1 00:00:22,255 --> 00:00:25,380 "SOLO UN BRIGHT PUEDE CONTROLAR EL PODER DE LA VARITA". 2 00:00:25,463 --> 00:00:28,130 LA GRAN PROFECÍA 7:15 3 00:00:31,880 --> 00:00:33,755 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:00:36,796 --> 00:00:38,338 PIEL DE CERDO 6 00:00:38,421 --> 00:00:40,463 AL PRINCIPIO, DIOS HIZO LAS RAZAS IGUALES 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,588 PERO A LOS ELFOS MÁS 8 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 LOS ORCOS LUCHAN POR TI, ¿QUIÉN LUCHA POR NOSOTROS? 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,421 EN LA MAGIA MORIMOS 10 00:00:48,505 --> 00:00:50,880 PRECAUCIÓN 11 00:00:54,671 --> 00:00:58,546 SEÑOR OSCURO 12 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 SÉ TÚ MISMORCO 13 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 EXTERMINACIÓN DE HADAS 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 JIRAK VIVE 15 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 OS ENSALZAN PARA REPRIMIRNOS 16 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 ¡ORCOS FUERA! 17 00:01:36,296 --> 00:01:38,213 SELFO 18 00:01:38,296 --> 00:01:40,421 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 19 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 FIANZAS JUDICIALES SE HABLA ORCO -0 % DEPÓSITO 20 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 EL SEÑOR OSCURO REGRESARÁ 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,296 LOS ÁNGELES PRECAUCIÓN 22 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 10 ESTE - LOS ÁNGELES 405 SUR - DISTRITO ÉLFICO 23 00:01:55,088 --> 00:01:56,213 SOLO ELFOS 24 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 ESCUDO DE LUZ 25 00:02:08,255 --> 00:02:09,421 ¡MALDICE A LA POLI! 26 00:02:21,671 --> 00:02:22,546 Buenos días. 27 00:02:38,296 --> 00:02:39,213 Ward. 28 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 ¿Salsa roja o verde? 29 00:02:53,671 --> 00:02:54,505 ¿Estás despierto? 30 00:02:55,463 --> 00:02:57,046 Es tarde, a levantarse. 31 00:02:57,796 --> 00:02:59,463 He hecho café, venga. 32 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 Aquí está. 33 00:03:06,463 --> 00:03:09,546 - Buenos días. - Buenas tardes. 34 00:03:11,838 --> 00:03:12,838 - Hola. - Hola. 35 00:03:12,921 --> 00:03:13,755 Hola. 36 00:03:14,588 --> 00:03:16,505 - Café. - Lo sé. 37 00:03:16,588 --> 00:03:19,255 - Pero… ¿qué demonios es esto? - ¿El qué? 38 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 No había filtros, puse una servilleta. 39 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 - No pasa nada. - La próxima vez me lo comeré. 40 00:03:29,755 --> 00:03:31,130 Venga ya. 41 00:03:31,213 --> 00:03:34,088 ¿Por qué hay un Hada de nuevo en el comedero de pájaros? 42 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 Dijiste que la habías matado. 43 00:03:36,130 --> 00:03:38,630 Vale, te seré sincero. 44 00:03:38,838 --> 00:03:40,505 - Gracias. - No puteo a las Hadas. 45 00:03:40,588 --> 00:03:42,005 A esa la vas a putear. 46 00:03:42,088 --> 00:03:45,921 Cuando era crío, mi primo DayDay le lanzó piedras a una. 47 00:03:46,005 --> 00:03:48,296 El Hada se cagó en su propia mano 48 00:03:48,380 --> 00:03:50,255 y le lanzó un mojón al ojo. 49 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 Se le puso como un melón. 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,005 - Mentira. - Casi pierde el ojo. 51 00:03:54,088 --> 00:03:56,296 - En serio. - No es verdad. 52 00:03:56,380 --> 00:03:58,463 El de las abejas cobra 200 dólares. 53 00:03:58,546 --> 00:04:00,588 No voy a pagar 200 dólares. 54 00:04:00,671 --> 00:04:03,671 Tengo a este hombretón fornido y guapo frente a mí. 55 00:04:03,755 --> 00:04:05,755 Ve a matar al Hada. Gracias. 56 00:04:05,838 --> 00:04:07,921 Lo haré. Deja que me beba el café. 57 00:04:08,005 --> 00:04:09,088 - Vale. - Bien. 58 00:04:09,171 --> 00:04:11,880 Podría matarte. Hazlo antes de bebértelo. 59 00:04:12,255 --> 00:04:13,130 ¿Y el trabajo? 60 00:04:13,630 --> 00:04:17,546 Bien, ya sabes. Muchos apuñalamientos. 61 00:04:17,630 --> 00:04:18,463 Hubo… 62 00:04:18,546 --> 00:04:21,796 Un sintecho entró y empezó a tirarlo todo. 63 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 Fue una locura. 64 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Accidentes de tráfico 65 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 - y casi se muere un viejo. - ¿Qué hay del poli Orco 66 00:04:27,963 --> 00:04:30,130 que trabaja en la policía de Los Ángeles? 67 00:04:30,713 --> 00:04:33,046 - ¿Cómo va a funcionar? - No es un Pura sangre. 68 00:04:33,171 --> 00:04:35,171 No es parte de ningún clan. 69 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 Es como un dedo amputado de una mano. 70 00:04:37,505 --> 00:04:38,796 Está muerto para nosotros. 71 00:04:40,838 --> 00:04:43,005 Un shock traumático en su máxima expresión. 72 00:04:43,088 --> 00:04:45,088 Y ves a humanos y a Elfos… 73 00:04:49,255 --> 00:04:50,880 Yo tampoco lo quiero conmigo. 74 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 No quiero que te disparen otra vez. 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,130 Cinco años más y me jubilo. 76 00:05:00,005 --> 00:05:02,796 No puedo joderme la pensión. 77 00:05:03,796 --> 00:05:07,546 Esa sería mi peor pesadilla. 78 00:05:08,005 --> 00:05:09,921 ¿Sabes cuál es la mía? 79 00:05:10,713 --> 00:05:12,838 Que te traigan en camilla adonde trabajo. 80 00:05:14,546 --> 00:05:15,755 Esa es mi pesadilla. 81 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 Venga. Ven aquí. 82 00:05:22,130 --> 00:05:23,255 El Hada. Ahora. 83 00:05:36,838 --> 00:05:39,630 Eh, vamos a vacilarle a mi vecino el poli. 84 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 - Buenas, agente. - ¿Qué tal, Mike? 85 00:05:45,338 --> 00:05:47,671 Ese Hada ha estado en mi choza, 86 00:05:47,880 --> 00:05:49,713 comiéndose el pienso del perro. 87 00:05:50,005 --> 00:05:51,463 Llamaré a las autoridades, tío. 88 00:05:52,255 --> 00:05:53,380 Yo soy la autoridad. 89 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 ¿Vale? Ahórratelo. 90 00:05:56,463 --> 00:05:58,296 La vida de un Hada no cuenta. 91 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 Mirad esto, tíos. Va a ser la hostia. 92 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 - ¡Joder! - Primer asalto. 93 00:06:14,130 --> 00:06:14,963 Joder. 94 00:06:15,046 --> 00:06:16,255 Mirad a este pavo. 95 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 Eso es. 96 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 Ahí lo tienes. Dale caña al estilo de la pasma. 97 00:06:23,838 --> 00:06:25,796 No tenías por qué hacer eso. 98 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 Qué asco. 99 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 - Tío. - Venga ya, G. 100 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 - Es mi trabajo. - Mierda. 101 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 Vosotros seguid en plan pandillero. 102 00:06:33,630 --> 00:06:36,421 Intento vender mi casa, pero no os preocupéis. 103 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 Gracias por el numerito. 104 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 Está pirado. El cabrón está loco. Aunque su mujer está buenísima. 105 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 ¿Estás en un lío? 106 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 ¿El qué? ¿Qué te ha dicho tu madre? 107 00:06:48,255 --> 00:06:51,088 Que Nick te ha metido en un lío porque los Orcos son tontos. 108 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 No es verdad, los Orcos no son tontos. 109 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 Todas las razas son diferentes, ¿vale? 110 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 Y eso no significa que sean más listos 111 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 o más tontos 112 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 o mejores o peores que el resto. 113 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 ¿De acuerdo? Es solo... 114 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 Todo el mundo intenta llevarse bien y... 115 00:07:12,338 --> 00:07:13,463 ...vivir su vida. 116 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 ¿Qué narices...? 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 Coge algo de ropa. 118 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 Vale. 119 00:07:21,588 --> 00:07:22,505 Hola. 120 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 Hola, compañero. 121 00:07:24,296 --> 00:07:26,630 ¿Listo para volver al trabajo? ¿Estás recuperado? 122 00:07:26,713 --> 00:07:28,671 ¿Qué coño haces en mi casa? 123 00:07:29,130 --> 00:07:30,838 ¿Qué haces en mi césped? 124 00:07:30,921 --> 00:07:32,130 Tu césped está seco. 125 00:07:32,296 --> 00:07:34,130 Sí, por eso lo he replantado 126 00:07:34,213 --> 00:07:36,255 y he esparcido estiércol para que crezca. 127 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 Eso no es estiércol. 128 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 - ¿Qué dices? - Son residuos, de las cloacas. 129 00:07:41,463 --> 00:07:43,171 De la depuradora, lo juro. 130 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 Pagué 400 $ por esto. 131 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 - Vaya mierda. - Mierda humana. 132 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 Yo uso compost por eso. 133 00:07:48,796 --> 00:07:53,338 Vale, déjalo. No vuelvas a venir aquí con eso. 134 00:07:53,421 --> 00:07:57,213 Estaba en el curso sobre diversidad y tu casa está de camino. Pensé... 135 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 - Hola, Nick. - Hola, Sophia. ¿Qué tal, reina? 136 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 Voy a ver a la abuela. 137 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 - ¿Abuela? Entra, te llevamos. - Cállate. 138 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 - Esto no es un Uber. - No le digas que se calle. 139 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 También es una persona. 140 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 Gracias, cielo. 141 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 Una chica abierta de miras. 142 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 No os preocupéis por mí. Contoneaos hasta la barbacoa. 143 00:08:20,796 --> 00:08:21,963 Pensé en llevarte… 144 00:08:22,046 --> 00:08:24,005 - Cállate. - …el día que volvías. 145 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 Bonita canción. 146 00:08:51,546 --> 00:08:52,505 Ya estamos. 147 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 Hola... 148 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 Un placer verte. 149 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 Cariño, ¿qué ocurre? 150 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 ¿Por qué estás triste? 151 00:09:08,130 --> 00:09:09,046 ¿Y bien? 152 00:09:10,046 --> 00:09:11,463 No quiero que te mueras. 153 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 No lo haré. ¿Qué...? 154 00:09:14,880 --> 00:09:18,088 - ¿Qué dices? - Mamá dijo Nick haría que te matasen. 155 00:09:20,713 --> 00:09:22,296 No sé por qué lo diría. 156 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 Nick no hará que me maten, ¿vale? 157 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 ¿Por qué tienes que ser policía? 158 00:09:28,255 --> 00:09:30,213 Todo el mundo los odia. 159 00:09:35,380 --> 00:09:36,213 Genial... 160 00:09:51,213 --> 00:09:53,171 Hueles a que no has dormido. 161 00:09:53,255 --> 00:09:56,755 Tengo melatonina ahí atrás. Te la tomas antes de dormir, 162 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 apagas el portátil, 163 00:09:58,088 --> 00:10:00,088 - coges... - Quizá no puedo dormir 164 00:10:00,421 --> 00:10:05,380 por las pesadillas del escopetazo que me dieron 165 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 mientras tú comprabas un burrito. 166 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 Pero el burrito era para ti. 167 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 - Ya... - No como ternera. 168 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 ¿Crees que podrías comprar un burrito 169 00:10:14,838 --> 00:10:16,046 y hacer tu trabajo? 170 00:10:16,630 --> 00:10:18,880 ¿Comprarlo y cubrirme las espaldas 171 00:10:18,963 --> 00:10:21,463 - como hacen el resto de polis? - Sí. 172 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 Mira, sé que te he decepcionado. 173 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 Que crees que te he fallado. 174 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 - ¿Sabes qué? - No... 175 00:10:32,213 --> 00:10:34,963 Eso ya pasó. Volvamos al trabajo 176 00:10:35,255 --> 00:10:36,921 y pulsemos el botón de reinicio. 177 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 Recibido. Botón de reinicio. 178 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 Superémoslo juntos, 179 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 como amigos. 180 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 No vamos a escuchar música orca. 181 00:10:53,046 --> 00:10:55,880 Es una de las mejores baladas de la historia. 182 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 Eso será una balada en prisión. 183 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 Creo que estás falto de amor. 184 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 - ¿Qué? - Me refiero a... 185 00:11:06,463 --> 00:11:10,546 ...amor físico. 186 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 Esto... 187 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 ¿No? 188 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 Soy hetero. No necesito amor físico. Créeme, estoy bien. 189 00:11:19,296 --> 00:11:20,755 No puedes esconderlo. 190 00:11:21,421 --> 00:11:23,296 A los humanos se os nota. 191 00:11:24,713 --> 00:11:26,338 - Se nota, ¿eh? - Sí. 192 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 Pones una cara. 193 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 No pongo caras. 194 00:11:29,005 --> 00:11:32,505 - Como la que pones ahora mismo. - No pongo ninguna. 195 00:11:34,130 --> 00:11:35,171 ¿Qué cara pongo? 196 00:11:35,255 --> 00:11:39,088 Cara de: "humano que necesita amor conyugal". 197 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 ¿Cara de "amor conyugal"? Así que conoces... 198 00:11:44,213 --> 00:11:46,838 Enséñame otra. ¿Qué otra cara ponemos? 199 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 - ¿Esa cuál es? - Cara de humano que quiere más tortitas. 200 00:11:56,338 --> 00:11:58,838 - Es que nos gustan. - He comido muchas. 201 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 - ¿Muchas? - Sí. 202 00:12:00,421 --> 00:12:04,838 Enséñame la cara que pone un Orco cuando cierra el pico, 203 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 no dice idioteces y conduce sin más. 204 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 ¡Sí, esa es! ¡Justo esa que has puesto! 205 00:12:15,046 --> 00:12:16,588 Sí, la estás clavando. 206 00:12:16,671 --> 00:12:19,630 Deberías poner esa casa siempre. 207 00:12:25,630 --> 00:12:29,046 DISTRITO ESPECIAL ÉLFICO 208 00:12:29,130 --> 00:12:32,255 - ¿Por qué vas por aquí? - Es un atajo. 209 00:12:32,338 --> 00:12:36,755 - Son muy amables. - Tío, por el barrio élfico no. 210 00:12:36,838 --> 00:12:39,380 Eres la hostia, tío. De verdad. 211 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 ¿Es que quieres comprarte unos zapatos de diseño? 212 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 Aquí no hay nada más que putos Elfos ricos 213 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 dirigiendo el mundo y comprando. 214 00:13:09,838 --> 00:13:11,005 Odio este barrio. 215 00:13:20,213 --> 00:13:22,255 Hasta los chóferes son esnobs. 216 00:13:38,088 --> 00:13:39,755 Hola, ¿ya has vuelto, Ward? 217 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 ¿Y la cuota de diversidad? 218 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 ¿Qué clase de compañero es Jakoby? ¿De baile? 219 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 ¿Sexual? 220 00:13:47,463 --> 00:13:49,380 Porque se le da fatal pillar a los malos. 221 00:13:50,546 --> 00:13:52,088 Es esa Ley del clan. 222 00:13:52,588 --> 00:13:54,255 Se cubren las espaldas. 223 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 ¿Por qué actuáis como si fuera cosa mía? 224 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 ¿Haces algo por echarle del cuerpo? 225 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 Mientras curre, no tengo nada contra él. 226 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 Podrías hacer algo, tío. 227 00:14:04,505 --> 00:14:07,421 Escribe una carta. Lo echarían si te apoyamos. 228 00:14:07,671 --> 00:14:08,630 Es un hecho. 229 00:14:08,963 --> 00:14:11,088 - Solo te preocupas por ti. - Vale. 230 00:14:11,171 --> 00:14:13,463 ¿Te he pedido consejo? 231 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 Porque seguramente esperaría a mi noveno divorcio 232 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 para pedirte consejo. 233 00:14:19,921 --> 00:14:22,546 Muy bien, perfecto. Me lo apunto. 234 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 Y ese puto Orco sigue por ahí 235 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 porque Jakoby prefirió el clan a la placa. 236 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 O el cabrón se escapó y ya. 237 00:14:28,796 --> 00:14:30,338 Porque Jakoby lo dejó. 238 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 ¿Y ahora qué? 239 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 ¿Qué pasará la próxima vez que ese cerdo 240 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 haga que un poli se trague un calibre 12? 241 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 Solo que esta vez será Brown 242 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 o Hicks o yo mismo, joder. 243 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 ¿Cómo te sentirás, Ward? Porque será por tu culpa. 244 00:14:45,921 --> 00:14:49,130 Bueno, si eres tú, seguramente estaré en plan... 245 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 Ward, serás hijo de puta... 246 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 Oye, mira, me lo han encasquetado, 247 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 todos están observando, ¿vale? 248 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 Yo no lo pedí. 249 00:14:58,463 --> 00:15:00,505 Ni lo quiero, pero no tengo voto. 250 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 ¿Y si contratan a más? 251 00:15:02,338 --> 00:15:03,213 Ya sabes. 252 00:15:03,296 --> 00:15:05,171 Siempre estarán con el Señor Oscuro. 253 00:15:05,255 --> 00:15:06,380 Eligieron el mal. 254 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 Esto es lo que no entiendo. 255 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 ¿Cómo unos tíos que apenas recuerdan el cumpleaños de la madre de sus hijos 256 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 se la tienen jurada a toda una raza 257 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 por una mierda que pasó hace 2000 años? 258 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 Este es el trato. 259 00:15:19,171 --> 00:15:21,505 Mantén a Jakoby alejado de mí. 260 00:15:21,588 --> 00:15:23,755 ¿Vale? O me cargaré a un Orco. Me la suda. 261 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 Mis ancestros se cargaron a miles en Rusia. 262 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 Muy bien, calma. La capitán está en camino. 263 00:15:37,755 --> 00:15:39,546 Ward, te he guardado un sitio. 264 00:15:40,546 --> 00:15:41,713 Todo suyo, jefa. 265 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 Ward, un placer verte de vuelta. 266 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 Cap. 267 00:15:46,380 --> 00:15:48,380 - Hoy es la trifecta. - ¿Es tu primo? 268 00:15:48,921 --> 00:15:52,088 - Luna llena, viernes noche, ola de calor. - No. 269 00:15:52,171 --> 00:15:55,255 Así que resolved rápido los avisos, 270 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 ayudad al resto de patrullas 271 00:15:57,088 --> 00:16:00,130 y acabad con este despliegue sin otro asesinato, 272 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 y os invito a café. 273 00:16:01,421 --> 00:16:02,963 Sargento Ching, todo suyo. 274 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 Cuando os nombre, coged escopetas y radios y marchaos. 275 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 Todos fuera a no ser que haya delincuentes bajo la mesa. 276 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 Tres Mary 25, Pollard. 277 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 Tres Mary 55, Kim. 278 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 Tres Mary 60, Thomas. 279 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 Tres A 21, Pippen y Gosser. 280 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 Tres A 54, Hancock y Wheeler. 281 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 Tres A 80, Crawford y Duncan. 282 00:16:25,130 --> 00:16:28,338 Tres A 9, Jakoby y Ward. 283 00:16:28,421 --> 00:16:31,255 - Tres A 39, Jones y Morengo. - Ve al almacén. 284 00:16:31,338 --> 00:16:34,130 - Tres A 82, Ortiz y Mensia. - Te veo en los surtidores. 285 00:16:34,213 --> 00:16:35,338 - Iré enseguida. - Vale. 286 00:16:35,421 --> 00:16:37,713 Tres A 90, Watson y Malakai. 287 00:16:37,796 --> 00:16:39,088 Tres A 99... 288 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 - No. - Sí. Ponlo con otro. 289 00:16:42,671 --> 00:16:44,421 ¿Qué demonios he hecho 290 00:16:44,505 --> 00:16:46,255 que te haga pensar que quiero estar 291 00:16:46,338 --> 00:16:48,963 en el radar de los de diversidad orca? 292 00:16:49,630 --> 00:16:52,421 Estas decisiones las toman los de arriba. 293 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 No, se toman aquí, en este papel. 294 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 Táchalo. 295 00:16:57,796 --> 00:17:00,130 Tacha su nombre. Pon otro. El que sea. 296 00:17:00,213 --> 00:17:02,838 Ward, nadie quiere ir contigo. 297 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 Adiós. Que no te vuelvan a disparar. 298 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 - Qué guapo. - Te sienta genial. 299 00:17:24,421 --> 00:17:25,338 DAME UNA PATADA 300 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 Id con cuidado. 301 00:17:47,171 --> 00:17:48,255 ¿Qué pasa, tíos? 302 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 ¿Sigues vivo? 303 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 ¿Sabes algo sobre eso? 304 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 No fui yo. 305 00:17:56,963 --> 00:18:01,005 Vete o le cuento al de la condicional que estás bebiendo con tus colegas. 306 00:18:03,796 --> 00:18:05,463 No te lo diré dos veces. 307 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 Vámonos. 308 00:18:27,546 --> 00:18:30,671 Si la cosa se complica con los Colmillos de Niebla, 309 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 tienes que apoyarme, eres policía. 310 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 ¿Queda claro? 311 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 Queda claro. 312 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 Yo me encargo de la droga, el dinero y las armas. 313 00:18:39,588 --> 00:18:42,255 Tu trabajo es que yo llegue a casa a salvo. 314 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 No me gusta esta charla. 315 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 No es una charla. 316 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 Es un sermón. 317 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 Hacemos algo importante. 318 00:18:49,088 --> 00:18:50,213 Todas las unidades, 319 00:18:50,338 --> 00:18:53,588 Tres Adam 4 solicita ayuda.  Sexta con Whitmore. 320 00:18:54,213 --> 00:18:56,546 A todas las unidades, Tres Adam 4... 321 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 ¡Túmbalo, joder! 322 00:19:06,463 --> 00:19:07,630 ¡Date la vuelta, joder! 323 00:19:07,713 --> 00:19:09,463 ¡No te muevas de ahí! 324 00:19:10,630 --> 00:19:12,088 No te resistas. 325 00:19:14,046 --> 00:19:16,171 Necesito saber si primero eres poli 326 00:19:16,755 --> 00:19:18,338 o un Orco. 327 00:19:18,421 --> 00:19:20,755 - Necesito que lo digas. - Mira... 328 00:19:21,338 --> 00:19:24,838 He querido ser poli desde que era niño. 329 00:19:25,421 --> 00:19:27,088 No soy nada más. 330 00:19:27,588 --> 00:19:30,546 Mi placa significa más que el aire que respiro. 331 00:19:32,921 --> 00:19:34,005 No me cuestiones. 332 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 Al suelo. 333 00:19:41,463 --> 00:19:45,963 Tres A 9, 415. Quinta con Westlake, código dos, incidente 2415. 334 00:19:46,588 --> 00:19:48,671 Tres Adam 9. Recibido, en camino. 335 00:19:49,380 --> 00:19:50,588 Tres A 9, recibido. 336 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 Larguémonos de aquí. 337 00:20:03,255 --> 00:20:04,296 Rodríguez. 338 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 Hola. 339 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 Joder, tío. Creí que habías muerto. 340 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 No, tío, hay facturas que pagar. 341 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 Ya te digo. 342 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 Creía que estabas de baja por paternidad. 343 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 No, tío. 344 00:20:16,088 --> 00:20:18,796 Marisol va con retraso, se lo van a inducir. 345 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 Es el quinto. 346 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 - Cinco. - Son muchas bocas. 347 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 Sí, tío. 348 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 Señor... 349 00:20:26,005 --> 00:20:27,880 ...suelte la espada. 350 00:20:28,421 --> 00:20:29,296 Tú. 351 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 El Ejército de las Nueve Razas luchó unido 352 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 para darte el mundo que descuidas. 353 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 - Que se calle. - Hace 2000 años, 354 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 - luchamos con arcos… - Señor... 355 00:20:41,380 --> 00:20:43,796 Y ahora el Oscuro vuelve 356 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 a reclamar el corazón de los Orcos. 357 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 ¿Por qué los Orcos tenemos que ser los malos siempre? 358 00:20:50,713 --> 00:20:54,171 A los mexicanos todavía nos dan la vara por El Álamo. 359 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 ¡Atrás! 360 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 Señor, si no quiere morir, ¡tire esa puta espada ahora mismo! 361 00:21:05,755 --> 00:21:08,380 Oye, hiciste que me dispararan, no hagas que me apuñalen. 362 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 Dese la vuelta. 363 00:21:12,046 --> 00:21:14,921 - Las manos en la cabeza. - Ya lo hago, joder. 364 00:21:15,338 --> 00:21:16,213 De rodillas. 365 00:21:16,588 --> 00:21:17,755 Muy bien. 366 00:21:18,963 --> 00:21:19,838 No se mueva. 367 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 Solo me divertía. 368 00:21:24,671 --> 00:21:25,546 Joder. 369 00:21:26,255 --> 00:21:27,713 Vale, maldita sea. 370 00:21:28,546 --> 00:21:29,880 No me resisto. 371 00:21:31,046 --> 00:21:32,921 Tres Adam 9, uno bajo custodia. 372 00:21:33,296 --> 00:21:36,171 A todas las unidades, sospechoso bajo custodia. 373 00:21:42,421 --> 00:21:44,463 Vale, tío, cuidado. 374 00:21:49,671 --> 00:21:50,546 - Oye. - Dime. 375 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 Será rápido. 376 00:21:51,838 --> 00:21:54,671 Dicen que los Colmillos de Niebla han estado pegando fuerte, 377 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 y Altamira está liándola como en 1999. 378 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 Tened cuidado. 379 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 - Tú también. - Gracias. 380 00:22:00,713 --> 00:22:01,921 Saluda a la familia. 381 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 A todas las unidades: violencia doméstica, 382 00:22:06,755 --> 00:22:09,130 Hobart con la Sexta, sospechosa orca, 383 00:22:09,213 --> 00:22:10,755 - arma desconocida. - Atrás. 384 00:22:10,838 --> 00:22:13,046 Código tres, aviso 5623. 385 00:22:13,130 --> 00:22:15,005 Apesta, ¿se echa hacia atrás? 386 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 Gracias. 387 00:22:22,671 --> 00:22:23,546 Venga ya. 388 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 Vaya faena. 389 00:22:31,005 --> 00:22:32,880 ‎Traigo un mensaje del Escudo de Luz. 390 00:22:32,963 --> 00:22:35,046 ‎Recuerda las costumbres de antaño. 391 00:22:35,630 --> 00:22:37,005 ‎Recuerda lo que eres. 392 00:22:37,088 --> 00:22:38,255 ¿Eso es Orco? 393 00:22:41,213 --> 00:22:43,130 ¿Cómo coño sabe hablar Orco? 394 00:22:44,630 --> 00:22:45,671 ¿Qué ha dicho? 395 00:22:47,755 --> 00:22:49,755 ‎Recuerda tus tradiciones. 396 00:22:50,338 --> 00:22:52,546 ‎Las tradiciones del clan te salvarán. 397 00:22:52,630 --> 00:22:56,171 ‎La Profecía os ha elegido. 398 00:22:57,046 --> 00:22:59,505 ‎El hombre que va contigo está bendecido. 399 00:23:01,296 --> 00:23:02,671 ¡Jakoby! 400 00:23:05,380 --> 00:23:06,671 Venga ya, tío. 401 00:23:06,755 --> 00:23:09,421 ¿Qué te pasa? ¿Qué ha dicho? 402 00:23:10,046 --> 00:23:11,588 Cosas sin sentido. 403 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 ¿Y Jakoby? 404 00:23:33,505 --> 00:23:35,088 Fichando al sospechoso. 405 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 Me gusta tu pelo. 406 00:23:38,380 --> 00:23:39,713 ¿Quiénes sois? 407 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 Soy la cola del paro o una sentencia en la cárcel. 408 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 O el Ángel de la Misericordia. Depende de ti. 409 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 Asuntos Internos. 410 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 Eso es, todo el día. 411 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 Ahora, recapitulemos. 412 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 Un mierdas caracerdo te llena el chaleco de perdigones. 413 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 - Se larga, Jakoby lo sigue... - ¡Oye! 414 00:24:04,171 --> 00:24:05,046 ‎¡Alto, policía! 415 00:24:05,505 --> 00:24:08,213 …¿y lo acorrala en un callejón sin salida? 416 00:24:08,796 --> 00:24:11,921 Jakoby dice que el tipo lo derribó y lo desarmó. 417 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 Y se escapó saltando por una escalera de incendios. 418 00:24:16,880 --> 00:24:18,213 El testimonio de Jakoby. 419 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 La escalera estaba a cuatro metros del suelo. 420 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 Ningún Orco puede saltar así. 421 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 Quizá el sospechoso era muy ágil, señor. 422 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 ¿Los Orcos saltan mucho? 423 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 ¿Cuántos juegan al baloncesto? 424 00:24:30,296 --> 00:24:32,005 - ¿Disculpe? - Le has oído. 425 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 - ¿Al baloncesto? - Ninguno. 426 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 Son lentos y pesados. 427 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 Por eso juegan al fútbol americano. 428 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 No es racismo, es física. 429 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 Jakoby dejó escapar al mamón que te disparó. 430 00:24:42,546 --> 00:24:43,755 Haz números. 431 00:24:43,838 --> 00:24:46,755 Los Orcos solo respetan la Ley del clan. 432 00:24:50,630 --> 00:24:52,630 El caso Jakoby es sensible. 433 00:24:52,713 --> 00:24:53,546 El mundo observa. 434 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 - No podemos despedirlo sin más. - Y por eso... 435 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 ...harás que confiese... 436 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 ...y lo vas a grabar. 437 00:25:04,338 --> 00:25:05,755 Fuera de mi vista. 438 00:25:06,463 --> 00:25:08,713 No lo quiero en mi coche, pero... 439 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 Si me chivo, se acabó ser poli. 440 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 Sabemos que tienes una hipoteca que no puedes pagar. 441 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 ¿Verdad? Deudas. 442 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 Y tienes una hija a la que no puedes mantener. 443 00:25:23,505 --> 00:25:25,046 El puto padre del año. 444 00:25:28,630 --> 00:25:32,088 Menciona a mi familia otra vez y te abro la cabeza. 445 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 Ward. 446 00:25:34,713 --> 00:25:36,005 Necesitas el trabajo. 447 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 No lo arruines por él. 448 00:25:39,296 --> 00:25:41,296 Quita. Déjame. 449 00:25:49,838 --> 00:25:50,838 Dame eso. 450 00:25:55,130 --> 00:25:56,463 Sin testificar. 451 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 Sin declaraciones 452 00:25:59,005 --> 00:26:00,213 ni papeleo. 453 00:26:01,213 --> 00:26:02,255 Buen chico. 454 00:26:06,005 --> 00:26:06,921 Muy listo. 455 00:26:08,046 --> 00:26:10,005 Aféitate el bigote, imbécil. 456 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 Así es el negocio. 457 00:26:28,921 --> 00:26:30,255 Esto es una pocilga. 458 00:26:34,921 --> 00:26:36,421 Un Orco con placa. 459 00:26:37,046 --> 00:26:38,088 Increíble. 460 00:26:38,421 --> 00:26:42,255 Eso no se ve todos los días. Es como un Elfo con una fregona. 461 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 ¿Has visto a esos tíos? 462 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 Creo que son federales. ¿Habrán venido por mí? 463 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 Al FBI se la suda la comunidad orca de Los Ángeles. 464 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 Sí, tienes razón. 465 00:27:16,005 --> 00:27:17,088 Mi hija... 466 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 Sophia... 467 00:27:21,296 --> 00:27:25,588 ...siempre hace cosas que no debería hacer. 468 00:27:27,838 --> 00:27:30,421 Pero es noble. 469 00:27:32,296 --> 00:27:33,713 Siempre dice la verdad. 470 00:27:34,921 --> 00:27:37,921 Sabe que sienta bien. 471 00:27:39,421 --> 00:27:41,546 Le sienta bien a ella y a mí. 472 00:27:41,921 --> 00:27:44,255 Y la verdad siempre encuentra... 473 00:27:45,130 --> 00:27:47,588 ...la manera de reconciliar a la gente. 474 00:27:48,630 --> 00:27:51,463 Te limpia por dentro, ¿sabes? 475 00:27:51,546 --> 00:27:53,630 Solo hay que decir la verdad. 476 00:27:53,713 --> 00:27:56,671 Sé que ha pasado algo malo en comisaría. 477 00:27:58,130 --> 00:27:58,963 Lo sé. 478 00:28:00,838 --> 00:28:02,796 ¿Me lo vas a contar? 479 00:28:02,880 --> 00:28:04,046 Hablo de ti. 480 00:28:04,130 --> 00:28:06,255 No le des la vuelta. No pasó nada. 481 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 - Altercado en el 341 de Abrams. - No digo… 482 00:28:08,463 --> 00:28:10,463 Código dos, aviso 2815. 483 00:28:12,963 --> 00:28:14,713 Tres Adam 9, vamos de camino. 484 00:28:16,421 --> 00:28:17,546 El 341 de Abrams. 485 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 Tres A 9, recibido. 486 00:28:24,546 --> 00:28:26,296 ¿Cuánto llevas en el Escudo de Luz? 487 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 ¿Qué es eso? 488 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 Dios. 489 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 Eres un mierda. 490 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 ¡Joder! ¿Qué haces, tío? 491 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 No preguntes, cállate. 492 00:28:40,046 --> 00:28:42,296 Bonito tatuaje del Escudo de Luz. 493 00:28:43,130 --> 00:28:44,338 ¿Sabes quién soy? 494 00:28:44,796 --> 00:28:45,671 Mantenimiento. 495 00:28:46,880 --> 00:28:47,838 Echa un vistazo. 496 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 FUERZA OPERATIVA MÁGICA, FBI 497 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 Mierda. Fuerza Operativa Mágica. 498 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 Exacto. Los federales mágicos. 499 00:28:55,546 --> 00:28:57,546 ¿Sabes, Sterling? 500 00:28:58,130 --> 00:29:00,130 Si vas a andarte con jueguecitos, 501 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 te vas a ganar un premio. 502 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 Que te jodan. 503 00:29:03,421 --> 00:29:04,921 ¿Quieres jugártela? 504 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 Vale, no soy el enemigo. 505 00:29:09,338 --> 00:29:11,005 ¿Qué sabes de los Inferni? 506 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 Son Elfos. 507 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 Elfos renegados. 508 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 Elfos renegados, perdón. 509 00:29:20,338 --> 00:29:23,088 Porque los Elfos son geniales, ¿no? 510 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 Traerán de vuelta al Señor Oscuro. 511 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 Putos cuentos de Hadas. 512 00:29:30,255 --> 00:29:31,588 ¿Y cómo van a hacerlo? 513 00:29:32,171 --> 00:29:35,296 Lo resucitarán con tres Varitas mágicas. 514 00:29:38,421 --> 00:29:39,588 ¿La reconoces? 515 00:29:40,463 --> 00:29:41,421 Es Leilah. 516 00:29:43,005 --> 00:29:45,005 La líder de un aquelarre Inferni. 517 00:29:46,505 --> 00:29:47,421 Es una Bright. 518 00:29:50,671 --> 00:29:53,213 ¿Sabéis que la mayoría de Brights son Elfos 519 00:29:53,338 --> 00:29:55,088 y que los Elfos controlan el mundo? 520 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 ¿Casualidad? 521 00:29:57,338 --> 00:29:59,005 Hay Brights humanos. 522 00:30:00,088 --> 00:30:01,255 Uno entre un millón. 523 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 ¿Sabéis cómo sabes si lo eres? 524 00:30:08,546 --> 00:30:10,088 Cuando tocas una Varita... 525 00:30:10,713 --> 00:30:12,213 ...con la mano desnuda... 526 00:30:14,921 --> 00:30:16,213 ...y no explotas. 527 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 ¿Tú lo harías? 528 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 ¿Morirías por saber la verdad sobre ti mismo? 529 00:30:23,838 --> 00:30:26,630 Si tuviera una Varita... lo intentaría. 530 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 Volvamos al tema. 531 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 Leilah tiene una Varita y está buscando a Tikka, ¿no? 532 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 Destruirá la ciudad en el intento. 533 00:30:35,005 --> 00:30:38,838 Si cogemos a Tikka, podemos atrapar a Leilah. 534 00:30:38,921 --> 00:30:41,755 Cazar Varitas y Brights es nuestro trabajo 535 00:30:41,838 --> 00:30:44,171 y se nos da bien. ¿Nos ayudas? 536 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 Vamos. 537 00:30:47,796 --> 00:30:49,796 El Señor Oscuro se acerca. 538 00:30:53,880 --> 00:30:56,296 ¿Con qué lucharéis contra él? ¿Con tanques? 539 00:30:57,630 --> 00:30:59,046 ¿Con un dron? 540 00:31:01,796 --> 00:31:05,630 Hace 2000 años, la magia consiguió detenerle. 541 00:31:06,421 --> 00:31:08,796 Y es lo que lo detendrá de nuevo. 542 00:31:10,588 --> 00:31:14,421 Algún día, vendréis a suplicar nuestra ayuda. 543 00:31:14,505 --> 00:31:16,630 Y estaremos ahí para detenerlo. 544 00:31:18,630 --> 00:31:20,880 El Escudo de Luz lo detendrá. 545 00:31:21,588 --> 00:31:22,546 He acabado. 546 00:31:24,796 --> 00:31:25,671 Hemos acabado. 547 00:31:27,588 --> 00:31:29,213 Si actúas como mi enemigo… 548 00:31:31,463 --> 00:31:32,838 ...te conviertes en él. 549 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 ¿Ves eso? 550 00:31:43,921 --> 00:31:45,213 Ah, un vigía. 551 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 Agáchate. 552 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 Sí, eso... Eso no ha molado. 553 00:32:13,046 --> 00:32:15,046 - Ya. - Podríamos morir. 554 00:32:16,796 --> 00:32:18,755 - ¿Tu primer tiroteo? - Sí. 555 00:32:19,046 --> 00:32:21,296 Y debo reconocer que no me gusta nada. 556 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 Sí, es una mierda. 557 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 Bien, a la de tres, disparamos a ese cabrón. 558 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 ¿De acuerdo? 559 00:32:29,255 --> 00:32:31,796 Vale. Tiene sentido. Usaremos la fuerza. 560 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 - Bien. - Sí. 561 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 Uno, dos, tres. 562 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 - ¿Estás bien? - Sí. 563 00:32:44,755 --> 00:32:45,671 ¿Sin agujeros? 564 00:32:46,713 --> 00:32:48,505 Solo con los que nací. 565 00:32:49,338 --> 00:32:50,338 ¿Y tus agujeros? 566 00:32:51,380 --> 00:32:53,505 ¿Cómo haces que un tiroteo sea raro? 567 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 Lo siento. 568 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 Lo siento. 569 00:33:03,255 --> 00:33:05,130 Espera a que recargue, ¿vale? 570 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 - Necesita recargar. - Recargar. 571 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 ¡Ahora! 572 00:33:13,630 --> 00:33:14,671 Mierda. 573 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 Lo tenemos. 574 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 Abre la puerta. 575 00:33:29,130 --> 00:33:32,505 - ¿No deberíamos pedir refuerzos? - Somos los refuerzos. 576 00:33:33,296 --> 00:33:35,130 ¿No esperamos a la caballería? 577 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 ¿Ward? 578 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 Vamos. 579 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 Huele a sangre, Ward. 580 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 Mucha sangre. 581 00:33:50,546 --> 00:33:52,463 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 582 00:33:54,005 --> 00:33:54,963 Mierda. 583 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 Cadáver. 584 00:34:00,046 --> 00:34:00,963 Cadáver. 585 00:34:02,755 --> 00:34:03,838 Mierda. 586 00:34:04,421 --> 00:34:05,421 Mierda. 587 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 ¿Qué...? 588 00:34:08,630 --> 00:34:09,463 Al pasillo. 589 00:34:09,546 --> 00:34:10,963 - ¿Qué es? - Cubre el pasillo. 590 00:34:11,046 --> 00:34:11,880 Vale. 591 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 Mierda. 592 00:34:18,671 --> 00:34:19,505 DELANTERA HACIA EL ENEMIGO 593 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 No toques nada. 594 00:34:23,296 --> 00:34:24,546 Vale. 595 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Cadáver. 596 00:34:34,046 --> 00:34:35,505 Es el tirador, está muerto. 597 00:34:37,755 --> 00:34:39,880 Aquí hay alguien, lo huelo. 598 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 Qué muerte más horrible. 599 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 Despejado. 600 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 Aquí ha pasado algo raro. 601 00:35:00,463 --> 00:35:02,546 Tres Adam 9, 341 de Abrams. 602 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 Posible Bright en la zona. 603 00:35:04,755 --> 00:35:06,796 Solicito refuerzos y un supervisor. 604 00:35:06,880 --> 00:35:09,421 Repito, posible usuario mágico en la zona. 605 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 ¡Oye! ¡No te muevas! 606 00:35:17,463 --> 00:35:19,630 ¡Tú! ¡Alto! ¡Espera! 607 00:35:20,838 --> 00:35:22,171 ¡Oye! 608 00:35:25,921 --> 00:35:26,880 ¡No corras! 609 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 ¡Para! Agárrala. 610 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 ¡Para! 611 00:35:36,380 --> 00:35:37,838 ¿Qué tiene ahí? 612 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 ¿Qué es eso? 613 00:35:44,046 --> 00:35:45,296 Ve a por los chicos. 614 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 ¡Suéltala o te disparamos a la cabeza! 615 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 ¿Eso es...? 616 00:35:58,880 --> 00:36:00,671 Es una Varita mágica. 617 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 ¿Quién...? 618 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 ¿Quién eres? 619 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 ‎Protegedme, por favor. 620 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 Está hablando élfico. 621 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 No hablo élfico. 622 00:36:14,255 --> 00:36:17,130 Yo estudié dos años en el instituto, pero... 623 00:36:21,296 --> 00:36:23,088 Ha dicho que viene alguien. 624 00:36:24,421 --> 00:36:26,421 Protegedme a mí y a la Varita. 625 00:36:28,005 --> 00:36:30,713 Hasta donde yo sé, un Bright 626 00:36:31,255 --> 00:36:34,130 entró, usó la Varita y... 627 00:36:35,046 --> 00:36:36,838 ...embrujó a toda esta peña. 628 00:36:37,671 --> 00:36:39,713 Tenemos que evacuar a los vecinos. 629 00:36:39,796 --> 00:36:40,838 Asegurar la zona 630 00:36:40,921 --> 00:36:41,963 y mantenerla 631 00:36:42,046 --> 00:36:44,296 hasta que llegue el FBI. ¿Sois nuevos? 632 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 - Esto nos supera. - Es magia. 633 00:36:49,963 --> 00:36:51,380 Es lo que tú quieras. 634 00:36:52,505 --> 00:36:54,296 ¿Quieres un millón de dólares? 635 00:36:55,046 --> 00:36:56,296 ¿Diez millones? 636 00:36:57,171 --> 00:36:59,005 ¿Ser más alto o más bajo? 637 00:36:59,838 --> 00:37:01,171 ¿Una polla más grande? 638 00:37:01,796 --> 00:37:04,755 ¿Volver al baile del insti con la que no te la chupó? 639 00:37:04,838 --> 00:37:06,713 Con eso de ahí, puedes. 640 00:37:06,796 --> 00:37:09,421 Creo que mi noche del baile fue diferente. 641 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 Pero eso es una Varita mágica 642 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 y no sabes usarla. 643 00:37:15,755 --> 00:37:17,505 Nos matarás en el intento. 644 00:37:18,546 --> 00:37:21,921 Solo un Bright puede usarla y no me pareces un mago. 645 00:37:22,421 --> 00:37:24,338 No toques la Varita. 646 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 - No toques la Varita. - La tengo. 647 00:37:27,796 --> 00:37:28,713 No la toques. 648 00:37:29,505 --> 00:37:30,838 Oye. 649 00:37:31,130 --> 00:37:32,005 No seas... 650 00:37:35,838 --> 00:37:37,171 Está fría de cojones. 651 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 - No vais a robar la Varita. - Nadie va a venir, Ward. 652 00:37:53,130 --> 00:37:55,171 ¿Por qué coño te cuadras, capullo? 653 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 Sargento, tienes que hablar con ellos. 654 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 Tú lo necesitas tanto como nosotros, incluso más. 655 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 Es por tu familia. 656 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 ¿No quieres ayudarles? 657 00:38:06,088 --> 00:38:07,213 ¿Qué hay de Jakoby? 658 00:38:08,463 --> 00:38:12,380 ‎¿Me dices tu nombre? 659 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 -Tikka. -Tikka. 660 00:38:16,005 --> 00:38:17,796 ‎Me llamo Tikka. 661 00:38:19,005 --> 00:38:21,171 ‎Hay que irse antes de que venga. 662 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 ‎¿Antes de que venga quién? 663 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 No va a pasar. 664 00:38:32,255 --> 00:38:34,421 No. 665 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 Está ofuscado. 666 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 - Y una mierda estoy ofuscado. - Está bien. 667 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 - Es un error. - Calma. 668 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 - Cálmate. Está bien. - Atrás. 669 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 - Está... ¡Oye! - No me toques. 670 00:38:43,671 --> 00:38:46,671 Cálmate. Que te calmes, joder. Atrás. 671 00:38:46,755 --> 00:38:49,296 Atrás. Escúchame. 672 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 Esto va a pasar. 673 00:38:52,588 --> 00:38:54,296 - Te digo que sí. - Aparta. 674 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 ¿De acuerdo? 675 00:38:56,296 --> 00:38:57,713 - Joder. - No pasa nada. 676 00:38:58,505 --> 00:38:59,463 No pasa nada. 677 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 Cuando salgas de aquí, tu vida ya nunca será la misma. 678 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 Cogemos la Varita y el Orco muere. 679 00:39:07,130 --> 00:39:09,088 Debes tomar una gran decisión. 680 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 O tu hija crece sin papi y Jakoby muere, 681 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 o solo muere Jakoby. Es hora de que decidas. 682 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 Tú o él, Ward. 683 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 Tú o él. 684 00:39:19,588 --> 00:39:21,380 ¿Mañana en el LA Times dirán 685 00:39:21,463 --> 00:39:23,088 que murió un policía o dos? 686 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 Ahí está. 687 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 Por fin lo ha pillado. 688 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 Todos ganamos. 689 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 El cuerpo se libra de Jakoby, 690 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 muere como un héroe 691 00:39:32,213 --> 00:39:33,255 y todos felices. 692 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 Este informe se escribe solo. 693 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 La tormenta perfecta, tío. 694 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 La tormenta perfecta. 695 00:39:53,046 --> 00:39:53,963 ¿Estás bien? 696 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 Hola. Coge a Sophia y salid de la ciudad. 697 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 ¿Qué? ¿Por qué? 698 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 Salid de la ciudad ya. 699 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 Te quiero. 700 00:40:05,713 --> 00:40:07,546 Ward, ¿y los demás? 701 00:40:07,630 --> 00:40:09,046 Hay que cercar la zona. 702 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 Seguro que el pandillero vio la Varita. 703 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 Y está asustada, dice que viene alguien. 704 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 Alguien malo. 705 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 ¿Qué...? 706 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 Parece que tienes otros problemas. 707 00:40:23,088 --> 00:40:25,088 Dejaste ir al tirador, ¿verdad? 708 00:40:25,963 --> 00:40:27,380 ¿Porque era del clan? 709 00:40:27,463 --> 00:40:30,880 ¿Ahora? ¿Quieres hablar de eso ahora? 710 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 ¿En qué más has mentido? 711 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 Quítame las manos de encima. 712 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 Me has jodido. 713 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 Nos has jodido. 714 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 Caracerdo de mierda. 715 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 Me has jodido la vida por un estúpido Orco cabeza hueca. 716 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 Que te jodan, Ward. 717 00:40:49,546 --> 00:40:50,546 Vete a la mierda. 718 00:40:53,130 --> 00:40:53,963 Te reto. 719 00:40:55,005 --> 00:40:57,338 Te reto a que desenfundes. Por favor. 720 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 Adelante. 721 00:41:00,046 --> 00:41:02,380 Sabes que te dejaría hecho mierda. 722 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 Te he dado tiempo para hablar de esto. 723 00:41:09,963 --> 00:41:11,463 El karma ha llegado. 724 00:41:11,546 --> 00:41:12,463 Le dejé ir. 725 00:41:14,255 --> 00:41:15,713 ¿Cuál es el plan real? 726 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 Dos polis mueren hoy. 727 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 ¿Y la Elfa? 728 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 Yo la mato. 729 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 - ¿Listo? - Sí, señor. 730 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 - Sí. - ¿Sargento? 731 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 ¿Ves mis dientes? Limados. 732 00:41:29,880 --> 00:41:33,380 No soy de Pura sangre, ni mi padre ni el suyo antes que él. 733 00:41:33,880 --> 00:41:36,963 Los Orcos se han metido conmigo toda mi puta vida. 734 00:41:37,546 --> 00:41:40,880 ¿Sabes lo que se siente cuando tu gente te odia? 735 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 ¿Por qué mentiste? 736 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 No fue por la Ley del clan. 737 00:41:46,588 --> 00:41:48,380 Cogí al tío que no era. 738 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 Suéltalo. 739 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 Perdí al que te disparó entre la multitud. 740 00:41:53,380 --> 00:41:55,338 Giré la esquina y creí que era... 741 00:41:55,421 --> 00:41:57,713 Creí que lo había pillado. 742 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 Pero era otro chico. 743 00:41:59,171 --> 00:42:00,213 Estaba pintando. 744 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 Las patrullas venían. 745 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 Humanos armados buscando al Orco que disparó a un poli. 746 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 ¿Crees que se iba a librar? 747 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 ¡Venga! 748 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 Lo habrían matado en el acto, hice lo correcto. 749 00:42:13,296 --> 00:42:14,713 - Código cuatro. - Despejado. 750 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 No le viste la cara. ¿Cómo sabes que no era ese cabrón? 751 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 Por su olor. 752 00:42:22,130 --> 00:42:24,713 Años de evolución no nos han quitado eso. 753 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 Olía diferente. 754 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 ¿Qué jurado humano me creería? 755 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 ¿Fue el desodorante? 756 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 Ves, con esa mierda tengo que lidiar. 757 00:42:32,796 --> 00:42:34,921 El Orco que te disparó se... 758 00:42:35,880 --> 00:42:36,796 - …escapó. - ¡Ward! 759 00:42:38,338 --> 00:42:39,296 Es la hora. 760 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 ¿"Es la hora"? 761 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 ¿La hora de qué? 762 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 ¿Están los cuatro ahí? 763 00:42:51,255 --> 00:42:53,630 - Sí. - De izquierda a derecha, ¿quiénes? 764 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 Brown, Hicks, Pollard y Ching. ¿Qué pasa, Ward? 765 00:43:50,463 --> 00:43:52,046 No... 766 00:43:52,213 --> 00:43:53,463 No. 767 00:43:53,630 --> 00:43:54,713 ¡Compañero, no! 768 00:43:55,546 --> 00:43:57,546 ¡Suéltala o te mato, joder! 769 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 Oye, escúchame. 770 00:44:00,671 --> 00:44:01,880 Tú no eres así. 771 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 Muy bien, cálmate. 772 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 - Sé que pinta mal. - Calla y levanta las manos. 773 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 - No tenía opción. - Cállate. 774 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 Ahora, date la vuelta. 775 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 ¿Qué plan tienes? 776 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 Voy a... 777 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 Voy a detenerte. ¡Así que cállate! 778 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 Primero, deja de mandarme a callar. 779 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 Segundo, cállate tú 780 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 - y escúchame. - ¡Cállate! 781 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 ¡Date la vuelta! ¡De rodillas, joder! 782 00:44:29,505 --> 00:44:32,380 Vas a tener que matarme para esposarme. 783 00:44:38,755 --> 00:44:39,630 Ward... 784 00:44:45,630 --> 00:44:46,671 Tres Adam 9. 785 00:44:47,630 --> 00:44:50,505 Cuatro agentes caídos, uno inconsciente. 786 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 Tres agentes... 787 00:44:52,630 --> 00:44:53,546 Cambio y corto. 788 00:44:54,171 --> 00:44:57,880 A todas las unidades, asistencia a agente en el 341 de Abrams. 789 00:44:57,963 --> 00:44:59,630 - Recibido. - Esto está mal. 790 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 Está muy mal. 791 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 Venga, ya eres mayorcito. 792 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 Nos iban a matar por la Varita, ¿vale? 793 00:45:09,755 --> 00:45:13,505 - Se volvieron locos. - No digas nada. A nadie. 794 00:45:13,588 --> 00:45:14,421 ‎¿Jakoby? 795 00:45:14,796 --> 00:45:16,546 ‎¿Quién es esta gente? 796 00:45:16,630 --> 00:45:17,796 Métela en el coche. 797 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 ‎Protege la Varita. 798 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 ¿Qué, hijoputa? 799 00:45:25,546 --> 00:45:26,505 Proteged la Varita. 800 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 Esos polis de ahí, ¿están bien? 801 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 Eso es mucha sangre. 802 00:45:33,671 --> 00:45:35,005 No es asunto tuyo. 803 00:45:35,588 --> 00:45:37,963 Deberías ir a hacerles el boca a boca. 804 00:45:39,130 --> 00:45:41,005 Esta es una escena del crimen en activo. 805 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 No tenemos nada contra vosotros. Volved a casa. 806 00:45:44,838 --> 00:45:46,088 En la calle se dice 807 00:45:46,171 --> 00:45:47,880 que hay una Varita por aquí. 808 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 - En mi barrio. - Altamira. 809 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 La puta Altamira. 810 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 Cuando los chicos me dicen que hay polis disparándose entre ellos 811 00:45:59,171 --> 00:46:00,088 en mi barrio... 812 00:46:02,088 --> 00:46:03,088 Me da que pensar. 813 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 ¿Y la Varita? 814 00:46:06,380 --> 00:46:07,671 Solo son rumores. 815 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 No querrás recibir un tiro por un rumor. 816 00:46:11,505 --> 00:46:12,838 ¿Qué tal si os vais? 817 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 La Varita es del pueblo. 818 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 - Del barrio. - Atrás... 819 00:46:17,880 --> 00:46:18,796 ...amigo. 820 00:46:18,880 --> 00:46:20,546 - Ya me has oído. - Sí, tío. 821 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 Es mía... 822 00:46:23,963 --> 00:46:27,171 Incluso si tengo que matar a todos los polis de Los Ángeles. 823 00:46:27,255 --> 00:46:30,588 Podrás intentarlo, el SWAT llegará en 90 segundos. 824 00:46:31,838 --> 00:46:33,130 Nick, sube al coche. 825 00:46:33,838 --> 00:46:34,880 ¡Que te subas! 826 00:46:34,963 --> 00:46:35,838 Obedece a tu amo. 827 00:46:35,921 --> 00:46:37,296 - Súbete. - Jódete. 828 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 - Jódete. - Jódete tú. 829 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 ¿Qué coño es esto? ¿Un caniche tatuado? 830 00:46:41,630 --> 00:46:42,671 Es un puerco. 831 00:46:42,755 --> 00:46:44,713 El cabrón es feo de cojones. 832 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 Sí que parece un puerco, primo. 833 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 Id a por la Varita. 834 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 Sube la ventanilla. 835 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 ¿Viene el SWAT? 836 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 No, Nick. ¡Vamos! 837 00:47:04,005 --> 00:47:04,963 Por ahí no. 838 00:47:05,046 --> 00:47:06,630 Había alguien encima. 839 00:47:12,213 --> 00:47:13,505 ¡Volved, cabrones! 840 00:47:14,421 --> 00:47:16,130 A prueba de balas, capullo. 841 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 ¡Vamos! 842 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 Vámonos, conduce como si fuera robado. 843 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 Somos los Altamira. No sabéis con quién os las jugáis. 844 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 ¡Vamos! 845 00:48:10,880 --> 00:48:14,088 Conduce en línea recta, no en zigzag. 846 00:48:22,421 --> 00:48:23,963 Mierda, estoy sin balas. 847 00:48:26,255 --> 00:48:27,130 Mierda. 848 00:48:27,213 --> 00:48:28,380 Manazas. 849 00:48:29,130 --> 00:48:30,421 Íbamos tan bien... 850 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 Eso no lo enseñan en la academia. 851 00:49:11,046 --> 00:49:12,338 Pues no. 852 00:49:17,713 --> 00:49:18,630 ‎Hay que volver. 853 00:49:18,921 --> 00:49:19,838 ‎Para el coche. 854 00:49:20,130 --> 00:49:21,338 ‎Inferni. 855 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 Cálmate. 856 00:49:22,838 --> 00:49:23,671 ‎Volvamos. 857 00:49:23,755 --> 00:49:24,796 ‎No la dejará. 858 00:49:26,588 --> 00:49:27,505 ¡Hostia! 859 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 ¿Qué pasa? ¡Oye! 860 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 ¡Cállate! ¿Qué es eso? 861 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 ¡Cállate! 862 00:49:54,838 --> 00:49:56,421 ¿Qué coño...? 863 00:49:56,505 --> 00:49:57,546 ¿Algún problema? 864 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 Han avisado de una interferencia rarísima... 865 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 Sobre una Varita mágica. 866 00:50:42,588 --> 00:50:44,505 Ayudadme. 867 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 Ayudadme, por... 868 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 Larika. 869 00:51:04,630 --> 00:51:06,713 ‎Leilah. La traidora ha escapado. 870 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 ‎Tiene tu Varita. 871 00:52:34,296 --> 00:52:36,713 Tengo sangre en el ojo. ¿Con qué hemos chocado? 872 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 Ha sido la Varita. 873 00:52:38,338 --> 00:52:40,046 ¿Conoces el hechizo vinculante? 874 00:52:40,130 --> 00:52:43,213 Impide que se aleje mucho de su dueño. 875 00:52:43,296 --> 00:52:44,505 La retiene. 876 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 ¿Dueño? ¿Y de quién es? 877 00:52:48,713 --> 00:52:49,588 De un Bright. 878 00:53:57,963 --> 00:54:02,421 Vale, ¿sabes qué? Deja de hacer la loca y siéntate de una vez. 879 00:54:03,338 --> 00:54:06,588 La mitad de la división está en el ajo. 880 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 Te matarán a ti y luego a mí, 881 00:54:09,755 --> 00:54:10,880 robarán la Varita 882 00:54:10,963 --> 00:54:13,255 y es cuando la cosa se pondrá fea. 883 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 Bueno, eso si los pandilleros no la consiguen antes. 884 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 Entonces la cosa se pondrá muy fea. 885 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 Hay que salir de este barrio. 886 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 Pero el hechizo vinculante de la Varita nos parará. 887 00:54:27,255 --> 00:54:28,546 La esconderemos aquí. 888 00:54:28,630 --> 00:54:30,338 Luego vendremos a por ella. 889 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 No dejaré aquí la Varita. 890 00:54:32,171 --> 00:54:34,421 No somos la poli de las Varitas. 891 00:54:34,505 --> 00:54:36,505 ¿Quieres que haya muertos? 892 00:54:36,588 --> 00:54:37,796 Todo destruido. 893 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 Es como un arma nuclear que concede deseos. 894 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 No. El FBI tiene a gente que se ocupa de la magia. 895 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 - Los llamamos y... - ¿Quieres llamar al FBI? 896 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 He matado a gente, ¿recuerdas? 897 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 A mí no me mires. Solo dejé ir a un Orco. 898 00:54:53,713 --> 00:54:54,671 ¿En serio, Nick? 899 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 ¿En serio? 900 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 Era sarcasmo. 901 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 No, eso es ser un cabrón. 902 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 Llamaré a Rodríguez. Es sheriff, no poli. 903 00:55:03,255 --> 00:55:05,921 - Es honrado, podemos fiarnos de él. - Buena idea. 904 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 ‎Vienen a por la Varita. 905 00:55:12,505 --> 00:55:14,255 - ¿Qué pasa? - El candado. 906 00:55:14,796 --> 00:55:16,880 Dejamos el candado en el suelo. 907 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 Vamos. 908 00:55:24,880 --> 00:55:26,255 ¡Colega, cuidado! 909 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 ¡Vamos! 910 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 ¡Vamos, vamos! 911 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 Nick, venga. 912 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 Venga, vamos. 913 00:55:55,255 --> 00:55:56,296 ¿Qué te pasa? 914 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 Se me cayó la Varita. 915 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 ¡No la toques, joder! 916 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 ¿A dónde han ido? 917 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 Los estamos respirando. 918 00:56:29,421 --> 00:56:31,463 Eh, hazme un favor. 919 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 Que no se te caiga otra vez. 920 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 ¿Qué? No. 921 00:56:37,088 --> 00:56:37,963 ¿Por qué? 922 00:56:49,338 --> 00:56:50,213 Altamira. 923 00:56:50,755 --> 00:56:51,588 Mierda. 924 00:56:56,130 --> 00:56:56,963 Ward... 925 00:56:58,671 --> 00:56:59,921 Disparé a un humano. 926 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 Te compraré un helado. 927 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 Maldita sea. 928 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 Me han dado. 929 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 ¿Qué? 930 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 No van a parar. Seguirán viniendo. Vamos. 931 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 ¿Qué haces aquí? 932 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 Puto traidor. 933 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 Sigue andando. 934 00:57:44,880 --> 00:57:46,880 ¿Qué hace aquí una Elfa? 935 00:58:20,255 --> 00:58:21,380 ¡Tikka! 936 00:58:27,046 --> 00:58:28,130 ¿Dónde está Tikka? 937 00:58:28,671 --> 00:58:29,921 ¡Tikka! 938 00:58:30,630 --> 00:58:32,421 ¡Espalda contra espalda! 939 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 A por los maderos. 940 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 ¡Tikka! 941 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 ¿Ward? 942 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 Ward. 943 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 ¿Queréis un poco? 944 00:59:10,755 --> 00:59:11,796 La encontré. Vamos. 945 00:59:15,046 --> 00:59:16,755 ¡Tikka, baja! 946 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 Ward, por aquí. 947 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 Adelante. 948 00:59:33,838 --> 00:59:34,796 Sí, señor. 949 00:59:35,380 --> 00:59:37,255 ¡Moveos! ¡Vamos! 950 01:00:04,296 --> 01:00:05,213 Es una Inferni. 951 01:00:10,588 --> 01:00:11,671 Menudo caos. 952 01:00:12,463 --> 01:00:15,171 ¿Me lo explicas, jefe? 953 01:00:16,005 --> 01:00:16,838 Leilah. 954 01:00:21,796 --> 01:00:22,755 Ha estado aquí. 955 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 ¿De qué estás hablando? 956 01:00:28,713 --> 01:00:30,296 La envió a matar a Tikka, 957 01:00:30,880 --> 01:00:33,213 - y Tikka hizo eso. - Quiere su Varita. 958 01:00:33,296 --> 01:00:34,671 - Sí. - ¿La tiene Tikka? 959 01:00:34,755 --> 01:00:38,463 - Sí. - Y los agentes con los que se fue... 960 01:00:40,463 --> 01:00:41,296 Ward y... 961 01:00:42,046 --> 01:00:43,921 ¿Qué...? Jakoby. 962 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 El poli Orco de la comisaría. 963 01:00:45,963 --> 01:00:47,796 No saben quién es Tikka. 964 01:00:49,005 --> 01:00:50,296 Han pasado 20 años. 965 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 ¿Y eso qué significa? 966 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 Llevo 20 años tras Leilah. 967 01:00:55,046 --> 01:00:56,171 Sin la Varita... 968 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 ...es vulnerable. 969 01:01:08,380 --> 01:01:10,796 No es momento para ir de compras. 970 01:01:10,921 --> 01:01:12,421 Buscan a dos polis. 971 01:01:12,505 --> 01:01:13,630 Hay que cambiarse. 972 01:01:14,213 --> 01:01:15,421 Ah, claro. 973 01:01:16,005 --> 01:01:19,713 Asaltar una fiesta de Colmillos de Niebla no es bueno para la comunidad. 974 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 Bueno, estamos vivos y tenemos la Varita. 975 01:01:22,880 --> 01:01:25,796 Los Orcos somos rencorosos. Solo digo eso. 976 01:01:25,880 --> 01:01:26,963 Dímelo a mí. 977 01:01:27,046 --> 01:01:28,588 Sígueme, vamos. 978 01:01:28,713 --> 01:01:29,588 Tikka. 979 01:01:31,588 --> 01:01:32,588 Gracias, señora. 980 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 - Es buena. - Gracias. 981 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 Coge a la parienta y sal de aquí. 982 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 Tiene que salir cagando leches. 983 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 Jesús. 984 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 A la derecha, siete tíos con rifles, cinco a la izquierda. 985 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 Cabrones en medio. 986 01:02:58,421 --> 01:02:59,505 Agente Ward... 987 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 Tenemos que hablar. 988 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 Hola, Poison, ¿qué tal? 989 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 Se ha liado gorda esta noche. 990 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 Mis amigos quieren tu puta cabeza, la poli también. 991 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 Los Colmillos de Niebla quieren tu cabeza. 992 01:03:11,921 --> 01:03:13,921 Sí, causo ese efecto en la gente. 993 01:03:14,171 --> 01:03:15,755 Imagínate mi parienta. 994 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 ¿Yo? Solo quiero protegerte. 995 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 Que vuelvas a casa sano y salvo, con tus pecados perdonados. 996 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 Pero debes darme la Varita. 997 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 ¿Quieres hacer lo correcto? 998 01:03:28,380 --> 01:03:29,921 Ayúdame a andar de nuevo. 999 01:03:30,338 --> 01:03:32,338 A hacerle el amor a mi parienta. 1000 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 A deshacerme de esta mierda. 1001 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 Dame la puta Varita o bloquearé las puertas de este sitio 1002 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 y lo quemaré hasta los cimientos. 1003 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 Y luego cogeré la Varita de entre las cenizas y me reiré. 1004 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 Lo voy a discutir con mi colega. 1005 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 Se me acaba la paciencia, agente Ward. 1006 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 Démosle la Varita. 1007 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 - ¿Qué? - Mira, 1008 01:04:07,880 --> 01:04:10,171 haremos que los maten a todos, 1009 01:04:10,380 --> 01:04:12,213 y se la llevará de todas formas. 1010 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 No le voy a dar la Varita a ese. 1011 01:04:15,296 --> 01:04:16,463 Por encima de mi cadáver. 1012 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 Tendrá que matarme. 1013 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 ¿Quieres morir en un tiroteo 1014 01:04:21,546 --> 01:04:23,380 en un bar de tetas cutre? 1015 01:04:24,130 --> 01:04:25,296 ¿Eso quieres? 1016 01:04:25,838 --> 01:04:27,796 - No quiero morir. - ¿Sabes qué? 1017 01:04:27,880 --> 01:04:31,546 Pues ahora yo sí, a la mierda. Quiero morir. Hagámoslo. 1018 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 Muramos en este antro. 1019 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 Hagámoslo, venga. ¿Listo? 1020 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 Ojalá disparases mejor. 1021 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 - ¿Qué dice? - Dice que viene el demonio. 1022 01:04:41,963 --> 01:04:44,296 El demonio está ahí en silla de ruedas. 1023 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 - Vamos. A la de tres. Uno... - Vamos. 1024 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 - Dos... tres. - Sí. 1025 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 Mierda. 1026 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 ¡Vamos! 1027 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 ¡Vamos! 1028 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 ¡Moveos! 1029 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 ¡Vamos! 1030 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 ¡Deprisa! 1031 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 ¡Policía! 1032 01:05:40,296 --> 01:05:42,338 - Joder. ¡Vamos! - ¿Quién es? 1033 01:05:42,921 --> 01:05:43,755 ‎Inferni. 1034 01:05:44,046 --> 01:05:45,088 ‎Quiere su Varita. 1035 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 ¡Vamos! 1036 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 Después de esta noche, ¿ya no soy poli? 1037 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 No, ni yo tampoco. 1038 01:06:25,588 --> 01:06:28,755 Creo que deberíamos concentrarnos 1039 01:06:29,463 --> 01:06:32,255 - en sobrevivir a esta mierda. - ¿Sobrevivir? 1040 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 Ser poli es mi vida. 1041 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 Por ahora sigo siéndolo, si muero hoy, 1042 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 siempre lo seré. Seré... 1043 01:06:41,880 --> 01:06:43,380 Siempre seré un héroe. 1044 01:06:44,005 --> 01:06:48,713 ¿Por qué morir por un mundo al que no le importas una mierda? 1045 01:06:49,838 --> 01:06:52,380 Los Orcos escogieron mal hace tiempo. 1046 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 Han pagado por ello desde entonces. 1047 01:06:55,755 --> 01:06:57,171 Cuando un Orco me mira… 1048 01:06:58,838 --> 01:07:00,255 …ve a un hombre, 1049 01:07:00,338 --> 01:07:02,088 a un aspirante a humano. 1050 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 Los humanos ven en mí a un animal. 1051 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 Me odian. 1052 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 No te odian. 1053 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 Sabemos cuándo caemos bien y cuándo no. 1054 01:07:11,546 --> 01:07:12,671 Como a ti, Ward. 1055 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 Saliste de aquella casa con puro odio en la mirada. 1056 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 Puro... odio. 1057 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 Te dije por qué era, ¿de acuerdo? 1058 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 ¿Por qué no me contaste la verdad sobre el chaval Orco? 1059 01:07:35,963 --> 01:07:37,838 No digo que hubiera cambiado... 1060 01:07:39,046 --> 01:07:41,213 ...nada, pero joder, igual sí. 1061 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 Estaba confuso. 1062 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 Con los humanos, todo es definitivo. 1063 01:07:50,088 --> 01:07:52,255 Dices algo y de repente eso es ley 1064 01:07:52,338 --> 01:07:54,130 y no puedes retirarlo. 1065 01:07:54,213 --> 01:07:55,463 Pues dímelo a mí... 1066 01:07:56,296 --> 01:07:58,005 …soy tu compañero. 1067 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 Ellos no me importan, pero a mí dime la verdad. 1068 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 No puedes mentirme. 1069 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 Ah, ¿debo confiar en ti cuando tú no confías en mí? 1070 01:08:09,671 --> 01:08:10,880 Ahí tienes razón. 1071 01:08:17,588 --> 01:08:18,755 Eres un buen poli. 1072 01:08:20,338 --> 01:08:23,213 Y la gente es muy dura contigo, así que... 1073 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 ...lo eres contigo mismo. 1074 01:08:38,630 --> 01:08:39,921 Dios, está chiflada. 1075 01:08:40,463 --> 01:08:41,421 Ward, ¿sabes 1076 01:08:41,505 --> 01:08:43,880 que desearía ser como tú? 1077 01:08:44,671 --> 01:08:45,713 Eres valiente. 1078 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 Siempre sabes qué hacer. 1079 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 Lo que has hecho hoy, 1080 01:08:50,755 --> 01:08:53,755 es lo que debe hacer un Orco para ser Pura sangre. 1081 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 Un acto de gran coraje. 1082 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 Para mí, eres un humano Pura sangre. 1083 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 Yo antes era como tú. 1084 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 Creía que podía salvar a todos y arreglarlo todo. 1085 01:09:11,171 --> 01:09:13,421 Ahora solo finjo ser un buen tío. 1086 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 Tú lo sigues siendo. 1087 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 ¿Somos amigos? 1088 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 No, Nick. 1089 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 No somos amigos, tío. 1090 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 No quieres tenerme como amigo. 1091 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 ¡Arriba las manos! 1092 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 Rodríguez, ¿qué haces? 1093 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 Que levantes las putas manos. 1094 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 - Te he llamado yo. - Arriba las manos. 1095 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 - ¿Estás metido en esto? - ¿En qué? 1096 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 He escuchado por radio que has matado a unos polis. 1097 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 Suelta el arma. 1098 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 - Cállate. - Oye, los chicos... 1099 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 Suelta el arma. 1100 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 - Para. Vale, cálmate. - Suelta el arma. 1101 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 Suéltala. Ya. 1102 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 - Rodríguez, escúchame. - Aléjate del arma. 1103 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 ¡Escucha! 1104 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 Los agentes de nuestro turno querían matarnos por una Varita. 1105 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 Tenemos una Varita. 1106 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 Tenemos una Varita mágica. 1107 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 Enseñádmela. 1108 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 No le enseñes nada. 1109 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 Nos matará para cogerla. 1110 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 Jakoby. 1111 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 Mierda. 1112 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 Tenemos que mantenerla alejada de los malos. 1113 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 - Voy a hacer una llamada. Suéltala. - Vale. 1114 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 - Suéltala. Atrás. - Rodríguez. 1115 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 Atrás, dile a... ¿Qué coño? ¿Es una Elfa? 1116 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 - Rodríguez. - He dicho que atrás. 1117 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 - Cuelga. - Llamo al FBI. 1118 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 - Es el protocolo. - Escucha. 1119 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 - Cálmate. - No sabemos quién está en el ajo. 1120 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 - Cuelga el teléfono. - Cállate. 1121 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 - Cuelga… - Espera. 1122 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 No les digas nada. 1123 01:11:28,171 --> 01:11:31,796 Pásamelo. Un ayudante de sheriff dice que tiene una Varita. 1124 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 ¿Sí? 1125 01:11:35,296 --> 01:11:36,713 Preguntan dónde estamos. 1126 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 Dame el teléfono. 1127 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 Dame el teléfono. 1128 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 ¿Quién es? 1129 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 ¿Quien eres? 1130 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 El cabrón de la Varita. 1131 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 Nos has llamado tú. 1132 01:11:52,463 --> 01:11:53,671 ¿Dónde estás? 1133 01:11:54,255 --> 01:11:55,213 Vale, mira. 1134 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 Tengo la Varita, pero necesito algo. 1135 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 - Necesitas un indulto. - Si te doy la Varita… 1136 01:12:04,046 --> 01:12:05,296 Supongamos que... 1137 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 No sé, alguien me acusara 1138 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 de alguna locura, como matar a unos polis. 1139 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 Un tío como tú puede arreglarlo, ¿no? 1140 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 Si protegías un arma mágica 1141 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 de, digamos, individuos corruptos... 1142 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 …no habría cargos. 1143 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 Pasó justo eso. 1144 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 Supuestamente. 1145 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 Alguien como tú podría silenciarlo. 1146 01:12:27,255 --> 01:12:30,630 - ¿Tienes a la Elfa? - Sí. 1147 01:12:33,171 --> 01:12:34,005 Oye. 1148 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 Lo hemos podido reducir a unas manzanas. 1149 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 ¡Venga! ¡Moveos! 1150 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 ¡Moveos! 1151 01:12:49,171 --> 01:12:51,171 - El teléfono ha muerto. - Mierda. 1152 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 - Bien... - Vale. Espera... 1153 01:12:55,505 --> 01:12:57,880 - Espera un segundo. Rodríguez. - Voy a esposarlo. 1154 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 - Nadie lo va a esposar. - No pinta bien. 1155 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 ¿Un puto Orco y unos polis muertos? 1156 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 ¿Qué coño significa eso? 1157 01:13:04,755 --> 01:13:06,463 Solo te soy sincero. 1158 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 Le echarán la culpa. 1159 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 Fuese él o no. 1160 01:13:09,755 --> 01:13:11,671 Si no está esposado cuando lleguen, 1161 01:13:11,755 --> 01:13:13,380 os dispararán a los dos. 1162 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 Espósalo. 1163 01:13:14,671 --> 01:13:16,755 - Está bien. - No me vengas con eso. 1164 01:13:18,046 --> 01:13:19,463 No podemos huir siempre. 1165 01:13:20,505 --> 01:13:21,421 Hazlo. 1166 01:13:22,505 --> 01:13:23,838 Hora de terminar esto. 1167 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 Hazlo. 1168 01:13:30,380 --> 01:13:31,755 Coge mi arma. 1169 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 Date la vuelta. 1170 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 Ward... 1171 01:13:37,921 --> 01:13:39,338 No puedo ir a la cárcel. 1172 01:13:40,130 --> 01:13:41,546 Me despellejarán vivo. 1173 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 No vas a ir a la cárcel. No has hecho nada. 1174 01:13:44,380 --> 01:13:45,755 Yo les disparé. 1175 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 Ward, cállate y consigue un abogado. 1176 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 ¡Entrad! ¡Venga, dentro! 1177 01:13:58,838 --> 01:14:00,088 Mierda, ¿qué ha sido eso? 1178 01:14:01,630 --> 01:14:02,838 Buena chica. Suéltame. 1179 01:14:02,921 --> 01:14:04,213 ¿Has visto algo? 1180 01:14:04,296 --> 01:14:05,546 No veo nada. 1181 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 Aléjese de la ventana. 1182 01:15:05,838 --> 01:15:07,255 ‎Traidora. 1183 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 Mierda. 1184 01:15:51,546 --> 01:15:53,421 - Ward. - Sacadme 1185 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 ¡Sacadme! 1186 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 Mierda. 1187 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 - Te dije que los Orcos son rencorosos. - Mirad. 1188 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 Ignoraré la conducción temeraria. 1189 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 Volved a los vehículos y conducid hasta casa. 1190 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 Tienes que mover tu culo gordo de Shrek 1191 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 hasta el vehículo 1192 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 y volver a casa con Fiona. 1193 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 - ¿Quieres ir a prisión? - ¿Fiona? 1194 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 Dile a estos gilipollas en Orco 1195 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 que vuelvan a sus putos vehículos y se vayan, 1196 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 - o irán a la cárcel. - Pero si hablan nuestro idioma. 1197 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 Le entendéis, ¿verdad? ¿Habláis su idioma? 1198 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 Por supuesto. 1199 01:17:21,880 --> 01:17:23,255 Llevadlo a la iglesia. 1200 01:17:41,505 --> 01:17:42,380 ¿Sabéis? 1201 01:17:44,171 --> 01:17:45,421 No soy de aquí. 1202 01:17:46,546 --> 01:17:47,796 Crecí en Miami. 1203 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 Allí las comunidades orcas son grandes y fuertes. 1204 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 Se hacían fiestas con Enanos y humanos. 1205 01:17:56,713 --> 01:17:58,421 Lo pasábamos de puta madre. 1206 01:18:01,005 --> 01:18:02,380 Yo estaba limpio. 1207 01:18:03,588 --> 01:18:04,838 Conducía un autobús. 1208 01:18:07,213 --> 01:18:08,588 Luego me mudé a LA. 1209 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 La ciudad de los putos ángeles. 1210 01:18:11,838 --> 01:18:13,338 Os agradecería 1211 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 que me miraseis a los ojos cuando os hablo. 1212 01:18:17,421 --> 01:18:20,005 Vine y vi que el sistema estaba corrupto. 1213 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 Orcos sufriendo a la poli y las bandas. 1214 01:18:24,505 --> 01:18:26,588 Elfos aprovechándose de nosotros. 1215 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 - Así que organicé... - Tikka. 1216 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 ...esta comunidad. 1217 01:18:31,421 --> 01:18:33,505 Ahora tenemos algo propio. 1218 01:18:35,005 --> 01:18:36,046 Cada mes... 1219 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 Que me mires, hijoputa. 1220 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 Perdón. 1221 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 Cada mes... 1222 01:18:44,755 --> 01:18:46,088 ….organizo un fiestón. 1223 01:18:47,421 --> 01:18:49,255 Les pongo alcohol y comida. 1224 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 Todas las razas… 1225 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 ...festejando juntas, con una condición. 1226 01:18:56,296 --> 01:18:57,255 Nada de armas. 1227 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 Tras años de paz... 1228 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 ...¿quién trajo armas? 1229 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 Nosotros. 1230 01:19:07,130 --> 01:19:09,338 - ¿El drama? - Nosotros. 1231 01:19:11,880 --> 01:19:13,963 ¿Y no respeta nuestra celebración? 1232 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 ¡La puta policía! 1233 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 ‎Un Orco que no es un Pura sangre. 1234 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 ‎Creció con humanos. 1235 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 ‎Nadie alzó la mano por él. 1236 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 ¿Qué dice? 1237 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 ‎Se hace el bueno. 1238 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 ‎Nada que no haya oído antes. 1239 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 A tu compi le encantará decir que tiene un amigo Orco. 1240 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 A este cabrón me lo han encasquetado. 1241 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 - ¿En serio? - Yo lo digo. 1242 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 No es como si nos fuéramos de bares. 1243 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 Ward. 1244 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 ‎¿Dónde está la Varita? 1245 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 ‎¿Qué Varita? 1246 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 - Oye, somos familia. - Nick. 1247 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 Intenta liarte la cabeza. No le dejes. 1248 01:20:00,588 --> 01:20:03,380 La cabeza, no, el alma. 1249 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 Somos iguales. 1250 01:20:07,046 --> 01:20:08,963 Te diré dónde está la Varita. 1251 01:20:09,046 --> 01:20:09,880 Sí. 1252 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 La tienes metida en el culo. 1253 01:20:21,505 --> 01:20:22,588 ¿Y la Varita? 1254 01:20:26,088 --> 01:20:27,338 Dadles una paliza. 1255 01:20:50,380 --> 01:20:51,338 No les hagáis daño. 1256 01:20:57,171 --> 01:20:58,380 ‎Colmirromo. 1257 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 ‎Orco de mentira. 1258 01:21:01,255 --> 01:21:02,630 ‎Cobarde, no un Pura sangre. 1259 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 ‎¿Dónde está la Varita? 1260 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 ‎¿Qué Varita? 1261 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 ¡Gilipollas de mierda! 1262 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 ¿Dónde está la Varita? 1263 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 ¿Qué Varita? 1264 01:21:24,880 --> 01:21:26,546 ¡No hay ninguna Varita! 1265 01:21:35,505 --> 01:21:37,505 Altamira cree que hay una Varita. 1266 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 La poli cree que hay una Varita. 1267 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 El FBI cree que hay una Varita. 1268 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 ¡Yo creo que hay una Varita! 1269 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 No hay ninguna Varita. 1270 01:21:52,713 --> 01:21:54,463 Cuentos de Hadas del gueto. 1271 01:21:58,921 --> 01:21:59,796 Coge a la Elfa. 1272 01:22:06,171 --> 01:22:08,880 Te cubriré con su sangre caliente. 1273 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 Ella no tiene nada que ver. 1274 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 ¿Dónde está la Varita? 1275 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 Somos agentes de... 1276 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 ...policía. 1277 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 No puedes hacernos esto. 1278 01:22:34,796 --> 01:22:35,963 Mátalos. 1279 01:22:45,338 --> 01:22:47,213 Observa morir a tus amigos. 1280 01:22:58,421 --> 01:22:59,671 No te has doblegado. 1281 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 Mereces ser Pura sangre. 1282 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 Habrías sido un gran Orco. 1283 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 Ya soy un gran Orco. 1284 01:23:22,338 --> 01:23:24,255 Hoy mi hijo se ganará su puesto. 1285 01:23:26,338 --> 01:23:27,213 Mikey. 1286 01:23:47,088 --> 01:23:48,588 Adiós, compañero. 1287 01:23:55,463 --> 01:23:57,130 ‎¿A qué esperas? 1288 01:24:04,213 --> 01:24:05,380 ‎Padre. 1289 01:24:05,796 --> 01:24:06,963 ‎Le conozco. 1290 01:24:08,921 --> 01:24:09,796 ¿Qué? 1291 01:24:10,005 --> 01:24:13,630 ‎Me ayudó a escapar de la policía. 1292 01:24:13,880 --> 01:24:15,088 Es el chaval... 1293 01:24:16,546 --> 01:24:17,671 ...que dejé ir. 1294 01:24:19,421 --> 01:24:20,505 ‎Me salvó la vida. 1295 01:24:20,963 --> 01:24:23,171 ‎No puedo matarlo. 1296 01:24:29,213 --> 01:24:30,088 Vete a casa. 1297 01:24:33,671 --> 01:24:34,713 Sal de aquí. 1298 01:25:16,130 --> 01:25:18,671 Que te jodan, caracerdo verde de mierda. 1299 01:25:18,796 --> 01:25:19,838 Dispara, capullo. 1300 01:25:19,921 --> 01:25:22,130 - ¡Suplica! - Dispárame, capullo. 1301 01:25:22,213 --> 01:25:23,421 Que te den por culo. 1302 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 - Respeta. - Jódete. Hazlo, dispara. 1303 01:25:25,963 --> 01:25:27,171 Dispara, hijoputa. 1304 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 Aquí viene. 1305 01:25:29,630 --> 01:25:30,463 ¡No! 1306 01:26:26,046 --> 01:26:28,588 ‎Es una Profecía. ‎Ha vuelto de entre los muertos. 1307 01:26:58,421 --> 01:26:59,880 Eh, oye. Vámonos. 1308 01:27:01,463 --> 01:27:02,296 Vamos. 1309 01:27:04,296 --> 01:27:05,171 ¿Ward? 1310 01:27:05,921 --> 01:27:06,921 ¿Qué ha pasado? 1311 01:27:08,421 --> 01:27:09,463 Nada, ¿por? 1312 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 Algo ha pasado, me siento genial. 1313 01:27:15,255 --> 01:27:17,588 No, vámonos, venga. 1314 01:27:31,755 --> 01:27:32,755 ¿Eres una Bright? 1315 01:27:33,588 --> 01:27:34,880 ¿Una puta Bright? 1316 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 Habría molado saberlo cuando las pasábamos putas. 1317 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 Que un helicóptero mágico nos rescatase. 1318 01:27:42,005 --> 01:27:43,838 Acababa de empezar. 1319 01:27:44,713 --> 01:27:46,296 Solo sé algunos hechizos. 1320 01:27:47,380 --> 01:27:49,588 Ahora habla nuestro idioma bastante bien. 1321 01:27:49,921 --> 01:27:51,046 Ahora confío en ti. 1322 01:27:53,171 --> 01:27:55,505 Tienes que arreglar esta mierda, ¿vale? 1323 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 Hechízanos hasta Palm Springs o algo así. 1324 01:27:59,171 --> 01:28:01,255 Le salvé la vida a tu amigo. 1325 01:28:02,296 --> 01:28:03,630 ¿Te parece poco? 1326 01:28:05,713 --> 01:28:07,338 Es un comienzo, pero... 1327 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 Ward, yo creo que es algo bastante gordo. 1328 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 Gracias. 1329 01:28:13,546 --> 01:28:15,755 Tikka, ¿quiénes son esos Elfos 1330 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 que nos están buscando? 1331 01:28:18,505 --> 01:28:20,546 Quieren resucitar al Señor Oscuro… 1332 01:28:21,838 --> 01:28:24,088 ...para que mate a millones 1333 01:28:24,171 --> 01:28:27,963 y esclavice a los supervivientes en una nueva Era de la Magia. 1334 01:28:29,046 --> 01:28:29,880 ¿Eso es todo? 1335 01:28:30,338 --> 01:28:32,213 Parece una mierda Illuminati. 1336 01:28:32,463 --> 01:28:33,463 Son Inferni. 1337 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 Destruyeron a los Illuminati hace años. 1338 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 ¿Cómo sabes esto? 1339 01:28:38,921 --> 01:28:40,338 Yo también soy una Inferni. 1340 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 Pero escapé. 1341 01:28:46,921 --> 01:28:48,880 El Escudo de Luz me ayudó. 1342 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 Leilah le dio la Varita a una asesina 1343 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 para matarme. 1344 01:29:00,088 --> 01:29:02,046 Pero le robé la Varita. 1345 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 Escondedla de Leilah. 1346 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 No debe recuperarla. 1347 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 Leilah puede restaurar el poder del Señor Oscuro. 1348 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 ¿Qué es eso? 1349 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 ¿Qué coño...? ¿Qué es eso negro? 1350 01:29:18,630 --> 01:29:20,213 Oye, mira... 1351 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 Muy bien, espera... 1352 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 No te nos vayas. 1353 01:29:26,005 --> 01:29:29,796 Proteged la Varita. Proteged la Varita de Leilah. 1354 01:29:30,380 --> 01:29:31,505 - ¿Prometido? - Sí. 1355 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 Necesita atención médica. Vamos al hospital. 1356 01:29:35,255 --> 01:29:36,088 Pero ¿cómo? 1357 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 Lo tengo. Vamos. 1358 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 Venga. 1359 01:29:45,421 --> 01:29:46,671 No te vas a morir. 1360 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 ¿Cómo te salvamos? 1361 01:29:49,546 --> 01:29:52,463 Solo el Escudo de Luz puede ayudarme. 1362 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 ¿Dónde está? 1363 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 En casa. 1364 01:29:57,130 --> 01:29:58,880 - En casa. - ¿Eso dónde es? 1365 01:30:00,838 --> 01:30:02,421 ¿En Abrams? 1366 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 Estaban todos muertos. 1367 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 Hay una piscina. 1368 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 Las piscinas están conectadas... 1369 01:30:14,546 --> 01:30:17,546 ...como las raíces de un árbol sagrado. 1370 01:30:19,921 --> 01:30:22,755 Ward, se muere. Debemos llevarla donde la encontramos. 1371 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 - No vamos a volver allí. - Sí. 1372 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 Vamos a ir al hospital. Allí hay médicos. 1373 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 La entregaremos a ella y a la Varita al FBI. 1374 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 Quiero recuperar mi vida. 1375 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 Ward, me ha traído de entre los muertos. 1376 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 Oye, que no se te vaya la pinza ahora. 1377 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 No sabemos qué pasó exactamente. 1378 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 Debes aceptar el milagro. 1379 01:30:42,380 --> 01:30:44,588 - No volveremos a esa casa. - Tú y yo 1380 01:30:44,671 --> 01:30:46,421 somos gente sencilla. 1381 01:30:47,088 --> 01:30:48,213 No somos nada. 1382 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 No escribirán sobre nosotros. 1383 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 Pero esto, ¿no ves que es como la era de los héroes? 1384 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 Jirak no era un Pura sangre, como yo. 1385 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 Un Orco que no importaba a nadie. 1386 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 Él... 1387 01:31:02,505 --> 01:31:06,005 ...unió a los Nueve Ejércitos y vencieron al Señor Oscuro. 1388 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 Fue un granjero que cambió el mundo. 1389 01:31:12,796 --> 01:31:14,713 Alzaron las espadas en su honor. 1390 01:31:14,796 --> 01:31:17,713 Y le hicieron Pura sangre en aquel momento. 1391 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 Cumplió una gran Profecía, Ward. 1392 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 Estamos en una Profecía. 1393 01:31:25,713 --> 01:31:28,255 - No estamos en una Profecía. - ¿Seguro? 1394 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 Estamos en un Toyota Corolla robado. 1395 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 - No. - ¿Vale? Mírame la cara. 1396 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 Esta no es cara de Profecía. 1397 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 Es cara de haber pasado una mala noche. 1398 01:31:41,005 --> 01:31:43,255 ¿De acuerdo? Vamos a ir al hospital 1399 01:31:43,338 --> 01:31:44,963 y el FBI acabará con esto. 1400 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 Cierra el pico, Ward, 1401 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 y escúchame. 1402 01:31:48,296 --> 01:31:49,630 Tenemos que volver. 1403 01:31:49,963 --> 01:31:51,630 No nos espera nada. 1404 01:32:08,755 --> 01:32:11,088 Joder, estos tíos son federales. 1405 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 Mierda. 1406 01:32:43,380 --> 01:32:44,463 Un arma grande. 1407 01:32:49,671 --> 01:32:51,630 No me importa tener un arma grande. 1408 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 Eso es una bomba. 1409 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 Sí, lo es. 1410 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 - ¿Quieres que la coja? - Sí. 1411 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 ¿Por qué? 1412 01:33:21,755 --> 01:33:22,671 Nunca se sabe. 1413 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 ‎Me siento ante ti, Señor de la Oscuridad. 1414 01:33:34,463 --> 01:33:37,671 ‎Cumplir tu voluntad es mi orgullo. 1415 01:33:38,630 --> 01:33:41,713 ‎Te devolveré a este mundo. 1416 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 ¡Ya vienen! ¡Allí, en la pared! 1417 01:33:46,338 --> 01:33:48,421 ¡Dispara al muro! 1418 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 ¡Ward! 1419 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 ¡Nick! 1420 01:34:17,005 --> 01:34:18,463 ¡Nick, vamos! 1421 01:34:19,671 --> 01:34:20,963 ¡Jakoby! 1422 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 Le he dado la bomba. 1423 01:34:36,255 --> 01:34:37,171 Nunca se sabe. 1424 01:34:37,713 --> 01:34:38,630 "No me gusta". 1425 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 ¡Dispárale! 1426 01:35:48,588 --> 01:35:49,755 ¡Dispara! 1427 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 ¡Nick, dispárale de una vez! 1428 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 ¡Que le dispares! 1429 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 ¡Cúbrete! 1430 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 Bien hecho. 1431 01:36:31,671 --> 01:36:32,588 El agua... 1432 01:36:33,380 --> 01:36:34,880 Ponme en el agua. 1433 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 Oye. 1434 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 Ya me encargo yo. 1435 01:37:21,588 --> 01:37:22,588 ¿Y ahora qué? 1436 01:37:24,588 --> 01:37:25,880 Ten fe. 1437 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 Se está acercando. 1438 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 ¡Nick! 1439 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 ¿Quién coño eres tú? 1440 01:38:43,713 --> 01:38:44,796 Soy una guerrera. 1441 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 Sacerdotisa, amante. 1442 01:38:48,213 --> 01:38:50,921 Lo que mi Señor necesite que sea. 1443 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 ‎Vuelve a casa. 1444 01:39:02,171 --> 01:39:04,130 ‎Vuelve a casa, por favor. 1445 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 ‎No puedo volver. 1446 01:39:08,505 --> 01:39:10,921 ‎Sueña conmigo otra vez. 1447 01:39:12,463 --> 01:39:15,963 ‎Lo que amas está podrido y roto. 1448 01:39:20,588 --> 01:39:22,838 Este hombre y el Orco... 1449 01:39:24,921 --> 01:39:26,171 ...¿qué son para ti? 1450 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 Son buenos. 1451 01:39:29,755 --> 01:39:30,630 No. 1452 01:39:40,130 --> 01:39:41,630 Es hora de volver a casa. 1453 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 Es hora de volver a casa. 1454 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 Demasiado tarde. No puedo. 1455 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 Es hora de despertar. 1456 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 ‎Cállate y mátame de una vez. 1457 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 ¡Cállate y mátame! 1458 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 - ¡Tú no eres así! - ¡Cállate y mátame! 1459 01:40:06,088 --> 01:40:08,421 ¡Tú no eres así! ¡Eres tú! 1460 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 ¿Qué le has hecho a mi hermana? 1461 01:40:12,963 --> 01:40:16,505 ¿Qué le has hecho? ¿Qué has hecho? 1462 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 Mierda. 1463 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 Nick, si apuntabas a la Varita, 1464 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 ha sido un tiro cojonudo. 1465 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 ¡Pero apunta a la cabeza! 1466 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 ¿Así? 1467 01:40:39,088 --> 01:40:39,921 No puedo. 1468 01:40:40,588 --> 01:40:41,505 No tengo balas. 1469 01:40:48,588 --> 01:40:49,463 ¡No! 1470 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 No eres un Bright. 1471 01:40:53,255 --> 01:40:54,671 Si tocas mi Varita... 1472 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 ...explotarás y salpicarás las paredes. 1473 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 Creo que es parte del plan. 1474 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 Moriremos todos. 1475 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 Ward... 1476 01:41:13,171 --> 01:41:14,380 Yo no haría eso. 1477 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 Lo siento. 1478 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 Esto es una Profecía, ¿no? 1479 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 Eso es imposible. 1480 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 Eh, Nick, tengo la Varita. 1481 01:41:39,546 --> 01:41:40,380 ¿Ahora qué? 1482 01:41:40,463 --> 01:41:43,755 Eres un Bright, Ward. 1483 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 ¡Úsala! 1484 01:41:47,796 --> 01:41:48,713 Buena idea. 1485 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 Dámela... 1486 01:41:55,005 --> 01:41:55,838 …o ella muere. 1487 01:41:56,921 --> 01:41:58,338 Vykwarus. 1488 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 El grito de guerra es Vykwarus. 1489 01:42:01,171 --> 01:42:03,796 Vykwarus. 1490 01:42:11,505 --> 01:42:12,588 ¡Hay un Bright dentro! 1491 01:42:23,255 --> 01:42:25,588 Tikka. 1492 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 ¡Tikka! 1493 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 No pasa nada. 1494 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 - Se metió dentro. - Ward. 1495 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 - Se ha ido. - No le hice daño. 1496 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 - ¡Tikka! - Ward, Tikka estará bien. 1497 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 Se ha ido. 1498 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 - Tikka. - Ward, piensa en Sophia. 1499 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 ¡Vamos, Ward! 1500 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 ¡Orco! 1501 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 Bajad las armas. 1502 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 Bajad las armas. 1503 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 ¡Ward! 1504 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 ¡Ward! 1505 01:43:10,005 --> 01:43:11,088 ¡No! 1506 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 ¡Daryl! 1507 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 Estás a salvo. 1508 01:43:14,796 --> 01:43:16,255 ¡Ward! 1509 01:43:22,921 --> 01:43:23,838 ¡Daryl! 1510 01:43:28,588 --> 01:43:29,505 ¡Ward! 1511 01:43:31,046 --> 01:43:32,296 ¡Ward! 1512 01:44:06,296 --> 01:44:07,130 ¡Daryl! 1513 01:44:07,630 --> 01:44:09,755 ¡Ward, lo conseguimos! 1514 01:44:10,421 --> 01:44:11,463 ¡Hemos salido! 1515 01:44:12,005 --> 01:44:12,880 Te tengo. 1516 01:44:13,505 --> 01:44:14,463 Estás bien. 1517 01:44:15,088 --> 01:44:16,338 ¿Estás bien? 1518 01:44:17,296 --> 01:44:18,421 Respira, Ward. 1519 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 Di algo. 1520 01:44:25,005 --> 01:44:27,921 Nick, mira. 1521 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 Sigues sin ser mi amigo. 1522 01:45:18,546 --> 01:45:20,921 Tampoco es que me caigas bien. 1523 01:45:24,171 --> 01:45:26,921 Te crees muy chulo ahora que eres Pura sangre, ¿eh? 1524 01:45:27,713 --> 01:45:28,963 Sí, soy importante. 1525 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 Oye, Nick. 1526 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 Dime. 1527 01:45:35,505 --> 01:45:36,755 A la mierda la magia. 1528 01:45:38,171 --> 01:45:41,880 No sé. Sigo pensando que mola. 1529 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 ¿Qué tal, amigos? 1530 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 - ¿Bien? - Hola. 1531 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 Han llegado los bomberos. 1532 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 - Deberíamos haber sido bomberos. - Sí. 1533 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 Eh, ¿me dais una aspirina? 1534 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 Hola, Sangre del clan. 1535 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 Daryl. 1536 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 Oh, Daryl. 1537 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 ¿Cómo te encuentras? 1538 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 ¿Estás bien? 1539 01:46:38,546 --> 01:46:39,380 Sí. 1540 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 Vale, lo pillo. 1541 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 Mierda. 1542 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 Esto no puede ser bueno. 1543 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 Ya. 1544 01:46:49,421 --> 01:46:50,838 ¿Tú por qué estás libre? 1545 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 Creo que piensan que eres más peligroso que yo. 1546 01:46:57,130 --> 01:46:57,963 Eh. 1547 01:47:00,213 --> 01:47:02,296 No digas nada. 1548 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 Señor, atendíamos un aviso. 1549 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 Mi compañero y yo... Había un montón de movidas mágicas. 1550 01:47:23,046 --> 01:47:26,005 Lo que le pasó a Brown, a Hicks, 1551 01:47:26,088 --> 01:47:27,588 a Pollard y a Ching... 1552 01:47:27,921 --> 01:47:30,171 Querían que el agente Ward me matase. 1553 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 Querían que me disparase para hacerse con la Varita, ¿recuerda? 1554 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 Y no iba a hacerlo, porque es buen tío. 1555 01:47:36,546 --> 01:47:38,546 Pero dijeron que lo harían ellos, 1556 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 así que actuó, con su arma. 1557 01:47:42,213 --> 01:47:43,796 Yo no lo recuerdo así. 1558 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 Nick, ¿y si...? Si te esperas... 1559 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 - ¿Qué? - ...harán preguntas. 1560 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 Pasó eso, lo juro, solo atendimos el aviso. 1561 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 Pero hay mayores fuerzas implicadas. 1562 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 - Había una Elfa. - Nick... 1563 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 Era la dueña de la Varita. 1564 01:47:59,338 --> 01:48:02,630 No era muy amable, pero sí elegante, como usted. 1565 01:48:02,713 --> 01:48:05,046 Pero era una persona horrible y... 1566 01:48:05,130 --> 01:48:07,505 - Servía al Señor Oscuro. - Nick... 1567 01:48:07,588 --> 01:48:08,671 - Lo sé. - Deja... 1568 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 - Deja que pregunten. - Deben saberlo. 1569 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 - Que nos pregunten. - Había un ángel. 1570 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 Y luego nos persiguieron unos pandilleros. 1571 01:48:16,671 --> 01:48:19,421 - Falta contexto. - Tikka. 1572 01:48:19,505 --> 01:48:20,505 Oh, Tikka. 1573 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 Qué triste. Tikka era una joven Bright. 1574 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 Ella... 1575 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 Usó la Varita y me salvó la vida. 1576 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 Mi alma había dejado mi cuerpo 1577 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 y ella me trajo de vuelta. 1578 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 ¿Agente Ward? 1579 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 Respondimos a un aviso de disturbio 415. 1580 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 Al llegar a la vivienda, vimos que se trataba de un piso franco 1581 01:48:45,630 --> 01:48:48,713 - de un grupo extremista. - Repleto de... 1582 01:48:48,838 --> 01:48:50,630 Abrimos fuego inmediatamente. 1583 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 En ese momento, pedimos refuerzos. 1584 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 Y, por desgracia... 1585 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 ...los agentes fueron asesinados en el tiroteo. 1586 01:49:00,171 --> 01:49:01,755 Nunca he visto algo igual. 1587 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 Se dio la vuelta, sin mirar, 1588 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 cuatro de ellos, pum, pum, pum y cayeron... 1589 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 ...como una sola bala. 1590 01:49:09,463 --> 01:49:10,630 Perdón, continúa. 1591 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 Aparecieron unos pandilleros, 1592 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 y todo se torció desde ese momento. 1593 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 Y si no hubieran aparecido... 1594 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 ...habría sido una verdadera faena. 1595 01:49:24,296 --> 01:49:26,755 Así que son los verdaderos héroes. 1596 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 Queremos agradecérselo. 1597 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 Nick, da las gracias a los agentes federales. 1598 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 Gracias. 1599 01:49:36,046 --> 01:49:39,796 Permítanme decir, inequívocamente... 1600 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 ...que no había ninguna Varita. 1601 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 Y no hubo magia alguna. 1602 01:49:49,213 --> 01:49:51,213 Solo unos patrulleros... 1603 01:49:52,421 --> 01:49:53,421 ...trabajando. 1604 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 Ah, ya sé de qué va esto. 1605 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 ¿Eso fue lo que pasó? 1606 01:50:01,046 --> 01:50:03,171 Sí, señor. Exactamente lo que pasó. 1607 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 ¿Sí? 1608 01:50:04,755 --> 01:50:06,005 Sí, lo que ha dicho. 1609 01:50:07,921 --> 01:50:08,880 Inequívocamente. 1610 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 Frente a terroristas obsesionados con mitos de hace milenios, 1611 01:50:14,713 --> 01:50:16,963 dos agentes se mantuvieron firmes. 1612 01:50:17,505 --> 01:50:21,005 Odio ver a esa escoria ahí arriba con Rodríguez. 1613 01:50:21,588 --> 01:50:22,880 Déjalo, Ward. 1614 01:50:23,880 --> 01:50:26,046 Nosotros lo sabemos. 1615 01:50:26,130 --> 01:50:27,296 Con eso basta. 1616 01:50:27,380 --> 01:50:28,755 Agente Daryl Ward 1617 01:50:28,838 --> 01:50:32,255 y el primer policía Orco del país, Nicholas Jakoby. 1618 01:50:34,255 --> 01:50:35,171 Agente Jakoby. 1619 01:50:46,421 --> 01:50:47,546 Agente Ward. 1620 01:57:09,005 --> 01:57:11,796 Subtítulos: Aixa Algaba Maye