1
00:00:32,088 --> 00:00:33,755
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:34,463 --> 00:00:36,713
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM
3
00:00:36,921 --> 00:00:38,963
MALACKÉPŰEK
4
00:00:39,088 --> 00:00:41,546
MINDEN FAJ EGYENLŐ,
DE AZ ELFEK EGYENLŐBBEK
5
00:00:41,630 --> 00:00:45,630
AZ ORKOK HARCOLNAK ÉRTETEK.
ÉRTÜNK KI HARCOL?
6
00:00:48,505 --> 00:00:50,505
VIGYÁZAT
7
00:00:59,505 --> 00:01:01,505
NE TAGADD MEG ORKSÁGODAT
8
00:01:14,171 --> 00:01:16,171
JIRAK ÉL
9
00:01:27,588 --> 00:01:29,588
ORKOKNAK TILOS
10
00:01:44,505 --> 00:01:46,505
A SÖTÉT ÚR VISSZATÉR
11
00:01:55,088 --> 00:01:56,213
CSAK ELFEKNEK
12
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
FÉNYPAJZS
13
00:02:08,296 --> 00:02:09,421
ÁTOK A RENDŐRSÉGRE!
14
00:02:21,671 --> 00:02:22,546
Jó reggelt!
15
00:02:40,671 --> 00:02:42,546
Piros szószt? Zöld szószt?
16
00:02:53,630 --> 00:02:54,505
Ébren vagy?
17
00:02:55,463 --> 00:02:57,255
Dél múlt, kelj fel.
18
00:02:57,796 --> 00:02:59,463
Főztem kávét, gyere!
19
00:03:04,505 --> 00:03:06,088
Íme, megjött.
20
00:03:06,463 --> 00:03:09,088
- Jó reggelt.
- Napot.
21
00:03:11,963 --> 00:03:12,963
- Szia.
- Szia.
22
00:03:13,046 --> 00:03:13,880
Szia.
23
00:03:14,755 --> 00:03:16,380
- Kávé.
- Tudom.
24
00:03:16,463 --> 00:03:17,588
Mi a franc van a...
25
00:03:17,671 --> 00:03:19,255
- Mi a szar ez?
- Mi?
26
00:03:24,713 --> 00:03:26,630
Nincs filter, szalvétát használtam.
27
00:03:26,713 --> 00:03:28,880
- Jó lesz az.
- Legközelebb lenyelem.
28
00:03:28,963 --> 00:03:31,171
Ne már.
29
00:03:31,255 --> 00:03:33,755
Miért van megint a tündér a madáretetőn?
30
00:03:33,838 --> 00:03:36,130
- Azt hittem...
- Azt mondtad, kinyírtad.
31
00:03:36,213 --> 00:03:38,838
Őszinte leszek, jó?
32
00:03:38,921 --> 00:03:40,505
- Jó.
- Tündérekkel nem kezdek.
33
00:03:40,588 --> 00:03:42,005
Pedig ezzel muszáj lesz.
34
00:03:42,088 --> 00:03:45,921
Kiskoromban az uncsitesóm,
DayDay kövekkel dobált egy tündért.
35
00:03:46,005 --> 00:03:48,296
- Az meg a tenyerébe szart...
- Aha.
36
00:03:48,380 --> 00:03:50,255
...szemen dobta vele DayDayt,
37
00:03:50,338 --> 00:03:52,005
úgy bedagadt, mint dinnye.
38
00:03:52,088 --> 00:03:54,130
- Kamu.
- Majdnem megvakult.
39
00:03:54,213 --> 00:03:56,296
- Komolyan. Figyu...
- Ez nem igaz.
40
00:03:56,380 --> 00:03:59,046
Kétszáz dolcsi.
Fizessünk a méhirtó pasinak.
41
00:03:59,130 --> 00:04:00,588
Nem fizetek 200 dolcsit.
42
00:04:00,671 --> 00:04:03,755
Itt áll előttem egy csini,
keménykötésű fickó.
43
00:04:03,838 --> 00:04:05,671
Nyírd ki a tündért! Köszönöm.
44
00:04:05,755 --> 00:04:07,505
Kinyírom. Előbb megiszom ezt.
45
00:04:07,588 --> 00:04:09,171
- Kinyírom, jó?
- Jó.
46
00:04:09,255 --> 00:04:12,255
Lehet, hogy ő nyír ki téged.
Kávé előtt csináld.
47
00:04:12,338 --> 00:04:15,338
- Mi volt a melóban?
- Hát, jó volt.
48
00:04:15,421 --> 00:04:18,463
Mostanában sok a szúrt seb.
49
00:04:18,546 --> 00:04:21,796
Bejött egy csöves,
szanaszét dobálta a felszerelést.
50
00:04:21,880 --> 00:04:22,963
Kemény volt.
51
00:04:23,046 --> 00:04:24,588
Sok közlekedési baleset,
52
00:04:24,671 --> 00:04:27,880
- egy öregnek megállt a szíve.
- És az a zsaru, egy ork
53
00:04:27,963 --> 00:04:30,296
aki a Los Angeles-i rendőrségnél van?
54
00:04:30,713 --> 00:04:33,046
- Az hogy lehet?
- Az nem telivér.
55
00:04:33,171 --> 00:04:35,255
Nem tartozik egy telivér klánhoz se.
56
00:04:35,421 --> 00:04:37,421
Mint egy kézről levágott ujj.
57
00:04:37,505 --> 00:04:38,796
Számunkra ő halott.
58
00:04:40,046 --> 00:04:42,713
Intenzív osztály a javából.
59
00:04:42,796 --> 00:04:45,088
...ott vannak
az emberek és az elfek...
60
00:04:49,130 --> 00:04:50,880
Én se örülök, hogy ő a társam.
61
00:04:50,963 --> 00:04:53,171
Nem akarom, hogy megint rád lőjenek.
62
00:04:55,671 --> 00:04:58,130
Öt év múlva nyugdíjaznak.
63
00:05:00,088 --> 00:05:02,796
De... nem szúrhatom el a nyugdíjam.
64
00:05:03,796 --> 00:05:07,713
Oké? Ez a legszörnyűbb rémálmom.
65
00:05:08,005 --> 00:05:09,921
Tudod, az enyém mi?
66
00:05:10,713 --> 00:05:12,796
Hogy behoznak, mikor dolgozom.
67
00:05:14,380 --> 00:05:15,755
Ez az én rémálmom.
68
00:05:17,963 --> 00:05:19,546
Na, gyere ide.
69
00:05:20,796 --> 00:05:23,255
Tündér. Most.
70
00:05:36,838 --> 00:05:40,005
Húzzátok fel a zsaru szomszédomat.
Nem nehéz.
71
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
- Jó napot, biztos úr.
- Mizu, Mike?
72
00:05:45,046 --> 00:05:47,796
Nálam is járt az a tündér,
73
00:05:47,880 --> 00:05:49,713
felzabálta a kutyakaját.
74
00:05:50,005 --> 00:05:51,463
Kihívom a hatóságot.
75
00:05:52,171 --> 00:05:53,380
Én vagyok a hatóság.
76
00:05:53,463 --> 00:05:55,755
Oké? Ezt megspórolhatod.
77
00:05:56,463 --> 00:05:58,421
Manapság a tündérélet nem számít.
78
00:06:00,213 --> 00:06:02,463
Skubizzatok, ez izgi lesz.
79
00:06:03,130 --> 00:06:05,380
Kezdődik.
80
00:06:07,796 --> 00:06:10,046
Adj neki!
81
00:06:14,380 --> 00:06:16,255
Baszki, nézzétek ezt a niggert.
82
00:06:16,755 --> 00:06:18,421
Jól elkapta.
83
00:06:18,505 --> 00:06:21,671
Csapd le a kishavert,
ahogy a rendőrségnél szoktátok.
84
00:06:23,838 --> 00:06:26,255
Muszáj volt így csinálni, basszus?
85
00:06:26,421 --> 00:06:27,630
Ez kemény volt.
86
00:06:27,880 --> 00:06:29,296
- Ember!
- Ne már!
87
00:06:29,421 --> 00:06:31,171
- Ez a munkám.
- Basszus.
88
00:06:31,255 --> 00:06:33,588
Ti meg nyugodtan gengszterkedjetek itt.
89
00:06:33,671 --> 00:06:36,421
Próbálom eladni a házat, de ne zavarjon.
90
00:06:36,505 --> 00:06:37,963
Kösz a műsort.
91
00:06:38,546 --> 00:06:42,005
Tiszta zizi ez a barom.
De a feleségének jó a segge.
92
00:06:43,171 --> 00:06:44,296
Bajban vagy?
93
00:06:45,671 --> 00:06:47,796
Bajban? Mit mondott anyád?
94
00:06:48,255 --> 00:06:51,088
Hogy Nick bajba sodort,
mert az orkok hülyék.
95
00:06:51,171 --> 00:06:53,880
Ez nem igaz, jó? Az orkok nem hülyék.
96
00:06:54,463 --> 00:06:58,380
Csak... minden faj más és más, jó?
97
00:06:58,463 --> 00:07:02,421
És csak azért, mert mások,
még nem okosabbak
98
00:07:02,505 --> 00:07:04,213
vagy butábbak,
99
00:07:04,296 --> 00:07:06,463
nem jobbak vagy rosszabbak másnál.
100
00:07:06,588 --> 00:07:08,380
Oké? Csak...
101
00:07:08,921 --> 00:07:11,838
Mindenki azt akarja, hogy boldoguljon,
102
00:07:12,421 --> 00:07:13,630
és jó élete legyen.
103
00:07:15,921 --> 00:07:16,880
Mi a franc ez?
104
00:07:16,963 --> 00:07:19,463
Kicsim, szedj össze pár ruhát!
105
00:07:19,546 --> 00:07:20,421
Oké.
106
00:07:20,505 --> 00:07:22,630
Szia!
107
00:07:22,796 --> 00:07:23,880
Szia, partner.
108
00:07:24,380 --> 00:07:26,713
Mehetünk dolgozni? Meggyógyultál?
109
00:07:26,796 --> 00:07:28,713
Mi a francot keresel a házamnál?
110
00:07:29,088 --> 00:07:30,963
Miért állsz a gyepemen?
111
00:07:31,046 --> 00:07:32,296
A gyepednek annyi.
112
00:07:32,380 --> 00:07:34,130
Pont ezért vetettem újra,
113
00:07:34,213 --> 00:07:36,255
és szórtam rá marhatrágyát.
114
00:07:36,338 --> 00:07:37,588
Ez nem marhatrágya.
115
00:07:37,671 --> 00:07:41,005
- Hogyhogy?
- Szennyvíz, klotyókból.
116
00:07:41,463 --> 00:07:43,255
A szennyvíztisztítóból, eskü.
117
00:07:43,630 --> 00:07:44,880
Kiadtam rá 400-at.
118
00:07:44,963 --> 00:07:46,755
- Szóval lószart.
- Emberszart.
119
00:07:47,421 --> 00:07:50,130
- Szerinted én miért komposztálok?
- Mindegy.
120
00:07:50,213 --> 00:07:53,338
Ne gyere ide többet azzal.
121
00:07:53,421 --> 00:07:57,213
Diverzitástréningen voltam.
Útba esel a bár felé, hát...
122
00:07:57,296 --> 00:08:00,171
- Szia, Nick.
- Szia, Sophia. Hogy ityeg?
123
00:08:00,255 --> 00:08:01,505
Megyünk a nagyihoz.
124
00:08:01,588 --> 00:08:04,171
- Nagyihoz? Ugorj be, elviszünk.
- Kuss.
125
00:08:04,255 --> 00:08:07,296
- Ez nem Uber.
- Ne mondd neki, hogy kuss.
126
00:08:07,380 --> 00:08:08,755
Ő is egy személy.
127
00:08:08,838 --> 00:08:10,005
Köszönöm, kicsim.
128
00:08:10,088 --> 00:08:12,213
Milyen felvilágosult a lányod, Daryl.
129
00:08:17,005 --> 00:08:18,630
Ne is törődjetek velem.
130
00:08:18,713 --> 00:08:20,713
Szambázzatok vissza a tűzhöz.
131
00:08:20,796 --> 00:08:22,046
Nem jó, hogy eljöttem...
132
00:08:22,130 --> 00:08:23,963
- Kuss.
- az első munkanapodon.
133
00:08:32,588 --> 00:08:33,630
Kedves dal.
134
00:08:51,588 --> 00:08:52,546
Itt a nagyi.
135
00:08:55,963 --> 00:08:57,713
Örülök, hogy látlak.
136
00:09:00,338 --> 00:09:02,380
Na jó, kicsim, mi baj?
137
00:09:05,255 --> 00:09:07,130
Mi történt? Miért vagy szomorú?
138
00:09:08,088 --> 00:09:08,963
Mi történt?
139
00:09:10,088 --> 00:09:11,588
Nem akarom, hogy meghalj.
140
00:09:13,380 --> 00:09:14,838
Nem fogok. Miért...
141
00:09:14,921 --> 00:09:18,255
- Miről beszélsz?
- Anya szerint Nick ki fog nyíratni.
142
00:09:20,005 --> 00:09:22,296
Nem tudom, miért mondta...
143
00:09:22,713 --> 00:09:24,505
Nick nem fog kinyíratni, jó?
144
00:09:25,838 --> 00:09:27,838
Miért kell rendőrnek lenned?
145
00:09:28,421 --> 00:09:30,213
Őket mindenki utálja.
146
00:09:35,380 --> 00:09:36,255
Szia.
147
00:09:51,255 --> 00:09:53,171
Nem aludtál? Olyan a szagod.
148
00:09:53,505 --> 00:09:56,755
Van nálam melatonin.
Egyet bedobsz lefekvés előtt,
149
00:09:56,838 --> 00:10:00,463
- kikapcsolod a laptopod, és...
- Vagy azért nem tudok aludni,
150
00:10:00,546 --> 00:10:02,005
mert rémálmaim vannak,
151
00:10:02,088 --> 00:10:05,505
mert egy golyó
átrepített az utca túloldalára,
152
00:10:05,588 --> 00:10:07,463
míg te burritót vettél.
153
00:10:07,546 --> 00:10:09,546
Neked vettem azt a burritót.
154
00:10:09,880 --> 00:10:11,546
Én nem eszek marhahúst.
155
00:10:11,630 --> 00:10:16,130
És nem tudnál burritót venni...
és közben a munkádat is végezni?
156
00:10:16,630 --> 00:10:18,880
Burritót venni, és vigyázni rám,
157
00:10:18,963 --> 00:10:21,546
- ahogy az összes többi zsaru?
- De.
158
00:10:23,588 --> 00:10:26,880
Nézd, tudom... hogy csalódtál bennem.
159
00:10:26,963 --> 00:10:29,796
Tudom, azt hiszed, cserben hagytalak.
160
00:10:29,880 --> 00:10:31,546
- Tudod, mit?
- De én...
161
00:10:31,630 --> 00:10:33,796
Tudod, mit? Ez egy új nap.
162
00:10:34,005 --> 00:10:36,921
Újra dolgozom. Nyomjuk meg a reset gombot.
163
00:10:38,130 --> 00:10:40,796
Vettem. Megnyomjuk a reset gombot.
164
00:10:40,963 --> 00:10:42,505
Együtt lépünk tovább.
165
00:10:42,963 --> 00:10:44,546
Mint barátok.
166
00:10:48,921 --> 00:10:51,546
Nem fogunk ork zenét hallgatni.
167
00:10:53,380 --> 00:10:55,880
Ez az egyik legszebb szerelmes dal.
168
00:10:55,963 --> 00:10:58,755
Maximum a börtönben.
169
00:10:59,838 --> 00:11:02,088
Szerintem neked nem jut elég szerelem.
170
00:11:03,296 --> 00:11:05,213
- Mi van?
- Úgy értem...
171
00:11:06,463 --> 00:11:10,546
elég... testi szerelem.
172
00:11:11,755 --> 00:11:13,130
Aha...
173
00:11:13,463 --> 00:11:14,421
Ugye?
174
00:11:15,005 --> 00:11:19,213
Heteró vagyok. Nem kell testi szerelem.
Hidd el, megvagyok.
175
00:11:19,546 --> 00:11:20,796
Nem tudod leplezni.
176
00:11:21,421 --> 00:11:23,296
Nálatok vannak árulkodó jelek.
177
00:11:24,838 --> 00:11:26,463
- Jelek?
- Igen.
178
00:11:26,713 --> 00:11:28,921
- Grimaszok.
- Nem grimaszolok.
179
00:11:29,005 --> 00:11:32,130
- Mint amit most vágsz.
- Nem grimaszolok.
180
00:11:32,255 --> 00:11:33,255
Oké.
181
00:11:34,130 --> 00:11:39,088
- Milyen képet vágok?
- "Több házastársi szexet igénylő" képet.
182
00:11:41,296 --> 00:11:44,130
Ez jó. Szóval ismered
az emberi grimaszokat.
183
00:11:44,213 --> 00:11:45,546
Mutass még egyet.
184
00:11:45,630 --> 00:11:47,296
Milyet képet vágunk még?
185
00:11:50,046 --> 00:11:54,046
- Ez mi?
- Ember, aki nem kap több palacsintát.
186
00:11:56,338 --> 00:11:58,755
- Szeretjük a palacsintát.
- Sokat tudok.
187
00:11:58,838 --> 00:12:00,338
- Sokat?
- Igen.
188
00:12:00,421 --> 00:12:04,838
Mutasd meg, milyen képet vág egy ork,
mikor befogja a pofáját,
189
00:12:05,005 --> 00:12:07,255
és meg se mukkan, csak vezet?
190
00:12:10,713 --> 00:12:13,713
Ez az, ez sikerült.
191
00:12:13,796 --> 00:12:16,630
Ez állati profin megy.
192
00:12:16,713 --> 00:12:19,630
Csináld ezt. Mondjuk, mindig.
193
00:12:25,921 --> 00:12:27,171
ELFNEGYED
194
00:12:28,005 --> 00:12:30,005
Hé, miért erre mész?
195
00:12:30,088 --> 00:12:32,171
Nyugi, erre rövidebb.
196
00:12:32,255 --> 00:12:33,588
Látod, kedvesek erre.
197
00:12:33,671 --> 00:12:36,088
Ember, nem mehetsz Elfvároson át.
198
00:12:36,296 --> 00:12:39,380
Totál kikészítesz.
199
00:12:41,171 --> 00:12:44,546
Mi van, designer cipőt akarsz venni?
200
00:12:44,880 --> 00:12:47,671
Erre csak kőgazdag elfek vannak,
201
00:12:47,755 --> 00:12:50,130
akik uralják a világot és shoppingolnak.
202
00:13:09,796 --> 00:13:11,005
Utálom Elfvárost.
203
00:13:20,130 --> 00:13:21,630
Még a sofőrök is sznobok.
204
00:13:38,171 --> 00:13:39,921
Szia! Már vissza is jöttél?
205
00:13:40,588 --> 00:13:42,796
Hol van a díszorkod?
206
00:13:42,880 --> 00:13:46,130
Amúgy milyen partner Jakoby?
Táncpartner?
207
00:13:46,338 --> 00:13:47,380
Szexpartner?
208
00:13:47,463 --> 00:13:49,505
Mert rosszfiúkat elkapni nem tud.
209
00:13:50,588 --> 00:13:52,255
A klán törvénye miatt van.
210
00:13:52,630 --> 00:13:54,296
Az orkok védik egymást.
211
00:13:54,505 --> 00:13:57,338
Miért csináltok úgy,
mintha én kértem volna őt?
212
00:13:57,421 --> 00:14:00,255
És mit csinálsz, hogy kirúgasd innen?
213
00:14:00,338 --> 00:14:02,838
Míg teszi a dolgát,
nekem nincs vele bajom.
214
00:14:02,921 --> 00:14:04,421
Nem. Be tudnál kavarni.
215
00:14:04,505 --> 00:14:07,546
Írhatnál egy levelet.
Ha melléd állunk, kidobhatnák.
216
00:14:07,671 --> 00:14:08,838
Ez tény.
217
00:14:08,921 --> 00:14:11,171
- De te csak magaddal törődsz.
- Ja.
218
00:14:11,255 --> 00:14:13,546
Kértem tőled tanácsot?
219
00:14:13,921 --> 00:14:17,838
Inkább megvárom,
mire kilencedszerre válok,
220
00:14:17,963 --> 00:14:19,880
akkor majd jól jön a tanácsod.
221
00:14:19,963 --> 00:14:22,546
Ez kurva jó. Megjegyeztem.
222
00:14:22,630 --> 00:14:24,588
Közben az az ork még szabad,
223
00:14:24,671 --> 00:14:26,838
mert Jakobynak fontosabb a klán,
mint a jelvény.
224
00:14:26,921 --> 00:14:28,713
Vagy csak megúszta a szemét.
225
00:14:28,796 --> 00:14:30,421
Mert Jakoby engedte.
226
00:14:31,380 --> 00:14:32,588
Legközelebb mi lesz?
227
00:14:32,796 --> 00:14:35,671
Mi lesz, ha a szemét disznó miatt megint
228
00:14:35,755 --> 00:14:38,130
beszop egy zsaru egy 12 kaliberest?
229
00:14:38,213 --> 00:14:40,005
Csak most Brown,
230
00:14:40,088 --> 00:14:42,171
vagy Hicks, vagy én, bakker.
231
00:14:42,255 --> 00:14:45,421
Hogy érzed majd magad?
Mert a te hibád lesz.
232
00:14:46,255 --> 00:14:49,130
Hát, ha te kerülsz ládába...
233
00:14:49,338 --> 00:14:52,005
Ward, te szemétláda.
234
00:14:52,088 --> 00:14:54,713
Figyu, ott ez az alak a kocsimban,
235
00:14:54,796 --> 00:14:56,963
és az egész világ figyel, oké?
236
00:14:57,046 --> 00:15:00,505
Nem én kértem, nem is akarom,
de nincs beleszólásom.
237
00:15:00,588 --> 00:15:03,088
Mi van, ha még több lesz?
Tudod, mit mondanak?
238
00:15:03,171 --> 00:15:05,171
Aki a Sötét Úrral van, vele is marad.
239
00:15:05,255 --> 00:15:06,630
A gonoszt választották.
240
00:15:06,880 --> 00:15:08,713
Van valami, amit nem értek.
241
00:15:09,046 --> 00:15:13,088
Hogy lehet, hogy olyanok,
akik a nőjük szülinapját nem tudják,
242
00:15:13,171 --> 00:15:15,296
haragszanak egy egész fajra,
243
00:15:15,380 --> 00:15:17,838
olyasmi miatt, ami 2 000 éve történt?
244
00:15:17,921 --> 00:15:19,130
Megmondom, mi lesz.
245
00:15:19,213 --> 00:15:21,880
Távol tartod tőlem Jakobyt, oké?
246
00:15:21,963 --> 00:15:23,838
Én kiütök egy orkot, leszarom.
247
00:15:23,921 --> 00:15:27,088
Az őseim ezrével
öldösték őket Oroszországban.
248
00:15:30,630 --> 00:15:33,005
- Ez az, Ward!
- Végre, Ward.
249
00:15:34,255 --> 00:15:37,421
Oké, nyugi, jön a százados.
250
00:15:37,838 --> 00:15:39,546
Ward, foglaltam neked helyet.
251
00:15:40,755 --> 00:15:42,130
Kezdheti, főnök.
252
00:15:42,588 --> 00:15:44,713
Ward, jó újra látni.
253
00:15:44,796 --> 00:15:45,755
Százados.
254
00:15:46,380 --> 00:15:48,755
- Ma jön a mesterhármas.
- Az uncsitesód?
255
00:15:48,838 --> 00:15:50,255
Telihold, péntek este...
256
00:15:50,338 --> 00:15:52,088
- Nem.
- ... hőhullám.
257
00:15:52,171 --> 00:15:55,255
Tehát végezzenek gyorsan,
258
00:15:55,338 --> 00:15:57,005
segítsenek a kollégáiknak,
259
00:15:57,088 --> 00:16:00,130
zárjuk ezt a műszakot gyilkosság nélkül,
260
00:16:00,213 --> 00:16:01,338
és kapnak kávét.
261
00:16:01,421 --> 00:16:02,963
Ching őrmester, maga jön.
262
00:16:03,213 --> 00:16:06,880
Ha mondom a nevüket, fogják a fegyvert,
a rádiót, és indulás.
263
00:16:06,963 --> 00:16:10,588
Akkor lássam itt magukat,
ha rosszfiúk vannak az asztal alatt.
264
00:16:11,046 --> 00:16:13,171
3-M-25, Pollard.
265
00:16:13,255 --> 00:16:15,005
3-M-55, Kim.
266
00:16:15,338 --> 00:16:17,046
3-M-60, Thomas.
267
00:16:17,463 --> 00:16:19,838
3-A-21, Pippen és Gosser.
268
00:16:20,171 --> 00:16:22,755
3-A-54, Hancock és Wheeler.
269
00:16:22,838 --> 00:16:25,046
3-A-80, Crawford és Duncan.
270
00:16:25,463 --> 00:16:28,338
3-A-9, Jakoby és Ward.
271
00:16:28,421 --> 00:16:31,255
- 3-A-34, Jones és Morengo.
- Menj a szertárba!
272
00:16:31,338 --> 00:16:34,130
- 3-A-82...
- A benzinkútnál találkozunk.
273
00:16:34,213 --> 00:16:36,338
- Mindjárt megyek, csak...
- Oké.
274
00:16:37,796 --> 00:16:39,088
3-A-99...
275
00:16:40,296 --> 00:16:42,588
- Nem.
- De. Tegye más mellé.
276
00:16:42,671 --> 00:16:45,588
Mégis mi a francból gondolja,
hogy szeretném,
277
00:16:45,671 --> 00:16:49,046
ha felfigyelnének rám
orkdiverzitás-ügyben?
278
00:16:49,630 --> 00:16:52,546
Ezeket a döntéseket
jóval fölöttem hozzák meg.
279
00:16:53,421 --> 00:16:56,671
Nem, itt hozzák meg a papírján.
280
00:16:56,755 --> 00:16:57,713
Húzza ki.
281
00:16:57,796 --> 00:17:00,213
Húzza ki, írjon be mást, mindegy, kit.
282
00:17:00,296 --> 00:17:03,005
Ward, senki nem akar magával lenni.
283
00:17:04,921 --> 00:17:07,380
Viszlát. Ne lövesse le magát újra.
284
00:17:17,213 --> 00:17:18,421
Sok szerencsét.
285
00:17:22,171 --> 00:17:23,005
RÚGJ BELÉM
286
00:17:23,088 --> 00:17:24,755
- Jól nézel ki.
- Baromi jól.
287
00:17:27,088 --> 00:17:28,421
Vigyázzatok magatokra!
288
00:17:47,088 --> 00:17:48,130
Mizu, emberek?
289
00:17:49,171 --> 00:17:50,880
Te még élsz?
290
00:17:51,463 --> 00:17:52,963
Tudsz róla valamit?
291
00:17:53,046 --> 00:17:54,421
Nem én voltam.
292
00:17:56,880 --> 00:18:01,005
Tűnés, vagy szólok a felügyelőtisztednek,
hogy itt iszogatsz.
293
00:18:03,671 --> 00:18:05,463
Nem mondom kétszer.
294
00:18:05,838 --> 00:18:06,796
Menjünk.
295
00:18:27,505 --> 00:18:30,296
Tudnom kell,
ha borul a bili a Fogteeth klánnal,
296
00:18:30,755 --> 00:18:33,088
vigyázni fogsz rám, zsaru leszel.
297
00:18:33,171 --> 00:18:34,296
Világos?
298
00:18:34,796 --> 00:18:35,630
Világos.
299
00:18:35,713 --> 00:18:39,505
Engem a drog, a pénz és a fegyverek
érdekelnek. Ez a munkám.
300
00:18:39,880 --> 00:18:42,255
Te meg biztosítod, hogy este hazamenjek.
301
00:18:42,338 --> 00:18:45,088
- Nem tetszik ez a csevej.
- Ez nem csevej.
302
00:18:45,171 --> 00:18:46,630
Ez kurvára fontos.
303
00:18:47,588 --> 00:18:49,005
Itt nem szarakodunk.
304
00:18:49,088 --> 00:18:51,713
Westlake-i egységek!
3-A-4-nek segítség kell
305
00:18:51,796 --> 00:18:54,171
a hatodik és a Whitmore sarkán.
306
00:18:54,255 --> 00:18:56,546
Minden westlake-i egységnek...
307
00:19:04,005 --> 00:19:05,921
A földre a szarládával!
308
00:19:06,505 --> 00:19:07,630
Vissza!
309
00:19:07,713 --> 00:19:10,546
Ott maradni!
310
00:19:10,963 --> 00:19:13,921
- Ne álljanak ellen!
- Pofa be!
311
00:19:14,088 --> 00:19:16,171
Tudnom kell: elsősorban zsaru vagy,
312
00:19:16,755 --> 00:19:18,338
vagy ork.
313
00:19:18,713 --> 00:19:20,755
- Mondd ki.
- Ward, én...
314
00:19:21,213 --> 00:19:24,838
Kiskorom óta zsaru akartam lenni.
315
00:19:25,296 --> 00:19:27,088
Semmi más nem vagyok.
316
00:19:27,588 --> 00:19:30,546
A jelvényem többet jelent nekem,
mint az oxigén.
317
00:19:32,921 --> 00:19:34,213
Ne kételkedj bennem.
318
00:19:41,421 --> 00:19:44,088
3-A-9, 415. Ötödik és Westlake.
319
00:19:44,171 --> 00:19:46,171
Kettes kód, 2415-ös esemény.
320
00:19:46,671 --> 00:19:48,755
3-A-9. Vettem, úton vagyunk.
321
00:19:49,380 --> 00:19:50,630
3-A-9, vettem.
322
00:19:51,255 --> 00:19:52,671
Húzzunk innen.
323
00:19:54,838 --> 00:19:56,421
Az istenit!
324
00:20:03,255 --> 00:20:05,213
Rodriguez. Szia.
325
00:20:05,296 --> 00:20:07,630
Basszus, azt hittem, meghaltál.
326
00:20:09,213 --> 00:20:11,005
Túl sok a befizetendő számla.
327
00:20:11,088 --> 00:20:12,255
Ja, tökre.
328
00:20:12,338 --> 00:20:15,005
Nem vagy szabin
az milliomodik babád miatt?
329
00:20:15,088 --> 00:20:18,796
Á, nem. Egy hetet késik a baba,
de jövő héten beindítják.
330
00:20:19,505 --> 00:20:20,880
Az ötödik.
331
00:20:20,963 --> 00:20:22,713
- Ötödik.
- Az sok éhes száj.
332
00:20:22,796 --> 00:20:23,671
Aha.
333
00:20:23,755 --> 00:20:24,671
Uram...
334
00:20:26,088 --> 00:20:27,880
dobja el a kardot!
335
00:20:28,463 --> 00:20:29,296
Te.
336
00:20:31,713 --> 00:20:34,546
A kilenc faj hadserege vállvetve harcolt,
337
00:20:34,630 --> 00:20:37,005
hogy szétcsapjanak titeket.
338
00:20:37,088 --> 00:20:39,130
- Szólj, hogy fogja be.
- 2000 éve.
339
00:20:39,213 --> 00:20:41,296
- Karddal és íjjal küzdöttünk.
- Uram!
340
00:20:41,380 --> 00:20:46,713
És most a Sötét Úr
visszatért az ork szívekért.
341
00:20:47,213 --> 00:20:50,630
Miért mindenhol az orkok a rosszfiúk?
342
00:20:50,713 --> 00:20:53,546
Ne rám nézz.
A mexikóiakat meg Alamóért szívatják.
343
00:20:54,255 --> 00:20:56,796
Vissza!
344
00:20:58,380 --> 00:21:02,505
Uram, ha nem akar meghalni,
dobja el a kardot!
345
00:21:05,755 --> 00:21:08,380
Lelövettél, lehetőleg ne szúrass le.
346
00:21:10,046 --> 00:21:11,255
Forduljon meg, uram!
347
00:21:12,088 --> 00:21:15,088
- Kezeket a fejére!
- Csinálom már. Jesszusom.
348
00:21:15,296 --> 00:21:17,796
- Térdre!
- Jól van, na.
349
00:21:18,963 --> 00:21:20,338
Ne mozduljon!
350
00:21:21,380 --> 00:21:22,505
Csak egy kis móka.
351
00:21:23,880 --> 00:21:25,421
A francba.
352
00:21:26,421 --> 00:21:27,880
Jól van, basszus.
353
00:21:28,588 --> 00:21:30,088
Nem állok ellen.
354
00:21:31,046 --> 00:21:32,921
3-A-9, őrizetbe vettük.
355
00:21:33,213 --> 00:21:36,380
Minden egységnek, 4-es kód.
A gyanúsított őrizetben.
356
00:21:42,296 --> 00:21:45,255
Jól, van hagyjon...
357
00:21:49,671 --> 00:21:50,546
- Szia.
- Szia.
358
00:21:50,630 --> 00:21:51,463
Ez gyors volt.
359
00:21:51,963 --> 00:21:54,796
Állítólag a Fogteeth banda
kurvára bedurvult,
360
00:21:54,880 --> 00:21:57,880
az Altamira meg úgy zúz,
mintha 1999 lenne.
361
00:21:57,963 --> 00:21:59,838
- Vigyázzatok magatokra.
- Te is.
362
00:21:59,921 --> 00:22:01,921
- Oké, tesó.
- Üdv a családnak.
363
00:22:09,755 --> 00:22:11,046
Hátradőlne, uram?
364
00:22:12,713 --> 00:22:15,088
Baromi büdös. Hátradőlne?
365
00:22:15,338 --> 00:22:16,213
Köszönöm.
366
00:22:22,588 --> 00:22:23,421
Ne már!
367
00:22:26,880 --> 00:22:28,213
A francba.
368
00:22:30,796 --> 00:22:32,880
Üzenetet hoztam a Fénypajzstól.
369
00:22:33,255 --> 00:22:35,046
Ne feledd a hagyományokat.
370
00:22:35,463 --> 00:22:37,005
Ne feledd, ki vagy.
371
00:22:37,088 --> 00:22:38,546
Ez orkul van?
372
00:22:41,213 --> 00:22:43,380
Honnan a francból tud maga orkul?
373
00:22:44,880 --> 00:22:45,838
Mit mondott?
374
00:22:47,755 --> 00:22:49,755
Ne feledd a tradíciókat.
375
00:22:50,171 --> 00:22:52,546
Csak a klánhoz tartás védhet meg.
376
00:22:52,838 --> 00:22:56,171
A prófécia szerint te vagy a kiválasztott.
377
00:22:57,046 --> 00:22:59,630
A veled lévő ember áldott.
378
00:23:05,380 --> 00:23:06,671
Hékás, ember.
379
00:23:06,755 --> 00:23:09,255
Mi a franc bajod van? Mit mondott?
380
00:23:10,046 --> 00:23:11,588
Zagyvaság az egész.
381
00:23:31,713 --> 00:23:32,838
Hol van Jakoby?
382
00:23:33,130 --> 00:23:35,088
Becsekkolja az őrizetest.
383
00:23:35,588 --> 00:23:37,338
Tetszik a frizurája.
384
00:23:38,380 --> 00:23:40,088
Maguk kik?
385
00:23:40,171 --> 00:23:43,630
Én vagyok a munkanélküliség, a börtön.
386
00:23:44,213 --> 00:23:47,338
Vagy a kegyelem angyala,
csakis magán áll, haver.
387
00:23:49,296 --> 00:23:50,505
Belső ellenőrzés.
388
00:23:50,588 --> 00:23:54,296
Biza, reggeltől estig.
Na lássuk, mi a szitu.
389
00:23:54,380 --> 00:23:58,630
Egy rohadék teleszórja söréttel
a maga golyóálló mellényét.
390
00:23:58,713 --> 00:24:01,005
- A köcsög lelép, Jakoby utána.
- Hé!
391
00:24:04,171 --> 00:24:05,421
Rendőrség! Megállni!
392
00:24:05,755 --> 00:24:08,213
...sarokba szorítja egy zsákutcában.
393
00:24:09,005 --> 00:24:11,921
Jakoby szerint
a pasi leszerelte és lefegyverezte.
394
00:24:12,005 --> 00:24:15,130
Majd felugrott a tűzlétrára, és meglógott.
395
00:24:16,838 --> 00:24:18,213
Jakoby aláírt vallomása.
396
00:24:18,296 --> 00:24:20,421
A létra 4 méteren van. Lemértük.
397
00:24:20,505 --> 00:24:22,838
Egy ork se ugrik ekkorát.
398
00:24:22,921 --> 00:24:25,588
Talán a gyanúsított jó ugró volt.
399
00:24:25,921 --> 00:24:28,088
Az orkok olyan baromi jó ugrók?
400
00:24:28,421 --> 00:24:29,713
Hány ork kosaras van?
401
00:24:30,130 --> 00:24:32,005
- Hogyan?
- Hallotta a nyomozót.
402
00:24:32,088 --> 00:24:34,421
- Hány profi kosaras ork?
- Egy se.
403
00:24:34,546 --> 00:24:35,963
Lassúak, nehezek.
404
00:24:36,046 --> 00:24:38,338
Ezért ork az NFL védőinek a fele.
405
00:24:38,421 --> 00:24:39,713
Ez nem rasszizmus.
406
00:24:39,796 --> 00:24:42,463
Jakoby direkt szalasztotta el
azt a szarházit.
407
00:24:42,838 --> 00:24:43,755
Gondolja végig.
408
00:24:43,838 --> 00:24:46,755
Az orkoknak a klán törvénye
mindennél fontosabb.
409
00:24:50,630 --> 00:24:53,546
A Jakoby-ügy kényes.
Az egész világ figyel.
410
00:24:53,630 --> 00:24:56,421
- Ok nélkül nem rúghatjuk ki.
- Ezért kell...
411
00:24:57,421 --> 00:24:59,088
rávennie, hogy ismerje be.
412
00:25:00,005 --> 00:25:01,505
Maga pedig rögzíti.
413
00:25:04,505 --> 00:25:05,755
Húzzanak innen.
414
00:25:06,421 --> 00:25:08,713
Én is szabadulnék tőle, de...
415
00:25:09,171 --> 00:25:11,338
ha spicli leszek, járőrként végem.
416
00:25:11,921 --> 00:25:15,380
Tudjuk, hogy nem tudja fizetni
a háza részleteit.
417
00:25:16,130 --> 00:25:18,046
Ugye? Fuldokol az adósságban.
418
00:25:18,130 --> 00:25:21,213
Nincs pénze felnevelni a lányát.
419
00:25:23,505 --> 00:25:25,088
Az év apukája, basszus.
420
00:25:28,630 --> 00:25:32,088
Ha még egyszer megemlíti a családom,
szétverem a fejét.
421
00:25:32,171 --> 00:25:33,088
Ward!
422
00:25:34,630 --> 00:25:36,338
Szüksége van erre az állásra.
423
00:25:36,963 --> 00:25:38,338
Ne dobja el Jakobyért!
424
00:25:39,296 --> 00:25:41,296
Szálljon le rólam.
425
00:25:49,755 --> 00:25:50,671
Adja ide.
426
00:25:55,130 --> 00:25:56,463
Nem tanúskodom,
427
00:25:57,505 --> 00:25:59,005
nem teszek vallomást,
428
00:25:59,088 --> 00:26:00,296
és semmi papírozás.
429
00:26:01,338 --> 00:26:02,255
Jó ember.
430
00:26:06,088 --> 00:26:07,005
Nagyon okos.
431
00:26:08,046 --> 00:26:10,005
Vágja le a bajszát, maga barom.
432
00:26:14,380 --> 00:26:15,630
Ilyen az üzlet.
433
00:26:28,880 --> 00:26:30,213
Szemétdomb ez a hely.
434
00:26:34,921 --> 00:26:36,630
Egy ork jelvénnyel.
435
00:26:37,296 --> 00:26:38,421
Hihetetlen.
436
00:26:38,505 --> 00:26:42,255
Ilyesmit nem lát mindennap az ember.
Mint elfet felmosóval.
437
00:26:43,380 --> 00:26:45,005
Láttad azt a két pasit?
438
00:26:45,296 --> 00:26:48,130
Szerintem szövetségiek.
Lehet, hogy értem jöttek?
439
00:26:48,921 --> 00:26:51,880
Azok szarnak a Los Angeles-i orkokra.
440
00:26:52,213 --> 00:26:53,338
Igazad van.
441
00:27:15,171 --> 00:27:17,255
A lányom...
442
00:27:19,338 --> 00:27:20,338
Sophia...
443
00:27:21,171 --> 00:27:25,505
folyton bajt kever,
olyasmit tesz, amit nem kéne.
444
00:27:27,796 --> 00:27:30,796
De... beismeri.
445
00:27:32,171 --> 00:27:33,713
Mindig elmondja az igazat.
446
00:27:34,921 --> 00:27:37,546
Mert rájött, hogy jó érzés.
447
00:27:39,421 --> 00:27:41,546
Neki is, nekem is.
448
00:27:41,880 --> 00:27:44,213
Az igazság már csak olyan...
449
00:27:45,130 --> 00:27:47,755
hogy megszabadítja
a kapcsolatot a tehertől.
450
00:27:48,338 --> 00:27:51,463
Kitakarítja a szart,
451
00:27:51,546 --> 00:27:53,505
szóval mondd már el az igazat.
452
00:27:53,588 --> 00:27:56,713
Tudom, hogy az őrsön
valami szörnyűség történt.
453
00:27:58,005 --> 00:27:58,838
Tudom.
454
00:28:00,713 --> 00:28:02,671
Akkor mesélsz róla?
455
00:28:02,755 --> 00:28:04,046
Én rólad beszéltem.
456
00:28:04,130 --> 00:28:06,421
Ne forgasd ki. Nem történt semmi...
457
00:28:06,505 --> 00:28:08,380
- Nem...
- ...baj, 341 Abrams.
458
00:28:08,463 --> 00:28:10,588
Kettes kód, 2815-ös esemény.
459
00:28:12,921 --> 00:28:14,713
3-A-9, úton vagyunk.
460
00:28:16,255 --> 00:28:17,380
341 Abrams.
461
00:28:18,130 --> 00:28:19,463
3-A-9, vettem.
462
00:28:24,463 --> 00:28:26,296
Mióta tagja a Fénypajzsnak?
463
00:28:28,088 --> 00:28:28,921
Az mi?
464
00:28:29,630 --> 00:28:31,213
Atyaég!
465
00:28:31,838 --> 00:28:32,921
Kis szaros.
466
00:28:33,005 --> 00:28:36,880
Basszus, mit csinál?
467
00:28:36,963 --> 00:28:38,671
Semmi kérdés, pofa be!
468
00:28:40,046 --> 00:28:42,421
Szép Fénypajzsos tetkó.
469
00:28:42,588 --> 00:28:44,630
- Nem rossz.
- Tudja, kik vagyunk?
470
00:28:44,796 --> 00:28:46,796
A takarítóbrigád.
471
00:28:46,880 --> 00:28:48,713
Nézze csak meg!
472
00:28:50,088 --> 00:28:52,088
Basszus. A mágikus kommandó.
473
00:28:52,171 --> 00:28:55,463
Igen. Mágikus zsaruk.
474
00:28:55,796 --> 00:28:59,963
Tudja, Serling,
ha hülye játékokat játszik,
475
00:29:00,546 --> 00:29:02,421
hülye díjat nyer.
476
00:29:02,505 --> 00:29:03,338
Szopjon le!
477
00:29:03,671 --> 00:29:04,921
Tesztel, maga barom?
478
00:29:05,005 --> 00:29:06,588
Nem vagyok az ellensége.
479
00:29:09,338 --> 00:29:11,171
Mit tud az Inferniről?
480
00:29:13,421 --> 00:29:14,755
Elfek.
481
00:29:14,963 --> 00:29:16,380
Áruló elfek.
482
00:29:17,463 --> 00:29:19,130
Bocs, áruló elfek.
483
00:29:20,338 --> 00:29:23,088
Mert minden elf jó fej, nem?
484
00:29:24,296 --> 00:29:26,505
Visszahozzák a Sötét Urat.
485
00:29:27,088 --> 00:29:28,838
Kibaszott tündérmese.
486
00:29:30,088 --> 00:29:31,588
Mégis hogy hozzák vissza?
487
00:29:32,171 --> 00:29:35,505
Ha megszereznek
három varázspálcát, feltámasztják.
488
00:29:38,255 --> 00:29:39,588
Felismeri?
489
00:29:40,380 --> 00:29:41,421
Ez Leilah.
490
00:29:42,963 --> 00:29:45,005
Inferni boszorkányvezér.
491
00:29:46,505 --> 00:29:47,671
Egy Bright.
492
00:29:50,630 --> 00:29:52,796
Feltűnt, hogy a legtöbb Bright elf,
493
00:29:53,296 --> 00:29:55,088
és az elfek vezetik a világot?
494
00:29:56,171 --> 00:29:57,255
Véletlen?
495
00:29:57,588 --> 00:29:59,338
Ember Brightok is vannak.
496
00:30:00,171 --> 00:30:01,255
Millióból egy.
497
00:30:03,505 --> 00:30:06,255
Tudja, hogy tudhatja meg, hogy Bright-e?
498
00:30:08,505 --> 00:30:10,088
Ha megfog egy pálcát,
499
00:30:10,713 --> 00:30:12,296
csupasz kézzel...
500
00:30:14,880 --> 00:30:16,296
és nem robban fel.
501
00:30:17,588 --> 00:30:18,713
Maga megtenné?
502
00:30:19,671 --> 00:30:22,713
Meghalna, hogy megtudja
az igazat önmagáról?
503
00:30:24,130 --> 00:30:26,755
Ha lenne egy pálcám... én megtenném.
504
00:30:26,838 --> 00:30:28,213
Elkalandoztunk.
505
00:30:28,546 --> 00:30:32,130
Szóval Leilah-nak van egy varázspálcája,
és Tikkát üldözi.
506
00:30:32,880 --> 00:30:34,921
Szétverné a várost, hogy elkapja.
507
00:30:35,255 --> 00:30:38,838
Ha megvan Tikka,
csapdát állíthatunk Leilah-nak.
508
00:30:38,921 --> 00:30:40,630
Pálcákra vadászunk, Brightokra.
509
00:30:40,713 --> 00:30:42,921
Ez a munkánk, és profik vagyunk.
510
00:30:43,005 --> 00:30:44,213
Segít nekünk?
511
00:30:45,546 --> 00:30:46,380
Ugyan már.
512
00:30:47,713 --> 00:30:49,505
A Sötét Úr eljön.
513
00:30:53,838 --> 00:30:56,338
Mivel akarnak harcolni ellene, tankokkal?
514
00:30:57,046 --> 00:30:59,171
Mi? Vagy drónokkal?
515
00:31:01,838 --> 00:31:05,630
Kétezer évvel ezelőtt
a mágia állította meg.
516
00:31:06,505 --> 00:31:09,088
Most is az fogja.
517
00:31:10,588 --> 00:31:14,463
Egy nap még
könyörögni fognak a segítségünkért.
518
00:31:14,546 --> 00:31:16,630
És mi ott leszünk. Megállítjuk.
519
00:31:18,630 --> 00:31:21,088
A Fénypajzs megállítja.
520
00:31:21,880 --> 00:31:22,755
Végeztem.
521
00:31:24,921 --> 00:31:25,838
Végeztünk.
522
00:31:27,713 --> 00:31:29,463
Ha ellenségként viselkedik,
523
00:31:31,630 --> 00:31:33,005
azzá is válik.
524
00:31:42,463 --> 00:31:43,380
Látod?
525
00:31:44,171 --> 00:31:46,296
Egy őrszem.
526
00:32:05,338 --> 00:32:06,671
Bukj le! Gyerünk!
527
00:32:09,088 --> 00:32:12,630
Hát ez nem jó.
528
00:32:13,046 --> 00:32:15,046
- Ja.
- Bele is halhatunk.
529
00:32:16,796 --> 00:32:18,755
- Először lőnek rád?
- Aha.
530
00:32:19,046 --> 00:32:21,421
És cseppet sem tetszik.
531
00:32:21,838 --> 00:32:22,963
Ja, szar dolog.
532
00:32:24,171 --> 00:32:27,713
Oké... háromra szétlőjük a seggét.
533
00:32:28,338 --> 00:32:29,171
Oké?
534
00:32:29,588 --> 00:32:32,088
Jó ötlet, erőt használunk.
535
00:32:32,171 --> 00:32:33,338
Oké.
536
00:32:33,630 --> 00:32:36,338
Egy, kettő, három.
537
00:32:43,171 --> 00:32:44,755
- Jól vagy?
- Jól.
538
00:32:44,838 --> 00:32:45,921
Nincs lyuk rajtad?
539
00:32:46,713 --> 00:32:48,505
Csak amikkel születtem.
540
00:32:49,296 --> 00:32:50,713
A te lyukaid jól vannak?
541
00:32:51,505 --> 00:32:53,505
Veled még egy lövöldözés is ciki?
542
00:32:54,171 --> 00:32:55,005
Bocs.
543
00:32:55,755 --> 00:32:56,796
Bocs.
544
00:33:03,255 --> 00:33:05,130
Várj, míg tárat cserél.
545
00:33:05,213 --> 00:33:07,130
- Tárat kell cserélnie.
- Tárat.
546
00:33:07,213 --> 00:33:08,463
Most!
547
00:33:12,880 --> 00:33:14,463
Basszus!
548
00:33:20,421 --> 00:33:21,255
Megvan!
549
00:33:23,421 --> 00:33:25,005
Az ajtót!
550
00:33:29,130 --> 00:33:32,255
- Ne várjuk meg a felmentő sereget?
- Mi vagyunk azok.
551
00:33:33,255 --> 00:33:36,046
Ward, nem várjuk meg az erősítést?
552
00:33:37,963 --> 00:33:39,005
Menj!
553
00:33:41,130 --> 00:33:42,421
Vérszagot érzek.
554
00:33:43,505 --> 00:33:44,713
Sok-sok vért.
555
00:33:50,546 --> 00:33:52,505
- Mi ez?
- Nem tudom.
556
00:33:54,046 --> 00:33:55,380
Basszus.
557
00:33:59,463 --> 00:34:00,963
- Test.
- Mi?
558
00:34:03,130 --> 00:34:05,255
Basszus.
559
00:34:08,421 --> 00:34:09,463
Fedezd a folyosót!
560
00:34:09,546 --> 00:34:11,171
- Mi a szar ez?
- A folyosó!
561
00:34:16,755 --> 00:34:18,713
Basszus.
562
00:34:21,713 --> 00:34:23,213
Ne érj semmihez!
563
00:34:23,296 --> 00:34:24,546
Jó.
564
00:34:31,380 --> 00:34:32,421
Test.
565
00:34:33,880 --> 00:34:35,380
Ő lőtt ránk, halott.
566
00:34:37,755 --> 00:34:39,838
Van itt valaki, érzem a szagát.
567
00:34:42,546 --> 00:34:44,546
Szörnyű halált haltak.
568
00:34:45,880 --> 00:34:46,713
Tiszta.
569
00:34:57,671 --> 00:35:00,130
Itt valami szokatlan történt.
570
00:35:00,338 --> 00:35:02,546
3-A-9, 341 Abrams.
571
00:35:02,630 --> 00:35:04,671
Bright lehet a helyszínen.
572
00:35:04,755 --> 00:35:06,755
Erősítést és egy vezetőt kérünk.
573
00:35:06,838 --> 00:35:09,421
Ismétlem: a helyszínen varázsló lehet.
574
00:35:15,130 --> 00:35:16,630
Ne mozduljon!
575
00:35:17,755 --> 00:35:19,630
Maga! Álljon meg!
576
00:35:25,338 --> 00:35:26,796
Ne fusson el!
577
00:35:33,880 --> 00:35:36,296
- Fogd le!
- Megállni!
578
00:35:36,380 --> 00:35:40,046
Mi van nála? Ez meg mi?
579
00:35:44,213 --> 00:35:45,463
Hozd a haverokat!
580
00:35:46,755 --> 00:35:48,838
Tegye le, vagy főbe lövöm!
581
00:35:56,838 --> 00:35:57,671
Ez egy...?
582
00:35:58,880 --> 00:36:00,463
Ez egy varázspálca.
583
00:36:03,880 --> 00:36:05,213
Ki...
584
00:36:06,755 --> 00:36:07,630
Ki maga?
585
00:36:07,713 --> 00:36:09,546
Védjenek meg.
586
00:36:09,630 --> 00:36:11,171
Elfül beszél.
587
00:36:11,755 --> 00:36:13,046
Nem beszélek elfül.
588
00:36:14,255 --> 00:36:17,130
Gimiben tanultam két évig, de...
589
00:36:21,296 --> 00:36:23,296
Azt mondta, jön valaki.
590
00:36:24,505 --> 00:36:26,421
Védjenek meg engem és a pálcát.
591
00:36:28,005 --> 00:36:34,130
Szerintem bejött egy Bright,
használta a pálcát,
592
00:36:35,005 --> 00:36:37,588
és mindenkit kurvára elvarázsolt.
593
00:36:37,880 --> 00:36:40,838
Evakuáljuk a környéket,
és biztosítsuk a helyszínt,
594
00:36:40,921 --> 00:36:42,713
míg ideérnek a szövetségiek.
595
00:36:42,796 --> 00:36:44,338
Mi van, újoncok vagytok?
596
00:36:45,421 --> 00:36:48,296
- Ez nem a mi hatáskörünk.
- Az egy varázspálca.
597
00:36:49,880 --> 00:36:51,380
Bármi, amit kívánsz.
598
00:36:52,630 --> 00:36:54,213
Kell egymillió dollár?
599
00:36:55,088 --> 00:36:56,338
Vagy tízmillió?
600
00:36:57,255 --> 00:36:59,088
Nem tetszik a testmagasságod?
601
00:36:59,880 --> 00:37:01,213
Nagyobb farok kell?
602
00:37:01,838 --> 00:37:04,963
Időutaznál, hogy elvedd a nőt,
aki nem szopott le a bálon?
603
00:37:05,046 --> 00:37:06,713
Tessék, ezzel eléred.
604
00:37:06,796 --> 00:37:09,421
Hát, az én bálom másképp alakult.
605
00:37:10,546 --> 00:37:13,421
De ez egy varázspálca,
606
00:37:13,505 --> 00:37:15,296
és te nem tudod használni.
607
00:37:15,755 --> 00:37:17,630
Ha megpróbálod, mind meghalunk.
608
00:37:18,671 --> 00:37:22,213
Csak egy Bright tudja használni,
és te nem tűnsz varázslónak.
609
00:37:22,421 --> 00:37:25,171
Ne érj hozzá!
610
00:37:25,255 --> 00:37:27,505
- Ne érj a pálcához!
- Nyugi.
611
00:37:27,755 --> 00:37:28,921
Ne érj hozzá!
612
00:37:29,505 --> 00:37:32,005
Hé, ne légy...
613
00:37:35,880 --> 00:37:37,171
Kurva hideg.
614
00:37:46,130 --> 00:37:48,796
- Nem lopod el a pálcát.
- Senki nem jön.
615
00:37:53,130 --> 00:37:55,171
Verekedni akarsz, te fasz?
616
00:37:55,838 --> 00:37:58,671
Őrmester, beszéljen az embereivel!
617
00:37:58,755 --> 00:38:02,296
Magának legalább annyira kell ez,
mint nekünk. Talán jobban.
618
00:38:02,380 --> 00:38:05,380
Magától függ a családja.
Nem akar ott lenni nekik?
619
00:38:05,963 --> 00:38:07,130
És Jakoby?
620
00:38:08,463 --> 00:38:12,046
Meg tudja mondani, mi a neve?
621
00:38:16,130 --> 00:38:17,630
A nevem Tikka.
622
00:38:19,005 --> 00:38:21,296
El kell mennünk, mielőtt ideér.
623
00:38:21,380 --> 00:38:23,546
Ki ér ide?
624
00:38:30,088 --> 00:38:31,421
Kizárt dolog.
625
00:38:32,213 --> 00:38:34,421
Nem.
626
00:38:34,505 --> 00:38:35,505
Pollard, átáll.
627
00:38:35,588 --> 00:38:38,296
- Egy lófaszt áll át.
- Nem, ő kóser.
628
00:38:38,380 --> 00:38:39,588
- Hülyeség.
- Nyugi!
629
00:38:39,671 --> 00:38:41,671
- Nyugi, ő kóser.
- Vissza!
630
00:38:41,755 --> 00:38:43,588
- Rendben... hé!
- Mit akarsz?
631
00:38:43,671 --> 00:38:46,671
Nyugi már, basszus. Húzz innen!
632
00:38:46,755 --> 00:38:49,421
Húzás. Figyu.
633
00:38:50,588 --> 00:38:51,630
Márpedig ez lesz.
634
00:38:52,671 --> 00:38:55,005
- Baromira.
- Szállj le rólam!
635
00:38:55,088 --> 00:38:56,213
Oké?
636
00:38:56,296 --> 00:38:57,588
- Bakker.
- Semmi baj.
637
00:38:58,588 --> 00:38:59,463
Semmi baj.
638
00:39:00,380 --> 00:39:04,463
Kizárt, hogy úgy menjen ki innen,
hogy semmi nem változik.
639
00:39:04,546 --> 00:39:07,213
Francba. Elvesszük a pálcát,
és az ork meghal.
640
00:39:07,296 --> 00:39:09,130
Most kell döntened.
641
00:39:09,838 --> 00:39:13,463
Vagy apa nélkül nő fel a lányod,
és Jakoby meghal,
642
00:39:13,546 --> 00:39:17,046
vagy csak Jakoby hal meg.
Most kell eldöntened.
643
00:39:17,130 --> 00:39:19,505
Maga vagy ő, Ward.
644
00:39:19,588 --> 00:39:23,088
Mi lesz a holnapi újságban,
egy zsaru halt meg vagy kettő?
645
00:39:23,880 --> 00:39:27,130
Tessék, kezdi kapiskálni.
646
00:39:27,213 --> 00:39:28,338
Mindenki nyer.
647
00:39:28,421 --> 00:39:33,255
Megszabadulunk Jakobytól, ő hősként
hal meg, a közvélemény elégedett.
648
00:39:33,796 --> 00:39:35,338
Megírja magát a jelentés.
649
00:39:35,796 --> 00:39:37,380
Minden klappol, haver.
650
00:39:39,338 --> 00:39:40,713
Minden klappol.
651
00:39:53,005 --> 00:39:53,963
Jól vagy?
652
00:39:54,046 --> 00:39:56,505
Fogd Sophiát,
és tűnjetek el a városból!
653
00:39:56,588 --> 00:39:57,838
Mi? Miért?
654
00:39:58,421 --> 00:40:01,130
Tűnjetek el azonnal! Szeretlek.
655
00:40:05,713 --> 00:40:09,046
Ward, hol vannak a többiek?
Még le se zártuk a környéket.
656
00:40:09,130 --> 00:40:11,755
Az a gengszter biztos meglátta a pálcát.
657
00:40:11,838 --> 00:40:14,671
Ő halálra van rémülve.
Azt mondja, jön valaki.
658
00:40:15,046 --> 00:40:16,838
Valaki rossz.
659
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
De mi...?
660
00:40:19,338 --> 00:40:21,796
Mintha más nyomasztana.
661
00:40:23,171 --> 00:40:25,213
Elengedted, aki rám lőtt, mi?
662
00:40:26,005 --> 00:40:27,421
Mert a klánból volt?
663
00:40:27,505 --> 00:40:30,880
Tényleg most akarsz ezzel baszakodni?
664
00:40:31,463 --> 00:40:32,880
Még miről hazudtál?
665
00:40:32,963 --> 00:40:35,046
Vedd le rólam a mocskos kezed!
666
00:40:36,671 --> 00:40:37,630
Tönkretettél.
667
00:40:38,630 --> 00:40:40,130
Mindkettőnket.
668
00:40:40,213 --> 00:40:42,213
Malacképű szemétláda.
669
00:40:42,671 --> 00:40:47,255
Tönkretetted az életem
valami kretén ork miatt.
670
00:40:47,338 --> 00:40:49,463
Baszd meg, Ward!
671
00:40:49,546 --> 00:40:50,463
Menj a francba!
672
00:40:52,255 --> 00:40:53,963
- Mit...?
- Gyerünk.
673
00:40:55,005 --> 00:40:57,338
Vedd elő a fegyvered. Kérlek.
674
00:40:57,671 --> 00:40:58,588
Csak rajta.
675
00:41:00,046 --> 00:41:01,921
Tűzharcban nyírlak ki.
676
00:41:07,463 --> 00:41:09,880
Bőven adtam időt, hogy elmondd.
677
00:41:09,963 --> 00:41:12,588
- Utolért a karma.
- Elengedtem.
678
00:41:14,130 --> 00:41:15,713
Igazából mi a terv?
679
00:41:16,296 --> 00:41:17,796
Ma két zsaru hal meg.
680
00:41:18,713 --> 00:41:19,838
És az elf?
681
00:41:20,255 --> 00:41:21,546
Majd én kinyírom.
682
00:41:21,630 --> 00:41:23,130
- Rendben?
- Igen, uram.
683
00:41:23,755 --> 00:41:25,088
- Igen.
- Őrmester!
684
00:41:27,880 --> 00:41:29,630
Nézd a fogam! Le van reszelve.
685
00:41:29,713 --> 00:41:33,338
Nem vagyok telivér,
apám se az, az ő apja se.
686
00:41:33,755 --> 00:41:36,963
Egész életemben pocskondiáztak az orkok.
687
00:41:37,213 --> 00:41:40,880
Tudod, milyen, ha a saját néped gyűlöl?
688
00:41:41,505 --> 00:41:42,713
Miért hazudsz, Nick?
689
00:41:42,796 --> 00:41:44,630
Nem klánpolitika volt.
690
00:41:46,546 --> 00:41:48,088
Rossz fickót üldöztem.
691
00:41:49,713 --> 00:41:50,546
Esti mese?
692
00:41:50,630 --> 00:41:53,296
Aki lelőtt, azt elvesztettem a tömegben.
693
00:41:53,380 --> 00:41:57,713
Visszafordultam, és azt hittem,
ráhúzhatjuk a vizes lepedőt.
694
00:41:57,796 --> 00:42:00,213
De másik kölyök volt. Csak graffitizett.
695
00:42:00,296 --> 00:42:01,588
És jöttek a többiek.
696
00:42:01,671 --> 00:42:05,171
Dühös emberek fegyverrel,
és egy zsarura lövő orkot kerestek.
697
00:42:06,421 --> 00:42:08,088
Szerinted lett volna esélye?
698
00:42:08,171 --> 00:42:09,171
Nyomás!
699
00:42:09,255 --> 00:42:12,546
Azonnal lelőtték volna,
helyesen cselekedtem.
700
00:42:13,171 --> 00:42:14,296
- 4-es kód.
- Tiszta.
701
00:42:14,838 --> 00:42:18,630
Nem láttad az arcát. Honnan tudod,
hogy nem az volt, aki meglőtt?
702
00:42:18,796 --> 00:42:20,130
A szagából.
703
00:42:21,921 --> 00:42:24,796
A mi szaglásunkat
nem vette el az evolúció.
704
00:42:24,880 --> 00:42:26,213
Más szaga volt.
705
00:42:26,296 --> 00:42:29,671
- Elhinné egy emberi esküdtszék?
- Miért, Axe-et használt?
706
00:42:29,755 --> 00:42:31,796
Látod, ezzel kell megküzdenem.
707
00:42:32,838 --> 00:42:34,921
Az ork, aki lelőtt...
708
00:42:36,130 --> 00:42:37,505
- elmenekült.
- Ward!
709
00:42:38,296 --> 00:42:39,255
Itt az idő.
710
00:42:40,755 --> 00:42:42,671
"Itt... az idő?"
711
00:42:43,296 --> 00:42:45,171
Mire?
712
00:42:48,630 --> 00:42:50,213
Mind a négyen ott állnak?
713
00:42:51,421 --> 00:42:53,880
- Igen.
- Balról jobbra neked kik?
714
00:42:54,630 --> 00:42:58,005
Brown, Hicks, Pollard és Ching.
Mi folyik itt, Ward?
715
00:43:49,838 --> 00:43:52,046
Ne...
716
00:43:52,130 --> 00:43:53,380
Ne.
717
00:43:53,463 --> 00:43:54,546
Partner, ne!
718
00:43:55,505 --> 00:43:57,505
Dobd el, vagy lelőlek!
719
00:43:58,213 --> 00:44:00,255
Figyelj ide!
720
00:44:00,588 --> 00:44:01,796
Ez nem vall rád.
721
00:44:05,505 --> 00:44:07,671
Oké, nyugi.
722
00:44:07,755 --> 00:44:10,213
- Rosszul fest, tudom.
- Lássam a kezed.
723
00:44:10,296 --> 00:44:12,296
- Nem volt más választásom.
- Kuss!
724
00:44:12,380 --> 00:44:13,713
Fordulj meg!
725
00:44:14,380 --> 00:44:15,380
Mit fogsz tenni?
726
00:44:15,963 --> 00:44:16,796
Én...
727
00:44:17,755 --> 00:44:19,921
Letartóztatlak, úgyhogy kuss.
728
00:44:20,255 --> 00:44:22,213
Ne mondogasd már, hogy kuss.
729
00:44:22,296 --> 00:44:24,005
Inkább te fogd be,
730
00:44:24,088 --> 00:44:25,630
- és hallgass meg!
- Kuss!
731
00:44:25,713 --> 00:44:28,255
Fordulj meg! Térdre!
732
00:44:29,421 --> 00:44:32,380
Meg akarsz bilincselni?
Ahhoz meg kell ölnöd.
733
00:44:45,630 --> 00:44:46,671
- 3-A-9.
734
00:44:47,630 --> 00:44:50,713
Három halott rendőr, egy magánál van.
735
00:44:50,796 --> 00:44:51,880
Három rendőr...
736
00:44:52,671 --> 00:44:53,505
Vége.
737
00:44:53,630 --> 00:44:55,838
Minden egységnek, erősítést kérek.
738
00:44:55,921 --> 00:44:57,796
A cím 341 Abrams.
739
00:44:57,880 --> 00:44:59,796
- Vettem.
- Ez nem jó.
740
00:45:00,296 --> 00:45:01,505
Nagyon nem jó.
741
00:45:03,130 --> 00:45:04,963
Szedd már össze magad!
742
00:45:06,338 --> 00:45:09,671
Meg akartak ölni. A varázspálca miatt.
743
00:45:09,755 --> 00:45:10,755
Megőrültek.
744
00:45:10,838 --> 00:45:13,630
Egy szót se! Se nekem, se senkinek.
745
00:45:13,713 --> 00:45:15,671
Jakoby, kik ezek?
746
00:45:15,755 --> 00:45:18,171
Basszus. Ültesd a kocsiba!
747
00:45:18,838 --> 00:45:20,088
Vigyázzanak a pálcára!
748
00:45:23,921 --> 00:45:24,963
Mi van, baromarc?
749
00:45:25,380 --> 00:45:26,880
Óvják a pálcát!
750
00:45:27,213 --> 00:45:30,213
Azok a zsaruk... jól vannak?
751
00:45:31,421 --> 00:45:32,755
Jó sok vér, ember.
752
00:45:33,546 --> 00:45:35,005
Nem tartozik rád.
753
00:45:35,380 --> 00:45:38,671
Nem kéne szájból szájba
lélegeztetned őket?
754
00:45:39,171 --> 00:45:40,963
Ez egy aktív bűnügyi helyszín.
755
00:45:41,755 --> 00:45:44,713
Poison, eddig jól megvoltunk.
Menjetek inkább haza.
756
00:45:44,838 --> 00:45:47,630
Azt beszélik, van egy pálca a placcon.
757
00:45:47,713 --> 00:45:48,963
Hol van?
758
00:45:49,046 --> 00:45:50,838
- Az én placcomon.
- Altamira.
759
00:45:50,921 --> 00:45:52,588
Altamira, baszd meg!
760
00:45:53,005 --> 00:45:54,005
Így van.
761
00:45:54,130 --> 00:45:58,588
Szóval mikor azt csiripelték,
hogy zsaruk gyilkolják egymást
762
00:45:59,171 --> 00:46:00,255
az én placcomon...
763
00:46:02,088 --> 00:46:04,463
az kíváncsivá tett.
764
00:46:05,255 --> 00:46:06,296
Hol a pálca?
765
00:46:06,380 --> 00:46:07,671
Csak gettópletyka.
766
00:46:08,588 --> 00:46:11,421
Ugye nem akarod,
hogy lelőjelek egy pletyka miatt?
767
00:46:11,505 --> 00:46:12,838
Menjetek szépen haza.
768
00:46:12,921 --> 00:46:14,671
A pálca az embereké.
769
00:46:14,755 --> 00:46:16,671
- A barrio-é.
- Hátra!
770
00:46:17,755 --> 00:46:18,796
Cimbi.
771
00:46:18,880 --> 00:46:20,755
- Hallottad.
- Sí mon.
772
00:46:21,505 --> 00:46:22,671
Az enyém...
773
00:46:24,005 --> 00:46:27,171
még ha minden zsarut
ki is kell nyírnom érte.
774
00:46:27,255 --> 00:46:30,630
Megpróbálhatod, mert másfél perc,
és jönnek a kommandósok.
775
00:46:31,796 --> 00:46:33,088
Nick, a kocsiba!
776
00:46:33,671 --> 00:46:34,880
Szállj be a kocsiba!
777
00:46:34,963 --> 00:46:37,296
- Hallgass a gazdádra!
- Anyád.
778
00:46:37,380 --> 00:46:38,880
- A tied, haver.
- Anyád.
779
00:46:38,963 --> 00:46:41,546
Mi az, egy tintába ejtett pudli?
780
00:46:41,630 --> 00:46:44,713
- A puercóval cicázott.
- Ocsmány képű köcsög.
781
00:46:44,796 --> 00:46:47,421
Nekem puerco-nak tűnik.
782
00:46:50,921 --> 00:46:52,505
Kérem a pálcát.
783
00:46:52,588 --> 00:46:53,796
Ablak fel, golyóálló.
784
00:46:54,671 --> 00:46:57,130
- Jönnek a kommandósok?
- Nem. Nyomás!
785
00:47:04,005 --> 00:47:06,630
- Ne erre, Nick.
- Jó, volt valaki a kocsin.
786
00:47:11,463 --> 00:47:13,505
Gyere vissza, baromarc!
787
00:47:14,546 --> 00:47:16,546
Golyóálló, nyomikám.
788
00:47:16,630 --> 00:47:17,713
Nyomás!
789
00:47:23,213 --> 00:47:25,338
Húzás innen. Mintha loptad volna.
790
00:47:32,255 --> 00:47:35,130
Altamira banda. Kapjuk el a szemétládákat!
791
00:47:50,796 --> 00:47:52,130
Nyomás!
792
00:48:10,880 --> 00:48:13,671
Előre menj, ne oldalra!
793
00:48:22,630 --> 00:48:23,755
Francba, kifogyott.
794
00:48:26,255 --> 00:48:28,255
- Francba.
- Lyukaskezű.
795
00:48:29,046 --> 00:48:30,505
Már olyan jól ment.
796
00:49:07,921 --> 00:49:09,713
Ezt nem tanítják az akadémián.
797
00:49:10,880 --> 00:49:12,130
Tényleg nem.
798
00:49:17,630 --> 00:49:20,421
Vissza kell fordulnunk.
Álljon meg. Inferni!
799
00:49:20,505 --> 00:49:22,338
- Inferni!
- Nyugi.
800
00:49:22,421 --> 00:49:24,796
- Mi a francot mond?
- Nem engedi el.
801
00:49:24,880 --> 00:49:27,713
Basszus.
802
00:49:28,005 --> 00:49:29,213
Mit művel? Hé!
803
00:49:29,296 --> 00:49:31,963
Kuss, pofa be! Mi ez?
804
00:49:32,630 --> 00:49:35,005
Kuss már!
805
00:49:55,088 --> 00:49:57,546
- Mi a szar?
- Baj van?
806
00:49:57,630 --> 00:50:00,713
A technikusok megjelöltek
egy fura telefonhívást.
807
00:50:03,713 --> 00:50:05,421
Egy varázspálcáról beszéltek.
808
00:50:44,963 --> 00:50:46,880
Segítség!
809
00:51:04,338 --> 00:51:07,130
Leilah. Az áruló elszökött.
810
00:51:11,963 --> 00:51:14,338
Nála van a pálcád.
811
00:52:34,171 --> 00:52:36,713
Vér ment a szemembe.
Minek mentünk neki?
812
00:52:36,796 --> 00:52:37,755
A pálca volt az.
813
00:52:38,171 --> 00:52:40,046
Tudod, mi az a kötővarázs?
814
00:52:40,130 --> 00:52:43,213
Megakadályozza, hogy távol kerüljön
a tulajdonosától.
815
00:52:43,505 --> 00:52:44,505
Visszahúzza.
816
00:52:44,588 --> 00:52:46,880
Mégis kinek a tulajdona egy pálca?
817
00:52:48,755 --> 00:52:49,796
Egy Brightnak.
818
00:53:02,338 --> 00:53:03,671
Kérem, uram.
819
00:53:15,421 --> 00:53:17,088
Mondja el, mi történt.
820
00:53:17,838 --> 00:53:19,380
Mondja el!
821
00:53:21,546 --> 00:53:24,838
A zsaruk egymást lőtték,
822
00:53:25,296 --> 00:53:27,880
és egy fekete zsaru mindet lelőtte.
823
00:53:28,630 --> 00:53:31,421
Egy ork zsaruval
és egy elf lánnyal ment el.
824
00:53:31,796 --> 00:53:33,255
Egy elffel?
825
00:53:38,421 --> 00:53:41,421
Ne!
826
00:53:57,838 --> 00:54:02,421
Tudja, mit? Üljön le a seggére, dilibogyó.
827
00:54:03,255 --> 00:54:06,588
A fél őrs begolyózott, oké?
828
00:54:06,671 --> 00:54:09,796
Előbb téged nyírnak ki, aztán engem,
829
00:54:09,880 --> 00:54:11,005
elveszik a pálcát,
830
00:54:11,088 --> 00:54:13,255
és akkor szabadul el az őrület.
831
00:54:13,713 --> 00:54:17,255
Már ha nem
a gengszterek szerzik meg előbb.
832
00:54:17,838 --> 00:54:20,546
Akkor szabadul el a háromszoros őrület.
833
00:54:20,630 --> 00:54:22,380
El kell tűnnünk a környékről.
834
00:54:22,463 --> 00:54:26,463
A pálca meg fog állítani. A kötővarázs.
835
00:54:27,213 --> 00:54:28,463
A pálcát elrejtjük.
836
00:54:28,546 --> 00:54:30,380
Később visszajövünk érte.
837
00:54:30,463 --> 00:54:32,088
Én nem hagyom itt a pálcát.
838
00:54:32,171 --> 00:54:36,421
- Nem pálcarendőrség vagyunk.
- Hullákkal borított utcákat akarsz?
839
00:54:36,546 --> 00:54:37,796
Lángoló Los Angelest?
840
00:54:37,880 --> 00:54:41,088
Olyan, mint egy atombomba,
csak kívánságokat teljesít.
841
00:54:41,171 --> 00:54:46,005
Nem. A szövetségieknél vannak,
akik mágiával foglalkoznak.
842
00:54:46,088 --> 00:54:48,921
- Őket hívjuk.
- A szövetségieket?
843
00:54:49,005 --> 00:54:50,963
Lelőttem pár embert, emlékszel?
844
00:54:51,046 --> 00:54:53,630
Rám ne nézz, én csak elengedtem egy orkot.
845
00:54:53,713 --> 00:54:54,546
Tényleg, Nick?
846
00:54:55,505 --> 00:54:56,338
Tényleg?
847
00:54:56,421 --> 00:54:57,255
Irónia volt.
848
00:54:57,338 --> 00:54:58,921
Nem, csak seggfejkedés.
849
00:55:00,546 --> 00:55:03,171
Rodriguezt hívom.
Ő seriff, nem városi zsaru.
850
00:55:03,255 --> 00:55:05,671
- Megbízható.
- Jó ötlet.
851
00:55:07,213 --> 00:55:09,713
- A pálcáért jöttek.
- Basszus.
852
00:55:12,421 --> 00:55:14,255
- Mi az?
- A lakat.
853
00:55:14,921 --> 00:55:17,588
Kint hagytuk a lakatot. Indulás!
854
00:55:24,880 --> 00:55:26,171
Vigyázz, partner!
855
00:55:27,838 --> 00:55:29,213
Gyerünk!
856
00:55:47,588 --> 00:55:48,588
Menjünk!
857
00:55:51,838 --> 00:55:53,505
Nick, menjünk!
858
00:55:53,588 --> 00:55:55,088
Menjünk!
859
00:55:55,171 --> 00:55:56,296
Mi a baj?
860
00:55:56,880 --> 00:55:58,213
Elejtettem a pálcát.
861
00:55:58,296 --> 00:55:59,880
Hozzá ne érj, basszus!
862
00:56:14,796 --> 00:56:16,171
Hova tűntek?
863
00:56:16,963 --> 00:56:18,671
Épp most lélegezzük be őket.
864
00:56:29,421 --> 00:56:31,380
Tégy egy szívességet.
865
00:56:32,380 --> 00:56:34,255
Többet ne ejtsd el azt a szart!
866
00:56:35,255 --> 00:56:36,546
Mi? Naná.
867
00:56:37,046 --> 00:56:38,088
Miért ejteném?
868
00:56:51,130 --> 00:56:52,171
Basszus!
869
00:56:58,546 --> 00:57:00,796
Lelőttem egy embert. Láttad?
870
00:57:00,880 --> 00:57:03,338
Később majd kapsz fagyit. A francba.
871
00:57:07,046 --> 00:57:08,838
- Eltaláltak.
- Mi?
872
00:57:10,463 --> 00:57:13,713
Nem fognak leállni.
Tovább nyomulnak. Menjünk!
873
00:57:20,005 --> 00:57:21,338
Mit keresel itt?
874
00:57:22,713 --> 00:57:24,088
Mocskos áruló.
875
00:57:26,296 --> 00:57:27,505
Húzz innen!
876
00:58:20,546 --> 00:58:21,380
Tikka!
877
00:58:26,921 --> 00:58:28,005
Hol van Tikka?
878
00:58:30,255 --> 00:58:32,338
Állj a hátam mögé!
879
00:58:51,588 --> 00:58:52,838
Kapjuk el a zsarukat!
880
00:58:53,588 --> 00:58:54,588
Tikka!
881
00:59:06,630 --> 00:59:07,838
Kértek ilyet?
882
00:59:08,963 --> 00:59:11,796
Megvan Tikka. Menjünk!
883
00:59:15,046 --> 00:59:16,713
Tikka! A földre!
884
00:59:19,130 --> 00:59:20,296
Ward, erre!
885
00:59:32,588 --> 00:59:34,421
- Hajtsa végre.
- Uram.
886
00:59:35,213 --> 00:59:38,588
- Mozgás!
- Mágiahasználat igazolva.
887
01:00:04,171 --> 01:00:05,505
Inferni.
888
01:00:10,588 --> 01:00:11,671
Micsoda káosz.
889
01:00:12,421 --> 01:00:15,171
Kifejtené, főnök?
890
01:00:21,796 --> 01:00:22,755
Leilah itt volt.
891
01:00:23,255 --> 01:00:24,755
Miről beszél?
892
01:00:28,630 --> 01:00:30,296
Likvidálnia kellett volna Tikkát,
893
01:00:30,880 --> 01:00:33,213
- erre ő ezt tette.
- A pálcája kell neki?
894
01:00:33,296 --> 01:00:34,796
- Igen.
- És Tikkánál van.
895
01:00:34,880 --> 01:00:38,880
- Igen.
- És a zsaruk, akikkel elmenekült...
896
01:00:40,380 --> 01:00:42,046
Ward és...
897
01:00:42,130 --> 01:00:43,921
Mi az? Jakoby.
898
01:00:44,005 --> 01:00:45,880
Az ork, akit az őrsön láttunk.
899
01:00:46,213 --> 01:00:48,088
Fogalmuk sincs, ki Tikka.
900
01:00:48,963 --> 01:00:50,296
Húsz éve.
901
01:00:50,380 --> 01:00:51,963
Hogy érti?
902
01:00:52,046 --> 01:00:53,838
Húsz éve üldözöm Leilah-t.
903
01:00:54,963 --> 01:00:56,088
A pálcája nélkül...
904
01:00:56,880 --> 01:00:58,130
sebezhető.
905
01:01:08,380 --> 01:01:10,796
Pont most shoppingolsz, Ward?
906
01:01:10,921 --> 01:01:13,630
Két zsarut keresnek. Át kell öltöznünk.
907
01:01:14,005 --> 01:01:15,421
Ja, igen.
908
01:01:15,796 --> 01:01:19,713
Átteperni egy Fogteeth bulin
nem épp jó rendfenntartás.
909
01:01:20,046 --> 01:01:22,796
Életben vagyunk, és megvan a pálca.
910
01:01:23,130 --> 01:01:25,796
Csak azt mondom, az orkok haragtartók.
911
01:01:26,213 --> 01:01:28,671
Nekem mondod? Kövess. Nyomás.
912
01:01:28,755 --> 01:01:29,630
Tikka!
913
01:01:31,213 --> 01:01:32,963
- Köszönöm, hölgyem.
- Nyomás.
914
01:02:00,255 --> 01:02:01,921
- Jó cucc.
- Kösz.
915
01:02:11,796 --> 01:02:14,380
Fogja a nőjét,
és tűnjön innen. Induljanak!
916
01:02:18,921 --> 01:02:21,005
Húzzanak innen, jó? Nyomás.
917
01:02:21,088 --> 01:02:21,963
Jesszusom.
918
01:02:47,630 --> 01:02:50,588
Hét gépfegyveres jobbra, öt balra.
919
01:02:50,671 --> 01:02:52,005
Pár barom középen.
920
01:02:58,421 --> 01:02:59,505
Ward biztos úr...
921
01:03:00,963 --> 01:03:02,171
Beszélnünk kéne.
922
01:03:02,255 --> 01:03:03,838
Helló, Poison, hogy ityeg?
923
01:03:03,921 --> 01:03:06,046
Elég gáz dolgok történtek ma.
924
01:03:06,130 --> 01:03:09,546
A haverjaim le akarják vágni a fejed,
a zsaruk is,
925
01:03:09,630 --> 01:03:11,838
meg a Fogteeth banda is.
926
01:03:11,921 --> 01:03:14,046
Ilyen hatással vagyok az emberekre.
927
01:03:14,171 --> 01:03:15,838
Képzeld, hogy érez a csajom.
928
01:03:15,921 --> 01:03:18,005
Én csak meg akarlak védeni.
929
01:03:19,671 --> 01:03:24,088
Juss haza ép bőrrel,
megbocsátott bűnökkel.
930
01:03:24,171 --> 01:03:25,755
Csak add oda a pálcát!
931
01:03:25,838 --> 01:03:27,546
Helyesen akarsz cselekedni?
932
01:03:28,588 --> 01:03:30,088
Segíts, hogy újra járjak!
933
01:03:30,463 --> 01:03:34,421
Segíts, hogy újra szexelhessek.
Hogy megszabaduljak ettől a szartól.
934
01:03:36,838 --> 01:03:40,755
Add ide azt a kurva pálcát,
vagy beszögeltetek minden ajtót,
935
01:03:40,838 --> 01:03:43,088
és porig égetem ezt a helyet.
936
01:03:43,171 --> 01:03:47,963
Aztán felveszem a pálcát
a hamuból, és nevetek.
937
01:03:49,796 --> 01:03:52,296
Előbb ledumálom a haverral, Poison.
938
01:03:52,380 --> 01:03:55,255
Kezd fogyni a türelmem, Ward biztos úr.
939
01:04:04,838 --> 01:04:07,296
- Adjuk oda a köcsögnek a pálcát.
- Mi?
940
01:04:07,380 --> 01:04:10,171
Mindenkit kinyíratunk itt,
941
01:04:10,255 --> 01:04:12,213
és úgyis megszerzi a pálcát.
942
01:04:12,588 --> 01:04:14,255
Én oda nem adom neki.
943
01:04:15,255 --> 01:04:16,630
Csak a holttestemen át.
944
01:04:17,130 --> 01:04:18,838
Előbb ki kell nyírnia.
945
01:04:18,921 --> 01:04:21,005
Lövöldözésben akarsz meghalni,
946
01:04:21,505 --> 01:04:23,505
egy tetves nudibárban?
947
01:04:23,588 --> 01:04:25,088
Ezt akarod?
948
01:04:25,380 --> 01:04:27,296
Sehol nem akarok meghalni.
949
01:04:27,380 --> 01:04:31,546
Tudod, mit? Nekem megjött a kedvem.
Meg akarok halni. Vágjunk bele.
950
01:04:31,630 --> 01:04:33,088
Cicik közt lőnek agyon.
951
01:04:33,171 --> 01:04:34,963
Csináljuk, itt és most. Mehet?
952
01:04:35,046 --> 01:04:36,880
Bár jobban lőnél, te barom.
953
01:04:39,463 --> 01:04:41,880
- Mit mond?
- Hogy jön az ördög.
954
01:04:41,963 --> 01:04:44,046
Az ördög ott csücsül a tolószékben.
955
01:04:44,880 --> 01:04:47,130
- Gyerünk. Háromra. Egy...
- Csináljuk.
956
01:04:47,213 --> 01:04:48,755
... kettő... három.
957
01:05:10,213 --> 01:05:11,505
Basszus.
958
01:05:11,588 --> 01:05:13,546
Nyomás!
959
01:05:19,963 --> 01:05:21,088
Gyerünk!
960
01:05:21,546 --> 01:05:22,421
Mozgás!
961
01:05:30,421 --> 01:05:32,255
- Gyerünk!
- Nyomás!
962
01:05:34,255 --> 01:05:35,171
Gyorsan!
963
01:05:36,380 --> 01:05:37,338
Rendőrség!
964
01:05:40,046 --> 01:05:42,338
- Basszus, ne már.
- Ki ez?
965
01:05:42,755 --> 01:05:45,088
Inferni! A pálca kell neki.
966
01:05:48,671 --> 01:05:49,505
Mozgás!
967
01:06:18,505 --> 01:06:20,796
Holnaptól nem vagyok zsaru, ugye?
968
01:06:21,380 --> 01:06:23,421
Nem. És én sem.
969
01:06:25,713 --> 01:06:28,755
Szerintem arra kéne koncentrálnunk,
970
01:06:29,463 --> 01:06:32,338
- hogy túléljük ezt.
- Túléljük?
971
01:06:35,255 --> 01:06:36,838
Zsaru vagyok, ez mindenem.
972
01:06:37,421 --> 01:06:39,755
Még zsaru vagyok, és ha ma meghalok,
973
01:06:39,838 --> 01:06:41,796
örökre az leszek. Én...
974
01:06:41,880 --> 01:06:43,380
örökre hős leszek.
975
01:06:44,005 --> 01:06:48,255
Mi a francért akarsz meghalni
egy olyan világért, ami szarik rád?
976
01:06:49,838 --> 01:06:52,463
Réges-régen az orkok rossz oldalra álltak,
977
01:06:52,546 --> 01:06:54,421
és azóta is fizetnek érte.
978
01:06:55,755 --> 01:06:57,380
Tudod, ha egy ork meglát,
979
01:06:59,171 --> 01:07:02,088
olyasvalakit látnak...
aki emberré akar válni.
980
01:07:02,171 --> 01:07:04,796
Ha egy ember meglát, egy állatot lát.
981
01:07:05,171 --> 01:07:06,130
Gyűlölnek.
982
01:07:07,005 --> 01:07:08,421
Nem gyűlölnek.
983
01:07:08,505 --> 01:07:11,463
Mi érezzük, hogy szeretnek-e az emberek.
984
01:07:11,546 --> 01:07:12,796
Mint te, Ward.
985
01:07:13,255 --> 01:07:17,713
Mikor kijöttél a házból,
színtiszta gyűlölet sütött a szemedből.
986
01:07:18,671 --> 01:07:21,255
Színtiszta... gyűlölet.
987
01:07:23,380 --> 01:07:25,588
Már mondtam, hogy az mi volt, jó?
988
01:07:30,088 --> 01:07:34,130
Miért nem mondtad el az igazat
arról az ork kölyökről?
989
01:07:36,005 --> 01:07:38,255
Nem mondom, hogy változott volna...
990
01:07:39,046 --> 01:07:41,213
bármi, de lehet, hogy igen.
991
01:07:42,255 --> 01:07:43,505
Összezavarodtam.
992
01:07:44,796 --> 01:07:48,921
És az embereknél minden olyan végleges.
993
01:07:50,005 --> 01:07:54,130
Mondtok valamit, és hirtelen az a törvény,
nem lehet visszavonni.
994
01:07:54,213 --> 01:07:55,463
El kell mondanod...
995
01:07:56,296 --> 01:07:58,088
ha én vagyok a partnered,
996
01:07:58,713 --> 01:08:01,630
mindegy, nekik mit mondasz,
nekem az igazat mondd.
997
01:08:01,713 --> 01:08:03,255
Nekem nem hazudhatsz.
998
01:08:03,338 --> 01:08:06,796
Szóval bízzak benned,
mikor te nem bízol bennem?
999
01:08:09,588 --> 01:08:10,671
Van benne valami.
1000
01:08:17,546 --> 01:08:18,671
Jó zsaru vagy.
1001
01:08:20,255 --> 01:08:23,213
Az emberek szigorúak veled, és...
1002
01:08:24,713 --> 01:08:26,421
te is az vagy magaddal.
1003
01:08:38,588 --> 01:08:39,921
Őrült liba.
1004
01:08:40,463 --> 01:08:44,046
Tudod, hogy olyan vagy,
amilyen én lenni szeretnék?
1005
01:08:44,671 --> 01:08:45,755
Semmitől se félsz.
1006
01:08:46,505 --> 01:08:48,380
Mindig tudod, mit tegyél.
1007
01:08:49,088 --> 01:08:50,380
Amit ma tettél,
1008
01:08:50,755 --> 01:08:53,880
az ilyesmitől válik egy ork telivérré.
1009
01:08:54,630 --> 01:08:56,421
Egy nagyon bátor tett.
1010
01:08:57,880 --> 01:09:00,380
Számomra te telivér ember vagy.
1011
01:09:02,088 --> 01:09:03,671
Én is olyan voltam, mint te.
1012
01:09:04,880 --> 01:09:08,088
Azt hittem, mindenkit megmenthetek,
mindent rendbe hozhatok.
1013
01:09:11,171 --> 01:09:13,588
Már csak úgy teszek, mintha jófiú lennék.
1014
01:09:17,546 --> 01:09:18,921
De te még az vagy.
1015
01:09:22,463 --> 01:09:23,713
Barátok vagyunk?
1016
01:09:24,338 --> 01:09:26,880
Nem, Nick. Nem vagyunk.
1017
01:09:30,005 --> 01:09:31,796
Nem kell neked ilyen barát.
1018
01:10:01,713 --> 01:10:03,213
Mutasd a kezed, Ward!
1019
01:10:03,296 --> 01:10:04,963
Hé, Rodriguez, mit művelsz?
1020
01:10:05,046 --> 01:10:06,755
Lássam a kezed, basszus.
1021
01:10:06,838 --> 01:10:09,130
- Hé, én hívtalak.
- Mutasd a kezed!
1022
01:10:09,213 --> 01:10:11,296
- Te is benne vagy?
- Miben?
1023
01:10:11,380 --> 01:10:14,505
Hallottam a rádión,
hogy lelőttél pár zsarut.
1024
01:10:14,588 --> 01:10:17,130
- Tedd le a fegyvert! Nézd, ők...
- Pofa be!
1025
01:10:17,213 --> 01:10:19,046
Hé, dobd le a fegyvert!
1026
01:10:19,630 --> 01:10:22,255
- Tikka, állj! Nyugi.
- Dobd el a fegyvert!
1027
01:10:22,338 --> 01:10:23,505
Most rögtön!
1028
01:10:23,588 --> 01:10:26,296
- Rodriguez, hallgass végig.
- El a fegyvertől!
1029
01:10:26,380 --> 01:10:27,213
Figyelj!
1030
01:10:27,796 --> 01:10:32,088
Azok a zsaruk ki akartak minket csinálni
egy pálca miatt.
1031
01:10:32,421 --> 01:10:33,755
Van nálunk egy pálca.
1032
01:10:34,046 --> 01:10:35,463
Egy varázspálca.
1033
01:10:38,005 --> 01:10:40,421
- Mutasd meg a pálcát!
- Ne mutasd meg!
1034
01:10:40,505 --> 01:10:42,046
Lelő, és elveszi.
1035
01:10:42,213 --> 01:10:43,130
Jakoby!
1036
01:10:58,630 --> 01:10:59,796
Basszus.
1037
01:11:02,713 --> 01:11:06,130
Helyezzük biztonságba a rosszfiúk elől.
1038
01:11:06,213 --> 01:11:08,838
- Telefonálok. Tedd le!
- Oké.
1039
01:11:08,921 --> 01:11:11,088
- Tedd le, lépj hátra!
- Rodriguez...
1040
01:11:11,171 --> 01:11:13,838
Az istenit! Mi a franc? Ez egy elf?
1041
01:11:13,921 --> 01:11:16,005
- Tedd le a telefont!
- Lépj hátra!
1042
01:11:16,088 --> 01:11:18,255
- Tedd le!
- Hívom a szövetségieket.
1043
01:11:18,338 --> 01:11:20,421
- Ilyenkor ez a teendő.
- Figyelj.
1044
01:11:20,505 --> 01:11:23,588
- Nyugi!
- Nem tudjuk, ki van benne.
1045
01:11:23,671 --> 01:11:25,713
- Tedd le a telefont!
- Pofa be!
1046
01:11:25,796 --> 01:11:26,838
- Tedd le!
- Várj!
1047
01:11:26,921 --> 01:11:28,088
Ne mondj nekik semmit!
1048
01:11:29,880 --> 01:11:31,796
Egy seriff szerint nála a pálca.
1049
01:11:34,213 --> 01:11:35,213
Igen?
1050
01:11:35,296 --> 01:11:36,838
Azt kérdik, hol vagyunk.
1051
01:11:37,505 --> 01:11:38,588
Add ide!
1052
01:11:39,380 --> 01:11:40,463
Add ide a telót!
1053
01:11:42,296 --> 01:11:43,296
Kivel beszélek?
1054
01:11:43,880 --> 01:11:44,963
Én kivel beszélek?
1055
01:11:45,588 --> 01:11:46,963
A pálcás seggfejjel.
1056
01:11:50,546 --> 01:11:53,171
Maga hívott minket. Hol van?
1057
01:11:54,088 --> 01:11:55,463
Na jó, nézze...
1058
01:11:57,171 --> 01:11:59,630
Itt a pálca, de kérnék valamit.
1059
01:12:00,588 --> 01:12:03,463
- Kegyelmet kér.
- Odaadom a pálcát.
1060
01:12:04,088 --> 01:12:05,338
És mondjuk, hogy...
1061
01:12:06,213 --> 01:12:10,421
nem is tudom,
valaki valami hülyeséggel vádol,
1062
01:12:10,796 --> 01:12:12,296
hogy lelőttem pár zsarut.
1063
01:12:12,380 --> 01:12:14,796
Maga ezt le tudná zsírozni, nem?
1064
01:12:15,213 --> 01:12:20,046
Ha mondjuk, pár korrupt illetőtől
védett egy mágikus fegyvert...
1065
01:12:20,963 --> 01:12:22,046
nem emelünk vádat.
1066
01:12:22,130 --> 01:12:23,838
Pontosan ez történt.
1067
01:12:24,046 --> 01:12:24,963
Elméletileg.
1068
01:12:25,046 --> 01:12:27,171
Maga el tudná ezt simítani, ugye?
1069
01:12:27,255 --> 01:12:30,255
- Magával van az elf lány?
- Igen.
1070
01:12:40,755 --> 01:12:42,921
Pár tömbnyire tudjuk leszűkíteni.
1071
01:12:43,005 --> 01:12:45,255
Gyerünk, mozgás, kifelé!
1072
01:12:49,171 --> 01:12:51,046
- Megszakadt.
- A francba.
1073
01:12:53,421 --> 01:12:55,421
- Jó, nézd...
- Várj egy kicsit!
1074
01:12:56,130 --> 01:12:57,880
Bilincseld meg a partnered.
1075
01:12:57,963 --> 01:13:00,671
- Senkit nem bilincselünk meg.
- Nem fest jól.
1076
01:13:00,755 --> 01:13:02,630
Egy ork és halott zsaruk.
1077
01:13:02,713 --> 01:13:04,713
Ezt mégis hogy érted?
1078
01:13:04,796 --> 01:13:06,505
Csak őszinte vagyok.
1079
01:13:06,755 --> 01:13:08,088
Ők Jakobyt akarják.
1080
01:13:08,380 --> 01:13:09,630
Mindegy, ő tette-e.
1081
01:13:09,755 --> 01:13:13,380
Ha nincs bilincsben, mire ideérnek,
mindkettőtöket kinyírnak.
1082
01:13:13,463 --> 01:13:14,588
Bilincseld meg!
1083
01:13:14,671 --> 01:13:16,921
- Ward, semmi baj.
- Tedd el azt!
1084
01:13:18,046 --> 01:13:19,546
Nem menekülhetünk tovább.
1085
01:13:20,505 --> 01:13:21,546
Tedd meg!
1086
01:13:22,505 --> 01:13:23,630
Vessünk véget neki.
1087
01:13:25,213 --> 01:13:26,296
Menjünk be!
1088
01:13:30,505 --> 01:13:31,755
Fogd a fegyverem!
1089
01:13:34,421 --> 01:13:35,255
Fordulj meg!
1090
01:13:36,463 --> 01:13:37,421
Hé, Ward.
1091
01:13:37,921 --> 01:13:39,463
Nem kerülhetek börtönbe.
1092
01:13:40,171 --> 01:13:41,546
Élve megnyúznak.
1093
01:13:41,630 --> 01:13:44,296
Nem kerülsz. Szart se csináltál.
1094
01:13:44,671 --> 01:13:45,755
Én lőttem.
1095
01:13:45,963 --> 01:13:48,296
Ward, fogd be, és szerezz ügyvédet!
1096
01:13:50,380 --> 01:13:52,546
Befelé! Nyomás!
1097
01:13:58,838 --> 01:14:00,088
Basszus, mi volt ez?
1098
01:14:01,505 --> 01:14:04,213
Jó kislány. Nyisd ki. Látsz valamit?
1099
01:14:04,296 --> 01:14:07,213
- Semmit.
- Jöjjön el az ablaktól!
1100
01:14:09,130 --> 01:14:12,088
Basszus! Gyerünk, mozgás!
1101
01:15:05,838 --> 01:15:07,255
Áruló.
1102
01:15:35,755 --> 01:15:37,630
A francba.
1103
01:15:51,546 --> 01:15:53,713
Szabadíts ki.
1104
01:15:54,005 --> 01:15:54,963
Szabadíts ki!
1105
01:16:29,005 --> 01:16:31,046
Atyaisten.
1106
01:16:34,880 --> 01:16:35,755
Basszus.
1107
01:16:39,046 --> 01:16:41,296
Nem megmondtam? Az orkok haragtartók.
1108
01:16:41,380 --> 01:16:44,213
Oké, a felelőtlen vezetést elengedem.
1109
01:16:44,296 --> 01:16:47,880
De most üljenek vissza,
és vezessenek haza biztonságosan.
1110
01:16:47,963 --> 01:16:52,005
Fogja a dagadt, Shrek-szerű seggét,
1111
01:16:52,630 --> 01:16:56,255
üljön kocsiba,
és menjen szépen haza Fionához, oké?
1112
01:16:56,338 --> 01:16:58,338
- A sittre vágynak?
- Fiona?
1113
01:16:59,005 --> 01:17:00,963
Mondd el a pöcsöknek orkul,
1114
01:17:01,546 --> 01:17:04,588
hogy húzzanak haza,
1115
01:17:04,671 --> 01:17:08,213
- vagy sittre vágjuk őket.
- De... beszélnek angolul.
1116
01:17:08,796 --> 01:17:11,838
Értik, nem? Beszélnek angolul?
1117
01:17:11,921 --> 01:17:13,546
Ja, naná.
1118
01:17:22,005 --> 01:17:23,755
A templomba velük!
1119
01:17:41,421 --> 01:17:42,630
Tudjátok...
1120
01:17:44,130 --> 01:17:45,421
nem vagyok idevalósi.
1121
01:17:46,546 --> 01:17:47,963
Miamiben nőttem fel.
1122
01:17:48,880 --> 01:17:52,588
Ott klassz, erős ork közösségek vannak.
1123
01:17:52,671 --> 01:17:55,755
Utcai bulikat tartottunk
emberekkel és törpékkel.
1124
01:17:56,171 --> 01:17:58,421
Kurva jó bulik voltak.
1125
01:18:00,921 --> 01:18:02,755
Akkor még nem voltam a bizniszben.
1126
01:18:03,671 --> 01:18:04,963
Buszsofőr voltam.
1127
01:18:07,296 --> 01:18:08,588
Aztán idejöttem.
1128
01:18:08,921 --> 01:18:10,880
Az angyalok városa, mi?
1129
01:18:11,838 --> 01:18:13,296
Tudnám értékelni,
1130
01:18:13,380 --> 01:18:16,005
ha rám néznétek, mikor hozzátok beszélek.
1131
01:18:17,421 --> 01:18:20,088
Ideérve láttam, milyen szar a rendszer.
1132
01:18:20,880 --> 01:18:24,421
Az orkok harapófogóban vannak
a zsaruk és a gengszterek közt.
1133
01:18:24,505 --> 01:18:26,630
Az elfek rajtunk szedik meg magukat.
1134
01:18:27,171 --> 01:18:29,088
- Ezért megszerveztem...
- Tikka.
1135
01:18:29,171 --> 01:18:30,588
...a saját közösségem.
1136
01:18:31,546 --> 01:18:33,505
Felépítettünk magunknak valamit.
1137
01:18:34,921 --> 01:18:36,046
Minden hónapban...
1138
01:18:37,671 --> 01:18:40,796
- Nézz rám, köcsög!
- Bocs.
1139
01:18:41,921 --> 01:18:43,005
Minden hónapban...
1140
01:18:44,796 --> 01:18:46,213
nagy bulit szervezek.
1141
01:18:47,463 --> 01:18:49,296
Mindenki leissza magát, zabál.
1142
01:18:50,463 --> 01:18:51,671
Minden faj...
1143
01:18:52,171 --> 01:18:54,546
együtt bulizik, csak egy szabály van.
1144
01:18:56,296 --> 01:18:57,255
Nincs fegyver.
1145
01:18:59,171 --> 01:19:00,838
Hosszú, békés évek után...
1146
01:19:02,713 --> 01:19:04,213
ki hoz be fegyvert?
1147
01:19:06,130 --> 01:19:07,088
Igen, mi.
1148
01:19:07,171 --> 01:19:09,505
- Felfordulást?
- Mi.
1149
01:19:11,880 --> 01:19:14,088
Ki nem tiszteli az ünnepünket?
1150
01:19:15,421 --> 01:19:17,005
Az a kibaszott rendőrség!
1151
01:19:18,921 --> 01:19:21,421
Egy nem telivér ork.
1152
01:19:22,088 --> 01:19:26,463
Emberek közt nőtt fel. Soha nem
emeltek neki kezet a tisztelet jeléül.
1153
01:19:26,546 --> 01:19:28,796
Mit mond?
1154
01:19:28,880 --> 01:19:32,421
- Játssza a jófiút.
- Semmi olyat, amit még nem hallottam.
1155
01:19:32,838 --> 01:19:36,130
Ő milyen boldog, hogy elmondhatja,
van egy ork barátja.
1156
01:19:38,005 --> 01:19:41,380
Csak a nyakamon maradt ez a köcsög.
1157
01:19:41,463 --> 01:19:42,796
- Komolyan?
- Mármint
1158
01:19:42,880 --> 01:19:45,505
nem szoktunk együtt bulizni.
1159
01:19:45,713 --> 01:19:46,630
Ward!
1160
01:19:50,130 --> 01:19:52,421
Hol a pálca?
1161
01:19:53,130 --> 01:19:54,546
Milyen pálca?
1162
01:19:55,255 --> 01:19:57,588
- Ugyan, összetartozunk.
- Hé, Nick.
1163
01:19:57,921 --> 01:20:00,505
Próbál a fejedbe férkőzni, ne hagyd!
1164
01:20:00,588 --> 01:20:03,546
Nem próbálok a fejébe férkőzni.
A lelkében vagyok.
1165
01:20:04,963 --> 01:20:06,463
Ugyanolyanok vagyunk.
1166
01:20:07,296 --> 01:20:09,880
- Megmondom, hol a pálca.
- Igen?
1167
01:20:11,713 --> 01:20:13,671
A seggedben, baszd meg.
1168
01:20:21,505 --> 01:20:22,671
Hol a pálca?
1169
01:20:26,005 --> 01:20:27,338
Verjétek szét őket!
1170
01:20:46,630 --> 01:20:47,755
Húzzátok fel őket!
1171
01:20:50,380 --> 01:20:51,630
Ne bántsátok őket.
1172
01:20:52,171 --> 01:20:53,213
Puhapöcs.
1173
01:20:57,005 --> 01:20:59,171
Tompafogú.
1174
01:20:59,255 --> 01:21:00,421
Ál-ork.
1175
01:21:01,588 --> 01:21:02,630
Beszari korcs.
1176
01:21:04,671 --> 01:21:07,671
Hol a pálca?
1177
01:21:07,755 --> 01:21:10,838
Milyen pálca?
1178
01:21:13,713 --> 01:21:16,088
Kurva anyád, te köcsög!
1179
01:21:17,088 --> 01:21:20,588
Hol a pálca?
1180
01:21:23,046 --> 01:21:24,796
Milyen pálca?
1181
01:21:24,880 --> 01:21:26,630
Nincs is pálca!
1182
01:21:35,505 --> 01:21:37,505
Az Altamira szerint van pálca.
1183
01:21:38,338 --> 01:21:40,380
A rendőrség szerint is.
1184
01:21:41,213 --> 01:21:43,880
A szövetségiek szerint is.
1185
01:21:44,713 --> 01:21:48,296
És szerintem is van pálca.
1186
01:21:50,046 --> 01:21:52,505
Nincs pálca.
1187
01:21:52,588 --> 01:21:54,463
Gettóbeli tündérmese.
1188
01:21:58,755 --> 01:21:59,796
Hozd az elfet!
1189
01:22:06,171 --> 01:22:08,880
Be fog teríteni a vére.
1190
01:22:08,963 --> 01:22:10,796
Neki nincs ehhez semmi köze.
1191
01:22:10,880 --> 01:22:13,963
Hol a pálca?
1192
01:22:14,046 --> 01:22:16,255
Mi rendőrök...
1193
01:22:16,755 --> 01:22:17,755
vagyunk.
1194
01:22:18,671 --> 01:22:20,588
Nem tehetik ezt velünk.
1195
01:22:34,796 --> 01:22:35,963
Halál rájuk!
1196
01:22:45,338 --> 01:22:47,421
Nézd végig a barátaid halálát!
1197
01:22:58,255 --> 01:22:59,838
Nem törtél meg.
1198
01:22:59,921 --> 01:23:01,755
Megérdemled, hogy telivér légy.
1199
01:23:04,630 --> 01:23:06,796
Jó ork lehetett volna belőled.
1200
01:23:09,505 --> 01:23:12,546
Az vagyok... jó ork.
1201
01:23:22,338 --> 01:23:24,255
Ma este a fiamat is beavatjuk.
1202
01:23:26,296 --> 01:23:27,130
Mikey.
1203
01:23:47,546 --> 01:23:48,796
Viszlát, partner.
1204
01:23:55,380 --> 01:23:56,463
Mire vársz?
1205
01:24:04,338 --> 01:24:06,963
Apa... Ismerem őt.
1206
01:24:08,880 --> 01:24:09,921
Ward...
1207
01:24:10,005 --> 01:24:13,921
Ő segített megszökni a rendőrök elől.
1208
01:24:14,005 --> 01:24:15,505
Ő az...
1209
01:24:16,546 --> 01:24:17,671
akit elengedtem.
1210
01:24:19,421 --> 01:24:22,421
Megmentette az életem. Nem tudom megölni.
1211
01:24:29,213 --> 01:24:30,296
Menj haza.
1212
01:24:33,671 --> 01:24:34,796
Nem lehetsz itt.
1213
01:25:16,130 --> 01:25:18,838
Baszd meg, te malacképű zöld szar!
1214
01:25:18,921 --> 01:25:19,838
Lőj, te szemét!
1215
01:25:19,921 --> 01:25:22,171
- Könyörögj érte.
- Lőj le, te szemét!
1216
01:25:22,255 --> 01:25:23,421
Az anyád.
1217
01:25:23,505 --> 01:25:25,880
- Több tiszteletet.
- Anyád! Lőj!
1218
01:25:25,963 --> 01:25:29,046
- Lőj, te szarláda!
- Több tiszteletet. Tessék.
1219
01:26:26,130 --> 01:26:28,588
A prófécia. Feltámadt.
1220
01:27:04,213 --> 01:27:06,963
Ward! Mi történt?
1221
01:27:08,421 --> 01:27:09,713
Semmi. Miért?
1222
01:27:09,880 --> 01:27:12,796
Valami történt. Remekül érzem magam.
1223
01:27:15,255 --> 01:27:17,588
- Nem. Menjünk már.
- Oké.
1224
01:27:31,796 --> 01:27:32,963
Te Bright vagy?
1225
01:27:33,630 --> 01:27:34,921
Egy kibaszott Bright?
1226
01:27:35,713 --> 01:27:38,796
Jó lett volna tudni,
mikor slamasztikában voltunk.
1227
01:27:38,880 --> 01:27:41,921
Elvihetett volna minket
egy varázshelikopter.
1228
01:27:42,005 --> 01:27:44,130
Épp csak megkezdtem a képzést.
1229
01:27:44,755 --> 01:27:46,296
Csak pár varázsigét tudok.
1230
01:27:47,463 --> 01:27:49,755
Most már angolul is egész jól beszél.
1231
01:27:49,921 --> 01:27:52,296
Már bízom benned.
1232
01:27:53,171 --> 01:27:55,671
Ki kell bogoznod ezt a szart, jó?
1233
01:27:55,921 --> 01:27:59,088
Varázsolj minket
Palm Springsbe, vagy valami.
1234
01:27:59,171 --> 01:28:01,088
Megmentettem a barátod életét.
1235
01:28:02,380 --> 01:28:03,630
Ez nem elég?
1236
01:28:05,838 --> 01:28:07,338
Kezdetnek nem rossz.
1237
01:28:07,421 --> 01:28:10,296
Elég, Ward. Szerintem ez elég nagy dolog.
1238
01:28:11,296 --> 01:28:12,255
Köszönöm.
1239
01:28:13,546 --> 01:28:17,255
Tikka, kik ezek az elfek, akik üldöznek?
1240
01:28:18,588 --> 01:28:20,546
A Sötét Úr visszatérését segítik,
1241
01:28:21,880 --> 01:28:24,130
hogy milliárdokat gyilkolhasson meg,
1242
01:28:24,213 --> 01:28:27,963
a többieket pedig a rabszolgáivá tegye
a mágia új korszakában.
1243
01:28:28,213 --> 01:28:29,880
Ja, csak ennyi.
1244
01:28:30,505 --> 01:28:32,338
Csak valami Illuminati vakera.
1245
01:28:32,463 --> 01:28:33,588
Inferni.
1246
01:28:34,213 --> 01:28:36,838
Az Illuminatikat 100 éve elpusztították.
1247
01:28:36,921 --> 01:28:38,213
Honnan tudod ezeket?
1248
01:28:38,921 --> 01:28:40,588
Én is Inferni vagyok.
1249
01:28:43,671 --> 01:28:45,130
De megszöktem.
1250
01:28:46,921 --> 01:28:49,005
A Fénypajzs rejtegetett.
1251
01:28:49,505 --> 01:28:53,046
Leilah odaadta a pálcáját
egy bérgyilkosnak, hogy öljön meg.
1252
01:29:00,088 --> 01:29:02,338
De megszereztem tőle a pálcát.
1253
01:29:06,713 --> 01:29:08,546
Leilah nem kaparinthatja meg.
1254
01:29:09,421 --> 01:29:11,713
Nem kaphatja vissza a pálcáját.
1255
01:29:11,963 --> 01:29:15,005
Azzal visszaállíthatná
a Sötét Úr hatalmát.
1256
01:29:15,088 --> 01:29:17,505
Mi a szar ez a fekete cucc?
1257
01:29:18,838 --> 01:29:20,921
Na jó, oké.
1258
01:29:21,796 --> 01:29:25,005
Figyu, el ne patkolj itt nekem.
1259
01:29:25,296 --> 01:29:29,796
Tartsátok távol Leilah-t a pálcától.
1260
01:29:30,213 --> 01:29:31,588
- Ígérjétek meg.
- Jó.
1261
01:29:31,671 --> 01:29:34,671
Orvos kell neki.
Be kell vinni a sürgősségire.
1262
01:29:35,255 --> 01:29:36,130
De hogy?
1263
01:29:39,588 --> 01:29:40,755
Megvan. Nyomás!
1264
01:29:41,338 --> 01:29:42,338
Gyerünk!
1265
01:29:45,421 --> 01:29:46,671
Nem hagyunk meghalni.
1266
01:29:47,296 --> 01:29:48,671
Hogy mentsünk meg?
1267
01:29:49,630 --> 01:29:52,463
Csak a Fénypajzs segíthet rajtam.
1268
01:29:53,171 --> 01:29:54,380
Hol vannak?
1269
01:29:54,755 --> 01:29:56,088
Otthon.
1270
01:29:57,130 --> 01:29:59,130
- Otthon.
- Hol otthon?
1271
01:29:59,421 --> 01:30:02,421
Várj, otthon. Az Abramsen levő házban?
1272
01:30:03,213 --> 01:30:04,713
Ott mindenki meghalt.
1273
01:30:05,463 --> 01:30:07,380
Van ott egy medence.
1274
01:30:09,963 --> 01:30:13,671
A medencék összekapcsolódnak, mint...
1275
01:30:14,671 --> 01:30:17,713
egy szent fa gyökerei.
1276
01:30:19,921 --> 01:30:22,755
Haldoklik. Vissza kell vinni oda,
ahol találtuk.
1277
01:30:22,838 --> 01:30:24,921
- Nem megyünk oda vissza.
- De.
1278
01:30:25,005 --> 01:30:27,671
Kórházba megyünk. Ott orvosok vannak.
1279
01:30:27,755 --> 01:30:31,963
Átadjuk őt és a pálcát a szövetségieknek.
Vissza akarom kapni az életem.
1280
01:30:32,088 --> 01:30:35,838
Ward, feltámasztott engem.
1281
01:30:35,921 --> 01:30:38,421
Ne most bolondulj meg nekem, jó?
1282
01:30:38,505 --> 01:30:40,588
Nem tudjuk, mi történt pontosan.
1283
01:30:40,671 --> 01:30:42,296
El kell ismerned, csoda.
1284
01:30:42,380 --> 01:30:46,630
- Nem megyünk vissza oda.
- Mi ketten egyszerű emberek vagyunk.
1285
01:30:47,088 --> 01:30:48,338
Nem számítunk.
1286
01:30:48,505 --> 01:30:50,338
Rólunk nem írnak.
1287
01:30:50,463 --> 01:30:53,588
Ez viszont a hősök ideje, nem érted?
1288
01:30:53,880 --> 01:30:57,671
Jirak sem volt telivér, akárcsak én.
1289
01:30:57,755 --> 01:31:00,171
Egy ork, aki senkit sem érdekelt.
1290
01:31:00,880 --> 01:31:01,713
Ő...
1291
01:31:02,630 --> 01:31:06,296
Ő egyesítette a kilenc hadsereget,
ők győzték le a Sötét Urat.
1292
01:31:07,546 --> 01:31:11,130
Egy gazda volt,
aki megváltoztatta a világot.
1293
01:31:12,880 --> 01:31:14,796
Megemelték előtte a pengéjüket.
1294
01:31:14,921 --> 01:31:17,838
Abban a pillanatban telivérré vált.
1295
01:31:18,963 --> 01:31:21,088
Beteljesített egy próféciát, Ward.
1296
01:31:22,880 --> 01:31:24,796
Talán egy próféciában vagyunk.
1297
01:31:25,713 --> 01:31:28,630
- Mi nem egy próféciában vagyunk.
- Honnan tudod?
1298
01:31:29,005 --> 01:31:31,421
Mi egy lopott Toyota Corollában vagyunk.
1299
01:31:31,588 --> 01:31:34,255
- Nem.
- Nézd meg az arcom!
1300
01:31:34,588 --> 01:31:37,880
Ez nem egy próféciás grimasz.
1301
01:31:37,963 --> 01:31:40,463
Hanem egy "szar estéje van" grimasz.
1302
01:31:41,005 --> 01:31:44,963
Jó? Elmegyünk a kórházba,
és a szövetségiek pontot tesznek a végére.
1303
01:31:45,046 --> 01:31:48,213
Fogd be, Ward, és jól figyelj!
1304
01:31:48,296 --> 01:31:49,755
Vissza kell mennünk.
1305
01:31:49,963 --> 01:31:51,630
Nem vár ránk semmi.
1306
01:32:08,671 --> 01:32:11,088
Jesszus, ezek szövetségiek.
1307
01:32:11,505 --> 01:32:12,546
Basszus.
1308
01:32:43,088 --> 01:32:44,630
Én kapom a nagy puskát.
1309
01:32:49,588 --> 01:32:51,713
Nem volt baj, hogy én kaptam.
1310
01:33:13,546 --> 01:33:15,088
Ez egy bomba.
1311
01:33:15,171 --> 01:33:16,005
Igen, az.
1312
01:33:17,088 --> 01:33:19,296
- Tartsam a kezemben?
- Igen.
1313
01:33:19,380 --> 01:33:21,088
Minek?
1314
01:33:21,755 --> 01:33:22,713
Sose tudhatod.
1315
01:33:30,213 --> 01:33:34,421
Előtted ülök, Sötétség ura.
1316
01:33:34,505 --> 01:33:38,546
Megtiszteltetés, hogy téged szolgálhatlak.
1317
01:33:38,630 --> 01:33:41,713
Visszahozlak e világba.
1318
01:33:44,171 --> 01:33:46,255
Jönnek! Ott! A falban!
1319
01:33:46,338 --> 01:33:47,755
Lőj át a falon!
1320
01:33:52,630 --> 01:33:53,463
Ward!
1321
01:34:09,546 --> 01:34:10,380
Nick!
1322
01:34:17,171 --> 01:34:18,463
Nick! Menjünk!
1323
01:34:19,838 --> 01:34:20,963
Jakoby!
1324
01:34:34,255 --> 01:34:35,505
Neki adtam a bombát.
1325
01:34:36,255 --> 01:34:37,171
Sose tudhatod.
1326
01:34:37,713 --> 01:34:38,630
Kukába vele.
1327
01:34:58,463 --> 01:34:59,546
A francba.
1328
01:35:43,880 --> 01:35:44,796
Lődd le!
1329
01:35:48,421 --> 01:35:49,755
Lődd le!
1330
01:35:49,838 --> 01:35:51,755
Nick, lennél szíves lelőni?
1331
01:35:51,838 --> 01:35:53,213
Lődd már le!
1332
01:36:12,255 --> 01:36:13,088
Szép volt.
1333
01:36:31,713 --> 01:36:35,255
A vízbe. Tegyél be a vízbe.
1334
01:36:35,838 --> 01:36:39,380
Te végeztél. Innen viszem én.
1335
01:37:21,630 --> 01:37:22,880
Most mi lesz?
1336
01:37:24,588 --> 01:37:26,130
Higgy benne.
1337
01:37:39,713 --> 01:37:41,088
Jön.
1338
01:37:45,088 --> 01:37:46,088
Nick!
1339
01:38:41,755 --> 01:38:43,046
Ki a fene maga?
1340
01:38:43,713 --> 01:38:44,963
Harcos vagyok.
1341
01:38:45,505 --> 01:38:47,463
Papnő, szerető.
1342
01:38:48,213 --> 01:38:51,171
Amit csak az uram kíván tőlem.
1343
01:38:58,463 --> 01:39:00,088
Gyere haza.
1344
01:39:02,171 --> 01:39:04,046
Kérlek, gyere haza.
1345
01:39:05,671 --> 01:39:07,213
Nem mehetek vissza.
1346
01:39:08,755 --> 01:39:10,630
Álmodj velem újra.
1347
01:39:12,505 --> 01:39:16,130
Amit szeretsz, az tönkrement, romlott.
1348
01:39:20,755 --> 01:39:23,213
Ez az ember és az ork...
1349
01:39:24,796 --> 01:39:26,338
kik ők a számodra?
1350
01:39:28,463 --> 01:39:30,463
- Ők jók.
- Nem.
1351
01:39:40,213 --> 01:39:42,005
Ideje hazajönni.
1352
01:39:44,755 --> 01:39:46,588
Ideje hazajönni.
1353
01:39:46,880 --> 01:39:50,921
- Késő, nem mehetek haza.
- Ideje felébredni.
1354
01:39:58,338 --> 01:40:01,505
Úgyhogy fogd be, és ölj meg!
1355
01:40:01,588 --> 01:40:03,505
Fogd be, és ölj meg!
1356
01:40:03,588 --> 01:40:06,005
- Ez nem te vagy!
- Fogd be, és ölj meg!
1357
01:40:06,088 --> 01:40:08,921
Ez nem te vagy! Ez vagy te!
1358
01:40:09,588 --> 01:40:12,380
Mit tettél a húgommal?
1359
01:40:12,963 --> 01:40:16,296
Mit csináltál vele?
1360
01:40:26,505 --> 01:40:27,380
Basszus.
1361
01:40:27,880 --> 01:40:31,546
Nick, ha a pálcára céloztál,
szép lövés volt.
1362
01:40:31,630 --> 01:40:33,463
De inkább lődd fejbe!
1363
01:40:34,671 --> 01:40:35,546
Így?
1364
01:40:39,088 --> 01:40:40,088
Nem megy.
1365
01:40:40,588 --> 01:40:42,421
Kiürült.
1366
01:40:48,046 --> 01:40:49,755
Ne!
1367
01:40:50,671 --> 01:40:51,796
Te nem vagy Bright.
1368
01:40:53,255 --> 01:40:54,921
Ha hozzáérsz a pálcámhoz...
1369
01:40:55,421 --> 01:40:58,963
szétloccsant, a falra kenődsz.
1370
01:40:59,880 --> 01:41:01,796
Nagyjából ez a tervem.
1371
01:41:02,755 --> 01:41:04,338
Megölöm mindannyiunkat.
1372
01:41:11,546 --> 01:41:12,463
Ward.
1373
01:41:13,213 --> 01:41:14,588
Én nem tenném.
1374
01:41:15,088 --> 01:41:16,171
Semmi gáz.
1375
01:41:17,463 --> 01:41:19,171
Egy próféciában vagyunk, nem?
1376
01:41:31,213 --> 01:41:32,880
Lehetetlen.
1377
01:41:37,213 --> 01:41:38,921
Hé, Nick, itt a pálca.
1378
01:41:39,088 --> 01:41:40,380
Most mi legyen?
1379
01:41:40,463 --> 01:41:44,005
Talán Bright vagy, Ward.
1380
01:41:46,171 --> 01:41:47,213
Használd!
1381
01:41:47,588 --> 01:41:48,838
Jó ötlet.
1382
01:41:49,963 --> 01:41:51,088
Add ide...
1383
01:41:54,505 --> 01:41:56,005
vagy meghal.
1384
01:41:56,755 --> 01:41:58,380
Vykwarus.
1385
01:41:59,338 --> 01:42:01,088
Ez a harc szava. Vykwarus.
1386
01:42:01,338 --> 01:42:03,755
Vykwarus!
1387
01:42:11,671 --> 01:42:13,213
Bent van egy Bright.
1388
01:42:24,088 --> 01:42:25,546
Tikka... Tikka!
1389
01:42:28,338 --> 01:42:30,671
- Tikka!
- Ward! Semmi baj.
1390
01:42:30,755 --> 01:42:32,671
- Belegurult.
- Gyere, Ward!
1391
01:42:32,755 --> 01:42:35,046
- Elment.
- Őt nem bántottam.
1392
01:42:35,130 --> 01:42:37,921
- Tikka!
- Ward, Tikka jól van.
1393
01:42:38,046 --> 01:42:39,171
Elment.
1394
01:42:39,255 --> 01:42:41,255
- Tikka!
- Ward, gondolj Sophiára.
1395
01:42:41,338 --> 01:42:42,338
Gyere, Ward!
1396
01:42:58,796 --> 01:42:59,713
Ork!
1397
01:43:00,713 --> 01:43:01,880
Vissza!
1398
01:43:02,421 --> 01:43:03,546
Vissza!
1399
01:43:03,630 --> 01:43:04,505
Ward!
1400
01:43:07,088 --> 01:43:08,088
Ward!
1401
01:43:09,130 --> 01:43:11,588
Ne!
1402
01:43:12,963 --> 01:43:14,213
Már biztonságban van.
1403
01:43:14,963 --> 01:43:16,713
Ward!
1404
01:43:22,796 --> 01:43:23,880
Daryl!
1405
01:43:28,671 --> 01:43:32,046
Ward... Ward!
1406
01:43:53,880 --> 01:43:55,838
Tudom. Hozlak.
1407
01:44:06,296 --> 01:44:07,380
Megvan!
1408
01:44:07,588 --> 01:44:10,005
Ward! Sikerült.
1409
01:44:10,421 --> 01:44:11,588
Kijutottunk.
1410
01:44:12,005 --> 01:44:14,671
Kihoztalak. Jól vagy.
1411
01:44:15,005 --> 01:44:16,338
Jól vagy?
1412
01:44:17,255 --> 01:44:18,380
Lélegezz, Ward.
1413
01:44:19,713 --> 01:44:20,880
Mondj valamit!
1414
01:44:24,921 --> 01:44:27,921
Nick... nézd.
1415
01:45:12,755 --> 01:45:15,171
Még mindig nem vagy a barátom.
1416
01:45:18,630 --> 01:45:20,755
Úgyse bírtalak soha.
1417
01:45:24,130 --> 01:45:26,921
Most, hogy telivér vagy,
nagyfiúnak hiszed magad?
1418
01:45:27,005 --> 01:45:29,296
Ja, elég nagynak.
1419
01:45:31,588 --> 01:45:32,713
Hé, Nick.
1420
01:45:33,755 --> 01:45:34,588
Igen?
1421
01:45:35,505 --> 01:45:36,921
A mágia bekaphatja.
1422
01:45:38,171 --> 01:45:42,046
Nem tudom, én még mindig menőnek tartom.
1423
01:45:45,963 --> 01:45:47,338
Hogy vagytok?
1424
01:45:47,838 --> 01:45:49,796
- Jól?
- Hali!
1425
01:45:50,838 --> 01:45:52,505
Nick, itt vannak a tűzoltók.
1426
01:45:53,505 --> 01:45:56,171
- Tűzoltónak kellett volna mennünk.
- Ja.
1427
01:45:56,713 --> 01:45:58,463
Kaphatnék egy aszpirint?
1428
01:46:25,796 --> 01:46:27,255
Szia, klánvér.
1429
01:46:28,005 --> 01:46:30,755
Daryl! Ó, Daryl.
1430
01:46:31,671 --> 01:46:32,880
Hogy érzed magad?
1431
01:46:33,880 --> 01:46:35,171
Jól vagy?
1432
01:46:38,296 --> 01:46:39,380
Ja, persze.
1433
01:46:39,463 --> 01:46:41,171
Vettem.
1434
01:46:44,671 --> 01:46:45,838
A francba.
1435
01:46:46,046 --> 01:46:47,546
Ez nem jelenthet jót.
1436
01:46:47,755 --> 01:46:48,588
Ja.
1437
01:46:49,421 --> 01:46:50,963
Te miért nem vagy lekötve?
1438
01:46:51,630 --> 01:46:54,755
Szerintem téged veszélyesebbnek tartanak.
1439
01:47:00,213 --> 01:47:02,546
Ne mondj nekik semmit.
1440
01:47:16,713 --> 01:47:19,630
Csak egy hívásra mentünk ki.
1441
01:47:19,713 --> 01:47:23,130
A partneremmel,
de aztán jött ez a sok mágikus dolog.
1442
01:47:23,213 --> 01:47:27,588
Ami Brownnal történt,
meg Hicksszel, Pollarddal és Chinggel...
1443
01:47:27,671 --> 01:47:30,171
- Le akartak lövetni Warddal.
- Hé, Nick.
1444
01:47:30,255 --> 01:47:34,130
Hogy megkaparintsák a pálcát, emlékszel?
1445
01:47:34,213 --> 01:47:36,463
De nem tette, mert ő jó gyerek.
1446
01:47:36,546 --> 01:47:40,880
Nem tenne ilyet. De azt mondták,
megölnek, így tennie kellett valamit,
1447
01:47:40,963 --> 01:47:43,588
- izé, a fegyverével.
- Én nem így emlékszem.
1448
01:47:43,671 --> 01:47:45,463
Nick, miért nem várod meg...
1449
01:47:45,546 --> 01:47:46,588
Várj egy kicsit.
1450
01:47:46,671 --> 01:47:49,130
- Mi?
- Majd ők kérdeznek.
1451
01:47:49,213 --> 01:47:51,880
Ez történt, esküszöm.
Kimentünk egy hívásra.
1452
01:47:51,963 --> 01:47:55,671
De olyan erők vannak,
amik felettünk állnak.
1453
01:47:55,755 --> 01:47:57,630
- Volt ott egy elf nő.
- Nick.
1454
01:47:57,713 --> 01:47:59,255
Övé volt a pálca, nem?
1455
01:47:59,338 --> 01:48:02,630
Nem volt valami kedves.
Jól öltözött volt, mint maguk.
1456
01:48:02,713 --> 01:48:05,046
De szörnyű nőszemély volt.
1457
01:48:05,130 --> 01:48:07,505
- A Sötét Urat szolgálta.
- Nick...
1458
01:48:07,588 --> 01:48:08,671
- Tudom.
- Hagyd...
1459
01:48:08,755 --> 01:48:11,088
- hogy kérdezzenek.
- Tudniuk kell.
1460
01:48:11,171 --> 01:48:13,463
- Hadd kérdezzen!
- Volt egy angyal is.
1461
01:48:13,546 --> 01:48:16,296
Mikor a gengszterek üldöztek minket.
1462
01:48:16,380 --> 01:48:19,421
- Nem igazán stimmel a kontextus.
- Tikka.
1463
01:48:19,505 --> 01:48:21,463
Ó, Tikka.
1464
01:48:21,546 --> 01:48:24,380
Olyan szomorú. Ő egy fiatal Bright volt.
1465
01:48:24,463 --> 01:48:25,838
Ő...
1466
01:48:26,213 --> 01:48:29,588
megmentette az életem a pálcával.
1467
01:48:29,713 --> 01:48:34,838
A lelkem már elhagyta a testem,
mikor visszahozott.
1468
01:48:37,088 --> 01:48:37,921
Ward járőr?
1469
01:48:38,296 --> 01:48:40,713
Egy 415-ös hívásra mentünk ki, dulakodás.
1470
01:48:41,213 --> 01:48:45,546
Mikor odaértünk, rájöttünk,
hogy ez egy bázis,
1471
01:48:45,630 --> 01:48:48,838
- egy szélsőséges csoporté.
- Tele volt fura...
1472
01:48:48,921 --> 01:48:50,838
Azonnal tüzeltek ránk,
1473
01:48:51,213 --> 01:48:53,796
amikor is erősítést kértünk.
1474
01:48:54,213 --> 01:48:56,755
És... sajnos...
1475
01:48:57,296 --> 01:49:01,755
- járőrök is meghaltak a lövöldözésben.
- Soha nem láttam ilyet.
1476
01:49:01,838 --> 01:49:03,796
Megfordult, és látatlanban lőtt,
1477
01:49:03,880 --> 01:49:06,921
és mind a négy elesett,
1478
01:49:07,713 --> 01:49:09,380
mintha egy golyó lett volna.
1479
01:49:09,463 --> 01:49:10,838
Bocs, folytasd.
1480
01:49:12,213 --> 01:49:14,463
Gengszterek érkeztek,
1481
01:49:14,546 --> 01:49:17,755
és azon a ponton minden kisiklott.
1482
01:49:17,838 --> 01:49:19,880
Ha maguk nem jelennek meg...
1483
01:49:20,505 --> 01:49:23,713
szörnyen alakultak volna a dolgok.
1484
01:49:23,963 --> 01:49:26,421
Szóval maguk itt az igazi hősök.
1485
01:49:27,421 --> 01:49:29,046
Szeretnénk megköszönni.
1486
01:49:29,171 --> 01:49:32,796
Nick, köszönd meg a kedves ügynököknek.
1487
01:49:34,630 --> 01:49:35,546
Köszönöm.
1488
01:49:36,046 --> 01:49:40,046
Szóval egyértelműen kijelentem...
1489
01:49:40,963 --> 01:49:44,755
nem volt pálca.
1490
01:49:46,380 --> 01:49:49,130
És nem volt varázslat.
1491
01:49:49,213 --> 01:49:51,338
Csak két zsaru...
1492
01:49:52,463 --> 01:49:54,088
akik a munkájukat végezték.
1493
01:49:55,588 --> 01:49:57,588
Értem már, mi ez.
1494
01:49:58,880 --> 01:50:00,421
Akkor ez történt?
1495
01:50:01,088 --> 01:50:03,171
Igen, uram, pontosan ez.
1496
01:50:03,755 --> 01:50:04,671
Igen?
1497
01:50:04,755 --> 01:50:06,296
Egyetértek vele.
1498
01:50:07,921 --> 01:50:08,796
Egyértelműen.
1499
01:50:10,463 --> 01:50:14,630
Az ezeréves mítoszokhoz rögeszmésen
ragaszkodó fegyveres terroristák
1500
01:50:15,046 --> 01:50:17,171
ellen két járőr tartotta a frontot.
1501
01:50:17,713 --> 01:50:21,005
Undorító, hogy azok a mocskok is
ott vannak Rodriguezzel.
1502
01:50:21,588 --> 01:50:23,046
Hagyd a fenébe, Ward!
1503
01:50:24,005 --> 01:50:27,296
Mi tudjuk. Ez elég.
1504
01:50:27,380 --> 01:50:32,255
Daryl Ward járőr, és Amerika
első ork rendőre, Nicholas Jakoby.
1505
01:50:34,255 --> 01:50:35,171
Jakoby járőr.
1506
01:50:46,421 --> 01:50:47,546
Gratulálok, Ward.
1507
01:57:04,255 --> 01:57:06,588
A feliratot fordította:
Lippai-Nagy Dóra