1 00:00:22,255 --> 00:00:26,296 ‏"وحده الـ(برايت) يمكنه أن يتحكم ‏في قوة العصا السحرية" 2 00:00:26,380 --> 00:00:28,880 ‏"نص من النبوءة الكبرى، ‏البند الـ15 من الفصل الـ7" 3 00:00:31,838 --> 00:00:33,838 ‏"NETFLIX تقدم" 4 00:00:34,505 --> 00:00:36,713 ‏"أفلام NETFLIX الأصلية" 5 00:00:36,796 --> 00:00:39,005 ‏"الغيلان أشباه الخنازير" 6 00:00:39,088 --> 00:00:40,463 ‏"في بداية الزمان، ‏خلق الرب كل الأعراق سواسية 7 00:00:40,546 --> 00:00:41,588 ‏لكن العفاريت أكبر شأناً" 8 00:00:41,671 --> 00:00:45,713 ‏"نحن الغيلان نناضل لأجلكم، ‏لكن من يناضل لأجلنا؟" 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,421 ‏"نثق بالسحر؟ بل نموت بالسحر" 10 00:00:48,505 --> 00:00:50,880 ‏"تحذير" 11 00:00:54,671 --> 00:00:58,546 ‏"(سيد الظلام)" 12 00:00:59,505 --> 00:01:02,755 ‏"كن على طبيعتك الغيلانية" 13 00:01:08,421 --> 00:01:10,546 ‏"خدمة إبادة الجنيات" 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,546 ‏"يحيا (جيراك)" 15 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 ‏"هم يرفعونكم لكي تبقونا تحت رحمتهم" 16 00:01:27,546 --> 00:01:31,921 ‏"لا للغيلان!" 17 00:01:36,296 --> 00:01:38,213 ‏"صورة ذاتية" 18 00:01:38,296 --> 00:01:40,421 ‏"شرطة (لوس أنجلوس)" 19 00:01:41,463 --> 00:01:44,255 ‏"سندات كفالة للسجناء، نجيد لغة الغيلان ‏ولا نطلب دفعات مقدمة أو ضمانات إضافية" 20 00:01:44,338 --> 00:01:48,838 ‏"(سيد الظلام) سيعود" 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,296 ‏"(لوس أنجلوس) - تحذير" 22 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 ‏"منطقة العفاريت - طريق 405 الجنوبي، ‏(لوس أنجلوس) - طريق 10 الشرقي" 23 00:01:55,088 --> 00:01:59,796 ‏"الدخول مسموح للعفاريت فقط" 24 00:01:59,880 --> 00:02:04,588 ‏"(درع النور)" 25 00:02:08,255 --> 00:02:11,421 ‏"اللعنة على الشرطة!" 26 00:02:21,671 --> 00:02:22,546 ‏صباح الخير. 27 00:02:38,296 --> 00:02:39,213 ‏يا "وارد". 28 00:02:40,630 --> 00:02:42,546 ‏هل تريد صلصة حارة أم عادية؟ 29 00:02:53,671 --> 00:02:54,505 ‏هل استيقظت يا عزيزي؟ 30 00:02:55,463 --> 00:02:57,213 ‏تجاوزنا منتصف النهار، عليك أن تنهض. 31 00:02:57,796 --> 00:02:59,463 ‏أعددت القهوة، فلتنهض. 32 00:03:04,505 --> 00:03:05,921 ‏ها هو قد نهض. 33 00:03:06,463 --> 00:03:09,546 ‏- صباح الخير. ‏- مساء النور. 34 00:03:11,838 --> 00:03:12,838 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 35 00:03:12,921 --> 00:03:13,755 ‏أهلاً. 36 00:03:14,588 --> 00:03:16,505 ‏- قهوة! ‏- أعرف. 37 00:03:16,588 --> 00:03:19,255 ‏- ما هذا؟ ما هذه القذارة؟ ‏- ماذا؟ 38 00:03:24,713 --> 00:03:26,588 ‏نفدت مرشحات القهوة فاستعملت منديلاً. 39 00:03:26,671 --> 00:03:28,880 ‏- لا بأس. ‏- سأمضغ حبوب القهوة في المرة المقبلة. 40 00:03:29,755 --> 00:03:31,130 ‏بحقك. 41 00:03:31,213 --> 00:03:34,088 ‏لماذا الجنية في علبة طعام الطيور مجدداً؟ 42 00:03:34,546 --> 00:03:36,046 ‏قلت لي إنك قتلتها. 43 00:03:36,130 --> 00:03:38,755 ‏حسناً، سأكون صريحاً معك. 44 00:03:38,838 --> 00:03:40,505 ‏- رجاءً. ‏- أنا لا أعبث مع الجنيات. 45 00:03:40,588 --> 00:03:42,005 ‏يجب عليك العبث مع هذه. 46 00:03:42,088 --> 00:03:45,921 ‏في صغري، ‏قذف قريبي "داي داي" الحجارة على جنية. 47 00:03:46,005 --> 00:03:48,296 ‏تبرزت الجنية في يده، 48 00:03:48,380 --> 00:03:50,255 ‏وقذفت برازها نحو عين "داي داي". 49 00:03:50,338 --> 00:03:52,005 ‏تورمت عينه وبدت كثمرة شمام. 50 00:03:52,088 --> 00:03:54,005 ‏- هذه قصة كاذبة. ‏- لا، كاد أن يخسر عينه. 51 00:03:54,088 --> 00:03:56,296 ‏- صدقيني. ‏- هذه كذبة. 52 00:03:56,380 --> 00:03:58,463 ‏اطلبي متخصص إبادة النحل، ‏أجرته 200 دولار. 53 00:03:58,546 --> 00:04:00,588 ‏لا، لن أدفع 200 دولار 54 00:04:00,671 --> 00:04:03,671 ‏فأنا لدي رجل وسيم ضخم البنية يقف أمامي. 55 00:04:03,755 --> 00:04:05,755 ‏اقتل تلك الجنية من فضلك، شكراً جزيلاً. 56 00:04:05,838 --> 00:04:07,921 ‏سأقتل الجنية بعدما أنتهي من شرب قهوتي. 57 00:04:08,005 --> 00:04:09,088 ‏- حسناً. ‏- اتفقنا؟ 58 00:04:09,171 --> 00:04:12,171 ‏قد تتسبب هذه القهوة في قتلك، ‏ربما عليك قتل الجنية قبل أن تشربها. 59 00:04:12,255 --> 00:04:13,130 ‏كيف كان العمل؟ 60 00:04:13,630 --> 00:04:17,546 ‏كان جيداً. ‏نتلقى الكثير من إصابات الطعن مؤخراً. 61 00:04:17,630 --> 00:04:18,463 ‏هناك... 62 00:04:18,546 --> 00:04:21,796 ‏جاءنا رجل مشرد ‏وبدأ يرمي المعدات في كل أرجاء المستشفى. 63 00:04:21,880 --> 00:04:22,963 ‏كان موقفاً جنونياً. 64 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 ‏الكثير من حوادث السير، 65 00:04:24,671 --> 00:04:27,880 ‏- وتوقف قلب مريضي المسن. ‏- ماذا عن ذلك الشرطي الغول 66 00:04:27,963 --> 00:04:30,130 ‏الذي يعمل حالياً في شرطة "لوس أنجلوس"؟ 67 00:04:30,713 --> 00:04:33,046 ‏- كيف يسير هذا؟ ‏- إنه ليس غولاً أصيلاً. 68 00:04:33,130 --> 00:04:35,338 ‏ولا ينتمي إلى أي عشيرة أصيلة ‏من عشائر الغيلان. 69 00:04:35,421 --> 00:04:37,421 ‏إنه أشبه بإصبع مبتور من اليد. 70 00:04:37,505 --> 00:04:38,796 ‏نعتبره ميتاً. 71 00:04:40,838 --> 00:04:42,713 ‏صدمة نفسية بأبهى حالاتها. 72 00:04:42,796 --> 00:04:45,088 ‏وترى البشر والعفاريت... 73 00:04:49,255 --> 00:04:50,880 ‏أنا أيضاً لا أريد هذا الغول معي ‏في سيارة دوريتي. 74 00:04:50,963 --> 00:04:53,171 ‏لا أريدك أن تتعرض لطلق ناري ثانيةً. 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,130 ‏سوف أتقاعد بعد 5 سنوات. 76 00:05:00,005 --> 00:05:02,796 ‏لكن لا يمكنني أن أفسد معاشي. 77 00:05:03,796 --> 00:05:07,921 ‏هل تفهمينني؟ هذا يُعتبر أسوأ كوابيسي. 78 00:05:08,005 --> 00:05:09,921 ‏هل تعرف ما هو أسوأ كابوس بالنسبة إلي؟ 79 00:05:10,713 --> 00:05:12,963 ‏أن تدخل المستشفى على نقالة ‏أثناء مناوبة عملي. 80 00:05:14,546 --> 00:05:15,755 ‏هذا هو كابوسي. 81 00:05:17,838 --> 00:05:18,963 ‏اقتربي. 82 00:05:22,130 --> 00:05:23,255 ‏تعامل مع الجنية حالاً. 83 00:05:36,338 --> 00:05:39,755 ‏يا رفاق، أريدكم أن تتعرفوا ‏على جاري ضابط الشرطة. إنه مذهل. 84 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 ‏- مساء الخير يا حضرة الضابط. ‏- مرحباً، كيف حالك يا "مايك"؟ 85 00:05:44,838 --> 00:05:47,671 ‏اقتحمت هذه الجنية شقتي 86 00:05:47,880 --> 00:05:49,713 ‏وأكلت طعام كلبي وأثارت الفوضى. 87 00:05:50,005 --> 00:05:51,463 ‏أنا على وشك أن أتصل بالبلدية. 88 00:05:52,255 --> 00:05:53,380 ‏أنا البلدية. 89 00:05:53,463 --> 00:05:55,755 ‏أفهمت؟ وفر مالك. 90 00:05:56,463 --> 00:05:58,296 ‏حياة الجنيات ليست مهمة اليوم. 91 00:06:00,213 --> 00:06:02,463 ‏انظروا إلى هذا يا رفاق. ‏سنحظى بعرض ممتع. 92 00:06:08,505 --> 00:06:10,046 ‏- اللعنة! ‏- بدأت المعركة يا رفاق. 93 00:06:14,130 --> 00:06:14,963 ‏يا للعجب! 94 00:06:15,046 --> 00:06:16,255 ‏تأملوا هذا الرجل! 95 00:06:17,380 --> 00:06:18,421 ‏ها قد نلت منها. 96 00:06:18,505 --> 00:06:21,671 ‏إنها في قبضتك الآن. ‏اقض عليها بأسلوب شرطة "لوس أنجلوس". 97 00:06:23,838 --> 00:06:26,338 ‏لا داع لأن تقتلها بهذه الوحشية! 98 00:06:26,421 --> 00:06:27,380 ‏كان هذا مرعباً. 99 00:06:27,880 --> 00:06:29,296 ‏- يا للهول! ‏- بحقك يا صاح. 100 00:06:29,421 --> 00:06:31,171 ‏- هذا هو عملي. ‏- بئساً! 101 00:06:31,255 --> 00:06:33,546 ‏وواصلوا نشاطاتكم الإجرامية بكل حرية، 102 00:06:33,630 --> 00:06:36,421 ‏أنا أحاول بيع منزلي فحسب. ‏لا داع للقلق بخصوص هذا الشأن. 103 00:06:36,505 --> 00:06:37,963 ‏شكراً على العرض يا حضرة الضابط. 104 00:06:38,546 --> 00:06:42,005 ‏إنه غير معقول، وغد مجنون، ‏ولديه زوجة بديعة الجمال أيضاً، صدقوني! 105 00:06:43,171 --> 00:06:44,296 ‏هل أنت في ورطة؟ 106 00:06:45,546 --> 00:06:47,796 ‏هل أنا في ورطة؟ ماذا قالت لك أمك؟ 107 00:06:48,338 --> 00:06:51,088 ‏قالت أمي إن "نيك" ورطك ‏لأن الغيلان أغبياء. 108 00:06:51,171 --> 00:06:53,880 ‏هذا ليس صحيحاً. الغيلان ليسوا أغبياء. 109 00:06:54,463 --> 00:06:58,380 ‏تختلف كل الأعراق عن بعضها البعض، مفهوم؟ 110 00:06:58,463 --> 00:07:02,421 ‏واختلافها لا يعني أن أياً منها أذكى 111 00:07:02,505 --> 00:07:04,213 ‏أو أغبى 112 00:07:04,296 --> 00:07:06,463 ‏أو أفضل أو أسوأ من غيرها. 113 00:07:06,588 --> 00:07:08,380 ‏أفهمت؟ كل ما في الأمر هو أن... 114 00:07:08,921 --> 00:07:11,838 ‏الجميع يحاولون الانسجام معاً و... 115 00:07:12,338 --> 00:07:13,463 ‏عيش حياة كريمة. 116 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 117 00:07:16,963 --> 00:07:19,463 ‏خذي معك بعض الملابس يا عزيزتي. 118 00:07:19,546 --> 00:07:20,421 ‏حسناً. 119 00:07:21,588 --> 00:07:22,505 ‏أهلاً! 120 00:07:22,796 --> 00:07:23,880 ‏مرحباً يا شريكي. 121 00:07:24,380 --> 00:07:26,630 ‏هل تعافيت بالكامل ‏وأصبحت مستعداً للعودة إلى العمل؟ 122 00:07:26,713 --> 00:07:28,671 ‏ما الذي تفعله في منزلي بحق الجحيم؟ 123 00:07:29,130 --> 00:07:30,838 ‏لم أنت في منزلي وعلى عشبي؟ 124 00:07:30,921 --> 00:07:32,213 ‏عشبك يابس. 125 00:07:32,296 --> 00:07:34,130 ‏بالضبط. ولهذا السبب نثرت به البذور 126 00:07:34,213 --> 00:07:36,255 ‏وسمدته بروث البقر لكي ينمو مجدداً. 127 00:07:36,338 --> 00:07:37,588 ‏هذا ليس روث بقر. 128 00:07:37,671 --> 00:07:40,838 ‏- ماذا تعني بأنه ليس روث بقر؟ ‏- إنها مياه مجاري من المراحيض. 129 00:07:41,463 --> 00:07:43,546 ‏من محطة معالجة مياه الصرف الصحي، أقسم لك. 130 00:07:43,630 --> 00:07:44,880 ‏كلفني هذا 400 دولار. 131 00:07:44,963 --> 00:07:46,755 ‏- أنت تكذب. ‏- هذا براز بشري. 132 00:07:47,338 --> 00:07:48,713 ‏لم أصنع سماداً عضوياً في رأيك؟ 133 00:07:48,796 --> 00:07:53,338 ‏لا يهم. لا تأت بسيارة الدورية ‏إلى هنا ثانيةً أبداً. 134 00:07:53,463 --> 00:07:57,213 ‏كنت في دورة التنوع العرقي التدريبية، ‏ومنزلك في الطريق، لذا فكرت... 135 00:07:57,296 --> 00:08:00,088 ‏- مرحباً يا "نيك". ‏- مرحباً يا "صوفيا". كيف حالك يا نجمتي؟ 136 00:08:00,171 --> 00:08:01,463 ‏سنذهب إلى منزل جدتي. 137 00:08:01,546 --> 00:08:04,171 ‏- منزل جدتك؟ اركبي معنا، سوف نوصلك. ‏- اصمت! 138 00:08:04,255 --> 00:08:07,296 ‏- هذه ليست سيارة أجرة يا رجل. ‏- لا تأمر "نيك" بأن يصمت. 139 00:08:07,380 --> 00:08:08,671 ‏إنه شخص له كيانه مثلنا. 140 00:08:08,755 --> 00:08:10,130 ‏أشكرك يا عزيزتي. 141 00:08:10,213 --> 00:08:12,213 ‏ابنتك ذكية يا "داريل". 142 00:08:17,421 --> 00:08:20,713 ‏لا تشغلوا بالكم بي. ‏عودوا راقصين إلى حفل شوائكم. 143 00:08:20,796 --> 00:08:21,963 ‏ظننت أنه سيكون من اللطيف أن أوصلك... 144 00:08:22,046 --> 00:08:24,213 ‏- اصمت. ‏- ...في أول يوم تعود فيه إلى العمل. 145 00:08:32,588 --> 00:08:33,630 ‏أغنية جميلة. 146 00:08:51,546 --> 00:08:52,505 ‏ها هي جدتك. 147 00:08:53,255 --> 00:08:54,421 ‏مرحباً. أنا... 148 00:08:55,880 --> 00:08:57,630 ‏حسناً. سررت برؤيتك. 149 00:09:00,255 --> 00:09:02,296 ‏حسناً يا عزيزتي، ما الخطب؟ 150 00:09:05,255 --> 00:09:07,046 ‏ماذا يجري؟ لم أنت حزينة؟ 151 00:09:08,088 --> 00:09:09,130 ‏ماذا حصل؟ 152 00:09:09,963 --> 00:09:11,463 ‏لا أريدك أن تموت. 153 00:09:13,296 --> 00:09:14,630 ‏أنا لن أموت. ما الذي...؟ 154 00:09:14,880 --> 00:09:18,088 ‏- عم تتحدثين؟ ‏- أمي قالت إن "نيك" سيتسبب في قتلك. 155 00:09:20,713 --> 00:09:22,296 ‏لا أعرف سبب قولها ذلك. 156 00:09:22,713 --> 00:09:24,505 ‏لن يتسبب "نيك" في قتلي، أفهمت؟ 157 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 ‏لم يجب عليك أن تكون ضابط شرطة؟ 158 00:09:28,380 --> 00:09:30,213 ‏يكره الجميع ضباط الشرطة. 159 00:09:35,255 --> 00:09:36,171 ‏حسناً... 160 00:09:51,213 --> 00:09:53,171 ‏يبدو من رائحتك أنك لم تنم. 161 00:09:53,255 --> 00:09:56,755 ‏لدي حبوب لعلاج الأرق في حقيبتي. ‏تناول حبة قبل النوم 162 00:09:56,838 --> 00:09:58,005 ‏وأغلق حاسوبك المحمول... 163 00:09:58,088 --> 00:10:00,088 ‏ربما أنا أواجه صعوبة في النوم 164 00:10:00,421 --> 00:10:01,921 ‏بسبب الكوابيس التي تنتابني 165 00:10:02,005 --> 00:10:05,380 ‏لكوني تعرضت لطلق ناري من بندقية ‏قذفني للجهة الأخرى من الشارع 166 00:10:05,463 --> 00:10:07,463 ‏بينما كنت أنت بسخافتك ‏تشتري شطيرة "بوريتو". 167 00:10:07,546 --> 00:10:09,546 ‏ولكنني كنت أشتريها لك. 168 00:10:09,880 --> 00:10:11,546 ‏- صحيح. ‏- أنا لا آكل اللحم البقري. 169 00:10:11,630 --> 00:10:14,130 ‏أتظن أنه يمكنك أن تشتري شطيرة 170 00:10:14,838 --> 00:10:16,130 ‏وتؤدي عملك في الوقت نفسه؟ 171 00:10:16,630 --> 00:10:18,880 ‏أتظن أنه يمكنك شراء شطيرة وحمايتي 172 00:10:18,963 --> 00:10:21,463 ‏- كما يفعل كل شرطي آخر؟ ‏- أجل. 173 00:10:23,463 --> 00:10:26,796 ‏اسمع، أعرف... أنني خيبت ظنك بي. 174 00:10:26,880 --> 00:10:29,796 ‏أعرف أنك تظن أنني خذلتك. 175 00:10:30,755 --> 00:10:32,130 ‏- أتعرف؟ ‏- أنا... 176 00:10:32,713 --> 00:10:34,963 ‏إنه يوم جديد. بعودتنا إلى العمل، 177 00:10:35,255 --> 00:10:36,921 ‏نفتح صفحة جديدة. 178 00:10:38,046 --> 00:10:40,796 ‏عُلم. سنفتح صفحة جديدة. 179 00:10:40,963 --> 00:10:42,505 ‏سنمضي قدماً معاً 180 00:10:42,880 --> 00:10:44,546 ‏بصفتنا صديقين، معاً. 181 00:10:48,921 --> 00:10:51,546 ‏لن نستمع إلى أي موسيقى غيلانية. 182 00:10:53,046 --> 00:10:55,880 ‏هذه واحدة من أعظم أغاني الحب ‏التي تم تأليفها. 183 00:10:55,963 --> 00:10:58,755 ‏هذه أغنية حب في السجن. 184 00:10:59,838 --> 00:11:02,088 ‏أظن أنك تفتقر إلى الحب يا "وارد". 185 00:11:03,296 --> 00:11:05,213 ‏- ماذا قلت؟ ‏- وما أعنيه بالحب... 186 00:11:08,255 --> 00:11:10,546 ‏الحب الجسدي. 187 00:11:11,796 --> 00:11:12,630 ‏أجل. 188 00:11:13,380 --> 00:11:14,421 ‏ألست محقاً؟ 189 00:11:15,005 --> 00:11:19,213 ‏أنا بخير، لا أحتاج إلى أي حب جسدي. ‏صدقني، أنا بحال جيدة. 190 00:11:19,296 --> 00:11:20,921 ‏لا يمكنك إخفاء الأمر يا "وارد". 191 00:11:21,421 --> 00:11:23,296 ‏لدى البشر علامات جسدية تفضحهم. 192 00:11:24,713 --> 00:11:26,338 ‏- علامات تفضحهم؟ ‏- أجل. 193 00:11:26,630 --> 00:11:27,713 ‏تعابير الوجه. 194 00:11:27,796 --> 00:11:28,921 ‏لا يعتلي وجهي أي تعبير. 195 00:11:29,005 --> 00:11:32,505 ‏- مثل تعابير وجهك الآن. ‏- وجهي خال من التعابير الآن. 196 00:11:34,130 --> 00:11:35,171 ‏ما التعبير الذي يعلو وجهي؟ 197 00:11:35,255 --> 00:11:39,088 ‏تعبير وجه إنسان يحتاج إلى المزيد ‏من الجماع الزوجي. 198 00:11:41,296 --> 00:11:44,130 ‏"تعبير الحاجة إلى الجماع الزوجي"؟ ‏أنت تعرف تعابير وجوهنا إذاً... 199 00:11:44,213 --> 00:11:46,838 ‏أرني تعبيراً آخر يرتسم على وجوه البشر. 200 00:11:50,046 --> 00:11:54,046 ‏- علام يدل هذا التعبير؟ ‏- على إنسان لا يحظى بكفايته من الفطائر. 201 00:11:56,338 --> 00:11:58,838 ‏- نحن نحب الفطائر المحلاة فعلاً. ‏- أعرف الكثير من التعابير. 202 00:11:58,921 --> 00:12:00,338 ‏- حقاً؟ ‏- أعرف الكثير منها. 203 00:12:00,421 --> 00:12:04,838 ‏أرني تعبير وجه غول يغلق فمه 204 00:12:05,005 --> 00:12:07,255 ‏ولا ينطق بكلمة ‏ويقود بالسيارة إلى العمل فحسب. 205 00:12:10,713 --> 00:12:13,713 ‏أجل، هذا هو! أنت تجيد فعله! 206 00:12:15,046 --> 00:12:16,588 ‏أنت بارع فيه للغاية! 207 00:12:16,671 --> 00:12:19,630 ‏فلتدع هذا التعبير يعلو وجهك طوال الوقت. 208 00:12:25,630 --> 00:12:29,046 ‏"منطقة العفاريت الخاصة" 209 00:12:29,130 --> 00:12:32,255 ‏- لم تسلك هذا الطريق؟ ‏- لا بأس، إنه طريق مختصر. 210 00:12:32,338 --> 00:12:36,088 ‏- أترى؟ إنهم لطفاء جداً هنا. ‏- يجب ألا تمر عبر بلدة العفاريت. 211 00:12:36,838 --> 00:12:39,046 ‏أنت تغيظني يا رجل! 212 00:12:41,005 --> 00:12:44,546 ‏أتحاول أن تشتري لنفسك حذاء من ماركة شهيرة؟ 213 00:12:44,755 --> 00:12:47,713 ‏لا شيء هنا سوى العفاريت فاحشي الثراء 214 00:12:47,796 --> 00:12:50,130 ‏الذين يديرون العالم ويتسوقون. 215 00:13:09,838 --> 00:13:11,005 ‏أكره بلدة العفاريت. 216 00:13:20,130 --> 00:13:22,255 ‏حتى السائقين الخصوصيين يتصرفون بغطرسة. 217 00:13:38,088 --> 00:13:39,796 ‏مرحباً. عدت بهذه السرعة يا "وارد"؟ 218 00:13:40,588 --> 00:13:42,796 ‏أين موظف التنوع العرقي الذي تركب معه؟ 219 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 ‏ما نوع الشراكة التي تجمعك بـ"جاكوبي"؟ ‏أهو شريكك في الرقص؟ 220 00:13:46,338 --> 00:13:47,380 ‏شريكك الجنسي؟ 221 00:13:47,463 --> 00:13:49,296 ‏لأنه فاشل في القبض على المجرمين. 222 00:13:50,546 --> 00:13:52,505 ‏الأمر يتعلق بقوانين عشيرة الغيلان. 223 00:13:52,588 --> 00:13:54,255 ‏يحمي الغيلان بعضهم البعض. 224 00:13:54,463 --> 00:13:57,213 ‏لم تتصرفون وكأنني من جعلت هذا الغول ‏يعمل معي كضابط دورية؟ 225 00:13:57,296 --> 00:14:00,171 ‏إذاً، ماذا ستفعل ليتم تسريحه ‏من قسم شرطتنا؟ 226 00:14:00,255 --> 00:14:02,713 ‏اسمع، لا عداوة بيني وبينه ‏ما دام يؤدي واجبه. 227 00:14:02,796 --> 00:14:04,421 ‏لا، بمقدورك أن تتصرف يا رجل. 228 00:14:04,505 --> 00:14:07,421 ‏يمكنك أن تكتب شكوى ‏وسيتم تسريحه إن دعمناك جميعاً. 229 00:14:07,588 --> 00:14:08,546 ‏هذه حقيقة. 230 00:14:08,838 --> 00:14:10,380 ‏ولكنك لا تبالي بأحد غيرك يا "وارد". 231 00:14:10,463 --> 00:14:13,463 ‏صحيح، هل طلبت نصيحتك؟ 232 00:14:13,921 --> 00:14:17,838 ‏لأنني قد أنتظر حتى أخوض طلاقي التاسع 233 00:14:17,921 --> 00:14:19,838 ‏وبعدها سأستفيد كثيراً من نصيحتك. 234 00:14:19,921 --> 00:14:22,546 ‏هذه مزحة جيدة. تلقيت هذا. 235 00:14:22,630 --> 00:14:24,588 ‏في هذه الأثناء، ‏الغول الوغد مطلق النار ما زال حراً طليقاً 236 00:14:24,671 --> 00:14:26,838 ‏لأن "جاكوبي" فضل مصلحة عشيرة الغيلان ‏على مصلحة الشرطة. 237 00:14:26,921 --> 00:14:28,713 ‏أو أن الوغد هرب فحسب. 238 00:14:28,796 --> 00:14:30,671 ‏لقد هرب لأن "جاكوبي" سمح له بذلك. 239 00:14:31,338 --> 00:14:32,421 ‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 240 00:14:32,796 --> 00:14:35,588 ‏ماذا سيحدث في المرة المقبلة ‏التي يقوم فيها ذلك الوغد الخنزير 241 00:14:35,671 --> 00:14:38,130 ‏بقتل ضابط شرطة ببندقيته؟ 242 00:14:38,213 --> 00:14:40,005 ‏وكان ضابط الشرطة هو "براون" 243 00:14:40,088 --> 00:14:42,171 ‏أو "هيكس" أو أنا بحق اللعنة. 244 00:14:42,255 --> 00:14:45,421 ‏كيف سيكون شعورك يا "وارد"؟ ‏لأن هذه المسؤولية تقع على عاتقك. 245 00:14:45,921 --> 00:14:49,130 ‏إن كنت أنت من سيُوضع في تابوت ‏فسيكون شعوري... 246 00:14:49,713 --> 00:14:52,005 ‏"وارد"، أيها الوغد اللعين. 247 00:14:52,088 --> 00:14:54,713 ‏اسمع، هناك غول في سيارة دوريتي 248 00:14:54,796 --> 00:14:56,963 ‏والعالم كله يراقبنا، حسناً؟ 249 00:14:57,046 --> 00:14:58,296 ‏لم أطلب هذا. 250 00:14:58,463 --> 00:15:00,505 ‏ولا أريده، لكن لا رأي لي في الأمر. 251 00:15:00,588 --> 00:15:02,255 ‏وماذا لو وظفوا المزيد من الغيلان؟ 252 00:15:02,338 --> 00:15:03,171 ‏تعرف ما يُقال. 253 00:15:03,255 --> 00:15:05,171 ‏من يتبع "سيد الظلام" مرةً، ‏سيظل تابعه إلى الأبد. 254 00:15:05,255 --> 00:15:06,380 ‏لقد اختاروا الشر. 255 00:15:06,796 --> 00:15:08,713 ‏إليك الأمر الذي لا يمكنني استيعابه. 256 00:15:09,046 --> 00:15:13,005 ‏كيف يمكن لمجموعة رجال ‏بالكاد يتذكرون عيد ميلاد أمهات أطفالهم 257 00:15:13,088 --> 00:15:15,213 ‏أن يكون لديهم عداوة مع عرق كامل 258 00:15:15,296 --> 00:15:17,838 ‏بسبب أمور حصلت قبل 2000 سنة؟ 259 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 ‏إليك المسألة يا رجل. 260 00:15:19,171 --> 00:15:21,796 ‏أبق "جاكوبي" بعيداً عني، اتفقنا؟ 261 00:15:21,880 --> 00:15:23,755 ‏أنا مستعد لأن أقتل غولاً، لا أبالي البتة. 262 00:15:23,838 --> 00:15:27,088 ‏قتل أجدادي الغيلان بالآلاف في "روسيا". 263 00:15:30,630 --> 00:15:33,421 ‏- أبليت حسناً يا "وارد"! ‏- ها قد عدت أخيراً يا "وارد". 264 00:15:34,046 --> 00:15:37,088 ‏حسناً، اهدؤوا. حضرة النقيب قادمة. 265 00:15:37,671 --> 00:15:39,505 ‏حجزت لك مقعداً يا "وارد". 266 00:15:40,546 --> 00:15:42,088 ‏تفضلي بالكلام يا حضرة الرئيسة. 267 00:15:42,588 --> 00:15:44,713 ‏تسرني عودتك يا "وارد". 268 00:15:44,796 --> 00:15:45,630 ‏حضرة النقيب. 269 00:15:46,380 --> 00:15:48,380 ‏- الليلة هي ليلة الخطر الثلاثي. ‏- أهذا قريبك؟ 270 00:15:48,463 --> 00:15:50,255 ‏"غول متهم بالتحرش الجنسي" 271 00:15:50,338 --> 00:15:52,088 ‏- قمر بدر في ليلة جمعة في موجة صيف حارة. ‏- لا. 272 00:15:52,171 --> 00:15:55,255 ‏هذا يعني أن عليكم الاستجابة إلى البلاغات ‏والتعامل معها بسرعة 273 00:15:55,338 --> 00:15:57,005 ‏ومساعدة زملائكم على التعامل مع بلاغاتهم، 274 00:15:57,088 --> 00:16:00,130 ‏دعونا ننهي الدوريات الأمنية الليلة ‏من دون حدوث جريمة قتل أخرى. 275 00:16:00,213 --> 00:16:01,338 ‏سأكافئكم كلكم بالقهوة. 276 00:16:01,421 --> 00:16:02,963 ‏تفضلي يا حضرة الرقيب "تشينغ". 277 00:16:03,213 --> 00:16:06,880 ‏عندما أنادي أسماءكم، خذوا بنادقكم ‏وأجهزتكم اللاسلكية وابدؤوا دورياتكم. 278 00:16:06,963 --> 00:16:10,463 ‏لا أريد أن أراكم هنا إلا إن كان هناك ‏مجرمون قبضتم عليهم تحت مناضدكم. 279 00:16:11,046 --> 00:16:13,171 ‏وحدة "3 ماري 25"، "بولارد". 280 00:16:13,255 --> 00:16:15,005 ‏وحدة "3 ماري 55"، "كيم". 281 00:16:15,088 --> 00:16:17,046 ‏وحدة "3 ماري 60"، "توماس". 282 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 ‏وحدة "3 إيه 21"، "بيبن" و"غوسر". 283 00:16:20,171 --> 00:16:22,755 ‏وحدة "3 إيه 54"، "هانكوك" و"ويلر". 284 00:16:22,838 --> 00:16:25,046 ‏وحدة "3 إيه 80"، "كروفرد" و"دانكن". 285 00:16:25,130 --> 00:16:28,338 ‏وحدة "3 إيه 9"، "جاكوبي" و"وارد". 286 00:16:29,296 --> 00:16:31,255 ‏اسمع، اذهب إلى غرفة المعدات. 287 00:16:31,338 --> 00:16:33,338 ‏وسأقابلك عند محطة الوقود. 288 00:16:34,380 --> 00:16:36,338 ‏- سأنزل في الحال، أحتاج إلى عمل شيء ما. ‏- حسناً. 289 00:16:40,296 --> 00:16:42,588 ‏- لا. ‏- بلى، ضعيه في سيارة دورية أخرى. 290 00:16:42,671 --> 00:16:44,421 ‏ما الذي في تصرفاتي 291 00:16:44,505 --> 00:16:46,630 ‏يعطيك الانطباع بأنني أريد أن أكون مستهدفة 292 00:16:46,713 --> 00:16:49,546 ‏من قبل المطالبين بالتنوع العرقي الغيلاني ‏في قسم شرطتنا؟ 293 00:16:49,630 --> 00:16:52,838 ‏يتم اتخاذ هذه القرارات ‏من قبل سلطة أعلى مني بكثير. 294 00:16:53,380 --> 00:16:56,630 ‏بل أنت تتخذينها هنا في أوراقك. 295 00:16:56,755 --> 00:16:57,713 ‏اشطبي اسمه. 296 00:16:57,796 --> 00:17:00,130 ‏اشطبي اسمه واكتبي اسم أي أحد غيره. 297 00:17:00,213 --> 00:17:02,838 ‏لا أحد يريد أن يركب معك يا "وارد". 298 00:17:04,921 --> 00:17:07,296 ‏إلى اللقاء. لا تتعرض لطلق ناري ثانيةً. 299 00:17:22,380 --> 00:17:24,338 ‏- تبدو جميلاً يا صديقي. ‏- تبدو بأبهى حلة. 300 00:17:24,421 --> 00:17:25,505 ‏"اركلوني" 301 00:17:27,088 --> 00:17:28,296 ‏رافقتكم السلامة. 302 00:17:47,046 --> 00:17:48,130 ‏كيف حالكم يا رفاق؟ 303 00:17:49,171 --> 00:17:50,880 ‏أما زلت حياً؟ 304 00:17:51,463 --> 00:17:52,963 ‏أتعرف شيئاً عمن حاول قتلي؟ 305 00:17:53,046 --> 00:17:54,421 ‏لم أكن أنا الفاعل. 306 00:17:56,963 --> 00:17:58,088 ‏ابتعد عن الشارع 307 00:17:58,171 --> 00:18:01,005 ‏وإلا اتصلت بالضابط المسؤول عن مراقبتك ‏لأخبره أنك كنت تثمل مع أصدقائك. 308 00:18:03,796 --> 00:18:05,463 ‏لن أكرر ما قلته لك. 309 00:18:05,546 --> 00:18:06,630 ‏لنتحرك. 310 00:18:27,630 --> 00:18:30,671 ‏إن تأزمت الأمور ‏مع غيلان عصابة "فوغ تيث" الحمقى هؤلاء، 311 00:18:30,755 --> 00:18:33,088 ‏أريد أن أتأكد من أنك ستحميني، ‏وأنك ستعتبر نفسك شرطياً في المقام الأول. 312 00:18:33,171 --> 00:18:34,130 ‏هل هذا واضح؟ 313 00:18:34,796 --> 00:18:35,630 ‏واضح. 314 00:18:35,713 --> 00:18:39,505 ‏عملي يقتضي التعامل مع المخدرات ‏والأموال الفاسدة والأسلحة. 315 00:18:39,588 --> 00:18:42,255 ‏أما عملك فهو الحرص على أن أعود سالماً ‏إلى بيتي في الليل. 316 00:18:42,338 --> 00:18:43,755 ‏لا أحب هذه الدردشة. 317 00:18:43,838 --> 00:18:45,088 ‏هذه ليست دردشة. 318 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 ‏هذه محادثة هامة جداً. 319 00:18:47,505 --> 00:18:49,005 ‏نحن نؤدي عملاً خطراً هنا. 320 00:18:49,088 --> 00:18:50,213 ‏إلى جميع وحدات "ويستلايك"، 321 00:18:50,296 --> 00:18:53,838 ‏تطلب وحدة "3 إيه 4" المساعدة ‏عند تقاطع الشارعين الـ6 و"ويتمور". 322 00:18:54,421 --> 00:18:56,546 ‏إلى جميع وحدات "ويستلايك"، ‏وحدة "3 إيه 4"... 323 00:19:04,005 --> 00:19:05,713 ‏ثبتوا ذلك الوغد على الأرض! 324 00:19:13,963 --> 00:19:16,171 ‏أريد أن أعرف ‏إن كنت شرطياً في المقام الأول 325 00:19:16,755 --> 00:19:18,338 ‏أم غولاً في المقام الأول. 326 00:19:18,421 --> 00:19:20,755 ‏- أريد أن أسمعك تقولها. ‏- يا "وارد"، أنا... 327 00:19:21,213 --> 00:19:24,838 ‏أردت أن أكون ضابط شرطة منذ أن كنت صغيراً. 328 00:19:25,421 --> 00:19:27,088 ‏أنا لست سوى ضابط شرطة. 329 00:19:27,588 --> 00:19:30,546 ‏شارتي تهمني أكثر من الهواء الذي أتنفسه. 330 00:19:32,921 --> 00:19:34,505 ‏لا تشكك في ولائي. 331 00:19:40,546 --> 00:19:41,380 ‏انبطح أرضاً! 332 00:19:41,463 --> 00:19:44,005 ‏إلى الوحدة "3 إيه 9"، ثمة اضطراب أمني ‏عند تقاطع الشارعين الـ5 و"ويستلايك". 333 00:19:44,088 --> 00:19:46,088 ‏حالة طارئة رقم 2415. 334 00:19:46,588 --> 00:19:49,213 ‏هنا الوحدة "3 آدم 9". عُلم، نحن في الطريق. 335 00:19:49,380 --> 00:19:50,838 ‏عُلم يا وحدة "3 إيه 9". 336 00:19:51,255 --> 00:19:52,671 ‏لنغادر من هنا. 337 00:20:03,255 --> 00:20:04,296 ‏"رودريغيز"! 338 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 ‏مرحباً. 339 00:20:05,296 --> 00:20:07,630 ‏يا للعجب! ظننت أنك مت. 340 00:20:09,005 --> 00:20:11,005 ‏لا يا رجل، هناك فواتير يجب دفعها. 341 00:20:11,088 --> 00:20:12,088 ‏أفهم ما تقصده. 342 00:20:12,171 --> 00:20:14,880 ‏ظننت أنك في إجازة ‏لتحضر ولادة طفلك رقم مليون أو ما شابه. 343 00:20:14,963 --> 00:20:16,005 ‏لا يا رجل. 344 00:20:16,088 --> 00:20:19,296 ‏تأخرت ولادة "ماريسول" عن موعدها بأسبوع. ‏سنعجل الولادة الأسبوع المقبل. 345 00:20:19,380 --> 00:20:20,546 ‏طفلنا الخامس. 346 00:20:20,838 --> 00:20:22,713 ‏- 5 أطفال. ‏- أفواه كثيرة علينا إطعامها. 347 00:20:22,796 --> 00:20:23,671 ‏صدقت يا رجل. 348 00:20:23,755 --> 00:20:24,671 ‏يا سيدي... 349 00:20:26,005 --> 00:20:27,880 ‏ألق السيف أرضاً. 350 00:20:28,463 --> 00:20:29,296 ‏أنت. 351 00:20:31,713 --> 00:20:34,546 ‏لقد خاض جيش "الأعراق التسعة" الحرب ‏جنباً إلى جنب 352 00:20:34,630 --> 00:20:37,005 ‏لمنحك العالم الذي لا تهتم لأمره. 353 00:20:37,088 --> 00:20:39,130 ‏- قل له أن يلزم الصمت. ‏- قبل 2000 سنة، 354 00:20:39,213 --> 00:20:41,296 ‏- حاربنا بالسيوف والسهام. ‏- يا سيدي... 355 00:20:41,380 --> 00:20:43,796 ‏والآن، سيعود "سيد الظلام" 356 00:20:43,880 --> 00:20:46,713 ‏ليكسب قلوب الغيلان من جديد. 357 00:20:47,296 --> 00:20:50,630 ‏لم يجب أن يكون الغيلان هم الأشرار دوماً ‏أينما ذهبت؟ 358 00:20:50,713 --> 00:20:51,713 ‏لا دخل لي في ذلك، 359 00:20:51,796 --> 00:20:54,171 ‏ما زال المكسيكيون أنفسهم يتعرضون للذم ‏بسبب معركة "ألامو". 360 00:20:54,255 --> 00:20:56,796 ‏تراجعوا! 361 00:20:58,380 --> 00:21:02,505 ‏ألق هذا السيف أرضاً في الحال يا سيدي ‏إلا إن كنت تريد أن تموت. 362 00:21:05,755 --> 00:21:08,796 ‏لقد جعلتني أتعرض لطلق ناري، ‏لا تجعلني أتعرض للطعن أيضاً. 363 00:21:10,046 --> 00:21:11,255 ‏استدر يا سيدي. 364 00:21:12,088 --> 00:21:15,130 ‏- ارفع يديك فوق رأسك. ‏- أنا أرفعهما يا رجل، هدئ من روعك! 365 00:21:15,213 --> 00:21:16,088 ‏اركع على ركبتيك. 366 00:21:16,463 --> 00:21:17,838 ‏حسناً! 367 00:21:18,963 --> 00:21:19,838 ‏لا تتحرك. 368 00:21:21,380 --> 00:21:22,505 ‏كنت أتسلى قليلاً. 369 00:21:24,671 --> 00:21:25,546 ‏تباً. 370 00:21:26,255 --> 00:21:27,713 ‏حسناً، حسبك. 371 00:21:28,546 --> 00:21:30,546 ‏أنا لا أحاول المقاومة يا رجل. 372 00:21:31,046 --> 00:21:33,213 ‏هنا الوحدة "3 آدم 9"، ‏اعتقلنا المشتبه به. 373 00:21:33,296 --> 00:21:36,546 ‏إلى كل الوحدات، تمت السيطرة على الوضع. ‏المشتبه به رهن الاعتقال. 374 00:21:42,421 --> 00:21:44,630 ‏حسناً يا رجل، برفق، أمهلني... 375 00:21:49,671 --> 00:21:50,546 ‏- اسمع. ‏- أجل. 376 00:21:50,630 --> 00:21:51,755 ‏لدي ما أخبرك به بسرعة. 377 00:21:51,838 --> 00:21:54,671 ‏أفادتنا مخابرات العصابات بأن عصابة ‏"فوغ تيث" تقوم بأعمال شغب كثيرة، 378 00:21:54,796 --> 00:21:57,880 ‏وأن عصابة "ألتاميرا" تمارس عنفاً شديداً ‏كما لو أننا عدنا لعام 1999. 379 00:21:57,963 --> 00:21:58,963 ‏كونا حذرين هناك. 380 00:21:59,046 --> 00:22:00,630 ‏- وأنت أيضاً. ‏- حسناً يا رفيقي. 381 00:22:00,713 --> 00:22:02,130 ‏أرسل قبلاتي إلى عائلتك. 382 00:22:03,796 --> 00:22:06,671 ‏إلى وحدات "ويستلايك"، بلاغ عن عنف أسري 383 00:22:06,755 --> 00:22:09,130 ‏عند تقاطع الشارعين الـ6 و"هوبارت". ‏المشتبه بها غولة أنثى 384 00:22:09,213 --> 00:22:11,546 ‏- مسلحة بأداة مجهولة. ‏- هلا تراجعت يا سيدي؟ 385 00:22:12,755 --> 00:22:15,255 ‏رائحتك كريهة للغاية. ‏هل يمكنك الرجوع إلى الوراء؟ 386 00:22:15,338 --> 00:22:16,213 ‏شكراً لك. 387 00:22:22,546 --> 00:22:23,380 ‏بحقك. 388 00:22:26,880 --> 00:22:28,213 ‏هذا سيئ. 389 00:22:31,005 --> 00:22:32,880 ‏لدي رسالة من سحرة "درع النور". 390 00:22:33,338 --> 00:22:35,046 ‏تذكر الأساليب القديمة. 391 00:22:35,463 --> 00:22:37,005 ‏تذكر أصلك. 392 00:22:37,088 --> 00:22:38,505 ‏هل هذه لغة الغيلان؟ 393 00:22:41,213 --> 00:22:43,338 ‏كيف تجيد التحدث بلغة الغيلان؟ 394 00:22:44,630 --> 00:22:45,671 ‏ماذا قال؟ 395 00:22:47,755 --> 00:22:49,755 ‏تذكر تقاليدك. 396 00:22:49,838 --> 00:22:52,546 ‏لا شيء يمكنه أن ينقذك سوى أساليب الغيلان. 397 00:22:52,630 --> 00:22:56,171 ‏لقد اختارتكما النبوءة. 398 00:22:57,046 --> 00:22:59,505 ‏لقد حلت البركة على شريكك البشري. 399 00:23:01,296 --> 00:23:02,671 ‏انتبه يا "جاكوبي"! 400 00:23:05,380 --> 00:23:06,671 ‏بحقك يا رجل. 401 00:23:06,755 --> 00:23:09,421 ‏ماذا دهاك؟ ما الذي قاله؟ 402 00:23:10,046 --> 00:23:11,588 ‏إنه لا يقول كلاماً منطقياً. 403 00:23:31,713 --> 00:23:32,630 ‏أين "جاكوبي"؟ 404 00:23:33,505 --> 00:23:35,796 ‏يسجل تفاصيل عملية الاعتقال ‏التي قمنا بها يا سيدتي. 405 00:23:36,296 --> 00:23:37,338 ‏يعجبني شعرك. 406 00:23:38,380 --> 00:23:39,713 ‏من أنت؟ 407 00:23:40,088 --> 00:23:43,338 ‏أنا من سيتسبب في فصلك من العمل ‏أو زجك في السجن. 408 00:23:44,213 --> 00:23:47,338 ‏وقد أكون ملاك الرحمة، ‏لكن هذا يعتمد عليك يا صديقي. 409 00:23:49,296 --> 00:23:50,505 ‏أنتما من قسم الشؤون الداخلية. 410 00:23:50,588 --> 00:23:52,630 ‏هذا صحيح! 411 00:23:52,713 --> 00:23:54,213 ‏والآن لنراجع ما حدث سوياً. 412 00:23:54,296 --> 00:23:57,880 ‏أطلق شبيه خنزير النار من بندقية ‏على سترتك الواقية من الرصاص. 413 00:23:58,713 --> 00:24:01,005 ‏- هرب الحقير وبدأ "جاكوبي" في ملاحقته. ‏- توقف! 414 00:24:04,171 --> 00:24:05,421 ‏أنا من الشرطة، توقف! 415 00:24:05,505 --> 00:24:08,213 ‏وحاصره في زقاق مسدود؟ 416 00:24:08,796 --> 00:24:11,921 ‏قال "جاكوبي" في إفادته ‏إن الغول أطاحه أرضاً وجرده من سلاحه، 417 00:24:12,005 --> 00:24:15,130 ‏وقفز بعدها على سلم نجاة من الحرائق ‏وتفادى القبض عليه. 418 00:24:16,630 --> 00:24:18,213 ‏هذه إفادة "جاكوبي" الموقعة. 419 00:24:18,296 --> 00:24:20,963 ‏يبعد السلم عن الأرض 4 أمتار، ‏قمنا بقياس المسافة. 420 00:24:21,046 --> 00:24:22,838 ‏لا يوجد غول يتعدى طوله 1.8 متر. 421 00:24:22,921 --> 00:24:25,588 ‏ربما المشتبه به رشيق في حركته يا سيدي. 422 00:24:25,671 --> 00:24:27,838 ‏هل يجيد الغيلان القفز عالياً؟ 423 00:24:28,296 --> 00:24:29,713 ‏كم عدد الغيلان الذين يلعبون كرة السلة؟ 424 00:24:30,296 --> 00:24:32,005 ‏- المعذرة؟ ‏- لقد سمعت المحقق. 425 00:24:32,088 --> 00:24:34,421 ‏- كم عدد الغيلان الذين يحترفون كرة السلة؟ ‏- صفر. 426 00:24:34,505 --> 00:24:35,963 ‏إنهم ثقيلون وبطيئون. 427 00:24:36,046 --> 00:24:38,213 ‏لهذا السبب هم يشكلون نصف خط الدفاع ‏في دوري كرة القدم الوطني. 428 00:24:38,296 --> 00:24:39,713 ‏الأمر لا علاقة له بالعنصرية، ‏بل يتعلق بقوانين الفيزياء. 429 00:24:39,796 --> 00:24:42,463 ‏ساعد "جاكوبي" شبيه الخنزير ‏الذي أصابك بالرصاص على الهرب. 430 00:24:42,546 --> 00:24:43,755 ‏فكر بمنطقية. 431 00:24:43,838 --> 00:24:46,755 ‏يولي الغيلان الأولوية القصوى ‏لقوانين عشيرتهم. هذه حقيقة. 432 00:24:50,421 --> 00:24:52,421 ‏يشكل "جاكوبي" مشكلةً حساسة، 433 00:24:52,505 --> 00:24:53,546 ‏العالم يراقبنا. 434 00:24:53,630 --> 00:24:56,421 ‏- لا يمكننا طرده من دون مبرر. ‏- ولهذا السبب... 435 00:24:57,421 --> 00:24:59,088 ‏ستجعله يعترف بفعلته.. 436 00:25:00,005 --> 00:25:01,505 ‏وستسجل اعترافه. 437 00:25:04,338 --> 00:25:05,755 ‏اغرب عن وجهي. 438 00:25:06,338 --> 00:25:08,713 ‏لا أريده أن يكون شريكي في العمل، لكن... 439 00:25:09,296 --> 00:25:11,338 ‏إن قمت بالوشاية فلن أتمكن من الاستمرار ‏في العمل كضابط دورية. 440 00:25:11,921 --> 00:25:15,255 ‏نعرف أن لديك قرض منزلي تعجز عن تسديده. 441 00:25:16,130 --> 00:25:18,046 ‏صحيح؟ غارق في الديون. 442 00:25:18,130 --> 00:25:21,046 ‏تربي طفلة صغيرة ‏تعجز عن تحمل نفقات تربيتها. 443 00:25:23,505 --> 00:25:24,921 ‏أفضل أب لهذا العام! 444 00:25:28,505 --> 00:25:32,088 ‏إن سمعتك تتكلم عن عائلتي ثانيةً، ‏سأشق رأسك نصفين. 445 00:25:32,171 --> 00:25:33,005 ‏يا "وارد". 446 00:25:34,588 --> 00:25:36,338 ‏أنت في حاجة إلى هذه الوظيفة. 447 00:25:36,963 --> 00:25:38,338 ‏لا تهدرها لأجل مصلحة "جاكوبي". 448 00:25:39,296 --> 00:25:41,296 ‏ابتعدي عني. 449 00:25:49,671 --> 00:25:50,671 ‏أعطني إياه. 450 00:25:55,130 --> 00:25:56,463 ‏لن أوقع على أي شهادات 451 00:25:57,421 --> 00:25:58,921 ‏أو إفادات 452 00:25:59,005 --> 00:26:00,630 ‏أو معاملات ورقية تثبت ما سأفعله لكما. 453 00:26:01,213 --> 00:26:02,130 ‏أحسنت التصرف. 454 00:26:06,005 --> 00:26:06,921 ‏ذكي جداً. 455 00:26:07,963 --> 00:26:10,005 ‏احلق شاربك أيها المخنث. 456 00:26:14,380 --> 00:26:15,630 ‏إنها مجرد مسألة عمل. 457 00:26:28,796 --> 00:26:30,130 ‏المكان هنا قذر. 458 00:26:34,796 --> 00:26:36,213 ‏شرطي غول. 459 00:26:37,046 --> 00:26:38,088 ‏أمر لا يُصدق. 460 00:26:38,421 --> 00:26:42,255 ‏من النادر أن ترى شيئاً كهذا، ‏كأن ترى عامل نظافة من سلالة العفاريت. 461 00:26:43,380 --> 00:26:45,005 ‏هل رأيت هذين الرجلين؟ 462 00:26:45,296 --> 00:26:48,130 ‏أظن أنهما عميلان فيدراليان، ‏هل من الممكن أنهما هنا في شأن يخصني؟ 463 00:26:48,921 --> 00:26:51,880 ‏لا يكترث الفيدراليون لأمر مجتمع الغيلان ‏في "لوس أنجلوس". 464 00:26:52,213 --> 00:26:53,338 ‏أجل، أنت على حق. 465 00:27:15,880 --> 00:27:17,088 ‏إذاً، ابنتي... 466 00:27:19,338 --> 00:27:20,171 ‏"صوفيا"... 467 00:27:21,130 --> 00:27:24,963 ‏تفعل دائماً أموراً لا ينبغي لها أن تفعلها. 468 00:27:27,713 --> 00:27:30,713 ‏لكنها... تعترف بأفعالها. 469 00:27:32,296 --> 00:27:33,505 ‏تعترف بالحقيقة دائماً. 470 00:27:34,921 --> 00:27:37,296 ‏لأنها أدركت أن هذا يريحها. 471 00:27:39,338 --> 00:27:41,463 ‏يريحها ويريحني. 472 00:27:41,796 --> 00:27:44,130 ‏وللحقيقة أسلوبها الخاص... 473 00:27:45,005 --> 00:27:47,463 ‏في تصفية الأجواء بين الناس. 474 00:27:48,505 --> 00:27:51,338 ‏إنها تنقي الجو، أتفهمني؟ 475 00:27:51,421 --> 00:27:53,505 ‏لذا قل الحقيقة فحسب. 476 00:27:53,588 --> 00:27:56,546 ‏أعرف أن شيئاً بالغ السوء ‏حصل في مركز الشرطة. 477 00:27:58,005 --> 00:27:58,838 ‏أعرف هذا. 478 00:28:00,713 --> 00:28:02,671 ‏إذاً، هل ستخبرني بما حصل أم لا؟ 479 00:28:02,755 --> 00:28:04,046 ‏أنا أتكلم عنك. 480 00:28:04,130 --> 00:28:06,255 ‏لا تحاول أن تحرف الموضوع. ‏لا شيء حصل في... 481 00:28:06,338 --> 00:28:08,380 ‏- أنا لست... ‏- اضطرابات مجهولة في شارع "آبرامز 341". 482 00:28:08,463 --> 00:28:10,630 ‏حالة طارئة رقم 2815. 483 00:28:12,838 --> 00:28:14,713 ‏هنا الوحدة "3 آدم 9"، نحن في الطريق. 484 00:28:16,421 --> 00:28:17,588 ‏شارع "آبرامز 341". 485 00:28:18,171 --> 00:28:19,338 ‏عُلم يا وحدة "3 إيه 9". 486 00:28:24,463 --> 00:28:26,296 ‏منذ متى وأنت عضو ‏في جماعة "درع النور" للسحرة؟ 487 00:28:28,088 --> 00:28:28,921 ‏ماذا تكون هذه؟ 488 00:28:30,380 --> 00:28:31,213 ‏رباه. 489 00:28:31,838 --> 00:28:32,921 ‏أيها الفاشل. 490 00:28:34,046 --> 00:28:36,755 ‏تباً! ماذا تفعل يا رجل؟ 491 00:28:37,338 --> 00:28:38,671 ‏اخرس ولا تسأل. 492 00:28:40,046 --> 00:28:43,046 ‏- وشم جميل لـ"درع النور". ‏- أحسنت. 493 00:28:43,130 --> 00:28:44,338 ‏أتعرف من نكون؟ 494 00:28:44,796 --> 00:28:46,088 ‏خدمات التنظيف. 495 00:28:46,880 --> 00:28:47,838 ‏لعلك تريد النظر إلى هذا. 496 00:28:47,921 --> 00:28:49,630 ‏"وحدة مكافحة السحر" 497 00:28:50,213 --> 00:28:52,088 ‏تباً. وحدة مكافحة السحر. 498 00:28:52,171 --> 00:28:55,463 ‏أجل! عملاء مكافحة السحر الفيدراليون. 499 00:28:55,546 --> 00:28:57,546 ‏أتعرف يا "سيرلينغ"؟ 500 00:28:57,630 --> 00:28:59,838 ‏إن كنت ستتظاهر بالغباء، 501 00:29:00,546 --> 00:29:02,421 ‏ستتلقى العواقب. 502 00:29:02,505 --> 00:29:03,338 ‏تباً لك. 503 00:29:03,421 --> 00:29:04,921 ‏أتريد أن تختبر صبري أيها الأحمق؟ 504 00:29:05,005 --> 00:29:06,588 ‏حسناً، أنا لست عدوكم يا رجل. 505 00:29:09,338 --> 00:29:11,421 ‏ما الذي تعرفه عن "الشيطانيين"؟ 506 00:29:13,463 --> 00:29:14,463 ‏إنهم عفاريت. 507 00:29:14,963 --> 00:29:16,255 ‏بل عفاريت متمردون. 508 00:29:17,338 --> 00:29:18,963 ‏عفاريت متمردون، أعتذر. 509 00:29:20,338 --> 00:29:23,088 ‏لأن العفاريت ملائكة في الأصل، صحيح؟ 510 00:29:24,296 --> 00:29:26,505 ‏سيعيدون "سيد الظلام". 511 00:29:27,088 --> 00:29:28,838 ‏حكايات خرافية لعينة. 512 00:29:30,255 --> 00:29:31,588 ‏كيف ينوون فعل هذا؟ 513 00:29:32,171 --> 00:29:35,296 ‏عندما يحكمون قبضتهم على 3 عصي سحرية، ‏سيستطيعون إعادة إحيائه. 514 00:29:38,421 --> 00:29:39,588 ‏هل تعرفها؟ 515 00:29:40,380 --> 00:29:41,421 ‏هذه "ليلى". 516 00:29:42,796 --> 00:29:45,005 ‏إنها زعيمة طائفة شيطانية. 517 00:29:46,505 --> 00:29:47,796 ‏إنها "برايت". 518 00:29:50,546 --> 00:29:53,088 ‏ألاحظتما كيف أن معظم الـ"برايت" ‏هم من العفاريت 519 00:29:53,171 --> 00:29:55,088 ‏والعفاريت يديرون العالم؟ 520 00:29:56,005 --> 00:29:57,255 ‏أيمكن أن تكون هذه مصادفة؟ 521 00:29:57,338 --> 00:29:59,421 ‏هناك من هم "برايت" من الجنس البشري. 522 00:30:00,088 --> 00:30:01,255 ‏بنسبة واحد في المليون. 523 00:30:03,380 --> 00:30:06,171 ‏لكن أتدري كيف لك أن تتأكد من أنك "برايت"؟ 524 00:30:08,421 --> 00:30:09,921 ‏عندما تلمس عصا سحرية... 525 00:30:10,713 --> 00:30:12,130 ‏بيدك العارية، 526 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 ‏ولا تنفجر. 527 00:30:17,380 --> 00:30:18,338 ‏هل يمكنك فعل ذلك؟ 528 00:30:19,546 --> 00:30:22,546 ‏هل أنت مستعد لأن تموت ‏في سبيل أن تعرف نفسك على حقيقتها؟ 529 00:30:23,838 --> 00:30:26,630 ‏لو كانت لدي عصا سحرية... لجربت فعل ذلك. 530 00:30:26,838 --> 00:30:28,213 ‏لنعد إلى ما كنا نقوله. 531 00:30:28,296 --> 00:30:32,130 ‏إذاً، تمتلك "ليلى" عصا سحرية، ‏وهي تسعى وراء "تيكا"، صحيح؟ 532 00:30:32,880 --> 00:30:34,921 ‏وستقلب هذه المدينة رأساً على عقب ‏بحثاً عنها. 533 00:30:35,005 --> 00:30:38,838 ‏إذا وجدنا "تيكا"، ‏يمكننا نصب كمين لـ"ليلى". 534 00:30:38,921 --> 00:30:40,755 ‏نحن نفتش عن العصي السحرية ‏ونسعى وراء الـ"برايت". 535 00:30:40,838 --> 00:30:43,588 ‏هذا هو عملنا ونبرع في تأديته. ‏أتريد مساعدتنا؟ 536 00:30:45,546 --> 00:30:46,588 ‏بالله عليكما. 537 00:30:47,796 --> 00:30:49,630 ‏"سيد الظلام" سيعود. 538 00:30:53,880 --> 00:30:56,546 ‏بماذا ستحاربونه؟ بالدبابات؟ 539 00:30:57,755 --> 00:30:59,171 ‏ستشنون ضربات جوية عليه؟ 540 00:31:01,921 --> 00:31:05,630 ‏لقد ردعه السحر قبل 2000 سنة مضت. 541 00:31:06,546 --> 00:31:08,921 ‏وسيردعه السحر ثانيةً. 542 00:31:10,713 --> 00:31:14,546 ‏في يوم من الأيام، ستتوسلون إلينا لنساعدكم. 543 00:31:14,630 --> 00:31:16,755 ‏وسنكون موجودين. سوف نردعه. 544 00:31:18,755 --> 00:31:21,005 ‏سيردعه سحرة "درع النور". 545 00:31:21,588 --> 00:31:22,671 ‏انتهى ما لدي. 546 00:31:24,921 --> 00:31:25,796 ‏انتهى حديثنا. 547 00:31:27,713 --> 00:31:29,338 ‏إن تصرفت كعدو لي، 548 00:31:31,588 --> 00:31:32,838 ‏فسوف تصبح عدوي. 549 00:31:42,463 --> 00:31:43,421 ‏أترى هذا؟ 550 00:31:43,921 --> 00:31:45,421 ‏إنه مراقب من عصابة. 551 00:32:05,296 --> 00:32:06,671 ‏انخفض بسرعة. 552 00:32:10,171 --> 00:32:12,213 ‏أجل، هذا... هذا لا يبشر بالخير. 553 00:32:13,046 --> 00:32:15,005 ‏- أجل. ‏- قد نموت. 554 00:32:16,796 --> 00:32:18,921 ‏- أهذه أول مرة تتعرض فيها لإطلاق النار؟ ‏- أجل. 555 00:32:19,796 --> 00:32:21,296 ‏أكره هذا كثيراً. 556 00:32:21,755 --> 00:32:23,130 ‏أجل، إنه أمر مزرٍ. 557 00:32:24,046 --> 00:32:27,713 ‏اسمع، عندما أعد حتى 3، ‏سنطلق النار على هذا الوغد. 558 00:32:28,338 --> 00:32:29,171 ‏مفهوم؟ 559 00:32:29,255 --> 00:32:31,796 ‏أجل، هذا منطقي. سنلجأ لاستعمال القوة. 560 00:32:31,880 --> 00:32:32,713 ‏- حسناً. ‏- أجل. 561 00:32:33,630 --> 00:32:36,338 ‏1، 2، 3. 562 00:32:43,171 --> 00:32:44,671 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 563 00:32:44,755 --> 00:32:46,088 ‏هل أصبت بفتحات في جسمك ناتجة عن الرصاص؟ 564 00:32:46,713 --> 00:32:48,588 ‏لا فتحات في جسمي غير التي وُلدت بها. 565 00:32:49,505 --> 00:32:50,338 ‏كيف هي فتحاتك؟ 566 00:32:51,380 --> 00:32:53,630 ‏كيف يمكنك أن تجعل تبادلاً لإطلاق النيران ‏موقفاً غريباً هكذا؟ 567 00:32:54,171 --> 00:32:55,005 ‏آسف. 568 00:32:55,755 --> 00:32:56,796 ‏آسف. 569 00:33:03,255 --> 00:33:05,130 ‏انتظره حتى يعيد تعبئة سلاحه بالرصاص، ‏مفهوم؟ 570 00:33:05,213 --> 00:33:07,130 ‏- سيضطر لأن يعيد تعبئة سلاحه. ‏- تعبئة سلاحه. 571 00:33:07,213 --> 00:33:08,463 ‏الآن! 572 00:33:20,421 --> 00:33:21,255 ‏نلنا منه. 573 00:33:23,421 --> 00:33:25,005 ‏افتح الباب. 574 00:33:29,130 --> 00:33:32,505 ‏- أليس علينا انتظار الدعم؟ ‏- نحن الدعم. 575 00:33:33,296 --> 00:33:35,380 ‏ألا يمكننا انتظار وصول الدعم يا "وارد"؟ 576 00:33:35,463 --> 00:33:36,296 ‏يا "وارد". 577 00:33:37,963 --> 00:33:39,005 ‏تحرك. 578 00:33:41,088 --> 00:33:42,963 ‏أشتم رائحة دم يا "وارد". 579 00:33:43,505 --> 00:33:44,713 ‏الكثير من الدم. 580 00:33:50,546 --> 00:33:52,463 ‏- ما هذا؟ ‏- لا أعرف. 581 00:33:54,005 --> 00:33:54,963 ‏تباً. 582 00:33:59,130 --> 00:33:59,963 ‏جثة. 583 00:34:00,046 --> 00:34:00,963 ‏هناك جثة. 584 00:34:02,755 --> 00:34:03,838 ‏تباً. 585 00:34:04,421 --> 00:34:05,421 ‏تباً. 586 00:34:05,880 --> 00:34:06,796 ‏ما هذا؟ 587 00:34:08,630 --> 00:34:09,463 ‏احرس الرواق. 588 00:34:09,546 --> 00:34:10,963 ‏- ماذا يكون هذا؟ ‏- احرس الرواق. 589 00:34:11,046 --> 00:34:11,880 ‏حسناً. 590 00:34:17,755 --> 00:34:18,588 ‏تباً. 591 00:34:18,671 --> 00:34:19,505 ‏"الجهة الأمامية باتجاه العدو" 592 00:34:21,713 --> 00:34:23,213 ‏لا تلمس أي شيء. 593 00:34:23,296 --> 00:34:24,546 ‏أجل. 594 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 ‏جثة. 595 00:34:34,046 --> 00:34:35,713 ‏إنه من أطلق النار علينا، لقد مات. 596 00:34:37,755 --> 00:34:39,838 ‏ثمة أحد هنا، يمكنني أن أشتم رائحته. 597 00:34:42,546 --> 00:34:44,546 ‏لقد مات هؤلاء الأشخاص بشكل شنيع. 598 00:34:45,921 --> 00:34:46,755 ‏المكان خالٍ. 599 00:34:57,671 --> 00:35:00,130 ‏حصل شيء غير طبيعي هنا. 600 00:35:00,463 --> 00:35:02,546 ‏هنا الوحدة "3 آدم 9" في شارع "آبرامز 341". 601 00:35:02,630 --> 00:35:04,671 ‏يُحتمل وجود "برايت" في موقعنا. 602 00:35:04,755 --> 00:35:06,755 ‏نطلب حضور وحدات أمن إضافية وضابط مشرف. 603 00:35:06,838 --> 00:35:09,421 ‏أكرر، يُحتمل وجود ساحر في المكان. 604 00:35:15,130 --> 00:35:16,630 ‏مهلاً! مكانك! 605 00:35:17,713 --> 00:35:19,630 ‏أنت! توقفي! 606 00:35:20,838 --> 00:35:22,171 ‏مهلاً! 607 00:35:25,921 --> 00:35:26,838 ‏كفي عن الهرب! 608 00:35:33,255 --> 00:35:34,463 ‏توقفي! أمسك بها. 609 00:35:34,546 --> 00:35:36,296 ‏توقفي! 610 00:35:36,380 --> 00:35:38,338 ‏ما الذي تحمله؟ كفي عن الحراك! 611 00:35:38,421 --> 00:35:39,296 ‏ما هذا؟ 612 00:35:44,046 --> 00:35:45,296 ‏اذهب وأحضر رفاقنا. 613 00:35:46,463 --> 00:35:48,713 ‏ألقي السلاح أرضاً وإلا نسفت رأسك! 614 00:35:56,838 --> 00:35:57,671 ‏أهذه...؟ 615 00:35:58,880 --> 00:36:00,463 ‏إنها عصا سحرية. 616 00:36:03,671 --> 00:36:04,755 ‏ماذا...؟ من...؟ 617 00:36:06,755 --> 00:36:07,630 ‏من أنت؟ 618 00:36:07,713 --> 00:36:09,296 ‏أرجوكما، احمياني. 619 00:36:09,505 --> 00:36:11,171 ‏إنها تتحدث بلغة العفاريت. 620 00:36:11,755 --> 00:36:13,046 ‏أنا لا أجيد لغة العفاريت. 621 00:36:14,255 --> 00:36:17,130 ‏درستها لمدة عامين ‏في المدرسة الثانوية، لكن... 622 00:36:21,296 --> 00:36:23,088 ‏قالت إن ثمة شخص قادم. 623 00:36:24,421 --> 00:36:26,421 ‏أرجوكما، احمياني واحميا العصا السحرية. 624 00:36:28,005 --> 00:36:29,255 ‏بحسب ما فهمته، 625 00:36:29,338 --> 00:36:34,130 ‏أتت "برايت" واستعملت العصا و... 626 00:36:35,005 --> 00:36:36,838 ‏وقتلت الجميع بسحرها. 627 00:36:37,671 --> 00:36:39,713 ‏يجب علينا إخلاء هذا الحي 628 00:36:39,796 --> 00:36:40,838 ‏وتأمين مسرح الجريمة 629 00:36:40,921 --> 00:36:42,796 ‏وتطويق المنطقة ‏إلى أن يأتي العملاء الفيدراليون. 630 00:36:42,880 --> 00:36:44,338 ‏هل أتكلم مع ضباط جدد؟ 631 00:36:45,421 --> 00:36:48,255 ‏- هذا خارج نطاق صلاحياتنا. ‏- ما لدينا هنا هو سحر. 632 00:36:49,838 --> 00:36:51,380 ‏وسيلة تحقق بها كل رغباتك. 633 00:36:52,505 --> 00:36:54,213 ‏أتريد مليون دولار؟ 634 00:36:55,046 --> 00:36:56,296 ‏أتريد 10 ملايين؟ 635 00:36:57,171 --> 00:36:59,005 ‏أتريد أن تكون أطول أو أقصر؟ 636 00:36:59,838 --> 00:37:01,505 ‏أتريد أن يكون قضيبك أكبر حجماً؟ 637 00:37:01,796 --> 00:37:04,755 ‏أتريد العودة في الزمن والزواج من الفتاة ‏التي رفضت مداعبة قضيبك في حفلة التخرج؟ 638 00:37:04,838 --> 00:37:06,713 ‏يمكننا تحقيق كل هذا بتلك العصا. 639 00:37:06,796 --> 00:37:09,755 ‏من الواضح أن كلاً منا ‏حظي بتجربة مختلفة في حفلة تخرجه. 640 00:37:10,463 --> 00:37:13,421 ‏لكن هذه عصا سحرية، 641 00:37:13,505 --> 00:37:15,296 ‏ولا تعرف كيفية استعمالها. 642 00:37:15,755 --> 00:37:17,505 ‏ستتسبب في قتلنا جميعاً لو حاولت. 643 00:37:18,546 --> 00:37:21,921 ‏لا يمكن سوى لـ"برايت" أن يستعملها، ‏ولا يبدو لي أنك ساحر. 644 00:37:22,421 --> 00:37:24,338 ‏لا تلمس هذه العصا بيديك. 645 00:37:25,255 --> 00:37:27,505 ‏- لا تلمس العصا. ‏- يمكنني فعل هذا. 646 00:37:27,630 --> 00:37:28,713 ‏لا تلمسها. 647 00:37:29,505 --> 00:37:30,838 ‏انتظر. 648 00:37:31,130 --> 00:37:32,005 ‏لا تكن... 649 00:37:35,838 --> 00:37:37,171 ‏إنها باردة كالثلج. 650 00:37:44,046 --> 00:37:46,046 ‏"(جاكوبي)" 651 00:37:46,130 --> 00:37:49,046 ‏- لن تسرق تلك العصا. ‏- لن يأتي أحد إلى هنا يا "وارد". 652 00:37:53,130 --> 00:37:55,380 ‏ماذا تحسب نفسك فاعلاً بمواجهتي ‏أيها الحقير؟ 653 00:37:55,838 --> 00:37:58,671 ‏يجب عليك التحدث مع ضباطك يا حضرة الرقيب. 654 00:37:58,755 --> 00:38:01,963 ‏أنت تحتاج إلى هذا بقدر ما نحتاج إليه، ‏وربما أكثر. 655 00:38:02,255 --> 00:38:03,671 ‏تعتمد عائلتك عليك. 656 00:38:03,755 --> 00:38:05,338 ‏ألا تريد أن ترعاهما؟ 657 00:38:05,963 --> 00:38:07,130 ‏ماذا عن "جاكوبي"؟ 658 00:38:08,463 --> 00:38:12,380 ‏أيمكنك أن تخبريني ما اسمك؟ 659 00:38:13,713 --> 00:38:15,213 ‏- "تيكا". ‏- "تيكا". 660 00:38:16,005 --> 00:38:17,796 ‏اسمي هو "تيكا". 661 00:38:19,005 --> 00:38:21,171 ‏علينا أن نرحل قبل قدومها. 662 00:38:21,380 --> 00:38:23,546 ‏قبل قدوم من؟ 663 00:38:29,796 --> 00:38:31,130 ‏هذا لن يحصل. 664 00:38:32,088 --> 00:38:34,421 ‏لا! 665 00:38:34,505 --> 00:38:35,505 ‏إنه يفقد أعصابه يا "بولارد". 666 00:38:35,588 --> 00:38:38,296 ‏- لا، أنا متمالك أعصابي! مفهوم؟ ‏- لا خوف منه. 667 00:38:38,380 --> 00:38:39,588 ‏- هذه سخافة. ‏- اهدأ. 668 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 ‏- اهدأ! ليس علينا القلق منه. ‏- ابتعد عني. 669 00:38:41,755 --> 00:38:43,588 ‏- توقفا! ‏- ابتعد عني. 670 00:38:43,671 --> 00:38:48,213 ‏اهدأ! تراجع! 671 00:38:48,296 --> 00:38:49,296 ‏أنصت إلي. 672 00:38:50,505 --> 00:38:51,588 ‏سوف نفعل هذا. 673 00:38:52,588 --> 00:38:54,296 ‏- سوف نفعل هذا. ‏- ابتعد عني. 674 00:38:55,005 --> 00:38:55,838 ‏أفهمت؟ 675 00:38:56,296 --> 00:38:57,588 ‏- تباً. ‏- لا بأس. 676 00:38:58,505 --> 00:38:59,463 ‏لا بأس. 677 00:39:00,380 --> 00:39:04,463 ‏لا سبيل لك للخروج من هنا ‏والعودة إلى حياتك الطبيعية. 678 00:39:04,546 --> 00:39:07,046 ‏لا يهم، سنأخذ العصا ونقتل الغول. 679 00:39:07,130 --> 00:39:09,088 ‏أمامك قرار مهم تتخذه الآن. 680 00:39:09,838 --> 00:39:13,463 ‏إما أن تكبر ابنتك الصغيرة من دون أبيها ‏ويموت "جاكوبي" 681 00:39:13,546 --> 00:39:17,046 ‏أو يموت "جاكوبي" وحده. ‏حان الوقت لتتخذ قرارك. 682 00:39:17,130 --> 00:39:18,296 ‏أنت أو هو يا "وارد". 683 00:39:18,380 --> 00:39:19,505 ‏أنت أو هو. 684 00:39:19,588 --> 00:39:23,088 ‏هل ستنشر جريدة "لوس أنجلوس تايمز" غداً ‏خبر مصرع ضابط واحد أم ضابطين هنا؟ 685 00:39:23,880 --> 00:39:25,130 ‏أجل، ها هو ذا. 686 00:39:25,713 --> 00:39:27,130 ‏لقد استوعب الأمر أخيراً. 687 00:39:27,213 --> 00:39:28,338 ‏كل الأطراف ستربح. 688 00:39:28,421 --> 00:39:30,171 ‏سيتخلص قسم الشرطة من "جاكوبي"، 689 00:39:30,255 --> 00:39:31,546 ‏و"جاكوبي" سيموت بطلاً، 690 00:39:32,213 --> 00:39:33,713 ‏وعامة الشعب سيكونون راضيين. 691 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 ‏سيحصل كل شيء تلقائياً من دون أن نتورط. 692 00:39:35,796 --> 00:39:37,380 ‏إنها الفرصة المثالية يا رفيقي. 693 00:39:39,338 --> 00:39:40,713 ‏الفرصة المثالية. 694 00:39:52,838 --> 00:39:53,963 ‏هل أنت بخير؟ 695 00:39:54,046 --> 00:39:56,505 ‏اصطحبي "صوفيا" وارحلا من البلدة على الفور. 696 00:39:56,588 --> 00:39:57,838 ‏ماذا؟ لماذا؟ 697 00:39:58,421 --> 00:39:59,963 ‏ارحلا من البلدة على الفور. 698 00:40:00,296 --> 00:40:01,130 ‏أحبك. 699 00:40:05,713 --> 00:40:07,546 ‏أين الجميع يا "وارد"؟ 700 00:40:07,630 --> 00:40:09,046 ‏نحن لم نطوق المنطقة حتى. 701 00:40:09,130 --> 00:40:11,755 ‏أنا متأكد من أن فرد العصابة المراقب ذلك ‏قد رأى العصا. 702 00:40:11,838 --> 00:40:14,671 ‏وهي مرتعبة. تقول إن شخصاً ما قادم. 703 00:40:15,046 --> 00:40:16,838 ‏شخص شرير. 704 00:40:17,880 --> 00:40:18,713 ‏ماذا...؟ 705 00:40:19,338 --> 00:40:21,796 ‏تبدو وكأنك تواجه مشاكل أكبر. 706 00:40:23,088 --> 00:40:25,505 ‏لقد سمحت لمن أطلق النار علي ‏بأن يهرب، أليس كذلك؟ 707 00:40:25,963 --> 00:40:27,421 ‏لأنه ينتمي لعشيرة الغيلان؟ 708 00:40:27,505 --> 00:40:30,880 ‏الآن؟ أتريد الخوض في هذا الآن؟ 709 00:40:31,463 --> 00:40:32,880 ‏ما الذي تكذب بشأنه أيضاً ‏يا وجه الخنزير؟ 710 00:40:32,963 --> 00:40:35,046 ‏لا تضع يديك علي. 711 00:40:36,671 --> 00:40:37,630 ‏لقد آذيتني. 712 00:40:38,630 --> 00:40:40,130 ‏عرضت كلينا للأذى 713 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 ‏أيها الحثالة شبيه الخنزير. 714 00:40:42,671 --> 00:40:47,255 ‏لقد أفسدت حياتي كلها ‏لأجل غول غبي عديم الجدوى. 715 00:40:47,338 --> 00:40:49,463 ‏عليك اللعنة يا "وارد". 716 00:40:49,546 --> 00:40:50,463 ‏ابتعد عني. 717 00:40:53,046 --> 00:40:53,963 ‏أتحداك. 718 00:40:54,880 --> 00:40:57,338 ‏أتحداك أن تسحب مسدسك. تفضل. 719 00:40:57,421 --> 00:40:58,338 ‏افعلها. 720 00:41:00,046 --> 00:41:02,380 ‏سأهزمك شر هزيمة إن تبادلنا إطلاق النار. 721 00:41:07,463 --> 00:41:09,880 ‏منحتك الكثير من الوقت لتتحدث عن هذا. 722 00:41:09,963 --> 00:41:11,463 ‏العاقبة الأخلاقية لا ترحم، وها هي ذي. 723 00:41:11,546 --> 00:41:12,463 ‏سمحت له بالهرب. 724 00:41:14,255 --> 00:41:15,713 ‏إذاً، ما هي خطتنا الحقيقية؟ 725 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 ‏سيموت شرطيان الليلة. 726 00:41:18,713 --> 00:41:19,838 ‏وماذا بخصوص العفريتة؟ 727 00:41:20,255 --> 00:41:21,130 ‏سأقتلها. 728 00:41:21,630 --> 00:41:23,005 ‏- متفقون؟ ‏- أجل يا سيدي. 729 00:41:23,755 --> 00:41:25,088 ‏- أجل. ‏- حضرة الرقيب؟ 730 00:41:27,880 --> 00:41:29,630 ‏أترى أسناني؟ إنها مشحوذة. 731 00:41:29,713 --> 00:41:33,338 ‏أنا لست غولاً من سلالة أصيلة ‏ولا أبي ولا جدي كذلك. 732 00:41:33,755 --> 00:41:36,963 ‏تعرضت للإهانة من قبل الغيلان طيلة حياتي! 733 00:41:37,046 --> 00:41:40,880 ‏أتعرف شعور أن يكرهك أبناء جنسك؟ 734 00:41:41,505 --> 00:41:42,713 ‏لم كذبت يا "نيك"؟ 735 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 ‏لم أجعله يهرب لأجل سياسة الغيلان. 736 00:41:46,463 --> 00:41:47,963 ‏أنا فقط قبضت على الغول الخطأ. 737 00:41:49,713 --> 00:41:50,546 ‏هل هو وقت سرد القصص؟ 738 00:41:50,630 --> 00:41:53,296 ‏أضعت الغول الذي أصابك بالنار بين الحشود. 739 00:41:53,380 --> 00:41:57,713 ‏استدرت عائداً ‏وظننت أنني سأقبض عليه بالجرم المشهود. 740 00:41:57,796 --> 00:41:59,088 ‏لكنه كان صبياً مختلفاً. 741 00:41:59,171 --> 00:42:00,213 ‏كان يرسم على الجدران فحسب. 742 00:42:00,296 --> 00:42:01,588 ‏وكانت قوات الدعم في طريقها إلينا. 743 00:42:01,671 --> 00:42:05,171 ‏بشر ضخام البنية ومسلحون يبحثون عن غول ‏قد أطلق النار على ضابط شرطة. 744 00:42:06,421 --> 00:42:08,088 ‏أتظن أن ذلك الصبي كان ليتمكن من النجاة؟ 745 00:42:08,171 --> 00:42:09,171 ‏اهرب! 746 00:42:09,255 --> 00:42:12,546 ‏كانوا سيقتلونه بمجرد رؤيتهم له، ‏لذا فعلت ما فعلته. 747 00:42:13,296 --> 00:42:14,296 ‏- لا حاجة لقوات الدعم. ‏- المكان آمن. 748 00:42:14,880 --> 00:42:18,463 ‏لم تر وجه مطلق النار قط. ‏كيف عرفت أنه ليس الوغد الذي أصابني؟ 749 00:42:18,796 --> 00:42:20,130 ‏عرفت من رائحته. 750 00:42:22,005 --> 00:42:24,713 ‏أجل، لم تسلبنا سنوات التطور ‏حاسة الشم لدينا. 751 00:42:24,796 --> 00:42:26,213 ‏كانت رائحته مختلفة. 752 00:42:26,296 --> 00:42:28,171 ‏هل ستصدقني أي هيئة قضائية بشرية؟ 753 00:42:28,255 --> 00:42:29,463 ‏ماذا؟ هل كان يضع مزيل العرق "آكس"؟ 754 00:42:29,546 --> 00:42:31,796 ‏أترى؟ هذا هو ما أضطر للتعامل معه. 755 00:42:32,671 --> 00:42:34,921 ‏الغول الذي أطلق النار عليك... 756 00:42:35,963 --> 00:42:36,796 ‏- لاذ بالفرار. ‏- "وارد"! 757 00:42:38,296 --> 00:42:39,255 ‏حان الوقت. 758 00:42:40,755 --> 00:42:42,463 ‏حان... الوقت؟ 759 00:42:43,296 --> 00:42:45,171 ‏حان الوقت لماذا؟ 760 00:42:48,630 --> 00:42:50,171 ‏هل يقف الـ4 جميعهم ورائي؟ 761 00:42:51,255 --> 00:42:54,046 ‏- أجل. ‏- من هم؟ من يسارك إلى يمينك. 762 00:42:54,630 --> 00:42:58,005 ‏"براون" و"هيكس" و"بولارد" و"تشينغ". ‏ماذا يجري يا "وارد"؟ 763 00:43:49,880 --> 00:43:52,046 ‏لا... 764 00:43:52,130 --> 00:43:53,380 ‏لا تفعلها. 765 00:43:53,463 --> 00:43:54,546 ‏لا يا شريكي! 766 00:43:55,505 --> 00:43:57,505 ‏ألق سلاحك أرضاً وإلا قتلتك! 767 00:43:58,921 --> 00:44:00,005 ‏أنصت إلي. 768 00:44:00,588 --> 00:44:01,796 ‏هذا ليس من شيمك. 769 00:44:05,505 --> 00:44:07,671 ‏حسناً، اهدأ. 770 00:44:07,755 --> 00:44:10,213 ‏- أعرف أن الوضع يبدو سيئاً. ‏- اسكت وارفع يديك. 771 00:44:10,296 --> 00:44:12,171 ‏- لم يكن أمامي خيار يا "نيك". ‏- اخرس. 772 00:44:12,255 --> 00:44:13,713 ‏والآن استدر. 773 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 ‏ما هي خطتك؟ 774 00:44:15,963 --> 00:44:16,796 ‏أنا... 775 00:44:17,755 --> 00:44:19,921 ‏سألقي القبض عليك، لذا... اخرس! 776 00:44:20,005 --> 00:44:22,213 ‏أولاً، توقف عن إخراسي. 777 00:44:22,296 --> 00:44:24,005 ‏وثانياً، أريدك أنت أن تخرس 778 00:44:24,088 --> 00:44:25,630 ‏- وتنصت إلي. ‏- اخرس! 779 00:44:25,713 --> 00:44:28,255 ‏استدر! اركع على ركبتيك. 780 00:44:29,505 --> 00:44:32,380 ‏عليك قتلي إن كنت تظن أنك ستكبلني بالأصفاد. 781 00:44:38,546 --> 00:44:39,421 ‏"وارد"... 782 00:44:45,630 --> 00:44:46,838 ‏هنا الوحدة "3 آدم 9". 783 00:44:47,630 --> 00:44:50,505 ‏أُصيب 4 ضباط شرطة في موقعي، ‏أحدهم ما زال واعياً ويتنفس. 784 00:44:50,796 --> 00:44:51,880 ‏أما الضباط الـ3 الآخرين... 785 00:44:52,630 --> 00:44:53,588 ‏فقد لقوا مصرعهم. 786 00:44:53,671 --> 00:44:57,880 ‏إلى كل الوحدات، ثمة ضابط شرطة ‏بحاجة إلى المساعدة في شارع "آبرامز 341". 787 00:44:57,963 --> 00:44:59,505 ‏- تم إبلاغ الإسعاف. ‏- هذا سيئ. 788 00:45:00,296 --> 00:45:01,505 ‏هذا سيئ للغاية. 789 00:45:03,171 --> 00:45:04,880 ‏تمالك نفسك. 790 00:45:06,338 --> 00:45:09,671 ‏كانوا سيقتلوننا ‏ليحصلوا على تلك العصا، أفهمت؟ 791 00:45:09,755 --> 00:45:13,505 ‏- كانوا يتصرفون بجنون. ‏- لا تنطق بكلمة عن هذا لي أو لأي أحد. 792 00:45:13,588 --> 00:45:14,421 ‏"جاكوبي"؟ 793 00:45:14,796 --> 00:45:16,213 ‏- من هؤلاء الناس يا "جاكوبي"؟ ‏- تباً! 794 00:45:16,296 --> 00:45:17,796 ‏اجعلها تركب السيارة. 795 00:45:18,838 --> 00:45:20,088 ‏حافظا على العصا! 796 00:45:23,921 --> 00:45:24,963 ‏ماذا تريدون أيها الأوغاد؟ 797 00:45:25,046 --> 00:45:26,463 ‏احميا العصا! 798 00:45:26,963 --> 00:45:30,213 ‏ضباط الشرطة هؤلاء... هل هم بخير؟ 799 00:45:31,421 --> 00:45:32,755 ‏هذا الكثير من الدم يا رفيقيّ. 800 00:45:33,546 --> 00:45:35,005 ‏هذا الأمر لا يعنيكم. 801 00:45:35,588 --> 00:45:37,963 ‏يجدر بكما محاولة إنقاذهم بقبلة الحياة. 802 00:45:39,171 --> 00:45:40,838 ‏هذا مسرح جريمة قيد التحقيق. 803 00:45:41,588 --> 00:45:44,588 ‏لم يسبق أن كان بيننا عداوة يا "بويزن". ‏خذ جماعتك وارحلوا لبيوتكم. 804 00:45:44,838 --> 00:45:46,088 ‏تسري شائعة 805 00:45:46,171 --> 00:45:47,880 ‏بأن هناك عصا سحرية في هذا الحي. 806 00:45:48,963 --> 00:45:50,838 ‏- حيي أنا. ‏- حي عصابة "ألتاميرا". 807 00:45:50,921 --> 00:45:52,588 ‏عصابة "ألتاميرا" اللعينة، أفهمت؟ 808 00:45:54,130 --> 00:45:58,588 ‏لذا عندما يخبرني أتباعي بأن رجال الشرطة ‏يطلقون النيران على بعضهم 809 00:45:59,171 --> 00:46:00,088 ‏في حيي... 810 00:46:02,088 --> 00:46:03,671 ‏فإن هذا يجعلني أتساءل عن السبب. 811 00:46:05,255 --> 00:46:06,296 ‏أين العصا؟ 812 00:46:06,380 --> 00:46:08,046 ‏مجرد شائعات لا أساس لها يا رفيقي. 813 00:46:08,588 --> 00:46:11,005 ‏لا تريد أن أنسف رأسك بسبب شائعة، صحيح؟ 814 00:46:11,505 --> 00:46:12,838 ‏لم لا ترحل إلى بيتك؟ 815 00:46:12,921 --> 00:46:14,671 ‏تنتمي العصا لعامة الناس. 816 00:46:14,755 --> 00:46:16,671 ‏- لأصحاب الحي. ‏- تراجع... 817 00:46:17,755 --> 00:46:18,796 ‏يا رفيق. 818 00:46:18,880 --> 00:46:20,546 ‏- لقد سمعتني. ‏- جميل. 819 00:46:21,505 --> 00:46:22,630 ‏العصا ملكي... 820 00:46:24,005 --> 00:46:27,171 ‏حتى وإن اضطررت ‏لأن أقتل كل ضباط شرطة "لوس أنجلوس". 821 00:46:27,255 --> 00:46:30,421 ‏ستحصل على فرصتك ‏لأن قوات التدخل الخاصة ستصل بعد 90 ثانية. 822 00:46:31,796 --> 00:46:33,088 ‏اركب السيارة يا "نيك". 823 00:46:33,671 --> 00:46:34,880 ‏اركب السيارة اللعينة يا "نيك"! 824 00:46:34,963 --> 00:46:35,838 ‏أطع سيدك. 825 00:46:35,921 --> 00:46:37,296 ‏- اركب السيارة. ‏- تباً لك. 826 00:46:37,380 --> 00:46:38,880 ‏- بل تباً لك يا صاح. ‏- تباً لك. 827 00:46:38,963 --> 00:46:41,546 ‏ماذا تكون؟ كلب "بودل" غرق في حبر سائل؟ 828 00:46:41,630 --> 00:46:44,713 ‏- لقد عبثت مع خنزير يا صديقي. ‏- يا لك من وغد قبيح لعين. 829 00:46:45,588 --> 00:46:47,421 ‏إنه يشبه الخنزير بالنسبة لي. 830 00:46:50,921 --> 00:46:52,505 ‏أحضروا لي تلك العصا. 831 00:46:52,588 --> 00:46:53,796 ‏ارفع النوافذ المضادة للرصاص. 832 00:46:54,671 --> 00:46:55,838 ‏هل قوات التدخل الخاصة قادمة؟ 833 00:46:55,921 --> 00:46:57,130 ‏لا يا "نيك". انطلق! 834 00:47:04,005 --> 00:47:04,963 ‏أخطأت الطريق يا "نيك". 835 00:47:05,046 --> 00:47:06,630 ‏أجل، أحدهم كان فوق السيارة. 836 00:47:12,130 --> 00:47:13,505 ‏عد أيها الوغد! 837 00:47:14,546 --> 00:47:16,130 ‏النوافذ مضادة للرصاص أيها الأحمق! 838 00:47:17,171 --> 00:47:18,213 ‏انطلق بسرعة! 839 00:47:23,213 --> 00:47:25,296 ‏لنرحل من هنا. ‏قُد السيارة وكأنك سرقتها. 840 00:47:32,255 --> 00:47:35,255 ‏نحن عصابة "ألتاميرا"! ‏لننل من هذين الوغدين. 841 00:47:51,296 --> 00:47:52,130 ‏أسرع! 842 00:48:10,880 --> 00:48:14,088 ‏قد إلى الأمام ‏وليس والسيارة في وضعية جانبية. 843 00:48:22,421 --> 00:48:23,963 ‏تباً، نفدت ذخيرتي. 844 00:48:26,171 --> 00:48:27,005 ‏تباً. 845 00:48:27,088 --> 00:48:28,005 ‏أخرق! 846 00:48:29,046 --> 00:48:30,796 ‫كنا على اتفاق إلى أن قلت هذا.‬ 847 00:49:08,130 --> 00:49:09,713 ‏لا يدرسوننا هذا في أكاديمية الشرطة. 848 00:49:10,838 --> 00:49:11,921 ‏لا، لا يفعلون. 849 00:49:17,713 --> 00:49:18,838 ‏علينا أن نعود أدراجنا. 850 00:49:18,921 --> 00:49:19,838 ‏أوقف السيارة. 851 00:49:19,921 --> 00:49:21,338 ‏"الشيطانة". 852 00:49:21,421 --> 00:49:22,338 ‏هدئي من روعك. 853 00:49:22,421 --> 00:49:23,671 ‏- علينا أن نعود أدراجنا. ‏- ماذا تقول؟ 854 00:49:23,755 --> 00:49:24,796 ‏هي لن تتخلى عن العصا. 855 00:49:25,671 --> 00:49:27,505 ‏تباً! 856 00:49:27,880 --> 00:49:29,213 ‏ما الذي يجري؟ 857 00:49:29,296 --> 00:49:31,963 ‏اصمتي! ما هذا؟ 858 00:49:34,171 --> 00:49:35,005 ‏اصمتي! 859 00:49:54,838 --> 00:49:57,546 ‏- ما هذا؟ ‏- هل ثمة مشكلة؟ 860 00:49:57,630 --> 00:50:00,713 ‏يرصد الفريق التقني تشوشات غريبة ‏في إشارة الهواتف الخليوية. 861 00:50:03,713 --> 00:50:05,421 ‏يشيرون إلى وجود عصا سحرية. 862 00:50:42,588 --> 00:50:43,505 ‏ساعدوني. 863 00:50:44,963 --> 00:50:46,880 ‏ساعدوني. النجدة! 864 00:50:54,255 --> 00:50:55,088 ‏يا "لاريكا". 865 00:51:04,463 --> 00:51:07,005 ‏لقد هربت الخائنة يا "ليلى". 866 00:51:11,963 --> 00:51:14,171 ‏عصاك السحرية معها. 867 00:52:34,171 --> 00:52:35,171 ‏ثمة دم في عيني. 868 00:52:35,255 --> 00:52:36,713 ‏ما الذي ارتطمنا به؟ 869 00:52:36,796 --> 00:52:37,755 ‏ذلك كان تأثير العصا السحرية. 870 00:52:37,838 --> 00:52:40,046 ‏أتعرف ما هي تعويذة الارتباط؟ 871 00:52:40,130 --> 00:52:43,171 ‏إنها تمنع العصا من أن تبتعد كثيراً ‏عن مالكها. 872 00:52:43,296 --> 00:52:44,505 ‏تدفعها إلى الوراء. 873 00:52:44,588 --> 00:52:46,880 ‏مالكها؟ ومن يملك عصا سحرية؟ 874 00:52:48,588 --> 00:52:49,546 ‏ساحر "برايت". 875 00:53:02,338 --> 00:53:03,338 ‏أرجوك يا سيدي. 876 00:53:15,421 --> 00:53:16,796 ‏أخبرني بما حدث. 877 00:53:17,796 --> 00:53:18,713 ‏أخبرني. 878 00:53:21,713 --> 00:53:24,588 ‏بدأ ضباط الشرطة يطلقون النار ‏على بعضهم البعض، 879 00:53:25,380 --> 00:53:27,588 ‏وقتلهم كلهم ضابط شرطة أسود البشرة. 880 00:53:28,588 --> 00:53:31,421 ‏لقد غادر بصحبة شرطي غول وعفريتة. 881 00:53:32,005 --> 00:53:33,088 ‏عفريتة؟ 882 00:53:57,838 --> 00:54:02,421 ‏حسناً، أتعرفين؟ ‏عليك أن تهدئي وتكفي عن التصرف بهستيرية. 883 00:54:03,255 --> 00:54:06,588 ‏اسمع، نصف الضباط في قسم شرطتنا ‏فاسدون لدرجة لا تتخيلها، مفهوم؟ 884 00:54:06,671 --> 00:54:09,671 ‏سيقتلونك أنت أولاً وسيقتلوني بعدك، 885 00:54:09,755 --> 00:54:10,880 ‏وسيستولون على العصا، 886 00:54:10,963 --> 00:54:13,255 ‏وحينها ستبدأ الفوضى. 887 00:54:13,713 --> 00:54:17,255 ‏وبالمناسبة، هذا إن لم يصل أفراد العصابات ‏إلى العصا أولاً. 888 00:54:17,838 --> 00:54:20,380 ‏حينها ستتضاعف الفوضى 3 مرات. 889 00:54:20,630 --> 00:54:22,380 ‏علينا الخروج من هذا الحي. 890 00:54:22,463 --> 00:54:26,380 ‏لكن العصا ستمنعنا. ‏ستمنعنا تعويذة الارتباط. 891 00:54:27,255 --> 00:54:28,546 ‏سنخبئ العصا. 892 00:54:28,630 --> 00:54:30,338 ‏سنخبئها هنا ونعود إليها لاحقاً. 893 00:54:30,421 --> 00:54:32,088 ‏أنا لن أترك العصا وحدها. 894 00:54:32,171 --> 00:54:34,421 ‏نحن لسنا شرطة الحفاظ على العصا السحرية. 895 00:54:34,505 --> 00:54:36,338 ‏أتريد أن ترى جثثاً في الشوارع؟ 896 00:54:36,421 --> 00:54:37,796 ‏ستندلع النيران في "لوس أنجلوس" بأكملها. 897 00:54:37,880 --> 00:54:41,088 ‏هذه العصا أشبه بسلاح نووي يحقق الأمنيات. 898 00:54:41,671 --> 00:54:46,005 ‏لا، لدى الشرطة الفيدرالية ‏عملاء يتعاملون مع السحر. 899 00:54:46,088 --> 00:54:48,921 ‏- علينا أن نتصل بهم ونسألهم... ‏- هل تريد الاتصال بالفيدراليين؟ 900 00:54:49,005 --> 00:54:50,963 ‏قتلت شرطيين بمسدسي، هل نسيت؟ 901 00:54:51,046 --> 00:54:53,630 ‏لا دخل لي في ذلك الأمر، ‏أنا فقط سمحت لغول بالهرب. 902 00:54:53,713 --> 00:54:54,546 ‏حقاً يا "نيك"؟ 903 00:54:55,505 --> 00:54:56,338 ‏حقاً؟ 904 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 ‏كانت هذه دعابة ساخرة. 905 00:54:57,338 --> 00:54:58,921 ‏لا، أنت تتصرف بوضاعة فحسب. 906 00:55:00,546 --> 00:55:03,005 ‏سنتصل بـ"رودريغيز". إنه مأمور ‏وليس ضابطاً في شرطة "لوس أنجلوس". 907 00:55:03,088 --> 00:55:05,755 ‏- إنه شريف ونزيه. يمكننا الوثوق به. ‏- هذه فكرة سديدة. 908 00:55:07,213 --> 00:55:09,755 ‏- إنهم قادمون ليأخذوا العصا. ‏- تباً! 909 00:55:12,505 --> 00:55:14,255 ‏- ما الخطب؟ ‏- القفل. 910 00:55:14,796 --> 00:55:16,880 ‏تركنا قفل الباب في الخارج على الأرض. 911 00:55:16,963 --> 00:55:17,796 ‏تحرك. 912 00:55:24,880 --> 00:55:26,171 ‏انتبه يا شريكي! 913 00:55:28,005 --> 00:55:29,255 ‏هيا بنا! 914 00:55:47,463 --> 00:55:48,588 ‏هيا بنا يا "جاكوبي"! 915 00:55:51,838 --> 00:55:53,505 ‏لنتحرك يا "نيك". 916 00:55:53,588 --> 00:55:54,880 ‏هيا بنا! 917 00:55:55,255 --> 00:55:56,296 ‏ماذا دهاك؟ 918 00:55:56,880 --> 00:55:58,213 ‏أسقطت العصا. 919 00:55:58,296 --> 00:55:59,880 ‏إياك أن تلمس العصا! 920 00:56:14,796 --> 00:56:16,171 ‏أين اختفوا جميعاً؟ 921 00:56:16,963 --> 00:56:18,671 ‏أظن أنهم في الهواء الذي نتنفسه. 922 00:56:29,421 --> 00:56:31,338 ‏اسمع، أسد إلي خدمة. 923 00:56:32,380 --> 00:56:34,255 ‏لا تسقط هذه العصا اللعينة مرة أخرى. 924 00:56:35,255 --> 00:56:36,421 ‏ماذا؟ لن أسقطها. 925 00:56:36,963 --> 00:56:37,838 ‏لم سأفعل هذا؟ 926 00:56:56,005 --> 00:56:56,838 ‏يا "وارد". 927 00:56:58,546 --> 00:57:00,713 ‏قتلت بشرياً بمسدسي. هل رأيت ذلك؟ 928 00:57:00,796 --> 00:57:02,380 ‏أجل، سأكافئك بمثلجات لاحقاً. 929 00:57:02,463 --> 00:57:03,338 ‏تباً! 930 00:57:06,921 --> 00:57:07,921 ‏تعرضت لإصابة. 931 00:57:08,005 --> 00:57:08,838 ‏ماذا؟ 932 00:57:10,338 --> 00:57:13,713 ‏لن يتوقفوا. سيواصلون مطاردتنا. هيا بنا. 933 00:57:19,963 --> 00:57:21,338 ‏ماذا تفعل هنا؟ 934 00:57:22,713 --> 00:57:24,005 ‏أيها الخائن اللعين. 935 00:57:26,338 --> 00:57:27,463 ‏واصل السير. 936 00:57:44,630 --> 00:57:46,171 ‏انظروا، إنها عفريتة. 937 00:58:20,255 --> 00:58:21,380 ‏يا "تيكا"! 938 00:58:26,921 --> 00:58:28,005 ‏أين "تيكا"؟ 939 00:58:28,671 --> 00:58:29,921 ‏يا "تيكا"! 940 00:58:30,505 --> 00:58:32,296 ‏ظهرك إلى ظهري! التصق بظهري! 941 00:58:51,588 --> 00:58:52,796 ‏أمسكوا بهذين الشرطيين اللعينين. 942 00:58:53,546 --> 00:58:54,380 ‏يا "تيكا"! 943 00:59:00,046 --> 00:59:00,880 ‏يا "وارد"؟ 944 00:59:04,338 --> 00:59:05,255 ‏يا "وارد"! 945 00:59:06,838 --> 00:59:07,921 ‏أتريدان بعضاً من هذا؟ 946 00:59:10,755 --> 00:59:12,046 ‏وجدت "تيكا". هيا بنا! 947 00:59:15,046 --> 00:59:16,755 ‏انخفضي يا "تيكا"! 948 00:59:19,213 --> 00:59:20,296 ‏من هنا يا "وارد"! 949 00:59:32,296 --> 00:59:33,213 ‏ابدؤوا البحث. 950 00:59:33,796 --> 00:59:34,796 ‏أمرك يا سيدي. 951 00:59:34,880 --> 00:59:38,588 ‏- هيا بنا! تحركوا! ‏- تم التأكد من حصول سحر. 952 01:00:04,213 --> 01:00:05,130 ‏إنها "شيطانة". 953 01:00:10,463 --> 01:00:11,546 ‏يا لها من فوضى عارمة. 954 01:00:12,296 --> 01:00:15,171 ‏هلا تفضلت بتفسير ما حصل هنا يا زعيم؟ 955 01:00:15,880 --> 01:00:16,796 ‏"ليلى". 956 01:00:21,671 --> 01:00:22,630 ‏كانت "ليلى" هنا. 957 01:00:23,255 --> 01:00:24,755 ‏عم تتحدث؟ 958 01:00:28,713 --> 01:00:30,296 ‏أرسلت "ليلى" هذه الشيطانة لكي تقتل "تيكا"، 959 01:00:30,380 --> 01:00:33,213 ‏- وفعلت "تيكا" هذا بها. ‏- تريد "ليلى" استعادة عصاها، صحيح؟ 960 01:00:33,296 --> 01:00:34,671 ‏- أجل. ‏- والعصا مع "تيكا"؟ 961 01:00:34,755 --> 01:00:38,296 ‏- أجل. ‏- والشرطيان اللذان هربت معهما هما... 962 01:00:40,380 --> 01:00:41,255 ‏"وارد" و... 963 01:00:42,046 --> 01:00:43,921 ‏ماذا؟ "جاكوبي"؟ 964 01:00:44,005 --> 01:00:45,880 ‏الشرطي الغول الذي رأيناه في مركز الشرطة. 965 01:00:45,963 --> 01:00:47,796 ‏لا يعرفان من تكون "تيكا". 966 01:00:48,963 --> 01:00:50,296 ‏مرت 20 سنة. 967 01:00:50,380 --> 01:00:51,963 ‏ماذا تقصد بهذا؟ 968 01:00:52,046 --> 01:00:53,838 ‏أنا أطارد "ليلى" منذ 20 سنة. 969 01:00:54,963 --> 01:00:56,421 ‏من دون عصاها، 970 01:00:56,880 --> 01:00:57,880 ‏ستكون ضعيفة. 971 01:01:08,380 --> 01:01:10,380 ‏هذا ليس وقتاً مناسباً للتسوق يا "وارد". 972 01:01:10,921 --> 01:01:12,421 ‏يبحث الجميع عن شرطيين. 973 01:01:12,505 --> 01:01:13,630 ‏علينا تبديل ملابسنا. 974 01:01:14,213 --> 01:01:15,421 ‏صحيح. 975 01:01:15,505 --> 01:01:17,588 ‏إفسادنا لحفلة تقيمها عصابة غيلان "فوغ تيث" 976 01:01:17,671 --> 01:01:19,713 ‏سيفسد علاقتنا أكثر مع الغيلان. 977 01:01:19,796 --> 01:01:22,796 ‏أجل، لكن المهم هو أننا ما زلنا حيين ‏والعصا في حوزتنا. 978 01:01:22,880 --> 01:01:25,796 ‏يحمل الغيلان الضغائن لمن يسيء إليهم. ‏هذا كل ما أقصده. 979 01:01:25,880 --> 01:01:26,963 ‏حدث ولا حرج! 980 01:01:27,046 --> 01:01:28,588 ‏اتبعيني. هيا بنا. 981 01:01:28,671 --> 01:01:29,588 ‏يا "تيكا". 982 01:01:31,588 --> 01:01:32,588 ‏شكراً يا سيدتي. 983 01:02:00,213 --> 01:02:01,713 ‏- هذا صنف جيد. ‏- شكراً. 984 01:02:11,796 --> 01:02:14,713 ‏خذ رفيقتك وارحل من هنا. هيا، تحرك. 985 01:02:18,921 --> 01:02:21,005 ‏أريد منك أن ترحلي من هنا. تحركي. 986 01:02:21,088 --> 01:02:21,963 ‏يا للهول. 987 01:02:47,630 --> 01:02:50,671 ‏7 مسلحون برشاشات في الجانب الأيمن ‏و5 آخرون في الجانب الأيسر 988 01:02:50,755 --> 01:02:52,005 ‏والبعض الآخر في المنتصف. 989 01:02:58,421 --> 01:02:59,713 ‏يا حضرة الضابط "وارد"... 990 01:03:00,838 --> 01:03:02,171 ‏أظن أنه علينا التحدث. 991 01:03:02,255 --> 01:03:03,838 ‏مرحباً يا "بويزن"، كيف حالك؟ 992 01:03:03,921 --> 01:03:06,046 ‏حصلت أمور غير طبيعية الليلة. 993 01:03:06,130 --> 01:03:09,546 ‏يريد أتباعي قطع رأسك، ‏ويريد ضباط الشرطة قطع رأسك، 994 01:03:09,630 --> 01:03:11,838 ‏وحتى عصابة غيلان "فوغ تيث" تريد ذلك. 995 01:03:11,921 --> 01:03:13,921 ‏أجل، ذلك هو تأثيري على الناس يا "بويزن". 996 01:03:14,171 --> 01:03:15,755 ‏تخيل شعور زوجتي تجاهي. 997 01:03:15,838 --> 01:03:17,921 ‏أما أنا؟ فأنا أريد حمايتك. 998 01:03:19,671 --> 01:03:24,088 ‏إيصالك إلى المنزل سالماً ‏ونسيان كل ما اقترفته. 999 01:03:24,171 --> 01:03:25,755 ‏لكن عليك أن تعطيني هذه العصا. 1000 01:03:25,838 --> 01:03:27,546 ‏أتريد فعل الصواب؟ 1001 01:03:28,380 --> 01:03:30,255 ‏ساعدني في أن أستعيد قدرتي على المشي. 1002 01:03:30,338 --> 01:03:32,338 ‏ساعدني كي أصبح قادراً ‏على مضاجعة زوجتي من جديد. 1003 01:03:32,421 --> 01:03:34,338 ‏ساعدني كي أتخلص من كيس الفضلات هذا. 1004 01:03:36,838 --> 01:03:40,755 ‏أعطني العصا اللعينة ‏وإلا سأحكم إغلاق كل باب هنا 1005 01:03:40,838 --> 01:03:43,088 ‏وأحرق هذا المكان عن بكرة أبيه. 1006 01:03:43,171 --> 01:03:47,963 ‏وبعدها سألتقط العصا من بين الرماد، ‏وستكون لي الضحكة الأخيرة. 1007 01:03:49,921 --> 01:03:52,296 ‏سأناقش الأمر سريعاً مع شريكي يا "بويزن". 1008 01:03:52,380 --> 01:03:55,255 ‏إن صبري ينفد يا حضرة الضابط "وارد". 1009 01:04:04,838 --> 01:04:06,338 ‏دعنا نعطي هذا الوغد العصا. 1010 01:04:06,421 --> 01:04:07,796 ‏- ماذا؟ ‏- اسمع، 1011 01:04:07,880 --> 01:04:10,171 ‏سنتسبب في قتل الجميع هنا، 1012 01:04:10,255 --> 01:04:12,213 ‏وبعدها سيستولي على العصا على أية حال. 1013 01:04:12,296 --> 01:04:14,213 ‏لن أعطي ذلك الرجل العصا. 1014 01:04:15,171 --> 01:04:16,296 ‏على جثتي الهامدة. 1015 01:04:17,005 --> 01:04:18,838 ‏سوف يكون عليه قتلي أولاً. 1016 01:04:18,921 --> 01:04:20,921 ‏إذاً، أتريد الموت في تبادل إطلاق للنيران 1017 01:04:21,380 --> 01:04:23,380 ‏في ملهى تعرٍ قذر؟ 1018 01:04:23,463 --> 01:04:24,963 ‏هل هذا ما تريده؟ 1019 01:04:25,671 --> 01:04:27,796 ‏- لا أريد أن أموت في أي مكان. ‏- أتعرف؟ 1020 01:04:27,880 --> 01:04:29,713 ‏أصبحت أريد الموت الآن. لا يهم. 1021 01:04:29,796 --> 01:04:31,546 ‏أريد أن أموت، لنفعل هذا الآن. 1022 01:04:31,630 --> 01:04:33,088 ‏سنموت في تبادل إطلاق للنيران في ملهى تعرٍ. 1023 01:04:33,171 --> 01:04:34,963 ‏لنفعل هذا هنا في الحال. هل أنت جاهز؟ 1024 01:04:35,046 --> 01:04:36,880 ‏ليتك كنت أفضل في التصويب. 1025 01:04:39,463 --> 01:04:41,880 ‏- ماذا تقول؟ ‏- تقول إن الشيطان قادم. 1026 01:04:41,963 --> 01:04:44,046 ‏الشيطان جالس في ذلك الكرسي المتحرك هناك. 1027 01:04:44,880 --> 01:04:47,130 ‏- لنتحرك بعد العد إلى 3. 1... ‏- لنفعل هذا. 1028 01:04:47,213 --> 01:04:48,755 ‏- ...2، 3. ‏- أجل. 1029 01:05:10,213 --> 01:05:11,505 ‏تباً. 1030 01:05:12,630 --> 01:05:13,546 ‏تحرك! 1031 01:05:19,796 --> 01:05:20,963 ‏هيا! 1032 01:05:21,588 --> 01:05:22,421 ‏تحرك! 1033 01:05:30,463 --> 01:05:31,796 ‏هيا بنا! 1034 01:05:34,255 --> 01:05:35,088 ‏أسرعا! 1035 01:05:36,380 --> 01:05:37,713 ‏شرطة "لوس أنجلوس"! 1036 01:05:40,338 --> 01:05:42,338 ‏- تباً! هيا بنا! ‏- من تكون هي؟ 1037 01:05:42,421 --> 01:05:43,755 ‏"الشيطانة". 1038 01:05:44,046 --> 01:05:45,338 ‏إنها تريد استعادة عصاها. 1039 01:05:48,671 --> 01:05:49,505 ‏تحركا! 1040 01:06:18,338 --> 01:06:20,796 ‏لن أظل شرطياً بعد الليلة، صحيح؟ 1041 01:06:21,380 --> 01:06:23,213 ‏صحيح. وأنا أيضاً لن أظل كذلك. 1042 01:06:25,588 --> 01:06:28,755 ‏أظن أنه يجدر بنا قضاء وقتنا 1043 01:06:29,463 --> 01:06:32,255 ‏- محاولين البقاء على قيد الحياة. ‏- البقاء؟ 1044 01:06:35,380 --> 01:06:36,838 ‏العمل في الشرطة هو كل ما أملكه. 1045 01:06:37,421 --> 01:06:39,755 ‏ما زلت شرطياً الآن، وإن مت الليلة، 1046 01:06:39,838 --> 01:06:41,796 ‏سأبقى شرطياً إلى الأبد. سأكون... 1047 01:06:41,880 --> 01:06:43,921 ‏سيتم تخليد ذكراي كبطل إلى الأبد. 1048 01:06:44,005 --> 01:06:48,713 ‏لم تريد التضحية بنفسك ‏لأجل عالم لا يكترث لأمرك البتة؟ 1049 01:06:49,838 --> 01:06:52,380 ‏اختار الغيلان جانب الشر قبل أمد طويل 1050 01:06:52,463 --> 01:06:54,713 ‏وظلوا يدفعون ثمن فعلتهم منذ ذلك الحين. 1051 01:06:55,755 --> 01:06:57,171 ‏عندما يراني أحد الغيلان... 1052 01:06:58,838 --> 01:06:59,671 ‏فإنه يرى رجلاً. 1053 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 ‏متشبهاً بالبشر. 1054 01:07:02,171 --> 01:07:04,755 ‏وعندما يراني البشر، فإنهم يرون حيواناً. 1055 01:07:05,171 --> 01:07:06,130 ‏إنهم يكرهونني. 1056 01:07:07,005 --> 01:07:08,421 ‏إنهم لا يكرهونك. 1057 01:07:08,505 --> 01:07:11,463 ‏نحن الغيلان نعرف عندما نكون محبوبين ‏أو مكروهين من قبل الناس. 1058 01:07:11,546 --> 01:07:12,671 ‏مثلك يا "وارد". 1059 01:07:13,255 --> 01:07:17,588 ‏عندما خرجت من منزل مسرح الجريمة ‏وعيناك تملأهما كراهية مطلقة. 1060 01:07:18,671 --> 01:07:21,255 ‏كراهية... مطلقة! 1061 01:07:23,380 --> 01:07:25,588 ‏أخبرتك عن سبب تصرفي هكذا حينها، مفهوم؟ 1062 01:07:30,088 --> 01:07:34,130 ‏لماذا لم تطلعني على الحقيقة ‏في ما يخص مساعدتك للصبي الغول؟ 1063 01:07:35,963 --> 01:07:37,838 ‏لا أقصد أن هذا كان سيغير... 1064 01:07:39,046 --> 01:07:41,296 ‏...أي شيء، ‏ولكن ربما كان سيمنع تورطنا في كل هذا. 1065 01:07:42,255 --> 01:07:43,505 ‏أصابني الارتباك. 1066 01:07:44,796 --> 01:07:48,755 ‏وكما تعلم، لا جدال في أي شيء مع البشر. 1067 01:07:50,088 --> 01:07:52,255 ‏يعتبرون كل شيء تقوله ميثاقاً 1068 01:07:52,338 --> 01:07:54,130 ‏ولا يمكنك التراجع عنه. 1069 01:07:54,213 --> 01:07:55,838 ‏عليك مصارحتي أنا بالحقيقة. 1070 01:07:56,296 --> 01:07:58,005 ‏يُفترض أنني شريكك. 1071 01:07:58,713 --> 01:08:01,505 ‏لا أبالي بما سنقوله لهم، ‏ولكن عليك أن تكون صادقاً معي. 1072 01:08:01,588 --> 01:08:03,255 ‏يجب ألا تكذب علي. 1073 01:08:03,338 --> 01:08:06,796 ‏يجب علي إذاً الوثوق بك ‏في حين أنك لا تثق بي؟ 1074 01:08:09,588 --> 01:08:10,671 ‏هذه نقطة سديدة. 1075 01:08:17,463 --> 01:08:18,588 ‏أنت شرطي نزيه. 1076 01:08:20,255 --> 01:08:23,213 ‏يقسو الناس عليك كثيراً، ولهذا... 1077 01:08:24,713 --> 01:08:26,421 ‏تقسو على نفسك أيضاً. 1078 01:08:38,588 --> 01:08:39,921 ‏بالله عليك يا مجنونة! 1079 01:08:40,463 --> 01:08:43,880 ‏يا "وارد"، أتعرف أنك من أتمنى لو كنت مثله؟ 1080 01:08:44,671 --> 01:08:46,046 ‏أنت لا تعرف معنى الخوف. 1081 01:08:46,505 --> 01:08:48,380 ‏تعرف دائماً ما يجب فعله. 1082 01:08:49,088 --> 01:08:50,380 ‏ما أقدمت على فعله الليلة 1083 01:08:50,755 --> 01:08:53,713 ‏هو ما يجب على الغول فعله ليصبح أصيلاً. 1084 01:08:54,630 --> 01:08:56,421 ‏تصرف ناجم عن شجاعة بالغة. 1085 01:08:57,880 --> 01:09:00,088 ‏أنا أعتبرك بشرياً أصيلاً. 1086 01:09:02,171 --> 01:09:03,671 ‏كنت مثلك في ما مضى. 1087 01:09:04,880 --> 01:09:08,088 ‏تصورت أنه يمكنني إنقاذ الجميع ‏وإصلاح كل شيء و... 1088 01:09:11,171 --> 01:09:13,421 ‏الآن أتظاهر فقط بأنني شخص صالح. 1089 01:09:17,463 --> 01:09:18,713 ‏أنت ما زلت شخصاً صالحاً. 1090 01:09:22,463 --> 01:09:23,505 ‏هل نحن صديقان؟ 1091 01:09:24,130 --> 01:09:24,963 ‏لا يا "نيك". 1092 01:09:25,046 --> 01:09:26,755 ‏نحن لسنا صديقين يا رجل. 1093 01:09:30,005 --> 01:09:31,796 ‏لا ترغب في صديق مثلي. 1094 01:10:01,713 --> 01:10:03,213 ‏ارفع يديك يا "وارد"! 1095 01:10:03,296 --> 01:10:04,963 ‏ماذا تفعل يا "رودريغيز"؟ 1096 01:10:05,046 --> 01:10:06,755 ‏ارفع يديك اللعينتين! 1097 01:10:06,838 --> 01:10:09,130 ‏- أنا اتصلت بك. ‏- ارفع يديك! 1098 01:10:09,213 --> 01:10:11,296 ‏- هل أنت متورط في ما يحصل؟ ‏- ماذا تقصد؟ 1099 01:10:11,380 --> 01:10:14,505 ‏كل ما أعرفه هو أنني سمعت على اللاسلكي ‏أنك قتلت ضباط شرطة. 1100 01:10:14,588 --> 01:10:15,588 ‏أنزل سلاحك. 1101 01:10:15,671 --> 01:10:17,713 ‏- اصمت يا "وارد". ‏- اسمع، ضباط الشرطة... 1102 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 ‏ألق سلاحك أرضاً! 1103 01:10:19,630 --> 01:10:22,255 ‏- اهدئي يا "تيكا". ‏- ألق السلاح أرضاً! 1104 01:10:22,338 --> 01:10:23,505 ‏ألقه أرضاً في الحال! 1105 01:10:23,588 --> 01:10:26,296 ‏- أنصت إلي يا "رودريغيز". ‏- ابتعد عن السلاح. 1106 01:10:26,380 --> 01:10:27,213 ‏أنصت إلي! 1107 01:10:27,796 --> 01:10:31,963 ‏حاول زملاؤنا ضباط الشرطة قتلنا ‏ليستولوا على عصا. 1108 01:10:32,296 --> 01:10:33,755 ‏لدينا عصا. 1109 01:10:33,838 --> 01:10:35,463 ‏في حوزتنا عصا سحرية. 1110 01:10:38,005 --> 01:10:39,046 ‏حسناً، أرني العصا. 1111 01:10:39,130 --> 01:10:40,421 ‏لا تدعه يرى شيئاً. 1112 01:10:40,505 --> 01:10:42,046 ‏سوف يقتلنا ويسرقها. 1113 01:10:42,130 --> 01:10:43,005 ‏يا "جاكوبي"! 1114 01:10:58,630 --> 01:10:59,796 ‏تباً! 1115 01:11:02,713 --> 01:11:06,130 ‏أول أمر يجب علينا فعله ‏هو الحرص على إبقائها بعيدة عن المجرمين. 1116 01:11:06,213 --> 01:11:08,838 ‏- سأجري مكالمة هاتفية. أنزل العصا. ‏- حسناً. 1117 01:11:08,921 --> 01:11:11,088 ‏- أنزلها وتراجعا. ‏- "رودريغيز"... 1118 01:11:11,171 --> 01:11:13,755 ‏تراجعا، أخبر هذه... ‏ما هذا؟ هل هذه عفريتة؟ 1119 01:11:13,838 --> 01:11:16,005 ‏- "رودريغيز"... ‏- تراجعا! 1120 01:11:16,088 --> 01:11:18,255 ‏- اترك هاتفك. ‏- أنا أتصل بالفيدراليين. 1121 01:11:18,338 --> 01:11:20,421 ‏- هذا ما ينبغي علينا فعله، أليس كذلك؟ ‏- أصغ إلي. 1122 01:11:20,505 --> 01:11:23,588 ‏- اهدأ! ‏- اسمع، نحن لا نعرف من يكونون الفاسدين. 1123 01:11:23,671 --> 01:11:25,713 ‏- اترك الهاتف يا "رودريغيز". ‏- اصمت ولو لثانية يا "وارد". 1124 01:11:25,796 --> 01:11:26,921 ‏- اترك الهاتف. ‏- انتظر. 1125 01:11:27,005 --> 01:11:28,088 ‏لا تخبرهم بأي شيء. 1126 01:11:29,963 --> 01:11:31,796 ‏معي على الخط مفوض شرطة ‏يدعي أن العصا معه. 1127 01:11:34,255 --> 01:11:35,213 ‏نعم. 1128 01:11:35,296 --> 01:11:36,713 ‏يريدون أن يعرفوا مكاننا. 1129 01:11:37,505 --> 01:11:38,588 ‏ناولني الهاتف. 1130 01:11:39,380 --> 01:11:40,463 ‏ناولني الهاتف. 1131 01:11:42,296 --> 01:11:43,296 ‏من معي؟ 1132 01:11:43,880 --> 01:11:44,713 ‏من أنت؟ 1133 01:11:45,713 --> 01:11:46,963 ‏الوغد الذي لديه العصا. 1134 01:11:50,546 --> 01:11:51,880 ‏أنت اتصلت بنا. 1135 01:11:51,963 --> 01:11:52,921 ‏أين أنت؟ 1136 01:11:53,755 --> 01:11:55,130 ‏حسناً، اسمع. 1137 01:11:57,046 --> 01:11:59,630 ‏العصا في حوزتي، ولكنني أحتاج إلى خدمة. 1138 01:12:00,588 --> 01:12:03,463 ‏- تحتاج إلى العفو عن جرائمك. ‏- لو سلمتكم هذه العصا، 1139 01:12:04,046 --> 01:12:06,046 ‏وبعد ذلك على سبيل الافتراض... 1140 01:12:06,130 --> 01:12:08,380 ‏لا أعرف، اتهمني أحد 1141 01:12:09,088 --> 01:12:12,296 ‏بشيء سخيف مثل قتل مجموعة من ضباط الشرطة. 1142 01:12:12,380 --> 01:12:14,796 ‏من السهل على شخص في منصبك ‏أن يخلصني من هذه المتاعب، صحيح؟ 1143 01:12:14,880 --> 01:12:16,963 ‏لو كنت تحمي سلاحاً سحرياً 1144 01:12:17,046 --> 01:12:19,755 ‏من أفراد فاسدين على سبيل المثال، 1145 01:12:21,005 --> 01:12:22,046 ‏فلن تُوجه لك أية تهم. 1146 01:12:22,130 --> 01:12:23,838 ‏هذا ما حصل بالضبط. 1147 01:12:24,046 --> 01:12:24,963 ‏بشكل افتراضي. 1148 01:12:25,046 --> 01:12:27,171 ‏يمكن لشخص في منصبك ‏تبرئتي من كل التهم، صحيح؟ 1149 01:12:27,255 --> 01:12:30,421 ‏- هل العفريتة معك؟ ‏- أجل. 1150 01:12:33,296 --> 01:12:34,296 ‏ألو؟ 1151 01:12:40,755 --> 01:12:42,921 ‏يمكننا تضييق نطاق البحث ‏إلى عدة مربعات سكنية. 1152 01:12:43,005 --> 01:12:44,296 ‏هيا بنا! تحركوا! 1153 01:12:44,380 --> 01:12:45,255 ‏تحركوا! 1154 01:12:49,171 --> 01:12:51,046 ‏- تعطل الهاتف. ‏- تباً. 1155 01:12:53,380 --> 01:12:55,421 ‏- حسناً. ‏- لا، انتظر. 1156 01:12:55,505 --> 01:12:56,588 ‏انتظر لو سمحت. 1157 01:12:56,671 --> 01:12:57,880 ‏- "رودريغيز"... ‏- لنكبل شريكك بالأصفاد. 1158 01:12:57,963 --> 01:13:00,671 ‏- لن يتم تكبيل أحد بالأصفاد. ‏- الوضع ليس مبشراً. 1159 01:13:00,755 --> 01:13:02,963 ‏غول ومجموعة قتلى من ضباط الشرطة؟ 1160 01:13:03,046 --> 01:13:04,671 ‏ما الذي تقصده بما تقوله؟ 1161 01:13:04,755 --> 01:13:06,463 ‏أنا صريح معك فحسب يا رجل. 1162 01:13:06,755 --> 01:13:08,088 ‏يريدون اتهام "جاكوبي" بجرائم القتل، 1163 01:13:08,171 --> 01:13:09,630 ‏سواءً كان هو مرتكبها أم لا. 1164 01:13:09,755 --> 01:13:11,671 ‏إذا لم يكن مكبلاً عند مجيئهم إلى هنا، 1165 01:13:11,755 --> 01:13:13,380 ‏فسوف يقتلون كليكما. 1166 01:13:13,463 --> 01:13:14,588 ‏قم بتكبيل شريكك. 1167 01:13:14,671 --> 01:13:17,005 ‏- لا بأس يا "وارد". ‏- لا تلجأ لهذا الأسلوب معي يا "رودريغيز". 1168 01:13:18,046 --> 01:13:19,463 ‏لا يمكننا الهرب طوال الليل. 1169 01:13:20,505 --> 01:13:21,505 ‏لننفذ ما يقوله فحسب. 1170 01:13:22,505 --> 01:13:23,838 ‏حان وقت إنهاء هذا. 1171 01:13:25,213 --> 01:13:26,088 ‏لنسلم نفسينا. 1172 01:13:30,630 --> 01:13:31,755 ‏خذ مسدسي. 1173 01:13:34,421 --> 01:13:35,255 ‏استدر. 1174 01:13:36,546 --> 01:13:37,421 ‏يا "وارد"... 1175 01:13:37,921 --> 01:13:39,338 ‏لا يمكنني أن أذهب إلى السجن. 1176 01:13:40,046 --> 01:13:41,546 ‏سيسلخونني حياً. 1177 01:13:41,630 --> 01:13:44,296 ‏لن تُسجن. لم ترتكب أية جريمة. 1178 01:13:44,380 --> 01:13:45,755 ‏أنا قتلتهم جميعاً. 1179 01:13:45,963 --> 01:13:48,296 ‏اصمت واستعن بمحام يا "وارد". 1180 01:13:50,380 --> 01:13:52,546 ‏ادخلا في الحال! 1181 01:13:58,671 --> 01:14:00,088 ‏تباً، ما كان ذلك؟ 1182 01:14:01,671 --> 01:14:04,213 ‏فتاة ذكية. فكي قيدي. هل رأيت شيئاً؟ 1183 01:14:04,296 --> 01:14:05,546 ‏لا يمكنني أن أرى شيئاً. 1184 01:14:05,630 --> 01:14:07,213 ‏ابتعد عن تلك النافذة يا سيدي. 1185 01:14:09,880 --> 01:14:12,088 ‏تباً! تحركا بسرعة! 1186 01:15:05,838 --> 01:15:07,255 ‏يا خائنة! 1187 01:15:36,463 --> 01:15:37,630 ‏تباً! 1188 01:15:52,463 --> 01:15:53,921 ‏حررني. 1189 01:15:54,005 --> 01:15:54,963 ‏أخرجني من هنا! 1190 01:16:29,713 --> 01:16:30,713 ‏يا إلهي! 1191 01:16:34,880 --> 01:16:35,755 ‏اللعنة! 1192 01:16:39,046 --> 01:16:41,838 ‏- حذرتك من أن الغيلان يحملون الضغينة. ‏- حسناً، اسمعوا. 1193 01:16:41,921 --> 01:16:44,213 ‏لن أحاسبكم على القيادة المتهورة، 1194 01:16:44,296 --> 01:16:47,880 ‏لكن أريد منكم أن تعودوا إلى سياراتكم ‏وتقودوا إلى منازلكم بأمان. 1195 01:16:47,963 --> 01:16:52,005 ‏أريد منك أيها السمين الشبيه بـ"شريك" الغول 1196 01:16:52,630 --> 01:16:54,088 ‏أن تركب سيارتك 1197 01:16:54,171 --> 01:16:56,255 ‏وتعود إلى زوجتك الغولة "فيونا" في البيت. 1198 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 ‏- هل تريدون أن يتم زجكم في السجن؟ ‏- "فيونا"؟ 1199 01:16:59,005 --> 01:17:00,963 ‏أخبر هؤلاء البلهاء بلغة الغيلان 1200 01:17:01,546 --> 01:17:04,588 ‏أن يركبوا سياراتهم ويعودوا إلى بيوتهم 1201 01:17:04,671 --> 01:17:08,171 ‏- وإلا سيتم الزج بهم جميعاً في السجن. ‏- لكنهم يجيدون اللغة الإنجليزية. 1202 01:17:08,796 --> 01:17:11,838 ‏أنت تفهم ما يقوله، صحيح؟ ‏هل تجيدون اللغة الإنجليزية؟ 1203 01:17:11,921 --> 01:17:12,963 ‏أجل، طبعاً! 1204 01:17:21,880 --> 01:17:23,255 ‏خذوهم إلى الكنيسة. 1205 01:17:41,338 --> 01:17:42,255 ‏أتعرفان؟ 1206 01:17:44,171 --> 01:17:45,421 ‏أنا لست من هنا. 1207 01:17:46,421 --> 01:17:47,796 ‏ترعرعت في "ميامي". 1208 01:17:48,880 --> 01:17:52,505 ‏موطن مجتمعات عظيمة وقوية للغيلان. 1209 01:17:52,588 --> 01:17:55,755 ‏كنا نقيم حفلات في الشارع ‏مع البشر والأقزام. 1210 01:17:56,713 --> 01:17:58,421 ‏كانت متعة كبيرة يا رجل. 1211 01:18:01,005 --> 01:18:02,463 ‏لم أكن غول عصابات حينها. 1212 01:18:03,588 --> 01:18:04,838 ‏كنت سائق حافلة. 1213 01:18:07,213 --> 01:18:08,588 ‏ثم انتقلت إلى "لوس أنجلوس". 1214 01:18:08,671 --> 01:18:10,588 ‏"مدينة الملائكة"، صحيح؟ 1215 01:18:11,838 --> 01:18:13,338 ‏اسمع يا رجل، سأكون ممتناً حقاً 1216 01:18:13,421 --> 01:18:16,005 ‏لو احترمتني ونظرت إلي بينما أتحدث إليك. 1217 01:18:17,421 --> 01:18:20,005 ‏أتيت إلى هنا ورأيت مدى فساد النظام. 1218 01:18:20,755 --> 01:18:24,421 ‏الغيلان عالقون بين نارين، ‏نار الشرطة ونار أفراد العصابات 1219 01:18:24,505 --> 01:18:26,630 ‏بينما يستغلهم العفاريت ليجنون ثرواتهم. 1220 01:18:27,171 --> 01:18:29,088 ‏- لذا، أسست... ‏- "تيكا". 1221 01:18:29,171 --> 01:18:30,588 ‏...مجتمعي. 1222 01:18:31,421 --> 01:18:33,505 ‏أصبحت لدينا منظومتنا الخاصة بنا الآن. 1223 01:18:34,921 --> 01:18:36,046 ‏كل شهر... 1224 01:18:37,671 --> 01:18:39,171 ‏انظر إلي أيها الحقير! 1225 01:18:39,838 --> 01:18:40,671 ‏آسف. 1226 01:18:41,921 --> 01:18:43,005 ‏كل شهر... 1227 01:18:44,755 --> 01:18:46,088 ‏أقيم حفلة ضخمة. 1228 01:18:47,421 --> 01:18:49,963 ‏أقدم الطعام والشراب للجميع ‏حتى يشبعوا ويثملوا. 1229 01:18:50,421 --> 01:18:51,421 ‏كل الأعراق... 1230 01:18:52,171 --> 01:18:54,546 ‏يحتفلون سوياً مع الالتزام بقاعدة واحدة. 1231 01:18:56,213 --> 01:18:57,255 ‏الأسلحة ممنوعة. 1232 01:18:59,171 --> 01:19:00,713 ‏بعد سنوات من السلام، 1233 01:19:02,505 --> 01:19:04,213 ‏من أتى حاملاً الأسلحة؟ 1234 01:19:06,088 --> 01:19:07,046 ‏نحن، أجل. 1235 01:19:07,130 --> 01:19:09,255 ‏- وعكر الجو بالمشاحنات؟ ‏- نحن. 1236 01:19:11,755 --> 01:19:13,963 ‏ولم يحترم مناسبتنا الاحتفالية؟ 1237 01:19:15,421 --> 01:19:17,005 ‏رجال الشرطة اللعينون! 1238 01:19:19,046 --> 01:19:21,421 ‏غول هجين 1239 01:19:22,171 --> 01:19:24,088 ‏ترعرع مع البشر. 1240 01:19:24,838 --> 01:19:26,463 ‏لم يسبق أن تلقى تحية احترام قط. 1241 01:19:26,546 --> 01:19:27,546 ‏ماذا يقول؟ 1242 01:19:29,088 --> 01:19:30,046 ‏يتظاهر بكونه طيباً. 1243 01:19:30,130 --> 01:19:32,421 ‏لا شيء جديد على مسامعي. 1244 01:19:33,005 --> 01:19:36,130 ‏زميلك سعيد للغاية ‏بوجود صديق من الغيلان إلى جانبه. 1245 01:19:36,213 --> 01:19:41,380 ‏مستحيل! أنا عالق مع هذا الوغد. 1246 01:19:41,463 --> 01:19:42,796 ‏- حقاً؟ ‏- أنا أبدي رأيي فحسب 1247 01:19:42,880 --> 01:19:45,505 ‏فإننا لا نقضي وقتنا معاً في لهو ومرح. 1248 01:19:45,588 --> 01:19:46,421 ‏يا "وارد"! 1249 01:19:50,046 --> 01:19:52,421 ‏أين العصا؟ 1250 01:19:53,130 --> 01:19:54,546 ‏أي عصا؟ 1251 01:19:55,755 --> 01:19:57,588 ‏- نحن عائلة يا رجل. ‏- اسمع يا "نيك". 1252 01:19:57,671 --> 01:20:00,505 ‏إنه يحاول أن يتلاعب برأسك، ‏لا تسمح له بذلك. 1253 01:20:00,588 --> 01:20:03,380 ‏لا أحاول أن أتلاعب برأسه يا رجل ‏فنحن نملك روحاً واحدة. 1254 01:20:04,963 --> 01:20:06,338 ‏نحن من جنس واحد. 1255 01:20:07,046 --> 01:20:08,880 ‏سأطلعك على مكان العصا. 1256 01:20:08,963 --> 01:20:09,796 ‏أجل. 1257 01:20:11,713 --> 01:20:13,671 ‏إنها في مؤخرتك. 1258 01:20:21,505 --> 01:20:22,588 ‏أين العصا؟ 1259 01:20:26,005 --> 01:20:27,338 ‏أوسعوا هذين الوغدين ضرباً. 1260 01:20:46,630 --> 01:20:47,796 ‏ارفعوهما! 1261 01:20:50,380 --> 01:20:51,338 ‏لا تؤذوهما. 1262 01:20:52,213 --> 01:20:53,088 ‏جبان. 1263 01:20:56,963 --> 01:20:58,380 ‏أسنان غير مدببة. 1264 01:20:59,255 --> 01:21:00,338 ‏غول زائف. 1265 01:21:01,588 --> 01:21:02,630 ‏هجين جبان. 1266 01:21:04,671 --> 01:21:07,671 ‏أين العصا؟ 1267 01:21:09,005 --> 01:21:10,671 ‏أي عصا؟ 1268 01:21:14,463 --> 01:21:16,088 ‏أيها الوغد الأحمق! 1269 01:21:17,088 --> 01:21:20,921 ‏أين العصا؟ 1270 01:21:23,046 --> 01:21:24,796 ‏أي عصا؟ 1271 01:21:24,880 --> 01:21:26,380 ‏لا وجود لأي عصا! 1272 01:21:35,505 --> 01:21:37,505 ‏عصابة "ألتاميرا" مقتنعة بوجود عصا. 1273 01:21:38,338 --> 01:21:40,380 ‏الشرطة مقتنعة بوجود عصا. 1274 01:21:41,213 --> 01:21:43,880 ‏الفيدراليون مقتنعون بوجود عصا. 1275 01:21:44,713 --> 01:21:48,130 ‏أنا مقتنع بوجود عصا! 1276 01:21:50,046 --> 01:21:52,380 ‏لا وجود لعصا. 1277 01:21:52,588 --> 01:21:54,463 ‏هذه مجرد حكايات خرافية شعبية. 1278 01:21:58,921 --> 01:21:59,796 ‏أحضر العفريتة إلي. 1279 01:22:05,421 --> 01:22:08,880 ‏سأريق دمها الدافئ عليك. 1280 01:22:08,963 --> 01:22:10,796 ‏لا علاقة لها بهذا. 1281 01:22:10,880 --> 01:22:13,963 ‏أين العصا؟ 1282 01:22:14,046 --> 01:22:16,255 ‏نحن ضابطا شر... 1283 01:22:16,755 --> 01:22:17,755 ‏ضابطا شرطة. 1284 01:22:18,671 --> 01:22:20,588 ‏لا يجوز أن تفعلوا هذا بنا. 1285 01:22:34,796 --> 01:22:35,963 ‏اقتلوهما. 1286 01:22:45,338 --> 01:22:47,421 ‏كوني شاهدة على موت صديقيك أيتها العفريتة. 1287 01:22:58,338 --> 01:22:59,671 ‏لم تنكسر عزيمتك. 1288 01:23:00,005 --> 01:23:01,755 ‏تستحق أن تكون غولاً أصيلاً. 1289 01:23:04,630 --> 01:23:06,671 ‏كان يمكنك أن تصبح غولاً عظيماً. 1290 01:23:09,505 --> 01:23:12,546 ‏أنا... غول عظيم بالفعل. 1291 01:23:22,255 --> 01:23:24,255 ‏سيُظهر ابني معدنه الحقيقي الليلة. 1292 01:23:26,255 --> 01:23:27,088 ‏يا "مايكي". 1293 01:23:47,588 --> 01:23:48,880 ‏الوداع يا شريكي. 1294 01:23:55,463 --> 01:23:56,671 ‏ما الذي يؤخرك؟ 1295 01:24:04,213 --> 01:24:05,380 ‏يا أبي، 1296 01:24:05,796 --> 01:24:06,963 ‏أنا أعرفه. 1297 01:24:08,796 --> 01:24:09,630 ‏يا "وارد"... 1298 01:24:10,005 --> 01:24:13,630 ‏لقد ساعدني على الهرب من الشرطة. 1299 01:24:13,880 --> 01:24:15,088 ‏هذا هو الصبي... 1300 01:24:16,546 --> 01:24:17,671 ‏...الذي تركته يهرب. 1301 01:24:19,421 --> 01:24:20,505 ‏لقد أنقذ حياتي. 1302 01:24:20,963 --> 01:24:22,338 ‏لا أستطيع أن أقتله. 1303 01:24:29,213 --> 01:24:30,088 ‏عد إلى البيت. 1304 01:24:33,671 --> 01:24:34,713 ‏ارحل عن هنا. 1305 01:25:16,130 --> 01:25:18,671 ‏عليك اللعنة أيها الخنزير الأخضر ‏القبيح الحقير! 1306 01:25:18,796 --> 01:25:19,838 ‏أطلق النار أيها الحقير. 1307 01:25:19,921 --> 01:25:22,171 ‏- توسل إلي لكي أجعلك تعيش. ‏- اقتلني أيها الحقير. 1308 01:25:22,255 --> 01:25:23,421 ‏عليك اللعنة! 1309 01:25:23,505 --> 01:25:25,880 ‏- أظهر احترامك لي. ‏- تباً لك. هيا. أطلق النار. 1310 01:25:25,963 --> 01:25:28,130 ‏- أظهر احترامك لنا! ‏- أطلق النار، اقتلني. 1311 01:25:28,213 --> 01:25:29,046 ‏سأقتلك. 1312 01:25:29,630 --> 01:25:30,463 ‏لا! 1313 01:26:26,505 --> 01:26:28,588 ‏نهوضه من الموت يعني أننا في نبوءة. 1314 01:26:58,421 --> 01:26:59,880 ‏تعالي. 1315 01:27:04,380 --> 01:27:06,921 ‏يا "وارد"... ماذا جرى؟ 1316 01:27:08,421 --> 01:27:09,796 ‏لا شيء. لم تسأل؟ 1317 01:27:09,880 --> 01:27:12,796 ‏حصل شيء ما. أشعر بأنني في أحسن حال. 1318 01:27:15,255 --> 01:27:17,588 ‏- لم يحصل شيء. تحرك وحسب. ‏- حسناً. 1319 01:27:31,755 --> 01:27:32,713 ‏أنت "برايت"؟ 1320 01:27:33,588 --> 01:27:34,880 ‏أنت "برايت" لعينة؟ 1321 01:27:35,713 --> 01:27:38,796 ‏كان سيكون من اللطيف معرفة ذلك ‏عندما كنا نتعرض للضرب المبرح. 1322 01:27:38,880 --> 01:27:41,921 ‏كان يمكنك استدعاء مروحية سحرية ‏نهرب بها إلى مكان ما. 1323 01:27:42,005 --> 01:27:43,838 ‏بدأت أتدرب قبل فترة قصيرة. 1324 01:27:44,713 --> 01:27:46,296 ‏لا أعرف سوى تعاويذ قليلة. 1325 01:27:47,380 --> 01:27:49,588 ‏اتضح أنها تجيد التحدث بالإنجليزية أيضاً. 1326 01:27:49,921 --> 01:27:51,005 ‏لأنني أثق بكما الآن. 1327 01:27:53,171 --> 01:27:55,505 ‏يجب عليك تخليصنا من هذا المأزق، مفهوم؟ 1328 01:27:55,921 --> 01:27:59,088 ‏ستنقليننا بسحرك ‏إلى مدينة منتجعية أو ما شابهها. 1329 01:27:59,171 --> 01:28:00,880 ‏أنقذت حياة صديقك. 1330 01:28:02,296 --> 01:28:03,630 ‏أليس هذا كافياً؟ 1331 01:28:05,713 --> 01:28:07,338 ‏إنها بداية، ولكن... 1332 01:28:07,421 --> 01:28:10,296 ‏اسكت يا "وارد". ‏لقد قدمت لنا صنيعاً كبيراً في رأيي. 1333 01:28:11,296 --> 01:28:12,255 ‏شكراً لك. 1334 01:28:13,546 --> 01:28:15,755 ‏والآن يا "تيكا"، من هم أولئك العفاريت 1335 01:28:15,838 --> 01:28:17,255 ‏الذين يطاردوننا؟ 1336 01:28:18,505 --> 01:28:20,546 ‏إنهم يسعون لإعادة إحياء "سيد الظلام" 1337 01:28:21,671 --> 01:28:23,755 ‏لكي يتسنى له ذبح بلايين الناس 1338 01:28:23,838 --> 01:28:27,963 ‏واستعباد الناجين لخدمته ‏في عصر جديد يحكمه السحر. 1339 01:28:29,046 --> 01:28:29,963 ‏هذا كل ما بالأمر؟ 1340 01:28:30,338 --> 01:28:32,380 ‏مجرد ترهات كاذبة تتعلق بـ"المتنورين". 1341 01:28:32,463 --> 01:28:33,463 ‏إنهم "شيطانيون". 1342 01:28:34,213 --> 01:28:36,838 ‏لقد قضوا على "المتنورين" قبل 100 سنة مضت. 1343 01:28:36,921 --> 01:28:38,213 ‏كيف تعرفين كل هذا؟ 1344 01:28:38,838 --> 01:28:40,255 ‏أنا "شيطانة" أيضاً. 1345 01:28:43,671 --> 01:28:45,130 ‏لكنني هربت منهم. 1346 01:28:46,921 --> 01:28:49,421 ‏خبأني سحرة "درع النور". 1347 01:28:49,505 --> 01:28:52,005 ‏أعطت "ليلى" عصاها السحرية لقاتلة مأجورة 1348 01:28:52,088 --> 01:28:53,046 ‏لكي تقتلني. 1349 01:29:00,088 --> 01:29:02,255 ‏لكنني انتزعت منها العصا. 1350 01:29:06,713 --> 01:29:08,755 ‏أبقيا العصا بعيداً عن "ليلى". 1351 01:29:09,463 --> 01:29:11,880 ‏يجب ألا تسترجع عصاها، 1352 01:29:11,963 --> 01:29:14,963 ‏فهي باستطاعتها أن تعيد حكم "سيد الظلام" ‏بالعصا السحرية. 1353 01:29:15,046 --> 01:29:15,880 ‏ما هذا؟ 1354 01:29:15,963 --> 01:29:18,046 ‏ما هذا الشيء الأسود الذي يلطخ بشرتها؟ 1355 01:29:18,630 --> 01:29:20,213 ‏اسمعي... 1356 01:29:21,796 --> 01:29:23,088 ‏حسناً، اسمعي. 1357 01:29:23,171 --> 01:29:25,005 ‏لا تموتي بين أيدينا. 1358 01:29:26,005 --> 01:29:29,796 ‏أبقيا العصا السحرية بعيداً عن "ليلى". 1359 01:29:30,380 --> 01:29:31,630 ‏- هل تعداني بذلك؟ ‏- أجل. 1360 01:29:31,713 --> 01:29:34,671 ‏إنها بحاجة إلى عناية طبية. ‏يجب أن نوصلها إلى غرفة طوارئ. 1361 01:29:34,755 --> 01:29:35,755 ‏ولكن كيف؟ 1362 01:29:39,630 --> 01:29:40,755 ‏شغلتها. هيا بنا. 1363 01:29:41,338 --> 01:29:42,338 ‏بسرعة. 1364 01:29:45,421 --> 01:29:46,671 ‏لن ندعك تموتين. 1365 01:29:47,213 --> 01:29:48,463 ‏كيف يمكننا إنقاذك؟ 1366 01:29:49,546 --> 01:29:52,463 ‏وحدهم سحرة "درع النور" يمكنهم مساعدتي. 1367 01:29:52,963 --> 01:29:54,380 ‏أين هم؟ 1368 01:29:54,963 --> 01:29:55,838 ‏في الديار. 1369 01:29:57,130 --> 01:29:59,130 ‏- الديار. ‏- الديار؟ أين هي تلك الديار؟ 1370 01:29:59,546 --> 01:30:02,505 ‏أتقصدين المنزل في شارع "آبرامز"؟ 1371 01:30:03,213 --> 01:30:04,713 ‏الجميع كانوا ميتين هناك. 1372 01:30:05,463 --> 01:30:07,213 ‏هناك حوض. 1373 01:30:09,796 --> 01:30:13,671 ‏الأحواض مرتبطة... 1374 01:30:14,713 --> 01:30:17,546 ‏...مثل جذور شجرة مقدسة. 1375 01:30:19,921 --> 01:30:21,005 ‏إنها تحتضر يا "وارد". 1376 01:30:21,088 --> 01:30:22,755 ‏علينا أن نعود بها إلى حيث وجدناها. 1377 01:30:22,838 --> 01:30:24,921 ‏- لا، لن نعود إلى ذلك المنزل. ‏- بلى. 1378 01:30:25,005 --> 01:30:27,671 ‏سنذهب إلى المستشفى. ثمة أطباء هناك. 1379 01:30:27,755 --> 01:30:30,463 ‏سنسلمها هي والعصا إلى الفيدراليين. 1380 01:30:30,546 --> 01:30:32,005 ‏- أريد أن أستعيد حياتي الطبيعية. ‏- يا "وارد". 1381 01:30:32,088 --> 01:30:35,838 ‏لقد أعادت إحيائي بعد أن كنت ميتاً. 1382 01:30:35,921 --> 01:30:38,338 ‏لا تكن سخيفاً ومجنوناً معي الآن، مفهوم؟ 1383 01:30:38,421 --> 01:30:40,588 ‏لا نعرف ما حصل بالضبط. 1384 01:30:40,671 --> 01:30:42,296 ‏يجب أن تتقبل المعجزة. 1385 01:30:42,380 --> 01:30:43,796 ‏لن نعود إلى ذلك المنزل. 1386 01:30:43,880 --> 01:30:46,421 ‏أنا وأنت شخصان بسيطان. 1387 01:30:47,088 --> 01:30:48,213 ‏ليست لنا أي أهمية. 1388 01:30:48,505 --> 01:30:50,213 ‏لا يكتب الناس عنا. 1389 01:30:50,463 --> 01:30:53,588 ‏ولكن هذه فرصتنا، ألا ترى؟ ‏وكأننا نعيش زمن الأبطال من جديد. 1390 01:30:53,880 --> 01:30:57,671 ‏كان "جيراك" هجيناً مثلي. 1391 01:30:57,755 --> 01:31:00,171 ‏كان غولاً لم يكترث أحد لأمره. 1392 01:31:00,880 --> 01:31:01,713 ‏لقد... 1393 01:31:02,505 --> 01:31:06,005 ‏وحد جيوش الأعراق التسعة، ‏وهزموا "سيد الظلام". 1394 01:31:07,463 --> 01:31:11,046 ‏كان مجرد مزارع وغير العالم. 1395 01:31:12,796 --> 01:31:14,713 ‏رفع الناس سيوفهم احتراماً له، 1396 01:31:14,796 --> 01:31:17,713 ‏وأصبح أصيلاً في تلك اللحظة بعينها. 1397 01:31:18,921 --> 01:31:21,046 ‏لقد حقق نبوءة عظيمة يا "وارد". 1398 01:31:22,796 --> 01:31:24,796 ‏أظن أننا قد نكون في نبوءة. 1399 01:31:25,713 --> 01:31:28,255 ‏- لسنا في نبوءة. ‏- ما أدراك بذلك؟ 1400 01:31:28,921 --> 01:31:31,296 ‏بل نحن في سيارة "تويوتا كورولا" مسروقة. 1401 01:31:31,588 --> 01:31:34,046 ‏- لا. ‏- مفهوم؟ تأمل وجهي. 1402 01:31:34,588 --> 01:31:37,380 ‏حسناً؟ هذا ليس وجه شخص سيحقق نبوءة. 1403 01:31:37,963 --> 01:31:40,463 ‏هذا وجه شخص يعاني من ليلة عصيبة. 1404 01:31:41,005 --> 01:31:43,255 ‏مفهوم؟ وسنذهب إلى المستشفى، 1405 01:31:43,338 --> 01:31:44,963 ‏وسيضع الفيدراليون حداً لكل هذا. 1406 01:31:45,046 --> 01:31:46,546 ‏أغلق فمك يا "وارد"، 1407 01:31:46,630 --> 01:31:48,213 ‏وأنصت إلي. 1408 01:31:48,296 --> 01:31:49,630 ‏يجب أن نعود. 1409 01:31:49,963 --> 01:31:51,630 ‏لا شيء سيفيدنا هناك. 1410 01:32:08,755 --> 01:32:10,921 ‏يا للهول، هذان عميلان فيدراليان. 1411 01:32:11,505 --> 01:32:12,546 ‏تباً! 1412 01:32:43,380 --> 01:32:45,046 ‏حصلت على السلاح الكبير! 1413 01:32:49,671 --> 01:32:51,963 ‏لم يكن لدي مانع في حمل السلاح الكبير. 1414 01:33:13,546 --> 01:33:15,046 ‏هذه قنبلة. 1415 01:33:15,130 --> 01:33:15,963 ‏أجل، إنها كذلك. 1416 01:33:16,921 --> 01:33:19,046 ‏- أتريد مني أن أحملها؟ ‏- أجل. 1417 01:33:20,130 --> 01:33:21,005 ‏لماذا؟ 1418 01:33:21,755 --> 01:33:23,130 ‏لا تعرف أبداً ما قد يحصل. 1419 01:33:30,213 --> 01:33:33,338 ‏إنني خاضعة أمامك يا "سيد الظلام". 1420 01:33:34,463 --> 01:33:37,588 ‏أعتز بشرف خدمتك لتحقيق غايتك. 1421 01:33:38,630 --> 01:33:41,463 ‏سوف أعيدك إلى هذا العالم. 1422 01:33:44,130 --> 01:33:46,255 ‏إنهم قادمون من هناك! من وراء الجدار! 1423 01:33:46,338 --> 01:33:47,463 ‏أطلق النار على الجدار! 1424 01:33:52,630 --> 01:33:53,671 ‏يا "وارد"! 1425 01:34:09,546 --> 01:34:10,380 ‏يا "نيك"! 1426 01:34:17,005 --> 01:34:18,463 ‏لنتحرك يا "نيك"! 1427 01:34:19,671 --> 01:34:20,963 ‏يا "جاكوبي"! 1428 01:34:34,130 --> 01:34:35,505 ‏أعطيتها القنبلة. 1429 01:34:36,255 --> 01:34:37,630 ‏أخبرتك أنك لا تعرف أبداً ما قد يحصل. 1430 01:34:37,713 --> 01:34:38,630 ‏دعنا نتخلص منها. 1431 01:34:58,630 --> 01:34:59,546 ‏تباً! 1432 01:35:43,880 --> 01:35:45,088 ‏أطلق النار عليها. 1433 01:35:46,046 --> 01:35:47,338 ‏"فايكوارس"! 1434 01:35:48,505 --> 01:35:49,755 ‏أطلق النار عليها! 1435 01:35:49,838 --> 01:35:51,755 ‏هلا أطلقت النار عليها رجاءً يا "نيك"؟ 1436 01:35:51,838 --> 01:35:53,213 ‏أطلق النار عليها! 1437 01:35:53,921 --> 01:35:54,796 ‏خذ ساتراً! 1438 01:36:12,255 --> 01:36:13,088 ‏أبليت حسناً. 1439 01:36:31,671 --> 01:36:32,505 ‏المياه... 1440 01:36:33,380 --> 01:36:34,880 ‏ضعني في المياه. 1441 01:36:35,838 --> 01:36:36,671 ‏اسمع. 1442 01:36:37,255 --> 01:36:39,171 ‏انتهى دورك. سأتولى الأمر من هنا. 1443 01:37:21,588 --> 01:37:22,713 ‏ما هي خطوتنا التالية؟ 1444 01:37:24,588 --> 01:37:25,880 ‏التحلي بالإيمان. 1445 01:37:39,755 --> 01:37:40,838 ‏إنها قادمة. 1446 01:37:45,046 --> 01:37:45,880 ‏يا "نيك"! 1447 01:38:41,380 --> 01:38:43,046 ‏ماذا تكونين بحق الجحيم؟ 1448 01:38:43,713 --> 01:38:44,796 ‏أنا محاربة. 1449 01:38:45,505 --> 01:38:47,338 ‏زعيمة طائفة. عاشقة. 1450 01:38:48,213 --> 01:38:50,921 ‏أنا ما يريدني سيدي أن أكونه. 1451 01:38:58,463 --> 01:38:59,880 ‏عودي إلى الديار. 1452 01:39:02,171 --> 01:39:04,130 ‏أرجوك أن تعودي إلى ديارنا. 1453 01:39:05,630 --> 01:39:06,963 ‏لا أستطيع العودة. 1454 01:39:08,505 --> 01:39:11,380 ‏شاركيني أحلامي من جديد. 1455 01:39:12,463 --> 01:39:15,921 ‏إنك تكنين الحب لشيء خبيث وفاسد. 1456 01:39:20,921 --> 01:39:22,671 ‏هذا الرجل والغول... 1457 01:39:24,921 --> 01:39:26,171 ‏ماذا يُعتبران بالنسبة لك؟ 1458 01:39:28,213 --> 01:39:29,171 ‏إنهما طيبان. 1459 01:39:29,755 --> 01:39:30,796 ‏لا. 1460 01:39:40,130 --> 01:39:41,546 ‏حان وقت العودة إلى الديار. 1461 01:39:44,755 --> 01:39:46,588 ‏حان وقت العودة إلى الديار. 1462 01:39:47,171 --> 01:39:48,838 ‏فات الأوان. لا أستطيع العودة إلى الديار. 1463 01:39:48,921 --> 01:39:50,255 ‏حان وقت يقظتك. 1464 01:39:58,338 --> 01:40:00,880 ‏اصمتي واقتليني إذاً. 1465 01:40:01,630 --> 01:40:02,880 ‏اصمتي واقتليني! 1466 01:40:03,463 --> 01:40:06,005 ‏- هذه ليست طبيعتك! ‏- اصمتي واقتليني! 1467 01:40:06,088 --> 01:40:07,171 ‏هذه ليست طبيعتك! 1468 01:40:07,255 --> 01:40:08,838 ‏هذه غلطتك أنت! 1469 01:40:09,588 --> 01:40:12,380 ‏ماذا فعلت بأختي؟ 1470 01:40:12,963 --> 01:40:16,213 ‏ماذا فعلت بها؟ ماذا فعلت؟ 1471 01:40:26,505 --> 01:40:27,380 ‏تباً! 1472 01:40:27,880 --> 01:40:29,755 ‏"نيك"، لو كنت تصوب نحو العصا، 1473 01:40:29,838 --> 01:40:31,546 ‏فلقد كانت تلك إصابة موفقة. 1474 01:40:31,630 --> 01:40:33,463 ‏لكن أطلق النار على رأسها! 1475 01:40:34,671 --> 01:40:35,505 ‏بهذا الشكل؟ 1476 01:40:39,088 --> 01:40:40,255 ‏لا أستطيع فعل ذلك. 1477 01:40:40,588 --> 01:40:41,463 ‏نفدت ذخيرتي. 1478 01:40:48,588 --> 01:40:49,463 ‏لا! 1479 01:40:50,671 --> 01:40:51,796 ‏أنت لست "برايت". 1480 01:40:53,171 --> 01:40:54,671 ‏لو لمست عصاي... 1481 01:40:55,421 --> 01:40:58,713 ‏فسوف تفجرك وتبعثر أشلاءك في المكان. 1482 01:40:59,880 --> 01:41:01,505 ‏أظن أن هذه هي خطتي. 1483 01:41:02,713 --> 01:41:04,338 ‏أظن أنني سأتسبب في قتلنا جميعاً. 1484 01:41:11,546 --> 01:41:12,546 ‏يا "وارد"... 1485 01:41:13,171 --> 01:41:14,713 ‏لما فعلت ذلك لو كنت مكانك. 1486 01:41:15,046 --> 01:41:15,921 ‏اعذرني... 1487 01:41:17,421 --> 01:41:19,046 ‏فنحن في نبوءة، صحيح؟ 1488 01:41:31,213 --> 01:41:32,796 ‏هذا مستحيل. 1489 01:41:37,046 --> 01:41:38,796 ‏انظر يا "نيك"، العصا في يدي. 1490 01:41:38,880 --> 01:41:40,380 ‏ماذا أفعل الآن؟ 1491 01:41:40,463 --> 01:41:41,671 ‏ربما أنت... 1492 01:41:41,755 --> 01:41:43,755 ‏أنت "برايت" يا "وارد". 1493 01:41:46,171 --> 01:41:47,213 ‏استعملها! 1494 01:41:47,796 --> 01:41:48,713 ‏فكرة جيدة. 1495 01:41:49,963 --> 01:41:50,963 ‏سلمني العصا... 1496 01:41:55,005 --> 01:41:56,338 ‏وإلا ستموت هي. 1497 01:41:56,421 --> 01:41:57,546 ‏"فايكوارس". 1498 01:41:59,338 --> 01:42:01,088 ‏تعويذة المحارب هي "فايكوارس". 1499 01:42:01,171 --> 01:42:04,463 ‏"فايكوارس"! 1500 01:42:11,630 --> 01:42:12,880 ‏ثمة "برايت" بالداخل. 1501 01:42:23,255 --> 01:42:25,588 ‏يا "تيكا". 1502 01:42:28,255 --> 01:42:29,213 ‏يا "تيكا"! 1503 01:42:29,296 --> 01:42:30,671 ‏لا بأس يا "وارد". 1504 01:42:30,755 --> 01:42:32,671 ‏- لقد نزلت في الحوض، رأيتها تقفز فيه. ‏- هيا يا "وارد". 1505 01:42:32,755 --> 01:42:35,046 ‏- لقد رحلت. لا بأس. ‏- لم أؤذها. 1506 01:42:35,130 --> 01:42:37,838 ‏- يا "تيكا"! ‏- "تيكا" بخير يا "وارد". 1507 01:42:38,171 --> 01:42:39,171 ‏لقد رحلت. 1508 01:42:39,255 --> 01:42:41,255 ‏- يا "تيكا". ‏- فكر في ابنتك "صوفيا" يا "وارد". 1509 01:42:41,338 --> 01:42:42,338 ‏لنتحرك يا "وارد"! 1510 01:42:58,796 --> 01:42:59,630 ‏إنه غول! 1511 01:43:00,713 --> 01:43:01,880 ‏تراجع! 1512 01:43:02,421 --> 01:43:03,380 ‏تراجع! 1513 01:43:03,630 --> 01:43:04,755 ‏يا "وارد"! 1514 01:43:07,088 --> 01:43:08,213 ‏يا "وارد"! 1515 01:43:10,005 --> 01:43:11,088 ‏لا! 1516 01:43:11,171 --> 01:43:12,005 ‏يا "داريل"! 1517 01:43:13,088 --> 01:43:14,213 ‏أنت في أمان الآن. 1518 01:43:14,796 --> 01:43:17,171 ‏يا "وارد"! 1519 01:43:22,921 --> 01:43:23,880 ‏يا "داريل"! 1520 01:43:28,588 --> 01:43:29,505 ‏يا "وارد"! 1521 01:43:31,046 --> 01:43:32,296 ‏يا "وارد"! 1522 01:43:53,963 --> 01:43:55,838 ‏أعرف، أنا أحملك. 1523 01:44:06,296 --> 01:44:07,171 ‏لقد خرجنا! 1524 01:44:07,588 --> 01:44:08,421 ‏يا "وارد"! 1525 01:44:08,671 --> 01:44:09,755 ‏لقد نجونا! 1526 01:44:10,421 --> 01:44:11,463 ‏خرجنا! 1527 01:44:12,005 --> 01:44:12,880 ‏أنا معك. 1528 01:44:13,505 --> 01:44:14,463 ‏أنت بخير. 1529 01:44:15,005 --> 01:44:16,338 ‏هل أنت بخير؟ 1530 01:44:17,255 --> 01:44:18,296 ‏تنفس يا "وارد". 1531 01:44:19,713 --> 01:44:20,880 ‏قل شيئاً. 1532 01:44:24,921 --> 01:44:25,921 ‏يا "نيك"... 1533 01:44:27,005 --> 01:44:27,921 ‏انظر. 1534 01:45:13,380 --> 01:45:15,005 ‏ما زلت لست صديقي. 1535 01:45:18,630 --> 01:45:20,921 ‏أنا لا أستلطفك أصلاً. 1536 01:45:24,255 --> 01:45:26,921 ‏أتعتبر نفسك شخصاً مهماً الآن ‏بعد أن أصبحت أصيلاً؟ 1537 01:45:27,713 --> 01:45:28,963 ‏أجل، أنا شخص مهم جداً. 1538 01:45:31,588 --> 01:45:32,505 ‏اسمع يا "نيك". 1539 01:45:33,755 --> 01:45:34,588 ‏أجل. 1540 01:45:35,505 --> 01:45:36,671 ‏اللعنة على السحر. 1541 01:45:38,046 --> 01:45:41,880 ‏لا أدري، ما زال شيئاً مذهلاً في نظري. 1542 01:45:45,963 --> 01:45:47,088 ‏كيف حالكما؟ 1543 01:45:47,838 --> 01:45:49,671 ‏- هل أنتما بخير؟ ‏- أهلاً! 1544 01:45:50,796 --> 01:45:52,588 ‏وصل رجال الإطفاء يا "نيك". 1545 01:45:53,505 --> 01:45:56,005 ‏- كان علينا أن نكون رجال إطفاء. ‏- أجل. 1546 01:45:56,713 --> 01:45:58,421 ‏هلا أعطيتموني حبة أسبرين؟ 1547 01:46:25,796 --> 01:46:27,255 ‏مرحباً يا أصيل. 1548 01:46:27,963 --> 01:46:28,796 ‏"داريل". 1549 01:46:29,713 --> 01:46:31,088 ‏"داريل". 1550 01:46:31,671 --> 01:46:32,880 ‏كيف حالك؟ 1551 01:46:33,880 --> 01:46:35,046 ‏هل تشعر بأنك بحال جيدة؟ 1552 01:46:38,546 --> 01:46:39,380 ‏أجل. 1553 01:46:39,463 --> 01:46:41,005 ‏حسناً، فهمت. 1554 01:46:44,671 --> 01:46:45,630 ‏تباً. 1555 01:46:46,046 --> 01:46:47,546 ‏هذا لا يبشر بالخير. 1556 01:46:47,755 --> 01:46:48,588 ‏صحيح. 1557 01:46:49,421 --> 01:46:50,838 ‏لم لست مقيداً مثلي؟ 1558 01:46:51,338 --> 01:46:54,755 ‏أظن أنهم يعتبرونك تشكل خطراً أكثر مني. 1559 01:46:54,838 --> 01:46:56,630 ‏"يُمنع منعاً باتاً تهريب المواد الممنوعة ‏إلى المرضى" 1560 01:46:57,130 --> 01:46:57,963 ‏اسمع. 1561 01:47:00,213 --> 01:47:02,296 ‏لا تنطق بأي كلمة. 1562 01:47:16,713 --> 01:47:19,255 ‏كنا فقط نستجيب لبلاغ يا سيدي. 1563 01:47:19,421 --> 01:47:22,963 ‏رأيت أنا وشريكي... أموراً سحرية جنونية. 1564 01:47:23,046 --> 01:47:26,005 ‏والمشاكل التي حصلت ‏مع الضباط "براون" و"هيكس" 1565 01:47:26,088 --> 01:47:27,588 ‏و"بولارد" و"تشينغ"... 1566 01:47:27,671 --> 01:47:30,171 ‏أرادوا من الضابط "وارد" أن يقتلني. 1567 01:47:30,255 --> 01:47:34,130 ‏أرادوا منه أن يقتلني ‏لكي يستولوا على العصا، أتتذكر؟ 1568 01:47:34,213 --> 01:47:36,463 ‏وهو رفض فعل ذلك لأنه رجل صاحب مبادئ. 1569 01:47:36,546 --> 01:47:38,546 ‏رفض فعل ذلك، ولكنهم بعدها هددوا بقتلي، 1570 01:47:38,630 --> 01:47:42,130 ‏لذا اضطر أن يتصرف بمسدسه، صحيح؟ 1571 01:47:42,213 --> 01:47:43,963 ‏لا، ليس هذا ما أتذكر أنه قد حصل. 1572 01:47:44,588 --> 01:47:46,588 ‏اسكت قليلاً يا "نيك"... 1573 01:47:46,671 --> 01:47:49,130 ‏- ماذا؟ ‏- ...ليطرحا علينا أسئلتهما. 1574 01:47:49,213 --> 01:47:51,880 ‏أقسم بأن ذلك ما حصل. ‏كنا فقط نستجيب للبلاغ. 1575 01:47:51,963 --> 01:47:55,546 ‏لكن هناك قوى تفوق التصور ‏كان لها دور في مجريات الأحداث. 1576 01:47:55,630 --> 01:47:57,630 ‏- كانت هناك عفريتة. ‏- "نيك"... 1577 01:47:57,713 --> 01:47:59,255 ‏كانت هي صاحبة العصا، صحيح؟ 1578 01:47:59,338 --> 01:48:01,088 ‏لا بد أنها كانت هي. لم تكن امرأة لطيفة. 1579 01:48:01,171 --> 01:48:05,046 ‏كانت أنيقة جداً في ملبسها مثلك، ‏ولكنها كانت امرأة رهيبة. 1580 01:48:05,130 --> 01:48:07,505 ‏- كانت تخدم "سيد الظلام". ‏- "نيك"... 1581 01:48:07,588 --> 01:48:08,671 ‏- أنا متأكد من هذا. ‏- دعهما... 1582 01:48:08,755 --> 01:48:11,088 ‏- دعهما يسألاننا. ‏- يجب أن يعرفا تلك الأمور. 1583 01:48:11,171 --> 01:48:13,463 ‏- دعهما يسألان ما يريدانه. ‏- ورأينا ملاكاً. 1584 01:48:13,546 --> 01:48:16,296 ‏وحينها طاردنا أفراد العصابات. 1585 01:48:16,380 --> 01:48:19,421 ‏- سياق كلامه غير صحيح قليلاً. ‏- "تيكا". 1586 01:48:19,505 --> 01:48:20,505 ‏"تيكا". 1587 01:48:21,546 --> 01:48:24,380 ‏أمر محزن للغاية. ‏كانت "تيكا" ساحرة "برايت" يافعة. 1588 01:48:24,463 --> 01:48:25,838 ‏لقد... 1589 01:48:26,213 --> 01:48:29,380 ‏استعملت العصا السحرية وأنقذت حياتي. 1590 01:48:29,713 --> 01:48:32,880 ‏كانت روحي تفارق جسدي، 1591 01:48:32,963 --> 01:48:34,838 ‏وهي أعادتني إلى الحياة. 1592 01:48:37,088 --> 01:48:37,921 ‏يا حضرة الضابط "وارد"؟ 1593 01:48:38,005 --> 01:48:40,713 ‏استجبنا لبلاغ إزعاج، 1594 01:48:41,588 --> 01:48:45,546 ‏عند وصولنا إلى العنوان، ‏عرفنا أنه مخبأ آمن 1595 01:48:45,630 --> 01:48:48,755 ‏- لجماعة متطرفة. ‏- وكان مليئاً بأمور عجيبة... 1596 01:48:48,838 --> 01:48:51,213 ‏تعرضنا لإطلاق نيران في الحال. 1597 01:48:51,713 --> 01:48:53,713 ‏وعندئذ، طلبنا الدعم. 1598 01:48:54,213 --> 01:48:56,546 ‏و... للأسف... 1599 01:48:57,296 --> 01:49:00,088 ‏لقي عدد من ضباط الشرطة مصرعهم ‏أثناء تعرضنا لإطلاق النيران. 1600 01:49:00,171 --> 01:49:01,755 ‏لم يسبق لي أن رأيت أحداً يطلق النار هكذا. 1601 01:49:01,838 --> 01:49:03,796 ‏لقد استدار، من دون أن يرى، 1602 01:49:03,880 --> 01:49:06,671 ‏وأصاب الـ4 وأسقطهم جميعاً في لمح البصر 1603 01:49:07,713 --> 01:49:09,380 ‏وكأنها كانت رصاصة واحدة فقط. 1604 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 ‏آسف، أكمل ما كنت تقوله. 1605 01:49:12,213 --> 01:49:14,255 ‏أتى أفراد عصابات، 1606 01:49:14,546 --> 01:49:17,755 ‏وتدهور الوضع كثيراً بعدها. 1607 01:49:17,838 --> 01:49:19,755 ‏ولولا مجيئكم لحل الأزمة... 1608 01:49:20,505 --> 01:49:23,546 ‏لساءت الأمور إلى درجة كبيرة. 1609 01:49:24,296 --> 01:49:27,338 ‏وبناءً على ذلك، ‏الأبطال الحقيقيون في هذا الموقف هم أنتم. 1610 01:49:27,421 --> 01:49:29,046 ‏لذا، نود أن نعبر عن شكرنا لكم. 1611 01:49:29,171 --> 01:49:32,796 ‏اشكر العميلين الفيدراليين اللطيفين ‏يا "نيك". 1612 01:49:34,588 --> 01:49:35,421 ‏شكراً لكما. 1613 01:49:36,046 --> 01:49:39,796 ‏إذاً، اسمحا لي بأن أقول بشكل قاطع... 1614 01:49:40,963 --> 01:49:45,005 ‏إنه لم يكن هناك وجود لأي عصا سحرية. 1615 01:49:46,380 --> 01:49:49,130 ‏ولم يحصل أي سحر. 1616 01:49:49,213 --> 01:49:51,838 ‏مجرد شرطيي دورية 1617 01:49:52,421 --> 01:49:53,421 ‏ذهبا ليؤديا عملهما. 1618 01:49:55,588 --> 01:49:57,463 ‏فهمت ما يجري هنا. 1619 01:49:58,880 --> 01:50:00,380 ‏وهذا ما حصل؟ 1620 01:50:01,046 --> 01:50:03,171 ‏أجل يا سيدي. هذا ما حصل بالضبط. 1621 01:50:03,755 --> 01:50:04,671 ‏أجل؟ 1622 01:50:04,755 --> 01:50:06,380 ‏أنا أتفق مع ما قاله... 1623 01:50:07,921 --> 01:50:08,880 ‏بشكل قاطع. 1624 01:50:10,463 --> 01:50:14,630 ‏بالرغم من مواجهتهما لإرهابيين مسلحين ‏مهووسين بأساطير خرافية تعود لآلاف السنين، 1625 01:50:14,713 --> 01:50:17,421 ‏إلا أن هذين الضابطين من شرطتنا ‏تصديا للموقف بشجاعة. 1626 01:50:17,505 --> 01:50:21,005 ‏أكره رؤية صور هؤلاء الحثالة ‏بجانب صورة "رودريغيز". 1627 01:50:21,588 --> 01:50:22,880 ‏تجاهل الأمر يا "وارد". 1628 01:50:23,880 --> 01:50:26,046 ‏نحن نعرف الحقيقة، مفهوم؟ 1629 01:50:26,130 --> 01:50:27,296 ‏وهذا يكفي. 1630 01:50:27,380 --> 01:50:28,755 ‏الضابط "داريل وارد"، 1631 01:50:28,838 --> 01:50:32,255 ‏وأول ضابط شرطة غول في البلاد، ‏"نيكولاس جاكوبي". 1632 01:50:34,255 --> 01:50:35,380 ‏حضرة الضابط "جاكوبي". 1633 01:50:46,421 --> 01:50:48,255 ‏- تهانينا يا "وارد"! ‏- حضرة الضابط "وارد". 1634 01:51:10,046 --> 01:51:12,255 ‏ترجمة "شيماء عادل"