1
00:00:22,338 --> 00:00:26,380
"SEUL UN BRIGHT PEUT MAÎTRISER
LE POUVOIR D'UNE BAGUETTE"
2
00:00:26,463 --> 00:00:28,463
LA GRANDE PROPHÉTIE 7:15
3
00:00:32,005 --> 00:00:33,796
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:34,505 --> 00:00:36,713
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:36,796 --> 00:00:39,005
SALE PORC
6
00:00:39,088 --> 00:00:41,588
TOUS ÉGAUX
MAIS LES ELFES, PLUS QUE LES AUTRES
7
00:00:41,671 --> 00:00:45,713
LES ORQUES VOUS DÉFENDENT.
QUI NOUS DÉFEND ?
8
00:00:45,796 --> 00:00:48,421
LA MAGIE TUE
9
00:00:48,505 --> 00:00:50,421
ATTENTION
10
00:00:54,671 --> 00:00:58,546
LE SEIGNEUR DES TÉNÈBRES
11
00:00:59,505 --> 00:01:02,755
SOIS UN ORQUE
12
00:01:08,421 --> 00:01:10,546
EXTERMINATION DE FÉES
13
00:01:13,255 --> 00:01:17,546
JIRAK EST EN VIE
14
00:01:22,838 --> 00:01:26,380
ILS VOUS MANIPULENT CONTRE NOUS
15
00:01:27,546 --> 00:01:31,921
NON AUX ORQUES !
16
00:01:41,463 --> 00:01:44,255
GARANT JURIDIQUE
NOUS PARLONS ORQUE - OUVERT 24 H/24
17
00:01:44,338 --> 00:01:48,838
LE SEIGNEUR DES TÉNÈBRES REVIENDRA
18
00:01:51,380 --> 00:01:55,005
LOS ANGELES - QUARTIER ELFIQUE
19
00:01:55,088 --> 00:01:56,213
RÉSERVÉ AUX ELFES
20
00:01:59,880 --> 00:02:04,588
BOUCLIER DE LUMIÈRE
21
00:02:08,255 --> 00:02:11,421
MAUDITE SOIT LA POLICE !
22
00:02:21,713 --> 00:02:22,671
Bonjour.
23
00:02:38,213 --> 00:02:39,213
Ward !
24
00:02:40,671 --> 00:02:42,546
Sauce piquante ? Aux herbes ?
25
00:02:53,671 --> 00:02:54,505
Tu dors ?
26
00:02:55,546 --> 00:02:57,463
C'est l'après-midi, lève-toi.
27
00:02:57,838 --> 00:02:59,588
Allez, j'ai fait du café.
28
00:03:04,505 --> 00:03:05,921
Le voilà !
29
00:03:06,546 --> 00:03:09,296
- Bonjour.
- C'est pas trop tôt !
30
00:03:11,880 --> 00:03:13,005
- Salut.
- Salut.
31
00:03:14,755 --> 00:03:16,546
- Du café.
- Je sais.
32
00:03:16,630 --> 00:03:19,255
- C'est quoi, ce truc ?
- Quoi ?
33
00:03:24,713 --> 00:03:28,880
- J'ai dû filtrer avec une serviette.
- La prochaine fois, je mâcherai.
34
00:03:29,838 --> 00:03:31,171
C'est pas vrai...
35
00:03:31,255 --> 00:03:34,088
La Fée est encore
dans la mangeoire à oiseaux.
36
00:03:34,630 --> 00:03:36,130
Tu devais la tuer.
37
00:03:36,213 --> 00:03:39,421
- Bon, je ne vais pas te mentir.
- Quoi ?
38
00:03:39,505 --> 00:03:42,088
- Je n'emmerde pas les Fées.
- Celle-là, si.
39
00:03:42,171 --> 00:03:45,921
Un jour, mon cousin DayDay
jetait des pierres à une Fée.
40
00:03:46,005 --> 00:03:50,338
La Fée a chié et a jeté sa merde
dans l'œil de DayDay.
41
00:03:50,421 --> 00:03:52,880
- On aurait dit un melon.
- Tu mens.
42
00:03:52,963 --> 00:03:56,296
- Il a failli perdre son œil. Je te jure.
- N'importe quoi !
43
00:03:56,380 --> 00:03:58,463
Appelle un pro. On en a pour 200 $.
44
00:03:58,546 --> 00:04:00,713
Je ne vais pas payer 200 $
45
00:04:00,796 --> 00:04:03,838
alors que j'ai un bel homme fort
à la maison.
46
00:04:03,921 --> 00:04:08,046
- Va tuer la Fée, s'il te plaît. Merci.
- D'accord, mais après mon café.
47
00:04:08,130 --> 00:04:09,213
- OK.
- Ça te va ?
48
00:04:09,296 --> 00:04:12,255
Ça risque de te tuer,
tu devrais le faire avant.
49
00:04:12,338 --> 00:04:13,630
Le boulot, ça va ?
50
00:04:13,713 --> 00:04:18,546
Oh, tu sais... Beaucoup de blessures
à l'arme blanche, récemment.
51
00:04:18,630 --> 00:04:21,796
Un SDF a balancé notre matériel par terre.
52
00:04:21,963 --> 00:04:24,671
Un vrai bazar ! Pas mal d'accidents,
53
00:04:24,755 --> 00:04:27,880
- et un vieux a fait une crise cardiaque.
- Parlons de l'Orque
54
00:04:28,046 --> 00:04:31,630
qui a rejoint la police de Los Angeles.
Qu'en dites-vous ?
55
00:04:31,755 --> 00:04:33,171
Il n'est pas adoubé.
56
00:04:33,255 --> 00:04:35,338
Il n'appartient à aucun clan.
57
00:04:35,421 --> 00:04:38,796
Il n'est rien de plus qu'un doigt coupé.
Pour nous, il est mort.
58
00:04:40,921 --> 00:04:42,796
Ça, c'est du reportage choc.
59
00:04:42,880 --> 00:04:45,171
Et puis, y a les humains, les Elfes...
60
00:04:49,338 --> 00:04:53,171
- Je veux pas de ce type non plus.
- Et si tu reprends une balle ?
61
00:04:55,671 --> 00:04:58,671
Dans cinq ans, je prends ma retraite.
62
00:05:00,088 --> 00:05:03,338
Mais je peux pas la foutre en l'air.
63
00:05:04,630 --> 00:05:09,921
- C'est mon pire cauchemar.
- Tu sais ce que c'est, le mien ?
64
00:05:10,713 --> 00:05:13,546
Te voir arriver aux urgences
pendant mon service.
65
00:05:14,505 --> 00:05:16,005
C'est ça, mon cauchemar.
66
00:05:17,921 --> 00:05:18,963
Viens par là.
67
00:05:22,255 --> 00:05:23,796
La Fée. Maintenant.
68
00:05:36,296 --> 00:05:39,713
Les gars, matez mon voisin le flic.
Il est énorme.
69
00:05:42,588 --> 00:05:44,755
- Bonjour, M. l'agent.
- Salut, Mike.
70
00:05:45,088 --> 00:05:49,796
Cette Fée est entrée chez moi
et a mangé la bouffe de mon chien.
71
00:05:49,880 --> 00:05:51,463
J'allais appeler la ville.
72
00:05:52,296 --> 00:05:55,755
La ville, c'est moi. D'accord ?
Garde tes sous.
73
00:05:56,505 --> 00:05:58,796
La vie des Fées ne compte pas, là.
74
00:06:00,296 --> 00:06:02,463
Matez ça, on va bien se marrer.
75
00:06:08,505 --> 00:06:10,046
- Putain !
- C'est parti.
76
00:06:14,296 --> 00:06:16,255
La vache ! Regardez-le.
77
00:06:17,380 --> 00:06:18,421
C'est ça !
78
00:06:18,588 --> 00:06:21,671
Bien joué.
Achève-la comme font les flics.
79
00:06:23,880 --> 00:06:26,338
T'étais pas obligé de l'écraser comme ça.
80
00:06:26,421 --> 00:06:27,463
Dégueulasse.
81
00:06:27,880 --> 00:06:29,380
- Sérieux !
- Sans déconner !
82
00:06:29,463 --> 00:06:31,213
- C'est ma méthode.
- Putain...
83
00:06:31,296 --> 00:06:33,546
Et continuez à vous la jouer gangster,
84
00:06:33,630 --> 00:06:36,463
j'essaie juste de vendre ma maison.
Pas de souci.
85
00:06:36,546 --> 00:06:37,963
Merci pour le spectacle !
86
00:06:38,546 --> 00:06:42,421
Il est énorme. Trop barge, cet enfoiré.
Et sa femme, elle est bonne.
87
00:06:43,255 --> 00:06:44,588
T'as des ennuis ?
88
00:06:45,713 --> 00:06:47,796
Qu'est-ce que ta mère t'a raconté ?
89
00:06:47,963 --> 00:06:51,088
Que Nick te créait des ennuis,
car les Orques sont bêtes.
90
00:06:51,255 --> 00:06:53,880
C'est faux. Les Orques ne sont pas bêtes.
91
00:06:54,421 --> 00:06:58,505
Toutes les races sont différentes,
d'accord ?
92
00:06:58,588 --> 00:07:02,546
Ça ne veut pas dire
qu'il y en a une de plus intelligente,
93
00:07:02,630 --> 00:07:04,213
de plus bête,
94
00:07:04,380 --> 00:07:08,463
de meilleure ou de pire qu'une autre.
D'accord ? C'est juste...
95
00:07:09,338 --> 00:07:13,755
Tout le monde essaie de s'entendre
et de mener une vie tranquille.
96
00:07:16,088 --> 00:07:19,505
C'est quoi, ça ?
Chérie, prends aussi des vêtements.
97
00:07:19,588 --> 00:07:20,421
D'accord.
98
00:07:22,880 --> 00:07:26,755
Salut, coéquipier.
Prêt à retourner bosser ? T'es guéri ?
99
00:07:26,838 --> 00:07:30,838
Qu'est-ce que tu fous là ?
Pourquoi t'es sur ma pelouse ?
100
00:07:30,921 --> 00:07:34,130
- Ta pelouse est morte.
- Justement, j'en ai replanté
101
00:07:34,213 --> 00:07:37,588
- et j'ai tout recouvert de bouse.
- C'est pas de la bouse.
102
00:07:37,755 --> 00:07:41,421
- Comment ça ?
- C'est de la boue d'épuration. Des WC.
103
00:07:41,505 --> 00:07:43,588
De la station d'épuration.
104
00:07:43,671 --> 00:07:44,880
Ça m'a coûté 400 $.
105
00:07:45,046 --> 00:07:47,505
- C'est la merde, ce que tu dis.
- Humaine, oui.
106
00:07:47,588 --> 00:07:50,046
- Moi, je fais du compost.
- Peu importe.
107
00:07:50,130 --> 00:07:53,296
Ne reviens plus jamais ici
avec cette caisse.
108
00:07:53,380 --> 00:07:57,213
J'étais en route
et ta maison est sur le chemin.
109
00:07:57,380 --> 00:08:00,130
- Coucou, Nick.
- Sophia ! Ça va, la star ?
110
00:08:00,213 --> 00:08:01,546
On va chez mamie.
111
00:08:01,630 --> 00:08:04,213
- Monte, on va te déposer.
- La ferme !
112
00:08:04,296 --> 00:08:07,338
- C'est pas un Uber.
- Ne lui dis pas de la fermer.
113
00:08:07,421 --> 00:08:10,130
- Il a des sentiments, lui aussi.
- Merci, ma puce.
114
00:08:10,213 --> 00:08:12,213
Très tolérante, ta petite.
115
00:08:17,130 --> 00:08:20,713
Faites comme si j'étais pas là.
Continuez votre barbecue.
116
00:08:20,880 --> 00:08:23,838
- Je voulais te faire plaisir...
- La ferme !
117
00:08:32,630 --> 00:08:34,130
Super chanson.
118
00:08:51,463 --> 00:08:52,796
Voilà mamie.
119
00:08:53,255 --> 00:08:54,838
Bon, je...
120
00:08:55,880 --> 00:08:57,921
Content de vous voir.
121
00:09:00,380 --> 00:09:02,546
Bon, ma puce... Qu'y a-t-il ?
122
00:09:05,338 --> 00:09:07,380
Pourquoi t'es triste ?
123
00:09:08,005 --> 00:09:09,088
Qu'est-ce que t'as ?
124
00:09:10,046 --> 00:09:11,713
Je ne veux pas que tu meures.
125
00:09:13,421 --> 00:09:16,005
Je ne vais pas mourir. De quoi tu parles ?
126
00:09:16,088 --> 00:09:18,755
Maman dit que tu vas mourir
à cause de Nick.
127
00:09:20,838 --> 00:09:24,505
Je ne sais pas pourquoi elle a dit ça.
C'est faux, d'accord ?
128
00:09:25,963 --> 00:09:30,213
Pourquoi t'es policier ?
Tout le monde déteste les policiers.
129
00:09:35,380 --> 00:09:36,421
Bon...
130
00:09:51,421 --> 00:09:53,171
Tu sens le manque de sommeil.
131
00:09:53,546 --> 00:09:56,755
J'ai de la mélatonine.
Prends-en avant de te coucher,
132
00:09:56,921 --> 00:09:58,005
éteins l'ordi...
133
00:09:58,171 --> 00:10:00,421
Peut-être que j'ai du mal à dormir
134
00:10:00,505 --> 00:10:05,380
parce qu'on m'a tiré dessus
avec un fusil de chasse
135
00:10:05,463 --> 00:10:07,463
pendant que t'achetais un burrito.
136
00:10:07,630 --> 00:10:09,755
Il était pour toi, ce burrito.
137
00:10:10,296 --> 00:10:11,546
Je ne mange pas de bœuf.
138
00:10:11,713 --> 00:10:14,880
Tu crois que tu pourrais
acheter un burrito
139
00:10:14,963 --> 00:10:19,005
tout en faisant ton boulot ?
Tu peux acheter à manger et me protéger
140
00:10:19,088 --> 00:10:21,713
- comme le font tous les flics ?
- Oui.
141
00:10:23,588 --> 00:10:26,880
Écoute, je sais... que je t'ai déçu.
142
00:10:26,963 --> 00:10:30,005
Tu penses que je t'ai laissé tomber.
143
00:10:30,880 --> 00:10:32,130
Tu sais quoi ?
144
00:10:32,588 --> 00:10:35,255
On tourne la page. Je reprends le boulot,
145
00:10:35,338 --> 00:10:37,338
on appuie sur le bouton "reset".
146
00:10:38,088 --> 00:10:40,921
Bien reçu. Le bouton "reset".
147
00:10:41,005 --> 00:10:42,880
On va de l'avant, ensemble,
148
00:10:42,963 --> 00:10:44,546
en amis.
149
00:10:48,963 --> 00:10:51,505
On n'écoutera pas de la musique d'Orque.
150
00:10:53,421 --> 00:10:55,880
C'était une super chanson d'amour.
151
00:10:56,046 --> 00:10:58,796
Oui, quand t'es en prison.
152
00:10:59,880 --> 00:11:02,296
Je pense que t'es en manque d'amour.
153
00:11:03,338 --> 00:11:05,338
- Quoi ?
- Je parle de...
154
00:11:06,505 --> 00:11:07,588
Tu sais...
155
00:11:08,255 --> 00:11:10,838
d'amour charnel.
156
00:11:11,838 --> 00:11:12,671
Ouais...
157
00:11:13,463 --> 00:11:14,421
Pas vrai ?
158
00:11:15,046 --> 00:11:19,213
C'est bon. Je ne suis pas
en manque d'amour charnel, crois-moi.
159
00:11:19,588 --> 00:11:21,005
Ça se voit, Ward.
160
00:11:21,421 --> 00:11:23,963
Les humains envoient des signes physiques.
161
00:11:24,838 --> 00:11:26,630
- Des signes ?
- Oui.
162
00:11:26,713 --> 00:11:27,713
Des airs.
163
00:11:27,796 --> 00:11:28,921
Je n'ai pas d'air.
164
00:11:29,088 --> 00:11:32,546
- Si, t'as un air, là.
- Je n'ai pas d'air.
165
00:11:34,213 --> 00:11:36,755
- J'ai l'air de quoi ?
- L'air d'un humain
166
00:11:36,838 --> 00:11:39,463
qui a besoin
de plus d'amour conjugal.
167
00:11:41,380 --> 00:11:44,255
Je vois... Tu t'y connais en humains.
168
00:11:44,338 --> 00:11:46,921
Montre-moi
une autre tête que font les humains.
169
00:11:50,130 --> 00:11:54,046
- C'est quoi, ça ?
- Un humain en manque de pancakes.
170
00:11:56,421 --> 00:11:58,921
- C'est vrai, on aime ça.
- J'en ai plein.
171
00:11:59,005 --> 00:12:00,338
- Plein ?
- Oui.
172
00:12:00,505 --> 00:12:05,005
Fais-moi la tête d'un Orque
qui ferme sa gueule
173
00:12:05,088 --> 00:12:07,255
et ne dit plus rien jusqu'au boulot.
174
00:12:10,755 --> 00:12:13,713
Ouais, c'est ça ! Tu la fais bien.
175
00:12:15,088 --> 00:12:16,630
Tu la fais super bien.
176
00:12:16,713 --> 00:12:19,713
Tu devrais faire cette tête-là
tout le temps.
177
00:12:25,630 --> 00:12:28,838
QUARTIER ELFIQUE
178
00:12:28,921 --> 00:12:32,088
- Pourquoi tu passes par là ?
- C'est un raccourci.
179
00:12:32,171 --> 00:12:36,463
- Tu vois ? Ils sont très gentils.
- Mec, on ne passe pas chez les Elfes.
180
00:12:36,838 --> 00:12:39,421
Tu me tues, sérieux...
181
00:12:41,130 --> 00:12:44,671
Tu veux t'acheter
des chaussures de marque, c'est ça ?
182
00:12:44,755 --> 00:12:47,546
Ici, il n'y a que des Elfes blindés,
183
00:12:47,630 --> 00:12:50,130
qui dirigent le monde et font du shopping.
184
00:13:09,796 --> 00:13:11,005
Je hais cet endroit.
185
00:13:20,171 --> 00:13:22,005
Même les chauffeurs sont snobs.
186
00:13:39,005 --> 00:13:40,588
Déjà de retour, Ward ?
187
00:13:40,671 --> 00:13:42,796
Où est le représentant de la diversité ?
188
00:13:42,880 --> 00:13:46,255
Il est quoi pour toi ?
Ton partenaire de danse ?
189
00:13:46,338 --> 00:13:49,546
Ton partenaire sexuel ?
Comme flic, il est nul.
190
00:13:50,630 --> 00:13:52,588
C'est la loi du Clan, mon pote.
191
00:13:52,671 --> 00:13:54,463
Les Orques s'entraident.
192
00:13:54,546 --> 00:13:57,380
Je n'ai pas demandé à bosser avec lui.
193
00:13:57,463 --> 00:14:00,255
Tu fais quoi, pour le faire virer d'ici ?
194
00:14:00,338 --> 00:14:02,838
Tant qu'il bosse,
il ne me pose pas de problème.
195
00:14:02,921 --> 00:14:05,421
Mais tu pourrais écrire une lettre.
196
00:14:05,505 --> 00:14:07,588
Si on te soutient, il dégage.
197
00:14:07,671 --> 00:14:08,796
C'est sûr.
198
00:14:08,880 --> 00:14:10,713
Mais t'es qu'un égoïste.
199
00:14:11,338 --> 00:14:13,921
Je t'ai demandé conseil ?
200
00:14:14,005 --> 00:14:17,921
Quand j'en serai à mon neuvième divorce,
201
00:14:18,005 --> 00:14:19,963
là, j'aurai besoin de tes conseils.
202
00:14:20,046 --> 00:14:22,546
C'est ça, elle est bonne. J'ai compris.
203
00:14:22,630 --> 00:14:25,380
L'Orque court toujours,
car Jakoby a fait passer
204
00:14:25,463 --> 00:14:26,838
un Orque avant l'insigne.
205
00:14:27,005 --> 00:14:28,713
Ou alors, il s'est enfui.
206
00:14:28,796 --> 00:14:30,630
Parce que Jakoby l'a laissé faire.
207
00:14:31,421 --> 00:14:32,880
Et après, ce sera quoi ?
208
00:14:32,963 --> 00:14:38,255
On fera quoi quand ce connard de porc
provoquera la mort d'un flic ?
209
00:14:38,338 --> 00:14:40,005
Ça peut tomber sur Brown,
210
00:14:40,171 --> 00:14:42,171
sur Hicks ou sur moi, bordel !
211
00:14:42,463 --> 00:14:45,838
Ça te fera quoi ?
Parce que tout ça, ce sera de ta faute.
212
00:14:46,296 --> 00:14:49,005
Si c'est toi, je ferai sûrement...
213
00:14:49,880 --> 00:14:52,005
Ward, espèce de bâtard !
214
00:14:52,171 --> 00:14:54,755
Écoute, ce mec est dans ma voiture
215
00:14:54,838 --> 00:14:57,088
et le monde entier nous regarde.
216
00:14:57,171 --> 00:15:00,630
Je n'ai rien demandé,
mais je n'ai pas le choix.
217
00:15:00,713 --> 00:15:05,171
Et s'ils en engagent d'autres ?
Ils soutiennent le Seigneur des Ténèbres.
218
00:15:05,255 --> 00:15:06,838
Ils ont choisi le mal.
219
00:15:06,921 --> 00:15:09,046
Il y a un truc que je ne pige pas.
220
00:15:09,130 --> 00:15:13,130
Comment des mecs qui oublient
l'anniversaire de leur femme
221
00:15:13,213 --> 00:15:17,880
peuvent-ils haïr toute une race
pour des trucs vieux de 2 000 ans ?
222
00:15:17,963 --> 00:15:21,880
Tu sais quoi ? T'avise pas
de laisser Jakoby s'approcher de moi.
223
00:15:21,963 --> 00:15:23,880
J'ai pas peur de buter un Orque.
224
00:15:23,963 --> 00:15:27,088
Mes ancêtres en ont tué des milliers
en Russie.
225
00:15:30,713 --> 00:15:32,671
- Salut, Ward.
- Ça va ?
226
00:15:34,213 --> 00:15:37,171
Bien, du calme. Le capitaine arrive.
227
00:15:37,838 --> 00:15:39,838
Ward, je t'ai gardé une place.
228
00:15:40,880 --> 00:15:42,546
À vous, chef.
229
00:15:42,630 --> 00:15:44,713
Ward, bon retour parmi nous.
230
00:15:45,005 --> 00:15:46,005
Capitaine.
231
00:15:46,463 --> 00:15:48,921
- Ce soir, on a la totale.
- C'est ton cousin ?
232
00:15:49,005 --> 00:15:52,213
- Pleine lune, vendredi soir et canicule.
- Non.
233
00:15:52,296 --> 00:15:55,255
Donc soyez réactifs,
234
00:15:55,421 --> 00:15:57,088
aidez vos collègues.
235
00:15:57,171 --> 00:16:01,338
Si on s'en sort sans un nouveau meurtre,
je vous paierai le café.
236
00:16:01,505 --> 00:16:03,255
Ching, ils sont à vous.
237
00:16:03,338 --> 00:16:06,880
Quand je vous appelle,
préparez-vous à partir.
238
00:16:07,046 --> 00:16:10,796
Ne revenez pas,
à moins qu'on se fasse attaquer.
239
00:16:11,171 --> 00:16:13,171
Trois-Moto-25, Pollard.
240
00:16:13,338 --> 00:16:15,005
Trois-Moto-55, Kim.
241
00:16:15,171 --> 00:16:17,046
Trois-Moto-60, Thomas.
242
00:16:17,213 --> 00:16:20,130
Trois-Binôme-21, Pippen et Gosser.
243
00:16:20,213 --> 00:16:22,838
Trois-Binôme-54, Hancock et Wheeler.
244
00:16:22,921 --> 00:16:25,046
Trois-Binôme-80, Crawford et Duncan.
245
00:16:25,463 --> 00:16:28,505
Trois-Binôme-Neuf, Jakoby et Ward.
246
00:16:28,588 --> 00:16:31,505
- Trois-Binôme-34...
- Va chercher le matos.
247
00:16:31,588 --> 00:16:33,755
Je te rejoins aux pompes à essence.
248
00:16:34,213 --> 00:16:36,338
- Je n'en ai pas pour longtemps.
- OK.
249
00:16:36,505 --> 00:16:39,088
Watson et Malakai. Trois-Binôme-99...
250
00:16:40,296 --> 00:16:42,588
- Non.
- Si. Mettez-le ailleurs.
251
00:16:42,755 --> 00:16:46,755
Qu'est-ce qui te fait croire
que je veux devenir une cible
252
00:16:46,838 --> 00:16:49,380
du département de la diversité orque ?
253
00:16:49,713 --> 00:16:52,755
Ces décisions sont prises
bien au-dessus de moi.
254
00:16:53,463 --> 00:16:56,796
Non. Elles sont prises juste là,
sur votre feuille.
255
00:16:56,880 --> 00:17:00,255
Rayez son nom et mettez-en un autre.
N'importe lequel.
256
00:17:00,338 --> 00:17:03,296
Ward, personne ne veut monter avec toi.
257
00:17:05,046 --> 00:17:08,046
Au revoir. Ne te refais pas tirer dessus.
258
00:17:22,505 --> 00:17:24,421
- T'as l'air en forme.
- Grave !
259
00:17:24,505 --> 00:17:25,796
FRAPPEZ-MOI
260
00:17:27,213 --> 00:17:28,713
Soyez prudents.
261
00:17:47,130 --> 00:17:48,630
Quoi de neuf, les gars ?
262
00:17:49,255 --> 00:17:50,880
T'es pas mort, toi ?
263
00:17:51,546 --> 00:17:52,963
T'as un truc à me dire ?
264
00:17:53,130 --> 00:17:54,421
C'était pas moi.
265
00:17:57,046 --> 00:18:01,005
Dégage ou je dis à ton agent de probation
que tu bois dans la rue.
266
00:18:03,755 --> 00:18:05,463
Je ne le répéterai pas.
267
00:18:05,796 --> 00:18:07,005
On y va.
268
00:18:27,546 --> 00:18:31,838
Si ça dégénère avec les Dents de Brume,
je dois savoir que tu me défendras.
269
00:18:31,921 --> 00:18:34,671
Que t'es flic avant tout. C'est clair ?
270
00:18:34,755 --> 00:18:35,630
Oui.
271
00:18:35,796 --> 00:18:39,505
Mon boulot, c'est la came,
le trafic et les armes.
272
00:18:39,880 --> 00:18:42,255
Le tien, c'est de me protéger.
273
00:18:42,338 --> 00:18:45,088
- Cette conversation me gonfle.
- Je ne rigole pas.
274
00:18:45,255 --> 00:18:46,921
C'est du sérieux.
275
00:18:47,546 --> 00:18:49,046
Ce qu'on fait, ça compte.
276
00:18:49,130 --> 00:18:53,838
À toutes les unités,
trois-Binôme-quatre, demande de renfort.
277
00:18:54,421 --> 00:18:56,546
Je répète : à toutes les unités...
278
00:19:04,046 --> 00:19:05,880
Mettez-le à terre.
279
00:19:10,921 --> 00:19:12,838
Ne te débats pas.
280
00:19:14,130 --> 00:19:16,171
Dis-moi si t'es d'abord un flic
281
00:19:16,796 --> 00:19:18,338
ou un Orque.
282
00:19:18,505 --> 00:19:21,130
- Je dois t'entendre le dire.
- Écoute...
283
00:19:21,213 --> 00:19:24,838
Je veux être flic depuis que je suis môme.
284
00:19:25,338 --> 00:19:27,505
C'est tout ce que je suis.
285
00:19:27,671 --> 00:19:30,755
Je tiens plus à ma plaque qu'à ma vie.
286
00:19:32,963 --> 00:19:34,505
Ne doute pas de moi.
287
00:19:40,505 --> 00:19:43,046
- Au sol !
- Trois-Binôme-Neuf, 415.
288
00:19:43,130 --> 00:19:46,171
À l'angle de Westlake, code deux.
Incident 2415.
289
00:19:46,671 --> 00:19:49,296
Trois-Binôme-Neuf. Bien reçu, on y va.
290
00:19:49,380 --> 00:19:51,255
Trois-Binôme-Neuf, bien reçu.
291
00:19:51,338 --> 00:19:52,671
On dégage de là.
292
00:20:03,463 --> 00:20:05,171
Rodriguez ! Salut.
293
00:20:05,255 --> 00:20:07,713
Putain, je te croyais mort.
294
00:20:09,130 --> 00:20:11,005
Non, j'ai trop de dettes à payer.
295
00:20:11,088 --> 00:20:12,171
Ne m'en parle pas !
296
00:20:12,255 --> 00:20:15,005
Je pensais que t'avais eu
ton millième bébé.
297
00:20:15,088 --> 00:20:17,046
Eh non. Marisol a du retard.
298
00:20:17,130 --> 00:20:20,880
On le déclenche la semaine prochaine.
C'est notre cinquième.
299
00:20:20,963 --> 00:20:22,755
- Cinq...
- C'est du boulot.
300
00:20:22,838 --> 00:20:23,671
C'est sûr.
301
00:20:23,838 --> 00:20:24,671
Monsieur...
302
00:20:26,130 --> 00:20:27,880
lâchez cette épée.
303
00:20:28,463 --> 00:20:29,505
Toi !
304
00:20:31,755 --> 00:20:34,630
L'Armée des neuf races s'est battue
305
00:20:34,713 --> 00:20:37,005
pour vous léguer
ce monde que vous négligez.
306
00:20:37,380 --> 00:20:39,130
Dis-lui de la fermer.
307
00:20:39,296 --> 00:20:41,296
- Monsieur...
- ...on s'est battus.
308
00:20:41,546 --> 00:20:43,796
Le Seigneur des Ténèbres va revenir
309
00:20:44,046 --> 00:20:46,713
pour asservir le cœur des Orques.
310
00:20:47,255 --> 00:20:50,630
Pourquoi c'est toujours les Orques,
les méchants ?
311
00:20:50,921 --> 00:20:54,171
Je compatis, on en veut encore
aux Mexicains pour Alamo.
312
00:20:54,338 --> 00:20:57,046
Reculez !
313
00:20:58,380 --> 00:21:02,505
Monsieur, si vous ne voulez pas mourir,
lâchez votre putain d'épée !
314
00:21:05,671 --> 00:21:08,796
On m'a tiré dessus à cause de toi,
le laisse pas me planter.
315
00:21:10,130 --> 00:21:11,255
Tournez-vous.
316
00:21:12,130 --> 00:21:15,255
- Mains sur la tête.
- Ça va, deux secondes...
317
00:21:15,338 --> 00:21:16,505
À genoux !
318
00:21:16,588 --> 00:21:18,005
D'accord.
319
00:21:19,296 --> 00:21:20,463
Ne bougez pas.
320
00:21:21,380 --> 00:21:22,505
C'était pour rire.
321
00:21:24,630 --> 00:21:25,630
La vache !
322
00:21:26,588 --> 00:21:28,255
C'est bon, bordel !
323
00:21:28,588 --> 00:21:30,213
J'oppose aucune résistance.
324
00:21:31,088 --> 00:21:33,171
Trois-Binôme-Neuf, suspect appréhendé.
325
00:21:33,255 --> 00:21:36,671
Code quatre, à l'angle de Westlake.
Suspect appréhendé.
326
00:21:42,338 --> 00:21:44,046
Vas-y doucement !
327
00:21:50,671 --> 00:21:51,880
Écoute un peu.
328
00:21:51,963 --> 00:21:55,213
Il paraît
que les Dents de Brume se déchaînent
329
00:21:55,296 --> 00:21:57,963
et que les Altamiras
s'en donnent à cœur joie.
330
00:21:58,046 --> 00:21:59,046
Faites gaffe.
331
00:21:59,130 --> 00:22:00,755
- Oui, vous aussi.
- Ouais.
332
00:22:00,838 --> 00:22:02,088
Embrasse ta famille.
333
00:22:03,880 --> 00:22:06,671
À toutes les unités,
appel pour violence conjugale.
334
00:22:06,838 --> 00:22:09,630
Le suspect est une femelle orque...
335
00:22:09,713 --> 00:22:10,838
Monsieur, reculez.
336
00:22:10,921 --> 00:22:12,963
Code trois. Incident 5623.
337
00:22:13,046 --> 00:22:15,005
Vous puez la merde. Reculez.
338
00:22:15,463 --> 00:22:16,421
Merci.
339
00:22:22,630 --> 00:22:23,588
Sérieux...
340
00:22:26,880 --> 00:22:28,213
C'est dégueulasse.
341
00:22:30,755 --> 00:22:32,880
J'ai un message du Bouclier de Lumière.
342
00:22:33,255 --> 00:22:35,046
Souviens-toi des rites passés.
343
00:22:35,421 --> 00:22:37,005
Souviens-toi de qui tu es.
344
00:22:37,171 --> 00:22:38,505
C'est de l'orquien ?
345
00:22:41,171 --> 00:22:43,421
Vous savez parler orquien ?
346
00:22:44,921 --> 00:22:46,130
Il a dit quoi ?
347
00:22:47,838 --> 00:22:49,755
Souviens-toi des traditions.
348
00:22:50,255 --> 00:22:52,546
Seul le Clan te sauvera.
349
00:22:52,921 --> 00:22:56,005
La Prophétie t'a choisi.
350
00:22:57,088 --> 00:22:59,630
L'homme à tes côtés est béni.
351
00:23:01,255 --> 00:23:02,380
Jakoby !
352
00:23:05,338 --> 00:23:06,671
Sérieux, mec !
353
00:23:06,838 --> 00:23:09,421
C'est quoi, ton problème ?
Il a dit quoi ?
354
00:23:10,130 --> 00:23:11,963
Ce qu'il dit n'a pas de sens.
355
00:23:31,838 --> 00:23:35,088
- Où est Jakoby ?
- Il coffre notre homme, chef.
356
00:23:36,421 --> 00:23:39,130
J'adore votre coupe. Vous êtes qui ?
357
00:23:40,130 --> 00:23:43,463
Je suis le chômage.
Ou une peine de prison.
358
00:23:44,338 --> 00:23:47,838
Je peux aussi être
l'Ange de la Miséricorde. À toi de voir.
359
00:23:49,338 --> 00:23:52,630
- Les affaires internes.
- Eh oui, c'est nous.
360
00:23:52,796 --> 00:23:54,296
Récapitulons.
361
00:23:54,380 --> 00:23:57,963
Un sale porc de mes deux te tire dessus.
362
00:23:58,796 --> 00:24:01,005
Le salaud s'enfuit, Jakoby le suit.
363
00:24:04,088 --> 00:24:05,421
Police, arrêtez-vous !
364
00:24:05,588 --> 00:24:08,213
Il coince l'enfoiré dans un cul-de-sac.
365
00:24:08,963 --> 00:24:11,921
Jakoby prétend
que le mec l'a taclé et désarmé,
366
00:24:12,005 --> 00:24:13,505
qu'il a attrapé une échelle
367
00:24:13,588 --> 00:24:15,130
et s'est enfui.
368
00:24:16,796 --> 00:24:18,213
La déposition de Jakoby.
369
00:24:18,296 --> 00:24:22,838
L'échelle était à quatre mètres du sol.
Aucun Orque ne peut sauter deux mètres.
370
00:24:23,130 --> 00:24:25,588
Le suspect avait peut-être
une bonne détente.
371
00:24:25,921 --> 00:24:29,713
Les Orques savent sauter haut ?
Combien sont basketteurs ?
372
00:24:30,171 --> 00:24:33,630
- Pardon ?
- Combien d'Orques font du basket pro ?
373
00:24:33,713 --> 00:24:35,921
Aucun. Ils sont lents et gros.
374
00:24:36,005 --> 00:24:39,713
Ils sont bons en défense.
C'est pas raciste, c'est de la physique.
375
00:24:39,963 --> 00:24:43,755
Jakoby a libéré le sale porc
qui t'a tiré dessus. Fais le calcul.
376
00:24:43,838 --> 00:24:46,755
Pour les Orques,
la loi du Clan passe avant tout.
377
00:24:50,671 --> 00:24:53,546
C'est un sujet sensible.
Le monde nous observe.
378
00:24:53,630 --> 00:24:56,421
- On ne peut pas le renvoyer pour rien.
- Donc...
379
00:24:57,505 --> 00:24:59,296
tu vas le faire avouer...
380
00:25:00,088 --> 00:25:01,838
et tu vas l'enregistrer.
381
00:25:04,421 --> 00:25:05,755
Dans vos rêves !
382
00:25:06,463 --> 00:25:08,713
Je ne veux pas être avec lui, mais...
383
00:25:09,255 --> 00:25:11,338
si je cafte, c'est fini pour moi.
384
00:25:11,880 --> 00:25:15,838
On sait que t'arrives pas
à rembourser ton prêt.
385
00:25:16,130 --> 00:25:18,046
Pas vrai ? T'es couvert de dettes.
386
00:25:18,255 --> 00:25:21,463
Tu ne peux même pas subvenir
aux besoins de ta gamine.
387
00:25:23,588 --> 00:25:25,463
Tu fais un sacré père !
388
00:25:28,630 --> 00:25:32,171
Tu parles encore de ma famille,
je t'éclate la tête.
389
00:25:32,255 --> 00:25:33,296
Ward.
390
00:25:34,755 --> 00:25:36,588
Tu as besoin de ce travail.
391
00:25:37,046 --> 00:25:38,338
Ne gâche pas tout.
392
00:25:39,421 --> 00:25:41,380
Lâchez-moi.
393
00:25:49,796 --> 00:25:51,088
Donnez-moi ça.
394
00:25:55,255 --> 00:25:56,921
Pas de témoignage,
395
00:25:57,588 --> 00:25:59,088
pas de déposition,
396
00:25:59,171 --> 00:26:00,630
pas de paperasse.
397
00:26:01,380 --> 00:26:02,546
C'est bien.
398
00:26:06,130 --> 00:26:07,338
Bonne décision.
399
00:26:08,088 --> 00:26:10,005
Rase-toi la moustache, ducon.
400
00:26:14,421 --> 00:26:15,838
Rien de personnel.
401
00:26:28,880 --> 00:26:30,505
Quel trou à rat !
402
00:26:34,921 --> 00:26:36,963
Un Orque en uniforme...
403
00:26:37,296 --> 00:26:38,421
J'hallucine.
404
00:26:38,505 --> 00:26:42,630
On ne voit pas ça tous les jours.
Comme un Elfe avec une serpillière.
405
00:26:43,380 --> 00:26:46,880
T'as vu ces mecs ?
Je crois que c'est des fédéraux.
406
00:26:46,963 --> 00:26:48,921
Et s'ils venaient pour moi ?
407
00:26:49,005 --> 00:26:52,255
Les fédéraux se foutent pas mal
des Orques de LA.
408
00:26:52,338 --> 00:26:53,671
Ouais, t'as raison.
409
00:27:16,005 --> 00:27:17,630
Ma fille...
410
00:27:19,380 --> 00:27:20,588
Sophia...
411
00:27:21,213 --> 00:27:25,421
elle fait tout le temps des conneries.
412
00:27:27,796 --> 00:27:30,838
Mais elle finit toujours par avouer.
413
00:27:32,171 --> 00:27:34,005
Elle dit toujours la vérité.
414
00:27:34,963 --> 00:27:37,921
Elle a compris que ça faisait du bien.
415
00:27:39,380 --> 00:27:41,796
C'est bon pour elle,
mais aussi pour moi.
416
00:27:41,880 --> 00:27:44,421
Et la vérité permet...
417
00:27:45,171 --> 00:27:48,255
d'apaiser les tensions entre les gens.
418
00:27:48,338 --> 00:27:51,421
Ça a un effet purificateur, tu vois ?
419
00:27:51,505 --> 00:27:53,588
Donc il faut dire la vérité.
420
00:27:53,671 --> 00:27:57,005
Il s'est passé quelque chose de grave,
au poste.
421
00:27:58,046 --> 00:27:59,255
Je le sais.
422
00:28:00,796 --> 00:28:02,671
Tu veux en parler ?
423
00:28:02,838 --> 00:28:05,546
Je parle de toi. Ne change pas de sujet.
424
00:28:05,630 --> 00:28:09,296
- Trois-Binôme-Neuf, tapage non-identifié.
- J'ai rien à dire.
425
00:28:09,380 --> 00:28:11,005
Code deux. Incident 2815.
426
00:28:12,921 --> 00:28:14,713
Trois-Binôme-Neuf, on y va.
427
00:28:16,296 --> 00:28:18,046
341 rue Abrams.
428
00:28:18,130 --> 00:28:19,838
Trois-Binôme-Neuf, bien reçu.
429
00:28:24,463 --> 00:28:26,296
T'es avec le Bouclier de Lumière ?
430
00:28:28,088 --> 00:28:28,921
C'est quoi ?
431
00:28:30,755 --> 00:28:32,921
- Putain !
- Petite merde...
432
00:28:34,213 --> 00:28:37,005
Putain ! Qu'est-ce que tu fous ?
433
00:28:37,421 --> 00:28:38,671
Ferme-la.
434
00:28:40,046 --> 00:28:42,546
Sympa,
ton tatouage du Bouclier de Lumière.
435
00:28:42,630 --> 00:28:44,796
- C'est ça !
- Tu sais qui on est ?
436
00:28:44,880 --> 00:28:46,088
Les concierges.
437
00:28:47,005 --> 00:28:47,838
Regarde.
438
00:28:47,921 --> 00:28:49,630
UNITÉ D'INTERVENTION MAGIQUE
439
00:28:50,171 --> 00:28:55,463
- Merde ! L'Unité d'intervention magique.
- C'est ça ! Les fédéraux de la magie.
440
00:28:55,838 --> 00:28:57,546
Tu sais, Serling,
441
00:28:57,963 --> 00:29:00,171
si tu veux jouer l'idiot,
442
00:29:00,505 --> 00:29:03,338
- on te traitera comme tel.
- Va te faire !
443
00:29:03,630 --> 00:29:06,588
- Tu me cherches ?
- C'est bon, je suis pas ton ennemi.
444
00:29:09,505 --> 00:29:11,421
Que sais-tu des Infernis ?
445
00:29:13,546 --> 00:29:14,880
Ce sont des Elfes.
446
00:29:15,046 --> 00:29:16,671
Des Elfes renégats.
447
00:29:17,546 --> 00:29:19,421
Des Elfes renégats, désolé.
448
00:29:20,421 --> 00:29:23,088
Parce que les Elfes sont géniaux,
c'est ça ?
449
00:29:24,296 --> 00:29:26,505
Ils vont ramener le Seigneur des Ténèbres.
450
00:29:27,088 --> 00:29:29,213
Quelles conneries !
451
00:29:30,088 --> 00:29:32,130
Comment comptent-ils s'y prendre ?
452
00:29:32,213 --> 00:29:35,713
Avec trois Baguettes magiques,
ils pourront le ressusciter.
453
00:29:38,296 --> 00:29:39,588
Tu la connais ?
454
00:29:40,546 --> 00:29:41,838
C'est Leilah.
455
00:29:43,005 --> 00:29:45,005
Elle dirige un cercle d'Infernis.
456
00:29:46,546 --> 00:29:47,963
C'est une Bright.
457
00:29:50,713 --> 00:29:53,213
La plupart des Brights sont des Elfes,
458
00:29:53,296 --> 00:29:55,088
et les Elfes dirigent le monde.
459
00:29:56,171 --> 00:29:57,255
Coïncidence ?
460
00:29:57,421 --> 00:29:59,421
Il y a aussi des Brights humains.
461
00:30:00,213 --> 00:30:01,463
C'est très rare.
462
00:30:03,546 --> 00:30:06,463
Pour savoir si on est un Bright...
463
00:30:08,546 --> 00:30:10,713
il faut toucher une Baguette
464
00:30:10,796 --> 00:30:12,421
à main nue...
465
00:30:14,921 --> 00:30:16,463
sans exploser.
466
00:30:17,630 --> 00:30:18,921
Vous le feriez ?
467
00:30:19,671 --> 00:30:23,005
Vous seriez prêts à mourir
pour connaître la vérité ?
468
00:30:24,171 --> 00:30:26,880
Si j'avais une Baguette, j'essaierais.
469
00:30:26,963 --> 00:30:28,213
Revenons à nos moutons.
470
00:30:28,630 --> 00:30:32,255
Leilah a une Baguette magique
et elle recherche Tikka.
471
00:30:32,963 --> 00:30:34,921
Elle fera tout pour la retrouver.
472
00:30:35,296 --> 00:30:38,838
Si on attrape Tikka,
on peut piéger Leilah.
473
00:30:38,921 --> 00:30:41,171
On traque les Baguettes et les Brights.
474
00:30:41,255 --> 00:30:43,588
Et on est plutôt doués. Tu nous aides ?
475
00:30:45,546 --> 00:30:46,963
Franchement...
476
00:30:47,796 --> 00:30:49,796
Le Seigneur des Ténèbres arrive.
477
00:30:53,880 --> 00:30:56,380
Vous allez le battre avec des tanks ?
478
00:30:57,755 --> 00:30:59,463
Lui envoyer des drones ?
479
00:31:01,880 --> 00:31:05,630
Il y a 2 000 ans,
c'est la magie qui l'a arrêté.
480
00:31:06,505 --> 00:31:09,171
Et c'est la magie
qui l'arrêtera à nouveau.
481
00:31:10,713 --> 00:31:14,505
Un jour,
vous nous supplierez de vous aider.
482
00:31:14,588 --> 00:31:16,921
Et on sera là, on l'arrêtera.
483
00:31:18,713 --> 00:31:21,505
Le Bouclier de Lumière l'arrêtera.
484
00:31:21,921 --> 00:31:23,088
J'ai terminé.
485
00:31:24,963 --> 00:31:26,296
On a terminé.
486
00:31:27,713 --> 00:31:29,796
Si tu te comportes en ennemi...
487
00:31:31,588 --> 00:31:33,296
tu deviens mon ennemi.
488
00:31:42,546 --> 00:31:43,505
T'as vu ?
489
00:31:44,171 --> 00:31:45,463
Il y a un guetteur.
490
00:32:05,380 --> 00:32:06,671
Baisse-toi !
491
00:32:10,213 --> 00:32:12,671
Ouais... C'est mauvais signe.
492
00:32:13,046 --> 00:32:15,046
- En effet.
- On pourrait mourir.
493
00:32:16,630 --> 00:32:18,921
- Première fois qu'on te tire dessus ?
- Oui.
494
00:32:19,005 --> 00:32:21,796
J'aime pas ça du tout.
495
00:32:21,880 --> 00:32:23,338
Ouais, c'est pas super.
496
00:32:24,171 --> 00:32:27,796
Bon, écoute...
À trois, on descend ce connard.
497
00:32:28,713 --> 00:32:32,130
- Ça te va ?
- C'est logique d'employer la force.
498
00:32:32,213 --> 00:32:33,255
- OK.
- Oui...
499
00:32:33,713 --> 00:32:36,255
Un, deux, trois.
500
00:32:43,213 --> 00:32:44,755
- Ça va ?
- Oui.
501
00:32:44,838 --> 00:32:45,880
Pas de trous ?
502
00:32:46,588 --> 00:32:48,588
Juste ceux avec lesquels je suis né.
503
00:32:49,296 --> 00:32:50,338
Les tiens, ça va ?
504
00:32:51,463 --> 00:32:53,588
Tu rends une fusillade gênante.
505
00:32:54,255 --> 00:32:55,296
Désolé.
506
00:32:55,880 --> 00:32:56,838
Désolé.
507
00:33:03,130 --> 00:33:05,130
Attends qu'il recharge, d'accord ?
508
00:33:05,213 --> 00:33:07,921
Il va devoir recharger... Maintenant !
509
00:33:13,588 --> 00:33:14,671
Putain...
510
00:33:20,505 --> 00:33:21,463
On l'a eu.
511
00:33:23,546 --> 00:33:25,005
Ouvre la porte.
512
00:33:29,213 --> 00:33:32,505
- On devrait attendre la cavalerie.
- C'est nous.
513
00:33:33,338 --> 00:33:36,296
Ward, on peut attendre les renforts ?
Ward ?
514
00:33:38,088 --> 00:33:39,005
Avance !
515
00:33:41,171 --> 00:33:43,463
Je sens l'odeur du sang, Ward.
516
00:33:43,546 --> 00:33:44,713
Beaucoup de sang.
517
00:33:50,630 --> 00:33:52,463
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas.
518
00:33:54,005 --> 00:33:55,505
Oh, putain !
519
00:33:59,505 --> 00:34:01,046
Il y a un corps.
520
00:34:02,796 --> 00:34:06,796
- Putain !
- Ça alors !
521
00:34:08,588 --> 00:34:09,463
Le couloir.
522
00:34:09,546 --> 00:34:11,130
- C'est quoi, ça ?
- Vérifie !
523
00:34:17,838 --> 00:34:18,838
Merde...
524
00:34:21,755 --> 00:34:23,213
Ne touche à rien.
525
00:34:23,713 --> 00:34:24,546
D'accord.
526
00:34:31,338 --> 00:34:32,421
Un corps.
527
00:34:33,838 --> 00:34:35,630
C'est notre tireur. Il est mort.
528
00:34:37,838 --> 00:34:39,838
Y a quelqu'un, je le sens.
529
00:34:42,588 --> 00:34:44,630
Ces gens ont eu une mort atroce.
530
00:34:45,838 --> 00:34:46,921
RAS.
531
00:34:57,671 --> 00:35:00,380
Il s'est passé
quelque chose d'étrange, ici.
532
00:35:00,463 --> 00:35:02,671
Trois-Binôme-Neuf, 341 rue Adrams.
533
00:35:02,755 --> 00:35:04,630
Présence possible d'un Bright.
534
00:35:04,713 --> 00:35:07,296
Envoyez des renforts et un gradé.
Je répète :
535
00:35:07,380 --> 00:35:09,838
présence possible d'un sorcier.
536
00:35:15,838 --> 00:35:16,713
Arrêtez !
537
00:35:17,755 --> 00:35:19,671
Toi ! Arrête-toi !
538
00:35:25,921 --> 00:35:27,130
Arrête de courir.
539
00:35:33,255 --> 00:35:34,463
Ça suffit. Tiens-la !
540
00:35:34,671 --> 00:35:37,046
Arrête ! Qu'est-ce qu'elle tient ?
541
00:35:37,130 --> 00:35:39,296
Arrête de bouger ! C'est quoi, ça ?
542
00:35:44,130 --> 00:35:45,713
Va chercher les autres.
543
00:35:46,796 --> 00:35:48,838
Pose ça ou je t'explose la tête.
544
00:35:56,921 --> 00:35:57,921
C'est...
545
00:35:58,963 --> 00:36:00,838
C'est une Baguette magique.
546
00:36:03,796 --> 00:36:05,088
Qui...
547
00:36:06,796 --> 00:36:07,630
Qui es-tu ?
548
00:36:07,796 --> 00:36:09,505
Pitié, protégez-moi.
549
00:36:09,588 --> 00:36:11,171
C'est de l'elfique.
550
00:36:11,796 --> 00:36:13,296
Je ne parle pas elfique.
551
00:36:14,338 --> 00:36:17,130
J'en ai fait deux ans au lycée, mais...
552
00:36:21,380 --> 00:36:23,505
Elle dit que quelqu'un arrive.
553
00:36:24,296 --> 00:36:26,505
Protégez-moi et la Baguette.
554
00:36:28,088 --> 00:36:32,338
D'après moi, une Bright est entrée,
555
00:36:32,838 --> 00:36:34,921
a utilisé la Baguette et...
556
00:36:35,005 --> 00:36:37,005
elle a défoncé tout le monde.
557
00:36:38,088 --> 00:36:39,713
Faut évacuer le quartier,
558
00:36:39,880 --> 00:36:42,796
sécuriser les lieux
et attendre les fédéraux.
559
00:36:42,880 --> 00:36:44,380
On dirait des bleus !
560
00:36:45,546 --> 00:36:48,296
- Ça nous dépasse.
- C'est de la magie.
561
00:36:49,963 --> 00:36:51,671
C'est tout ce que tu veux.
562
00:36:52,671 --> 00:36:54,546
Tu veux un million de dollars ?
563
00:36:55,171 --> 00:36:56,713
Tu veux dix millions ?
564
00:36:57,338 --> 00:36:59,296
Être plus grand ? Plus petit ?
565
00:36:59,963 --> 00:37:01,838
Avoir une plus grosse bite ?
566
00:37:01,921 --> 00:37:06,713
Tu veux épouser la fille qui t'a pas sucé
au bal de promo ? Tu peux tout faire.
567
00:37:06,796 --> 00:37:09,713
On a vraiment pas eu le même bal de promo.
568
00:37:10,630 --> 00:37:13,505
Mais ça, c'est une Baguette magique.
569
00:37:13,588 --> 00:37:15,421
Tu ne sais pas t'en servir.
570
00:37:15,796 --> 00:37:17,963
Si t'essaies, tu vas tous nous tuer.
571
00:37:18,671 --> 00:37:22,463
Seul un Bright peut s'en servir
et t'as pas une tête de sorcier.
572
00:37:22,546 --> 00:37:24,588
Ne touche pas la Baguette.
573
00:37:25,796 --> 00:37:27,796
- Ne la touche pas.
- C'est bon.
574
00:37:27,880 --> 00:37:29,213
Ne la touche pas.
575
00:37:31,213 --> 00:37:32,088
Ne sois pas...
576
00:37:35,880 --> 00:37:37,296
Elle est glacée.
577
00:37:46,130 --> 00:37:49,338
- Ne t'avise pas de la voler.
- Il n'y a pas de renforts.
578
00:37:53,255 --> 00:37:55,338
Tu me cherches ou quoi ?
579
00:37:56,380 --> 00:37:58,755
Sergent, calmez vos hommes.
580
00:37:58,838 --> 00:38:02,338
Tu en as autant besoin que nous,
voire plus.
581
00:38:02,421 --> 00:38:05,630
Ta famille compte sur toi.
Tu ne veux pas être là pour elle ?
582
00:38:06,088 --> 00:38:07,380
Et pour Jakoby ?
583
00:38:08,546 --> 00:38:12,005
Comment t'appelles-tu ?
584
00:38:13,838 --> 00:38:15,338
- Tikka.
- Tikka.
585
00:38:16,171 --> 00:38:17,838
Je m'appelle Tikka.
586
00:38:19,088 --> 00:38:21,338
Partons avant qu'elle n'arrive.
587
00:38:21,421 --> 00:38:23,505
Qui ça ?
588
00:38:30,171 --> 00:38:31,546
Laissez tomber.
589
00:38:32,255 --> 00:38:34,421
Non.
590
00:38:34,505 --> 00:38:35,671
Pollard, il craque.
591
00:38:35,755 --> 00:38:37,255
Que dalle, oui !
592
00:38:37,338 --> 00:38:38,255
Ça va.
593
00:38:38,338 --> 00:38:39,588
- C'est débile.
- Du calme.
594
00:38:39,796 --> 00:38:41,755
- Eh, ça va.
- Lâche-moi.
595
00:38:41,838 --> 00:38:43,671
- Il... Eh !
- Dégage de là.
596
00:38:43,755 --> 00:38:46,755
- Calmez-vous. Lâche-le, putain.
- Dégage.
597
00:38:46,838 --> 00:38:49,546
Tu le lâches. Écoute-moi.
598
00:38:50,630 --> 00:38:51,713
On va le faire.
599
00:38:52,713 --> 00:38:54,421
- On le fait.
- Lâche-moi.
600
00:38:55,130 --> 00:38:56,213
D'accord ?
601
00:38:56,296 --> 00:38:57,838
- Putain...
- Ça va.
602
00:38:58,630 --> 00:38:59,630
Ça va.
603
00:39:00,463 --> 00:39:04,463
Tu ne sortiras pas d'ici
sans que ta vie ne change.
604
00:39:04,630 --> 00:39:07,213
On prend la Baguette
et on tue l'Orque.
605
00:39:07,296 --> 00:39:09,255
T'as une décision à prendre.
606
00:39:09,921 --> 00:39:13,546
Soit ta fille grandit sans son papa
et Jakoby meurt aussi,
607
00:39:13,630 --> 00:39:17,046
soit il n'y a que Jakoby qui meurt.
T'as le choix.
608
00:39:17,213 --> 00:39:19,505
C'est toi ou lui, Ward.
609
00:39:19,671 --> 00:39:23,088
Le journal annoncera-t-il
la mort d'un ou de deux flics ?
610
00:39:23,963 --> 00:39:25,130
Voilà...
611
00:39:25,713 --> 00:39:28,338
- Il commence à comprendre.
- On y gagne tous.
612
00:39:28,505 --> 00:39:31,796
La police se débarrasse de Jakoby,
il meurt en héros,
613
00:39:32,296 --> 00:39:33,796
les gens sont contents.
614
00:39:33,880 --> 00:39:35,713
Ce rapport s'écrit tout seul.
615
00:39:35,880 --> 00:39:37,630
C'est du tout cuit, mec.
616
00:39:39,421 --> 00:39:40,838
C'est du tout cuit.
617
00:39:53,005 --> 00:39:53,963
Ça va ?
618
00:39:54,130 --> 00:39:56,505
Récupère Sophia et quittez la ville.
619
00:39:56,588 --> 00:39:57,838
Quoi ? Pourquoi ?
620
00:39:58,463 --> 00:40:01,130
Quittez la ville immédiatement. Je t'aime.
621
00:40:06,046 --> 00:40:07,671
Ward, où sont les autres ?
622
00:40:07,755 --> 00:40:11,755
On n'a pas établi de périmètre.
Le gangster a dû voir la Baguette.
623
00:40:11,921 --> 00:40:14,713
Et elle flippe.
Elle dit que quelqu'un arrive.
624
00:40:15,088 --> 00:40:16,838
Genre quelqu'un de méchant.
625
00:40:17,963 --> 00:40:19,296
Qu'est-ce...
626
00:40:19,380 --> 00:40:21,921
T'as l'air préoccupé.
627
00:40:23,088 --> 00:40:25,380
T'as laissé le tireur filer, c'est ça ?
628
00:40:26,088 --> 00:40:30,880
- Parce que c'était un Orque ?
- Tu veux parler de ça maintenant ?
629
00:40:31,463 --> 00:40:32,880
T'as menti, le cochon ?
630
00:40:33,046 --> 00:40:35,130
Ne me touche pas.
631
00:40:36,671 --> 00:40:38,005
Tu m'as baisé.
632
00:40:38,755 --> 00:40:42,796
Tu nous as baisés tous les deux,
espèce de sale porc de merde !
633
00:40:42,880 --> 00:40:47,255
T'as niqué ma vie
pour un putain d'Orque débile.
634
00:40:47,421 --> 00:40:49,463
Va te faire foutre, Ward.
635
00:40:49,546 --> 00:40:50,713
Je t'emmerde.
636
00:40:53,130 --> 00:40:54,171
Vas-y.
637
00:40:55,005 --> 00:40:57,338
Je t'en prie, sors ton arme.
638
00:40:57,755 --> 00:40:58,796
Fais-le.
639
00:41:00,130 --> 00:41:02,380
Avec un flingue, je te démonte.
640
00:41:07,546 --> 00:41:11,463
Je t'ai laissé le temps d'en parler.
Là, il est temps de payer.
641
00:41:11,546 --> 00:41:13,046
Je l'ai laissé partir.
642
00:41:14,171 --> 00:41:15,713
C'est quoi, le vrai plan ?
643
00:41:16,380 --> 00:41:17,796
Deux flics vont mourir.
644
00:41:18,755 --> 00:41:20,255
Et l'Elfe ?
645
00:41:20,338 --> 00:41:21,546
Je la descends.
646
00:41:21,713 --> 00:41:23,463
- Ça te va ?
- Oui, monsieur.
647
00:41:23,838 --> 00:41:25,546
- Ouais.
- Sergent ?
648
00:41:27,963 --> 00:41:29,713
Mes dents sont coupées.
649
00:41:29,796 --> 00:41:33,796
Je ne suis pas adoubé, mon père
ne l'était pas et son père non plus.
650
00:41:33,880 --> 00:41:36,963
Les Orques m'ont rabaissé toute ma vie.
651
00:41:37,296 --> 00:41:40,880
Tu sais ce que ça fait,
d'être haï par ta propre race ?
652
00:41:41,588 --> 00:41:44,630
- Pourquoi t'as menti ?
- Rien à voir avec le Clan.
653
00:41:46,505 --> 00:41:48,380
J'avais attrapé le mauvais mec.
654
00:41:49,630 --> 00:41:50,546
Tu m'expliques ?
655
00:41:50,713 --> 00:41:53,296
J'ai perdu le tireur dans la foule.
656
00:41:53,463 --> 00:41:57,713
J'ai fait demi-tour.
Je croyais lui avoir mis la main dessus.
657
00:41:57,880 --> 00:41:59,088
C'était pas lui,
658
00:41:59,171 --> 00:42:01,671
juste un tagueur. Les renforts arrivaient.
659
00:42:01,755 --> 00:42:05,171
Des humains armés
contre un Orque qui aurait tué un flic.
660
00:42:06,671 --> 00:42:08,088
Il n'avait aucune chance.
661
00:42:08,255 --> 00:42:09,255
Vas-y !
662
00:42:09,338 --> 00:42:11,213
Ils l'auraient descendu direct.
663
00:42:11,296 --> 00:42:12,546
Donc je l'ai aidé.
664
00:42:13,296 --> 00:42:14,838
- Code quatre.
- RAS.
665
00:42:14,921 --> 00:42:16,546
T'as pas vu son visage.
666
00:42:16,630 --> 00:42:20,463
- Comment t'as su que c'était pas le bon ?
- Son odeur.
667
00:42:21,963 --> 00:42:26,213
L'évolution n'a pas altéré notre odorat.
Son odeur était différente.
668
00:42:26,380 --> 00:42:29,588
- Aucun humain ne m'aurait cru.
- Il portait de l'Axe ?
669
00:42:29,671 --> 00:42:31,796
C'est exactement ce que je veux dire.
670
00:42:32,796 --> 00:42:34,921
L'Orque qui t'a tiré dessus...
671
00:42:36,171 --> 00:42:37,630
- s'est enfui.
- Ward !
672
00:42:38,338 --> 00:42:39,255
C'est l'heure.
673
00:42:40,838 --> 00:42:42,755
"C'est... l'heure" ?
674
00:42:43,380 --> 00:42:45,171
L'heure de quoi ?
675
00:42:48,630 --> 00:42:50,421
Ils sont là tous les quatre ?
676
00:42:51,421 --> 00:42:54,046
- Oui.
- De ta gauche à droite, il y a qui ?
677
00:42:54,588 --> 00:42:58,005
Brown, Hicks, Pollard et Ching.
Qu'est-ce qui se passe ?
678
00:43:50,546 --> 00:43:52,130
Ne fais pas ça !
679
00:43:52,213 --> 00:43:53,380
Non...
680
00:43:53,546 --> 00:43:54,838
Ward, non !
681
00:43:55,505 --> 00:43:57,588
Lâche cette arme ou je te tue.
682
00:43:59,005 --> 00:44:00,255
Écoute-moi.
683
00:44:00,671 --> 00:44:02,130
Ça ne te ressemble pas.
684
00:44:05,671 --> 00:44:10,213
- Du calme. C'est pas ce que tu crois.
- Ferme-la. Mains en l'air.
685
00:44:10,380 --> 00:44:13,713
- J'avais pas le choix.
- Ferme-la ! Tourne-toi !
686
00:44:14,505 --> 00:44:16,546
- Tu vas faire quoi ?
- Je...
687
00:44:17,796 --> 00:44:19,921
Je vais t'arrêter, alors ferme-la.
688
00:44:20,296 --> 00:44:24,005
Déjà, arrête de me dire de la fermer.
Ensuite, toi, ferme-la
689
00:44:24,171 --> 00:44:25,755
- et écoute.
- La ferme !
690
00:44:25,838 --> 00:44:28,255
Tourne-toi et mets-toi à genoux.
691
00:44:29,588 --> 00:44:32,380
Si tu veux me menotter,
faudra d'abord me tuer.
692
00:44:38,755 --> 00:44:39,880
Ward...
693
00:44:45,755 --> 00:44:47,005
Trois-Binôme-Neuf.
694
00:44:47,630 --> 00:44:50,755
Quatre agents au sol,
dont un toujours conscient.
695
00:44:50,838 --> 00:44:51,880
Les trois autres...
696
00:44:52,755 --> 00:44:54,088
Terminé.
697
00:44:54,171 --> 00:44:57,921
À toutes les unités,
renforts requis au 341 rue Abrams.
698
00:44:58,005 --> 00:45:00,255
- Confirmez réception.
- Je le sens mal...
699
00:45:00,338 --> 00:45:02,005
Je le sens très mal.
700
00:45:03,296 --> 00:45:05,005
Ressaisis-toi.
701
00:45:06,463 --> 00:45:09,671
Ils allaient nous tuer
pour cette Baguette, d'accord ?
702
00:45:09,838 --> 00:45:13,630
- Ça les a rendus fous.
- Ne dis rien. Je ne veux rien savoir.
703
00:45:13,713 --> 00:45:15,755
Jakoby ? Qui sont ces gens ?
704
00:45:15,838 --> 00:45:18,005
Merde. Mets-la dans la voiture.
705
00:45:18,838 --> 00:45:20,088
Protégez la Baguette !
706
00:45:24,046 --> 00:45:24,963
Tu veux quoi ?
707
00:45:25,421 --> 00:45:26,880
Protégez-la.
708
00:45:27,255 --> 00:45:28,505
Les flics, là-bas...
709
00:45:29,296 --> 00:45:30,671
ils vont bien ?
710
00:45:31,463 --> 00:45:32,755
Ça en fait, du sang !
711
00:45:33,588 --> 00:45:35,005
Ça ne te regarde pas.
712
00:45:35,463 --> 00:45:38,005
Vous devriez leur faire
du bouche à bouche.
713
00:45:39,255 --> 00:45:41,505
Vous êtes sur une scène de crime.
714
00:45:41,796 --> 00:45:44,796
Je n'ai rien contre toi, Poison.
Rentrez chez vous.
715
00:45:44,880 --> 00:45:46,088
D'après les rumeurs,
716
00:45:46,171 --> 00:45:48,296
il y a une Baguette dans le quartier.
717
00:45:49,088 --> 00:45:50,921
- Mon quartier.
- Altamira.
718
00:45:51,005 --> 00:45:52,796
Putain d'Altamira.
719
00:45:54,171 --> 00:45:58,588
Donc quand mes potes me disent
que des flics s'entre-tuent
720
00:45:59,130 --> 00:46:00,463
dans mon quartier...
721
00:46:02,130 --> 00:46:03,505
je me demande...
722
00:46:05,296 --> 00:46:07,921
- où est la Baguette ?
- Sacrées rumeurs !
723
00:46:08,713 --> 00:46:11,505
Tu veux mourir pour une rumeur ?
724
00:46:11,588 --> 00:46:12,838
Rentre chez toi.
725
00:46:12,921 --> 00:46:14,671
La Baguette appartient au peuple.
726
00:46:14,838 --> 00:46:16,671
- Au barrio.
- Recule...
727
00:46:17,796 --> 00:46:18,796
mon pote.
728
00:46:18,880 --> 00:46:20,755
- T'as entendu !
- Ouais...
729
00:46:21,630 --> 00:46:22,880
Elle est à moi...
730
00:46:24,130 --> 00:46:27,171
même si je dois descendre
tous les flics de LA.
731
00:46:27,338 --> 00:46:30,671
Tu vas en avoir l'occasion,
le SWAT est en chemin.
732
00:46:31,838 --> 00:46:33,088
Nick, dans la voiture !
733
00:46:33,838 --> 00:46:34,880
Monte, putain.
734
00:46:34,963 --> 00:46:37,296
- Écoute ton maître, va.
- Je t'emmerde.
735
00:46:37,463 --> 00:46:38,880
Non, moi, je t'emmerde.
736
00:46:38,963 --> 00:46:41,588
C'est quoi, ça ?
Un caniche tacheté d'encre ?
737
00:46:41,671 --> 00:46:44,713
- T'as énervé le puerco.
- Il est moche, le bâtard.
738
00:46:45,588 --> 00:46:47,421
C'est un beau puerco, cousin.
739
00:46:50,963 --> 00:46:52,505
Ramenez-moi cette Baguette.
740
00:46:52,588 --> 00:46:54,588
Les fenêtres sont blindées.
741
00:46:54,880 --> 00:46:57,130
- Le SWAT arrive ?
- Non, Nick. Roule !
742
00:47:04,171 --> 00:47:06,630
- Pas par là.
- Y avait un mec sur la caisse.
743
00:47:12,213 --> 00:47:13,505
Enfoirés !
744
00:47:14,546 --> 00:47:16,088
Elles sont blindées, bouffon !
745
00:47:16,630 --> 00:47:17,713
Allez !
746
00:47:23,296 --> 00:47:25,296
On dégage, mets les gaz.
747
00:47:32,338 --> 00:47:35,338
On est le gang Altamira.
Faites-leur comprendre.
748
00:47:50,755 --> 00:47:52,130
Accélère !
749
00:48:10,713 --> 00:48:11,713
Roule tout droit,
750
00:48:11,880 --> 00:48:13,838
pas sur le côté !
751
00:48:22,505 --> 00:48:24,171
Je n'ai plus de munitions.
752
00:48:26,255 --> 00:48:28,921
- Putain...
- T'as deux mains gauches.
753
00:48:29,005 --> 00:48:30,838
C'est ça, gâche tout !
754
00:49:08,046 --> 00:49:09,713
On n'est pas formés à ça.
755
00:49:10,963 --> 00:49:12,296
Non, ça, c'est sûr.
756
00:49:17,755 --> 00:49:19,921
Faites demi-tour. Arrêtez !
757
00:49:20,005 --> 00:49:21,296
L'Inferni !
758
00:49:21,380 --> 00:49:22,338
Du calme.
759
00:49:22,421 --> 00:49:24,796
- Elle dit quoi ?
- Elle n'abandonnera pas.
760
00:49:25,671 --> 00:49:27,463
Oh, putain.
761
00:49:27,838 --> 00:49:29,213
C'est quoi, ça ?
762
00:49:29,796 --> 00:49:31,963
Ferme-la ! Qu'est-ce que tu fais ?
763
00:49:32,713 --> 00:49:35,005
Qu'est-ce qu'elle fait ? La ferme !
764
00:49:55,171 --> 00:49:57,546
- Merde alors !
- Un problème ?
765
00:49:57,713 --> 00:50:00,713
On nous signale
un échange téléphonique bizarre...
766
00:50:03,588 --> 00:50:05,421
à propos d'une Baguette magique.
767
00:50:45,088 --> 00:50:46,880
Aidez-moi ! Au secours !
768
00:50:54,255 --> 00:50:55,505
Larika.
769
00:51:04,421 --> 00:51:07,130
Leilah, la traîtresse s'est échappée.
770
00:51:12,046 --> 00:51:14,671
Elle a ta Baguette.
771
00:52:34,213 --> 00:52:36,713
J'ai du sang dans l'œil.
On a heurté quoi ?
772
00:52:36,796 --> 00:52:40,046
C'est la Baguette.
Les sorts de liaison, tu connais ?
773
00:52:40,213 --> 00:52:43,213
Ça l'empêche
de s'éloigner de son propriétaire.
774
00:52:43,546 --> 00:52:44,505
Ça la retient.
775
00:52:44,838 --> 00:52:46,880
Son propriétaire ? C'est-à-dire ?
776
00:52:48,755 --> 00:52:50,005
Un Bright.
777
00:52:57,713 --> 00:53:00,005
- Calme-toi, s'il te plaît.
- Papa...
778
00:53:00,088 --> 00:53:01,338
Calme-toi, chérie.
779
00:53:02,380 --> 00:53:03,921
Pitié, monsieur.
780
00:53:15,463 --> 00:53:17,088
Dis-moi ce qui s'est passé.
781
00:53:17,838 --> 00:53:18,921
Réponds.
782
00:53:21,713 --> 00:53:24,838
Les policiers se tiraient dessus,
783
00:53:25,380 --> 00:53:28,005
et un flic noir les a tous tués.
784
00:53:28,588 --> 00:53:31,421
Il est parti avec un flic orque
et une Elfe.
785
00:53:31,963 --> 00:53:33,171
Une Elfe ?
786
00:53:57,963 --> 00:54:02,421
Bon, tu sais quoi ?
Calme-toi et assieds-toi.
787
00:54:03,380 --> 00:54:06,588
Écoute, la moitié de notre division
est en mode carnage.
788
00:54:06,880 --> 00:54:09,838
Ils te tueront d'abord,
puis ce sera mon tour.
789
00:54:09,921 --> 00:54:13,380
Ils vont voler la Baguette,
et là, les ennuis vont commencer.
790
00:54:13,755 --> 00:54:17,255
Mais seulement si les gangsters
ne s'en emparent pas avant.
791
00:54:17,963 --> 00:54:22,380
Sinon, les gros ennuis vont commencer.
Faut qu'on quitte ce quartier.
792
00:54:22,671 --> 00:54:26,630
On ne peut pas,
le sort de liaison nous en empêchera.
793
00:54:27,463 --> 00:54:30,421
On cache la Baguette
et on reviendra la chercher.
794
00:54:30,505 --> 00:54:33,921
- Je n'abandonne pas la Baguette.
- On n'est pas ses gardiens.
795
00:54:34,005 --> 00:54:37,796
Tu veux que les corps s'entassent ?
Que la ville soit détruite ?
796
00:54:37,963 --> 00:54:41,088
On parle d'une arme nucléaire
qui exauce des vœux.
797
00:54:41,630 --> 00:54:46,005
Non. Les fédéraux ont une unité
spécialisée dans la magie.
798
00:54:46,171 --> 00:54:49,046
- On les appelle.
- On appelle les fédéraux ?
799
00:54:49,130 --> 00:54:50,963
Je viens de tuer des flics.
800
00:54:51,130 --> 00:54:53,630
Moi, j'ai juste laissé filer un Orque.
801
00:54:53,796 --> 00:54:55,005
Sérieux, Nick ?
802
00:54:55,463 --> 00:54:56,338
T'es sérieux ?
803
00:54:56,421 --> 00:54:58,921
- C'est de l'ironie.
- Non, c'est de la connerie.
804
00:55:00,546 --> 00:55:03,130
On appelle Rodriguez.
Il est shérif, pas policier.
805
00:55:03,213 --> 00:55:06,088
- Il est fiable, je lui fais confiance.
- Bonne idée.
806
00:55:07,296 --> 00:55:10,296
- Ils cherchent la Baguette.
- Merde...
807
00:55:12,421 --> 00:55:13,421
Quoi ?
808
00:55:13,505 --> 00:55:16,880
Le cadenas,
on l'a laissé par terre, dehors. On y va.
809
00:55:25,130 --> 00:55:26,171
Attention !
810
00:55:27,963 --> 00:55:29,463
Allez !
811
00:55:47,380 --> 00:55:48,588
Jakoby, on y va !
812
00:55:51,796 --> 00:55:53,505
Nick, on y va !
813
00:55:53,671 --> 00:55:56,296
Dépêche-toi. C'est quoi, ton problème ?
814
00:55:56,838 --> 00:55:58,213
La Baguette est tombée.
815
00:55:58,380 --> 00:55:59,880
Ne la touche pas !
816
00:56:14,921 --> 00:56:16,171
Ils sont passés où ?
817
00:56:17,005 --> 00:56:19,338
On est en train de les respirer.
818
00:56:30,505 --> 00:56:31,588
Sois gentil...
819
00:56:32,588 --> 00:56:34,546
Ne la fais plus tomber.
820
00:56:35,380 --> 00:56:37,046
Quoi ? Non...
821
00:56:37,130 --> 00:56:38,421
Pourquoi je ferais ça ?
822
00:56:44,630 --> 00:56:46,463
- Putain !
- Par là !
823
00:56:49,338 --> 00:56:51,671
- Altamira !
- Putain !
824
00:56:56,130 --> 00:56:57,213
Ward !
825
00:56:58,630 --> 00:57:00,838
J'ai tué un humain.
826
00:57:00,921 --> 00:57:03,505
Oui, je t'achèterai une glace.
827
00:57:07,005 --> 00:57:08,921
- J'ai été touché.
- Quoi ?
828
00:57:10,505 --> 00:57:13,713
Ils n'abandonneront pas.
Ils vont revenir. On bouge.
829
00:57:19,880 --> 00:57:21,338
Vous voulez quoi ?
830
00:57:22,671 --> 00:57:24,171
Sale traître !
831
00:57:26,338 --> 00:57:27,838
Ne t'arrête pas.
832
00:57:44,755 --> 00:57:46,171
C'est une Elfe.
833
00:58:20,505 --> 00:58:21,380
Tikka !
834
00:58:27,005 --> 00:58:28,296
Où est Tikka ?
835
00:58:29,088 --> 00:58:29,921
Tikka !
836
00:58:30,546 --> 00:58:32,630
Dos à dos ! Mets-toi contre moi.
837
00:58:35,380 --> 00:58:37,005
Altamira, bande d'enfoirés.
838
00:58:42,671 --> 00:58:43,713
Dégagez-les.
839
00:58:51,588 --> 00:58:52,796
Chopez-moi ces flics !
840
00:58:53,505 --> 00:58:54,380
Tikka !
841
00:59:00,046 --> 00:59:01,338
Ward ?
842
00:59:03,296 --> 00:59:05,130
- Bon Dieu...
- Ward !
843
00:59:06,671 --> 00:59:08,130
T'en veux un coup ?
844
00:59:10,213 --> 00:59:11,796
J'ai trouvé Tikka, allons-y.
845
00:59:15,130 --> 00:59:16,755
Tikka, descends.
846
00:59:19,171 --> 00:59:20,296
Ward, par ici.
847
00:59:32,380 --> 00:59:33,755
Exécution.
848
00:59:33,838 --> 00:59:34,796
Oui, monsieur.
849
00:59:35,255 --> 00:59:37,421
On avance, allez !
850
01:00:04,296 --> 01:00:05,755
C'est une Inferni.
851
01:00:10,588 --> 01:00:12,380
Quel merdier !
852
01:00:12,463 --> 01:00:15,171
Tu m'expliques, patron ?
853
01:00:16,046 --> 01:00:17,130
Leilah.
854
01:00:21,755 --> 01:00:23,171
Leilah est passée par là.
855
01:00:23,338 --> 01:00:24,755
De quoi tu parles ?
856
01:00:28,880 --> 01:00:31,921
Elle devait tuer Tikka,
mais Tikka a fait ça.
857
01:00:32,005 --> 01:00:33,880
- Elle veut sa Baguette.
- Oui.
858
01:00:33,963 --> 01:00:35,588
- Tikka l'a prise ?
- Oui.
859
01:00:35,671 --> 01:00:38,880
Et les flics
avec lesquels elle s'est enfuie...
860
01:00:40,463 --> 01:00:41,630
Ward et...
861
01:00:42,130 --> 01:00:43,963
Quoi ? Jakoby.
862
01:00:44,046 --> 01:00:45,880
Le flic orque qu'on a croisé.
863
01:00:46,046 --> 01:00:48,088
Ils ignorent qui est Tikka.
864
01:00:49,046 --> 01:00:50,421
Ça fait vingt ans...
865
01:00:50,505 --> 01:00:52,005
Ça veut dire quoi, ça ?
866
01:00:52,088 --> 01:00:53,838
Vingt ans que je traque Leilah.
867
01:00:55,046 --> 01:00:56,463
Sans sa Baguette...
868
01:00:56,921 --> 01:00:58,380
elle est vulnérable.
869
01:01:08,380 --> 01:01:10,921
C'est pas le moment de faire les magasins.
870
01:01:11,005 --> 01:01:13,630
Ils cherchent deux flics.
On doit se changer.
871
01:01:15,505 --> 01:01:18,005
Interrompre une soirée
des Dents de Brume,
872
01:01:18,088 --> 01:01:19,713
c'était pas une super idée.
873
01:01:20,130 --> 01:01:22,796
Au moins,
on est en vie et on a la Baguette.
874
01:01:23,171 --> 01:01:25,796
Je dis juste
que les Orques sont rancuniers.
875
01:01:26,213 --> 01:01:28,671
J'en sais quelque chose.
Allez, suis-moi, on y va.
876
01:01:31,713 --> 01:01:33,421
- Merci, madame.
- Dégagez !
877
01:02:00,171 --> 01:02:01,838
- Elle est bonne.
- Merci.
878
01:02:11,755 --> 01:02:14,546
Prends ta copine et dégagez d'ici. Vite.
879
01:02:18,796 --> 01:02:21,046
Vous devez dégager, d'accord ?
880
01:02:21,130 --> 01:02:21,963
Sérieux...
881
01:02:36,505 --> 01:02:38,505
Altamira, bande d'enfoirés !
882
01:02:47,713 --> 01:02:49,880
Sept mecs armés à droite,
883
01:02:49,963 --> 01:02:52,005
cinq à gauche et d'autres au milieu.
884
01:02:58,505 --> 01:03:00,005
Agent Ward...
885
01:03:00,921 --> 01:03:02,171
il faut qu'on parle.
886
01:03:02,338 --> 01:03:03,921
Poison, quoi de neuf ?
887
01:03:04,005 --> 01:03:06,046
T'as foutu un sacré bordel, ce soir.
888
01:03:06,213 --> 01:03:09,671
Mes potes veulent te buter,
les flics veulent te buter,
889
01:03:09,755 --> 01:03:11,838
le gang des Dents de Brume aussi.
890
01:03:12,005 --> 01:03:15,838
Je fais souvent cet effet.
À ma femme aussi.
891
01:03:15,921 --> 01:03:18,380
Moi, je veux juste te protéger.
892
01:03:19,796 --> 01:03:24,213
Te ramener chez toi sain et sauf
et te pardonner tous tes péchés.
893
01:03:24,296 --> 01:03:25,755
Mais je veux la Baguette.
894
01:03:26,088 --> 01:03:27,880
Fais ce qui est juste.
895
01:03:28,713 --> 01:03:32,463
Aide-moi à remarcher.
Aide-moi à refaire l'amour à ma femme
896
01:03:32,546 --> 01:03:34,671
et à me débarrasser de cette merde.
897
01:03:36,921 --> 01:03:40,755
Donne-moi cette putain de Baguette
ou je t'enferme ici
898
01:03:40,921 --> 01:03:43,213
et je fous le feu.
899
01:03:43,296 --> 01:03:47,963
Ensuite, je ramasserai la Baguette
parmi les cendres et je me marrerai.
900
01:03:49,921 --> 01:03:52,296
Une minute, j'en parle avec mon pote.
901
01:03:52,463 --> 01:03:55,255
Je perds patience, agent Ward.
902
01:04:04,880 --> 01:04:06,338
Donnons-lui la Baguette.
903
01:04:06,505 --> 01:04:07,796
- Quoi ?
- Sinon,
904
01:04:07,963 --> 01:04:10,213
on condamne tout le monde ici
905
01:04:10,296 --> 01:04:12,213
et il la récupérera quand même.
906
01:04:12,546 --> 01:04:14,588
Je ne la donnerai pas à ce mec.
907
01:04:15,213 --> 01:04:16,630
Plutôt mourir.
908
01:04:17,046 --> 01:04:18,838
Il devra d'abord me tuer.
909
01:04:19,005 --> 01:04:23,463
Tu veux mourir dans une fusillade,
dans un bar à strip-tease merdique ?
910
01:04:23,546 --> 01:04:25,171
C'est ça que tu veux ?
911
01:04:25,796 --> 01:04:27,796
- Je ne veux pas mourir.
- Eh ben,
912
01:04:27,963 --> 01:04:31,630
moi, si. Tant pis,
on a qu'à mourir ici même.
913
01:04:31,713 --> 01:04:34,963
On va crever dans un bar à strip-tease.
T'es prêt ?
914
01:04:35,130 --> 01:04:36,921
Dommage que tu ne vises pas mieux.
915
01:04:39,463 --> 01:04:41,880
- Quoi ?
- Elle dit que le diable arrive.
916
01:04:41,963 --> 01:04:44,463
Le diable,
il est dans ce fauteuil roulant.
917
01:04:44,921 --> 01:04:47,130
- On y va à trois. Un...
- C'est parti.
918
01:04:47,296 --> 01:04:48,755
...deux... trois !
919
01:05:10,296 --> 01:05:11,505
Putain...
920
01:05:12,630 --> 01:05:13,546
On bouge !
921
01:05:20,005 --> 01:05:22,421
Allez ! Vite !
922
01:05:30,463 --> 01:05:32,255
Allez !
923
01:05:34,255 --> 01:05:35,171
Vite.
924
01:05:36,463 --> 01:05:37,880
Police !
925
01:05:40,255 --> 01:05:42,338
- Ward, allez !
- C'est qui, elle ?
926
01:05:42,755 --> 01:05:45,088
Une Inferni ! Elle veut sa Baguette.
927
01:05:48,630 --> 01:05:49,505
On y va !
928
01:06:18,463 --> 01:06:20,796
Je ne pourrai plus être flic, pas vrai ?
929
01:06:21,338 --> 01:06:23,546
Non. Et moi non plus.
930
01:06:25,755 --> 01:06:29,463
On ferait mieux
de passer le temps qui nous reste
931
01:06:29,546 --> 01:06:32,796
- à essayer de survivre à ce merdier.
- Survivre ?
932
01:06:35,505 --> 01:06:39,755
Être flic, c'est toute ma vie.
Si je meurs ce soir,
933
01:06:39,921 --> 01:06:41,921
je serai flic pour toujours.
934
01:06:42,005 --> 01:06:43,921
Je serai un héros pour toujours.
935
01:06:44,088 --> 01:06:48,713
T'es prêt à mourir
pour un monde qui s'en fout de toi ?
936
01:06:49,880 --> 01:06:52,671
Un jour,
les Orques ont choisi le mauvais camp.
937
01:06:52,755 --> 01:06:54,755
Depuis, on le leur fait payer.
938
01:06:55,880 --> 01:06:57,796
Quand un Orque me regarde...
939
01:06:59,171 --> 01:07:02,213
il voit un homme.
Quelqu'un qui veut être humain.
940
01:07:02,296 --> 01:07:05,171
Quand un humain me regarde,
il voit un animal.
941
01:07:05,255 --> 01:07:06,588
Ils me détestent.
942
01:07:07,213 --> 01:07:08,463
C'est pas vrai.
943
01:07:08,546 --> 01:07:11,463
On sait quand quelqu'un nous apprécie
ou pas.
944
01:07:11,630 --> 01:07:15,171
Comme toi, Ward,
quand t'es sorti de chez toi
945
01:07:15,255 --> 01:07:17,838
avec de la haine pure dans les yeux.
946
01:07:18,755 --> 01:07:21,463
De la haine pure.
947
01:07:23,546 --> 01:07:26,171
Je t'ai déjà expliqué.
948
01:07:30,255 --> 01:07:34,463
Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité
pour l'Orque que tu as aidé ?
949
01:07:36,088 --> 01:07:38,338
Je ne dis pas que ça aurait changé...
950
01:07:39,130 --> 01:07:41,880
quoi que ce soit, mais peut-être que si.
951
01:07:42,338 --> 01:07:43,838
J'étais perdu.
952
01:07:44,921 --> 01:07:49,130
Avec les humains, tout est si définitif.
953
01:07:50,088 --> 01:07:54,130
Si on dit quelque chose,
on ne peut plus revenir en arrière.
954
01:07:54,296 --> 01:07:55,921
Tu dois me parler.
955
01:07:56,421 --> 01:07:58,713
Si je suis ton coéquipier...
956
01:07:58,796 --> 01:08:02,755
peu importe ce qu'on dit aux autres,
tu dois me dire la vérité.
957
01:08:02,838 --> 01:08:06,796
Donc je dois te faire confiance
alors que toi, non ?
958
01:08:09,713 --> 01:08:10,963
C'est pas faux.
959
01:08:17,588 --> 01:08:18,921
T'es un bon flic.
960
01:08:20,380 --> 01:08:23,463
Et les gens ne te font pas de cadeaux,
961
01:08:24,838 --> 01:08:26,838
donc tu ne t'en fais pas non plus.
962
01:08:38,713 --> 01:08:40,463
Arrête, dingo !
963
01:08:40,546 --> 01:08:41,421
Ward,
964
01:08:41,588 --> 01:08:44,171
tu es tout ce que j'aimerais être.
965
01:08:44,755 --> 01:08:46,171
T'as peur de rien.
966
01:08:46,588 --> 01:08:48,380
Tu sais toujours quoi faire.
967
01:08:49,171 --> 01:08:50,796
Ce que t'as fait ce soir,
968
01:08:50,880 --> 01:08:54,255
c'est ce qu'un Orque doit faire
pour être adoubé.
969
01:08:54,755 --> 01:08:56,713
Un acte de bravoure.
970
01:08:58,088 --> 01:09:00,630
À mes yeux, t'es un humain adoubé.
971
01:09:02,213 --> 01:09:03,671
J'étais comme toi, avant.
972
01:09:05,046 --> 01:09:08,171
Je voulais sauver tout le monde,
tout arranger.
973
01:09:11,255 --> 01:09:14,130
Maintenant,
je fais semblant d'être un mec bien.
974
01:09:17,588 --> 01:09:19,255
Toi, tu l'es toujours.
975
01:09:22,588 --> 01:09:23,880
On est amis ?
976
01:09:24,380 --> 01:09:26,921
Non, Nick. On n'est pas amis.
977
01:09:30,130 --> 01:09:32,171
Tu veux pas de moi, comme ami.
978
01:10:01,796 --> 01:10:03,213
Mets tes mains en l'air.
979
01:10:03,296 --> 01:10:04,963
Rodriguez, tu fais quoi ?
980
01:10:05,130 --> 01:10:06,755
Mains en l'air, bordel !
981
01:10:07,088 --> 01:10:09,171
- Je t'ai fait venir.
- Tes mains !
982
01:10:09,255 --> 01:10:11,296
- T'es mêlé à tout ça ?
- À quoi ?
983
01:10:11,463 --> 01:10:14,505
J'ai entendu à la radio
que t'avais tué des flics.
984
01:10:14,671 --> 01:10:16,880
- Baisse ton arme.
- Ferme-la, Ward.
985
01:10:16,963 --> 01:10:19,046
- Écoute, les...
- Lâche ton arme.
986
01:10:19,630 --> 01:10:22,380
- Ça va, calme-toi.
- Lâche ton arme !
987
01:10:22,463 --> 01:10:23,546
Pose-la.
988
01:10:23,630 --> 01:10:26,296
- Écoute-moi.
- Éloigne-toi de l'arme.
989
01:10:26,380 --> 01:10:27,213
Écoute !
990
01:10:27,880 --> 01:10:32,380
Les mecs de notre poste voulaient
nous tuer pour s'emparer d'une Baguette.
991
01:10:32,463 --> 01:10:33,755
On a une Baguette.
992
01:10:33,921 --> 01:10:35,463
Une Baguette magique.
993
01:10:38,046 --> 01:10:39,046
Faites voir.
994
01:10:39,380 --> 01:10:42,046
Ne fais rien.
Il va nous buter et la prendre.
995
01:10:42,213 --> 01:10:43,213
Jakoby !
996
01:10:58,713 --> 01:11:00,046
Merde...
997
01:11:03,546 --> 01:11:06,130
Avant tout, on doit la protéger.
998
01:11:06,296 --> 01:11:08,838
- J'appelle quelqu'un, pose-la.
- D'accord.
999
01:11:09,005 --> 01:11:11,213
- Pose-la et reculez.
- Rodriguez...
1000
01:11:11,296 --> 01:11:14,130
Recule. Dis à cette...
Bordel, c'est une Elfe ?
1001
01:11:14,213 --> 01:11:16,088
- Raccroche.
- Recule.
1002
01:11:16,171 --> 01:11:18,421
- Raccroche.
- J'appelle les fédéraux.
1003
01:11:18,505 --> 01:11:20,588
C'est ce qu'on est censé faire.
1004
01:11:20,671 --> 01:11:23,671
- Calme-toi.
- On ne sait pas qui est véreux.
1005
01:11:23,755 --> 01:11:26,296
- Raccroche ce téléphone.
- Ferme-la.
1006
01:11:26,380 --> 01:11:28,088
- Arrête !
- Ne leur dis rien.
1007
01:11:29,755 --> 01:11:31,796
Un shérif dit avoir la Baguette.
1008
01:11:34,255 --> 01:11:35,213
Oui ?
1009
01:11:35,296 --> 01:11:36,838
Ils veulent savoir où on est.
1010
01:11:37,546 --> 01:11:38,671
Passe-les moi.
1011
01:11:39,505 --> 01:11:40,713
Allez !
1012
01:11:42,380 --> 01:11:43,296
C'est qui ?
1013
01:11:44,046 --> 01:11:45,130
Qui est-ce ?
1014
01:11:45,546 --> 01:11:46,963
Le mec qui a la Baguette.
1015
01:11:50,630 --> 01:11:53,338
C'est vous qui avez appelé.
Où êtes-vous ?
1016
01:11:54,130 --> 01:11:55,505
Bon, écoutez.
1017
01:11:57,088 --> 01:11:59,630
J'ai la Baguette,
mais j'ai besoin de vous.
1018
01:12:00,588 --> 01:12:03,463
- Pour être gracié.
- En échange de la Baguette...
1019
01:12:04,130 --> 01:12:05,838
Bon...
1020
01:12:06,213 --> 01:12:08,880
Admettons qu'on m'ait accusé
1021
01:12:08,963 --> 01:12:12,296
d'un truc con,
comme d'avoir tué des flics.
1022
01:12:12,463 --> 01:12:14,796
Vous pourriez régler ça, non ?
1023
01:12:15,213 --> 01:12:18,421
Si c'était pour protéger une arme magique,
disons...
1024
01:12:18,505 --> 01:12:22,046
de personnes corrompues,
vous ne seriez pas inculpé.
1025
01:12:22,213 --> 01:12:24,963
C'est bien ce qui s'est passé. En théorie.
1026
01:12:25,130 --> 01:12:27,171
Vous pourriez arranger ça ?
1027
01:12:27,338 --> 01:12:30,588
- Vous avez l'Elfe ?
- Oui.
1028
01:12:33,296 --> 01:12:34,505
Allô ?
1029
01:12:40,838 --> 01:12:43,088
On a réduit la zone à un quartier.
1030
01:12:43,171 --> 01:12:45,588
Allez, on décolle !
1031
01:12:49,255 --> 01:12:51,546
- Ton téléphone s'est éteint.
- Merde.
1032
01:12:53,463 --> 01:12:56,588
- Bon, écoute.
- D'accord. Attends une seconde.
1033
01:12:56,755 --> 01:12:59,671
- Menotte ton coéquipier.
- On ne menotte personne.
1034
01:12:59,755 --> 01:13:02,755
Ça sent le roussi.
Un Orque et des flics morts ?
1035
01:13:02,838 --> 01:13:04,755
Ça veut dire quoi, ça ?
1036
01:13:04,838 --> 01:13:08,088
Je suis juste réaliste.
Ils veulent que ce soit Jakoby.
1037
01:13:08,505 --> 01:13:09,880
Que ce soit lui ou pas.
1038
01:13:09,963 --> 01:13:13,380
S'il n'est pas menotté à leur arrivée,
vous êtes morts.
1039
01:13:13,546 --> 01:13:14,588
Menotte-le.
1040
01:13:14,671 --> 01:13:17,171
- Ward, c'est bon.
- Ne me demande pas ça.
1041
01:13:18,046 --> 01:13:19,838
On ne va pas fuir toute la nuit.
1042
01:13:20,588 --> 01:13:21,671
Fais-le.
1043
01:13:22,546 --> 01:13:24,005
Il est temps d'en finir.
1044
01:13:25,255 --> 01:13:26,421
Vas-y.
1045
01:13:30,963 --> 01:13:32,005
Prends mon arme.
1046
01:13:34,421 --> 01:13:35,505
Tourne-toi.
1047
01:13:36,588 --> 01:13:37,588
Ward...
1048
01:13:38,005 --> 01:13:41,546
Je ne peux pas aller en prison.
Ils me boufferaient tout cru.
1049
01:13:41,713 --> 01:13:44,296
Tu n'iras pas en taule. Tu n'as rien fait.
1050
01:13:44,463 --> 01:13:45,921
J'ai tué tout le monde.
1051
01:13:46,005 --> 01:13:48,296
Ward, ferme-la et prends un avocat.
1052
01:13:50,463 --> 01:13:52,546
Rentrez ! Vite !
1053
01:13:59,255 --> 01:14:00,088
C'était quoi ?
1054
01:14:01,588 --> 01:14:04,213
Bien joué. Détache-moi.
T'as vu un truc ?
1055
01:14:04,296 --> 01:14:07,213
- Je vois personne.
- Monsieur, mettez-vous à l'abri.
1056
01:15:05,921 --> 01:15:07,255
Traîtresse !
1057
01:15:36,546 --> 01:15:37,630
Et merde !
1058
01:15:50,921 --> 01:15:54,963
- Ward.
- Sortez-moi de là.
1059
01:16:34,880 --> 01:16:35,755
Merde !
1060
01:16:39,046 --> 01:16:41,838
- Je te l'avais dit : ils sont rancuniers.
- Bon.
1061
01:16:42,005 --> 01:16:44,296
Je laisse passer la conduite à risque
1062
01:16:44,380 --> 01:16:47,880
si vous remontez dans vos véhicules
et rentrez sagement.
1063
01:16:48,046 --> 01:16:52,005
Donc toi et ta sale gueule de Shrek,
1064
01:16:52,588 --> 01:16:56,255
vous allez remonter en voiture
pour aller retrouver Fiona.
1065
01:16:56,421 --> 01:16:58,338
Tu veux aller en taule ?
1066
01:16:59,046 --> 01:17:00,963
Dis à ces blaireaux, en orquien,
1067
01:17:01,505 --> 01:17:04,588
de dégager de là
et de rentrer chez eux,
1068
01:17:04,755 --> 01:17:08,755
- ou je les envoie tous en taule.
- Mais ils parlent anglais.
1069
01:17:08,838 --> 01:17:11,838
Vous comprenez, non ?
Vous parlez anglais ?
1070
01:17:12,005 --> 01:17:13,213
Évidemment.
1071
01:17:21,880 --> 01:17:23,588
Emmenez-les à l'église.
1072
01:17:41,505 --> 01:17:42,546
Vous savez...
1073
01:17:44,213 --> 01:17:45,421
je ne viens pas d'ici.
1074
01:17:46,546 --> 01:17:48,130
J'ai grandi à Miami.
1075
01:17:48,963 --> 01:17:52,505
Il y a une grande communauté orque,
là-bas.
1076
01:17:52,588 --> 01:17:55,755
On faisait la fête
avec des nains et des humains.
1077
01:17:56,838 --> 01:17:58,630
C'était vraiment sympa.
1078
01:18:01,046 --> 01:18:02,880
Je ne dealais pas, à l'époque.
1079
01:18:03,713 --> 01:18:05,380
J'étais chauffeur de bus.
1080
01:18:07,171 --> 01:18:08,588
Puis j'ai emménagé à LA.
1081
01:18:09,005 --> 01:18:11,005
La cité des anges, comme on dit.
1082
01:18:12,005 --> 01:18:16,005
J'aimerais que vous me regardiez
quand je vous parle.
1083
01:18:17,546 --> 01:18:20,296
Là, j'ai découvert un système pourri.
1084
01:18:21,046 --> 01:18:24,421
Les Orques qui sont coincés
entre la police et les gangs.
1085
01:18:24,588 --> 01:18:27,088
Les Elfes qui se font du fric
sur notre dos.
1086
01:18:27,255 --> 01:18:29,088
- J'ai rassemblé...
- Tikka !
1087
01:18:29,255 --> 01:18:30,588
...mes pairs.
1088
01:18:31,546 --> 01:18:33,505
Maintenant, on a une voix.
1089
01:18:35,046 --> 01:18:36,046
Tous les mois...
1090
01:18:37,796 --> 01:18:39,380
Regarde-moi, enculé.
1091
01:18:40,005 --> 01:18:41,088
Pardon.
1092
01:18:42,005 --> 01:18:43,005
Tous les mois...
1093
01:18:44,838 --> 01:18:46,630
j'organise une grande soirée.
1094
01:18:47,505 --> 01:18:49,713
Tout le monde boit, mange...
1095
01:18:50,546 --> 01:18:51,796
Toutes les races...
1096
01:18:52,296 --> 01:18:54,838
font la fête ensemble.
On a une seule règle :
1097
01:18:56,296 --> 01:18:57,255
pas d'armes.
1098
01:18:59,213 --> 01:19:01,005
Après des années de paix,
1099
01:19:02,796 --> 01:19:04,213
qui ramène des armes ?
1100
01:19:06,213 --> 01:19:07,213
C'est nous.
1101
01:19:07,296 --> 01:19:09,505
- Des problèmes ?
- Nous.
1102
01:19:11,880 --> 01:19:14,255
Qui manque de respect à notre fête ?
1103
01:19:15,505 --> 01:19:17,005
La putain de police !
1104
01:19:19,046 --> 01:19:21,421
Un Orque pas adoubé.
1105
01:19:22,130 --> 01:19:24,171
Qui a grandi avec des humains.
1106
01:19:24,713 --> 01:19:28,171
- Il n'a jamais mérité le respect.
- Qu'est-ce qu'il dit ?
1107
01:19:28,963 --> 01:19:32,421
- Il fait le gentil...
- Rien de nouveau.
1108
01:19:32,880 --> 01:19:36,130
Ton copain est ravi
de dire qu'il a un pote orque.
1109
01:19:36,296 --> 01:19:41,380
Merde... Ce connard, on me l'a imposé.
1110
01:19:41,546 --> 01:19:42,796
- Sérieux ?
- Quoi ?
1111
01:19:42,963 --> 01:19:45,505
C'est pas comme si on s'éclatait.
1112
01:19:45,671 --> 01:19:46,880
Ward !
1113
01:19:50,213 --> 01:19:52,421
Où est la Baguette ?
1114
01:19:53,130 --> 01:19:54,630
Quelle Baguette ?
1115
01:19:55,630 --> 01:19:57,588
- Mec, on est en famille.
- Nick !
1116
01:19:57,963 --> 01:20:00,588
Il veut te manipuler.
Ne le laisse pas faire.
1117
01:20:00,671 --> 01:20:03,630
Je ne le manipule pas, on se comprend.
1118
01:20:05,213 --> 01:20:06,963
On est identiques.
1119
01:20:07,296 --> 01:20:10,005
- Je vais te dire où est la Baguette.
- Vas-y.
1120
01:20:11,796 --> 01:20:13,671
Elle est dans ton cul.
1121
01:20:21,630 --> 01:20:23,046
Où est la Baguette ?
1122
01:20:26,005 --> 01:20:27,338
Défoncez-moi ces connards.
1123
01:20:50,380 --> 01:20:51,463
Ça suffit.
1124
01:20:57,005 --> 01:20:58,421
Dent lisse.
1125
01:20:59,213 --> 01:21:00,546
Faux Orque.
1126
01:21:01,380 --> 01:21:02,630
Lâche pas adoubé.
1127
01:21:04,755 --> 01:21:07,755
Où est la Baguette ?
1128
01:21:09,171 --> 01:21:10,755
Quelle Baguette ?
1129
01:21:14,546 --> 01:21:16,046
Espèce d'enfoiré !
1130
01:21:16,880 --> 01:21:20,921
Où est la Baguette ?
1131
01:21:23,130 --> 01:21:24,796
Quelle Baguette ?
1132
01:21:25,213 --> 01:21:26,838
Il n'y a pas de Baguette !
1133
01:21:35,630 --> 01:21:38,296
Altamira pense qu'il y a une Baguette.
1134
01:21:38,380 --> 01:21:40,838
La police pense qu'il y a une Baguette.
1135
01:21:41,338 --> 01:21:44,046
Les fédéraux pensent
qu'il y a une Baguette.
1136
01:21:44,796 --> 01:21:48,338
Et moi, je pense qu'il y a une Baguette.
1137
01:21:50,130 --> 01:21:52,630
Il n'y a pas de Baguette.
1138
01:21:52,713 --> 01:21:54,463
C'est des rumeurs du ghetto.
1139
01:21:58,921 --> 01:21:59,796
Amenez l'Elfe.
1140
01:22:06,171 --> 01:22:08,880
Je vais vous couvrir de son sang.
1141
01:22:09,130 --> 01:22:10,796
Elle n'a rien à voir avec ça.
1142
01:22:10,880 --> 01:22:13,963
Où est la Baguette ?
1143
01:22:14,130 --> 01:22:18,046
On est agents de police.
1144
01:22:18,755 --> 01:22:20,796
Vous ne pouvez pas faire ça.
1145
01:22:34,880 --> 01:22:35,963
Butez-les.
1146
01:22:45,421 --> 01:22:47,546
Regarde tes copains mourir, l'Elfe.
1147
01:22:58,296 --> 01:22:59,921
Tu n'as pas craqué.
1148
01:23:00,005 --> 01:23:01,755
Tu mérites d'être adoubé.
1149
01:23:04,713 --> 01:23:07,005
T'aurais pu être un grand Orque.
1150
01:23:09,546 --> 01:23:11,296
Je suis déjà...
1151
01:23:11,380 --> 01:23:12,546
un grand Orque.
1152
01:23:22,296 --> 01:23:24,255
Ce soir, mon fils prend du galon.
1153
01:23:26,380 --> 01:23:27,588
Mikey.
1154
01:23:47,505 --> 01:23:48,921
Adieu, partenaire.
1155
01:23:55,463 --> 01:23:57,005
T'attends quoi ?
1156
01:24:04,380 --> 01:24:05,463
Père,
1157
01:24:05,963 --> 01:24:07,171
je le connais.
1158
01:24:08,921 --> 01:24:10,005
Quoi ?
1159
01:24:10,088 --> 01:24:13,963
Il m'a aidé à échapper à la police.
1160
01:24:14,046 --> 01:24:15,505
C'est le gamin...
1161
01:24:16,505 --> 01:24:17,671
que j'ai laissé fuir.
1162
01:24:19,505 --> 01:24:21,005
Il m'a sauvé la vie.
1163
01:24:21,088 --> 01:24:22,505
Je ne peux pas le tuer.
1164
01:24:29,296 --> 01:24:30,421
Rentre.
1165
01:24:33,755 --> 01:24:35,130
Va-t'en de là.
1166
01:25:16,130 --> 01:25:18,796
Va te faire foutre, sale truie de merde.
1167
01:25:18,880 --> 01:25:19,838
Vas-y, tire.
1168
01:25:20,005 --> 01:25:22,171
- Supplie-moi !
- Je t'attends.
1169
01:25:22,338 --> 01:25:23,421
Je t'emmerde.
1170
01:25:23,588 --> 01:25:25,880
- Dis adieu.
- Je t'emmerde. Tire !
1171
01:25:26,046 --> 01:25:29,046
- Bute-moi, enculé !
- C'est parti.
1172
01:25:29,588 --> 01:25:30,755
Non !
1173
01:26:26,046 --> 01:26:28,588
C'est une prophétie. Il a ressuscité.
1174
01:27:04,380 --> 01:27:05,921
Ward ?
1175
01:27:06,005 --> 01:27:07,421
Que s'est-il passé ?
1176
01:27:08,380 --> 01:27:09,880
Rien, pourquoi ?
1177
01:27:09,963 --> 01:27:12,963
Ben si, je me sens super bien.
1178
01:27:15,588 --> 01:27:17,588
Non, on y va. Allez.
1179
01:27:31,880 --> 01:27:33,171
T'es une Bright ?
1180
01:27:33,713 --> 01:27:35,380
T'es une putain de Bright ?
1181
01:27:35,838 --> 01:27:38,963
Ça aurait pu servir
quand on se faisait tabasser.
1182
01:27:39,046 --> 01:27:41,921
T'aurais pu faire venir un hélico magique.
1183
01:27:42,213 --> 01:27:44,713
Je viens de commencer mon entraînement.
1184
01:27:44,796 --> 01:27:46,296
Je connais peu de sorts.
1185
01:27:47,505 --> 01:27:49,921
Et maintenant, elle parle anglais.
1186
01:27:50,005 --> 01:27:51,671
Maintenant, j'ai confiance.
1187
01:27:53,255 --> 01:27:55,880
Il va falloir que t'arranges tout ça.
1188
01:27:55,963 --> 01:27:59,088
Utilise ta magie
pour nous envoyer à Palm Springs.
1189
01:27:59,421 --> 01:28:01,171
J'ai sauvé ton ami.
1190
01:28:02,463 --> 01:28:03,630
Ça ne suffit pas ?
1191
01:28:05,880 --> 01:28:07,338
C'est un bon début, mais...
1192
01:28:07,421 --> 01:28:10,421
Ward, arrête.
Je trouve que c'est déjà pas mal.
1193
01:28:11,338 --> 01:28:12,255
Merci.
1194
01:28:13,671 --> 01:28:15,755
Tikka, que veulent ces Elfes
1195
01:28:15,921 --> 01:28:17,255
qui nous poursuivent ?
1196
01:28:18,588 --> 01:28:20,546
Le retour du Seigneur des Ténèbres.
1197
01:28:21,838 --> 01:28:24,130
Pour qu'il massacre les gens
1198
01:28:24,213 --> 01:28:27,963
et asservisse les survivants
dans un nouvel Âge de la magie.
1199
01:28:29,130 --> 01:28:30,421
C'est tout ?
1200
01:28:30,505 --> 01:28:32,421
Des conneries d'Illuminatis.
1201
01:28:32,505 --> 01:28:34,130
Ce sont des Infernis.
1202
01:28:34,213 --> 01:28:36,880
Ils ont décimé les Illuminatis
il y a 100 ans.
1203
01:28:36,963 --> 01:28:38,213
Comment tu sais ça ?
1204
01:28:38,921 --> 01:28:40,671
Moi aussi, je suis une Inferni.
1205
01:28:43,755 --> 01:28:45,130
Mais je me suis enfuie.
1206
01:28:47,005 --> 01:28:49,130
Le Bouclier de Lumière m'a cachée.
1207
01:28:49,588 --> 01:28:52,005
Leilah a confié sa Baguette à une tueuse
1208
01:28:52,088 --> 01:28:53,046
pour m'éliminer.
1209
01:29:00,171 --> 01:29:02,505
Mais je lui ai volé la Baguette.
1210
01:29:06,755 --> 01:29:08,755
Empêchez Leilah de s'en approcher.
1211
01:29:09,463 --> 01:29:11,880
Il ne faut pas qu'elle la récupère.
1212
01:29:12,046 --> 01:29:15,130
Leilah peut ramener
le Seigneur des Ténèbres.
1213
01:29:15,213 --> 01:29:18,046
C'est quoi, ça ?
C'est quoi, ce truc noir ?
1214
01:29:19,296 --> 01:29:20,671
Écoute...
1215
01:29:21,796 --> 01:29:23,088
Tiens bon.
1216
01:29:23,255 --> 01:29:25,005
Ne nous lâche pas.
1217
01:29:26,130 --> 01:29:29,796
Empêchez Leilah de récupérer la Baguette.
1218
01:29:30,296 --> 01:29:31,963
- Promettez-le.
- Oui.
1219
01:29:32,380 --> 01:29:34,671
On doit l'emmener aux urgences.
1220
01:29:35,130 --> 01:29:36,380
Comment ?
1221
01:29:39,630 --> 01:29:40,755
C'est bon, allons-y.
1222
01:29:41,380 --> 01:29:42,463
Vite !
1223
01:29:45,338 --> 01:29:47,171
On ne te laissera pas mourir.
1224
01:29:47,255 --> 01:29:48,963
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1225
01:29:49,630 --> 01:29:52,505
Seul le Bouclier de Lumière peut m'aider.
1226
01:29:53,046 --> 01:29:54,380
Où sont-ils ?
1227
01:29:54,838 --> 01:29:56,255
À la maison.
1228
01:29:57,213 --> 01:29:59,296
- À la maison ?
- C'est où, ça ?
1229
01:30:01,171 --> 01:30:03,213
La maison rue Abrams ?
1230
01:30:03,296 --> 01:30:05,005
Ils étaient tous morts.
1231
01:30:05,546 --> 01:30:07,380
Il y a un bassin.
1232
01:30:09,921 --> 01:30:13,671
Les bassins sont connectés comme...
1233
01:30:14,713 --> 01:30:17,838
les racines d'un arbre sacré.
1234
01:30:19,963 --> 01:30:22,755
Elle va mourir. On doit la ramener là-bas.
1235
01:30:22,838 --> 01:30:24,963
- Pas question d'y retourner.
- Si.
1236
01:30:25,046 --> 01:30:29,171
On va à l'hôpital, il y a des médecins.
On va la refiler aux fédéraux.
1237
01:30:29,255 --> 01:30:32,005
La Baguette aussi.
Je veux retrouver ma vie.
1238
01:30:32,171 --> 01:30:35,838
Elle m'a fait revenir d'entre les morts.
1239
01:30:35,921 --> 01:30:40,588
Ne t'emballe pas trop vite.
On ne sait pas ce qui s'est passé.
1240
01:30:40,755 --> 01:30:42,296
C'est un miracle.
1241
01:30:42,380 --> 01:30:44,588
- On n'y retourne pas.
- Toi et moi,
1242
01:30:44,755 --> 01:30:46,755
on est des gens simples.
1243
01:30:47,213 --> 01:30:50,505
On est insignifiants.
Personne ne parle de nous.
1244
01:30:50,588 --> 01:30:53,921
Mais là, on a une chance d'être des héros.
1245
01:30:54,005 --> 01:30:57,671
Jirak n'était pas adoubé, comme moi.
1246
01:30:57,755 --> 01:31:00,171
Un Orque dont tout le monde se fichait.
1247
01:31:00,963 --> 01:31:06,046
Il... a formé l'Armée des neuf races,
qui a vaincu le Seigneur des Ténèbres.
1248
01:31:07,630 --> 01:31:11,296
Un simple fermier a changé le monde.
1249
01:31:12,921 --> 01:31:17,880
Ils ont levé leur épée en son honneur,
et l'ont adoubé au même moment.
1250
01:31:18,963 --> 01:31:21,588
Il a réalisé une grande prophétie, Ward.
1251
01:31:22,921 --> 01:31:24,796
On est aussi dans une prophétie.
1252
01:31:25,755 --> 01:31:28,505
- Mais non !
- Comment tu le sais ?
1253
01:31:29,046 --> 01:31:31,630
On est dans une Toyota Corolla volée.
1254
01:31:31,713 --> 01:31:34,588
- Non...
- Regarde ma tête.
1255
01:31:34,671 --> 01:31:37,421
C'est pas une tête de prophétie.
1256
01:31:38,046 --> 01:31:40,796
C'est ma tête des mauvais soirs.
1257
01:31:41,713 --> 01:31:44,963
On va à l'hôpital,
et les fédéraux vont régler tout ça.
1258
01:31:45,130 --> 01:31:46,546
Ferme ta gueule
1259
01:31:46,713 --> 01:31:48,213
et écoute-moi.
1260
01:31:48,380 --> 01:31:50,005
On doit y retourner.
1261
01:31:50,088 --> 01:31:52,005
Rien ne nous en empêche.
1262
01:32:08,755 --> 01:32:11,463
Ces mecs sont des fédéraux.
1263
01:32:11,546 --> 01:32:12,880
Et merde !
1264
01:32:43,421 --> 01:32:45,046
J'ai le gros flingue.
1265
01:32:49,630 --> 01:32:52,005
Ça ne me dérangeait pas d'avoir le gros.
1266
01:33:13,671 --> 01:33:15,171
C'est une bombe.
1267
01:33:15,255 --> 01:33:16,338
En effet.
1268
01:33:17,005 --> 01:33:19,421
- Tu veux que je la tienne ?
- Oui.
1269
01:33:20,005 --> 01:33:21,296
Pourquoi ?
1270
01:33:21,838 --> 01:33:23,130
On ne sait jamais.
1271
01:33:30,296 --> 01:33:33,380
Je m'offre à toi, Seigneur des Ténèbres.
1272
01:33:34,505 --> 01:33:37,838
Te servir est un honneur.
1273
01:33:38,630 --> 01:33:41,713
Je te ramènerai dans ce monde.
1274
01:33:44,130 --> 01:33:45,630
Ils arrivent. Là !
1275
01:33:45,796 --> 01:33:47,463
Tire dans le mur !
1276
01:33:52,630 --> 01:33:53,546
Ward !
1277
01:34:09,546 --> 01:34:10,380
Nick !
1278
01:34:17,296 --> 01:34:18,463
On y va !
1279
01:34:19,671 --> 01:34:20,963
Jakoby !
1280
01:34:34,255 --> 01:34:35,505
Elle a la bombe.
1281
01:34:36,338 --> 01:34:37,671
On ne sait jamais.
1282
01:34:37,755 --> 01:34:38,630
Éliminée !
1283
01:35:43,963 --> 01:35:45,088
Descends-la !
1284
01:35:48,588 --> 01:35:49,755
Tire !
1285
01:35:49,921 --> 01:35:51,755
Bon Dieu, Nick, descends-la !
1286
01:35:51,921 --> 01:35:53,213
Tire !
1287
01:35:53,880 --> 01:35:55,005
Baisse-toi !
1288
01:36:12,255 --> 01:36:13,088
Bien joué.
1289
01:36:31,755 --> 01:36:32,963
L'eau...
1290
01:36:33,463 --> 01:36:35,171
Mets-moi dans l'eau.
1291
01:36:37,380 --> 01:36:39,671
C'est bon, je m'en occupe.
1292
01:37:21,713 --> 01:37:23,130
Et maintenant ?
1293
01:37:24,671 --> 01:37:26,296
Aie confiance.
1294
01:37:39,838 --> 01:37:41,171
Elle arrive.
1295
01:37:45,046 --> 01:37:45,880
Nick !
1296
01:38:41,671 --> 01:38:43,046
Vous êtes qui, bordel ?
1297
01:38:43,755 --> 01:38:45,255
Je suis une guerrière.
1298
01:38:45,588 --> 01:38:47,713
Une prêtresse, une maîtresse.
1299
01:38:48,296 --> 01:38:51,130
Je suis ce que mon Seigneur
veut que je sois.
1300
01:38:58,505 --> 01:38:59,963
Rentre à la maison.
1301
01:39:02,213 --> 01:39:03,463
Je t'en prie, reviens.
1302
01:39:05,755 --> 01:39:07,380
Je ne peux pas.
1303
01:39:08,755 --> 01:39:11,088
Rêve à mes côtés.
1304
01:39:12,671 --> 01:39:16,213
Ce que tu aimes est brisé, pourri.
1305
01:39:20,755 --> 01:39:23,046
Cet homme et cet Orque...
1306
01:39:24,880 --> 01:39:26,546
qui sont-ils à tes yeux ?
1307
01:39:28,546 --> 01:39:30,671
- Ils sont bons.
- Non.
1308
01:39:40,255 --> 01:39:42,130
Il est temps de rentrer.
1309
01:39:44,713 --> 01:39:46,588
Il faut rentrer à la maison.
1310
01:39:47,046 --> 01:39:48,880
C'est trop tard, je ne peux pas.
1311
01:39:48,963 --> 01:39:50,255
Réveille-toi !
1312
01:39:58,380 --> 01:40:01,213
Tais-toi et tue-moi.
1313
01:40:01,546 --> 01:40:02,880
Tais-toi et tue-moi !
1314
01:40:03,463 --> 01:40:06,005
- Ce n'est pas toi.
- Tais-toi et tue-moi.
1315
01:40:06,171 --> 01:40:09,005
Ça ne te ressemble pas !
C'est votre faute !
1316
01:40:09,671 --> 01:40:12,380
Qu'avez-vous fait à ma sœur ?
1317
01:40:12,963 --> 01:40:16,463
Que lui avez-vous fait ?
1318
01:40:26,546 --> 01:40:27,796
Merde !
1319
01:40:27,963 --> 01:40:29,755
Si tu visais la Baguette,
1320
01:40:29,921 --> 01:40:31,546
c'était un tir parfait.
1321
01:40:31,713 --> 01:40:33,463
Mais vise sa tête !
1322
01:40:34,713 --> 01:40:35,630
Comme ça ?
1323
01:40:39,171 --> 01:40:40,546
Je ne peux pas.
1324
01:40:40,630 --> 01:40:41,755
Je suis à sec.
1325
01:40:48,671 --> 01:40:49,921
Non !
1326
01:40:50,546 --> 01:40:51,796
Tu n'es pas un Bright.
1327
01:40:53,296 --> 01:40:55,338
Si tu touches ma Baguette,
1328
01:40:55,505 --> 01:40:58,963
tes entrailles vont décorer les murs.
1329
01:40:59,963 --> 01:41:01,671
C'est un peu le but.
1330
01:41:02,755 --> 01:41:04,338
Je vais tous nous tuer.
1331
01:41:11,546 --> 01:41:12,546
Ward...
1332
01:41:13,213 --> 01:41:14,588
ne fais pas ça.
1333
01:41:15,130 --> 01:41:16,296
Désolé.
1334
01:41:17,421 --> 01:41:19,130
On est dans une prophétie, non ?
1335
01:41:31,296 --> 01:41:33,005
C'est impossible.
1336
01:41:37,130 --> 01:41:39,088
Nick, j'ai la Baguette.
1337
01:41:39,171 --> 01:41:40,380
Je fais quoi, là ?
1338
01:41:40,546 --> 01:41:44,005
Peut-être que... t'es un Bright, Ward.
1339
01:41:46,171 --> 01:41:47,213
Sers-t'en.
1340
01:41:47,630 --> 01:41:49,005
Super idée !
1341
01:41:49,921 --> 01:41:51,338
Rends-la-moi...
1342
01:41:54,463 --> 01:41:56,005
ou je la tue.
1343
01:41:56,838 --> 01:41:58,296
Vykwarus.
1344
01:41:59,213 --> 01:42:01,088
Le sort guerrier, c'est Vykwarus.
1345
01:42:01,421 --> 01:42:03,755
Vykwarus !
1346
01:42:11,671 --> 01:42:13,213
Il y a un Bright !
1347
01:42:23,213 --> 01:42:24,838
Tikka !
1348
01:42:29,380 --> 01:42:30,671
Ça va aller.
1349
01:42:30,755 --> 01:42:32,588
- Je l'ai vue glisser.
- Ward !
1350
01:42:32,671 --> 01:42:35,088
- Elle est partie.
- Je ne l'ai pas blessée.
1351
01:42:35,171 --> 01:42:38,130
- Tikka !
- Ward, ça va aller.
1352
01:42:38,213 --> 01:42:39,296
Elle est partie.
1353
01:42:39,380 --> 01:42:41,380
- Tikka...
- Pense à Sophia.
1354
01:42:41,463 --> 01:42:42,338
Allez, viens.
1355
01:42:58,838 --> 01:42:59,838
Un Orque.
1356
01:43:00,796 --> 01:43:04,755
- Baissez vos armes.
- Ward !
1357
01:43:07,088 --> 01:43:08,213
Ward !
1358
01:43:10,130 --> 01:43:12,005
Non ! Daryl !
1359
01:43:13,046 --> 01:43:14,213
Vous êtes en sécurité.
1360
01:43:14,838 --> 01:43:16,255
Ward !
1361
01:43:28,671 --> 01:43:29,755
Ward !
1362
01:44:06,296 --> 01:44:07,546
Daryl...
1363
01:44:07,630 --> 01:44:08,755
Ward !
1364
01:44:08,838 --> 01:44:10,380
On est vivants.
1365
01:44:10,463 --> 01:44:12,005
On s'en est sortis.
1366
01:44:12,088 --> 01:44:13,505
Je suis là.
1367
01:44:13,588 --> 01:44:15,005
Ça va aller.
1368
01:44:15,088 --> 01:44:16,338
Tu vas bien ?
1369
01:44:17,380 --> 01:44:18,630
Respire, Ward.
1370
01:44:19,796 --> 01:44:21,255
Dis quelque chose.
1371
01:44:25,088 --> 01:44:26,213
Nick...
1372
01:44:27,005 --> 01:44:27,921
regarde.
1373
01:45:13,546 --> 01:45:15,338
On n'est toujours pas amis.
1374
01:45:18,588 --> 01:45:21,380
Je ne t'aime pas des masses,
de toute façon.
1375
01:45:24,130 --> 01:45:26,921
Tu te prends pour un dur
parce que t'es adoubé ?
1376
01:45:27,713 --> 01:45:29,130
C'est l'idée.
1377
01:45:31,630 --> 01:45:32,838
Nick ?
1378
01:45:33,713 --> 01:45:34,588
Ouais ?
1379
01:45:35,546 --> 01:45:37,046
J'emmerde la magie.
1380
01:45:38,213 --> 01:45:39,796
Je ne sais pas.
1381
01:45:39,880 --> 01:45:42,296
Je trouve toujours ça plutôt cool.
1382
01:45:45,963 --> 01:45:47,255
Ça va, les gars ?
1383
01:45:47,921 --> 01:45:49,630
- Tout va bien ?
- Salut !
1384
01:45:50,880 --> 01:45:52,838
Nick, les pompiers sont là.
1385
01:45:53,588 --> 01:45:56,213
- On aurait dû être pompiers.
- Ouais.
1386
01:45:56,796 --> 01:45:58,838
Je peux avoir une aspirine ?
1387
01:46:25,880 --> 01:46:27,546
Salut, l'adoubé.
1388
01:46:28,046 --> 01:46:29,130
Daryl.
1389
01:46:29,796 --> 01:46:31,088
Oh, Daryl...
1390
01:46:31,838 --> 01:46:33,171
Comment tu te sens ?
1391
01:46:34,088 --> 01:46:35,505
Tu te sens bien ?
1392
01:46:38,421 --> 01:46:39,463
Ah, oui.
1393
01:46:39,546 --> 01:46:41,296
D'accord, je vois.
1394
01:46:44,755 --> 01:46:47,755
Oh, merde. Ça sent pas bon.
1395
01:46:47,838 --> 01:46:48,838
Ouais...
1396
01:46:49,505 --> 01:46:51,255
Pourquoi t'es pas menotté ?
1397
01:46:51,671 --> 01:46:54,755
Ils doivent te croire
plus dangereux que moi.
1398
01:47:00,255 --> 01:47:02,546
Pas un mot !
1399
01:47:16,755 --> 01:47:19,463
On ne faisait que répondre à un appel,
1400
01:47:19,546 --> 01:47:23,171
mon coéquipier et moi.
Il y avait tous ces trucs de magie.
1401
01:47:23,255 --> 01:47:27,588
Tout ce qui s'est passé
avec Brown, Hicks, Pollard et Ching...
1402
01:47:27,671 --> 01:47:30,171
Ils voulaient que l'agent Ward me tue.
1403
01:47:30,338 --> 01:47:34,130
Ils allaient garder la Baguette,
tu te souviens ?
1404
01:47:34,213 --> 01:47:38,630
Mais il a refusé parce qu'il est réglo.
Mais ils allaient me tuer.
1405
01:47:38,713 --> 01:47:42,213
Il a dû réagir... avec son pistolet.
1406
01:47:42,296 --> 01:47:44,130
C'est pas ce qui s'est passé.
1407
01:47:44,713 --> 01:47:46,588
Nick, attends une minute.
1408
01:47:46,755 --> 01:47:49,171
- Quoi ?
- Ils vont poser des questions.
1409
01:47:49,255 --> 01:47:52,171
Je vous jure, c'est la vérité.
Un simple appel.
1410
01:47:52,255 --> 01:47:55,713
Mais des forces qui nous dépassent
sont en jeu.
1411
01:47:55,796 --> 01:47:57,713
- Il y avait une Elfe...
- Nick.
1412
01:47:57,796 --> 01:48:00,088
Elle avait une Baguette, hein ?
1413
01:48:00,171 --> 01:48:02,630
Pas sympa mais bien habillée.
Comme vous.
1414
01:48:02,796 --> 01:48:05,046
Mais elle était horrible.
1415
01:48:05,213 --> 01:48:08,213
Elle servait le Seigneur des Ténèbres.
Je le sais.
1416
01:48:08,296 --> 01:48:11,088
- Laisse-les parler.
- Il faut qu'ils sachent.
1417
01:48:11,171 --> 01:48:13,838
- Laisse-les parler.
- Il y avait un ange.
1418
01:48:13,921 --> 01:48:16,713
Et là, les gangsters nous ont poursuivis.
1419
01:48:16,796 --> 01:48:19,421
- Le contexte, c'est pas trop ça.
- Tikka.
1420
01:48:19,588 --> 01:48:20,796
Oh, Tikka...
1421
01:48:21,671 --> 01:48:24,505
C'est triste.
Tikka était une jeune Bright.
1422
01:48:24,588 --> 01:48:26,213
Elle a...
1423
01:48:26,296 --> 01:48:29,713
Elle a utilisé la Baguette
et m'a sauvé la vie.
1424
01:48:29,796 --> 01:48:33,088
J'étais... Mon âme avait quitté mon corps
1425
01:48:33,171 --> 01:48:34,838
et elle m'a ramené.
1426
01:48:37,046 --> 01:48:37,921
Agent Ward ?
1427
01:48:38,421 --> 01:48:40,713
On a répondu à un appel pour tapage.
1428
01:48:41,713 --> 01:48:45,671
En arrivant,
on a compris qu'il s'agissait du repère
1429
01:48:45,755 --> 01:48:48,005
d'un groupe extrémiste.
1430
01:48:48,963 --> 01:48:51,213
Les échanges de tirs ont commencé.
1431
01:48:51,838 --> 01:48:54,213
Là, nous avons appelé des renforts.
1432
01:48:54,296 --> 01:48:56,880
Et malheureusement...
1433
01:48:57,380 --> 01:49:00,171
des agents ont été tués dans la fusillade.
1434
01:49:00,255 --> 01:49:03,963
J'ai jamais rien vu de tel.
Il s'est tourné, à l'aveugle.
1435
01:49:04,046 --> 01:49:07,005
Et les quatre...
Pan, pan, pan, pan. Morts.
1436
01:49:07,713 --> 01:49:10,963
Comme s'il n'avait qu'une seule balle.
Pardon, continue.
1437
01:49:12,338 --> 01:49:14,546
Des gangsters sont arrivés
1438
01:49:14,630 --> 01:49:17,880
et à partir de là, tout a dérapé.
1439
01:49:17,963 --> 01:49:20,130
Si vous n'étiez pas intervenus...
1440
01:49:20,630 --> 01:49:23,880
ça aurait été bien pire.
1441
01:49:24,421 --> 01:49:26,963
Donc c'est vous, les vrais héros.
1442
01:49:27,546 --> 01:49:29,171
On veut vous remercier.
1443
01:49:29,255 --> 01:49:32,796
Nick, dis merci
aux gentils agents fédéraux.
1444
01:49:34,713 --> 01:49:35,713
Merci.
1445
01:49:36,130 --> 01:49:40,213
Je voudrais donc dire sans équivoque...
1446
01:49:41,088 --> 01:49:45,005
qu'il n'y avait pas de Baguette.
1447
01:49:46,505 --> 01:49:49,130
Et il n'y avait pas de magie.
1448
01:49:49,463 --> 01:49:51,546
Juste deux flics de rue...
1449
01:49:52,505 --> 01:49:53,838
qui font leur travail.
1450
01:49:55,713 --> 01:49:57,755
Oh, j'ai compris...
1451
01:49:58,963 --> 01:50:00,463
C'est ce qui s'est passé ?
1452
01:50:01,130 --> 01:50:03,171
Oui, monsieur. Exactement.
1453
01:50:03,838 --> 01:50:04,671
C'est ça ?
1454
01:50:04,963 --> 01:50:06,463
Je suis d'accord.
1455
01:50:08,005 --> 01:50:09,255
Sans équivoque.
1456
01:50:10,421 --> 01:50:14,630
Confrontés à des terroristes obsédés
par des mythes vieux de 2 000 ans,
1457
01:50:15,088 --> 01:50:17,421
deux de nos agents ont fait front.
1458
01:50:17,921 --> 01:50:21,005
Ça me tue,
qu'on compare ces salauds à Rodriguez.
1459
01:50:21,671 --> 01:50:23,213
Laisse tomber.
1460
01:50:24,046 --> 01:50:26,046
Nous, on sait. D'accord ?
1461
01:50:26,213 --> 01:50:28,755
- C'est ce qui compte.
- Agent Daryl Ward
1462
01:50:28,921 --> 01:50:32,255
et le premier agent de police orquien,
Nicholas Jakoby.
1463
01:50:33,713 --> 01:50:34,963
Agent Jakoby.
1464
01:50:46,505 --> 01:50:47,546
Agent Ward.
1465
01:57:04,630 --> 01:57:06,630
Sous-titres : Lauriane Bullich