1
00:00:22,255 --> 00:00:25,380
"SOLO UN BRIGHT PUEDE CONTROLAR
EL PODER DE LA VARITA".
2
00:00:25,463 --> 00:00:28,130
LA GRAN PROFECÍA 7:15
3
00:00:31,880 --> 00:00:33,755
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:34,505 --> 00:00:36,713
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:00:36,796 --> 00:00:38,338
PIEL DE CERDO
6
00:00:38,421 --> 00:00:40,463
AL PRINCIPIO,
DIOS HIZO LAS RAZAS IGUALES
7
00:00:40,546 --> 00:00:41,588
PERO A LOS ELFOS MÁS
8
00:00:41,671 --> 00:00:45,713
LOS ORCOS LUCHAN POR TI,
¿QUIÉN LUCHA POR NOSOTROS?
9
00:00:45,796 --> 00:00:48,421
EN LA MAGIA MORIMOS
10
00:00:48,505 --> 00:00:50,880
PRECAUCIÓN
11
00:00:54,671 --> 00:00:58,546
SEÑOR OSCURO
12
00:00:59,505 --> 00:01:02,755
SÉ TÚ MISMORCO
13
00:01:08,421 --> 00:01:10,546
EXTERMINACIÓN DE HADAS
14
00:01:13,255 --> 00:01:17,546
JIRAK VIVE
15
00:01:22,838 --> 00:01:26,380
OS ENSALZAN PARA REPRIMIRNOS
16
00:01:27,546 --> 00:01:31,921
¡ORCOS FUERA!
17
00:01:36,296 --> 00:01:38,213
SELFO
18
00:01:38,296 --> 00:01:40,421
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
19
00:01:41,463 --> 00:01:44,255
FIANZAS JUDICIALES
SE HABLA ORCO -0 % DEPÓSITO
20
00:01:44,338 --> 00:01:48,838
EL SEÑOR OSCURO REGRESARÁ
21
00:01:48,921 --> 00:01:51,296
LOS ÁNGELES
PRECAUCIÓN
22
00:01:51,380 --> 00:01:55,005
10 ESTE - LOS ÁNGELES
405 SUR - DISTRITO ÉLFICO
23
00:01:55,088 --> 00:01:56,213
SOLO ELFOS
24
00:01:59,880 --> 00:02:04,588
ESCUDO DE LUZ
25
00:02:08,255 --> 00:02:09,421
¡MALDICE A LA POLI!
26
00:02:21,671 --> 00:02:22,546
Buenos días.
27
00:02:38,296 --> 00:02:39,213
Ward.
28
00:02:40,630 --> 00:02:42,546
¿Salsa roja o verde?
29
00:02:53,671 --> 00:02:54,505
¿Estás despierto?
30
00:02:55,463 --> 00:02:57,046
Es tarde, a levantarse.
31
00:02:57,796 --> 00:02:59,463
He hecho café, venga.
32
00:03:04,505 --> 00:03:05,921
Aquí está.
33
00:03:06,463 --> 00:03:09,546
- Buenos días.
- Buenas tardes.
34
00:03:11,838 --> 00:03:12,838
- Hola.
- Hola.
35
00:03:12,921 --> 00:03:13,755
Hola.
36
00:03:14,588 --> 00:03:16,505
- Café.
- Lo sé.
37
00:03:16,588 --> 00:03:19,255
- Pero… ¿qué demonios es esto?
- ¿El qué?
38
00:03:24,713 --> 00:03:26,588
No había filtros, puse una servilleta.
39
00:03:26,671 --> 00:03:28,880
- No pasa nada.
- La próxima vez me lo comeré.
40
00:03:29,755 --> 00:03:31,130
Venga ya.
41
00:03:31,213 --> 00:03:34,088
¿Por qué hay un Hada de nuevo
en el comedero de pájaros?
42
00:03:34,546 --> 00:03:36,046
Dijiste que la habías matado.
43
00:03:36,130 --> 00:03:38,630
Vale, te seré sincero.
44
00:03:38,838 --> 00:03:40,505
- Gracias.
- No puteo a las Hadas.
45
00:03:40,588 --> 00:03:42,005
A esa la vas a putear.
46
00:03:42,088 --> 00:03:45,921
Cuando era crío,
mi primo DayDay le lanzó piedras a una.
47
00:03:46,005 --> 00:03:48,296
El Hada se cagó en su propia mano
48
00:03:48,380 --> 00:03:50,255
y le lanzó un mojón al ojo.
49
00:03:50,338 --> 00:03:52,005
Se le puso como un melón.
50
00:03:52,088 --> 00:03:54,005
- Mentira.
- Casi pierde el ojo.
51
00:03:54,088 --> 00:03:56,296
- En serio.
- No es verdad.
52
00:03:56,380 --> 00:03:58,463
El de las abejas cobra 200 dólares.
53
00:03:58,546 --> 00:04:00,588
No voy a pagar 200 dólares.
54
00:04:00,671 --> 00:04:03,671
Tengo a este hombretón
fornido y guapo frente a mí.
55
00:04:03,755 --> 00:04:05,755
Ve a matar al Hada. Gracias.
56
00:04:05,838 --> 00:04:07,921
Lo haré. Deja que me beba el café.
57
00:04:08,005 --> 00:04:09,088
- Vale.
- Bien.
58
00:04:09,171 --> 00:04:11,880
Podría matarte.
Hazlo antes de bebértelo.
59
00:04:12,255 --> 00:04:13,130
¿Y el trabajo?
60
00:04:13,630 --> 00:04:17,546
Bien, ya sabes.
Muchos apuñalamientos.
61
00:04:17,630 --> 00:04:18,463
Hubo…
62
00:04:18,546 --> 00:04:21,796
Un sintecho entró y empezó a tirarlo todo.
63
00:04:21,880 --> 00:04:22,963
Fue una locura.
64
00:04:23,046 --> 00:04:24,588
Accidentes de tráfico
65
00:04:24,671 --> 00:04:27,880
- y casi se muere un viejo.
- ¿Qué hay del poli Orco
66
00:04:27,963 --> 00:04:30,130
que trabaja en la policía de Los Ángeles?
67
00:04:30,713 --> 00:04:33,046
- ¿Cómo va a funcionar?
- No es un Pura sangre.
68
00:04:33,171 --> 00:04:35,171
No es parte de ningún clan.
69
00:04:35,421 --> 00:04:37,421
Es como un dedo amputado de una mano.
70
00:04:37,505 --> 00:04:38,796
Está muerto para nosotros.
71
00:04:40,838 --> 00:04:43,005
Un shock traumático
en su máxima expresión.
72
00:04:43,088 --> 00:04:45,088
Y ves a humanos y a Elfos…
73
00:04:49,255 --> 00:04:50,880
Yo tampoco lo quiero conmigo.
74
00:04:50,963 --> 00:04:53,171
No quiero que te disparen otra vez.
75
00:04:55,546 --> 00:04:58,130
Cinco años más y me jubilo.
76
00:05:00,005 --> 00:05:02,796
No puedo joderme la pensión.
77
00:05:03,796 --> 00:05:07,546
Esa sería mi peor pesadilla.
78
00:05:08,005 --> 00:05:09,921
¿Sabes cuál es la mía?
79
00:05:10,713 --> 00:05:12,838
Que te traigan en camilla adonde trabajo.
80
00:05:14,546 --> 00:05:15,755
Esa es mi pesadilla.
81
00:05:17,838 --> 00:05:18,963
Venga. Ven aquí.
82
00:05:22,130 --> 00:05:23,255
El Hada. Ahora.
83
00:05:36,838 --> 00:05:39,630
Eh, vamos a vacilarle a mi vecino el poli.
84
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
- Buenas, agente.
- ¿Qué tal, Mike?
85
00:05:45,338 --> 00:05:47,671
Ese Hada ha estado en mi choza,
86
00:05:47,880 --> 00:05:49,713
comiéndose el pienso del perro.
87
00:05:50,005 --> 00:05:51,463
Llamaré a las autoridades, tío.
88
00:05:52,255 --> 00:05:53,380
Yo soy la autoridad.
89
00:05:53,463 --> 00:05:55,755
¿Vale? Ahórratelo.
90
00:05:56,463 --> 00:05:58,296
La vida de un Hada no cuenta.
91
00:06:00,213 --> 00:06:02,463
Mirad esto, tíos. Va a ser la hostia.
92
00:06:08,505 --> 00:06:10,046
- ¡Joder!
- Primer asalto.
93
00:06:14,130 --> 00:06:14,963
Joder.
94
00:06:15,046 --> 00:06:16,255
Mirad a este pavo.
95
00:06:17,380 --> 00:06:18,421
Eso es.
96
00:06:18,505 --> 00:06:21,671
Ahí lo tienes.
Dale caña al estilo de la pasma.
97
00:06:23,838 --> 00:06:25,796
No tenías por qué hacer eso.
98
00:06:26,421 --> 00:06:27,380
Qué asco.
99
00:06:27,880 --> 00:06:29,296
- Tío.
- Venga ya, G.
100
00:06:29,421 --> 00:06:31,171
- Es mi trabajo.
- Mierda.
101
00:06:31,255 --> 00:06:33,546
Vosotros seguid en plan pandillero.
102
00:06:33,630 --> 00:06:36,421
Intento vender mi casa,
pero no os preocupéis.
103
00:06:36,505 --> 00:06:37,963
Gracias por el numerito.
104
00:06:38,546 --> 00:06:42,005
Está pirado. El cabrón está loco.
Aunque su mujer está buenísima.
105
00:06:43,171 --> 00:06:44,296
¿Estás en un lío?
106
00:06:45,546 --> 00:06:47,796
¿El qué? ¿Qué te ha dicho tu madre?
107
00:06:48,255 --> 00:06:51,088
Que Nick te ha metido en un lío
porque los Orcos son tontos.
108
00:06:51,171 --> 00:06:53,880
No es verdad, los Orcos no son tontos.
109
00:06:54,463 --> 00:06:58,380
Todas las razas son diferentes, ¿vale?
110
00:06:58,463 --> 00:07:02,421
Y eso no significa que sean más listos
111
00:07:02,505 --> 00:07:04,213
o más tontos
112
00:07:04,296 --> 00:07:06,463
o mejores o peores que el resto.
113
00:07:06,588 --> 00:07:08,380
¿De acuerdo? Es solo...
114
00:07:08,921 --> 00:07:11,838
Todo el mundo intenta llevarse bien y...
115
00:07:12,338 --> 00:07:13,463
...vivir su vida.
116
00:07:15,921 --> 00:07:16,880
¿Qué narices...?
117
00:07:16,963 --> 00:07:19,463
Coge algo de ropa.
118
00:07:19,546 --> 00:07:20,421
Vale.
119
00:07:21,588 --> 00:07:22,505
Hola.
120
00:07:22,796 --> 00:07:23,880
Hola, compañero.
121
00:07:24,296 --> 00:07:26,630
¿Listo para volver al trabajo?
¿Estás recuperado?
122
00:07:26,713 --> 00:07:28,671
¿Qué coño haces en mi casa?
123
00:07:29,130 --> 00:07:30,838
¿Qué haces en mi césped?
124
00:07:30,921 --> 00:07:32,130
Tu césped está seco.
125
00:07:32,296 --> 00:07:34,130
Sí, por eso lo he replantado
126
00:07:34,213 --> 00:07:36,255
y he esparcido estiércol para que crezca.
127
00:07:36,338 --> 00:07:37,588
Eso no es estiércol.
128
00:07:37,671 --> 00:07:40,838
- ¿Qué dices?
- Son residuos, de las cloacas.
129
00:07:41,463 --> 00:07:43,171
De la depuradora, lo juro.
130
00:07:43,630 --> 00:07:44,880
Pagué 400 $ por esto.
131
00:07:44,963 --> 00:07:46,755
- Vaya mierda.
- Mierda humana.
132
00:07:47,338 --> 00:07:48,713
Yo uso compost por eso.
133
00:07:48,796 --> 00:07:53,338
Vale, déjalo.
No vuelvas a venir aquí con eso.
134
00:07:53,421 --> 00:07:57,213
Estaba en el curso sobre diversidad
y tu casa está de camino. Pensé...
135
00:07:57,296 --> 00:08:00,088
- Hola, Nick.
- Hola, Sophia. ¿Qué tal, reina?
136
00:08:00,171 --> 00:08:01,463
Voy a ver a la abuela.
137
00:08:01,546 --> 00:08:04,171
- ¿Abuela? Entra, te llevamos.
- Cállate.
138
00:08:04,255 --> 00:08:07,296
- Esto no es un Uber.
- No le digas que se calle.
139
00:08:07,380 --> 00:08:08,671
También es una persona.
140
00:08:08,755 --> 00:08:10,130
Gracias, cielo.
141
00:08:10,213 --> 00:08:12,213
Una chica abierta de miras.
142
00:08:17,421 --> 00:08:20,713
No os preocupéis por mí.
Contoneaos hasta la barbacoa.
143
00:08:20,796 --> 00:08:21,963
Pensé en llevarte…
144
00:08:22,046 --> 00:08:24,005
- Cállate.
- …el día que volvías.
145
00:08:32,588 --> 00:08:33,630
Bonita canción.
146
00:08:51,546 --> 00:08:52,505
Ya estamos.
147
00:08:53,255 --> 00:08:54,421
Hola...
148
00:08:55,880 --> 00:08:57,630
Un placer verte.
149
00:09:00,255 --> 00:09:02,296
Cariño, ¿qué ocurre?
150
00:09:05,255 --> 00:09:07,046
¿Por qué estás triste?
151
00:09:08,130 --> 00:09:09,046
¿Y bien?
152
00:09:10,046 --> 00:09:11,463
No quiero que te mueras.
153
00:09:13,296 --> 00:09:14,630
No lo haré. ¿Qué...?
154
00:09:14,880 --> 00:09:18,088
- ¿Qué dices?
- Mamá dijo Nick haría que te matasen.
155
00:09:20,713 --> 00:09:22,296
No sé por qué lo diría.
156
00:09:22,713 --> 00:09:24,505
Nick no hará que me maten, ¿vale?
157
00:09:25,838 --> 00:09:27,838
¿Por qué tienes que ser policía?
158
00:09:28,255 --> 00:09:30,213
Todo el mundo los odia.
159
00:09:35,380 --> 00:09:36,213
Genial...
160
00:09:51,213 --> 00:09:53,171
Hueles a que no has dormido.
161
00:09:53,255 --> 00:09:56,755
Tengo melatonina ahí atrás.
Te la tomas antes de dormir,
162
00:09:56,838 --> 00:09:58,005
apagas el portátil,
163
00:09:58,088 --> 00:10:00,088
- coges...
- Quizá no puedo dormir
164
00:10:00,421 --> 00:10:05,380
por las pesadillas
del escopetazo que me dieron
165
00:10:05,463 --> 00:10:07,463
mientras tú comprabas un burrito.
166
00:10:07,546 --> 00:10:09,546
Pero el burrito era para ti.
167
00:10:09,880 --> 00:10:11,546
- Ya...
- No como ternera.
168
00:10:11,630 --> 00:10:14,130
¿Crees que podrías comprar un burrito
169
00:10:14,838 --> 00:10:16,046
y hacer tu trabajo?
170
00:10:16,630 --> 00:10:18,880
¿Comprarlo y cubrirme las espaldas
171
00:10:18,963 --> 00:10:21,463
- como hacen el resto de polis?
- Sí.
172
00:10:23,463 --> 00:10:26,796
Mira, sé que te he decepcionado.
173
00:10:26,880 --> 00:10:29,796
Que crees que te he fallado.
174
00:10:30,755 --> 00:10:32,130
- ¿Sabes qué?
- No...
175
00:10:32,213 --> 00:10:34,963
Eso ya pasó. Volvamos al trabajo
176
00:10:35,255 --> 00:10:36,921
y pulsemos el botón de reinicio.
177
00:10:38,046 --> 00:10:40,796
Recibido. Botón de reinicio.
178
00:10:40,963 --> 00:10:42,505
Superémoslo juntos,
179
00:10:42,880 --> 00:10:44,546
como amigos.
180
00:10:48,921 --> 00:10:51,546
No vamos a escuchar música orca.
181
00:10:53,046 --> 00:10:55,880
Es una de las mejores baladas
de la historia.
182
00:10:55,963 --> 00:10:58,755
Eso será una balada en prisión.
183
00:10:59,838 --> 00:11:02,088
Creo que estás falto de amor.
184
00:11:03,296 --> 00:11:05,213
- ¿Qué?
- Me refiero a...
185
00:11:06,463 --> 00:11:10,546
...amor físico.
186
00:11:11,796 --> 00:11:12,630
Esto...
187
00:11:13,380 --> 00:11:14,421
¿No?
188
00:11:15,005 --> 00:11:19,213
Soy hetero. No necesito amor físico.
Créeme, estoy bien.
189
00:11:19,296 --> 00:11:20,755
No puedes esconderlo.
190
00:11:21,421 --> 00:11:23,296
A los humanos se os nota.
191
00:11:24,713 --> 00:11:26,338
- Se nota, ¿eh?
- Sí.
192
00:11:26,630 --> 00:11:27,713
Pones una cara.
193
00:11:27,796 --> 00:11:28,921
No pongo caras.
194
00:11:29,005 --> 00:11:32,505
- Como la que pones ahora mismo.
- No pongo ninguna.
195
00:11:34,130 --> 00:11:35,171
¿Qué cara pongo?
196
00:11:35,255 --> 00:11:39,088
Cara de: "humano que necesita
amor conyugal".
197
00:11:41,296 --> 00:11:44,130
¿Cara de "amor conyugal"?
Así que conoces...
198
00:11:44,213 --> 00:11:46,838
Enséñame otra. ¿Qué otra cara ponemos?
199
00:11:50,046 --> 00:11:54,046
- ¿Esa cuál es?
- Cara de humano que quiere más tortitas.
200
00:11:56,338 --> 00:11:58,838
- Es que nos gustan.
- He comido muchas.
201
00:11:58,921 --> 00:12:00,338
- ¿Muchas?
- Sí.
202
00:12:00,421 --> 00:12:04,838
Enséñame la cara que pone
un Orco cuando cierra el pico,
203
00:12:05,005 --> 00:12:07,255
no dice idioteces y conduce sin más.
204
00:12:10,713 --> 00:12:13,713
¡Sí, esa es! ¡Justo esa que has puesto!
205
00:12:15,046 --> 00:12:16,588
Sí, la estás clavando.
206
00:12:16,671 --> 00:12:19,630
Deberías poner esa casa siempre.
207
00:12:25,630 --> 00:12:29,046
DISTRITO ESPECIAL ÉLFICO
208
00:12:29,130 --> 00:12:32,255
- ¿Por qué vas por aquí?
- Es un atajo.
209
00:12:32,338 --> 00:12:36,755
- Son muy amables.
- Tío, por el barrio élfico no.
210
00:12:36,838 --> 00:12:39,380
Eres la hostia, tío. De verdad.
211
00:12:41,005 --> 00:12:44,546
¿Es que quieres comprarte
unos zapatos de diseño?
212
00:12:44,755 --> 00:12:47,713
Aquí no hay nada más
que putos Elfos ricos
213
00:12:47,796 --> 00:12:50,130
dirigiendo el mundo y comprando.
214
00:13:09,838 --> 00:13:11,005
Odio este barrio.
215
00:13:20,213 --> 00:13:22,255
Hasta los chóferes son esnobs.
216
00:13:38,088 --> 00:13:39,755
Hola, ¿ya has vuelto, Ward?
217
00:13:40,588 --> 00:13:42,796
¿Y la cuota de diversidad?
218
00:13:42,880 --> 00:13:46,130
¿Qué clase de compañero es Jakoby?
¿De baile?
219
00:13:46,338 --> 00:13:47,380
¿Sexual?
220
00:13:47,463 --> 00:13:49,380
Porque se le da fatal pillar a los malos.
221
00:13:50,546 --> 00:13:52,088
Es esa Ley del clan.
222
00:13:52,588 --> 00:13:54,255
Se cubren las espaldas.
223
00:13:54,463 --> 00:13:57,213
¿Por qué actuáis como si fuera cosa mía?
224
00:13:57,296 --> 00:14:00,171
¿Haces algo por echarle del cuerpo?
225
00:14:00,255 --> 00:14:02,713
Mientras curre, no tengo nada contra él.
226
00:14:02,796 --> 00:14:04,421
Podrías hacer algo, tío.
227
00:14:04,505 --> 00:14:07,421
Escribe una carta.
Lo echarían si te apoyamos.
228
00:14:07,671 --> 00:14:08,630
Es un hecho.
229
00:14:08,963 --> 00:14:11,088
- Solo te preocupas por ti.
- Vale.
230
00:14:11,171 --> 00:14:13,463
¿Te he pedido consejo?
231
00:14:13,921 --> 00:14:17,838
Porque seguramente
esperaría a mi noveno divorcio
232
00:14:17,921 --> 00:14:19,838
para pedirte consejo.
233
00:14:19,921 --> 00:14:22,546
Muy bien, perfecto. Me lo apunto.
234
00:14:22,630 --> 00:14:24,588
Y ese puto Orco sigue por ahí
235
00:14:24,671 --> 00:14:26,838
porque Jakoby prefirió el clan
a la placa.
236
00:14:26,921 --> 00:14:28,713
O el cabrón se escapó y ya.
237
00:14:28,796 --> 00:14:30,338
Porque Jakoby lo dejó.
238
00:14:31,338 --> 00:14:32,421
¿Y ahora qué?
239
00:14:32,796 --> 00:14:35,588
¿Qué pasará la próxima vez que ese cerdo
240
00:14:35,671 --> 00:14:38,130
haga que un poli se trague un calibre 12?
241
00:14:38,213 --> 00:14:40,005
Solo que esta vez será Brown
242
00:14:40,088 --> 00:14:42,171
o Hicks o yo mismo, joder.
243
00:14:42,255 --> 00:14:45,421
¿Cómo te sentirás, Ward?
Porque será por tu culpa.
244
00:14:45,921 --> 00:14:49,130
Bueno, si eres tú,
seguramente estaré en plan...
245
00:14:49,713 --> 00:14:52,005
Ward, serás hijo de puta...
246
00:14:52,088 --> 00:14:54,713
Oye, mira, me lo han encasquetado,
247
00:14:54,796 --> 00:14:56,963
todos están observando, ¿vale?
248
00:14:57,046 --> 00:14:58,296
Yo no lo pedí.
249
00:14:58,463 --> 00:15:00,505
Ni lo quiero, pero no tengo voto.
250
00:15:00,588 --> 00:15:02,255
¿Y si contratan a más?
251
00:15:02,338 --> 00:15:03,213
Ya sabes.
252
00:15:03,296 --> 00:15:05,171
Siempre estarán con el Señor Oscuro.
253
00:15:05,255 --> 00:15:06,380
Eligieron el mal.
254
00:15:06,796 --> 00:15:08,713
Esto es lo que no entiendo.
255
00:15:09,046 --> 00:15:13,005
¿Cómo unos tíos que apenas recuerdan
el cumpleaños de la madre de sus hijos
256
00:15:13,088 --> 00:15:15,213
se la tienen jurada a toda una raza
257
00:15:15,296 --> 00:15:17,838
por una mierda que pasó hace 2000 años?
258
00:15:17,921 --> 00:15:19,088
Este es el trato.
259
00:15:19,171 --> 00:15:21,505
Mantén a Jakoby alejado de mí.
260
00:15:21,588 --> 00:15:23,755
¿Vale? O me cargaré a un Orco. Me la suda.
261
00:15:23,838 --> 00:15:27,088
Mis ancestros se cargaron
a miles en Rusia.
262
00:15:34,046 --> 00:15:37,088
Muy bien, calma.
La capitán está en camino.
263
00:15:37,755 --> 00:15:39,546
Ward, te he guardado un sitio.
264
00:15:40,546 --> 00:15:41,713
Todo suyo, jefa.
265
00:15:42,588 --> 00:15:44,713
Ward, un placer verte de vuelta.
266
00:15:44,796 --> 00:15:45,630
Cap.
267
00:15:46,380 --> 00:15:48,380
- Hoy es la trifecta.
- ¿Es tu primo?
268
00:15:48,921 --> 00:15:52,088
- Luna llena, viernes noche, ola de calor.
- No.
269
00:15:52,171 --> 00:15:55,255
Así que resolved rápido los avisos,
270
00:15:55,338 --> 00:15:57,005
ayudad al resto de patrullas
271
00:15:57,088 --> 00:16:00,130
y acabad con este despliegue
sin otro asesinato,
272
00:16:00,213 --> 00:16:01,338
y os invito a café.
273
00:16:01,421 --> 00:16:02,963
Sargento Ching, todo suyo.
274
00:16:03,213 --> 00:16:06,880
Cuando os nombre,
coged escopetas y radios y marchaos.
275
00:16:06,963 --> 00:16:10,463
Todos fuera a no ser
que haya delincuentes bajo la mesa.
276
00:16:11,046 --> 00:16:13,171
Tres Mary 25, Pollard.
277
00:16:13,255 --> 00:16:15,005
Tres Mary 55, Kim.
278
00:16:15,088 --> 00:16:17,046
Tres Mary 60, Thomas.
279
00:16:17,130 --> 00:16:19,838
Tres A 21, Pippen y Gosser.
280
00:16:20,171 --> 00:16:22,755
Tres A 54, Hancock y Wheeler.
281
00:16:22,838 --> 00:16:25,046
Tres A 80, Crawford y Duncan.
282
00:16:25,130 --> 00:16:28,338
Tres A 9, Jakoby y Ward.
283
00:16:28,421 --> 00:16:31,255
- Tres A 39, Jones y Morengo.
- Ve al almacén.
284
00:16:31,338 --> 00:16:34,130
- Tres A 82, Ortiz y Mensia.
- Te veo en los surtidores.
285
00:16:34,213 --> 00:16:35,338
- Iré enseguida.
- Vale.
286
00:16:35,421 --> 00:16:37,713
Tres A 90, Watson y Malakai.
287
00:16:37,796 --> 00:16:39,088
Tres A 99...
288
00:16:40,296 --> 00:16:42,588
- No.
- Sí. Ponlo con otro.
289
00:16:42,671 --> 00:16:44,421
¿Qué demonios he hecho
290
00:16:44,505 --> 00:16:46,255
que te haga pensar que quiero estar
291
00:16:46,338 --> 00:16:48,963
en el radar de los de diversidad orca?
292
00:16:49,630 --> 00:16:52,421
Estas decisiones las toman los de arriba.
293
00:16:53,380 --> 00:16:56,630
No, se toman aquí, en este papel.
294
00:16:56,755 --> 00:16:57,713
Táchalo.
295
00:16:57,796 --> 00:17:00,130
Tacha su nombre. Pon otro. El que sea.
296
00:17:00,213 --> 00:17:02,838
Ward, nadie quiere ir contigo.
297
00:17:04,921 --> 00:17:07,296
Adiós. Que no te vuelvan a disparar.
298
00:17:22,380 --> 00:17:24,338
- Qué guapo.
- Te sienta genial.
299
00:17:24,421 --> 00:17:25,338
DAME UNA PATADA
300
00:17:27,088 --> 00:17:28,296
Id con cuidado.
301
00:17:47,171 --> 00:17:48,255
¿Qué pasa, tíos?
302
00:17:49,171 --> 00:17:50,880
¿Sigues vivo?
303
00:17:51,463 --> 00:17:52,963
¿Sabes algo sobre eso?
304
00:17:53,046 --> 00:17:54,421
No fui yo.
305
00:17:56,963 --> 00:18:01,005
Vete o le cuento al de la condicional
que estás bebiendo con tus colegas.
306
00:18:03,796 --> 00:18:05,463
No te lo diré dos veces.
307
00:18:05,546 --> 00:18:06,630
Vámonos.
308
00:18:27,546 --> 00:18:30,671
Si la cosa se complica
con los Colmillos de Niebla,
309
00:18:30,755 --> 00:18:33,088
tienes que apoyarme, eres policía.
310
00:18:33,171 --> 00:18:34,130
¿Queda claro?
311
00:18:34,796 --> 00:18:35,630
Queda claro.
312
00:18:35,713 --> 00:18:39,505
Yo me encargo de la droga,
el dinero y las armas.
313
00:18:39,588 --> 00:18:42,255
Tu trabajo es que
yo llegue a casa a salvo.
314
00:18:42,338 --> 00:18:43,755
No me gusta esta charla.
315
00:18:43,838 --> 00:18:45,088
No es una charla.
316
00:18:45,171 --> 00:18:46,463
Es un sermón.
317
00:18:47,505 --> 00:18:49,005
Hacemos algo importante.
318
00:18:49,088 --> 00:18:50,213
Todas las unidades,
319
00:18:50,338 --> 00:18:53,588
Tres Adam 4 solicita ayuda.
Sexta con Whitmore.
320
00:18:54,213 --> 00:18:56,546
A todas las unidades, Tres Adam 4...
321
00:19:04,005 --> 00:19:05,713
¡Túmbalo, joder!
322
00:19:06,463 --> 00:19:07,630
¡Date la vuelta, joder!
323
00:19:07,713 --> 00:19:09,463
¡No te muevas de ahí!
324
00:19:10,630 --> 00:19:12,088
No te resistas.
325
00:19:14,046 --> 00:19:16,171
Necesito saber si primero eres poli
326
00:19:16,755 --> 00:19:18,338
o un Orco.
327
00:19:18,421 --> 00:19:20,755
- Necesito que lo digas.
- Mira...
328
00:19:21,338 --> 00:19:24,838
He querido ser poli desde que era niño.
329
00:19:25,421 --> 00:19:27,088
No soy nada más.
330
00:19:27,588 --> 00:19:30,546
Mi placa significa más
que el aire que respiro.
331
00:19:32,921 --> 00:19:34,005
No me cuestiones.
332
00:19:40,546 --> 00:19:41,380
Al suelo.
333
00:19:41,463 --> 00:19:45,963
Tres A 9, 415. Quinta con Westlake,
código dos, incidente 2415.
334
00:19:46,588 --> 00:19:48,671
Tres Adam 9. Recibido, en camino.
335
00:19:49,380 --> 00:19:50,588
Tres A 9, recibido.
336
00:19:51,255 --> 00:19:52,671
Larguémonos de aquí.
337
00:20:03,255 --> 00:20:04,296
Rodríguez.
338
00:20:04,380 --> 00:20:05,213
Hola.
339
00:20:05,296 --> 00:20:07,630
Joder, tío. Creí que habías muerto.
340
00:20:09,005 --> 00:20:11,005
No, tío, hay facturas que pagar.
341
00:20:11,088 --> 00:20:12,088
Ya te digo.
342
00:20:12,171 --> 00:20:14,880
Creía que estabas de baja por paternidad.
343
00:20:14,963 --> 00:20:16,005
No, tío.
344
00:20:16,088 --> 00:20:18,796
Marisol va con retraso,
se lo van a inducir.
345
00:20:19,380 --> 00:20:20,546
Es el quinto.
346
00:20:20,838 --> 00:20:22,713
- Cinco.
- Son muchas bocas.
347
00:20:22,796 --> 00:20:23,671
Sí, tío.
348
00:20:23,755 --> 00:20:24,671
Señor...
349
00:20:26,005 --> 00:20:27,880
...suelte la espada.
350
00:20:28,421 --> 00:20:29,296
Tú.
351
00:20:31,713 --> 00:20:34,546
El Ejército de las Nueve Razas luchó unido
352
00:20:34,630 --> 00:20:37,005
para darte el mundo que descuidas.
353
00:20:37,088 --> 00:20:39,130
- Que se calle.
- Hace 2000 años,
354
00:20:39,213 --> 00:20:41,296
- luchamos con arcos…
- Señor...
355
00:20:41,380 --> 00:20:43,796
Y ahora el Oscuro vuelve
356
00:20:43,880 --> 00:20:46,713
a reclamar el corazón de los Orcos.
357
00:20:47,296 --> 00:20:50,630
¿Por qué los Orcos tenemos que ser
los malos siempre?
358
00:20:50,713 --> 00:20:54,171
A los mexicanos
todavía nos dan la vara por El Álamo.
359
00:20:54,255 --> 00:20:56,796
¡Atrás!
360
00:20:58,380 --> 00:21:02,505
Señor, si no quiere morir,
¡tire esa puta espada ahora mismo!
361
00:21:05,755 --> 00:21:08,380
Oye, hiciste que me dispararan,
no hagas que me apuñalen.
362
00:21:10,046 --> 00:21:11,255
Dese la vuelta.
363
00:21:12,046 --> 00:21:14,921
- Las manos en la cabeza.
- Ya lo hago, joder.
364
00:21:15,338 --> 00:21:16,213
De rodillas.
365
00:21:16,588 --> 00:21:17,755
Muy bien.
366
00:21:18,963 --> 00:21:19,838
No se mueva.
367
00:21:21,380 --> 00:21:22,505
Solo me divertía.
368
00:21:24,671 --> 00:21:25,546
Joder.
369
00:21:26,255 --> 00:21:27,713
Vale, maldita sea.
370
00:21:28,546 --> 00:21:29,880
No me resisto.
371
00:21:31,046 --> 00:21:32,921
Tres Adam 9, uno bajo custodia.
372
00:21:33,296 --> 00:21:36,171
A todas las unidades,
sospechoso bajo custodia.
373
00:21:42,421 --> 00:21:44,463
Vale, tío, cuidado.
374
00:21:49,671 --> 00:21:50,546
- Oye.
- Dime.
375
00:21:50,630 --> 00:21:51,463
Será rápido.
376
00:21:51,838 --> 00:21:54,671
Dicen que los Colmillos de Niebla
han estado pegando fuerte,
377
00:21:54,796 --> 00:21:57,880
y Altamira está liándola como en 1999.
378
00:21:57,963 --> 00:21:58,963
Tened cuidado.
379
00:21:59,046 --> 00:22:00,630
- Tú también.
- Gracias.
380
00:22:00,713 --> 00:22:01,921
Saluda a la familia.
381
00:22:03,796 --> 00:22:06,671
A todas las unidades: violencia doméstica,
382
00:22:06,755 --> 00:22:09,130
Hobart con la Sexta, sospechosa orca,
383
00:22:09,213 --> 00:22:10,755
- arma desconocida.
- Atrás.
384
00:22:10,838 --> 00:22:13,046
Código tres, aviso 5623.
385
00:22:13,130 --> 00:22:15,005
Apesta, ¿se echa hacia atrás?
386
00:22:15,338 --> 00:22:16,213
Gracias.
387
00:22:22,671 --> 00:22:23,546
Venga ya.
388
00:22:26,880 --> 00:22:28,213
Vaya faena.
389
00:22:31,005 --> 00:22:32,880
Traigo un mensaje del Escudo de Luz.
390
00:22:32,963 --> 00:22:35,046
Recuerda las costumbres de antaño.
391
00:22:35,630 --> 00:22:37,005
Recuerda lo que eres.
392
00:22:37,088 --> 00:22:38,255
¿Eso es Orco?
393
00:22:41,213 --> 00:22:43,130
¿Cómo coño sabe hablar Orco?
394
00:22:44,630 --> 00:22:45,671
¿Qué ha dicho?
395
00:22:47,755 --> 00:22:49,755
Recuerda tus tradiciones.
396
00:22:50,338 --> 00:22:52,546
Las tradiciones del clan te salvarán.
397
00:22:52,630 --> 00:22:56,171
La Profecía os ha elegido.
398
00:22:57,046 --> 00:22:59,505
El hombre que va contigo está bendecido.
399
00:23:01,296 --> 00:23:02,671
¡Jakoby!
400
00:23:05,380 --> 00:23:06,671
Venga ya, tío.
401
00:23:06,755 --> 00:23:09,421
¿Qué te pasa? ¿Qué ha dicho?
402
00:23:10,046 --> 00:23:11,588
Cosas sin sentido.
403
00:23:31,713 --> 00:23:32,630
¿Y Jakoby?
404
00:23:33,505 --> 00:23:35,088
Fichando al sospechoso.
405
00:23:36,296 --> 00:23:37,338
Me gusta tu pelo.
406
00:23:38,380 --> 00:23:39,713
¿Quiénes sois?
407
00:23:40,088 --> 00:23:43,338
Soy la cola del paro
o una sentencia en la cárcel.
408
00:23:44,213 --> 00:23:47,338
O el Ángel de la Misericordia.
Depende de ti.
409
00:23:49,296 --> 00:23:50,505
Asuntos Internos.
410
00:23:50,588 --> 00:23:52,630
Eso es, todo el día.
411
00:23:52,713 --> 00:23:54,213
Ahora, recapitulemos.
412
00:23:54,296 --> 00:23:57,880
Un mierdas caracerdo te llena
el chaleco de perdigones.
413
00:23:58,713 --> 00:24:01,005
- Se larga, Jakoby lo sigue...
- ¡Oye!
414
00:24:04,171 --> 00:24:05,046
¡Alto, policía!
415
00:24:05,505 --> 00:24:08,213
…¿y lo acorrala
en un callejón sin salida?
416
00:24:08,796 --> 00:24:11,921
Jakoby dice que el tipo
lo derribó y lo desarmó.
417
00:24:12,005 --> 00:24:15,130
Y se escapó saltando
por una escalera de incendios.
418
00:24:16,880 --> 00:24:18,213
El testimonio de Jakoby.
419
00:24:18,296 --> 00:24:20,963
La escalera estaba
a cuatro metros del suelo.
420
00:24:21,046 --> 00:24:22,838
Ningún Orco puede saltar así.
421
00:24:22,921 --> 00:24:25,588
Quizá el sospechoso era muy ágil, señor.
422
00:24:25,671 --> 00:24:27,838
¿Los Orcos saltan mucho?
423
00:24:28,296 --> 00:24:29,713
¿Cuántos juegan al baloncesto?
424
00:24:30,296 --> 00:24:32,005
- ¿Disculpe?
- Le has oído.
425
00:24:32,088 --> 00:24:34,421
- ¿Al baloncesto?
- Ninguno.
426
00:24:34,505 --> 00:24:35,963
Son lentos y pesados.
427
00:24:36,046 --> 00:24:38,213
Por eso juegan al fútbol americano.
428
00:24:38,296 --> 00:24:39,713
No es racismo, es física.
429
00:24:39,796 --> 00:24:42,463
Jakoby dejó escapar
al mamón que te disparó.
430
00:24:42,546 --> 00:24:43,755
Haz números.
431
00:24:43,838 --> 00:24:46,755
Los Orcos solo respetan la Ley del clan.
432
00:24:50,630 --> 00:24:52,630
El caso Jakoby es sensible.
433
00:24:52,713 --> 00:24:53,546
El mundo observa.
434
00:24:53,630 --> 00:24:56,421
- No podemos despedirlo sin más.
- Y por eso...
435
00:24:57,421 --> 00:24:59,088
...harás que confiese...
436
00:25:00,005 --> 00:25:01,505
...y lo vas a grabar.
437
00:25:04,338 --> 00:25:05,755
Fuera de mi vista.
438
00:25:06,463 --> 00:25:08,713
No lo quiero en mi coche, pero...
439
00:25:09,296 --> 00:25:11,338
Si me chivo, se acabó ser poli.
440
00:25:11,921 --> 00:25:15,255
Sabemos que tienes una hipoteca
que no puedes pagar.
441
00:25:16,130 --> 00:25:18,046
¿Verdad? Deudas.
442
00:25:18,130 --> 00:25:21,046
Y tienes una hija
a la que no puedes mantener.
443
00:25:23,505 --> 00:25:25,046
El puto padre del año.
444
00:25:28,630 --> 00:25:32,088
Menciona a mi familia otra vez
y te abro la cabeza.
445
00:25:32,171 --> 00:25:33,005
Ward.
446
00:25:34,713 --> 00:25:36,005
Necesitas el trabajo.
447
00:25:36,963 --> 00:25:38,338
No lo arruines por él.
448
00:25:39,296 --> 00:25:41,296
Quita. Déjame.
449
00:25:49,838 --> 00:25:50,838
Dame eso.
450
00:25:55,130 --> 00:25:56,463
Sin testificar.
451
00:25:57,421 --> 00:25:58,921
Sin declaraciones
452
00:25:59,005 --> 00:26:00,213
ni papeleo.
453
00:26:01,213 --> 00:26:02,255
Buen chico.
454
00:26:06,005 --> 00:26:06,921
Muy listo.
455
00:26:08,046 --> 00:26:10,005
Aféitate el bigote, imbécil.
456
00:26:14,380 --> 00:26:15,630
Así es el negocio.
457
00:26:28,921 --> 00:26:30,255
Esto es una pocilga.
458
00:26:34,921 --> 00:26:36,421
Un Orco con placa.
459
00:26:37,046 --> 00:26:38,088
Increíble.
460
00:26:38,421 --> 00:26:42,255
Eso no se ve todos los días.
Es como un Elfo con una fregona.
461
00:26:43,380 --> 00:26:45,005
¿Has visto a esos tíos?
462
00:26:45,296 --> 00:26:48,130
Creo que son federales.
¿Habrán venido por mí?
463
00:26:48,921 --> 00:26:51,880
Al FBI se la suda
la comunidad orca de Los Ángeles.
464
00:26:52,213 --> 00:26:53,338
Sí, tienes razón.
465
00:27:16,005 --> 00:27:17,088
Mi hija...
466
00:27:19,338 --> 00:27:20,171
Sophia...
467
00:27:21,296 --> 00:27:25,588
...siempre hace cosas
que no debería hacer.
468
00:27:27,838 --> 00:27:30,421
Pero es noble.
469
00:27:32,296 --> 00:27:33,713
Siempre dice la verdad.
470
00:27:34,921 --> 00:27:37,921
Sabe que sienta bien.
471
00:27:39,421 --> 00:27:41,546
Le sienta bien a ella y a mí.
472
00:27:41,921 --> 00:27:44,255
Y la verdad siempre encuentra...
473
00:27:45,130 --> 00:27:47,588
...la manera de reconciliar a la gente.
474
00:27:48,630 --> 00:27:51,463
Te limpia por dentro, ¿sabes?
475
00:27:51,546 --> 00:27:53,630
Solo hay que decir la verdad.
476
00:27:53,713 --> 00:27:56,671
Sé que ha pasado algo malo en comisaría.
477
00:27:58,130 --> 00:27:58,963
Lo sé.
478
00:28:00,838 --> 00:28:02,796
¿Me lo vas a contar?
479
00:28:02,880 --> 00:28:04,046
Hablo de ti.
480
00:28:04,130 --> 00:28:06,255
No le des la vuelta. No pasó nada.
481
00:28:06,338 --> 00:28:08,380
- Altercado en el 341 de Abrams.
- No digo…
482
00:28:08,463 --> 00:28:10,463
Código dos, aviso 2815.
483
00:28:12,963 --> 00:28:14,713
Tres Adam 9, vamos de camino.
484
00:28:16,421 --> 00:28:17,546
El 341 de Abrams.
485
00:28:18,171 --> 00:28:19,338
Tres A 9, recibido.
486
00:28:24,546 --> 00:28:26,296
¿Cuánto llevas en el Escudo de Luz?
487
00:28:28,088 --> 00:28:28,921
¿Qué es eso?
488
00:28:30,380 --> 00:28:31,213
Dios.
489
00:28:31,838 --> 00:28:32,921
Eres un mierda.
490
00:28:34,046 --> 00:28:36,755
¡Joder! ¿Qué haces, tío?
491
00:28:37,338 --> 00:28:38,671
No preguntes, cállate.
492
00:28:40,046 --> 00:28:42,296
Bonito tatuaje del Escudo de Luz.
493
00:28:43,130 --> 00:28:44,338
¿Sabes quién soy?
494
00:28:44,796 --> 00:28:45,671
Mantenimiento.
495
00:28:46,880 --> 00:28:47,838
Echa un vistazo.
496
00:28:47,921 --> 00:28:49,630
FUERZA OPERATIVA MÁGICA, FBI
497
00:28:50,213 --> 00:28:52,088
Mierda. Fuerza Operativa Mágica.
498
00:28:52,171 --> 00:28:55,463
Exacto. Los federales mágicos.
499
00:28:55,546 --> 00:28:57,546
¿Sabes, Sterling?
500
00:28:58,130 --> 00:29:00,130
Si vas a andarte con jueguecitos,
501
00:29:00,546 --> 00:29:02,421
te vas a ganar un premio.
502
00:29:02,505 --> 00:29:03,338
Que te jodan.
503
00:29:03,421 --> 00:29:04,921
¿Quieres jugártela?
504
00:29:05,005 --> 00:29:06,588
Vale, no soy el enemigo.
505
00:29:09,338 --> 00:29:11,005
¿Qué sabes de los Inferni?
506
00:29:13,463 --> 00:29:14,463
Son Elfos.
507
00:29:14,963 --> 00:29:16,255
Elfos renegados.
508
00:29:17,338 --> 00:29:18,963
Elfos renegados, perdón.
509
00:29:20,338 --> 00:29:23,088
Porque los Elfos son geniales, ¿no?
510
00:29:24,296 --> 00:29:26,505
Traerán de vuelta al Señor Oscuro.
511
00:29:27,088 --> 00:29:28,838
Putos cuentos de Hadas.
512
00:29:30,255 --> 00:29:31,588
¿Y cómo van a hacerlo?
513
00:29:32,171 --> 00:29:35,296
Lo resucitarán con tres Varitas mágicas.
514
00:29:38,421 --> 00:29:39,588
¿La reconoces?
515
00:29:40,463 --> 00:29:41,421
Es Leilah.
516
00:29:43,005 --> 00:29:45,005
La líder de un aquelarre Inferni.
517
00:29:46,505 --> 00:29:47,421
Es una Bright.
518
00:29:50,671 --> 00:29:53,213
¿Sabéis que la mayoría
de Brights son Elfos
519
00:29:53,338 --> 00:29:55,088
y que los Elfos controlan el mundo?
520
00:29:56,005 --> 00:29:57,255
¿Casualidad?
521
00:29:57,338 --> 00:29:59,005
Hay Brights humanos.
522
00:30:00,088 --> 00:30:01,255
Uno entre un millón.
523
00:30:03,380 --> 00:30:06,171
¿Sabéis cómo sabes si lo eres?
524
00:30:08,546 --> 00:30:10,088
Cuando tocas una Varita...
525
00:30:10,713 --> 00:30:12,213
...con la mano desnuda...
526
00:30:14,921 --> 00:30:16,213
...y no explotas.
527
00:30:17,380 --> 00:30:18,338
¿Tú lo harías?
528
00:30:19,546 --> 00:30:22,546
¿Morirías por saber
la verdad sobre ti mismo?
529
00:30:23,838 --> 00:30:26,630
Si tuviera una Varita... lo intentaría.
530
00:30:26,838 --> 00:30:28,213
Volvamos al tema.
531
00:30:28,296 --> 00:30:32,130
Leilah tiene una Varita
y está buscando a Tikka, ¿no?
532
00:30:32,880 --> 00:30:34,921
Destruirá la ciudad en el intento.
533
00:30:35,005 --> 00:30:38,838
Si cogemos a Tikka,
podemos atrapar a Leilah.
534
00:30:38,921 --> 00:30:41,755
Cazar Varitas y Brights
es nuestro trabajo
535
00:30:41,838 --> 00:30:44,171
y se nos da bien. ¿Nos ayudas?
536
00:30:45,546 --> 00:30:46,588
Vamos.
537
00:30:47,796 --> 00:30:49,796
El Señor Oscuro se acerca.
538
00:30:53,880 --> 00:30:56,296
¿Con qué lucharéis contra él?
¿Con tanques?
539
00:30:57,630 --> 00:30:59,046
¿Con un dron?
540
00:31:01,796 --> 00:31:05,630
Hace 2000 años,
la magia consiguió detenerle.
541
00:31:06,421 --> 00:31:08,796
Y es lo que lo detendrá de nuevo.
542
00:31:10,588 --> 00:31:14,421
Algún día,
vendréis a suplicar nuestra ayuda.
543
00:31:14,505 --> 00:31:16,630
Y estaremos ahí para detenerlo.
544
00:31:18,630 --> 00:31:20,880
El Escudo de Luz lo detendrá.
545
00:31:21,588 --> 00:31:22,546
He acabado.
546
00:31:24,796 --> 00:31:25,671
Hemos acabado.
547
00:31:27,588 --> 00:31:29,213
Si actúas como mi enemigo…
548
00:31:31,463 --> 00:31:32,838
...te conviertes en él.
549
00:31:42,463 --> 00:31:43,421
¿Ves eso?
550
00:31:43,921 --> 00:31:45,213
Ah, un vigía.
551
00:32:05,296 --> 00:32:06,671
Agáchate.
552
00:32:10,171 --> 00:32:12,213
Sí, eso... Eso no ha molado.
553
00:32:13,046 --> 00:32:15,046
- Ya.
- Podríamos morir.
554
00:32:16,796 --> 00:32:18,755
- ¿Tu primer tiroteo?
- Sí.
555
00:32:19,046 --> 00:32:21,296
Y debo reconocer que no me gusta nada.
556
00:32:21,755 --> 00:32:23,130
Sí, es una mierda.
557
00:32:24,046 --> 00:32:27,713
Bien, a la de tres,
disparamos a ese cabrón.
558
00:32:28,338 --> 00:32:29,171
¿De acuerdo?
559
00:32:29,255 --> 00:32:31,796
Vale. Tiene sentido. Usaremos la fuerza.
560
00:32:31,880 --> 00:32:32,713
- Bien.
- Sí.
561
00:32:33,630 --> 00:32:36,338
Uno, dos, tres.
562
00:32:43,171 --> 00:32:44,671
- ¿Estás bien?
- Sí.
563
00:32:44,755 --> 00:32:45,671
¿Sin agujeros?
564
00:32:46,713 --> 00:32:48,505
Solo con los que nací.
565
00:32:49,338 --> 00:32:50,338
¿Y tus agujeros?
566
00:32:51,380 --> 00:32:53,505
¿Cómo haces que un tiroteo sea raro?
567
00:32:54,171 --> 00:32:55,005
Lo siento.
568
00:32:55,755 --> 00:32:56,796
Lo siento.
569
00:33:03,255 --> 00:33:05,130
Espera a que recargue, ¿vale?
570
00:33:05,213 --> 00:33:07,130
- Necesita recargar.
- Recargar.
571
00:33:07,213 --> 00:33:08,463
¡Ahora!
572
00:33:13,630 --> 00:33:14,671
Mierda.
573
00:33:20,421 --> 00:33:21,255
Lo tenemos.
574
00:33:23,421 --> 00:33:25,005
Abre la puerta.
575
00:33:29,130 --> 00:33:32,505
- ¿No deberíamos pedir refuerzos?
- Somos los refuerzos.
576
00:33:33,296 --> 00:33:35,130
¿No esperamos a la caballería?
577
00:33:35,463 --> 00:33:36,296
¿Ward?
578
00:33:37,963 --> 00:33:39,005
Vamos.
579
00:33:41,088 --> 00:33:42,963
Huele a sangre, Ward.
580
00:33:43,505 --> 00:33:44,713
Mucha sangre.
581
00:33:50,546 --> 00:33:52,463
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
582
00:33:54,005 --> 00:33:54,963
Mierda.
583
00:33:59,130 --> 00:33:59,963
Cadáver.
584
00:34:00,046 --> 00:34:00,963
Cadáver.
585
00:34:02,755 --> 00:34:03,838
Mierda.
586
00:34:04,421 --> 00:34:05,421
Mierda.
587
00:34:05,880 --> 00:34:06,796
¿Qué...?
588
00:34:08,630 --> 00:34:09,463
Al pasillo.
589
00:34:09,546 --> 00:34:10,963
- ¿Qué es?
- Cubre el pasillo.
590
00:34:11,046 --> 00:34:11,880
Vale.
591
00:34:17,755 --> 00:34:18,588
Mierda.
592
00:34:18,671 --> 00:34:19,505
DELANTERA HACIA EL ENEMIGO
593
00:34:21,713 --> 00:34:23,213
No toques nada.
594
00:34:23,296 --> 00:34:24,546
Vale.
595
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
Cadáver.
596
00:34:34,046 --> 00:34:35,505
Es el tirador, está muerto.
597
00:34:37,755 --> 00:34:39,880
Aquí hay alguien, lo huelo.
598
00:34:42,546 --> 00:34:44,546
Qué muerte más horrible.
599
00:34:45,921 --> 00:34:46,755
Despejado.
600
00:34:57,671 --> 00:35:00,130
Aquí ha pasado algo raro.
601
00:35:00,463 --> 00:35:02,546
Tres Adam 9, 341 de Abrams.
602
00:35:02,630 --> 00:35:04,671
Posible Bright en la zona.
603
00:35:04,755 --> 00:35:06,796
Solicito refuerzos y un supervisor.
604
00:35:06,880 --> 00:35:09,421
Repito, posible usuario mágico en la zona.
605
00:35:15,130 --> 00:35:16,630
¡Oye! ¡No te muevas!
606
00:35:17,463 --> 00:35:19,630
¡Tú! ¡Alto! ¡Espera!
607
00:35:20,838 --> 00:35:22,171
¡Oye!
608
00:35:25,921 --> 00:35:26,880
¡No corras!
609
00:35:33,255 --> 00:35:34,463
¡Para! Agárrala.
610
00:35:34,546 --> 00:35:36,296
¡Para!
611
00:35:36,380 --> 00:35:37,838
¿Qué tiene ahí?
612
00:35:38,421 --> 00:35:39,296
¿Qué es eso?
613
00:35:44,046 --> 00:35:45,296
Ve a por los chicos.
614
00:35:46,463 --> 00:35:48,713
¡Suéltala o te disparamos a la cabeza!
615
00:35:56,838 --> 00:35:57,671
¿Eso es...?
616
00:35:58,880 --> 00:36:00,671
Es una Varita mágica.
617
00:36:03,671 --> 00:36:04,755
¿Quién...?
618
00:36:06,755 --> 00:36:07,630
¿Quién eres?
619
00:36:07,713 --> 00:36:09,296
Protegedme, por favor.
620
00:36:09,505 --> 00:36:11,171
Está hablando élfico.
621
00:36:11,755 --> 00:36:13,046
No hablo élfico.
622
00:36:14,255 --> 00:36:17,130
Yo estudié dos años
en el instituto, pero...
623
00:36:21,296 --> 00:36:23,088
Ha dicho que viene alguien.
624
00:36:24,421 --> 00:36:26,421
Protegedme a mí y a la Varita.
625
00:36:28,005 --> 00:36:30,713
Hasta donde yo sé, un Bright
626
00:36:31,255 --> 00:36:34,130
entró, usó la Varita y...
627
00:36:35,046 --> 00:36:36,838
...embrujó a toda esta peña.
628
00:36:37,671 --> 00:36:39,713
Tenemos que evacuar a los vecinos.
629
00:36:39,796 --> 00:36:40,838
Asegurar la zona
630
00:36:40,921 --> 00:36:41,963
y mantenerla
631
00:36:42,046 --> 00:36:44,296
hasta que llegue el FBI. ¿Sois nuevos?
632
00:36:45,421 --> 00:36:48,255
- Esto nos supera.
- Es magia.
633
00:36:49,963 --> 00:36:51,380
Es lo que tú quieras.
634
00:36:52,505 --> 00:36:54,296
¿Quieres un millón de dólares?
635
00:36:55,046 --> 00:36:56,296
¿Diez millones?
636
00:36:57,171 --> 00:36:59,005
¿Ser más alto o más bajo?
637
00:36:59,838 --> 00:37:01,171
¿Una polla más grande?
638
00:37:01,796 --> 00:37:04,755
¿Volver al baile del insti
con la que no te la chupó?
639
00:37:04,838 --> 00:37:06,713
Con eso de ahí, puedes.
640
00:37:06,796 --> 00:37:09,421
Creo que mi noche del baile fue diferente.
641
00:37:10,463 --> 00:37:13,421
Pero eso es una Varita mágica
642
00:37:13,505 --> 00:37:15,296
y no sabes usarla.
643
00:37:15,755 --> 00:37:17,505
Nos matarás en el intento.
644
00:37:18,546 --> 00:37:21,921
Solo un Bright puede usarla
y no me pareces un mago.
645
00:37:22,421 --> 00:37:24,338
No toques la Varita.
646
00:37:25,255 --> 00:37:27,505
- No toques la Varita.
- La tengo.
647
00:37:27,796 --> 00:37:28,713
No la toques.
648
00:37:29,505 --> 00:37:30,838
Oye.
649
00:37:31,130 --> 00:37:32,005
No seas...
650
00:37:35,838 --> 00:37:37,171
Está fría de cojones.
651
00:37:46,130 --> 00:37:49,046
- No vais a robar la Varita.
- Nadie va a venir, Ward.
652
00:37:53,130 --> 00:37:55,171
¿Por qué coño te cuadras, capullo?
653
00:37:55,838 --> 00:37:58,671
Sargento, tienes que hablar con ellos.
654
00:37:58,755 --> 00:38:01,963
Tú lo necesitas
tanto como nosotros, incluso más.
655
00:38:02,255 --> 00:38:03,671
Es por tu familia.
656
00:38:03,755 --> 00:38:05,338
¿No quieres ayudarles?
657
00:38:06,088 --> 00:38:07,213
¿Qué hay de Jakoby?
658
00:38:08,463 --> 00:38:12,380
¿Me dices tu nombre?
659
00:38:13,713 --> 00:38:15,213
-Tikka.
-Tikka.
660
00:38:16,005 --> 00:38:17,796
Me llamo Tikka.
661
00:38:19,005 --> 00:38:21,171
Hay que irse antes de que venga.
662
00:38:21,380 --> 00:38:23,546
¿Antes de que venga quién?
663
00:38:29,796 --> 00:38:31,130
No va a pasar.
664
00:38:32,255 --> 00:38:34,421
No.
665
00:38:34,505 --> 00:38:35,505
Está ofuscado.
666
00:38:35,588 --> 00:38:38,296
- Y una mierda estoy ofuscado.
- Está bien.
667
00:38:38,380 --> 00:38:39,588
- Es un error.
- Calma.
668
00:38:39,671 --> 00:38:41,671
- Cálmate. Está bien.
- Atrás.
669
00:38:41,755 --> 00:38:43,588
- Está... ¡Oye!
- No me toques.
670
00:38:43,671 --> 00:38:46,671
Cálmate. Que te calmes, joder. Atrás.
671
00:38:46,755 --> 00:38:49,296
Atrás. Escúchame.
672
00:38:50,505 --> 00:38:51,588
Esto va a pasar.
673
00:38:52,588 --> 00:38:54,296
- Te digo que sí.
- Aparta.
674
00:38:55,005 --> 00:38:55,838
¿De acuerdo?
675
00:38:56,296 --> 00:38:57,713
- Joder.
- No pasa nada.
676
00:38:58,505 --> 00:38:59,463
No pasa nada.
677
00:39:00,380 --> 00:39:04,463
Cuando salgas de aquí,
tu vida ya nunca será la misma.
678
00:39:04,546 --> 00:39:07,046
Cogemos la Varita y el Orco muere.
679
00:39:07,130 --> 00:39:09,088
Debes tomar una gran decisión.
680
00:39:09,838 --> 00:39:13,463
O tu hija crece sin papi y Jakoby muere,
681
00:39:13,546 --> 00:39:17,046
o solo muere Jakoby.
Es hora de que decidas.
682
00:39:17,130 --> 00:39:18,296
Tú o él, Ward.
683
00:39:18,380 --> 00:39:19,505
Tú o él.
684
00:39:19,588 --> 00:39:21,380
¿Mañana en el LA Times dirán
685
00:39:21,463 --> 00:39:23,088
que murió un policía o dos?
686
00:39:23,880 --> 00:39:25,130
Ahí está.
687
00:39:25,713 --> 00:39:27,130
Por fin lo ha pillado.
688
00:39:27,213 --> 00:39:28,338
Todos ganamos.
689
00:39:28,421 --> 00:39:30,171
El cuerpo se libra de Jakoby,
690
00:39:30,255 --> 00:39:31,546
muere como un héroe
691
00:39:32,213 --> 00:39:33,255
y todos felices.
692
00:39:33,796 --> 00:39:35,713
Este informe se escribe solo.
693
00:39:35,796 --> 00:39:37,380
La tormenta perfecta, tío.
694
00:39:39,338 --> 00:39:40,713
La tormenta perfecta.
695
00:39:53,046 --> 00:39:53,963
¿Estás bien?
696
00:39:54,046 --> 00:39:56,505
Hola. Coge a Sophia y salid de la ciudad.
697
00:39:56,588 --> 00:39:57,838
¿Qué? ¿Por qué?
698
00:39:58,421 --> 00:39:59,963
Salid de la ciudad ya.
699
00:40:00,296 --> 00:40:01,130
Te quiero.
700
00:40:05,713 --> 00:40:07,546
Ward, ¿y los demás?
701
00:40:07,630 --> 00:40:09,046
Hay que cercar la zona.
702
00:40:09,130 --> 00:40:11,755
Seguro que el pandillero vio la Varita.
703
00:40:11,838 --> 00:40:14,671
Y está asustada, dice que viene alguien.
704
00:40:15,046 --> 00:40:16,838
Alguien malo.
705
00:40:17,880 --> 00:40:18,713
¿Qué...?
706
00:40:19,338 --> 00:40:21,796
Parece que tienes otros problemas.
707
00:40:23,088 --> 00:40:25,088
Dejaste ir al tirador, ¿verdad?
708
00:40:25,963 --> 00:40:27,380
¿Porque era del clan?
709
00:40:27,463 --> 00:40:30,880
¿Ahora? ¿Quieres hablar de eso ahora?
710
00:40:31,463 --> 00:40:32,880
¿En qué más has mentido?
711
00:40:32,963 --> 00:40:35,046
Quítame las manos de encima.
712
00:40:36,671 --> 00:40:37,630
Me has jodido.
713
00:40:38,630 --> 00:40:40,130
Nos has jodido.
714
00:40:40,213 --> 00:40:42,213
Caracerdo de mierda.
715
00:40:42,671 --> 00:40:47,255
Me has jodido la vida
por un estúpido Orco cabeza hueca.
716
00:40:47,338 --> 00:40:49,463
Que te jodan, Ward.
717
00:40:49,546 --> 00:40:50,546
Vete a la mierda.
718
00:40:53,130 --> 00:40:53,963
Te reto.
719
00:40:55,005 --> 00:40:57,338
Te reto a que desenfundes. Por favor.
720
00:40:57,421 --> 00:40:58,338
Adelante.
721
00:41:00,046 --> 00:41:02,380
Sabes que te dejaría hecho mierda.
722
00:41:07,463 --> 00:41:09,880
Te he dado tiempo para hablar de esto.
723
00:41:09,963 --> 00:41:11,463
El karma ha llegado.
724
00:41:11,546 --> 00:41:12,463
Le dejé ir.
725
00:41:14,255 --> 00:41:15,713
¿Cuál es el plan real?
726
00:41:16,296 --> 00:41:17,796
Dos polis mueren hoy.
727
00:41:18,713 --> 00:41:19,838
¿Y la Elfa?
728
00:41:20,255 --> 00:41:21,130
Yo la mato.
729
00:41:21,630 --> 00:41:23,005
- ¿Listo?
- Sí, señor.
730
00:41:23,755 --> 00:41:25,088
- Sí.
- ¿Sargento?
731
00:41:27,880 --> 00:41:29,630
¿Ves mis dientes? Limados.
732
00:41:29,880 --> 00:41:33,380
No soy de Pura sangre, ni mi padre
ni el suyo antes que él.
733
00:41:33,880 --> 00:41:36,963
Los Orcos se han metido conmigo
toda mi puta vida.
734
00:41:37,546 --> 00:41:40,880
¿Sabes lo que se siente
cuando tu gente te odia?
735
00:41:41,505 --> 00:41:42,713
¿Por qué mentiste?
736
00:41:42,796 --> 00:41:44,630
No fue por la Ley del clan.
737
00:41:46,588 --> 00:41:48,380
Cogí al tío que no era.
738
00:41:49,713 --> 00:41:50,546
Suéltalo.
739
00:41:50,630 --> 00:41:53,296
Perdí al que te disparó entre la multitud.
740
00:41:53,380 --> 00:41:55,338
Giré la esquina y creí que era...
741
00:41:55,421 --> 00:41:57,713
Creí que lo había pillado.
742
00:41:57,796 --> 00:41:59,088
Pero era otro chico.
743
00:41:59,171 --> 00:42:00,213
Estaba pintando.
744
00:42:00,296 --> 00:42:01,588
Las patrullas venían.
745
00:42:01,671 --> 00:42:05,171
Humanos armados buscando
al Orco que disparó a un poli.
746
00:42:06,421 --> 00:42:08,088
¿Crees que se iba a librar?
747
00:42:08,171 --> 00:42:09,171
¡Venga!
748
00:42:09,255 --> 00:42:12,546
Lo habrían matado
en el acto, hice lo correcto.
749
00:42:13,296 --> 00:42:14,713
- Código cuatro.
- Despejado.
750
00:42:14,880 --> 00:42:18,463
No le viste la cara.
¿Cómo sabes que no era ese cabrón?
751
00:42:18,796 --> 00:42:20,130
Por su olor.
752
00:42:22,130 --> 00:42:24,713
Años de evolución no nos han quitado eso.
753
00:42:24,796 --> 00:42:26,213
Olía diferente.
754
00:42:26,296 --> 00:42:28,171
¿Qué jurado humano me creería?
755
00:42:28,255 --> 00:42:29,463
¿Fue el desodorante?
756
00:42:29,546 --> 00:42:31,796
Ves, con esa mierda tengo que lidiar.
757
00:42:32,796 --> 00:42:34,921
El Orco que te disparó se...
758
00:42:35,880 --> 00:42:36,796
- …escapó.
- ¡Ward!
759
00:42:38,338 --> 00:42:39,296
Es la hora.
760
00:42:40,755 --> 00:42:42,463
¿"Es la hora"?
761
00:42:43,296 --> 00:42:45,171
¿La hora de qué?
762
00:42:48,630 --> 00:42:50,171
¿Están los cuatro ahí?
763
00:42:51,255 --> 00:42:53,630
- Sí.
- De izquierda a derecha, ¿quiénes?
764
00:42:54,630 --> 00:42:58,005
Brown, Hicks, Pollard y Ching.
¿Qué pasa, Ward?
765
00:43:50,463 --> 00:43:52,046
No...
766
00:43:52,213 --> 00:43:53,463
No.
767
00:43:53,630 --> 00:43:54,713
¡Compañero, no!
768
00:43:55,546 --> 00:43:57,546
¡Suéltala o te mato, joder!
769
00:43:58,921 --> 00:44:00,005
Oye, escúchame.
770
00:44:00,671 --> 00:44:01,880
Tú no eres así.
771
00:44:05,505 --> 00:44:07,671
Muy bien, cálmate.
772
00:44:07,755 --> 00:44:10,213
- Sé que pinta mal.
- Calla y levanta las manos.
773
00:44:10,296 --> 00:44:12,171
- No tenía opción.
- Cállate.
774
00:44:12,255 --> 00:44:13,713
Ahora, date la vuelta.
775
00:44:14,380 --> 00:44:15,380
¿Qué plan tienes?
776
00:44:15,963 --> 00:44:16,796
Voy a...
777
00:44:17,755 --> 00:44:19,921
Voy a detenerte. ¡Así que cállate!
778
00:44:20,005 --> 00:44:22,213
Primero, deja de mandarme a callar.
779
00:44:22,296 --> 00:44:24,005
Segundo, cállate tú
780
00:44:24,088 --> 00:44:25,630
- y escúchame.
- ¡Cállate!
781
00:44:25,713 --> 00:44:28,255
¡Date la vuelta! ¡De rodillas, joder!
782
00:44:29,505 --> 00:44:32,380
Vas a tener que matarme para esposarme.
783
00:44:38,755 --> 00:44:39,630
Ward...
784
00:44:45,630 --> 00:44:46,671
Tres Adam 9.
785
00:44:47,630 --> 00:44:50,505
Cuatro agentes caídos, uno inconsciente.
786
00:44:50,796 --> 00:44:51,880
Tres agentes...
787
00:44:52,630 --> 00:44:53,546
Cambio y corto.
788
00:44:54,171 --> 00:44:57,880
A todas las unidades,
asistencia a agente en el 341 de Abrams.
789
00:44:57,963 --> 00:44:59,630
- Recibido.
- Esto está mal.
790
00:45:00,296 --> 00:45:01,505
Está muy mal.
791
00:45:03,171 --> 00:45:04,880
Venga, ya eres mayorcito.
792
00:45:06,338 --> 00:45:09,671
Nos iban a matar por la Varita, ¿vale?
793
00:45:09,755 --> 00:45:13,505
- Se volvieron locos.
- No digas nada. A nadie.
794
00:45:13,588 --> 00:45:14,421
¿Jakoby?
795
00:45:14,796 --> 00:45:16,546
¿Quién es esta gente?
796
00:45:16,630 --> 00:45:17,796
Métela en el coche.
797
00:45:18,838 --> 00:45:20,088
Protege la Varita.
798
00:45:23,921 --> 00:45:24,963
¿Qué, hijoputa?
799
00:45:25,546 --> 00:45:26,505
Proteged la Varita.
800
00:45:26,963 --> 00:45:30,213
Esos polis de ahí, ¿están bien?
801
00:45:31,421 --> 00:45:32,755
Eso es mucha sangre.
802
00:45:33,671 --> 00:45:35,005
No es asunto tuyo.
803
00:45:35,588 --> 00:45:37,963
Deberías ir a hacerles el boca a boca.
804
00:45:39,130 --> 00:45:41,005
Esta es una escena del crimen en activo.
805
00:45:41,588 --> 00:45:44,588
No tenemos nada contra vosotros.
Volved a casa.
806
00:45:44,838 --> 00:45:46,088
En la calle se dice
807
00:45:46,171 --> 00:45:47,880
que hay una Varita por aquí.
808
00:45:48,963 --> 00:45:50,838
- En mi barrio.
- Altamira.
809
00:45:50,921 --> 00:45:52,588
La puta Altamira.
810
00:45:54,130 --> 00:45:58,588
Cuando los chicos me dicen
que hay polis disparándose entre ellos
811
00:45:59,171 --> 00:46:00,088
en mi barrio...
812
00:46:02,088 --> 00:46:03,088
Me da que pensar.
813
00:46:05,255 --> 00:46:06,296
¿Y la Varita?
814
00:46:06,380 --> 00:46:07,671
Solo son rumores.
815
00:46:08,588 --> 00:46:11,005
No querrás recibir un tiro por un rumor.
816
00:46:11,505 --> 00:46:12,838
¿Qué tal si os vais?
817
00:46:12,921 --> 00:46:14,671
La Varita es del pueblo.
818
00:46:14,755 --> 00:46:16,671
- Del barrio.
- Atrás...
819
00:46:17,880 --> 00:46:18,796
...amigo.
820
00:46:18,880 --> 00:46:20,546
- Ya me has oído.
- Sí, tío.
821
00:46:21,505 --> 00:46:22,630
Es mía...
822
00:46:23,963 --> 00:46:27,171
Incluso si tengo que matar
a todos los polis de Los Ángeles.
823
00:46:27,255 --> 00:46:30,588
Podrás intentarlo,
el SWAT llegará en 90 segundos.
824
00:46:31,838 --> 00:46:33,130
Nick, sube al coche.
825
00:46:33,838 --> 00:46:34,880
¡Que te subas!
826
00:46:34,963 --> 00:46:35,838
Obedece a tu amo.
827
00:46:35,921 --> 00:46:37,296
- Súbete.
- Jódete.
828
00:46:37,380 --> 00:46:38,880
- Jódete.
- Jódete tú.
829
00:46:38,963 --> 00:46:41,546
¿Qué coño es esto? ¿Un caniche tatuado?
830
00:46:41,630 --> 00:46:42,671
Es un puerco.
831
00:46:42,755 --> 00:46:44,713
El cabrón es feo de cojones.
832
00:46:45,588 --> 00:46:47,421
Sí que parece un puerco, primo.
833
00:46:50,921 --> 00:46:52,505
Id a por la Varita.
834
00:46:52,588 --> 00:46:53,796
Sube la ventanilla.
835
00:46:54,671 --> 00:46:55,838
¿Viene el SWAT?
836
00:46:55,921 --> 00:46:57,130
No, Nick. ¡Vamos!
837
00:47:04,005 --> 00:47:04,963
Por ahí no.
838
00:47:05,046 --> 00:47:06,630
Había alguien encima.
839
00:47:12,213 --> 00:47:13,505
¡Volved, cabrones!
840
00:47:14,421 --> 00:47:16,130
A prueba de balas, capullo.
841
00:47:17,171 --> 00:47:18,213
¡Vamos!
842
00:47:23,213 --> 00:47:25,296
Vámonos, conduce como si fuera robado.
843
00:47:32,255 --> 00:47:35,255
Somos los Altamira.
No sabéis con quién os las jugáis.
844
00:47:51,296 --> 00:47:52,130
¡Vamos!
845
00:48:10,880 --> 00:48:14,088
Conduce en línea recta, no en zigzag.
846
00:48:22,421 --> 00:48:23,963
Mierda, estoy sin balas.
847
00:48:26,255 --> 00:48:27,130
Mierda.
848
00:48:27,213 --> 00:48:28,380
Manazas.
849
00:48:29,130 --> 00:48:30,421
Íbamos tan bien...
850
00:49:08,130 --> 00:49:09,713
Eso no lo enseñan en la academia.
851
00:49:11,046 --> 00:49:12,338
Pues no.
852
00:49:17,713 --> 00:49:18,630
Hay que volver.
853
00:49:18,921 --> 00:49:19,838
Para el coche.
854
00:49:20,130 --> 00:49:21,338
Inferni.
855
00:49:21,421 --> 00:49:22,338
Cálmate.
856
00:49:22,838 --> 00:49:23,671
Volvamos.
857
00:49:23,755 --> 00:49:24,796
No la dejará.
858
00:49:26,588 --> 00:49:27,505
¡Hostia!
859
00:49:27,880 --> 00:49:29,213
¿Qué pasa? ¡Oye!
860
00:49:29,296 --> 00:49:31,963
¡Cállate! ¿Qué es eso?
861
00:49:34,171 --> 00:49:35,005
¡Cállate!
862
00:49:54,838 --> 00:49:56,421
¿Qué coño...?
863
00:49:56,505 --> 00:49:57,546
¿Algún problema?
864
00:49:57,630 --> 00:50:00,713
Han avisado
de una interferencia rarísima...
865
00:50:03,713 --> 00:50:05,421
Sobre una Varita mágica.
866
00:50:42,588 --> 00:50:44,505
Ayudadme.
867
00:50:44,963 --> 00:50:46,880
Ayudadme, por...
868
00:50:54,255 --> 00:50:55,088
Larika.
869
00:51:04,630 --> 00:51:06,713
Leilah. La traidora ha escapado.
870
00:51:11,963 --> 00:51:14,171
Tiene tu Varita.
871
00:52:34,296 --> 00:52:36,713
Tengo sangre en el ojo.
¿Con qué hemos chocado?
872
00:52:36,796 --> 00:52:37,755
Ha sido la Varita.
873
00:52:38,338 --> 00:52:40,046
¿Conoces el hechizo vinculante?
874
00:52:40,130 --> 00:52:43,213
Impide que se aleje mucho de su dueño.
875
00:52:43,296 --> 00:52:44,505
La retiene.
876
00:52:44,588 --> 00:52:46,880
¿Dueño? ¿Y de quién es?
877
00:52:48,713 --> 00:52:49,588
De un Bright.
878
00:53:57,963 --> 00:54:02,421
Vale, ¿sabes qué? Deja de hacer la loca
y siéntate de una vez.
879
00:54:03,338 --> 00:54:06,588
La mitad de la división está en el ajo.
880
00:54:06,671 --> 00:54:09,671
Te matarán a ti y luego a mí,
881
00:54:09,755 --> 00:54:10,880
robarán la Varita
882
00:54:10,963 --> 00:54:13,255
y es cuando la cosa se pondrá fea.
883
00:54:13,713 --> 00:54:17,255
Bueno, eso si los pandilleros
no la consiguen antes.
884
00:54:17,838 --> 00:54:20,380
Entonces la cosa se pondrá muy fea.
885
00:54:20,630 --> 00:54:22,380
Hay que salir de este barrio.
886
00:54:22,463 --> 00:54:26,380
Pero el hechizo vinculante
de la Varita nos parará.
887
00:54:27,255 --> 00:54:28,546
La esconderemos aquí.
888
00:54:28,630 --> 00:54:30,338
Luego vendremos a por ella.
889
00:54:30,421 --> 00:54:32,088
No dejaré aquí la Varita.
890
00:54:32,171 --> 00:54:34,421
No somos la poli de las Varitas.
891
00:54:34,505 --> 00:54:36,505
¿Quieres que haya muertos?
892
00:54:36,588 --> 00:54:37,796
Todo destruido.
893
00:54:37,880 --> 00:54:41,088
Es como un arma nuclear
que concede deseos.
894
00:54:41,671 --> 00:54:46,005
No. El FBI tiene a gente
que se ocupa de la magia.
895
00:54:46,088 --> 00:54:48,921
- Los llamamos y...
- ¿Quieres llamar al FBI?
896
00:54:49,005 --> 00:54:50,963
He matado a gente, ¿recuerdas?
897
00:54:51,046 --> 00:54:53,630
A mí no me mires.
Solo dejé ir a un Orco.
898
00:54:53,713 --> 00:54:54,671
¿En serio, Nick?
899
00:54:55,505 --> 00:54:56,338
¿En serio?
900
00:54:56,421 --> 00:54:57,255
Era sarcasmo.
901
00:54:57,338 --> 00:54:58,921
No, eso es ser un cabrón.
902
00:55:00,546 --> 00:55:03,005
Llamaré a Rodríguez. Es sheriff, no poli.
903
00:55:03,255 --> 00:55:05,921
- Es honrado, podemos fiarnos de él.
- Buena idea.
904
00:55:07,213 --> 00:55:09,755
Vienen a por la Varita.
905
00:55:12,505 --> 00:55:14,255
- ¿Qué pasa?
- El candado.
906
00:55:14,796 --> 00:55:16,880
Dejamos el candado en el suelo.
907
00:55:16,963 --> 00:55:17,796
Vamos.
908
00:55:24,880 --> 00:55:26,255
¡Colega, cuidado!
909
00:55:28,005 --> 00:55:29,255
¡Vamos!
910
00:55:47,463 --> 00:55:48,588
¡Vamos, vamos!
911
00:55:51,838 --> 00:55:53,505
Nick, venga.
912
00:55:53,588 --> 00:55:54,880
Venga, vamos.
913
00:55:55,255 --> 00:55:56,296
¿Qué te pasa?
914
00:55:56,880 --> 00:55:58,213
Se me cayó la Varita.
915
00:55:58,296 --> 00:55:59,880
¡No la toques, joder!
916
00:56:14,796 --> 00:56:16,171
¿A dónde han ido?
917
00:56:16,963 --> 00:56:18,671
Los estamos respirando.
918
00:56:29,421 --> 00:56:31,463
Eh, hazme un favor.
919
00:56:32,380 --> 00:56:34,255
Que no se te caiga otra vez.
920
00:56:35,255 --> 00:56:36,421
¿Qué? No.
921
00:56:37,088 --> 00:56:37,963
¿Por qué?
922
00:56:49,338 --> 00:56:50,213
Altamira.
923
00:56:50,755 --> 00:56:51,588
Mierda.
924
00:56:56,130 --> 00:56:56,963
Ward...
925
00:56:58,671 --> 00:56:59,921
Disparé a un humano.
926
00:57:00,796 --> 00:57:02,380
Te compraré un helado.
927
00:57:02,463 --> 00:57:03,338
Maldita sea.
928
00:57:06,921 --> 00:57:07,921
Me han dado.
929
00:57:08,005 --> 00:57:08,838
¿Qué?
930
00:57:10,338 --> 00:57:13,713
No van a parar. Seguirán viniendo. Vamos.
931
00:57:19,963 --> 00:57:21,338
¿Qué haces aquí?
932
00:57:22,713 --> 00:57:24,005
Puto traidor.
933
00:57:26,338 --> 00:57:27,463
Sigue andando.
934
00:57:44,880 --> 00:57:46,880
¿Qué hace aquí una Elfa?
935
00:58:20,255 --> 00:58:21,380
¡Tikka!
936
00:58:27,046 --> 00:58:28,130
¿Dónde está Tikka?
937
00:58:28,671 --> 00:58:29,921
¡Tikka!
938
00:58:30,630 --> 00:58:32,421
¡Espalda contra espalda!
939
00:58:51,588 --> 00:58:52,796
A por los maderos.
940
00:58:53,546 --> 00:58:54,380
¡Tikka!
941
00:59:00,046 --> 00:59:00,880
¿Ward?
942
00:59:04,338 --> 00:59:05,255
Ward.
943
00:59:06,838 --> 00:59:07,921
¿Queréis un poco?
944
00:59:10,755 --> 00:59:11,796
La encontré. Vamos.
945
00:59:15,046 --> 00:59:16,755
¡Tikka, baja!
946
00:59:19,213 --> 00:59:20,296
Ward, por aquí.
947
00:59:32,296 --> 00:59:33,213
Adelante.
948
00:59:33,838 --> 00:59:34,796
Sí, señor.
949
00:59:35,380 --> 00:59:37,255
¡Moveos! ¡Vamos!
950
01:00:04,296 --> 01:00:05,213
Es una Inferni.
951
01:00:10,588 --> 01:00:11,671
Menudo caos.
952
01:00:12,463 --> 01:00:15,171
¿Me lo explicas, jefe?
953
01:00:16,005 --> 01:00:16,838
Leilah.
954
01:00:21,796 --> 01:00:22,755
Ha estado aquí.
955
01:00:23,255 --> 01:00:24,755
¿De qué estás hablando?
956
01:00:28,713 --> 01:00:30,296
La envió a matar a Tikka,
957
01:00:30,880 --> 01:00:33,213
- y Tikka hizo eso.
- Quiere su Varita.
958
01:00:33,296 --> 01:00:34,671
- Sí.
- ¿La tiene Tikka?
959
01:00:34,755 --> 01:00:38,463
- Sí.
- Y los agentes con los que se fue...
960
01:00:40,463 --> 01:00:41,296
Ward y...
961
01:00:42,046 --> 01:00:43,921
¿Qué...? Jakoby.
962
01:00:44,005 --> 01:00:45,880
El poli Orco de la comisaría.
963
01:00:45,963 --> 01:00:47,796
No saben quién es Tikka.
964
01:00:49,005 --> 01:00:50,296
Han pasado 20 años.
965
01:00:50,380 --> 01:00:51,963
¿Y eso qué significa?
966
01:00:52,046 --> 01:00:53,838
Llevo 20 años tras Leilah.
967
01:00:55,046 --> 01:00:56,171
Sin la Varita...
968
01:00:56,880 --> 01:00:57,880
...es vulnerable.
969
01:01:08,380 --> 01:01:10,796
No es momento para ir de compras.
970
01:01:10,921 --> 01:01:12,421
Buscan a dos polis.
971
01:01:12,505 --> 01:01:13,630
Hay que cambiarse.
972
01:01:14,213 --> 01:01:15,421
Ah, claro.
973
01:01:16,005 --> 01:01:19,713
Asaltar una fiesta de Colmillos de Niebla
no es bueno para la comunidad.
974
01:01:19,796 --> 01:01:22,796
Bueno, estamos vivos y tenemos la Varita.
975
01:01:22,880 --> 01:01:25,796
Los Orcos somos rencorosos. Solo digo eso.
976
01:01:25,880 --> 01:01:26,963
Dímelo a mí.
977
01:01:27,046 --> 01:01:28,588
Sígueme, vamos.
978
01:01:28,713 --> 01:01:29,588
Tikka.
979
01:01:31,588 --> 01:01:32,588
Gracias, señora.
980
01:02:00,213 --> 01:02:01,713
- Es buena.
- Gracias.
981
01:02:11,796 --> 01:02:14,713
Coge a la parienta y sal de aquí.
982
01:02:18,921 --> 01:02:21,005
Tiene que salir cagando leches.
983
01:02:21,088 --> 01:02:21,963
Jesús.
984
01:02:47,630 --> 01:02:50,671
A la derecha, siete tíos con rifles,
cinco a la izquierda.
985
01:02:50,755 --> 01:02:52,005
Cabrones en medio.
986
01:02:58,421 --> 01:02:59,505
Agente Ward...
987
01:03:00,838 --> 01:03:02,171
Tenemos que hablar.
988
01:03:02,255 --> 01:03:03,838
Hola, Poison, ¿qué tal?
989
01:03:03,921 --> 01:03:06,046
Se ha liado gorda esta noche.
990
01:03:06,130 --> 01:03:09,546
Mis amigos quieren tu puta cabeza,
la poli también.
991
01:03:09,630 --> 01:03:11,838
Los Colmillos de Niebla quieren tu cabeza.
992
01:03:11,921 --> 01:03:13,921
Sí, causo ese efecto en la gente.
993
01:03:14,171 --> 01:03:15,755
Imagínate mi parienta.
994
01:03:15,838 --> 01:03:17,921
¿Yo? Solo quiero protegerte.
995
01:03:19,671 --> 01:03:24,088
Que vuelvas a casa sano y salvo,
con tus pecados perdonados.
996
01:03:24,171 --> 01:03:25,755
Pero debes darme la Varita.
997
01:03:25,838 --> 01:03:27,546
¿Quieres hacer lo correcto?
998
01:03:28,380 --> 01:03:29,921
Ayúdame a andar de nuevo.
999
01:03:30,338 --> 01:03:32,338
A hacerle el amor a mi parienta.
1000
01:03:32,421 --> 01:03:34,338
A deshacerme de esta mierda.
1001
01:03:36,838 --> 01:03:40,755
Dame la puta Varita
o bloquearé las puertas de este sitio
1002
01:03:40,838 --> 01:03:43,088
y lo quemaré hasta los cimientos.
1003
01:03:43,171 --> 01:03:47,963
Y luego cogeré la Varita
de entre las cenizas y me reiré.
1004
01:03:49,921 --> 01:03:52,296
Lo voy a discutir con mi colega.
1005
01:03:52,380 --> 01:03:55,255
Se me acaba la paciencia, agente Ward.
1006
01:04:04,838 --> 01:04:06,338
Démosle la Varita.
1007
01:04:06,421 --> 01:04:07,796
- ¿Qué?
- Mira,
1008
01:04:07,880 --> 01:04:10,171
haremos que los maten a todos,
1009
01:04:10,380 --> 01:04:12,213
y se la llevará de todas formas.
1010
01:04:12,296 --> 01:04:14,213
No le voy a dar la Varita a ese.
1011
01:04:15,296 --> 01:04:16,463
Por encima de mi cadáver.
1012
01:04:17,005 --> 01:04:18,838
Tendrá que matarme.
1013
01:04:18,921 --> 01:04:20,921
¿Quieres morir en un tiroteo
1014
01:04:21,546 --> 01:04:23,380
en un bar de tetas cutre?
1015
01:04:24,130 --> 01:04:25,296
¿Eso quieres?
1016
01:04:25,838 --> 01:04:27,796
- No quiero morir.
- ¿Sabes qué?
1017
01:04:27,880 --> 01:04:31,546
Pues ahora yo sí, a la mierda.
Quiero morir. Hagámoslo.
1018
01:04:31,630 --> 01:04:33,088
Muramos en este antro.
1019
01:04:33,171 --> 01:04:34,963
Hagámoslo, venga. ¿Listo?
1020
01:04:35,046 --> 01:04:36,880
Ojalá disparases mejor.
1021
01:04:39,463 --> 01:04:41,880
- ¿Qué dice?
- Dice que viene el demonio.
1022
01:04:41,963 --> 01:04:44,296
El demonio está ahí en silla de ruedas.
1023
01:04:44,880 --> 01:04:47,130
- Vamos. A la de tres. Uno...
- Vamos.
1024
01:04:47,213 --> 01:04:48,755
- Dos... tres.
- Sí.
1025
01:05:10,213 --> 01:05:11,505
Mierda.
1026
01:05:12,630 --> 01:05:13,546
¡Vamos!
1027
01:05:19,796 --> 01:05:20,963
¡Vamos!
1028
01:05:21,588 --> 01:05:22,421
¡Moveos!
1029
01:05:30,463 --> 01:05:31,796
¡Vamos!
1030
01:05:34,255 --> 01:05:35,088
¡Deprisa!
1031
01:05:36,380 --> 01:05:37,713
¡Policía!
1032
01:05:40,296 --> 01:05:42,338
- Joder. ¡Vamos!
- ¿Quién es?
1033
01:05:42,921 --> 01:05:43,755
Inferni.
1034
01:05:44,046 --> 01:05:45,088
Quiere su Varita.
1035
01:05:48,671 --> 01:05:49,505
¡Vamos!
1036
01:06:18,338 --> 01:06:20,796
Después de esta noche, ¿ya no soy poli?
1037
01:06:21,380 --> 01:06:23,213
No, ni yo tampoco.
1038
01:06:25,588 --> 01:06:28,755
Creo que deberíamos concentrarnos
1039
01:06:29,463 --> 01:06:32,255
- en sobrevivir a esta mierda.
- ¿Sobrevivir?
1040
01:06:35,380 --> 01:06:36,838
Ser poli es mi vida.
1041
01:06:37,421 --> 01:06:39,755
Por ahora sigo siéndolo, si muero hoy,
1042
01:06:39,838 --> 01:06:41,796
siempre lo seré. Seré...
1043
01:06:41,880 --> 01:06:43,380
Siempre seré un héroe.
1044
01:06:44,005 --> 01:06:48,713
¿Por qué morir por un mundo
al que no le importas una mierda?
1045
01:06:49,838 --> 01:06:52,380
Los Orcos escogieron mal hace tiempo.
1046
01:06:52,463 --> 01:06:54,713
Han pagado por ello desde entonces.
1047
01:06:55,755 --> 01:06:57,171
Cuando un Orco me mira…
1048
01:06:58,838 --> 01:07:00,255
…ve a un hombre,
1049
01:07:00,338 --> 01:07:02,088
a un aspirante a humano.
1050
01:07:02,171 --> 01:07:04,755
Los humanos ven en mí a un animal.
1051
01:07:05,171 --> 01:07:06,130
Me odian.
1052
01:07:07,005 --> 01:07:08,421
No te odian.
1053
01:07:08,505 --> 01:07:11,463
Sabemos cuándo caemos bien y cuándo no.
1054
01:07:11,546 --> 01:07:12,671
Como a ti, Ward.
1055
01:07:13,255 --> 01:07:17,588
Saliste de aquella casa
con puro odio en la mirada.
1056
01:07:18,671 --> 01:07:21,255
Puro... odio.
1057
01:07:23,380 --> 01:07:25,588
Te dije por qué era, ¿de acuerdo?
1058
01:07:30,088 --> 01:07:34,130
¿Por qué no me contaste
la verdad sobre el chaval Orco?
1059
01:07:35,963 --> 01:07:37,838
No digo que hubiera cambiado...
1060
01:07:39,046 --> 01:07:41,213
...nada, pero joder, igual sí.
1061
01:07:42,255 --> 01:07:43,505
Estaba confuso.
1062
01:07:44,796 --> 01:07:48,755
Con los humanos, todo es definitivo.
1063
01:07:50,088 --> 01:07:52,255
Dices algo y de repente eso es ley
1064
01:07:52,338 --> 01:07:54,130
y no puedes retirarlo.
1065
01:07:54,213 --> 01:07:55,463
Pues dímelo a mí...
1066
01:07:56,296 --> 01:07:58,005
…soy tu compañero.
1067
01:07:58,713 --> 01:08:01,505
Ellos no me importan,
pero a mí dime la verdad.
1068
01:08:01,588 --> 01:08:03,255
No puedes mentirme.
1069
01:08:03,338 --> 01:08:06,796
Ah, ¿debo confiar en ti
cuando tú no confías en mí?
1070
01:08:09,671 --> 01:08:10,880
Ahí tienes razón.
1071
01:08:17,588 --> 01:08:18,755
Eres un buen poli.
1072
01:08:20,338 --> 01:08:23,213
Y la gente es muy dura contigo, así que...
1073
01:08:24,713 --> 01:08:26,421
...lo eres contigo mismo.
1074
01:08:38,630 --> 01:08:39,921
Dios, está chiflada.
1075
01:08:40,463 --> 01:08:41,421
Ward, ¿sabes
1076
01:08:41,505 --> 01:08:43,880
que desearía ser como tú?
1077
01:08:44,671 --> 01:08:45,713
Eres valiente.
1078
01:08:46,505 --> 01:08:48,380
Siempre sabes qué hacer.
1079
01:08:49,088 --> 01:08:50,380
Lo que has hecho hoy,
1080
01:08:50,755 --> 01:08:53,755
es lo que debe hacer
un Orco para ser Pura sangre.
1081
01:08:54,630 --> 01:08:56,421
Un acto de gran coraje.
1082
01:08:57,880 --> 01:09:00,088
Para mí, eres un humano Pura sangre.
1083
01:09:02,171 --> 01:09:03,671
Yo antes era como tú.
1084
01:09:04,880 --> 01:09:08,088
Creía que podía salvar a todos
y arreglarlo todo.
1085
01:09:11,171 --> 01:09:13,421
Ahora solo finjo ser un buen tío.
1086
01:09:17,463 --> 01:09:18,713
Tú lo sigues siendo.
1087
01:09:22,463 --> 01:09:23,505
¿Somos amigos?
1088
01:09:24,130 --> 01:09:24,963
No, Nick.
1089
01:09:25,046 --> 01:09:26,755
No somos amigos, tío.
1090
01:09:30,005 --> 01:09:31,796
No quieres tenerme como amigo.
1091
01:10:01,713 --> 01:10:03,213
¡Arriba las manos!
1092
01:10:03,296 --> 01:10:04,963
Rodríguez, ¿qué haces?
1093
01:10:05,046 --> 01:10:06,755
Que levantes las putas manos.
1094
01:10:06,838 --> 01:10:09,130
- Te he llamado yo.
- Arriba las manos.
1095
01:10:09,213 --> 01:10:11,296
- ¿Estás metido en esto?
- ¿En qué?
1096
01:10:11,380 --> 01:10:14,505
He escuchado por radio
que has matado a unos polis.
1097
01:10:14,588 --> 01:10:15,588
Suelta el arma.
1098
01:10:15,671 --> 01:10:17,713
- Cállate.
- Oye, los chicos...
1099
01:10:17,796 --> 01:10:19,046
Suelta el arma.
1100
01:10:19,630 --> 01:10:22,255
- Para. Vale, cálmate.
- Suelta el arma.
1101
01:10:22,338 --> 01:10:23,505
Suéltala. Ya.
1102
01:10:23,588 --> 01:10:26,296
- Rodríguez, escúchame.
- Aléjate del arma.
1103
01:10:26,380 --> 01:10:27,213
¡Escucha!
1104
01:10:27,796 --> 01:10:31,963
Los agentes de nuestro turno
querían matarnos por una Varita.
1105
01:10:32,296 --> 01:10:33,755
Tenemos una Varita.
1106
01:10:33,838 --> 01:10:35,463
Tenemos una Varita mágica.
1107
01:10:38,005 --> 01:10:39,046
Enseñádmela.
1108
01:10:39,130 --> 01:10:40,421
No le enseñes nada.
1109
01:10:40,505 --> 01:10:42,046
Nos matará para cogerla.
1110
01:10:42,130 --> 01:10:43,005
Jakoby.
1111
01:10:58,630 --> 01:10:59,796
Mierda.
1112
01:11:02,713 --> 01:11:06,130
Tenemos que mantenerla
alejada de los malos.
1113
01:11:06,213 --> 01:11:08,838
- Voy a hacer una llamada. Suéltala.
- Vale.
1114
01:11:08,921 --> 01:11:11,088
- Suéltala. Atrás.
- Rodríguez.
1115
01:11:11,171 --> 01:11:13,755
Atrás, dile a...
¿Qué coño? ¿Es una Elfa?
1116
01:11:13,838 --> 01:11:16,005
- Rodríguez.
- He dicho que atrás.
1117
01:11:16,088 --> 01:11:18,255
- Cuelga.
- Llamo al FBI.
1118
01:11:18,338 --> 01:11:20,421
- Es el protocolo.
- Escucha.
1119
01:11:20,505 --> 01:11:23,588
- Cálmate.
- No sabemos quién está en el ajo.
1120
01:11:23,671 --> 01:11:25,713
- Cuelga el teléfono.
- Cállate.
1121
01:11:25,796 --> 01:11:26,921
- Cuelga…
- Espera.
1122
01:11:27,005 --> 01:11:28,088
No les digas nada.
1123
01:11:28,171 --> 01:11:31,796
Pásamelo. Un ayudante de sheriff
dice que tiene una Varita.
1124
01:11:34,255 --> 01:11:35,213
¿Sí?
1125
01:11:35,296 --> 01:11:36,713
Preguntan dónde estamos.
1126
01:11:37,505 --> 01:11:38,588
Dame el teléfono.
1127
01:11:39,380 --> 01:11:40,463
Dame el teléfono.
1128
01:11:42,296 --> 01:11:43,296
¿Quién es?
1129
01:11:43,880 --> 01:11:44,713
¿Quien eres?
1130
01:11:45,713 --> 01:11:46,963
El cabrón de la Varita.
1131
01:11:50,546 --> 01:11:51,880
Nos has llamado tú.
1132
01:11:52,463 --> 01:11:53,671
¿Dónde estás?
1133
01:11:54,255 --> 01:11:55,213
Vale, mira.
1134
01:11:57,046 --> 01:11:59,630
Tengo la Varita, pero necesito algo.
1135
01:12:00,588 --> 01:12:03,463
- Necesitas un indulto.
- Si te doy la Varita…
1136
01:12:04,046 --> 01:12:05,296
Supongamos que...
1137
01:12:06,130 --> 01:12:08,380
No sé, alguien me acusara
1138
01:12:09,088 --> 01:12:12,296
de alguna locura, como matar a unos polis.
1139
01:12:12,380 --> 01:12:14,796
Un tío como tú puede arreglarlo, ¿no?
1140
01:12:14,880 --> 01:12:16,963
Si protegías un arma mágica
1141
01:12:17,046 --> 01:12:19,755
de, digamos, individuos corruptos...
1142
01:12:21,005 --> 01:12:22,046
…no habría cargos.
1143
01:12:22,130 --> 01:12:23,838
Pasó justo eso.
1144
01:12:24,046 --> 01:12:24,963
Supuestamente.
1145
01:12:25,046 --> 01:12:27,171
Alguien como tú podría silenciarlo.
1146
01:12:27,255 --> 01:12:30,630
- ¿Tienes a la Elfa?
- Sí.
1147
01:12:33,171 --> 01:12:34,005
Oye.
1148
01:12:40,755 --> 01:12:42,921
Lo hemos podido reducir a unas manzanas.
1149
01:12:43,005 --> 01:12:44,296
¡Venga! ¡Moveos!
1150
01:12:44,380 --> 01:12:45,255
¡Moveos!
1151
01:12:49,171 --> 01:12:51,171
- El teléfono ha muerto.
- Mierda.
1152
01:12:53,380 --> 01:12:55,421
- Bien...
- Vale. Espera...
1153
01:12:55,505 --> 01:12:57,880
- Espera un segundo. Rodríguez.
- Voy a esposarlo.
1154
01:12:57,963 --> 01:13:00,671
- Nadie lo va a esposar.
- No pinta bien.
1155
01:13:00,755 --> 01:13:02,963
¿Un puto Orco y unos polis muertos?
1156
01:13:03,046 --> 01:13:04,671
¿Qué coño significa eso?
1157
01:13:04,755 --> 01:13:06,463
Solo te soy sincero.
1158
01:13:06,755 --> 01:13:08,088
Le echarán la culpa.
1159
01:13:08,171 --> 01:13:09,630
Fuese él o no.
1160
01:13:09,755 --> 01:13:11,671
Si no está esposado cuando lleguen,
1161
01:13:11,755 --> 01:13:13,380
os dispararán a los dos.
1162
01:13:13,463 --> 01:13:14,588
Espósalo.
1163
01:13:14,671 --> 01:13:16,755
- Está bien.
- No me vengas con eso.
1164
01:13:18,046 --> 01:13:19,463
No podemos huir siempre.
1165
01:13:20,505 --> 01:13:21,421
Hazlo.
1166
01:13:22,505 --> 01:13:23,838
Hora de terminar esto.
1167
01:13:25,213 --> 01:13:26,088
Hazlo.
1168
01:13:30,380 --> 01:13:31,755
Coge mi arma.
1169
01:13:34,421 --> 01:13:35,255
Date la vuelta.
1170
01:13:36,546 --> 01:13:37,421
Ward...
1171
01:13:37,921 --> 01:13:39,338
No puedo ir a la cárcel.
1172
01:13:40,130 --> 01:13:41,546
Me despellejarán vivo.
1173
01:13:41,630 --> 01:13:44,296
No vas a ir a la cárcel.
No has hecho nada.
1174
01:13:44,380 --> 01:13:45,755
Yo les disparé.
1175
01:13:45,963 --> 01:13:48,296
Ward, cállate y consigue un abogado.
1176
01:13:50,380 --> 01:13:52,546
¡Entrad! ¡Venga, dentro!
1177
01:13:58,838 --> 01:14:00,088
Mierda, ¿qué ha sido eso?
1178
01:14:01,630 --> 01:14:02,838
Buena chica. Suéltame.
1179
01:14:02,921 --> 01:14:04,213
¿Has visto algo?
1180
01:14:04,296 --> 01:14:05,546
No veo nada.
1181
01:14:05,630 --> 01:14:07,213
Aléjese de la ventana.
1182
01:15:05,838 --> 01:15:07,255
Traidora.
1183
01:15:36,463 --> 01:15:37,630
Mierda.
1184
01:15:51,546 --> 01:15:53,421
- Ward.
- Sacadme
1185
01:15:54,005 --> 01:15:54,963
¡Sacadme!
1186
01:16:34,880 --> 01:16:35,755
Mierda.
1187
01:16:39,046 --> 01:16:41,838
- Te dije que los Orcos son rencorosos.
- Mirad.
1188
01:16:41,921 --> 01:16:44,213
Ignoraré la conducción temeraria.
1189
01:16:44,296 --> 01:16:47,880
Volved a los vehículos
y conducid hasta casa.
1190
01:16:47,963 --> 01:16:52,005
Tienes que mover tu culo gordo de Shrek
1191
01:16:52,630 --> 01:16:54,088
hasta el vehículo
1192
01:16:54,171 --> 01:16:56,255
y volver a casa con Fiona.
1193
01:16:56,338 --> 01:16:58,338
- ¿Quieres ir a prisión?
- ¿Fiona?
1194
01:16:59,005 --> 01:17:00,963
Dile a estos gilipollas en Orco
1195
01:17:01,546 --> 01:17:04,588
que vuelvan
a sus putos vehículos y se vayan,
1196
01:17:04,671 --> 01:17:08,171
- o irán a la cárcel.
- Pero si hablan nuestro idioma.
1197
01:17:08,796 --> 01:17:11,838
Le entendéis, ¿verdad?
¿Habláis su idioma?
1198
01:17:11,921 --> 01:17:12,963
Por supuesto.
1199
01:17:21,880 --> 01:17:23,255
Llevadlo a la iglesia.
1200
01:17:41,505 --> 01:17:42,380
¿Sabéis?
1201
01:17:44,171 --> 01:17:45,421
No soy de aquí.
1202
01:17:46,546 --> 01:17:47,796
Crecí en Miami.
1203
01:17:48,880 --> 01:17:52,505
Allí las comunidades orcas
son grandes y fuertes.
1204
01:17:52,588 --> 01:17:55,755
Se hacían fiestas con Enanos y humanos.
1205
01:17:56,713 --> 01:17:58,421
Lo pasábamos de puta madre.
1206
01:18:01,005 --> 01:18:02,380
Yo estaba limpio.
1207
01:18:03,588 --> 01:18:04,838
Conducía un autobús.
1208
01:18:07,213 --> 01:18:08,588
Luego me mudé a LA.
1209
01:18:08,671 --> 01:18:10,588
La ciudad de los putos ángeles.
1210
01:18:11,838 --> 01:18:13,338
Os agradecería
1211
01:18:13,421 --> 01:18:16,005
que me miraseis a los ojos
cuando os hablo.
1212
01:18:17,421 --> 01:18:20,005
Vine y vi que el sistema estaba corrupto.
1213
01:18:20,755 --> 01:18:24,421
Orcos sufriendo a la poli y las bandas.
1214
01:18:24,505 --> 01:18:26,588
Elfos aprovechándose de nosotros.
1215
01:18:27,171 --> 01:18:29,088
- Así que organicé...
- Tikka.
1216
01:18:29,171 --> 01:18:30,588
...esta comunidad.
1217
01:18:31,421 --> 01:18:33,505
Ahora tenemos algo propio.
1218
01:18:35,005 --> 01:18:36,046
Cada mes...
1219
01:18:37,671 --> 01:18:39,171
Que me mires, hijoputa.
1220
01:18:39,838 --> 01:18:40,671
Perdón.
1221
01:18:41,921 --> 01:18:43,005
Cada mes...
1222
01:18:44,755 --> 01:18:46,088
….organizo un fiestón.
1223
01:18:47,421 --> 01:18:49,255
Les pongo alcohol y comida.
1224
01:18:50,421 --> 01:18:51,421
Todas las razas…
1225
01:18:52,171 --> 01:18:54,546
...festejando juntas, con una condición.
1226
01:18:56,296 --> 01:18:57,255
Nada de armas.
1227
01:18:59,171 --> 01:19:00,713
Tras años de paz...
1228
01:19:02,505 --> 01:19:04,213
...¿quién trajo armas?
1229
01:19:06,088 --> 01:19:07,046
Nosotros.
1230
01:19:07,130 --> 01:19:09,338
- ¿El drama?
- Nosotros.
1231
01:19:11,880 --> 01:19:13,963
¿Y no respeta nuestra celebración?
1232
01:19:15,421 --> 01:19:17,005
¡La puta policía!
1233
01:19:19,046 --> 01:19:21,421
Un Orco que no es un Pura sangre.
1234
01:19:22,171 --> 01:19:24,088
Creció con humanos.
1235
01:19:24,838 --> 01:19:26,463
Nadie alzó la mano por él.
1236
01:19:26,546 --> 01:19:27,546
¿Qué dice?
1237
01:19:29,088 --> 01:19:30,046
Se hace el bueno.
1238
01:19:30,130 --> 01:19:32,421
Nada que no haya oído antes.
1239
01:19:33,005 --> 01:19:36,130
A tu compi le encantará decir
que tiene un amigo Orco.
1240
01:19:36,213 --> 01:19:41,380
A este cabrón me lo han encasquetado.
1241
01:19:41,463 --> 01:19:42,796
- ¿En serio?
- Yo lo digo.
1242
01:19:42,880 --> 01:19:45,505
No es como si nos fuéramos de bares.
1243
01:19:45,588 --> 01:19:46,421
Ward.
1244
01:19:50,046 --> 01:19:52,421
¿Dónde está la Varita?
1245
01:19:53,130 --> 01:19:54,546
¿Qué Varita?
1246
01:19:55,755 --> 01:19:57,588
- Oye, somos familia.
- Nick.
1247
01:19:57,671 --> 01:20:00,505
Intenta liarte la cabeza. No le dejes.
1248
01:20:00,588 --> 01:20:03,380
La cabeza, no, el alma.
1249
01:20:04,963 --> 01:20:06,338
Somos iguales.
1250
01:20:07,046 --> 01:20:08,963
Te diré dónde está la Varita.
1251
01:20:09,046 --> 01:20:09,880
Sí.
1252
01:20:11,713 --> 01:20:13,671
La tienes metida en el culo.
1253
01:20:21,505 --> 01:20:22,588
¿Y la Varita?
1254
01:20:26,088 --> 01:20:27,338
Dadles una paliza.
1255
01:20:50,380 --> 01:20:51,338
No les hagáis daño.
1256
01:20:57,171 --> 01:20:58,380
Colmirromo.
1257
01:20:59,255 --> 01:21:00,338
Orco de mentira.
1258
01:21:01,255 --> 01:21:02,630
Cobarde, no un Pura sangre.
1259
01:21:04,671 --> 01:21:07,671
¿Dónde está la Varita?
1260
01:21:09,005 --> 01:21:10,671
¿Qué Varita?
1261
01:21:14,463 --> 01:21:16,088
¡Gilipollas de mierda!
1262
01:21:17,088 --> 01:21:20,921
¿Dónde está la Varita?
1263
01:21:23,046 --> 01:21:24,796
¿Qué Varita?
1264
01:21:24,880 --> 01:21:26,546
¡No hay ninguna Varita!
1265
01:21:35,505 --> 01:21:37,505
Altamira cree que hay una Varita.
1266
01:21:38,338 --> 01:21:40,380
La poli cree que hay una Varita.
1267
01:21:41,213 --> 01:21:43,880
El FBI cree que hay una Varita.
1268
01:21:44,713 --> 01:21:48,130
¡Yo creo que hay una Varita!
1269
01:21:50,046 --> 01:21:52,380
No hay ninguna Varita.
1270
01:21:52,713 --> 01:21:54,463
Cuentos de Hadas del gueto.
1271
01:21:58,921 --> 01:21:59,796
Coge a la Elfa.
1272
01:22:06,171 --> 01:22:08,880
Te cubriré con su sangre caliente.
1273
01:22:08,963 --> 01:22:10,796
Ella no tiene nada que ver.
1274
01:22:10,880 --> 01:22:13,963
¿Dónde está la Varita?
1275
01:22:14,046 --> 01:22:16,255
Somos agentes de...
1276
01:22:16,755 --> 01:22:17,755
...policía.
1277
01:22:18,671 --> 01:22:20,588
No puedes hacernos esto.
1278
01:22:34,796 --> 01:22:35,963
Mátalos.
1279
01:22:45,338 --> 01:22:47,213
Observa morir a tus amigos.
1280
01:22:58,421 --> 01:22:59,671
No te has doblegado.
1281
01:23:00,005 --> 01:23:01,755
Mereces ser Pura sangre.
1282
01:23:04,630 --> 01:23:06,671
Habrías sido un gran Orco.
1283
01:23:09,505 --> 01:23:12,546
Ya soy un gran Orco.
1284
01:23:22,338 --> 01:23:24,255
Hoy mi hijo se ganará su puesto.
1285
01:23:26,338 --> 01:23:27,213
Mikey.
1286
01:23:47,088 --> 01:23:48,588
Adiós, compañero.
1287
01:23:55,463 --> 01:23:57,130
¿A qué esperas?
1288
01:24:04,213 --> 01:24:05,380
Padre.
1289
01:24:05,796 --> 01:24:06,963
Le conozco.
1290
01:24:08,921 --> 01:24:09,796
¿Qué?
1291
01:24:10,005 --> 01:24:13,630
Me ayudó a escapar de la policía.
1292
01:24:13,880 --> 01:24:15,088
Es el chaval...
1293
01:24:16,546 --> 01:24:17,671
...que dejé ir.
1294
01:24:19,421 --> 01:24:20,505
Me salvó la vida.
1295
01:24:20,963 --> 01:24:23,171
No puedo matarlo.
1296
01:24:29,213 --> 01:24:30,088
Vete a casa.
1297
01:24:33,671 --> 01:24:34,713
Sal de aquí.
1298
01:25:16,130 --> 01:25:18,671
Que te jodan, caracerdo verde de mierda.
1299
01:25:18,796 --> 01:25:19,838
Dispara, capullo.
1300
01:25:19,921 --> 01:25:22,130
- ¡Suplica!
- Dispárame, capullo.
1301
01:25:22,213 --> 01:25:23,421
Que te den por culo.
1302
01:25:23,505 --> 01:25:25,880
- Respeta.
- Jódete. Hazlo, dispara.
1303
01:25:25,963 --> 01:25:27,171
Dispara, hijoputa.
1304
01:25:28,213 --> 01:25:29,046
Aquí viene.
1305
01:25:29,630 --> 01:25:30,463
¡No!
1306
01:26:26,046 --> 01:26:28,588
Es una Profecía.
Ha vuelto de entre los muertos.
1307
01:26:58,421 --> 01:26:59,880
Eh, oye. Vámonos.
1308
01:27:01,463 --> 01:27:02,296
Vamos.
1309
01:27:04,296 --> 01:27:05,171
¿Ward?
1310
01:27:05,921 --> 01:27:06,921
¿Qué ha pasado?
1311
01:27:08,421 --> 01:27:09,463
Nada, ¿por?
1312
01:27:09,880 --> 01:27:12,796
Algo ha pasado, me siento genial.
1313
01:27:15,255 --> 01:27:17,588
No, vámonos, venga.
1314
01:27:31,755 --> 01:27:32,755
¿Eres una Bright?
1315
01:27:33,588 --> 01:27:34,880
¿Una puta Bright?
1316
01:27:35,713 --> 01:27:38,796
Habría molado saberlo
cuando las pasábamos putas.
1317
01:27:38,880 --> 01:27:41,921
Que un helicóptero mágico nos rescatase.
1318
01:27:42,005 --> 01:27:43,838
Acababa de empezar.
1319
01:27:44,713 --> 01:27:46,296
Solo sé algunos hechizos.
1320
01:27:47,380 --> 01:27:49,588
Ahora habla nuestro idioma bastante bien.
1321
01:27:49,921 --> 01:27:51,046
Ahora confío en ti.
1322
01:27:53,171 --> 01:27:55,505
Tienes que arreglar esta mierda, ¿vale?
1323
01:27:55,921 --> 01:27:59,088
Hechízanos hasta Palm Springs o algo así.
1324
01:27:59,171 --> 01:28:01,255
Le salvé la vida a tu amigo.
1325
01:28:02,296 --> 01:28:03,630
¿Te parece poco?
1326
01:28:05,713 --> 01:28:07,338
Es un comienzo, pero...
1327
01:28:07,421 --> 01:28:10,296
Ward, yo creo que es algo bastante gordo.
1328
01:28:11,296 --> 01:28:12,255
Gracias.
1329
01:28:13,546 --> 01:28:15,755
Tikka, ¿quiénes son esos Elfos
1330
01:28:15,838 --> 01:28:17,255
que nos están buscando?
1331
01:28:18,505 --> 01:28:20,546
Quieren resucitar al Señor Oscuro…
1332
01:28:21,838 --> 01:28:24,088
...para que mate a millones
1333
01:28:24,171 --> 01:28:27,963
y esclavice a los supervivientes
en una nueva Era de la Magia.
1334
01:28:29,046 --> 01:28:29,880
¿Eso es todo?
1335
01:28:30,338 --> 01:28:32,213
Parece una mierda Illuminati.
1336
01:28:32,463 --> 01:28:33,463
Son Inferni.
1337
01:28:34,213 --> 01:28:36,838
Destruyeron a los Illuminati hace años.
1338
01:28:36,921 --> 01:28:38,213
¿Cómo sabes esto?
1339
01:28:38,921 --> 01:28:40,338
Yo también soy una Inferni.
1340
01:28:43,671 --> 01:28:45,130
Pero escapé.
1341
01:28:46,921 --> 01:28:48,880
El Escudo de Luz me ayudó.
1342
01:28:49,505 --> 01:28:52,005
Leilah le dio la Varita a una asesina
1343
01:28:52,088 --> 01:28:53,046
para matarme.
1344
01:29:00,088 --> 01:29:02,046
Pero le robé la Varita.
1345
01:29:06,713 --> 01:29:08,755
Escondedla de Leilah.
1346
01:29:09,463 --> 01:29:11,880
No debe recuperarla.
1347
01:29:11,963 --> 01:29:14,963
Leilah puede restaurar
el poder del Señor Oscuro.
1348
01:29:15,046 --> 01:29:15,880
¿Qué es eso?
1349
01:29:15,963 --> 01:29:18,046
¿Qué coño...? ¿Qué es eso negro?
1350
01:29:18,630 --> 01:29:20,213
Oye, mira...
1351
01:29:21,796 --> 01:29:23,088
Muy bien, espera...
1352
01:29:23,171 --> 01:29:25,005
No te nos vayas.
1353
01:29:26,005 --> 01:29:29,796
Proteged la Varita.
Proteged la Varita de Leilah.
1354
01:29:30,380 --> 01:29:31,505
- ¿Prometido?
- Sí.
1355
01:29:31,713 --> 01:29:34,671
Necesita atención médica.
Vamos al hospital.
1356
01:29:35,255 --> 01:29:36,088
Pero ¿cómo?
1357
01:29:39,630 --> 01:29:40,755
Lo tengo. Vamos.
1358
01:29:41,338 --> 01:29:42,338
Venga.
1359
01:29:45,421 --> 01:29:46,671
No te vas a morir.
1360
01:29:47,213 --> 01:29:48,463
¿Cómo te salvamos?
1361
01:29:49,546 --> 01:29:52,463
Solo el Escudo de Luz puede ayudarme.
1362
01:29:52,963 --> 01:29:54,380
¿Dónde está?
1363
01:29:54,963 --> 01:29:55,838
En casa.
1364
01:29:57,130 --> 01:29:58,880
- En casa.
- ¿Eso dónde es?
1365
01:30:00,838 --> 01:30:02,421
¿En Abrams?
1366
01:30:03,213 --> 01:30:04,713
Estaban todos muertos.
1367
01:30:05,463 --> 01:30:07,213
Hay una piscina.
1368
01:30:09,796 --> 01:30:13,671
Las piscinas están conectadas...
1369
01:30:14,546 --> 01:30:17,546
...como las raíces de un árbol sagrado.
1370
01:30:19,921 --> 01:30:22,755
Ward, se muere.
Debemos llevarla donde la encontramos.
1371
01:30:22,838 --> 01:30:24,921
- No vamos a volver allí.
- Sí.
1372
01:30:25,005 --> 01:30:27,671
Vamos a ir al hospital. Allí hay médicos.
1373
01:30:27,755 --> 01:30:30,463
La entregaremos a ella
y a la Varita al FBI.
1374
01:30:30,546 --> 01:30:32,005
Quiero recuperar mi vida.
1375
01:30:32,088 --> 01:30:35,838
Ward, me ha traído de entre los muertos.
1376
01:30:35,921 --> 01:30:38,338
Oye, que no se te vaya la pinza ahora.
1377
01:30:38,421 --> 01:30:40,588
No sabemos qué pasó exactamente.
1378
01:30:40,671 --> 01:30:42,296
Debes aceptar el milagro.
1379
01:30:42,380 --> 01:30:44,588
- No volveremos a esa casa.
- Tú y yo
1380
01:30:44,671 --> 01:30:46,421
somos gente sencilla.
1381
01:30:47,088 --> 01:30:48,213
No somos nada.
1382
01:30:48,505 --> 01:30:50,213
No escribirán sobre nosotros.
1383
01:30:50,463 --> 01:30:53,588
Pero esto, ¿no ves que es
como la era de los héroes?
1384
01:30:53,880 --> 01:30:57,671
Jirak no era un Pura sangre, como yo.
1385
01:30:57,755 --> 01:31:00,171
Un Orco que no importaba a nadie.
1386
01:31:00,880 --> 01:31:01,713
Él...
1387
01:31:02,505 --> 01:31:06,005
...unió a los Nueve Ejércitos
y vencieron al Señor Oscuro.
1388
01:31:07,463 --> 01:31:11,046
Fue un granjero que cambió el mundo.
1389
01:31:12,796 --> 01:31:14,713
Alzaron las espadas en su honor.
1390
01:31:14,796 --> 01:31:17,713
Y le hicieron Pura sangre
en aquel momento.
1391
01:31:18,921 --> 01:31:21,046
Cumplió una gran Profecía, Ward.
1392
01:31:22,796 --> 01:31:24,796
Estamos en una Profecía.
1393
01:31:25,713 --> 01:31:28,255
- No estamos en una Profecía.
- ¿Seguro?
1394
01:31:28,921 --> 01:31:31,296
Estamos en un Toyota Corolla robado.
1395
01:31:31,588 --> 01:31:34,046
- No.
- ¿Vale? Mírame la cara.
1396
01:31:34,588 --> 01:31:37,380
Esta no es cara de Profecía.
1397
01:31:37,963 --> 01:31:40,463
Es cara de haber pasado una mala noche.
1398
01:31:41,005 --> 01:31:43,255
¿De acuerdo? Vamos a ir al hospital
1399
01:31:43,338 --> 01:31:44,963
y el FBI acabará con esto.
1400
01:31:45,046 --> 01:31:46,546
Cierra el pico, Ward,
1401
01:31:46,630 --> 01:31:48,213
y escúchame.
1402
01:31:48,296 --> 01:31:49,630
Tenemos que volver.
1403
01:31:49,963 --> 01:31:51,630
No nos espera nada.
1404
01:32:08,755 --> 01:32:11,088
Joder, estos tíos son federales.
1405
01:32:11,505 --> 01:32:12,546
Mierda.
1406
01:32:43,380 --> 01:32:44,463
Un arma grande.
1407
01:32:49,671 --> 01:32:51,630
No me importa tener un arma grande.
1408
01:33:13,546 --> 01:33:15,046
Eso es una bomba.
1409
01:33:15,130 --> 01:33:15,963
Sí, lo es.
1410
01:33:16,921 --> 01:33:19,046
- ¿Quieres que la coja?
- Sí.
1411
01:33:20,130 --> 01:33:21,005
¿Por qué?
1412
01:33:21,755 --> 01:33:22,671
Nunca se sabe.
1413
01:33:30,213 --> 01:33:33,338
Me siento ante ti, Señor de la Oscuridad.
1414
01:33:34,463 --> 01:33:37,671
Cumplir tu voluntad es mi orgullo.
1415
01:33:38,630 --> 01:33:41,713
Te devolveré a este mundo.
1416
01:33:44,130 --> 01:33:46,255
¡Ya vienen! ¡Allí, en la pared!
1417
01:33:46,338 --> 01:33:48,421
¡Dispara al muro!
1418
01:33:52,630 --> 01:33:53,671
¡Ward!
1419
01:34:09,546 --> 01:34:10,380
¡Nick!
1420
01:34:17,005 --> 01:34:18,463
¡Nick, vamos!
1421
01:34:19,671 --> 01:34:20,963
¡Jakoby!
1422
01:34:34,130 --> 01:34:35,505
Le he dado la bomba.
1423
01:34:36,255 --> 01:34:37,171
Nunca se sabe.
1424
01:34:37,713 --> 01:34:38,630
"No me gusta".
1425
01:35:43,880 --> 01:35:45,088
¡Dispárale!
1426
01:35:48,588 --> 01:35:49,755
¡Dispara!
1427
01:35:49,838 --> 01:35:51,755
¡Nick, dispárale de una vez!
1428
01:35:51,838 --> 01:35:53,213
¡Que le dispares!
1429
01:35:53,921 --> 01:35:54,796
¡Cúbrete!
1430
01:36:12,255 --> 01:36:13,088
Bien hecho.
1431
01:36:31,671 --> 01:36:32,588
El agua...
1432
01:36:33,380 --> 01:36:34,880
Ponme en el agua.
1433
01:36:35,838 --> 01:36:36,671
Oye.
1434
01:36:37,255 --> 01:36:39,171
Ya me encargo yo.
1435
01:37:21,588 --> 01:37:22,588
¿Y ahora qué?
1436
01:37:24,588 --> 01:37:25,880
Ten fe.
1437
01:37:39,755 --> 01:37:40,838
Se está acercando.
1438
01:37:45,046 --> 01:37:45,880
¡Nick!
1439
01:38:41,380 --> 01:38:43,046
¿Quién coño eres tú?
1440
01:38:43,713 --> 01:38:44,796
Soy una guerrera.
1441
01:38:45,505 --> 01:38:47,338
Sacerdotisa, amante.
1442
01:38:48,213 --> 01:38:50,921
Lo que mi Señor necesite que sea.
1443
01:38:58,463 --> 01:38:59,880
Vuelve a casa.
1444
01:39:02,171 --> 01:39:04,130
Vuelve a casa, por favor.
1445
01:39:05,630 --> 01:39:06,963
No puedo volver.
1446
01:39:08,505 --> 01:39:10,921
Sueña conmigo otra vez.
1447
01:39:12,463 --> 01:39:15,963
Lo que amas está podrido y roto.
1448
01:39:20,588 --> 01:39:22,838
Este hombre y el Orco...
1449
01:39:24,921 --> 01:39:26,171
...¿qué son para ti?
1450
01:39:28,213 --> 01:39:29,171
Son buenos.
1451
01:39:29,755 --> 01:39:30,630
No.
1452
01:39:40,130 --> 01:39:41,630
Es hora de volver a casa.
1453
01:39:44,755 --> 01:39:46,588
Es hora de volver a casa.
1454
01:39:47,171 --> 01:39:48,838
Demasiado tarde. No puedo.
1455
01:39:48,921 --> 01:39:50,255
Es hora de despertar.
1456
01:39:58,338 --> 01:40:00,880
Cállate y mátame de una vez.
1457
01:40:01,630 --> 01:40:02,880
¡Cállate y mátame!
1458
01:40:03,463 --> 01:40:06,005
- ¡Tú no eres así!
- ¡Cállate y mátame!
1459
01:40:06,088 --> 01:40:08,421
¡Tú no eres así! ¡Eres tú!
1460
01:40:09,588 --> 01:40:12,380
¿Qué le has hecho a mi hermana?
1461
01:40:12,963 --> 01:40:16,505
¿Qué le has hecho? ¿Qué has hecho?
1462
01:40:26,505 --> 01:40:27,380
Mierda.
1463
01:40:27,880 --> 01:40:29,755
Nick, si apuntabas a la Varita,
1464
01:40:29,838 --> 01:40:31,546
ha sido un tiro cojonudo.
1465
01:40:31,630 --> 01:40:33,463
¡Pero apunta a la cabeza!
1466
01:40:34,671 --> 01:40:35,505
¿Así?
1467
01:40:39,088 --> 01:40:39,921
No puedo.
1468
01:40:40,588 --> 01:40:41,505
No tengo balas.
1469
01:40:48,588 --> 01:40:49,463
¡No!
1470
01:40:50,671 --> 01:40:51,796
No eres un Bright.
1471
01:40:53,255 --> 01:40:54,671
Si tocas mi Varita...
1472
01:40:55,421 --> 01:40:58,713
...explotarás y salpicarás las paredes.
1473
01:40:59,880 --> 01:41:01,505
Creo que es parte del plan.
1474
01:41:02,713 --> 01:41:04,338
Moriremos todos.
1475
01:41:11,546 --> 01:41:12,546
Ward...
1476
01:41:13,171 --> 01:41:14,380
Yo no haría eso.
1477
01:41:15,046 --> 01:41:15,921
Lo siento.
1478
01:41:17,421 --> 01:41:19,046
Esto es una Profecía, ¿no?
1479
01:41:31,213 --> 01:41:32,796
Eso es imposible.
1480
01:41:37,046 --> 01:41:38,796
Eh, Nick, tengo la Varita.
1481
01:41:39,546 --> 01:41:40,380
¿Ahora qué?
1482
01:41:40,463 --> 01:41:43,755
Eres un Bright, Ward.
1483
01:41:46,171 --> 01:41:47,213
¡Úsala!
1484
01:41:47,796 --> 01:41:48,713
Buena idea.
1485
01:41:49,963 --> 01:41:50,963
Dámela...
1486
01:41:55,005 --> 01:41:55,838
…o ella muere.
1487
01:41:56,921 --> 01:41:58,338
Vykwarus.
1488
01:41:59,338 --> 01:42:01,088
El grito de guerra es Vykwarus.
1489
01:42:01,171 --> 01:42:03,796
Vykwarus.
1490
01:42:11,505 --> 01:42:12,588
¡Hay un Bright dentro!
1491
01:42:23,255 --> 01:42:25,588
Tikka.
1492
01:42:28,255 --> 01:42:29,213
¡Tikka!
1493
01:42:29,296 --> 01:42:30,671
No pasa nada.
1494
01:42:30,755 --> 01:42:32,671
- Se metió dentro.
- Ward.
1495
01:42:32,755 --> 01:42:35,046
- Se ha ido.
- No le hice daño.
1496
01:42:35,130 --> 01:42:37,838
- ¡Tikka!
- Ward, Tikka estará bien.
1497
01:42:38,171 --> 01:42:39,171
Se ha ido.
1498
01:42:39,255 --> 01:42:41,255
- Tikka.
- Ward, piensa en Sophia.
1499
01:42:41,338 --> 01:42:42,338
¡Vamos, Ward!
1500
01:42:58,796 --> 01:42:59,630
¡Orco!
1501
01:43:00,713 --> 01:43:01,880
Bajad las armas.
1502
01:43:02,421 --> 01:43:03,380
Bajad las armas.
1503
01:43:03,630 --> 01:43:04,755
¡Ward!
1504
01:43:07,088 --> 01:43:08,213
¡Ward!
1505
01:43:10,005 --> 01:43:11,088
¡No!
1506
01:43:11,171 --> 01:43:12,005
¡Daryl!
1507
01:43:13,088 --> 01:43:14,213
Estás a salvo.
1508
01:43:14,796 --> 01:43:16,255
¡Ward!
1509
01:43:22,921 --> 01:43:23,838
¡Daryl!
1510
01:43:28,588 --> 01:43:29,505
¡Ward!
1511
01:43:31,046 --> 01:43:32,296
¡Ward!
1512
01:44:06,296 --> 01:44:07,130
¡Daryl!
1513
01:44:07,630 --> 01:44:09,755
¡Ward, lo conseguimos!
1514
01:44:10,421 --> 01:44:11,463
¡Hemos salido!
1515
01:44:12,005 --> 01:44:12,880
Te tengo.
1516
01:44:13,505 --> 01:44:14,463
Estás bien.
1517
01:44:15,088 --> 01:44:16,338
¿Estás bien?
1518
01:44:17,296 --> 01:44:18,421
Respira, Ward.
1519
01:44:19,713 --> 01:44:20,880
Di algo.
1520
01:44:25,005 --> 01:44:27,921
Nick, mira.
1521
01:45:13,380 --> 01:45:15,005
Sigues sin ser mi amigo.
1522
01:45:18,546 --> 01:45:20,921
Tampoco es que me caigas bien.
1523
01:45:24,171 --> 01:45:26,921
Te crees muy chulo
ahora que eres Pura sangre, ¿eh?
1524
01:45:27,713 --> 01:45:28,963
Sí, soy importante.
1525
01:45:31,588 --> 01:45:32,505
Oye, Nick.
1526
01:45:33,755 --> 01:45:34,588
Dime.
1527
01:45:35,505 --> 01:45:36,755
A la mierda la magia.
1528
01:45:38,171 --> 01:45:41,880
No sé. Sigo pensando que mola.
1529
01:45:45,963 --> 01:45:47,088
¿Qué tal, amigos?
1530
01:45:47,838 --> 01:45:49,671
- ¿Bien?
- Hola.
1531
01:45:50,796 --> 01:45:52,588
Han llegado los bomberos.
1532
01:45:53,505 --> 01:45:56,005
- Deberíamos haber sido bomberos.
- Sí.
1533
01:45:56,713 --> 01:45:58,421
Eh, ¿me dais una aspirina?
1534
01:46:25,796 --> 01:46:27,255
Hola, Sangre del clan.
1535
01:46:27,963 --> 01:46:28,796
Daryl.
1536
01:46:29,713 --> 01:46:31,088
Oh, Daryl.
1537
01:46:31,671 --> 01:46:32,880
¿Cómo te encuentras?
1538
01:46:33,880 --> 01:46:35,046
¿Estás bien?
1539
01:46:38,546 --> 01:46:39,380
Sí.
1540
01:46:39,463 --> 01:46:41,005
Vale, lo pillo.
1541
01:46:44,671 --> 01:46:45,630
Mierda.
1542
01:46:46,046 --> 01:46:47,546
Esto no puede ser bueno.
1543
01:46:47,755 --> 01:46:48,588
Ya.
1544
01:46:49,421 --> 01:46:50,838
¿Tú por qué estás libre?
1545
01:46:51,338 --> 01:46:54,755
Creo que piensan
que eres más peligroso que yo.
1546
01:46:57,130 --> 01:46:57,963
Eh.
1547
01:47:00,213 --> 01:47:02,296
No digas nada.
1548
01:47:16,713 --> 01:47:19,255
Señor, atendíamos un aviso.
1549
01:47:19,421 --> 01:47:22,963
Mi compañero y yo...
Había un montón de movidas mágicas.
1550
01:47:23,046 --> 01:47:26,005
Lo que le pasó a Brown, a Hicks,
1551
01:47:26,088 --> 01:47:27,588
a Pollard y a Ching...
1552
01:47:27,921 --> 01:47:30,171
Querían que el agente Ward me matase.
1553
01:47:30,255 --> 01:47:34,130
Querían que me disparase
para hacerse con la Varita, ¿recuerda?
1554
01:47:34,213 --> 01:47:36,463
Y no iba a hacerlo, porque es buen tío.
1555
01:47:36,546 --> 01:47:38,546
Pero dijeron que lo harían ellos,
1556
01:47:38,630 --> 01:47:42,130
así que actuó, con su arma.
1557
01:47:42,213 --> 01:47:43,796
Yo no lo recuerdo así.
1558
01:47:44,588 --> 01:47:46,588
Nick, ¿y si...? Si te esperas...
1559
01:47:46,671 --> 01:47:49,130
- ¿Qué?
- ...harán preguntas.
1560
01:47:49,213 --> 01:47:51,880
Pasó eso, lo juro,
solo atendimos el aviso.
1561
01:47:51,963 --> 01:47:55,546
Pero hay mayores fuerzas implicadas.
1562
01:47:55,630 --> 01:47:57,630
- Había una Elfa.
- Nick...
1563
01:47:57,713 --> 01:47:59,255
Era la dueña de la Varita.
1564
01:47:59,338 --> 01:48:02,630
No era muy amable,
pero sí elegante, como usted.
1565
01:48:02,713 --> 01:48:05,046
Pero era una persona horrible y...
1566
01:48:05,130 --> 01:48:07,505
- Servía al Señor Oscuro.
- Nick...
1567
01:48:07,588 --> 01:48:08,671
- Lo sé.
- Deja...
1568
01:48:08,755 --> 01:48:11,088
- Deja que pregunten.
- Deben saberlo.
1569
01:48:11,171 --> 01:48:13,463
- Que nos pregunten.
- Había un ángel.
1570
01:48:13,546 --> 01:48:16,296
Y luego nos persiguieron unos pandilleros.
1571
01:48:16,671 --> 01:48:19,421
- Falta contexto.
- Tikka.
1572
01:48:19,505 --> 01:48:20,505
Oh, Tikka.
1573
01:48:21,546 --> 01:48:24,380
Qué triste. Tikka era una joven Bright.
1574
01:48:24,463 --> 01:48:25,838
Ella...
1575
01:48:26,213 --> 01:48:29,380
Usó la Varita y me salvó la vida.
1576
01:48:29,713 --> 01:48:32,880
Mi alma había dejado mi cuerpo
1577
01:48:32,963 --> 01:48:34,838
y ella me trajo de vuelta.
1578
01:48:37,088 --> 01:48:37,921
¿Agente Ward?
1579
01:48:38,005 --> 01:48:40,713
Respondimos a un aviso de disturbio 415.
1580
01:48:41,588 --> 01:48:45,546
Al llegar a la vivienda,
vimos que se trataba de un piso franco
1581
01:48:45,630 --> 01:48:48,713
- de un grupo extremista.
- Repleto de...
1582
01:48:48,838 --> 01:48:50,630
Abrimos fuego inmediatamente.
1583
01:48:51,713 --> 01:48:53,713
En ese momento, pedimos refuerzos.
1584
01:48:54,213 --> 01:48:56,546
Y, por desgracia...
1585
01:48:57,296 --> 01:49:00,088
...los agentes fueron asesinados
en el tiroteo.
1586
01:49:00,171 --> 01:49:01,755
Nunca he visto algo igual.
1587
01:49:01,838 --> 01:49:03,796
Se dio la vuelta, sin mirar,
1588
01:49:03,880 --> 01:49:06,671
cuatro de ellos,
pum, pum, pum y cayeron...
1589
01:49:07,713 --> 01:49:09,380
...como una sola bala.
1590
01:49:09,463 --> 01:49:10,630
Perdón, continúa.
1591
01:49:12,213 --> 01:49:14,255
Aparecieron unos pandilleros,
1592
01:49:14,546 --> 01:49:17,755
y todo se torció desde ese momento.
1593
01:49:17,838 --> 01:49:19,755
Y si no hubieran aparecido...
1594
01:49:20,505 --> 01:49:23,546
...habría sido una verdadera faena.
1595
01:49:24,296 --> 01:49:26,755
Así que son los verdaderos héroes.
1596
01:49:27,421 --> 01:49:29,046
Queremos agradecérselo.
1597
01:49:29,171 --> 01:49:32,796
Nick, da las gracias
a los agentes federales.
1598
01:49:34,588 --> 01:49:35,421
Gracias.
1599
01:49:36,046 --> 01:49:39,796
Permítanme decir, inequívocamente...
1600
01:49:40,963 --> 01:49:45,005
...que no había ninguna Varita.
1601
01:49:46,380 --> 01:49:49,130
Y no hubo magia alguna.
1602
01:49:49,213 --> 01:49:51,213
Solo unos patrulleros...
1603
01:49:52,421 --> 01:49:53,421
...trabajando.
1604
01:49:55,588 --> 01:49:57,463
Ah, ya sé de qué va esto.
1605
01:49:58,880 --> 01:50:00,380
¿Eso fue lo que pasó?
1606
01:50:01,046 --> 01:50:03,171
Sí, señor. Exactamente lo que pasó.
1607
01:50:03,755 --> 01:50:04,671
¿Sí?
1608
01:50:04,755 --> 01:50:06,005
Sí, lo que ha dicho.
1609
01:50:07,921 --> 01:50:08,880
Inequívocamente.
1610
01:50:10,463 --> 01:50:14,630
Frente a terroristas
obsesionados con mitos de hace milenios,
1611
01:50:14,713 --> 01:50:16,963
dos agentes se mantuvieron firmes.
1612
01:50:17,505 --> 01:50:21,005
Odio ver a esa escoria
ahí arriba con Rodríguez.
1613
01:50:21,588 --> 01:50:22,880
Déjalo, Ward.
1614
01:50:23,880 --> 01:50:26,046
Nosotros lo sabemos.
1615
01:50:26,130 --> 01:50:27,296
Con eso basta.
1616
01:50:27,380 --> 01:50:28,755
Agente Daryl Ward
1617
01:50:28,838 --> 01:50:32,255
y el primer policía Orco
del país, Nicholas Jakoby.
1618
01:50:34,255 --> 01:50:35,171
Agente Jakoby.
1619
01:50:46,421 --> 01:50:47,546
Agente Ward.
1620
01:57:09,005 --> 01:57:11,796
Subtítulos: Aixa Algaba Maye