1 00:00:32,088 --> 00:00:33,755 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:34,463 --> 00:00:36,713 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM 3 00:00:36,921 --> 00:00:38,963 MALACKÉPŰEK 4 00:00:39,088 --> 00:00:41,546 MINDEN FAJ EGYENLŐ, DE AZ ELFEK EGYENLŐBBEK 5 00:00:41,630 --> 00:00:45,630 AZ ORKOK HARCOLNAK ÉRTETEK. ÉRTÜNK KI HARCOL? 6 00:00:48,505 --> 00:00:50,505 VIGYÁZAT 7 00:00:59,505 --> 00:01:01,505 NE TAGADD MEG ORKSÁGODAT 8 00:01:14,171 --> 00:01:16,171 JIRAK ÉL 9 00:01:27,588 --> 00:01:29,588 ORKOKNAK TILOS 10 00:01:44,505 --> 00:01:46,505 A SÖTÉT ÚR VISSZATÉR 11 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 CSAK ELFEKNEK 12 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 FÉNYPAJZS 13 00:02:08,296 --> 00:02:09,421 ÁTOK A RENDŐRSÉGRE! 14 00:02:21,671 --> 00:02:22,546 Jó reggelt! 15 00:02:40,671 --> 00:02:42,546 Piros szószt? Zöld szószt? 16 00:02:53,630 --> 00:02:54,505 Ébren vagy? 17 00:02:55,463 --> 00:02:57,255 Dél múlt, kelj fel. 18 00:02:57,796 --> 00:02:59,463 Főztem kávét, gyere! 19 00:03:04,505 --> 00:03:06,088 Íme, megjött. 20 00:03:06,463 --> 00:03:09,088 - Jó reggelt. - Napot. 21 00:03:11,963 --> 00:03:12,963 - Szia. - Szia. 22 00:03:13,046 --> 00:03:13,880 Szia. 23 00:03:14,755 --> 00:03:16,380 - Kávé. - Tudom. 24 00:03:16,463 --> 00:03:17,588 Mi a franc van a... 25 00:03:17,671 --> 00:03:19,255 - Mi a szar ez? - Mi? 26 00:03:24,713 --> 00:03:26,630 Nincs filter, szalvétát használtam. 27 00:03:26,713 --> 00:03:28,880 - Jó lesz az. - Legközelebb lenyelem. 28 00:03:28,963 --> 00:03:31,171 Ne már. 29 00:03:31,255 --> 00:03:33,755 Miért van megint a tündér a madáretetőn? 30 00:03:33,838 --> 00:03:36,130 - Azt hittem... - Azt mondtad, kinyírtad. 31 00:03:36,213 --> 00:03:38,838 Őszinte leszek, jó? 32 00:03:38,921 --> 00:03:40,505 - Jó. - Tündérekkel nem kezdek. 33 00:03:40,588 --> 00:03:42,005 Pedig ezzel muszáj lesz. 34 00:03:42,088 --> 00:03:45,921 Kiskoromban az uncsitesóm, DayDay kövekkel dobált egy tündért. 35 00:03:46,005 --> 00:03:48,296 - Az meg a tenyerébe szart... - Aha. 36 00:03:48,380 --> 00:03:50,255 ...szemen dobta vele DayDayt, 37 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 úgy bedagadt, mint dinnye. 38 00:03:52,088 --> 00:03:54,130 - Kamu. - Majdnem megvakult. 39 00:03:54,213 --> 00:03:56,296 - Komolyan. Figyu... - Ez nem igaz. 40 00:03:56,380 --> 00:03:59,046 Kétszáz dolcsi. Fizessünk a méhirtó pasinak. 41 00:03:59,130 --> 00:04:00,588 Nem fizetek 200 dolcsit. 42 00:04:00,671 --> 00:04:03,755 Itt áll előttem egy csini, keménykötésű fickó. 43 00:04:03,838 --> 00:04:05,671 Nyírd ki a tündért! Köszönöm. 44 00:04:05,755 --> 00:04:07,505 Kinyírom. Előbb megiszom ezt. 45 00:04:07,588 --> 00:04:09,171 - Kinyírom, jó? - Jó. 46 00:04:09,255 --> 00:04:12,255 Lehet, hogy ő nyír ki téged. Kávé előtt csináld. 47 00:04:12,338 --> 00:04:15,338 - Mi volt a melóban? - Hát, jó volt. 48 00:04:15,421 --> 00:04:18,463 Mostanában sok a szúrt seb. 49 00:04:18,546 --> 00:04:21,796 Bejött egy csöves, szanaszét dobálta a felszerelést. 50 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 Kemény volt. 51 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Sok közlekedési baleset, 52 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 - egy öregnek megállt a szíve. - És az a zsaru, egy ork 53 00:04:27,963 --> 00:04:30,296 aki a Los Angeles-i rendőrségnél van? 54 00:04:30,713 --> 00:04:33,046 - Az hogy lehet? - Az nem telivér. 55 00:04:33,171 --> 00:04:35,255 Nem tartozik egy telivér klánhoz se. 56 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 Mint egy kézről levágott ujj. 57 00:04:37,505 --> 00:04:38,796 Számunkra ő halott. 58 00:04:40,046 --> 00:04:42,713 Intenzív osztály a javából. 59 00:04:42,796 --> 00:04:45,088 ...ott vannak az emberek és az elfek... 60 00:04:49,130 --> 00:04:50,880 Én se örülök, hogy ő a társam. 61 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 Nem akarom, hogy megint rád lőjenek. 62 00:04:55,671 --> 00:04:58,130 Öt év múlva nyugdíjaznak. 63 00:05:00,088 --> 00:05:02,796 De... nem szúrhatom el a nyugdíjam. 64 00:05:03,796 --> 00:05:07,713 Oké? Ez a legszörnyűbb rémálmom. 65 00:05:08,005 --> 00:05:09,921 Tudod, az enyém mi? 66 00:05:10,713 --> 00:05:12,796 Hogy behoznak, mikor dolgozom. 67 00:05:14,380 --> 00:05:15,755 Ez az én rémálmom. 68 00:05:17,963 --> 00:05:19,546 Na, gyere ide. 69 00:05:20,796 --> 00:05:23,255 Tündér. Most. 70 00:05:36,838 --> 00:05:40,005 Húzzátok fel a zsaru szomszédomat. Nem nehéz. 71 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 - Jó napot, biztos úr. - Mizu, Mike? 72 00:05:45,046 --> 00:05:47,796 Nálam is járt az a tündér, 73 00:05:47,880 --> 00:05:49,713 felzabálta a kutyakaját. 74 00:05:50,005 --> 00:05:51,463 Kihívom a hatóságot. 75 00:05:52,171 --> 00:05:53,380 Én vagyok a hatóság. 76 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 Oké? Ezt megspórolhatod. 77 00:05:56,463 --> 00:05:58,421 Manapság a tündérélet nem számít. 78 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 Skubizzatok, ez izgi lesz. 79 00:06:03,130 --> 00:06:05,380 Kezdődik. 80 00:06:07,796 --> 00:06:10,046 Adj neki! 81 00:06:14,380 --> 00:06:16,255 Baszki, nézzétek ezt a niggert. 82 00:06:16,755 --> 00:06:18,421 Jól elkapta. 83 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 Csapd le a kishavert, ahogy a rendőrségnél szoktátok. 84 00:06:23,838 --> 00:06:26,255 Muszáj volt így csinálni, basszus? 85 00:06:26,421 --> 00:06:27,630 Ez kemény volt. 86 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 - Ember! - Ne már! 87 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 - Ez a munkám. - Basszus. 88 00:06:31,255 --> 00:06:33,588 Ti meg nyugodtan gengszterkedjetek itt. 89 00:06:33,671 --> 00:06:36,421 Próbálom eladni a házat, de ne zavarjon. 90 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 Kösz a műsort. 91 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 Tiszta zizi ez a barom. De a feleségének jó a segge. 92 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 Bajban vagy? 93 00:06:45,671 --> 00:06:47,796 Bajban? Mit mondott anyád? 94 00:06:48,255 --> 00:06:51,088 Hogy Nick bajba sodort, mert az orkok hülyék. 95 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 Ez nem igaz, jó? Az orkok nem hülyék. 96 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 Csak... minden faj más és más, jó? 97 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 És csak azért, mert mások, még nem okosabbak 98 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 vagy butábbak, 99 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 nem jobbak vagy rosszabbak másnál. 100 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 Oké? Csak... 101 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 Mindenki azt akarja, hogy boldoguljon, 102 00:07:12,421 --> 00:07:13,630 és jó élete legyen. 103 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 Mi a franc ez? 104 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 Kicsim, szedj össze pár ruhát! 105 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 Oké. 106 00:07:20,505 --> 00:07:22,630 Szia! 107 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 Szia, partner. 108 00:07:24,380 --> 00:07:26,713 Mehetünk dolgozni? Meggyógyultál? 109 00:07:26,796 --> 00:07:28,713 Mi a francot keresel a házamnál? 110 00:07:29,088 --> 00:07:30,963 Miért állsz a gyepemen? 111 00:07:31,046 --> 00:07:32,296 A gyepednek annyi. 112 00:07:32,380 --> 00:07:34,130 Pont ezért vetettem újra, 113 00:07:34,213 --> 00:07:36,255 és szórtam rá marhatrágyát. 114 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 Ez nem marhatrágya. 115 00:07:37,671 --> 00:07:41,005 - Hogyhogy? - Szennyvíz, klotyókból. 116 00:07:41,463 --> 00:07:43,255 A szennyvíztisztítóból, eskü. 117 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 Kiadtam rá 400-at. 118 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 - Szóval lószart. - Emberszart. 119 00:07:47,421 --> 00:07:50,130 - Szerinted én miért komposztálok? - Mindegy. 120 00:07:50,213 --> 00:07:53,338 Ne gyere ide többet azzal. 121 00:07:53,421 --> 00:07:57,213 Diverzitástréningen voltam. Útba esel a bár felé, hát... 122 00:07:57,296 --> 00:08:00,171 - Szia, Nick. - Szia, Sophia. Hogy ityeg? 123 00:08:00,255 --> 00:08:01,505 Megyünk a nagyihoz. 124 00:08:01,588 --> 00:08:04,171 - Nagyihoz? Ugorj be, elviszünk. - Kuss. 125 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 - Ez nem Uber. - Ne mondd neki, hogy kuss. 126 00:08:07,380 --> 00:08:08,755 Ő is egy személy. 127 00:08:08,838 --> 00:08:10,005 Köszönöm, kicsim. 128 00:08:10,088 --> 00:08:12,213 Milyen felvilágosult a lányod, Daryl. 129 00:08:17,005 --> 00:08:18,630 Ne is törődjetek velem. 130 00:08:18,713 --> 00:08:20,713 Szambázzatok vissza a tűzhöz. 131 00:08:20,796 --> 00:08:22,046 Nem jó, hogy eljöttem... 132 00:08:22,130 --> 00:08:23,963 - Kuss. - az első munkanapodon. 133 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 Kedves dal. 134 00:08:51,588 --> 00:08:52,546 Itt a nagyi. 135 00:08:55,963 --> 00:08:57,713 Örülök, hogy látlak. 136 00:09:00,338 --> 00:09:02,380 Na jó, kicsim, mi baj? 137 00:09:05,255 --> 00:09:07,130 Mi történt? Miért vagy szomorú? 138 00:09:08,088 --> 00:09:08,963 Mi történt? 139 00:09:10,088 --> 00:09:11,588 Nem akarom, hogy meghalj. 140 00:09:13,380 --> 00:09:14,838 Nem fogok. Miért... 141 00:09:14,921 --> 00:09:18,255 - Miről beszélsz? - Anya szerint Nick ki fog nyíratni. 142 00:09:20,005 --> 00:09:22,296 Nem tudom, miért mondta... 143 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 Nick nem fog kinyíratni, jó? 144 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 Miért kell rendőrnek lenned? 145 00:09:28,421 --> 00:09:30,213 Őket mindenki utálja. 146 00:09:35,380 --> 00:09:36,255 Szia. 147 00:09:51,255 --> 00:09:53,171 Nem aludtál? Olyan a szagod. 148 00:09:53,505 --> 00:09:56,755 Van nálam melatonin. Egyet bedobsz lefekvés előtt, 149 00:09:56,838 --> 00:10:00,463 - kikapcsolod a laptopod, és... - Vagy azért nem tudok aludni, 150 00:10:00,546 --> 00:10:02,005 mert rémálmaim vannak, 151 00:10:02,088 --> 00:10:05,505 mert egy golyó átrepített az utca túloldalára, 152 00:10:05,588 --> 00:10:07,463 míg te burritót vettél. 153 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 Neked vettem azt a burritót. 154 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 Én nem eszek marhahúst. 155 00:10:11,630 --> 00:10:16,130 És nem tudnál burritót venni... és közben a munkádat is végezni? 156 00:10:16,630 --> 00:10:18,880 Burritót venni, és vigyázni rám, 157 00:10:18,963 --> 00:10:21,546 - ahogy az összes többi zsaru? - De. 158 00:10:23,588 --> 00:10:26,880 Nézd, tudom... hogy csalódtál bennem. 159 00:10:26,963 --> 00:10:29,796 Tudom, azt hiszed, cserben hagytalak. 160 00:10:29,880 --> 00:10:31,546 - Tudod, mit? - De én... 161 00:10:31,630 --> 00:10:33,796 Tudod, mit? Ez egy új nap. 162 00:10:34,005 --> 00:10:36,921 Újra dolgozom. Nyomjuk meg a reset gombot. 163 00:10:38,130 --> 00:10:40,796 Vettem. Megnyomjuk a reset gombot. 164 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 Együtt lépünk tovább. 165 00:10:42,963 --> 00:10:44,546 Mint barátok. 166 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 Nem fogunk ork zenét hallgatni. 167 00:10:53,380 --> 00:10:55,880 Ez az egyik legszebb szerelmes dal. 168 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 Maximum a börtönben. 169 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 Szerintem neked nem jut elég szerelem. 170 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 - Mi van? - Úgy értem... 171 00:11:06,463 --> 00:11:10,546 elég... testi szerelem. 172 00:11:11,755 --> 00:11:13,130 Aha... 173 00:11:13,463 --> 00:11:14,421 Ugye? 174 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 Heteró vagyok. Nem kell testi szerelem. Hidd el, megvagyok. 175 00:11:19,546 --> 00:11:20,796 Nem tudod leplezni. 176 00:11:21,421 --> 00:11:23,296 Nálatok vannak árulkodó jelek. 177 00:11:24,838 --> 00:11:26,463 - Jelek? - Igen. 178 00:11:26,713 --> 00:11:28,921 - Grimaszok. - Nem grimaszolok. 179 00:11:29,005 --> 00:11:32,130 - Mint amit most vágsz. - Nem grimaszolok. 180 00:11:32,255 --> 00:11:33,255 Oké. 181 00:11:34,130 --> 00:11:39,088 - Milyen képet vágok? - "Több házastársi szexet igénylő" képet. 182 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 Ez jó. Szóval ismered az emberi grimaszokat. 183 00:11:44,213 --> 00:11:45,546 Mutass még egyet. 184 00:11:45,630 --> 00:11:47,296 Milyet képet vágunk még? 185 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 - Ez mi? - Ember, aki nem kap több palacsintát. 186 00:11:56,338 --> 00:11:58,755 - Szeretjük a palacsintát. - Sokat tudok. 187 00:11:58,838 --> 00:12:00,338 - Sokat? - Igen. 188 00:12:00,421 --> 00:12:04,838 Mutasd meg, milyen képet vág egy ork, mikor befogja a pofáját, 189 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 és meg se mukkan, csak vezet? 190 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 Ez az, ez sikerült. 191 00:12:13,796 --> 00:12:16,630 Ez állati profin megy. 192 00:12:16,713 --> 00:12:19,630 Csináld ezt. Mondjuk, mindig. 193 00:12:25,921 --> 00:12:27,171 ELFNEGYED 194 00:12:28,005 --> 00:12:30,005 Hé, miért erre mész? 195 00:12:30,088 --> 00:12:32,171 Nyugi, erre rövidebb. 196 00:12:32,255 --> 00:12:33,588 Látod, kedvesek erre. 197 00:12:33,671 --> 00:12:36,088 Ember, nem mehetsz Elfvároson át. 198 00:12:36,296 --> 00:12:39,380 Totál kikészítesz. 199 00:12:41,171 --> 00:12:44,546 Mi van, designer cipőt akarsz venni? 200 00:12:44,880 --> 00:12:47,671 Erre csak kőgazdag elfek vannak, 201 00:12:47,755 --> 00:12:50,130 akik uralják a világot és shoppingolnak. 202 00:13:09,796 --> 00:13:11,005 Utálom Elfvárost. 203 00:13:20,130 --> 00:13:21,630 Még a sofőrök is sznobok. 204 00:13:38,171 --> 00:13:39,921 Szia! Már vissza is jöttél? 205 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 Hol van a díszorkod? 206 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 Amúgy milyen partner Jakoby? Táncpartner? 207 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 Szexpartner? 208 00:13:47,463 --> 00:13:49,505 Mert rosszfiúkat elkapni nem tud. 209 00:13:50,588 --> 00:13:52,255 A klán törvénye miatt van. 210 00:13:52,630 --> 00:13:54,296 Az orkok védik egymást. 211 00:13:54,505 --> 00:13:57,338 Miért csináltok úgy, mintha én kértem volna őt? 212 00:13:57,421 --> 00:14:00,255 És mit csinálsz, hogy kirúgasd innen? 213 00:14:00,338 --> 00:14:02,838 Míg teszi a dolgát, nekem nincs vele bajom. 214 00:14:02,921 --> 00:14:04,421 Nem. Be tudnál kavarni. 215 00:14:04,505 --> 00:14:07,546 Írhatnál egy levelet. Ha melléd állunk, kidobhatnák. 216 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 Ez tény. 217 00:14:08,921 --> 00:14:11,171 - De te csak magaddal törődsz. - Ja. 218 00:14:11,255 --> 00:14:13,546 Kértem tőled tanácsot? 219 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 Inkább megvárom, mire kilencedszerre válok, 220 00:14:17,963 --> 00:14:19,880 akkor majd jól jön a tanácsod. 221 00:14:19,963 --> 00:14:22,546 Ez kurva jó. Megjegyeztem. 222 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 Közben az az ork még szabad, 223 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 mert Jakobynak fontosabb a klán, mint a jelvény. 224 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 Vagy csak megúszta a szemét. 225 00:14:28,796 --> 00:14:30,421 Mert Jakoby engedte. 226 00:14:31,380 --> 00:14:32,588 Legközelebb mi lesz? 227 00:14:32,796 --> 00:14:35,671 Mi lesz, ha a szemét disznó miatt megint 228 00:14:35,755 --> 00:14:38,130 beszop egy zsaru egy 12 kaliberest? 229 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 Csak most Brown, 230 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 vagy Hicks, vagy én, bakker. 231 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 Hogy érzed majd magad? Mert a te hibád lesz. 232 00:14:46,255 --> 00:14:49,130 Hát, ha te kerülsz ládába... 233 00:14:49,338 --> 00:14:52,005 Ward, te szemétláda. 234 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 Figyu, ott ez az alak a kocsimban, 235 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 és az egész világ figyel, oké? 236 00:14:57,046 --> 00:15:00,505 Nem én kértem, nem is akarom, de nincs beleszólásom. 237 00:15:00,588 --> 00:15:03,088 Mi van, ha még több lesz? Tudod, mit mondanak? 238 00:15:03,171 --> 00:15:05,171 Aki a Sötét Úrral van, vele is marad. 239 00:15:05,255 --> 00:15:06,630 A gonoszt választották. 240 00:15:06,880 --> 00:15:08,713 Van valami, amit nem értek. 241 00:15:09,046 --> 00:15:13,088 Hogy lehet, hogy olyanok, akik a nőjük szülinapját nem tudják, 242 00:15:13,171 --> 00:15:15,296 haragszanak egy egész fajra, 243 00:15:15,380 --> 00:15:17,838 olyasmi miatt, ami 2 000 éve történt? 244 00:15:17,921 --> 00:15:19,130 Megmondom, mi lesz. 245 00:15:19,213 --> 00:15:21,880 Távol tartod tőlem Jakobyt, oké? 246 00:15:21,963 --> 00:15:23,838 Én kiütök egy orkot, leszarom. 247 00:15:23,921 --> 00:15:27,088 Az őseim ezrével öldösték őket Oroszországban. 248 00:15:30,630 --> 00:15:33,005 - Ez az, Ward! - Végre, Ward. 249 00:15:34,255 --> 00:15:37,421 Oké, nyugi, jön a százados. 250 00:15:37,838 --> 00:15:39,546 Ward, foglaltam neked helyet. 251 00:15:40,755 --> 00:15:42,130 Kezdheti, főnök. 252 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 Ward, jó újra látni. 253 00:15:44,796 --> 00:15:45,755 Százados. 254 00:15:46,380 --> 00:15:48,755 - Ma jön a mesterhármas. - Az uncsitesód? 255 00:15:48,838 --> 00:15:50,255 Telihold, péntek este... 256 00:15:50,338 --> 00:15:52,088 - Nem. - ... hőhullám. 257 00:15:52,171 --> 00:15:55,255 Tehát végezzenek gyorsan, 258 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 segítsenek a kollégáiknak, 259 00:15:57,088 --> 00:16:00,130 zárjuk ezt a műszakot gyilkosság nélkül, 260 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 és kapnak kávét. 261 00:16:01,421 --> 00:16:02,963 Ching őrmester, maga jön. 262 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 Ha mondom a nevüket, fogják a fegyvert, a rádiót, és indulás. 263 00:16:06,963 --> 00:16:10,588 Akkor lássam itt magukat, ha rosszfiúk vannak az asztal alatt. 264 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 3-M-25, Pollard. 265 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 3-M-55, Kim. 266 00:16:15,338 --> 00:16:17,046 3-M-60, Thomas. 267 00:16:17,463 --> 00:16:19,838 3-A-21, Pippen és Gosser. 268 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 3-A-54, Hancock és Wheeler. 269 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 3-A-80, Crawford és Duncan. 270 00:16:25,463 --> 00:16:28,338 3-A-9, Jakoby és Ward. 271 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 - 3-A-34, Jones és Morengo. - Menj a szertárba! 272 00:16:31,338 --> 00:16:34,130 - 3-A-82... - A benzinkútnál találkozunk. 273 00:16:34,213 --> 00:16:36,338 - Mindjárt megyek, csak... - Oké. 274 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 3-A-99... 275 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 - Nem. - De. Tegye más mellé. 276 00:16:42,671 --> 00:16:45,588 Mégis mi a francból gondolja, hogy szeretném, 277 00:16:45,671 --> 00:16:49,046 ha felfigyelnének rám orkdiverzitás-ügyben? 278 00:16:49,630 --> 00:16:52,546 Ezeket a döntéseket jóval fölöttem hozzák meg. 279 00:16:53,421 --> 00:16:56,671 Nem, itt hozzák meg a papírján. 280 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 Húzza ki. 281 00:16:57,796 --> 00:17:00,213 Húzza ki, írjon be mást, mindegy, kit. 282 00:17:00,296 --> 00:17:03,005 Ward, senki nem akar magával lenni. 283 00:17:04,921 --> 00:17:07,380 Viszlát. Ne lövesse le magát újra. 284 00:17:17,213 --> 00:17:18,421 Sok szerencsét. 285 00:17:22,171 --> 00:17:23,005 RÚGJ BELÉM 286 00:17:23,088 --> 00:17:24,755 - Jól nézel ki. - Baromi jól. 287 00:17:27,088 --> 00:17:28,421 Vigyázzatok magatokra! 288 00:17:47,088 --> 00:17:48,130 Mizu, emberek? 289 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 Te még élsz? 290 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 Tudsz róla valamit? 291 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 Nem én voltam. 292 00:17:56,880 --> 00:18:01,005 Tűnés, vagy szólok a felügyelőtisztednek, hogy itt iszogatsz. 293 00:18:03,671 --> 00:18:05,463 Nem mondom kétszer. 294 00:18:05,838 --> 00:18:06,796 Menjünk. 295 00:18:27,505 --> 00:18:30,296 Tudnom kell, ha borul a bili a Fogteeth klánnal, 296 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 vigyázni fogsz rám, zsaru leszel. 297 00:18:33,171 --> 00:18:34,296 Világos? 298 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 Világos. 299 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 Engem a drog, a pénz és a fegyverek érdekelnek. Ez a munkám. 300 00:18:39,880 --> 00:18:42,255 Te meg biztosítod, hogy este hazamenjek. 301 00:18:42,338 --> 00:18:45,088 - Nem tetszik ez a csevej. - Ez nem csevej. 302 00:18:45,171 --> 00:18:46,630 Ez kurvára fontos. 303 00:18:47,588 --> 00:18:49,005 Itt nem szarakodunk. 304 00:18:49,088 --> 00:18:51,713 Westlake-i egységek! 3-A-4-nek segítség kell 305 00:18:51,796 --> 00:18:54,171 a hatodik és a Whitmore sarkán. 306 00:18:54,255 --> 00:18:56,546 Minden westlake-i egységnek... 307 00:19:04,005 --> 00:19:05,921 A földre a szarládával! 308 00:19:06,505 --> 00:19:07,630 Vissza! 309 00:19:07,713 --> 00:19:10,546 Ott maradni! 310 00:19:10,963 --> 00:19:13,921 - Ne álljanak ellen! - Pofa be! 311 00:19:14,088 --> 00:19:16,171 Tudnom kell: elsősorban zsaru vagy, 312 00:19:16,755 --> 00:19:18,338 vagy ork. 313 00:19:18,713 --> 00:19:20,755 - Mondd ki. - Ward, én... 314 00:19:21,213 --> 00:19:24,838 Kiskorom óta zsaru akartam lenni. 315 00:19:25,296 --> 00:19:27,088 Semmi más nem vagyok. 316 00:19:27,588 --> 00:19:30,546 A jelvényem többet jelent nekem, mint az oxigén. 317 00:19:32,921 --> 00:19:34,213 Ne kételkedj bennem. 318 00:19:41,421 --> 00:19:44,088 3-A-9, 415. Ötödik és Westlake. 319 00:19:44,171 --> 00:19:46,171 Kettes kód, 2415-ös esemény. 320 00:19:46,671 --> 00:19:48,755 3-A-9. Vettem, úton vagyunk. 321 00:19:49,380 --> 00:19:50,630 3-A-9, vettem. 322 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 Húzzunk innen. 323 00:19:54,838 --> 00:19:56,421 Az istenit! 324 00:20:03,255 --> 00:20:05,213 Rodriguez. Szia. 325 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 Basszus, azt hittem, meghaltál. 326 00:20:09,213 --> 00:20:11,005 Túl sok a befizetendő számla. 327 00:20:11,088 --> 00:20:12,255 Ja, tökre. 328 00:20:12,338 --> 00:20:15,005 Nem vagy szabin az milliomodik babád miatt? 329 00:20:15,088 --> 00:20:18,796 Á, nem. Egy hetet késik a baba, de jövő héten beindítják. 330 00:20:19,505 --> 00:20:20,880 Az ötödik. 331 00:20:20,963 --> 00:20:22,713 - Ötödik. - Az sok éhes száj. 332 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 Aha. 333 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 Uram... 334 00:20:26,088 --> 00:20:27,880 dobja el a kardot! 335 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 Te. 336 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 A kilenc faj hadserege vállvetve harcolt, 337 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 hogy szétcsapjanak titeket. 338 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 - Szólj, hogy fogja be. - 2000 éve. 339 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 - Karddal és íjjal küzdöttünk. - Uram! 340 00:20:41,380 --> 00:20:46,713 És most a Sötét Úr visszatért az ork szívekért. 341 00:20:47,213 --> 00:20:50,630 Miért mindenhol az orkok a rosszfiúk? 342 00:20:50,713 --> 00:20:53,546 Ne rám nézz. A mexikóiakat meg Alamóért szívatják. 343 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 Vissza! 344 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 Uram, ha nem akar meghalni, dobja el a kardot! 345 00:21:05,755 --> 00:21:08,380 Lelövettél, lehetőleg ne szúrass le. 346 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 Forduljon meg, uram! 347 00:21:12,088 --> 00:21:15,088 - Kezeket a fejére! - Csinálom már. Jesszusom. 348 00:21:15,296 --> 00:21:17,796 - Térdre! - Jól van, na. 349 00:21:18,963 --> 00:21:20,338 Ne mozduljon! 350 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 Csak egy kis móka. 351 00:21:23,880 --> 00:21:25,421 A francba. 352 00:21:26,421 --> 00:21:27,880 Jól van, basszus. 353 00:21:28,588 --> 00:21:30,088 Nem állok ellen. 354 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 3-A-9, őrizetbe vettük. 355 00:21:33,213 --> 00:21:36,380 Minden egységnek, 4-es kód. A gyanúsított őrizetben. 356 00:21:42,296 --> 00:21:45,255 Jól, van hagyjon... 357 00:21:49,671 --> 00:21:50,546 - Szia. - Szia. 358 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 Ez gyors volt. 359 00:21:51,963 --> 00:21:54,796 Állítólag a Fogteeth banda kurvára bedurvult, 360 00:21:54,880 --> 00:21:57,880 az Altamira meg úgy zúz, mintha 1999 lenne. 361 00:21:57,963 --> 00:21:59,838 - Vigyázzatok magatokra. - Te is. 362 00:21:59,921 --> 00:22:01,921 - Oké, tesó. - Üdv a családnak. 363 00:22:09,755 --> 00:22:11,046 Hátradőlne, uram? 364 00:22:12,713 --> 00:22:15,088 Baromi büdös. Hátradőlne? 365 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 Köszönöm. 366 00:22:22,588 --> 00:22:23,421 Ne már! 367 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 A francba. 368 00:22:30,796 --> 00:22:32,880 Üzenetet hoztam a Fénypajzstól. 369 00:22:33,255 --> 00:22:35,046 Ne feledd a hagyományokat. 370 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 Ne feledd, ki vagy. 371 00:22:37,088 --> 00:22:38,546 Ez orkul van? 372 00:22:41,213 --> 00:22:43,380 Honnan a francból tud maga orkul? 373 00:22:44,880 --> 00:22:45,838 Mit mondott? 374 00:22:47,755 --> 00:22:49,755 Ne feledd a tradíciókat. 375 00:22:50,171 --> 00:22:52,546 Csak a klánhoz tartás védhet meg. 376 00:22:52,838 --> 00:22:56,171 A prófécia szerint te vagy a kiválasztott. 377 00:22:57,046 --> 00:22:59,630 A veled lévő ember áldott. 378 00:23:05,380 --> 00:23:06,671 Hékás, ember. 379 00:23:06,755 --> 00:23:09,255 Mi a franc bajod van? Mit mondott? 380 00:23:10,046 --> 00:23:11,588 Zagyvaság az egész. 381 00:23:31,713 --> 00:23:32,838 Hol van Jakoby? 382 00:23:33,130 --> 00:23:35,088 Becsekkolja az őrizetest. 383 00:23:35,588 --> 00:23:37,338 Tetszik a frizurája. 384 00:23:38,380 --> 00:23:40,088 Maguk kik? 385 00:23:40,171 --> 00:23:43,630 Én vagyok a munkanélküliség, a börtön. 386 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 Vagy a kegyelem angyala, csakis magán áll, haver. 387 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 Belső ellenőrzés. 388 00:23:50,588 --> 00:23:54,296 Biza, reggeltől estig. Na lássuk, mi a szitu. 389 00:23:54,380 --> 00:23:58,630 Egy rohadék teleszórja söréttel a maga golyóálló mellényét. 390 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 - A köcsög lelép, Jakoby utána. - Hé! 391 00:24:04,171 --> 00:24:05,421 Rendőrség! Megállni! 392 00:24:05,755 --> 00:24:08,213 ...sarokba szorítja egy zsákutcában. 393 00:24:09,005 --> 00:24:11,921 Jakoby szerint a pasi leszerelte és lefegyverezte. 394 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 Majd felugrott a tűzlétrára, és meglógott. 395 00:24:16,838 --> 00:24:18,213 Jakoby aláírt vallomása. 396 00:24:18,296 --> 00:24:20,421 A létra 4 méteren van. Lemértük. 397 00:24:20,505 --> 00:24:22,838 Egy ork se ugrik ekkorát. 398 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 Talán a gyanúsított jó ugró volt. 399 00:24:25,921 --> 00:24:28,088 Az orkok olyan baromi jó ugrók? 400 00:24:28,421 --> 00:24:29,713 Hány ork kosaras van? 401 00:24:30,130 --> 00:24:32,005 - Hogyan? - Hallotta a nyomozót. 402 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 - Hány profi kosaras ork? - Egy se. 403 00:24:34,546 --> 00:24:35,963 Lassúak, nehezek. 404 00:24:36,046 --> 00:24:38,338 Ezért ork az NFL védőinek a fele. 405 00:24:38,421 --> 00:24:39,713 Ez nem rasszizmus. 406 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 Jakoby direkt szalasztotta el azt a szarházit. 407 00:24:42,838 --> 00:24:43,755 Gondolja végig. 408 00:24:43,838 --> 00:24:46,755 Az orkoknak a klán törvénye mindennél fontosabb. 409 00:24:50,630 --> 00:24:53,546 A Jakoby-ügy kényes. Az egész világ figyel. 410 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 - Ok nélkül nem rúghatjuk ki. - Ezért kell... 411 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 rávennie, hogy ismerje be. 412 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 Maga pedig rögzíti. 413 00:25:04,505 --> 00:25:05,755 Húzzanak innen. 414 00:25:06,421 --> 00:25:08,713 Én is szabadulnék tőle, de... 415 00:25:09,171 --> 00:25:11,338 ha spicli leszek, járőrként végem. 416 00:25:11,921 --> 00:25:15,380 Tudjuk, hogy nem tudja fizetni a háza részleteit. 417 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 Ugye? Fuldokol az adósságban. 418 00:25:18,130 --> 00:25:21,213 Nincs pénze felnevelni a lányát. 419 00:25:23,505 --> 00:25:25,088 Az év apukája, basszus. 420 00:25:28,630 --> 00:25:32,088 Ha még egyszer megemlíti a családom, szétverem a fejét. 421 00:25:32,171 --> 00:25:33,088 Ward! 422 00:25:34,630 --> 00:25:36,338 Szüksége van erre az állásra. 423 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 Ne dobja el Jakobyért! 424 00:25:39,296 --> 00:25:41,296 Szálljon le rólam. 425 00:25:49,755 --> 00:25:50,671 Adja ide. 426 00:25:55,130 --> 00:25:56,463 Nem tanúskodom, 427 00:25:57,505 --> 00:25:59,005 nem teszek vallomást, 428 00:25:59,088 --> 00:26:00,296 és semmi papírozás. 429 00:26:01,338 --> 00:26:02,255 Jó ember. 430 00:26:06,088 --> 00:26:07,005 Nagyon okos. 431 00:26:08,046 --> 00:26:10,005 Vágja le a bajszát, maga barom. 432 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 Ilyen az üzlet. 433 00:26:28,880 --> 00:26:30,213 Szemétdomb ez a hely. 434 00:26:34,921 --> 00:26:36,630 Egy ork jelvénnyel. 435 00:26:37,296 --> 00:26:38,421 Hihetetlen. 436 00:26:38,505 --> 00:26:42,255 Ilyesmit nem lát mindennap az ember. Mint elfet felmosóval. 437 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 Láttad azt a két pasit? 438 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 Szerintem szövetségiek. Lehet, hogy értem jöttek? 439 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 Azok szarnak a Los Angeles-i orkokra. 440 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 Igazad van. 441 00:27:15,171 --> 00:27:17,255 A lányom... 442 00:27:19,338 --> 00:27:20,338 Sophia... 443 00:27:21,171 --> 00:27:25,505 folyton bajt kever, olyasmit tesz, amit nem kéne. 444 00:27:27,796 --> 00:27:30,796 De... beismeri. 445 00:27:32,171 --> 00:27:33,713 Mindig elmondja az igazat. 446 00:27:34,921 --> 00:27:37,546 Mert rájött, hogy jó érzés. 447 00:27:39,421 --> 00:27:41,546 Neki is, nekem is. 448 00:27:41,880 --> 00:27:44,213 Az igazság már csak olyan... 449 00:27:45,130 --> 00:27:47,755 hogy megszabadítja a kapcsolatot a tehertől. 450 00:27:48,338 --> 00:27:51,463 Kitakarítja a szart, 451 00:27:51,546 --> 00:27:53,505 szóval mondd már el az igazat. 452 00:27:53,588 --> 00:27:56,713 Tudom, hogy az őrsön valami szörnyűség történt. 453 00:27:58,005 --> 00:27:58,838 Tudom. 454 00:28:00,713 --> 00:28:02,671 Akkor mesélsz róla? 455 00:28:02,755 --> 00:28:04,046 Én rólad beszéltem. 456 00:28:04,130 --> 00:28:06,421 Ne forgasd ki. Nem történt semmi... 457 00:28:06,505 --> 00:28:08,380 - Nem... - ...baj, 341 Abrams. 458 00:28:08,463 --> 00:28:10,588 Kettes kód, 2815-ös esemény. 459 00:28:12,921 --> 00:28:14,713 3-A-9, úton vagyunk. 460 00:28:16,255 --> 00:28:17,380 341 Abrams. 461 00:28:18,130 --> 00:28:19,463 3-A-9, vettem. 462 00:28:24,463 --> 00:28:26,296 Mióta tagja a Fénypajzsnak? 463 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 Az mi? 464 00:28:29,630 --> 00:28:31,213 Atyaég! 465 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 Kis szaros. 466 00:28:33,005 --> 00:28:36,880 Basszus, mit csinál? 467 00:28:36,963 --> 00:28:38,671 Semmi kérdés, pofa be! 468 00:28:40,046 --> 00:28:42,421 Szép Fénypajzsos tetkó. 469 00:28:42,588 --> 00:28:44,630 - Nem rossz. - Tudja, kik vagyunk? 470 00:28:44,796 --> 00:28:46,796 A takarítóbrigád. 471 00:28:46,880 --> 00:28:48,713 Nézze csak meg! 472 00:28:50,088 --> 00:28:52,088 Basszus. A mágikus kommandó. 473 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 Igen. Mágikus zsaruk. 474 00:28:55,796 --> 00:28:59,963 Tudja, Serling, ha hülye játékokat játszik, 475 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 hülye díjat nyer. 476 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 Szopjon le! 477 00:29:03,671 --> 00:29:04,921 Tesztel, maga barom? 478 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 Nem vagyok az ellensége. 479 00:29:09,338 --> 00:29:11,171 Mit tud az Inferniről? 480 00:29:13,421 --> 00:29:14,755 Elfek. 481 00:29:14,963 --> 00:29:16,380 Áruló elfek. 482 00:29:17,463 --> 00:29:19,130 Bocs, áruló elfek. 483 00:29:20,338 --> 00:29:23,088 Mert minden elf jó fej, nem? 484 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 Visszahozzák a Sötét Urat. 485 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 Kibaszott tündérmese. 486 00:29:30,088 --> 00:29:31,588 Mégis hogy hozzák vissza? 487 00:29:32,171 --> 00:29:35,505 Ha megszereznek három varázspálcát, feltámasztják. 488 00:29:38,255 --> 00:29:39,588 Felismeri? 489 00:29:40,380 --> 00:29:41,421 Ez Leilah. 490 00:29:42,963 --> 00:29:45,005 Inferni boszorkányvezér. 491 00:29:46,505 --> 00:29:47,671 Egy Bright. 492 00:29:50,630 --> 00:29:52,796 Feltűnt, hogy a legtöbb Bright elf, 493 00:29:53,296 --> 00:29:55,088 és az elfek vezetik a világot? 494 00:29:56,171 --> 00:29:57,255 Véletlen? 495 00:29:57,588 --> 00:29:59,338 Ember Brightok is vannak. 496 00:30:00,171 --> 00:30:01,255 Millióból egy. 497 00:30:03,505 --> 00:30:06,255 Tudja, hogy tudhatja meg, hogy Bright-e? 498 00:30:08,505 --> 00:30:10,088 Ha megfog egy pálcát, 499 00:30:10,713 --> 00:30:12,296 csupasz kézzel... 500 00:30:14,880 --> 00:30:16,296 és nem robban fel. 501 00:30:17,588 --> 00:30:18,713 Maga megtenné? 502 00:30:19,671 --> 00:30:22,713 Meghalna, hogy megtudja az igazat önmagáról? 503 00:30:24,130 --> 00:30:26,755 Ha lenne egy pálcám... én megtenném. 504 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 Elkalandoztunk. 505 00:30:28,546 --> 00:30:32,130 Szóval Leilah-nak van egy varázspálcája, és Tikkát üldözi. 506 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 Szétverné a várost, hogy elkapja. 507 00:30:35,255 --> 00:30:38,838 Ha megvan Tikka, csapdát állíthatunk Leilah-nak. 508 00:30:38,921 --> 00:30:40,630 Pálcákra vadászunk, Brightokra. 509 00:30:40,713 --> 00:30:42,921 Ez a munkánk, és profik vagyunk. 510 00:30:43,005 --> 00:30:44,213 Segít nekünk? 511 00:30:45,546 --> 00:30:46,380 Ugyan már. 512 00:30:47,713 --> 00:30:49,505 A Sötét Úr eljön. 513 00:30:53,838 --> 00:30:56,338 Mivel akarnak harcolni ellene, tankokkal? 514 00:30:57,046 --> 00:30:59,171 Mi? Vagy drónokkal? 515 00:31:01,838 --> 00:31:05,630 Kétezer évvel ezelőtt a mágia állította meg. 516 00:31:06,505 --> 00:31:09,088 Most is az fogja. 517 00:31:10,588 --> 00:31:14,463 Egy nap még könyörögni fognak a segítségünkért. 518 00:31:14,546 --> 00:31:16,630 És mi ott leszünk. Megállítjuk. 519 00:31:18,630 --> 00:31:21,088 A Fénypajzs megállítja. 520 00:31:21,880 --> 00:31:22,755 Végeztem. 521 00:31:24,921 --> 00:31:25,838 Végeztünk. 522 00:31:27,713 --> 00:31:29,463 Ha ellenségként viselkedik, 523 00:31:31,630 --> 00:31:33,005 azzá is válik. 524 00:31:42,463 --> 00:31:43,380 Látod? 525 00:31:44,171 --> 00:31:46,296 Egy őrszem. 526 00:32:05,338 --> 00:32:06,671 Bukj le! Gyerünk! 527 00:32:09,088 --> 00:32:12,630 Hát ez nem jó. 528 00:32:13,046 --> 00:32:15,046 - Ja. - Bele is halhatunk. 529 00:32:16,796 --> 00:32:18,755 - Először lőnek rád? - Aha. 530 00:32:19,046 --> 00:32:21,421 És cseppet sem tetszik. 531 00:32:21,838 --> 00:32:22,963 Ja, szar dolog. 532 00:32:24,171 --> 00:32:27,713 Oké... háromra szétlőjük a seggét. 533 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 Oké? 534 00:32:29,588 --> 00:32:32,088 Jó ötlet, erőt használunk. 535 00:32:32,171 --> 00:32:33,338 Oké. 536 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 Egy, kettő, három. 537 00:32:43,171 --> 00:32:44,755 - Jól vagy? - Jól. 538 00:32:44,838 --> 00:32:45,921 Nincs lyuk rajtad? 539 00:32:46,713 --> 00:32:48,505 Csak amikkel születtem. 540 00:32:49,296 --> 00:32:50,713 A te lyukaid jól vannak? 541 00:32:51,505 --> 00:32:53,505 Veled még egy lövöldözés is ciki? 542 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 Bocs. 543 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 Bocs. 544 00:33:03,255 --> 00:33:05,130 Várj, míg tárat cserél. 545 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 - Tárat kell cserélnie. - Tárat. 546 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 Most! 547 00:33:12,880 --> 00:33:14,463 Basszus! 548 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 Megvan! 549 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 Az ajtót! 550 00:33:29,130 --> 00:33:32,255 - Ne várjuk meg a felmentő sereget? - Mi vagyunk azok. 551 00:33:33,255 --> 00:33:36,046 Ward, nem várjuk meg az erősítést? 552 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 Menj! 553 00:33:41,130 --> 00:33:42,421 Vérszagot érzek. 554 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 Sok-sok vért. 555 00:33:50,546 --> 00:33:52,505 - Mi ez? - Nem tudom. 556 00:33:54,046 --> 00:33:55,380 Basszus. 557 00:33:59,463 --> 00:34:00,963 - Test. - Mi? 558 00:34:03,130 --> 00:34:05,255 Basszus. 559 00:34:08,421 --> 00:34:09,463 Fedezd a folyosót! 560 00:34:09,546 --> 00:34:11,171 - Mi a szar ez? - A folyosó! 561 00:34:16,755 --> 00:34:18,713 Basszus. 562 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 Ne érj semmihez! 563 00:34:23,296 --> 00:34:24,546 Jó. 564 00:34:31,380 --> 00:34:32,421 Test. 565 00:34:33,880 --> 00:34:35,380 Ő lőtt ránk, halott. 566 00:34:37,755 --> 00:34:39,838 Van itt valaki, érzem a szagát. 567 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 Szörnyű halált haltak. 568 00:34:45,880 --> 00:34:46,713 Tiszta. 569 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 Itt valami szokatlan történt. 570 00:35:00,338 --> 00:35:02,546 3-A-9, 341 Abrams. 571 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 Bright lehet a helyszínen. 572 00:35:04,755 --> 00:35:06,755 Erősítést és egy vezetőt kérünk. 573 00:35:06,838 --> 00:35:09,421 Ismétlem: a helyszínen varázsló lehet. 574 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 Ne mozduljon! 575 00:35:17,755 --> 00:35:19,630 Maga! Álljon meg! 576 00:35:25,338 --> 00:35:26,796 Ne fusson el! 577 00:35:33,880 --> 00:35:36,296 - Fogd le! - Megállni! 578 00:35:36,380 --> 00:35:40,046 Mi van nála? Ez meg mi? 579 00:35:44,213 --> 00:35:45,463 Hozd a haverokat! 580 00:35:46,755 --> 00:35:48,838 Tegye le, vagy főbe lövöm! 581 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 Ez egy...? 582 00:35:58,880 --> 00:36:00,463 Ez egy varázspálca. 583 00:36:03,880 --> 00:36:05,213 Ki... 584 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 Ki maga? 585 00:36:07,713 --> 00:36:09,546 Védjenek meg. 586 00:36:09,630 --> 00:36:11,171 Elfül beszél. 587 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 Nem beszélek elfül. 588 00:36:14,255 --> 00:36:17,130 Gimiben tanultam két évig, de... 589 00:36:21,296 --> 00:36:23,296 Azt mondta, jön valaki. 590 00:36:24,505 --> 00:36:26,421 Védjenek meg engem és a pálcát. 591 00:36:28,005 --> 00:36:34,130 Szerintem bejött egy Bright, használta a pálcát, 592 00:36:35,005 --> 00:36:37,588 és mindenkit kurvára elvarázsolt. 593 00:36:37,880 --> 00:36:40,838 Evakuáljuk a környéket, és biztosítsuk a helyszínt, 594 00:36:40,921 --> 00:36:42,713 míg ideérnek a szövetségiek. 595 00:36:42,796 --> 00:36:44,338 Mi van, újoncok vagytok? 596 00:36:45,421 --> 00:36:48,296 - Ez nem a mi hatáskörünk. - Az egy varázspálca. 597 00:36:49,880 --> 00:36:51,380 Bármi, amit kívánsz. 598 00:36:52,630 --> 00:36:54,213 Kell egymillió dollár? 599 00:36:55,088 --> 00:36:56,338 Vagy tízmillió? 600 00:36:57,255 --> 00:36:59,088 Nem tetszik a testmagasságod? 601 00:36:59,880 --> 00:37:01,213 Nagyobb farok kell? 602 00:37:01,838 --> 00:37:04,963 Időutaznál, hogy elvedd a nőt, aki nem szopott le a bálon? 603 00:37:05,046 --> 00:37:06,713 Tessék, ezzel eléred. 604 00:37:06,796 --> 00:37:09,421 Hát, az én bálom másképp alakult. 605 00:37:10,546 --> 00:37:13,421 De ez egy varázspálca, 606 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 és te nem tudod használni. 607 00:37:15,755 --> 00:37:17,630 Ha megpróbálod, mind meghalunk. 608 00:37:18,671 --> 00:37:22,213 Csak egy Bright tudja használni, és te nem tűnsz varázslónak. 609 00:37:22,421 --> 00:37:25,171 Ne érj hozzá! 610 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 - Ne érj a pálcához! - Nyugi. 611 00:37:27,755 --> 00:37:28,921 Ne érj hozzá! 612 00:37:29,505 --> 00:37:32,005 Hé, ne légy... 613 00:37:35,880 --> 00:37:37,171 Kurva hideg. 614 00:37:46,130 --> 00:37:48,796 - Nem lopod el a pálcát. - Senki nem jön. 615 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 Verekedni akarsz, te fasz? 616 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 Őrmester, beszéljen az embereivel! 617 00:37:58,755 --> 00:38:02,296 Magának legalább annyira kell ez, mint nekünk. Talán jobban. 618 00:38:02,380 --> 00:38:05,380 Magától függ a családja. Nem akar ott lenni nekik? 619 00:38:05,963 --> 00:38:07,130 És Jakoby? 620 00:38:08,463 --> 00:38:12,046 Meg tudja mondani, mi a neve? 621 00:38:16,130 --> 00:38:17,630 A nevem Tikka. 622 00:38:19,005 --> 00:38:21,296 El kell mennünk, mielőtt ideér. 623 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 Ki ér ide? 624 00:38:30,088 --> 00:38:31,421 Kizárt dolog. 625 00:38:32,213 --> 00:38:34,421 Nem. 626 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 Pollard, átáll. 627 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 - Egy lófaszt áll át. - Nem, ő kóser. 628 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 - Hülyeség. - Nyugi! 629 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 - Nyugi, ő kóser. - Vissza! 630 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 - Rendben... hé! - Mit akarsz? 631 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 Nyugi már, basszus. Húzz innen! 632 00:38:46,755 --> 00:38:49,421 Húzás. Figyu. 633 00:38:50,588 --> 00:38:51,630 Márpedig ez lesz. 634 00:38:52,671 --> 00:38:55,005 - Baromira. - Szállj le rólam! 635 00:38:55,088 --> 00:38:56,213 Oké? 636 00:38:56,296 --> 00:38:57,588 - Bakker. - Semmi baj. 637 00:38:58,588 --> 00:38:59,463 Semmi baj. 638 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 Kizárt, hogy úgy menjen ki innen, hogy semmi nem változik. 639 00:39:04,546 --> 00:39:07,213 Francba. Elvesszük a pálcát, és az ork meghal. 640 00:39:07,296 --> 00:39:09,130 Most kell döntened. 641 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 Vagy apa nélkül nő fel a lányod, és Jakoby meghal, 642 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 vagy csak Jakoby hal meg. Most kell eldöntened. 643 00:39:17,130 --> 00:39:19,505 Maga vagy ő, Ward. 644 00:39:19,588 --> 00:39:23,088 Mi lesz a holnapi újságban, egy zsaru halt meg vagy kettő? 645 00:39:23,880 --> 00:39:27,130 Tessék, kezdi kapiskálni. 646 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 Mindenki nyer. 647 00:39:28,421 --> 00:39:33,255 Megszabadulunk Jakobytól, ő hősként hal meg, a közvélemény elégedett. 648 00:39:33,796 --> 00:39:35,338 Megírja magát a jelentés. 649 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 Minden klappol, haver. 650 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 Minden klappol. 651 00:39:53,005 --> 00:39:53,963 Jól vagy? 652 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 Fogd Sophiát, és tűnjetek el a városból! 653 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 Mi? Miért? 654 00:39:58,421 --> 00:40:01,130 Tűnjetek el azonnal! Szeretlek. 655 00:40:05,713 --> 00:40:09,046 Ward, hol vannak a többiek? Még le se zártuk a környéket. 656 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 Az a gengszter biztos meglátta a pálcát. 657 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 Ő halálra van rémülve. Azt mondja, jön valaki. 658 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 Valaki rossz. 659 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 De mi...? 660 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 Mintha más nyomasztana. 661 00:40:23,171 --> 00:40:25,213 Elengedted, aki rám lőtt, mi? 662 00:40:26,005 --> 00:40:27,421 Mert a klánból volt? 663 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 Tényleg most akarsz ezzel baszakodni? 664 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 Még miről hazudtál? 665 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 Vedd le rólam a mocskos kezed! 666 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 Tönkretettél. 667 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 Mindkettőnket. 668 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 Malacképű szemétláda. 669 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 Tönkretetted az életem valami kretén ork miatt. 670 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 Baszd meg, Ward! 671 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 Menj a francba! 672 00:40:52,255 --> 00:40:53,963 - Mit...? - Gyerünk. 673 00:40:55,005 --> 00:40:57,338 Vedd elő a fegyvered. Kérlek. 674 00:40:57,671 --> 00:40:58,588 Csak rajta. 675 00:41:00,046 --> 00:41:01,921 Tűzharcban nyírlak ki. 676 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 Bőven adtam időt, hogy elmondd. 677 00:41:09,963 --> 00:41:12,588 - Utolért a karma. - Elengedtem. 678 00:41:14,130 --> 00:41:15,713 Igazából mi a terv? 679 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 Ma két zsaru hal meg. 680 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 És az elf? 681 00:41:20,255 --> 00:41:21,546 Majd én kinyírom. 682 00:41:21,630 --> 00:41:23,130 - Rendben? - Igen, uram. 683 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 - Igen. - Őrmester! 684 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 Nézd a fogam! Le van reszelve. 685 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 Nem vagyok telivér, apám se az, az ő apja se. 686 00:41:33,755 --> 00:41:36,963 Egész életemben pocskondiáztak az orkok. 687 00:41:37,213 --> 00:41:40,880 Tudod, milyen, ha a saját néped gyűlöl? 688 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 Miért hazudsz, Nick? 689 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 Nem klánpolitika volt. 690 00:41:46,546 --> 00:41:48,088 Rossz fickót üldöztem. 691 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 Esti mese? 692 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 Aki lelőtt, azt elvesztettem a tömegben. 693 00:41:53,380 --> 00:41:57,713 Visszafordultam, és azt hittem, ráhúzhatjuk a vizes lepedőt. 694 00:41:57,796 --> 00:42:00,213 De másik kölyök volt. Csak graffitizett. 695 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 És jöttek a többiek. 696 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 Dühös emberek fegyverrel, és egy zsarura lövő orkot kerestek. 697 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 Szerinted lett volna esélye? 698 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 Nyomás! 699 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 Azonnal lelőtték volna, helyesen cselekedtem. 700 00:42:13,171 --> 00:42:14,296 - 4-es kód. - Tiszta. 701 00:42:14,838 --> 00:42:18,630 Nem láttad az arcát. Honnan tudod, hogy nem az volt, aki meglőtt? 702 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 A szagából. 703 00:42:21,921 --> 00:42:24,796 A mi szaglásunkat nem vette el az evolúció. 704 00:42:24,880 --> 00:42:26,213 Más szaga volt. 705 00:42:26,296 --> 00:42:29,671 - Elhinné egy emberi esküdtszék? - Miért, Axe-et használt? 706 00:42:29,755 --> 00:42:31,796 Látod, ezzel kell megküzdenem. 707 00:42:32,838 --> 00:42:34,921 Az ork, aki lelőtt... 708 00:42:36,130 --> 00:42:37,505 - elmenekült. - Ward! 709 00:42:38,296 --> 00:42:39,255 Itt az idő. 710 00:42:40,755 --> 00:42:42,671 "Itt... az idő?" 711 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 Mire? 712 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 Mind a négyen ott állnak? 713 00:42:51,421 --> 00:42:53,880 - Igen. - Balról jobbra neked kik? 714 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 Brown, Hicks, Pollard és Ching. Mi folyik itt, Ward? 715 00:43:49,838 --> 00:43:52,046 Ne... 716 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 Ne. 717 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 Partner, ne! 718 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 Dobd el, vagy lelőlek! 719 00:43:58,213 --> 00:44:00,255 Figyelj ide! 720 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 Ez nem vall rád. 721 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 Oké, nyugi. 722 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 - Rosszul fest, tudom. - Lássam a kezed. 723 00:44:10,296 --> 00:44:12,296 - Nem volt más választásom. - Kuss! 724 00:44:12,380 --> 00:44:13,713 Fordulj meg! 725 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 Mit fogsz tenni? 726 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 Én... 727 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 Letartóztatlak, úgyhogy kuss. 728 00:44:20,255 --> 00:44:22,213 Ne mondogasd már, hogy kuss. 729 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 Inkább te fogd be, 730 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 - és hallgass meg! - Kuss! 731 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 Fordulj meg! Térdre! 732 00:44:29,421 --> 00:44:32,380 Meg akarsz bilincselni? Ahhoz meg kell ölnöd. 733 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 - 3-A-9. 734 00:44:47,630 --> 00:44:50,713 Három halott rendőr, egy magánál van. 735 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 Három rendőr... 736 00:44:52,671 --> 00:44:53,505 Vége. 737 00:44:53,630 --> 00:44:55,838 Minden egységnek, erősítést kérek. 738 00:44:55,921 --> 00:44:57,796 A cím 341 Abrams. 739 00:44:57,880 --> 00:44:59,796 - Vettem. - Ez nem jó. 740 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 Nagyon nem jó. 741 00:45:03,130 --> 00:45:04,963 Szedd már össze magad! 742 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 Meg akartak ölni. A varázspálca miatt. 743 00:45:09,755 --> 00:45:10,755 Megőrültek. 744 00:45:10,838 --> 00:45:13,630 Egy szót se! Se nekem, se senkinek. 745 00:45:13,713 --> 00:45:15,671 Jakoby, kik ezek? 746 00:45:15,755 --> 00:45:18,171 Basszus. Ültesd a kocsiba! 747 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 Vigyázzanak a pálcára! 748 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 Mi van, baromarc? 749 00:45:25,380 --> 00:45:26,880 Óvják a pálcát! 750 00:45:27,213 --> 00:45:30,213 Azok a zsaruk... jól vannak? 751 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 Jó sok vér, ember. 752 00:45:33,546 --> 00:45:35,005 Nem tartozik rád. 753 00:45:35,380 --> 00:45:38,671 Nem kéne szájból szájba lélegeztetned őket? 754 00:45:39,171 --> 00:45:40,963 Ez egy aktív bűnügyi helyszín. 755 00:45:41,755 --> 00:45:44,713 Poison, eddig jól megvoltunk. Menjetek inkább haza. 756 00:45:44,838 --> 00:45:47,630 Azt beszélik, van egy pálca a placcon. 757 00:45:47,713 --> 00:45:48,963 Hol van? 758 00:45:49,046 --> 00:45:50,838 - Az én placcomon. - Altamira. 759 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 Altamira, baszd meg! 760 00:45:53,005 --> 00:45:54,005 Így van. 761 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 Szóval mikor azt csiripelték, hogy zsaruk gyilkolják egymást 762 00:45:59,171 --> 00:46:00,255 az én placcomon... 763 00:46:02,088 --> 00:46:04,463 az kíváncsivá tett. 764 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 Hol a pálca? 765 00:46:06,380 --> 00:46:07,671 Csak gettópletyka. 766 00:46:08,588 --> 00:46:11,421 Ugye nem akarod, hogy lelőjelek egy pletyka miatt? 767 00:46:11,505 --> 00:46:12,838 Menjetek szépen haza. 768 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 A pálca az embereké. 769 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 - A barrio-é. - Hátra! 770 00:46:17,755 --> 00:46:18,796 Cimbi. 771 00:46:18,880 --> 00:46:20,755 - Hallottad. - Sí mon. 772 00:46:21,505 --> 00:46:22,671 Az enyém... 773 00:46:24,005 --> 00:46:27,171 még ha minden zsarut ki is kell nyírnom érte. 774 00:46:27,255 --> 00:46:30,630 Megpróbálhatod, mert másfél perc, és jönnek a kommandósok. 775 00:46:31,796 --> 00:46:33,088 Nick, a kocsiba! 776 00:46:33,671 --> 00:46:34,880 Szállj be a kocsiba! 777 00:46:34,963 --> 00:46:37,296 - Hallgass a gazdádra! - Anyád. 778 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 - A tied, haver. - Anyád. 779 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 Mi az, egy tintába ejtett pudli? 780 00:46:41,630 --> 00:46:44,713 - A puercóval cicázott. - Ocsmány képű köcsög. 781 00:46:44,796 --> 00:46:47,421 Nekem puerco-nak tűnik. 782 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 Kérem a pálcát. 783 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 Ablak fel, golyóálló. 784 00:46:54,671 --> 00:46:57,130 - Jönnek a kommandósok? - Nem. Nyomás! 785 00:47:04,005 --> 00:47:06,630 - Ne erre, Nick. - Jó, volt valaki a kocsin. 786 00:47:11,463 --> 00:47:13,505 Gyere vissza, baromarc! 787 00:47:14,546 --> 00:47:16,546 Golyóálló, nyomikám. 788 00:47:16,630 --> 00:47:17,713 Nyomás! 789 00:47:23,213 --> 00:47:25,338 Húzás innen. Mintha loptad volna. 790 00:47:32,255 --> 00:47:35,130 Altamira banda. Kapjuk el a szemétládákat! 791 00:47:50,796 --> 00:47:52,130 Nyomás! 792 00:48:10,880 --> 00:48:13,671 Előre menj, ne oldalra! 793 00:48:22,630 --> 00:48:23,755 Francba, kifogyott. 794 00:48:26,255 --> 00:48:28,255 - Francba. - Lyukaskezű. 795 00:48:29,046 --> 00:48:30,505 Már olyan jól ment. 796 00:49:07,921 --> 00:49:09,713 Ezt nem tanítják az akadémián. 797 00:49:10,880 --> 00:49:12,130 Tényleg nem. 798 00:49:17,630 --> 00:49:20,421 Vissza kell fordulnunk. Álljon meg. Inferni! 799 00:49:20,505 --> 00:49:22,338 - Inferni! - Nyugi. 800 00:49:22,421 --> 00:49:24,796 - Mi a francot mond? - Nem engedi el. 801 00:49:24,880 --> 00:49:27,713 Basszus. 802 00:49:28,005 --> 00:49:29,213 Mit művel? Hé! 803 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 Kuss, pofa be! Mi ez? 804 00:49:32,630 --> 00:49:35,005 Kuss már! 805 00:49:55,088 --> 00:49:57,546 - Mi a szar? - Baj van? 806 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 A technikusok megjelöltek egy fura telefonhívást. 807 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 Egy varázspálcáról beszéltek. 808 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 Segítség! 809 00:51:04,338 --> 00:51:07,130 Leilah. Az áruló elszökött. 810 00:51:11,963 --> 00:51:14,338 Nála van a pálcád. 811 00:52:34,171 --> 00:52:36,713 Vér ment a szemembe. Minek mentünk neki? 812 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 A pálca volt az. 813 00:52:38,171 --> 00:52:40,046 Tudod, mi az a kötővarázs? 814 00:52:40,130 --> 00:52:43,213 Megakadályozza, hogy távol kerüljön a tulajdonosától. 815 00:52:43,505 --> 00:52:44,505 Visszahúzza. 816 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 Mégis kinek a tulajdona egy pálca? 817 00:52:48,755 --> 00:52:49,796 Egy Brightnak. 818 00:53:02,338 --> 00:53:03,671 Kérem, uram. 819 00:53:15,421 --> 00:53:17,088 Mondja el, mi történt. 820 00:53:17,838 --> 00:53:19,380 Mondja el! 821 00:53:21,546 --> 00:53:24,838 A zsaruk egymást lőtték, 822 00:53:25,296 --> 00:53:27,880 és egy fekete zsaru mindet lelőtte. 823 00:53:28,630 --> 00:53:31,421 Egy ork zsaruval és egy elf lánnyal ment el. 824 00:53:31,796 --> 00:53:33,255 Egy elffel? 825 00:53:38,421 --> 00:53:41,421 Ne! 826 00:53:57,838 --> 00:54:02,421 Tudja, mit? Üljön le a seggére, dilibogyó. 827 00:54:03,255 --> 00:54:06,588 A fél őrs begolyózott, oké? 828 00:54:06,671 --> 00:54:09,796 Előbb téged nyírnak ki, aztán engem, 829 00:54:09,880 --> 00:54:11,005 elveszik a pálcát, 830 00:54:11,088 --> 00:54:13,255 és akkor szabadul el az őrület. 831 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 Már ha nem a gengszterek szerzik meg előbb. 832 00:54:17,838 --> 00:54:20,546 Akkor szabadul el a háromszoros őrület. 833 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 El kell tűnnünk a környékről. 834 00:54:22,463 --> 00:54:26,463 A pálca meg fog állítani. A kötővarázs. 835 00:54:27,213 --> 00:54:28,463 A pálcát elrejtjük. 836 00:54:28,546 --> 00:54:30,380 Később visszajövünk érte. 837 00:54:30,463 --> 00:54:32,088 Én nem hagyom itt a pálcát. 838 00:54:32,171 --> 00:54:36,421 - Nem pálcarendőrség vagyunk. - Hullákkal borított utcákat akarsz? 839 00:54:36,546 --> 00:54:37,796 Lángoló Los Angelest? 840 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 Olyan, mint egy atombomba, csak kívánságokat teljesít. 841 00:54:41,171 --> 00:54:46,005 Nem. A szövetségieknél vannak, akik mágiával foglalkoznak. 842 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 - Őket hívjuk. - A szövetségieket? 843 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 Lelőttem pár embert, emlékszel? 844 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 Rám ne nézz, én csak elengedtem egy orkot. 845 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 Tényleg, Nick? 846 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 Tényleg? 847 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 Irónia volt. 848 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 Nem, csak seggfejkedés. 849 00:55:00,546 --> 00:55:03,171 Rodriguezt hívom. Ő seriff, nem városi zsaru. 850 00:55:03,255 --> 00:55:05,671 - Megbízható. - Jó ötlet. 851 00:55:07,213 --> 00:55:09,713 - A pálcáért jöttek. - Basszus. 852 00:55:12,421 --> 00:55:14,255 - Mi az? - A lakat. 853 00:55:14,921 --> 00:55:17,588 Kint hagytuk a lakatot. Indulás! 854 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 Vigyázz, partner! 855 00:55:27,838 --> 00:55:29,213 Gyerünk! 856 00:55:47,588 --> 00:55:48,588 Menjünk! 857 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 Nick, menjünk! 858 00:55:53,588 --> 00:55:55,088 Menjünk! 859 00:55:55,171 --> 00:55:56,296 Mi a baj? 860 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 Elejtettem a pálcát. 861 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 Hozzá ne érj, basszus! 862 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 Hova tűntek? 863 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 Épp most lélegezzük be őket. 864 00:56:29,421 --> 00:56:31,380 Tégy egy szívességet. 865 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 Többet ne ejtsd el azt a szart! 866 00:56:35,255 --> 00:56:36,546 Mi? Naná. 867 00:56:37,046 --> 00:56:38,088 Miért ejteném? 868 00:56:51,130 --> 00:56:52,171 Basszus! 869 00:56:58,546 --> 00:57:00,796 Lelőttem egy embert. Láttad? 870 00:57:00,880 --> 00:57:03,338 Később majd kapsz fagyit. A francba. 871 00:57:07,046 --> 00:57:08,838 - Eltaláltak. - Mi? 872 00:57:10,463 --> 00:57:13,713 Nem fognak leállni. Tovább nyomulnak. Menjünk! 873 00:57:20,005 --> 00:57:21,338 Mit keresel itt? 874 00:57:22,713 --> 00:57:24,088 Mocskos áruló. 875 00:57:26,296 --> 00:57:27,505 Húzz innen! 876 00:58:20,546 --> 00:58:21,380 Tikka! 877 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 Hol van Tikka? 878 00:58:30,255 --> 00:58:32,338 Állj a hátam mögé! 879 00:58:51,588 --> 00:58:52,838 Kapjuk el a zsarukat! 880 00:58:53,588 --> 00:58:54,588 Tikka! 881 00:59:06,630 --> 00:59:07,838 Kértek ilyet? 882 00:59:08,963 --> 00:59:11,796 Megvan Tikka. Menjünk! 883 00:59:15,046 --> 00:59:16,713 Tikka! A földre! 884 00:59:19,130 --> 00:59:20,296 Ward, erre! 885 00:59:32,588 --> 00:59:34,421 - Hajtsa végre. - Uram. 886 00:59:35,213 --> 00:59:38,588 - Mozgás! - Mágiahasználat igazolva. 887 01:00:04,171 --> 01:00:05,505 Inferni. 888 01:00:10,588 --> 01:00:11,671 Micsoda káosz. 889 01:00:12,421 --> 01:00:15,171 Kifejtené, főnök? 890 01:00:21,796 --> 01:00:22,755 Leilah itt volt. 891 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 Miről beszél? 892 01:00:28,630 --> 01:00:30,296 Likvidálnia kellett volna Tikkát, 893 01:00:30,880 --> 01:00:33,213 - erre ő ezt tette. - A pálcája kell neki? 894 01:00:33,296 --> 01:00:34,796 - Igen. - És Tikkánál van. 895 01:00:34,880 --> 01:00:38,880 - Igen. - És a zsaruk, akikkel elmenekült... 896 01:00:40,380 --> 01:00:42,046 Ward és... 897 01:00:42,130 --> 01:00:43,921 Mi az? Jakoby. 898 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 Az ork, akit az őrsön láttunk. 899 01:00:46,213 --> 01:00:48,088 Fogalmuk sincs, ki Tikka. 900 01:00:48,963 --> 01:00:50,296 Húsz éve. 901 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 Hogy érti? 902 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 Húsz éve üldözöm Leilah-t. 903 01:00:54,963 --> 01:00:56,088 A pálcája nélkül... 904 01:00:56,880 --> 01:00:58,130 sebezhető. 905 01:01:08,380 --> 01:01:10,796 Pont most shoppingolsz, Ward? 906 01:01:10,921 --> 01:01:13,630 Két zsarut keresnek. Át kell öltöznünk. 907 01:01:14,005 --> 01:01:15,421 Ja, igen. 908 01:01:15,796 --> 01:01:19,713 Átteperni egy Fogteeth bulin nem épp jó rendfenntartás. 909 01:01:20,046 --> 01:01:22,796 Életben vagyunk, és megvan a pálca. 910 01:01:23,130 --> 01:01:25,796 Csak azt mondom, az orkok haragtartók. 911 01:01:26,213 --> 01:01:28,671 Nekem mondod? Kövess. Nyomás. 912 01:01:28,755 --> 01:01:29,630 Tikka! 913 01:01:31,213 --> 01:01:32,963 - Köszönöm, hölgyem. - Nyomás. 914 01:02:00,255 --> 01:02:01,921 - Jó cucc. - Kösz. 915 01:02:11,796 --> 01:02:14,380 Fogja a nőjét, és tűnjön innen. Induljanak! 916 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 Húzzanak innen, jó? Nyomás. 917 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 Jesszusom. 918 01:02:47,630 --> 01:02:50,588 Hét gépfegyveres jobbra, öt balra. 919 01:02:50,671 --> 01:02:52,005 Pár barom középen. 920 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 Ward biztos úr... 921 01:03:00,963 --> 01:03:02,171 Beszélnünk kéne. 922 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 Helló, Poison, hogy ityeg? 923 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 Elég gáz dolgok történtek ma. 924 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 A haverjaim le akarják vágni a fejed, a zsaruk is, 925 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 meg a Fogteeth banda is. 926 01:03:11,921 --> 01:03:14,046 Ilyen hatással vagyok az emberekre. 927 01:03:14,171 --> 01:03:15,838 Képzeld, hogy érez a csajom. 928 01:03:15,921 --> 01:03:18,005 Én csak meg akarlak védeni. 929 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 Juss haza ép bőrrel, megbocsátott bűnökkel. 930 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 Csak add oda a pálcát! 931 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 Helyesen akarsz cselekedni? 932 01:03:28,588 --> 01:03:30,088 Segíts, hogy újra járjak! 933 01:03:30,463 --> 01:03:34,421 Segíts, hogy újra szexelhessek. Hogy megszabaduljak ettől a szartól. 934 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 Add ide azt a kurva pálcát, vagy beszögeltetek minden ajtót, 935 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 és porig égetem ezt a helyet. 936 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 Aztán felveszem a pálcát a hamuból, és nevetek. 937 01:03:49,796 --> 01:03:52,296 Előbb ledumálom a haverral, Poison. 938 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 Kezd fogyni a türelmem, Ward biztos úr. 939 01:04:04,838 --> 01:04:07,296 - Adjuk oda a köcsögnek a pálcát. - Mi? 940 01:04:07,380 --> 01:04:10,171 Mindenkit kinyíratunk itt, 941 01:04:10,255 --> 01:04:12,213 és úgyis megszerzi a pálcát. 942 01:04:12,588 --> 01:04:14,255 Én oda nem adom neki. 943 01:04:15,255 --> 01:04:16,630 Csak a holttestemen át. 944 01:04:17,130 --> 01:04:18,838 Előbb ki kell nyírnia. 945 01:04:18,921 --> 01:04:21,005 Lövöldözésben akarsz meghalni, 946 01:04:21,505 --> 01:04:23,505 egy tetves nudibárban? 947 01:04:23,588 --> 01:04:25,088 Ezt akarod? 948 01:04:25,380 --> 01:04:27,296 Sehol nem akarok meghalni. 949 01:04:27,380 --> 01:04:31,546 Tudod, mit? Nekem megjött a kedvem. Meg akarok halni. Vágjunk bele. 950 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 Cicik közt lőnek agyon. 951 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 Csináljuk, itt és most. Mehet? 952 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 Bár jobban lőnél, te barom. 953 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 - Mit mond? - Hogy jön az ördög. 954 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 Az ördög ott csücsül a tolószékben. 955 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 - Gyerünk. Háromra. Egy... - Csináljuk. 956 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 ... kettő... három. 957 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 Basszus. 958 01:05:11,588 --> 01:05:13,546 Nyomás! 959 01:05:19,963 --> 01:05:21,088 Gyerünk! 960 01:05:21,546 --> 01:05:22,421 Mozgás! 961 01:05:30,421 --> 01:05:32,255 - Gyerünk! - Nyomás! 962 01:05:34,255 --> 01:05:35,171 Gyorsan! 963 01:05:36,380 --> 01:05:37,338 Rendőrség! 964 01:05:40,046 --> 01:05:42,338 - Basszus, ne már. - Ki ez? 965 01:05:42,755 --> 01:05:45,088 Inferni! A pálca kell neki. 966 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 Mozgás! 967 01:06:18,505 --> 01:06:20,796 Holnaptól nem vagyok zsaru, ugye? 968 01:06:21,380 --> 01:06:23,421 Nem. És én sem. 969 01:06:25,713 --> 01:06:28,755 Szerintem arra kéne koncentrálnunk, 970 01:06:29,463 --> 01:06:32,338 - hogy túléljük ezt. - Túléljük? 971 01:06:35,255 --> 01:06:36,838 Zsaru vagyok, ez mindenem. 972 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 Még zsaru vagyok, és ha ma meghalok, 973 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 örökre az leszek. Én... 974 01:06:41,880 --> 01:06:43,380 örökre hős leszek. 975 01:06:44,005 --> 01:06:48,255 Mi a francért akarsz meghalni egy olyan világért, ami szarik rád? 976 01:06:49,838 --> 01:06:52,463 Réges-régen az orkok rossz oldalra álltak, 977 01:06:52,546 --> 01:06:54,421 és azóta is fizetnek érte. 978 01:06:55,755 --> 01:06:57,380 Tudod, ha egy ork meglát, 979 01:06:59,171 --> 01:07:02,088 olyasvalakit látnak... aki emberré akar válni. 980 01:07:02,171 --> 01:07:04,796 Ha egy ember meglát, egy állatot lát. 981 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 Gyűlölnek. 982 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 Nem gyűlölnek. 983 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 Mi érezzük, hogy szeretnek-e az emberek. 984 01:07:11,546 --> 01:07:12,796 Mint te, Ward. 985 01:07:13,255 --> 01:07:17,713 Mikor kijöttél a házból, színtiszta gyűlölet sütött a szemedből. 986 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 Színtiszta... gyűlölet. 987 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 Már mondtam, hogy az mi volt, jó? 988 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 Miért nem mondtad el az igazat arról az ork kölyökről? 989 01:07:36,005 --> 01:07:38,255 Nem mondom, hogy változott volna... 990 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 bármi, de lehet, hogy igen. 991 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 Összezavarodtam. 992 01:07:44,796 --> 01:07:48,921 És az embereknél minden olyan végleges. 993 01:07:50,005 --> 01:07:54,130 Mondtok valamit, és hirtelen az a törvény, nem lehet visszavonni. 994 01:07:54,213 --> 01:07:55,463 El kell mondanod... 995 01:07:56,296 --> 01:07:58,088 ha én vagyok a partnered, 996 01:07:58,713 --> 01:08:01,630 mindegy, nekik mit mondasz, nekem az igazat mondd. 997 01:08:01,713 --> 01:08:03,255 Nekem nem hazudhatsz. 998 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 Szóval bízzak benned, mikor te nem bízol bennem? 999 01:08:09,588 --> 01:08:10,671 Van benne valami. 1000 01:08:17,546 --> 01:08:18,671 Jó zsaru vagy. 1001 01:08:20,255 --> 01:08:23,213 Az emberek szigorúak veled, és... 1002 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 te is az vagy magaddal. 1003 01:08:38,588 --> 01:08:39,921 Őrült liba. 1004 01:08:40,463 --> 01:08:44,046 Tudod, hogy olyan vagy, amilyen én lenni szeretnék? 1005 01:08:44,671 --> 01:08:45,755 Semmitől se félsz. 1006 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 Mindig tudod, mit tegyél. 1007 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 Amit ma tettél, 1008 01:08:50,755 --> 01:08:53,880 az ilyesmitől válik egy ork telivérré. 1009 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 Egy nagyon bátor tett. 1010 01:08:57,880 --> 01:09:00,380 Számomra te telivér ember vagy. 1011 01:09:02,088 --> 01:09:03,671 Én is olyan voltam, mint te. 1012 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 Azt hittem, mindenkit megmenthetek, mindent rendbe hozhatok. 1013 01:09:11,171 --> 01:09:13,588 Már csak úgy teszek, mintha jófiú lennék. 1014 01:09:17,546 --> 01:09:18,921 De te még az vagy. 1015 01:09:22,463 --> 01:09:23,713 Barátok vagyunk? 1016 01:09:24,338 --> 01:09:26,880 Nem, Nick. Nem vagyunk. 1017 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 Nem kell neked ilyen barát. 1018 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 Mutasd a kezed, Ward! 1019 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 Hé, Rodriguez, mit művelsz? 1020 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 Lássam a kezed, basszus. 1021 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 - Hé, én hívtalak. - Mutasd a kezed! 1022 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 - Te is benne vagy? - Miben? 1023 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 Hallottam a rádión, hogy lelőttél pár zsarut. 1024 01:10:14,588 --> 01:10:17,130 - Tedd le a fegyvert! Nézd, ők... - Pofa be! 1025 01:10:17,213 --> 01:10:19,046 Hé, dobd le a fegyvert! 1026 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 - Tikka, állj! Nyugi. - Dobd el a fegyvert! 1027 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 Most rögtön! 1028 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 - Rodriguez, hallgass végig. - El a fegyvertől! 1029 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 Figyelj! 1030 01:10:27,796 --> 01:10:32,088 Azok a zsaruk ki akartak minket csinálni egy pálca miatt. 1031 01:10:32,421 --> 01:10:33,755 Van nálunk egy pálca. 1032 01:10:34,046 --> 01:10:35,463 Egy varázspálca. 1033 01:10:38,005 --> 01:10:40,421 - Mutasd meg a pálcát! - Ne mutasd meg! 1034 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 Lelő, és elveszi. 1035 01:10:42,213 --> 01:10:43,130 Jakoby! 1036 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 Basszus. 1037 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 Helyezzük biztonságba a rosszfiúk elől. 1038 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 - Telefonálok. Tedd le! - Oké. 1039 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 - Tedd le, lépj hátra! - Rodriguez... 1040 01:11:11,171 --> 01:11:13,838 Az istenit! Mi a franc? Ez egy elf? 1041 01:11:13,921 --> 01:11:16,005 - Tedd le a telefont! - Lépj hátra! 1042 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 - Tedd le! - Hívom a szövetségieket. 1043 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 - Ilyenkor ez a teendő. - Figyelj. 1044 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 - Nyugi! - Nem tudjuk, ki van benne. 1045 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 - Tedd le a telefont! - Pofa be! 1046 01:11:25,796 --> 01:11:26,838 - Tedd le! - Várj! 1047 01:11:26,921 --> 01:11:28,088 Ne mondj nekik semmit! 1048 01:11:29,880 --> 01:11:31,796 Egy seriff szerint nála a pálca. 1049 01:11:34,213 --> 01:11:35,213 Igen? 1050 01:11:35,296 --> 01:11:36,838 Azt kérdik, hol vagyunk. 1051 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 Add ide! 1052 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 Add ide a telót! 1053 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 Kivel beszélek? 1054 01:11:43,880 --> 01:11:44,963 Én kivel beszélek? 1055 01:11:45,588 --> 01:11:46,963 A pálcás seggfejjel. 1056 01:11:50,546 --> 01:11:53,171 Maga hívott minket. Hol van? 1057 01:11:54,088 --> 01:11:55,463 Na jó, nézze... 1058 01:11:57,171 --> 01:11:59,630 Itt a pálca, de kérnék valamit. 1059 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 - Kegyelmet kér. - Odaadom a pálcát. 1060 01:12:04,088 --> 01:12:05,338 És mondjuk, hogy... 1061 01:12:06,213 --> 01:12:10,421 nem is tudom, valaki valami hülyeséggel vádol, 1062 01:12:10,796 --> 01:12:12,296 hogy lelőttem pár zsarut. 1063 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 Maga ezt le tudná zsírozni, nem? 1064 01:12:15,213 --> 01:12:20,046 Ha mondjuk, pár korrupt illetőtől védett egy mágikus fegyvert... 1065 01:12:20,963 --> 01:12:22,046 nem emelünk vádat. 1066 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 Pontosan ez történt. 1067 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 Elméletileg. 1068 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 Maga el tudná ezt simítani, ugye? 1069 01:12:27,255 --> 01:12:30,255 - Magával van az elf lány? - Igen. 1070 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 Pár tömbnyire tudjuk leszűkíteni. 1071 01:12:43,005 --> 01:12:45,255 Gyerünk, mozgás, kifelé! 1072 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 - Megszakadt. - A francba. 1073 01:12:53,421 --> 01:12:55,421 - Jó, nézd... - Várj egy kicsit! 1074 01:12:56,130 --> 01:12:57,880 Bilincseld meg a partnered. 1075 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 - Senkit nem bilincselünk meg. - Nem fest jól. 1076 01:13:00,755 --> 01:13:02,630 Egy ork és halott zsaruk. 1077 01:13:02,713 --> 01:13:04,713 Ezt mégis hogy érted? 1078 01:13:04,796 --> 01:13:06,505 Csak őszinte vagyok. 1079 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 Ők Jakobyt akarják. 1080 01:13:08,380 --> 01:13:09,630 Mindegy, ő tette-e. 1081 01:13:09,755 --> 01:13:13,380 Ha nincs bilincsben, mire ideérnek, mindkettőtöket kinyírnak. 1082 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 Bilincseld meg! 1083 01:13:14,671 --> 01:13:16,921 - Ward, semmi baj. - Tedd el azt! 1084 01:13:18,046 --> 01:13:19,546 Nem menekülhetünk tovább. 1085 01:13:20,505 --> 01:13:21,546 Tedd meg! 1086 01:13:22,505 --> 01:13:23,630 Vessünk véget neki. 1087 01:13:25,213 --> 01:13:26,296 Menjünk be! 1088 01:13:30,505 --> 01:13:31,755 Fogd a fegyverem! 1089 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 Fordulj meg! 1090 01:13:36,463 --> 01:13:37,421 Hé, Ward. 1091 01:13:37,921 --> 01:13:39,463 Nem kerülhetek börtönbe. 1092 01:13:40,171 --> 01:13:41,546 Élve megnyúznak. 1093 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 Nem kerülsz. Szart se csináltál. 1094 01:13:44,671 --> 01:13:45,755 Én lőttem. 1095 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 Ward, fogd be, és szerezz ügyvédet! 1096 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 Befelé! Nyomás! 1097 01:13:58,838 --> 01:14:00,088 Basszus, mi volt ez? 1098 01:14:01,505 --> 01:14:04,213 Jó kislány. Nyisd ki. Látsz valamit? 1099 01:14:04,296 --> 01:14:07,213 - Semmit. - Jöjjön el az ablaktól! 1100 01:14:09,130 --> 01:14:12,088 Basszus! Gyerünk, mozgás! 1101 01:15:05,838 --> 01:15:07,255 Áruló. 1102 01:15:35,755 --> 01:15:37,630 A francba. 1103 01:15:51,546 --> 01:15:53,713 Szabadíts ki. 1104 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 Szabadíts ki! 1105 01:16:29,005 --> 01:16:31,046 Atyaisten. 1106 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 Basszus. 1107 01:16:39,046 --> 01:16:41,296 Nem megmondtam? Az orkok haragtartók. 1108 01:16:41,380 --> 01:16:44,213 Oké, a felelőtlen vezetést elengedem. 1109 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 De most üljenek vissza, és vezessenek haza biztonságosan. 1110 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 Fogja a dagadt, Shrek-szerű seggét, 1111 01:16:52,630 --> 01:16:56,255 üljön kocsiba, és menjen szépen haza Fionához, oké? 1112 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 - A sittre vágynak? - Fiona? 1113 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 Mondd el a pöcsöknek orkul, 1114 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 hogy húzzanak haza, 1115 01:17:04,671 --> 01:17:08,213 - vagy sittre vágjuk őket. - De... beszélnek angolul. 1116 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 Értik, nem? Beszélnek angolul? 1117 01:17:11,921 --> 01:17:13,546 Ja, naná. 1118 01:17:22,005 --> 01:17:23,755 A templomba velük! 1119 01:17:41,421 --> 01:17:42,630 Tudjátok... 1120 01:17:44,130 --> 01:17:45,421 nem vagyok idevalósi. 1121 01:17:46,546 --> 01:17:47,963 Miamiben nőttem fel. 1122 01:17:48,880 --> 01:17:52,588 Ott klassz, erős ork közösségek vannak. 1123 01:17:52,671 --> 01:17:55,755 Utcai bulikat tartottunk emberekkel és törpékkel. 1124 01:17:56,171 --> 01:17:58,421 Kurva jó bulik voltak. 1125 01:18:00,921 --> 01:18:02,755 Akkor még nem voltam a bizniszben. 1126 01:18:03,671 --> 01:18:04,963 Buszsofőr voltam. 1127 01:18:07,296 --> 01:18:08,588 Aztán idejöttem. 1128 01:18:08,921 --> 01:18:10,880 Az angyalok városa, mi? 1129 01:18:11,838 --> 01:18:13,296 Tudnám értékelni, 1130 01:18:13,380 --> 01:18:16,005 ha rám néznétek, mikor hozzátok beszélek. 1131 01:18:17,421 --> 01:18:20,088 Ideérve láttam, milyen szar a rendszer. 1132 01:18:20,880 --> 01:18:24,421 Az orkok harapófogóban vannak a zsaruk és a gengszterek közt. 1133 01:18:24,505 --> 01:18:26,630 Az elfek rajtunk szedik meg magukat. 1134 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 - Ezért megszerveztem... - Tikka. 1135 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 ...a saját közösségem. 1136 01:18:31,546 --> 01:18:33,505 Felépítettünk magunknak valamit. 1137 01:18:34,921 --> 01:18:36,046 Minden hónapban... 1138 01:18:37,671 --> 01:18:40,796 - Nézz rám, köcsög! - Bocs. 1139 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 Minden hónapban... 1140 01:18:44,796 --> 01:18:46,213 nagy bulit szervezek. 1141 01:18:47,463 --> 01:18:49,296 Mindenki leissza magát, zabál. 1142 01:18:50,463 --> 01:18:51,671 Minden faj... 1143 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 együtt bulizik, csak egy szabály van. 1144 01:18:56,296 --> 01:18:57,255 Nincs fegyver. 1145 01:18:59,171 --> 01:19:00,838 Hosszú, békés évek után... 1146 01:19:02,713 --> 01:19:04,213 ki hoz be fegyvert? 1147 01:19:06,130 --> 01:19:07,088 Igen, mi. 1148 01:19:07,171 --> 01:19:09,505 - Felfordulást? - Mi. 1149 01:19:11,880 --> 01:19:14,088 Ki nem tiszteli az ünnepünket? 1150 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 Az a kibaszott rendőrség! 1151 01:19:18,921 --> 01:19:21,421 Egy nem telivér ork. 1152 01:19:22,088 --> 01:19:26,463 Emberek közt nőtt fel. Soha nem emeltek neki kezet a tisztelet jeléül. 1153 01:19:26,546 --> 01:19:28,796 Mit mond? 1154 01:19:28,880 --> 01:19:32,421 - Játssza a jófiút. - Semmi olyat, amit még nem hallottam. 1155 01:19:32,838 --> 01:19:36,130 Ő milyen boldog, hogy elmondhatja, van egy ork barátja. 1156 01:19:38,005 --> 01:19:41,380 Csak a nyakamon maradt ez a köcsög. 1157 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 - Komolyan? - Mármint 1158 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 nem szoktunk együtt bulizni. 1159 01:19:45,713 --> 01:19:46,630 Ward! 1160 01:19:50,130 --> 01:19:52,421 Hol a pálca? 1161 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 Milyen pálca? 1162 01:19:55,255 --> 01:19:57,588 - Ugyan, összetartozunk. - Hé, Nick. 1163 01:19:57,921 --> 01:20:00,505 Próbál a fejedbe férkőzni, ne hagyd! 1164 01:20:00,588 --> 01:20:03,546 Nem próbálok a fejébe férkőzni. A lelkében vagyok. 1165 01:20:04,963 --> 01:20:06,463 Ugyanolyanok vagyunk. 1166 01:20:07,296 --> 01:20:09,880 - Megmondom, hol a pálca. - Igen? 1167 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 A seggedben, baszd meg. 1168 01:20:21,505 --> 01:20:22,671 Hol a pálca? 1169 01:20:26,005 --> 01:20:27,338 Verjétek szét őket! 1170 01:20:46,630 --> 01:20:47,755 Húzzátok fel őket! 1171 01:20:50,380 --> 01:20:51,630 Ne bántsátok őket. 1172 01:20:52,171 --> 01:20:53,213 Puhapöcs. 1173 01:20:57,005 --> 01:20:59,171 Tompafogú. 1174 01:20:59,255 --> 01:21:00,421 Ál-ork. 1175 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 Beszari korcs. 1176 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 Hol a pálca? 1177 01:21:07,755 --> 01:21:10,838 Milyen pálca? 1178 01:21:13,713 --> 01:21:16,088 Kurva anyád, te köcsög! 1179 01:21:17,088 --> 01:21:20,588 Hol a pálca? 1180 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 Milyen pálca? 1181 01:21:24,880 --> 01:21:26,630 Nincs is pálca! 1182 01:21:35,505 --> 01:21:37,505 Az Altamira szerint van pálca. 1183 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 A rendőrség szerint is. 1184 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 A szövetségiek szerint is. 1185 01:21:44,713 --> 01:21:48,296 És szerintem is van pálca. 1186 01:21:50,046 --> 01:21:52,505 Nincs pálca. 1187 01:21:52,588 --> 01:21:54,463 Gettóbeli tündérmese. 1188 01:21:58,755 --> 01:21:59,796 Hozd az elfet! 1189 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 Be fog teríteni a vére. 1190 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 Neki nincs ehhez semmi köze. 1191 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 Hol a pálca? 1192 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 Mi rendőrök... 1193 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 vagyunk. 1194 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 Nem tehetik ezt velünk. 1195 01:22:34,796 --> 01:22:35,963 Halál rájuk! 1196 01:22:45,338 --> 01:22:47,421 Nézd végig a barátaid halálát! 1197 01:22:58,255 --> 01:22:59,838 Nem törtél meg. 1198 01:22:59,921 --> 01:23:01,755 Megérdemled, hogy telivér légy. 1199 01:23:04,630 --> 01:23:06,796 Jó ork lehetett volna belőled. 1200 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 Az vagyok... jó ork. 1201 01:23:22,338 --> 01:23:24,255 Ma este a fiamat is beavatjuk. 1202 01:23:26,296 --> 01:23:27,130 Mikey. 1203 01:23:47,546 --> 01:23:48,796 Viszlát, partner. 1204 01:23:55,380 --> 01:23:56,463 Mire vársz? 1205 01:24:04,338 --> 01:24:06,963 Apa... Ismerem őt. 1206 01:24:08,880 --> 01:24:09,921 Ward... 1207 01:24:10,005 --> 01:24:13,921 Ő segített megszökni a rendőrök elől. 1208 01:24:14,005 --> 01:24:15,505 Ő az... 1209 01:24:16,546 --> 01:24:17,671 akit elengedtem. 1210 01:24:19,421 --> 01:24:22,421 Megmentette az életem. Nem tudom megölni. 1211 01:24:29,213 --> 01:24:30,296 Menj haza. 1212 01:24:33,671 --> 01:24:34,796 Nem lehetsz itt. 1213 01:25:16,130 --> 01:25:18,838 Baszd meg, te malacképű zöld szar! 1214 01:25:18,921 --> 01:25:19,838 Lőj, te szemét! 1215 01:25:19,921 --> 01:25:22,171 - Könyörögj érte. - Lőj le, te szemét! 1216 01:25:22,255 --> 01:25:23,421 Az anyád. 1217 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 - Több tiszteletet. - Anyád! Lőj! 1218 01:25:25,963 --> 01:25:29,046 - Lőj, te szarláda! - Több tiszteletet. Tessék. 1219 01:26:26,130 --> 01:26:28,588 A prófécia. Feltámadt. 1220 01:27:04,213 --> 01:27:06,963 Ward! Mi történt? 1221 01:27:08,421 --> 01:27:09,713 Semmi. Miért? 1222 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 Valami történt. Remekül érzem magam. 1223 01:27:15,255 --> 01:27:17,588 - Nem. Menjünk már. - Oké. 1224 01:27:31,796 --> 01:27:32,963 Te Bright vagy? 1225 01:27:33,630 --> 01:27:34,921 Egy kibaszott Bright? 1226 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 Jó lett volna tudni, mikor slamasztikában voltunk. 1227 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 Elvihetett volna minket egy varázshelikopter. 1228 01:27:42,005 --> 01:27:44,130 Épp csak megkezdtem a képzést. 1229 01:27:44,755 --> 01:27:46,296 Csak pár varázsigét tudok. 1230 01:27:47,463 --> 01:27:49,755 Most már angolul is egész jól beszél. 1231 01:27:49,921 --> 01:27:52,296 Már bízom benned. 1232 01:27:53,171 --> 01:27:55,671 Ki kell bogoznod ezt a szart, jó? 1233 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 Varázsolj minket Palm Springsbe, vagy valami. 1234 01:27:59,171 --> 01:28:01,088 Megmentettem a barátod életét. 1235 01:28:02,380 --> 01:28:03,630 Ez nem elég? 1236 01:28:05,838 --> 01:28:07,338 Kezdetnek nem rossz. 1237 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 Elég, Ward. Szerintem ez elég nagy dolog. 1238 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 Köszönöm. 1239 01:28:13,546 --> 01:28:17,255 Tikka, kik ezek az elfek, akik üldöznek? 1240 01:28:18,588 --> 01:28:20,546 A Sötét Úr visszatérését segítik, 1241 01:28:21,880 --> 01:28:24,130 hogy milliárdokat gyilkolhasson meg, 1242 01:28:24,213 --> 01:28:27,963 a többieket pedig a rabszolgáivá tegye a mágia új korszakában. 1243 01:28:28,213 --> 01:28:29,880 Ja, csak ennyi. 1244 01:28:30,505 --> 01:28:32,338 Csak valami Illuminati vakera. 1245 01:28:32,463 --> 01:28:33,588 Inferni. 1246 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 Az Illuminatikat 100 éve elpusztították. 1247 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 Honnan tudod ezeket? 1248 01:28:38,921 --> 01:28:40,588 Én is Inferni vagyok. 1249 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 De megszöktem. 1250 01:28:46,921 --> 01:28:49,005 A Fénypajzs rejtegetett. 1251 01:28:49,505 --> 01:28:53,046 Leilah odaadta a pálcáját egy bérgyilkosnak, hogy öljön meg. 1252 01:29:00,088 --> 01:29:02,338 De megszereztem tőle a pálcát. 1253 01:29:06,713 --> 01:29:08,546 Leilah nem kaparinthatja meg. 1254 01:29:09,421 --> 01:29:11,713 Nem kaphatja vissza a pálcáját. 1255 01:29:11,963 --> 01:29:15,005 Azzal visszaállíthatná a Sötét Úr hatalmát. 1256 01:29:15,088 --> 01:29:17,505 Mi a szar ez a fekete cucc? 1257 01:29:18,838 --> 01:29:20,921 Na jó, oké. 1258 01:29:21,796 --> 01:29:25,005 Figyu, el ne patkolj itt nekem. 1259 01:29:25,296 --> 01:29:29,796 Tartsátok távol Leilah-t a pálcától. 1260 01:29:30,213 --> 01:29:31,588 - Ígérjétek meg. - Jó. 1261 01:29:31,671 --> 01:29:34,671 Orvos kell neki. Be kell vinni a sürgősségire. 1262 01:29:35,255 --> 01:29:36,130 De hogy? 1263 01:29:39,588 --> 01:29:40,755 Megvan. Nyomás! 1264 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 Gyerünk! 1265 01:29:45,421 --> 01:29:46,671 Nem hagyunk meghalni. 1266 01:29:47,296 --> 01:29:48,671 Hogy mentsünk meg? 1267 01:29:49,630 --> 01:29:52,463 Csak a Fénypajzs segíthet rajtam. 1268 01:29:53,171 --> 01:29:54,380 Hol vannak? 1269 01:29:54,755 --> 01:29:56,088 Otthon. 1270 01:29:57,130 --> 01:29:59,130 - Otthon. - Hol otthon? 1271 01:29:59,421 --> 01:30:02,421 Várj, otthon. Az Abramsen levő házban? 1272 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 Ott mindenki meghalt. 1273 01:30:05,463 --> 01:30:07,380 Van ott egy medence. 1274 01:30:09,963 --> 01:30:13,671 A medencék összekapcsolódnak, mint... 1275 01:30:14,671 --> 01:30:17,713 egy szent fa gyökerei. 1276 01:30:19,921 --> 01:30:22,755 Haldoklik. Vissza kell vinni oda, ahol találtuk. 1277 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 - Nem megyünk oda vissza. - De. 1278 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 Kórházba megyünk. Ott orvosok vannak. 1279 01:30:27,755 --> 01:30:31,963 Átadjuk őt és a pálcát a szövetségieknek. Vissza akarom kapni az életem. 1280 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 Ward, feltámasztott engem. 1281 01:30:35,921 --> 01:30:38,421 Ne most bolondulj meg nekem, jó? 1282 01:30:38,505 --> 01:30:40,588 Nem tudjuk, mi történt pontosan. 1283 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 El kell ismerned, csoda. 1284 01:30:42,380 --> 01:30:46,630 - Nem megyünk vissza oda. - Mi ketten egyszerű emberek vagyunk. 1285 01:30:47,088 --> 01:30:48,338 Nem számítunk. 1286 01:30:48,505 --> 01:30:50,338 Rólunk nem írnak. 1287 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 Ez viszont a hősök ideje, nem érted? 1288 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 Jirak sem volt telivér, akárcsak én. 1289 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 Egy ork, aki senkit sem érdekelt. 1290 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 Ő... 1291 01:31:02,630 --> 01:31:06,296 Ő egyesítette a kilenc hadsereget, ők győzték le a Sötét Urat. 1292 01:31:07,546 --> 01:31:11,130 Egy gazda volt, aki megváltoztatta a világot. 1293 01:31:12,880 --> 01:31:14,796 Megemelték előtte a pengéjüket. 1294 01:31:14,921 --> 01:31:17,838 Abban a pillanatban telivérré vált. 1295 01:31:18,963 --> 01:31:21,088 Beteljesített egy próféciát, Ward. 1296 01:31:22,880 --> 01:31:24,796 Talán egy próféciában vagyunk. 1297 01:31:25,713 --> 01:31:28,630 - Mi nem egy próféciában vagyunk. - Honnan tudod? 1298 01:31:29,005 --> 01:31:31,421 Mi egy lopott Toyota Corollában vagyunk. 1299 01:31:31,588 --> 01:31:34,255 - Nem. - Nézd meg az arcom! 1300 01:31:34,588 --> 01:31:37,880 Ez nem egy próféciás grimasz. 1301 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 Hanem egy "szar estéje van" grimasz. 1302 01:31:41,005 --> 01:31:44,963 Jó? Elmegyünk a kórházba, és a szövetségiek pontot tesznek a végére. 1303 01:31:45,046 --> 01:31:48,213 Fogd be, Ward, és jól figyelj! 1304 01:31:48,296 --> 01:31:49,755 Vissza kell mennünk. 1305 01:31:49,963 --> 01:31:51,630 Nem vár ránk semmi. 1306 01:32:08,671 --> 01:32:11,088 Jesszus, ezek szövetségiek. 1307 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 Basszus. 1308 01:32:43,088 --> 01:32:44,630 Én kapom a nagy puskát. 1309 01:32:49,588 --> 01:32:51,713 Nem volt baj, hogy én kaptam. 1310 01:33:13,546 --> 01:33:15,088 Ez egy bomba. 1311 01:33:15,171 --> 01:33:16,005 Igen, az. 1312 01:33:17,088 --> 01:33:19,296 - Tartsam a kezemben? - Igen. 1313 01:33:19,380 --> 01:33:21,088 Minek? 1314 01:33:21,755 --> 01:33:22,713 Sose tudhatod. 1315 01:33:30,213 --> 01:33:34,421 Előtted ülök, Sötétség ura. 1316 01:33:34,505 --> 01:33:38,546 Megtiszteltetés, hogy téged szolgálhatlak. 1317 01:33:38,630 --> 01:33:41,713 Visszahozlak e világba. 1318 01:33:44,171 --> 01:33:46,255 Jönnek! Ott! A falban! 1319 01:33:46,338 --> 01:33:47,755 Lőj át a falon! 1320 01:33:52,630 --> 01:33:53,463 Ward! 1321 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 Nick! 1322 01:34:17,171 --> 01:34:18,463 Nick! Menjünk! 1323 01:34:19,838 --> 01:34:20,963 Jakoby! 1324 01:34:34,255 --> 01:34:35,505 Neki adtam a bombát. 1325 01:34:36,255 --> 01:34:37,171 Sose tudhatod. 1326 01:34:37,713 --> 01:34:38,630 Kukába vele. 1327 01:34:58,463 --> 01:34:59,546 A francba. 1328 01:35:43,880 --> 01:35:44,796 Lődd le! 1329 01:35:48,421 --> 01:35:49,755 Lődd le! 1330 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 Nick, lennél szíves lelőni? 1331 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 Lődd már le! 1332 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 Szép volt. 1333 01:36:31,713 --> 01:36:35,255 A vízbe. Tegyél be a vízbe. 1334 01:36:35,838 --> 01:36:39,380 Te végeztél. Innen viszem én. 1335 01:37:21,630 --> 01:37:22,880 Most mi lesz? 1336 01:37:24,588 --> 01:37:26,130 Higgy benne. 1337 01:37:39,713 --> 01:37:41,088 Jön. 1338 01:37:45,088 --> 01:37:46,088 Nick! 1339 01:38:41,755 --> 01:38:43,046 Ki a fene maga? 1340 01:38:43,713 --> 01:38:44,963 Harcos vagyok. 1341 01:38:45,505 --> 01:38:47,463 Papnő, szerető. 1342 01:38:48,213 --> 01:38:51,171 Amit csak az uram kíván tőlem. 1343 01:38:58,463 --> 01:39:00,088 Gyere haza. 1344 01:39:02,171 --> 01:39:04,046 Kérlek, gyere haza. 1345 01:39:05,671 --> 01:39:07,213 Nem mehetek vissza. 1346 01:39:08,755 --> 01:39:10,630 Álmodj velem újra. 1347 01:39:12,505 --> 01:39:16,130 Amit szeretsz, az tönkrement, romlott. 1348 01:39:20,755 --> 01:39:23,213 Ez az ember és az ork... 1349 01:39:24,796 --> 01:39:26,338 kik ők a számodra? 1350 01:39:28,463 --> 01:39:30,463 - Ők jók. - Nem. 1351 01:39:40,213 --> 01:39:42,005 Ideje hazajönni. 1352 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 Ideje hazajönni. 1353 01:39:46,880 --> 01:39:50,921 - Késő, nem mehetek haza. - Ideje felébredni. 1354 01:39:58,338 --> 01:40:01,505 Úgyhogy fogd be, és ölj meg! 1355 01:40:01,588 --> 01:40:03,505 Fogd be, és ölj meg! 1356 01:40:03,588 --> 01:40:06,005 - Ez nem te vagy! - Fogd be, és ölj meg! 1357 01:40:06,088 --> 01:40:08,921 Ez nem te vagy! Ez vagy te! 1358 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 Mit tettél a húgommal? 1359 01:40:12,963 --> 01:40:16,296 Mit csináltál vele? 1360 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 Basszus. 1361 01:40:27,880 --> 01:40:31,546 Nick, ha a pálcára céloztál, szép lövés volt. 1362 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 De inkább lődd fejbe! 1363 01:40:34,671 --> 01:40:35,546 Így? 1364 01:40:39,088 --> 01:40:40,088 Nem megy. 1365 01:40:40,588 --> 01:40:42,421 Kiürült. 1366 01:40:48,046 --> 01:40:49,755 Ne! 1367 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 Te nem vagy Bright. 1368 01:40:53,255 --> 01:40:54,921 Ha hozzáérsz a pálcámhoz... 1369 01:40:55,421 --> 01:40:58,963 szétloccsant, a falra kenődsz. 1370 01:40:59,880 --> 01:41:01,796 Nagyjából ez a tervem. 1371 01:41:02,755 --> 01:41:04,338 Megölöm mindannyiunkat. 1372 01:41:11,546 --> 01:41:12,463 Ward. 1373 01:41:13,213 --> 01:41:14,588 Én nem tenném. 1374 01:41:15,088 --> 01:41:16,171 Semmi gáz. 1375 01:41:17,463 --> 01:41:19,171 Egy próféciában vagyunk, nem? 1376 01:41:31,213 --> 01:41:32,880 Lehetetlen. 1377 01:41:37,213 --> 01:41:38,921 Hé, Nick, itt a pálca. 1378 01:41:39,088 --> 01:41:40,380 Most mi legyen? 1379 01:41:40,463 --> 01:41:44,005 Talán Bright vagy, Ward. 1380 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 Használd! 1381 01:41:47,588 --> 01:41:48,838 Jó ötlet. 1382 01:41:49,963 --> 01:41:51,088 Add ide... 1383 01:41:54,505 --> 01:41:56,005 vagy meghal. 1384 01:41:56,755 --> 01:41:58,380 Vykwarus. 1385 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 Ez a harc szava. Vykwarus. 1386 01:42:01,338 --> 01:42:03,755 Vykwarus! 1387 01:42:11,671 --> 01:42:13,213 Bent van egy Bright. 1388 01:42:24,088 --> 01:42:25,546 Tikka... Tikka! 1389 01:42:28,338 --> 01:42:30,671 - Tikka! - Ward! Semmi baj. 1390 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 - Belegurult. - Gyere, Ward! 1391 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 - Elment. - Őt nem bántottam. 1392 01:42:35,130 --> 01:42:37,921 - Tikka! - Ward, Tikka jól van. 1393 01:42:38,046 --> 01:42:39,171 Elment. 1394 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 - Tikka! - Ward, gondolj Sophiára. 1395 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 Gyere, Ward! 1396 01:42:58,796 --> 01:42:59,713 Ork! 1397 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 Vissza! 1398 01:43:02,421 --> 01:43:03,546 Vissza! 1399 01:43:03,630 --> 01:43:04,505 Ward! 1400 01:43:07,088 --> 01:43:08,088 Ward! 1401 01:43:09,130 --> 01:43:11,588 Ne! 1402 01:43:12,963 --> 01:43:14,213 Már biztonságban van. 1403 01:43:14,963 --> 01:43:16,713 Ward! 1404 01:43:22,796 --> 01:43:23,880 Daryl! 1405 01:43:28,671 --> 01:43:32,046 Ward... Ward! 1406 01:43:53,880 --> 01:43:55,838 Tudom. Hozlak. 1407 01:44:06,296 --> 01:44:07,380 Megvan! 1408 01:44:07,588 --> 01:44:10,005 Ward! Sikerült. 1409 01:44:10,421 --> 01:44:11,588 Kijutottunk. 1410 01:44:12,005 --> 01:44:14,671 Kihoztalak. Jól vagy. 1411 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 Jól vagy? 1412 01:44:17,255 --> 01:44:18,380 Lélegezz, Ward. 1413 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 Mondj valamit! 1414 01:44:24,921 --> 01:44:27,921 Nick... nézd. 1415 01:45:12,755 --> 01:45:15,171 Még mindig nem vagy a barátom. 1416 01:45:18,630 --> 01:45:20,755 Úgyse bírtalak soha. 1417 01:45:24,130 --> 01:45:26,921 Most, hogy telivér vagy, nagyfiúnak hiszed magad? 1418 01:45:27,005 --> 01:45:29,296 Ja, elég nagynak. 1419 01:45:31,588 --> 01:45:32,713 Hé, Nick. 1420 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 Igen? 1421 01:45:35,505 --> 01:45:36,921 A mágia bekaphatja. 1422 01:45:38,171 --> 01:45:42,046 Nem tudom, én még mindig menőnek tartom. 1423 01:45:45,963 --> 01:45:47,338 Hogy vagytok? 1424 01:45:47,838 --> 01:45:49,796 - Jól? - Hali! 1425 01:45:50,838 --> 01:45:52,505 Nick, itt vannak a tűzoltók. 1426 01:45:53,505 --> 01:45:56,171 - Tűzoltónak kellett volna mennünk. - Ja. 1427 01:45:56,713 --> 01:45:58,463 Kaphatnék egy aszpirint? 1428 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 Szia, klánvér. 1429 01:46:28,005 --> 01:46:30,755 Daryl! Ó, Daryl. 1430 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 Hogy érzed magad? 1431 01:46:33,880 --> 01:46:35,171 Jól vagy? 1432 01:46:38,296 --> 01:46:39,380 Ja, persze. 1433 01:46:39,463 --> 01:46:41,171 Vettem. 1434 01:46:44,671 --> 01:46:45,838 A francba. 1435 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 Ez nem jelenthet jót. 1436 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 Ja. 1437 01:46:49,421 --> 01:46:50,963 Te miért nem vagy lekötve? 1438 01:46:51,630 --> 01:46:54,755 Szerintem téged veszélyesebbnek tartanak. 1439 01:47:00,213 --> 01:47:02,546 Ne mondj nekik semmit. 1440 01:47:16,713 --> 01:47:19,630 Csak egy hívásra mentünk ki. 1441 01:47:19,713 --> 01:47:23,130 A partneremmel, de aztán jött ez a sok mágikus dolog. 1442 01:47:23,213 --> 01:47:27,588 Ami Brownnal történt, meg Hicksszel, Pollarddal és Chinggel... 1443 01:47:27,671 --> 01:47:30,171 - Le akartak lövetni Warddal. - Hé, Nick. 1444 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 Hogy megkaparintsák a pálcát, emlékszel? 1445 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 De nem tette, mert ő jó gyerek. 1446 01:47:36,546 --> 01:47:40,880 Nem tenne ilyet. De azt mondták, megölnek, így tennie kellett valamit, 1447 01:47:40,963 --> 01:47:43,588 - izé, a fegyverével. - Én nem így emlékszem. 1448 01:47:43,671 --> 01:47:45,463 Nick, miért nem várod meg... 1449 01:47:45,546 --> 01:47:46,588 Várj egy kicsit. 1450 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 - Mi? - Majd ők kérdeznek. 1451 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 Ez történt, esküszöm. Kimentünk egy hívásra. 1452 01:47:51,963 --> 01:47:55,671 De olyan erők vannak, amik felettünk állnak. 1453 01:47:55,755 --> 01:47:57,630 - Volt ott egy elf nő. - Nick. 1454 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 Övé volt a pálca, nem? 1455 01:47:59,338 --> 01:48:02,630 Nem volt valami kedves. Jól öltözött volt, mint maguk. 1456 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 De szörnyű nőszemély volt. 1457 01:48:05,130 --> 01:48:07,505 - A Sötét Urat szolgálta. - Nick... 1458 01:48:07,588 --> 01:48:08,671 - Tudom. - Hagyd... 1459 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 - hogy kérdezzenek. - Tudniuk kell. 1460 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 - Hadd kérdezzen! - Volt egy angyal is. 1461 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 Mikor a gengszterek üldöztek minket. 1462 01:48:16,380 --> 01:48:19,421 - Nem igazán stimmel a kontextus. - Tikka. 1463 01:48:19,505 --> 01:48:21,463 Ó, Tikka. 1464 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 Olyan szomorú. Ő egy fiatal Bright volt. 1465 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 Ő... 1466 01:48:26,213 --> 01:48:29,588 megmentette az életem a pálcával. 1467 01:48:29,713 --> 01:48:34,838 A lelkem már elhagyta a testem, mikor visszahozott. 1468 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 Ward járőr? 1469 01:48:38,296 --> 01:48:40,713 Egy 415-ös hívásra mentünk ki, dulakodás. 1470 01:48:41,213 --> 01:48:45,546 Mikor odaértünk, rájöttünk, hogy ez egy bázis, 1471 01:48:45,630 --> 01:48:48,838 - egy szélsőséges csoporté. - Tele volt fura... 1472 01:48:48,921 --> 01:48:50,838 Azonnal tüzeltek ránk, 1473 01:48:51,213 --> 01:48:53,796 amikor is erősítést kértünk. 1474 01:48:54,213 --> 01:48:56,755 És... sajnos... 1475 01:48:57,296 --> 01:49:01,755 - járőrök is meghaltak a lövöldözésben. - Soha nem láttam ilyet. 1476 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 Megfordult, és látatlanban lőtt, 1477 01:49:03,880 --> 01:49:06,921 és mind a négy elesett, 1478 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 mintha egy golyó lett volna. 1479 01:49:09,463 --> 01:49:10,838 Bocs, folytasd. 1480 01:49:12,213 --> 01:49:14,463 Gengszterek érkeztek, 1481 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 és azon a ponton minden kisiklott. 1482 01:49:17,838 --> 01:49:19,880 Ha maguk nem jelennek meg... 1483 01:49:20,505 --> 01:49:23,713 szörnyen alakultak volna a dolgok. 1484 01:49:23,963 --> 01:49:26,421 Szóval maguk itt az igazi hősök. 1485 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 Szeretnénk megköszönni. 1486 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 Nick, köszönd meg a kedves ügynököknek. 1487 01:49:34,630 --> 01:49:35,546 Köszönöm. 1488 01:49:36,046 --> 01:49:40,046 Szóval egyértelműen kijelentem... 1489 01:49:40,963 --> 01:49:44,755 nem volt pálca. 1490 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 És nem volt varázslat. 1491 01:49:49,213 --> 01:49:51,338 Csak két zsaru... 1492 01:49:52,463 --> 01:49:54,088 akik a munkájukat végezték. 1493 01:49:55,588 --> 01:49:57,588 Értem már, mi ez. 1494 01:49:58,880 --> 01:50:00,421 Akkor ez történt? 1495 01:50:01,088 --> 01:50:03,171 Igen, uram, pontosan ez. 1496 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 Igen? 1497 01:50:04,755 --> 01:50:06,296 Egyetértek vele. 1498 01:50:07,921 --> 01:50:08,796 Egyértelműen. 1499 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 Az ezeréves mítoszokhoz rögeszmésen ragaszkodó fegyveres terroristák 1500 01:50:15,046 --> 01:50:17,171 ellen két járőr tartotta a frontot. 1501 01:50:17,713 --> 01:50:21,005 Undorító, hogy azok a mocskok is ott vannak Rodriguezzel. 1502 01:50:21,588 --> 01:50:23,046 Hagyd a fenébe, Ward! 1503 01:50:24,005 --> 01:50:27,296 Mi tudjuk. Ez elég. 1504 01:50:27,380 --> 01:50:32,255 Daryl Ward járőr, és Amerika első ork rendőre, Nicholas Jakoby. 1505 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 Jakoby járőr. 1506 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 Gratulálok, Ward. 1507 01:57:04,255 --> 01:57:06,588 A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra