il suo sangue caldo. 1258 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 Lei non c'entra niente. 1259 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 Dov'è la Bacchetta? 1260 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 Siamo agenti di poliz... 1261 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 ...polizia. 1262 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 Non puoi farci questo. 1263 01:22:34,921 --> 01:22:35,963 Uccideteli. 1264 01:22:45,338 --> 01:22:47,296 Guarda i tuoi amici morire, Elfo. 1265 01:22:58,421 --> 01:22:59,671 Non hai parlato. 1266 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 Meriti di essere purosangue. 1267 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 Saresti stato un grande Orco. 1268 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 Io sono... un grande Orco. 1269 01:23:22,255 --> 01:23:24,255 Mio figlio si guadagnerà il rispetto. 1270 01:23:26,338 --> 01:23:27,213 Mikey. 1271 01:23:47,588 --> 01:23:48,588 Addio, partner. 1272 01:23:55,671 --> 01:23:57,130 Cosa aspetti? 1273 01:24:04,213 --> 01:24:05,380 Padre. 1274 01:24:05,796 --> 01:24:06,963 Lo conosco. 1275 01:24:08,921 --> 01:24:09,796 Ward... 1276 01:24:10,005 --> 01:24:13,630 Mi ha aiutato a scappare dalla polizia. 1277 01:24:13,880 --> 01:24:15,088 ...è il tipo... 1278 01:24:16,463 --> 01:24:17,671 ...che ho fatto fuggire. 1279 01:24:19,421 --> 01:24:20,755 Mi ha salvato la vita. 1280 01:24:20,963 --> 01:24:23,171 Non posso ucciderlo. 1281 01:24:29,213 --> 01:24:30,088 Vai a casa. 1282 01:24:33,671 --> 01:24:34,713 Vai via. 1283 01:25:16,130 --> 01:25:18,671 Fanculo, merdoso porco verde. 1284 01:25:18,796 --> 01:25:19,838 Spara, stronzo. 1285 01:25:19,921 --> 01:25:22,171 - Implorami. - Spara, stronzo. 1286 01:25:22,255 --> 01:25:23,421 Vaffanculo. 1287 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 - Mostra rispetto. - Vaffanculo. Spara. 1288 01:25:25,963 --> 01:25:27,171 Spara, stronzo. 1289 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 Eccolo! 1290 01:26:25,546 --> 01:26:28,588 Questa è la Profezia per colui che è risorto. 1291 01:27:04,296 --> 01:27:05,171 Ward? 1292 01:27:05,921 --> 01:27:06,921 Cos'è successo? 1293 01:27:08,421 --> 01:27:09,463 Niente. Perché? 1294 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 Qualcosa è successo. Mi sento benissimo. 1295 01:27:15,338 --> 01:27:17,588 No, andiamo. 1296 01:27:31,755 --> 01:27:32,713 Sei una Bright? 1297 01:27:33,588 --> 01:27:35,005 Sei una cazzo di Bright? 1298 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 Sarebbe stato bello saperlo mentre ci torturavano. 1299 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 Ci avrebbe fatto comodo un elicottero magico. 1300 01:27:42,005 --> 01:27:43,838 Mi esercito da poco. 1301 01:27:44,713 --> 01:27:46,296 So poche parole magiche. 1302 01:27:47,380 --> 01:27:49,588 Adesso parla anche inglese. 1303 01:27:49,921 --> 01:27:51,005 Ora mi fido di te. 1304 01:27:53,171 --> 01:27:55,505 Devi risolvere la situazione, ok? 1305 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 Mandaci a Palm Springs o qualcosa così. 1306 01:27:59,171 --> 01:28:00,880 Ho salvato il tuo amico. 1307 01:28:02,296 --> 01:28:03,630 Non ti basta? 1308 01:28:05,713 --> 01:28:07,338 È un inizio, ma... 1309 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 Ward, basta. Per me, è una cosa importante. 1310 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 Grazie. 1311 01:28:13,546 --> 01:28:15,755 Tikka, chi sono questi Elfi 1312 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 che ci danno la caccia? 1313 01:28:18,505 --> 01:28:20,546 Faranno tornare il Signore Oscuro... 1314 01:28:21,671 --> 01:28:24,088 ...perché stermini miliardi di persone 1315 01:28:24,171 --> 01:28:27,963 e riduca in schiavitù i sopravvissuti per la nuova Era della Magia. 1316 01:28:29,046 --> 01:28:29,880 Tutto qui? 1317 01:28:30,338 --> 01:28:32,213 Stronzate da Illuminati. 1318 01:28:32,463 --> 01:28:33,463 Sono Inferni. 1319 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 Distrussero gli Illuminati cento anni fa. 1320 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 Come sai queste cose? 1321 01:28:38,838 --> 01:28:40,255 Sono una di loro. 1322 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 Ma sono fuggita. 1323 01:28:46,921 --> 01:28:48,838 Lo Scudo di Luce mi ha protetta. 1324 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 Leilah ha dato la Bacchetta a un'assassina 1325 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 perché mi uccidesse. 1326 01:29:00,088 --> 01:29:02,171 Ma io le ho preso la Bacchetta. 1327 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 Tenetela lontana da Leilah. 1328 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 Non deve riprendersi la Bacchetta. 1329 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 Le serve per restituire i poteri al Signore Oscuro. 1330 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 Cos'è quello? 1331 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 Cos'è quella roba nera? 1332 01:29:18,755 --> 01:29:19,755 Guarda... 1333 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 Va bene... Aspetta... 1334 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 Non morire. 1335 01:29:26,005 --> 01:29:29,796 Tenete la Bacchetta lontana da Leilah. 1336 01:29:30,380 --> 01:29:31,505 - Promesso? - Sì. 1337 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Serve un medico. Portiamola al pronto soccorso. 1338 01:29:34,755 --> 01:29:36,088 Ma come? 1339 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 Fatto. Andiamo. 1340 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 Andiamo. 1341 01:29:45,421 --> 01:29:46,838 Non ti lasceremo morire. 1342 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 Come ti salviamo? 1343 01:29:49,546 --> 01:29:52,463 Solo lo Scudo di Luce può aiutarmi. 1344 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 Dove sono? 1345 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 A casa. 1346 01:29:57,130 --> 01:29:58,880 - Casa. - Dov'è casa? 1347 01:30:00,838 --> 01:30:02,421 La casa degli Abrams? 1348 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 Sono tutti morti là. 1349 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 C'è una piscina. 1350 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 Le piscine sono... connesse come... 1351 01:30:14,546 --> 01:30:17,546 ...le radici di un albero sacro. 1352 01:30:19,921 --> 01:30:21,005 Ward, sta morendo. 1353 01:30:21,088 --> 01:30:22,755 Dobbiamo portarla indietro. 1354 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 - Non torneremo alla casa. - Sì. 1355 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 Andiamo in ospedale. Ci sono i dottori. 1356 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 Consegneremo lei e la Bacchetta ai federali. 1357 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 Rivoglio la mia vita. 1358 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 Ward, mi ha ridato la vita. 1359 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 Non perdere la testa. 1360 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 Non sappiamo cosa sia successo. 1361 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 È stato un miracolo. 1362 01:30:42,380 --> 01:30:44,588 - Non torniamo alla casa. - Tu e io 1363 01:30:44,671 --> 01:30:46,421 siamo persone comuni. 1364 01:30:47,088 --> 01:30:48,296 Non contiamo niente. 1365 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 La gente non scrive di noi. 1366 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 Non vedi che è il momento degli eroi? 1367 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 Jirak era impuro come me. 1368 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 A nessuno importava niente di lui. 1369 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 Lui... 1370 01:31:02,505 --> 01:31:06,463 Ha riunito i Nove Eserciti e ha sconfitto il Signore Oscuro. 1371 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 Era un contadino che ha cambiato il mondo. 1372 01:31:12,796 --> 01:31:14,838 Alzarono le spade in segno di rispetto. 1373 01:31:14,921 --> 01:31:17,713 In quel momento divenne purosangue. 1374 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 Realizzò la Profezia, Ward. 1375 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 Credo che siamo in una Profezia. 1376 01:31:25,713 --> 01:31:28,255 - Non siamo in una Profezia. - Come lo sai? 1377 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 Siamo in una Toyota Corolla rubata. 1378 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 - No. - Guardami in faccia. 1379 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 Questa non è una faccia da Profezia. 1380 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 È una faccia da nottata da incubo. 1381 01:31:41,005 --> 01:31:44,963 Andremo all'ospedale e i federali risolveranno tutto. 1382 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 Zitto, Ward, 1383 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 e ascoltami. 1384 01:31:48,296 --> 01:31:49,630 Torniamo indietro. 1385 01:31:49,963 --> 01:31:51,671 Non c'è niente davanti a noi. 1386 01:32:08,755 --> 01:32:10,921 Diamine. Questi sono federali. 1387 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 Merda. 1388 01:32:43,380 --> 01:32:44,630 Prendo quella grande. 1389 01:32:49,671 --> 01:32:51,796 Non mi dispiaceva la pistola grande. 1390 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 È... è una bomba. 1391 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 Sì, è vero. 1392 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 - Vuoi che la tenga io? - Sì. 1393 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 Perché? 1394 01:33:21,755 --> 01:33:22,671 Non si sa mai. 1395 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 Siedo di fronte a te, Signore Oscuro. 1396 01:33:34,463 --> 01:33:37,588 Fare la tua volontà è un onore. 1397 01:33:38,630 --> 01:33:41,463 Ti farò tornare in questo mondo. 1398 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 Arrivano! Là! Nel muro! 1399 01:33:46,338 --> 01:33:48,421 Spara nel muro! 1400 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 Ward! 1401 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 Nick! 1402 01:34:17,005 --> 01:34:18,463 Nick, andiamo! 1403 01:34:19,671 --> 01:34:20,963 Jakoby! 1404 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 Le ho dato la bomba. 1405 01:34:36,255 --> 01:34:37,171 Non si sa mai. 1406 01:34:37,630 --> 01:34:38,630 Striscia a sinistra. 1407 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 Sparale! 1408 01:35:48,505 --> 01:35:49,755 Sparale! 1409 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 Nick, sparale, per favore! 1410 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 Sparale! 1411 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 Spostati! 1412 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 Ottimo lavoro. 1413 01:36:31,671 --> 01:36:32,588 L'acqua... 1414 01:36:33,338 --> 01:36:34,880 Mettimi nell'acqua. 1415 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 Hai finito. Ci penso io ora. 1416 01:37:21,588 --> 01:37:22,588 E adesso? 1417 01:37:24,588 --> 01:37:25,713 Abbi fede. 1418 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 Sta arrivando. 1419 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 Nick! 1420 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 Chi diavolo sei? 1421 01:38:43,713 --> 01:38:44,838 Sono una guerriera. 1422 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 Una sacerdotessa, un'amante. 1423 01:38:48,213 --> 01:38:51,088 Sono quello che il mio Signore desidera. 1424 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 Torna a casa. 1425 01:39:02,171 --> 01:39:04,130 Ti prego, torna a casa. 1426 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 Non posso tornare. 1427 01:39:08,755 --> 01:39:11,255 Sogna di nuovo con me. 1428 01:39:12,255 --> 01:39:15,838 Quello che ami è rovinato, corrotto. 1429 01:39:20,921 --> 01:39:22,838 Quest'uomo e l'Orco... 1430 01:39:24,921 --> 01:39:26,171 ...cosa sono per te? 1431 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 Sono buoni. 1432 01:39:40,130 --> 01:39:41,546 È ora di tornare a casa. 1433 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 È ora di tornare a casa. 1434 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 È troppo tardi. Non posso. 1435 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 È ora di svegliarsi. 1436 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 Allora, zitta e uccidimi. 1437 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 Zitta e uccidimi. 1438 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 - Non sei tu! - Zitta e uccidimi. 1439 01:40:06,088 --> 01:40:08,421 Non sei tu! Questa sei tu! 1440 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 Cosa avete fatto a mia sorella? 1441 01:40:12,963 --> 01:40:16,088 Cosa le avete fatto? Cosa avete fatto? 1442 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 Merda. 1443 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 Nick, se miravi alla Bacchetta, 1444 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 hai fatto centro. 1445 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 Ma sparale in testa! 1446 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 Così? 1447 01:40:39,088 --> 01:40:39,921 Non posso. 1448 01:40:40,588 --> 01:40:41,588 Non ho munizioni. 1449 01:40:48,588 --> 01:40:49,463 No! 1450 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 Non sei un Bright. 1451 01:40:53,171 --> 01:40:54,671 Se tocchi la Bacchetta... 1452 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 ...ti ritroverai spappolato contro il muro. 1453 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 Credo sia questo il piano. 1454 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 Mi sa che ci ucciderò tutti. 1455 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 Ward... 1456 01:41:13,171 --> 01:41:14,380 ...non farlo. 1457 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 Mi dispiace. 1458 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 Siamo in una Profezia, no? 1459 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 È impossibile. 1460 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 Nick, ho la Bacchetta. 1461 01:41:39,546 --> 01:41:40,380 E adesso? 1462 01:41:40,463 --> 01:41:43,755 Forse sei... un Bright, Ward. 1463 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 Usala. 1464 01:41:47,796 --> 01:41:48,713 Ottima idea. 1465 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 Dammela... 1466 01:41:55,005 --> 01:41:55,963 ...o lei morirà. 1467 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 La parola per la guerra è Vykwarus. 1468 01:42:11,630 --> 01:42:12,630 C'è un Bright lì. 1469 01:42:24,046 --> 01:42:25,588 Tikka. 1470 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 Tikka! 1471 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 Va tutto bene. 1472 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 - È finita dentro. - Ward. 1473 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 - È andata via. - Non le ho fatto male. 1474 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 - Tikka. - Ward, Tikka sta bene. 1475 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 È andata via. 1476 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 - Tikka. - Ward, pensa a Sophia. 1477 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 Andiamo, Ward! 1478 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 Orco! 1479 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 Giù le armi. 1480 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 Giù le armi. 1481 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 Ward! 1482 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 Ward! 1483 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 Daryl! 1484 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 Sei al sicuro ora. 1485 01:43:14,796 --> 01:43:16,255 Ward! 1486 01:43:22,921 --> 01:43:23,880 Daryl! 1487 01:43:28,588 --> 01:43:29,505 Ward! 1488 01:43:31,296 --> 01:43:32,296 Ward! 1489 01:44:06,296 --> 01:44:07,171 Daryl! 1490 01:44:08,671 --> 01:44:09,796 Ce l'abbiamo fatta! 1491 01:44:10,421 --> 01:44:11,463 Siamo usciti. 1492 01:44:12,005 --> 01:44:12,880 Ti ho preso. 1493 01:44:13,505 --> 01:44:14,463 Stai bene. 1494 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 Stai bene? 1495 01:44:17,255 --> 01:44:18,296 Respira, Ward. 1496 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 Di' qualcosa. 1497 01:44:24,921 --> 01:44:27,921 Nick... guarda. 1498 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 Non sei ancora mio amico. 1499 01:45:18,546 --> 01:45:20,921 Tanto non mi piaci per niente. 1500 01:45:24,171 --> 01:45:26,921 Ti credi un pezzo grosso ora che sei purosangue? 1501 01:45:27,713 --> 01:45:29,088 Sono abbastanza grosso. 1502 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 Nick. 1503 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 Sì. 1504 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 Fanculo la magia. 1505 01:45:38,171 --> 01:45:41,880 Non lo so. Credo sia piuttosto figa. 1506 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 Come va, ragazzi? 1507 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 - Tutto bene? - Ehi. 1508 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 I vigili del fuoco sono qui. 1509 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 - Dovevamo fare i vigili del fuoco. - Sì. 1510 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 Posso avere un'aspirina? 1511 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 Ciao, figlio del Clan. 1512 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 Daryl. 1513 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 Daryl. 1514 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 Come ti senti? 1515 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 Stai bene? 1516 01:46:38,546 --> 01:46:39,380 Sì. 1517 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 Ho capito. 1518 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 Merda. 1519 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 Non mi sembra positivo. 1520 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 Sì. 1521 01:46:49,421 --> 01:46:50,963 Perché non hai le manette? 1522 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 Ti credono più pericoloso di me. 1523 01:47:00,213 --> 01:47:02,505 Non dire un cazzo. 1524 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 Abbiamo solo risposto a una chiamata. 1525 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 Noi... C'era tutta quella roba magica. 1526 01:47:23,046 --> 01:47:26,005 Quello che è successo con Brown e Hicks 1527 01:47:26,088 --> 01:47:27,588 e Pollard e Ching... 1528 01:47:27,921 --> 01:47:30,171 Volevano che Ward mi sparasse. 1529 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 Volevano che mi uccidesse per prendere la Bacchetta. 1530 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 Non l'ha fatto perché ha dei principi. 1531 01:47:36,546 --> 01:47:38,546 Hanno detto che mi avrebbero ucciso 1532 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 e ha dovuto agire usando la sua pistola. 1533 01:47:42,213 --> 01:47:43,796 Non è ciò che ricordo io. 1534 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 Nick, perché non... Pensaci... 1535 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 - Cosa? - ...ci faranno delle domande. 1536 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 È così. Abbiamo risposto a una chiamata. 1537 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 Ma c'erano poteri fuori dal nostro controllo. 1538 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 - C'era una donna Elfo. - Nick... 1539 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 La Bacchetta era sua. Vero? 1540 01:47:59,338 --> 01:48:02,630 Era sua. Non era gentile. Era elegante, ma... come lei. 1541 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 Era una donna terribile. Lei... 1542 01:48:05,130 --> 01:48:07,505 - Serviva il Signore Oscuro. - Nick... 1543 01:48:07,588 --> 01:48:08,671 - Lo so. - Lascia... 1544 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 - Fanno loro le domande. - Devono sapere. 1545 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 - Fagli fare le domande. - C'era un angelo. 1546 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 Questo quando i criminali ci inseguivano. 1547 01:48:16,671 --> 01:48:19,421 - Il contesto è un po' diverso. - Tikka. 1548 01:48:19,505 --> 01:48:20,505 Tikka. 1549 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 È triste. Tikka era una giovane Bright. 1550 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 Lei... 1551 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 Mi ha salvato la vita con la Bacchetta. 1552 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 Ero... La mia anima stava lasciando il mio corpo 1553 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 e lei mi ha riportato indietro. 1554 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 Agente Ward? 1555 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 Abbiamo risposto alla chiamata 415. 1556 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 Vicino alla residenza, abbiamo capito che era un rifugio 1557 01:48:45,630 --> 01:48:47,838 per un gruppo estremista. 1558 01:48:48,838 --> 01:48:50,630 Hanno fatto subito fuoco. 1559 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 Abbiamo chiesto rinforzi. 1560 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 E... sfortunatamente... 1561 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 ...degli agenti sono stati uccisi. 1562 01:49:00,171 --> 01:49:03,796 Una sparatoria incredibile. Si è girato, senza vedere niente, 1563 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 quattro di loro, bang, a terra... 1564 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 ...come fosse una pallottola. 1565 01:49:09,463 --> 01:49:10,630 Scusa, continua. 1566 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 Sono arrivati dei gangster 1567 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 e da quel momento è andato tutto storto. 1568 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 E non foste arrivati voi... 1569 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 ...sarebbe finita molto male. 1570 01:49:24,296 --> 01:49:26,755 I veri eroi siete voi. 1571 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 Vogliamo ringraziarvi. 1572 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 Nick, ringrazia i gentili agenti federali. 1573 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 Grazie. 1574 01:49:36,046 --> 01:49:39,921 Lasciate che vi dica inequivocabilmente: 1575 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 non c'era nessuna Bacchetta. 1576 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 E non c'è stata nessuna magia. 1577 01:49:49,213 --> 01:49:51,213 Solo un paio di poliziotti... 1578 01:49:52,421 --> 01:49:53,838 ...al lavoro. 1579 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 So cosa stai facendo. 1580 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 È andata così? 1581 01:50:01,046 --> 01:50:03,171 Sì, signore. È andata così. 1582 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 Sì? 1583 01:50:04,755 --> 01:50:06,005 No, sono con lui. 1584 01:50:07,921 --> 01:50:09,046 Inequivocabilmente. 1585 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 Attaccati da terroristi armati ossessionati da antichissime leggende, 1586 01:50:14,713 --> 01:50:16,963 due dei nostri agenti hanno lottato. 1587 01:50:17,505 --> 01:50:21,005 Detesto che quegli stronzi siano lassù con Rodriguez. 1588 01:50:21,588 --> 01:50:22,880 Lascia stare, Ward. 1589 01:50:23,880 --> 01:50:26,046 Noi sappiamo, ok? 1590 01:50:26,130 --> 01:50:27,296 Basta così. 1591 01:50:27,380 --> 01:50:28,755 Agente Daryl Ward 1592 01:50:28,838 --> 01:50:32,255 e il primo agente Orco della nazione, Nicholas Jakoby. 1593 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 Agente Jakoby. 1594 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 Agente Ward. 1595 01:57:09,005 --> 01:57:11,796 Sottotitoli: Silvia Gallico