1
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
♪ We're broken people now ♪
2
00:00:36,208 --> 00:00:39,000
♪ We're burnin' out ♪
3
00:00:42,792 --> 00:00:47,333
♪ So cold I'm bleeding out now, now ♪
4
00:00:48,958 --> 00:00:51,917
♪ We're broken people now ♪
5
00:00:54,958 --> 00:00:57,667
♪ We're broken people now ♪
6
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
♪ Tell me I won't never be nothing
Ain't that something? ♪
7
00:01:04,708 --> 00:01:07,792
♪ I've risen from the bottom, I got 'em
Eyes on the prize and inside 'em ♪
8
00:01:07,875 --> 00:01:10,542
♪ Damn right, I overcame
Y'all know the name ♪
9
00:01:10,625 --> 00:01:13,226
♪ We similar but never been the same
Everybody, yeah, they know the name ♪
10
00:01:13,250 --> 00:01:17,542
♪ Right now, we'll make it somehow
Make it some way ♪
11
00:01:17,625 --> 00:01:20,083
♪ Yeah, you know
We gonna get it today, like... ♪
12
00:01:20,167 --> 00:01:22,167
♪ I'm all on my own now ♪
13
00:01:22,250 --> 00:01:26,375
♪ But won't ever let you down
Won't let you down, down, down ♪
14
00:01:26,458 --> 00:01:27,498
♪ Yes, I been through it ♪
15
00:01:27,542 --> 00:01:28,982
♪ They know I do it for the people ♪
16
00:01:29,042 --> 00:01:31,917
♪ I'm fighting so we be equal
For my son and my sequel ♪
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,625
♪ And anybody who listenin'
In their system, like venom ♪
18
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
♪ I get in 'em and spread viciously
This is me ♪
19
00:01:37,083 --> 00:01:39,917
♪ We're broken people now ♪
20
00:01:42,042 --> 00:01:45,167
♪ We're burnin' out ♪
21
00:01:48,917 --> 00:01:51,292
♪ So cold I'm bleeding out ♪
22
00:01:51,375 --> 00:01:53,167
♪ Now, now ♪
23
00:01:54,208 --> 00:01:57,167
♪ Gonna let you down ♪
24
00:02:00,958 --> 00:02:03,917
♪ We're broken people now ♪
25
00:02:06,208 --> 00:02:09,417
♪ We're burnin' out ♪
26
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
♪ We're broken people now ♪
27
00:02:21,667 --> 00:02:22,667
Selamat pagi.
28
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
Ward.
29
00:02:40,667 --> 00:02:42,542
Saus merah atau hijau?
30
00:02:53,625 --> 00:02:54,625
Sayang, kau sudah bangun?
31
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
Sudah siang, kau harus bangun.
32
00:02:57,792 --> 00:02:59,458
Aku sudah buatkan kopi, ayolah.
33
00:03:04,500 --> 00:03:06,083
Itu dia.
34
00:03:06,458 --> 00:03:09,083
- Pagi.
- Siang.
35
00:03:11,958 --> 00:03:12,958
- Hai.
- Hai.
36
00:03:13,042 --> 00:03:14,042
Hai.
37
00:03:14,750 --> 00:03:16,375
- Kopi.
- Aku tahu.
38
00:03:16,458 --> 00:03:17,618
Apa-apaan ini...
39
00:03:17,667 --> 00:03:19,250
- Apa yang di dalam sini?
- Apa?
40
00:03:23,458 --> 00:03:24,625
- Ups.
- Ya.
41
00:03:24,708 --> 00:03:26,625
Kehabisan penyaring kopi,
harus kuganti pakai tisu.
42
00:03:26,708 --> 00:03:28,875
- Tidak masalah.
- Akan aku kunyah saja lain kali.
43
00:03:28,958 --> 00:03:31,167
Oh, ayolah.
44
00:03:31,250 --> 00:03:33,750
Kenapa Fairy mengacaukan tempat makan burung lagi?
45
00:03:33,833 --> 00:03:36,125
- Ku... kupikir...
- Kamu bilang sudah membunuhnya.
46
00:03:36,208 --> 00:03:38,875
Baiklah, Aku akan terus terang padamu.
Oke?
47
00:03:38,958 --> 00:03:40,558
- Silahkan.
- Aku tidak mau berurusan dengan para Fairy.
48
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
Kau perlu mengurus yang satu ini.
49
00:03:42,083 --> 00:03:45,917
Ketika aku kecil, sepupuku DayDay
melempar Fairy dengan batu.
50
00:03:46,000 --> 00:03:48,292
- Fairy memegang kotorannya sendiri...
- Uh-huh.
51
00:03:48,375 --> 00:03:50,250
...melempar kotorannya,
dan mengenai mata DayDay,
52
00:03:50,333 --> 00:03:52,000
dan itu seperti melon.
53
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
- Cerita omong kosong.
- Tidak, matanya hampir buta.
54
00:03:54,208 --> 00:03:56,292
- Kubilang padamu. Dengar...
- Itu tidak benar.
55
00:03:56,375 --> 00:03:59,042
$200. Bayarlah seseorang.
Sama seperti orang yang mengurusi lebah.
56
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
Tidak, Aku tidak mau membayar $200.
57
00:04:00,667 --> 00:04:03,750
Aku punya pria besar, tampan, dan gagah
berdiri tepat di depanku.
58
00:04:03,833 --> 00:04:05,667
Tolong bunuh Fairy itu, kumohon.
Terima kasih banyak.
59
00:04:05,750 --> 00:04:07,510
Akan kubunuh Fairy.
Biarkan aku habiskan kopinya.
60
00:04:07,583 --> 00:04:09,223
- Aku akan membunuh Fairy. Oke?
- Oke.
61
00:04:09,250 --> 00:04:12,250
Itu bisa membunuhmu. Kau harus melakukannya
sebelum menghabiskan kopinya.
62
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
- Bagaimana pekerjaannya?
- Eh, kerjaan. Pekerjaannya bagus, kau tahu?
63
00:04:15,417 --> 00:04:18,458
Hanya saja, banyak yang terkena tikaman akhir-akhir ini.
Ada, uh...
64
00:04:18,542 --> 00:04:21,792
Dan juga gelandangan yang menerobos masuk,
melempar peralatan kemana-mana.
65
00:04:21,875 --> 00:04:22,958
Sungguh liar.
66
00:04:23,042 --> 00:04:24,583
Banyak kecelakaan lalu lintas,
67
00:04:24,667 --> 00:04:27,934
- dan orang tua satu ini, dia mengomeliku.
- Bagaimana dengan polisi yang dirinya seorang Orc
68
00:04:27,958 --> 00:04:30,292
menjadi anggota LAPD?
69
00:04:30,708 --> 00:04:33,042
- Bagaimana dengan itu?
- Dia tidak sedarah.
70
00:04:33,167 --> 00:04:35,167
Dia bukan bagian dari klan lainnya.
71
00:04:35,417 --> 00:04:37,417
Dia bagaikan jari yang terpotong dari tangannya.
72
00:04:37,500 --> 00:04:38,792
Dia sudah mati bagi kami.
73
00:04:40,042 --> 00:04:42,708
Ini adalah trauma yang paling bagus.
74
00:04:42,792 --> 00:04:45,083
...kemudian kau melihat manusia
dan juga Elves...
75
00:04:49,250 --> 00:04:50,875
Aku juga tidak mau pria ini berada di mobilku.
76
00:04:50,958 --> 00:04:53,167
Sayang, aku tidak mau kamu tertembak lagi.
77
00:04:55,667 --> 00:04:58,125
Lima tahun lagi, Aku akan berhenti.
78
00:05:00,083 --> 00:05:02,792
Tapi... Aku tidak mau mengacaukan pensiunanku.
79
00:05:03,792 --> 00:05:07,708
Mengerti? maksudku,
Itu adalah mimpiku yang paling buruk.
80
00:05:08,000 --> 00:05:09,917
Kamu tahu apa mimpiku yang paling buruk?
81
00:05:10,708 --> 00:05:12,792
Yaitu, mereka membawamu dalam masalah
disaat aku kerja.
82
00:05:14,375 --> 00:05:15,750
Itu mimpi burukku.
83
00:05:17,958 --> 00:05:19,542
Ayolah, kemari.
84
00:05:20,792 --> 00:05:23,250
Fairy, sekarang.
85
00:05:36,833 --> 00:05:40,000
Hei, kalian, Aku ingin kalian berkenalan dengan
tetanggaku seorang polisi. Dia kacau.
86
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
- Selamat sore, Petugas.
- Hei. Apa kabar, Mike?
87
00:05:45,042 --> 00:05:47,792
Yo, Fairy satu ini selalu mengacaukan rumahku,
88
00:05:47,875 --> 00:05:49,708
memakan makanan anjingku dan juga kotorannya.
89
00:05:50,000 --> 00:05:51,458
Aku berencana menghubungi pihak berwajib, kawan.
90
00:05:52,250 --> 00:05:53,375
Akulah pihak berwajib.
91
00:05:53,458 --> 00:05:55,750
Mengerti? Uangmu akan aman.
92
00:05:56,458 --> 00:05:58,292
Fairy ini bukan apa-apa.
93
00:06:00,208 --> 00:06:02,458
Kalian lihatlah ini.
Mungkin ini akan menjadi menarik.
94
00:06:03,125 --> 00:06:05,375
Sudah dimulai!
95
00:06:07,792 --> 00:06:10,042
Bunyikan loncengnya, semuanya.
96
00:06:10,125 --> 00:06:12,958
Oh!
97
00:06:14,375 --> 00:06:16,250
Sial. Lihatlah dia, kawan.
98
00:06:16,750 --> 00:06:18,417
Oh, tepat sasaran.
99
00:06:18,500 --> 00:06:21,667
Oh, kau berhasil. Tangani dia dengan
gaya LAPD seperti yang kau lakukan.
100
00:06:22,833 --> 00:06:23,750
Oh!
101
00:06:23,833 --> 00:06:26,250
Kau tidak perlu memperlakukannya seperti itu. Sial!
102
00:06:26,417 --> 00:06:27,625
Itu sangat jahat.
103
00:06:27,875 --> 00:06:29,292
- Ya ampun.
- Ayolah, G.
104
00:06:29,417 --> 00:06:31,167
- Itulah yang kulakukan.
- Oh, sialan.
105
00:06:31,250 --> 00:06:33,542
Oh, dan lagi, teruskan kegiatan gangster kalian.
106
00:06:33,625 --> 00:06:36,417
Aku hanya berusaha menjual rumahku.
Jangan khawatirkan itu.
107
00:06:36,500 --> 00:06:37,980
Terima kasih pertunjukannya, Petugas.
108
00:06:38,542 --> 00:06:42,000
Dia kacau. Petugas itu sudah gila.
Dia juga punya istri yang bagus.
109
00:06:43,167 --> 00:06:44,292
Apa kamu dalam masalah?
110
00:06:45,667 --> 00:06:47,792
Apa aku terlihat begitu?
Apa yang ibumu bilang padamu?
111
00:06:48,250 --> 00:06:51,083
Ibu bilang Nick membuatmu dalam masalah
karena para Orc itu bodoh.
112
00:06:51,167 --> 00:06:53,875
Itu tidak benar, kamu mengerti?
Orc tidak bodoh.
113
00:06:54,458 --> 00:06:58,375
Hanya saja, uh... Semua ras itu berbeda-beda, oke?
114
00:06:58,458 --> 00:07:02,417
Dan hanya karena mereka berbeda
bukan berarti siapapun lebih pintar
115
00:07:02,500 --> 00:07:04,208
atau bodoh, kamu tahu,
116
00:07:04,292 --> 00:07:06,458
lebih baik atau buruk dari siapapun.
117
00:07:06,583 --> 00:07:08,375
Mengerti? itu hanya...
118
00:07:08,917 --> 00:07:11,833
Kamu tahu, semuanya hanya berusaha
menjaga persahabatan dan...
119
00:07:12,417 --> 00:07:13,625
hidup bahagia.
120
00:07:15,917 --> 00:07:16,917
Apa-apaan itu?
121
00:07:16,958 --> 00:07:19,458
Hei, sayang, kamu harus membawa pakaian juga.
Bawa pakaiannya.
122
00:07:19,542 --> 00:07:20,417
Baik.
123
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
Hei, hei!
124
00:07:22,792 --> 00:07:23,875
Hei, rekan.
125
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
Siap untuk kembali bekerja?
Sudah sembuh semua?
126
00:07:26,792 --> 00:07:28,708
Apa yang kau lakukan dirumahku?
127
00:07:29,083 --> 00:07:30,963
Kenapa kau di rumahku?
Kenapa kau ada di atas rumputku?
128
00:07:31,042 --> 00:07:32,292
Rumputmu sudah mati, Ward.
129
00:07:32,375 --> 00:07:34,125
Tepat sekali. Yang mana aku menanamnya
130
00:07:34,208 --> 00:07:36,250
dan mememupuknya dengan kotoran sapi
lalu akan tumbuh kembali.
131
00:07:36,333 --> 00:07:37,583
Itu bukan benar-benar kotoran sapi.
132
00:07:37,667 --> 00:07:41,000
- Apa maksudmu itu bukan kotoran sapi?
- Itu limbah, dari toilet.
133
00:07:41,458 --> 00:07:43,250
Dari saluran pembuangan, demi tuhan.
134
00:07:43,625 --> 00:07:44,875
Aku membayar 400 dolar untuk ini.
135
00:07:44,958 --> 00:07:46,750
- Itu baru omong kosong.
- Kotoran manusia.
136
00:07:47,417 --> 00:07:50,125
- Kau pikir kenapa aku membuat kompos?
- Terserah.
137
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Kau jangan pernah kesini
dengan mengendarai itu lagi.
138
00:07:53,417 --> 00:07:57,208
Aku sedang dalam pelatihan. Rumahmu
satu jalan menuju bar. Kupikir...
139
00:07:57,292 --> 00:08:00,167
- Hai, Nick.
- Hei, Sophia. Apa kabar, bintang cilik?
140
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Kita akan pergi ke rumah Nenek.
141
00:08:01,583 --> 00:08:04,167
- Nenek? Naiklah, kita akan memberimu tumpangan.
- Tutup mulutmu.
142
00:08:04,250 --> 00:08:07,292
- Ini bukan Uber, kawan.
- Jangan menyuruh Nick tutup mulut.
143
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Dia juga manusia.
144
00:08:08,833 --> 00:08:10,000
Oh, terima kasih, sayang.
145
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
Kau punya anak yang diberkahi, Daryl.
146
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
Jangan khawatirkan aku.
147
00:08:18,708 --> 00:08:20,708
Kembalilah menikmati barbekyu kalian.
148
00:08:20,792 --> 00:08:21,958
Kupikir akan bagus jika
memberimu tumpangan...
149
00:08:22,042 --> 00:08:23,958
- Diamlah.
- ...di hari pertamamu kembali.
150
00:08:27,292 --> 00:08:29,667
♪ Leave him on the floor
With his brains spilt out ♪
151
00:08:29,750 --> 00:08:32,208
♪ Tanners, scanners, bananas
Pimped out... ♪
152
00:08:32,583 --> 00:08:33,625
Lagu yang indah.
153
00:08:34,292 --> 00:08:36,542
♪ Come through the hood
And you will get fucked up ♪
154
00:08:51,583 --> 00:08:52,583
Itu Nenek.
155
00:08:53,292 --> 00:08:54,708
Hei. Uh, aku...
156
00:08:55,958 --> 00:08:57,708
Oke. Senang bertemu denganmu.
157
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
Uh...
158
00:09:00,333 --> 00:09:02,375
Baiklah, sayang. Ada apa?
159
00:09:05,250 --> 00:09:07,125
Apa yang terjadi? Ada apa?
Kenapa kamu sedih?
160
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Apa yang terjadi?
161
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
Aku tidak ingin kamu mati.
162
00:09:13,375 --> 00:09:14,833
Aku tidak akan mati. Apa yang kamu...
163
00:09:14,917 --> 00:09:18,250
- Apa yang kamu bicarakan?
- Ibu bilang Nick akan membuatmu terbunuh.
164
00:09:20,000 --> 00:09:22,292
Aku tidak tahu kenapa ibumu bilang begitu...
165
00:09:22,708 --> 00:09:24,500
Nick tidak akan membuatku terbunuh,
mengerti?
166
00:09:25,833 --> 00:09:27,833
Kenapa kamu harus menjadi polisi?
167
00:09:28,417 --> 00:09:30,208
Semuanya benci polisi.
168
00:09:35,375 --> 00:09:36,375
Hei...
169
00:09:51,375 --> 00:09:53,167
Kau tahu?
Baumu seperti belum tidur.
170
00:09:53,500 --> 00:09:56,750
Aku punya melatonin di dalam tasku.
minumlah satu sebelum tidur,
171
00:09:56,833 --> 00:10:00,458
- matikan laptop, lalu...
- Mungkin aku punya masalah dengan tidurku ..
172
00:10:00,542 --> 00:10:02,000
.. karena mimpi buruk yang pernah kualami ..
173
00:10:02,083 --> 00:10:05,500
.. dari saat aku ditembak di pinggir jalan
dengan shotgun ..
174
00:10:05,583 --> 00:10:07,458
.. ketika kau membeli burrito.
175
00:10:07,542 --> 00:10:09,542
Tapi aku membelinya untukmu.
176
00:10:09,875 --> 00:10:11,542
- Ya...
- Aku tidak makan daging sapi.
177
00:10:11,625 --> 00:10:14,125
Kau pikir kau bisa membeli burrito
178
00:10:15,000 --> 00:10:16,125
dan melakukan tugasmu?
179
00:10:16,625 --> 00:10:18,875
Kau pikir bisa membeli burrito
dan juga melindungiku
180
00:10:18,958 --> 00:10:21,542
- seperti yang dilakukan polisi lainnya?
- Ya.
181
00:10:23,583 --> 00:10:26,875
Dengar, Aku tahu... kau kecewa padaku.
182
00:10:26,958 --> 00:10:29,792
Aku tahu kau berpikir bahwa
aku membiarkanmu begitu saja.
183
00:10:29,875 --> 00:10:31,542
- Ya. apa kau tahu?
- Tapi aku...
184
00:10:31,625 --> 00:10:33,792
Apa kau tahu? Ini adalah hari yang baru.
185
00:10:34,000 --> 00:10:36,917
Kembali bekerja. Kita menekan tombol reset.
186
00:10:38,125 --> 00:10:40,792
Dimengerti. Dimengerti.
Kita akan menekan tombol reset.
187
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Bergerak maju bersama.
188
00:10:42,958 --> 00:10:44,542
Sebagai teman, bersama-sama.
189
00:10:48,917 --> 00:10:51,542
Kita tidak akan mendengarkan
musik Orkish.
190
00:10:53,375 --> 00:10:55,875
Ini adalah salah satu lagu cinta terbaik
yang pernah di tulis.
191
00:10:55,958 --> 00:10:58,750
Itu lagu cinta di dalam penjara.
192
00:10:59,833 --> 00:11:02,083
Aku yakin kau kurang bercinta, Ward.
193
00:11:03,292 --> 00:11:05,208
- Aku kenapa?
- Cinta, yang aku maksud...
194
00:11:06,458 --> 00:11:10,542
seperti... hubungan fisik.
195
00:11:11,833 --> 00:11:13,375
Ya. Um...
196
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
Benarkan?
197
00:11:15,000 --> 00:11:19,208
Aku baik-baik saja. Aku tidak butuh
hubungan fisik. Percaya padaku, aku baik saja.
198
00:11:19,542 --> 00:11:20,750
Kau tidak bisa menyembunyikannya, Ward.
199
00:11:21,417 --> 00:11:23,292
Manusia punya pembicara fisik.
200
00:11:24,833 --> 00:11:26,458
- Pembicara, hah?
- Ya.
201
00:11:26,708 --> 00:11:28,917
- Itu dinamakan raut wajah.
- Aku tidak membuat raut wajah.
202
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
- Seperti raut wajah yang kau buat saat ini.
- Aku tidak membuat raut wajah sekarang.
203
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Baiklah.
204
00:11:34,125 --> 00:11:35,167
Raut wajah apa yang aku buat?
205
00:11:35,250 --> 00:11:39,083
Terlihat seperti "Seseorang yang
membutuhkan hubungan fisik".
206
00:11:41,292 --> 00:11:44,125
Wajah "Hubungan fisik".
Jadi kau tahu raut wajah manusia...
207
00:11:44,208 --> 00:11:45,542
Tunjukkan padaku raut wajah yang lain.
208
00:11:45,625 --> 00:11:47,292
- Raut apa lagi yang kami buat?
- Oh, uh...
209
00:11:50,042 --> 00:11:54,042
- Raut wajah apa itu?
- Seseorang yang tidak lagi mendapat penekuk.
210
00:11:56,333 --> 00:11:58,750
- Kami sangat suka panekuk, sungguh.
- Aku sering melihat mereka melakukannya.
211
00:11:58,833 --> 00:12:00,353
- Kau sering melihatnya?
- Aku sering melihatnya.
212
00:12:00,417 --> 00:12:04,833
Tunjukkan padaku saat Orc harus berhenti bicara,
213
00:12:05,000 --> 00:12:07,250
dan berhenti bicara omong kosong,
dan fokus mengemudi ke tempat kerja.
214
00:12:10,708 --> 00:12:13,708
Ya, itu dia! Itu dia!
Oh, kau melakukannya!
215
00:12:13,792 --> 00:12:16,625
Ya, kau berhasil melakukannya.
216
00:12:16,708 --> 00:12:19,625
Kau harus melakukan yang satu ini.
Lakukan itu sepanjang waktu.
217
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Whoa. Whoa. Kenapa kau lewat sini?
218
00:12:30,083 --> 00:12:32,167
Tidak apa-apa, ini jalan pintas.
219
00:12:32,250 --> 00:12:33,583
Lihat? Mereka sangat ramah disini.
220
00:12:33,667 --> 00:12:36,083
Bung, kau tidak boleh lewat Elftown.
221
00:12:36,292 --> 00:12:39,375
Kau membunuhku. Membunuhku, bung.
222
00:12:41,167 --> 00:12:44,542
Jadi, apa yang kau mau...
mencari desainer sepatu untuk dirimu sendiri?
223
00:12:44,875 --> 00:12:47,708
Tidak ada apa-apa disini
selain para Elves yang kaya.
224
00:12:47,792 --> 00:12:50,125
yang kerjanya berkeliling dunia dan shoping.
225
00:13:09,792 --> 00:13:11,000
Aku benci Elftown.
226
00:13:20,125 --> 00:13:21,583
Bahkan supirnya juga sok-sokan.
227
00:13:21,667 --> 00:13:24,167
♪ I'm running for the crown ♪
228
00:13:24,375 --> 00:13:27,042
♪ Running for the crown ♪
229
00:13:27,750 --> 00:13:30,042
♪ So heavy on my, heavy on my bones ♪
230
00:13:30,167 --> 00:13:32,667
♪ When I'm sittin' on my
Sittin' on my throne ♪
231
00:13:32,750 --> 00:13:34,000
♪ I'm running for the ♪
232
00:13:38,167 --> 00:13:39,917
Hei. Kau sudah kembali, Ward?
233
00:13:40,583 --> 00:13:42,792
Dimana, uh, orang beragam
yang satu mobil denganmu?
234
00:13:42,875 --> 00:13:46,125
Ya, rekan seperti apa si Jakoby itu?
Apa dia rekan dansamu?
235
00:13:46,333 --> 00:13:47,375
Rekan seksualmu?
236
00:13:47,458 --> 00:13:49,500
Karena dia sangat buruk
dalam menangkap penjahat.
237
00:13:50,583 --> 00:13:52,250
Itulah Clan Law sialan.
238
00:13:52,625 --> 00:13:54,292
Para Orc saling menjaga.
239
00:13:54,500 --> 00:13:57,333
Hei, dengar, kenapa kalian semua bertingkah
seakan aku yang mengajaknya?
240
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Lalu apa yang akan kau lakukan
untuk mengeluarkan dia dari divisi ini?
241
00:14:00,333 --> 00:14:02,833
Hei, selama dia melakukan tugasnya,
Aku tidak akan melakukan apapun untuknya.
242
00:14:02,917 --> 00:14:04,476
Tidak. Tidak, tidak. Kau harus lakukan sesuatu, kawan.
243
00:14:04,500 --> 00:14:07,542
Kau harus menuliskan laporan.
Dia akan dikeluarkan jika kita membantumu.
244
00:14:07,667 --> 00:14:08,833
Itu faktanya.
245
00:14:08,917 --> 00:14:11,167
- Tapi kau hanya memikirkan dirimu sendiri, Ward.
- Benar.
246
00:14:11,250 --> 00:14:13,542
Apa aku... Apa aku meminta saran darimu?
247
00:14:13,917 --> 00:14:17,833
Karena mungkin aku akan menunggu,
hingga perceraianku yang ke sembilan..
248
00:14:17,958 --> 00:14:19,875
..baru saranmu akan sangat berguna.
249
00:14:19,958 --> 00:14:22,542
Itu bagus. Sangat bagus. Dimengerti.
250
00:14:22,625 --> 00:14:24,583
Sementara, penjahat-penjahat Orc itu
masih berkeliaran diluar sana..
251
00:14:24,667 --> 00:14:26,833
..karena Jakoby memihak darah klan
daripada lencana.
252
00:14:26,917 --> 00:14:28,708
Atau mungkin bajingan itu yang melarikan diri.
253
00:14:28,792 --> 00:14:30,417
Dia melarikan diri karena Jakoby membiarkannya.
254
00:14:31,375 --> 00:14:32,458
Lalu apa lagi berikutnya?
255
00:14:32,792 --> 00:14:35,667
Apa yang akan dibuat
bajingan ini berikutnya adalah..
256
00:14:35,750 --> 00:14:38,125
membuat polisi tertembak oleh shotgun?
257
00:14:38,208 --> 00:14:40,000
Hanya saja kali ini, orang itu Brown,
258
00:14:40,083 --> 00:14:42,167
atau Hicks, atau bahkan diriku sendiri.
259
00:14:42,250 --> 00:14:45,417
Bagaimana kau akan merasakannya, Ward?
Karena itu salahmu.
260
00:14:46,250 --> 00:14:49,125
Begini, jika kau yang mati,
Aku mungkin akan...
261
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
Ward, kau bajingan.
262
00:14:52,083 --> 00:14:54,708
Hei, dengar, Dia bersamaku di dalam mobil,
263
00:14:54,792 --> 00:14:56,958
seluruh dunia menjadi saksinya, mengerti?
264
00:14:57,042 --> 00:15:00,500
Aku tidak meminta itu, Aku tidak menginginkannya,
tapi aku tidak mendapat usulan.
265
00:15:00,583 --> 00:15:03,083
Dan bagaimana jika mereka merekrut lagi?
Kau tahu yang mereka katakan.
266
00:15:03,167 --> 00:15:05,167
Sekali dengan Pangeran Kegelapan,
selalu dengan Pangeran Kegelapan.
267
00:15:05,250 --> 00:15:06,542
Mereka memilih iblis.
268
00:15:06,875 --> 00:15:08,708
Ini hal yang tidak bisa kumengerti.
269
00:15:09,042 --> 00:15:13,083
Bagaimana bisa orang-orang yang
tidak ingat hari ulang tahun Ibundanya..
270
00:15:13,167 --> 00:15:15,292
..punya masalah dengan seluruh ras..
271
00:15:15,375 --> 00:15:17,833
hanya karena masalah yang terjadi
2000 tahun yang lalu?
272
00:15:17,917 --> 00:15:19,125
Ini kesepakatannya, kawan.
273
00:15:19,208 --> 00:15:21,875
Kau jauhkan Jakoby dariku. Oke?
274
00:15:21,958 --> 00:15:23,833
Aku akan meringkus Orc. Aku tidak peduli.
275
00:15:23,917 --> 00:15:27,083
Moyangku membunuh
ribuan dari mereka di Rusia.
276
00:15:30,625 --> 00:15:33,000
- Bagus, Ward!
- Pas sekali, Ward.
277
00:15:34,250 --> 00:15:37,417
Baik, tenanglah. Kapten akan datang.
278
00:15:37,833 --> 00:15:39,542
Ward, Aku menyisakan kursi untukmu.
279
00:15:40,750 --> 00:15:42,125
Silahkan, boss.
280
00:15:42,583 --> 00:15:44,708
Ward, senang melihatmu kembali.
281
00:15:44,792 --> 00:15:45,792
Kapten.
282
00:15:46,375 --> 00:15:48,809
- Perkiraan cuaca malam ini.
- Hei, apa ini sepupumu?
283
00:15:48,833 --> 00:15:50,273
Bulan purnama, Jum'at malam...
284
00:15:50,333 --> 00:15:52,083
- Bukan.
- ...gelombang panas.
285
00:15:52,167 --> 00:15:55,250
Yang artinya: Selesaikan tugas kalian dengan cepat,
286
00:15:55,333 --> 00:15:57,000
bantu rekanmu membereskan masalahnya,
287
00:15:57,083 --> 00:16:00,125
membantuku menyelesaikan tugas
penempatan ini tanpa pembunuhan lainnya,
288
00:16:00,208 --> 00:16:01,333
Aku akan mentraktir kalian kopi.
289
00:16:01,417 --> 00:16:02,958
Sersan Ching, giliranmu.
290
00:16:03,208 --> 00:16:06,875
Baiklah, setelah aku sebut nama kalian,
ambil senjata dan radiomu lalu bertugas.
291
00:16:06,958 --> 00:16:10,542
Aku tidak ingin melihatmu disini
kecuali ada penjahat di bawah meja.
292
00:16:11,042 --> 00:16:13,167
Three-Mary-25, Pollard.
293
00:16:13,250 --> 00:16:15,000
Three-Mary-55, Kim.
294
00:16:15,333 --> 00:16:17,042
Three-Mary-60, Thomas.
295
00:16:17,458 --> 00:16:19,833
Three-A-21, Pippen dan Gosser.
296
00:16:20,167 --> 00:16:22,750
Three-A-54, Hancock dan Wheeler.
297
00:16:22,833 --> 00:16:25,042
Three-A-80, Crawford dan Duncan.
298
00:16:25,458 --> 00:16:28,333
Three-A-9, Jakoby dan Ward.
299
00:16:28,417 --> 00:16:31,250
- Three-A-34, Jones dan Morengo.
- Hei, uh, siapkan semuanya.
300
00:16:31,333 --> 00:16:34,125
- Three-A-82, Ortiz dan Mencia...
- Aku akan menemuimu di pom bensin.
301
00:16:34,208 --> 00:16:36,333
- Aku akan segera kesana. Aku hanya ingin...
- Oke.
302
00:16:37,792 --> 00:16:39,083
Three-A-99...
303
00:16:40,292 --> 00:16:42,583
- Tidak.
- Ya. Tempatkan dia di mobil lain.
304
00:16:42,667 --> 00:16:45,583
Apa sikapku memberimu kesan..
305
00:16:45,667 --> 00:16:49,042
..seakan aku mau menjadi target
departemen Keragaman Orc?
306
00:16:49,625 --> 00:16:52,542
Keputusan ini dibuat jauh dari kuasaku.
307
00:16:53,417 --> 00:16:56,667
Tidak. Itu dibuat di atas kertasmu,
tepat di sana.
308
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
Coret dia.
309
00:16:57,792 --> 00:17:00,208
Coret namanya.
Ganti dengan yang lain, siapapun.
310
00:17:00,292 --> 00:17:03,000
Ward, tidak ada yang mau
berpasangan denganmu.
311
00:17:04,917 --> 00:17:07,375
Selamat tinggal. Jangan sampai tertembak lagi.
312
00:17:17,208 --> 00:17:18,417
Semoga beruntung.
313
00:17:22,375 --> 00:17:25,750
- Hei, terlihat bagus, kawan.
- Terlihat sangat bagus. Sangat bagus.
314
00:17:27,083 --> 00:17:28,292
Berhati-hatilah, semuanya.
315
00:17:47,083 --> 00:17:48,125
Apa kabar, kawan?
316
00:17:49,167 --> 00:17:50,875
Kau masih hidup?
317
00:17:51,458 --> 00:17:52,958
Kau tahu sesuatu tentang itu?
318
00:17:53,042 --> 00:17:54,417
Itu bukan aku.
319
00:17:56,958 --> 00:17:59,083
Menjauhlah dari jalanan atau akan ku hubungi
petugas bebas bersyaratmu,
320
00:17:59,167 --> 00:18:01,000
bilang padanya kau minum-minum
dengan temanmu.
321
00:18:03,667 --> 00:18:05,458
Aku tidak akan memperingatkanmu dua kali.
322
00:18:05,833 --> 00:18:06,833
Ayo jalan.
323
00:18:27,583 --> 00:18:30,667
Aku ingin tahu jika keadaan memburuk
dengan orang-orang Fogteeth itu
324
00:18:30,750 --> 00:18:33,083
kau akan tetap melindungiku,
yang mana kau seorang polisi.
325
00:18:33,167 --> 00:18:34,292
Apa kau paham?
326
00:18:34,792 --> 00:18:35,625
Paham.
327
00:18:35,708 --> 00:18:39,500
Aku menyelidiki narkoba, uang, dan senjata.
Itu tugasku.
328
00:18:39,875 --> 00:18:42,250
Tugasmu adalah memastikan aku
pulang sampai rumah.
329
00:18:42,333 --> 00:18:45,083
- Aku tidak suka omong kosong ini.
- Ini bukan omong kosong.
330
00:18:45,167 --> 00:18:46,625
Ini masalah serius.
331
00:18:47,583 --> 00:18:49,000
Kita melakukan hal yang
berbahaya di luar sini.
332
00:18:49,083 --> 00:18:51,763
Seluruh unit Westlake,
three-A-4 meminta bantuan.
333
00:18:51,792 --> 00:18:54,167
Sixth dan Whitmore. Sixth dan Whitmore.
334
00:18:54,250 --> 00:18:56,542
Seluruh unit Westlake, Three-A-4...
335
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
Suruh dia tiarap!
336
00:19:06,500 --> 00:19:07,625
Balikkan badanmu!
337
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
Tetap di sana! Tetap diam di sana!
338
00:19:10,958 --> 00:19:14,042
- Jangan melawan! Jangan...
- Buat dia diam!
339
00:19:14,125 --> 00:19:16,167
Aku ingin tahu mana yang akan kau plih,
mengutamakan polisi...
340
00:19:16,750 --> 00:19:18,333
atau Orc.
341
00:19:18,708 --> 00:19:20,750
- Aku harus mendengar jawabanmu.
- Ward, Aku...
342
00:19:21,208 --> 00:19:24,833
Aku bercita-cita menjadi polisi
sejak aku kecil.
343
00:19:25,292 --> 00:19:27,083
Tidak ada yang lain.
344
00:19:27,583 --> 00:19:30,542
Lencanaku lebih berarti bagiku
daripada udara yang kuhirup.
345
00:19:32,917 --> 00:19:34,208
Jadi jangan bertanya lagi.
346
00:19:41,417 --> 00:19:44,083
Three-A-9, 415. Fifth dan Westlake.
347
00:19:44,167 --> 00:19:46,167
Kode dua, insiden 2415.
348
00:19:46,667 --> 00:19:48,750
Three-Adam-9. Mengerti, tunjukkan rutenya.
349
00:19:49,375 --> 00:19:50,625
Three-A-9, mengerti.
350
00:19:51,250 --> 00:19:52,667
Pergi dari sini.
351
00:19:52,750 --> 00:19:56,417
Terkutuk kalian!
352
00:20:02,125 --> 00:20:05,208
Rodriguez. Hei.
353
00:20:05,292 --> 00:20:09,000
Oh, sial, kawan. Kupikir kau sudah mati.
354
00:20:09,208 --> 00:20:11,000
Nah, kawan, terlalu banyak hutang
yang harus di bayar.
355
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
Aku mengerti.
356
00:20:12,333 --> 00:20:15,000
Aku pikir kau libur karena
bayimu akan lahir.
357
00:20:15,083 --> 00:20:18,792
Ah, ya, kawan. Marisol terlambat seminggu.
Kami menginjeksinya minggu setelahnya.
358
00:20:19,500 --> 00:20:20,875
Anak ke lima.
359
00:20:20,958 --> 00:20:22,708
- Lima.
- Banyak mulut yang harus di beri makan.
360
00:20:22,792 --> 00:20:23,667
Ya, kawan.
361
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Tuan...
362
00:20:26,083 --> 00:20:27,875
jatuhkan pedangnya.
363
00:20:28,458 --> 00:20:29,458
Kau.
364
00:20:31,708 --> 00:20:34,542
Tentara Sembilan Ras
berjuang bahu-membahu
365
00:20:34,625 --> 00:20:37,000
untuk memberimu dunia yang kau abaikan.
366
00:20:37,083 --> 00:20:39,125
- Hei, suruh dia untuk diam.
- 2,000 tahun yang lalu,
367
00:20:39,208 --> 00:20:41,292
- kami melawan mereka dengan pedang dan panah.
- Tuan...
368
00:20:41,375 --> 00:20:46,708
Dan sekarang, Sisi Gelap kembali
untuk merebut hati Orc!
369
00:20:47,208 --> 00:20:50,625
Kemanapun aku pergi, kenapa Orc
selalu menjadi sisi jahat?
370
00:20:50,708 --> 00:20:53,542
Hei, jangan lihat aku, kawan.
Orang Meksiko masih dibenci karena Alamo.
371
00:20:53,625 --> 00:20:56,792
Mundur! Mundur!
372
00:20:58,375 --> 00:21:02,500
Tuan, kecuali kau ingin mati, segera
jatuhkan pedang itu sekarang!
373
00:21:05,750 --> 00:21:08,375
Hei, kau sudah menyebabkanku tertembak,
jangan sampai membuatku ditikam.
374
00:21:10,042 --> 00:21:11,250
Berbalik, tuan.
375
00:21:12,083 --> 00:21:15,083
- Taruh tangan di kepalamu.
- Aku lakukan, kawan. Astaga.
376
00:21:15,292 --> 00:21:17,792
- Berlutut.
- Aku... Baiklah.
377
00:21:18,958 --> 00:21:21,292
Jangan bergerak.
378
00:21:21,375 --> 00:21:22,500
Bersenang-senanglah.
379
00:21:23,875 --> 00:21:25,417
Aah! Sialan!
380
00:21:26,417 --> 00:21:27,875
Baiklah, sial.
381
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
Aku tidak melawan, kawan.
382
00:21:31,042 --> 00:21:32,917
Three-Adam-9, satu dalam penahanan.
383
00:21:33,208 --> 00:21:36,375
Semua unit, kode empat.
Fifth dan Westlake, tersangka dalam penahan.
384
00:21:42,292 --> 00:21:45,250
Oke, kawan, pelan-pelan. Beri aku... Ow!
385
00:21:49,667 --> 00:21:50,542
- Hei.
- Hei.
386
00:21:50,625 --> 00:21:51,625
Singkat saja.
387
00:21:51,958 --> 00:21:54,792
Info dari para geng mengatakan Fogteeth
bertingkah seperti bajingan,
388
00:21:54,875 --> 00:21:57,875
dan baku tembak Altamira seakan itu tahun 1999.
389
00:21:57,958 --> 00:21:59,833
- Hati-hati diluar sana.
- Hei, kau juga.
390
00:21:59,917 --> 00:22:01,917
- Baik, sobat.
- Jaga keluargamu.
391
00:22:09,750 --> 00:22:11,042
Tuan, bisa kau sedikit kebelakang?
392
00:22:12,708 --> 00:22:15,083
Kau bau sekali. Bisa kau kebelakang?
393
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
Terima kasih.
394
00:22:22,583 --> 00:22:23,583
Ayolah.
395
00:22:26,875 --> 00:22:28,208
Ini buruk.
396
00:22:30,792 --> 00:22:32,912
Aku punya pesan dari Shield of Light.
397
00:22:33,250 --> 00:22:35,042
Ingatlah cara yang lama.
398
00:22:35,458 --> 00:22:37,000
Ingatlah siapa dirimu.
399
00:22:37,083 --> 00:22:38,542
Apa itu bahasa Orkish?
400
00:22:41,208 --> 00:22:43,375
Bagaimana kau bisa tahu
cara mengucapkan bahasa Orkish?
401
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Apa yang dia katakan?
402
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
Ingatlah tradisimu.
403
00:22:50,167 --> 00:22:52,542
Hanya cara Klan yang bisa menolongmu.
404
00:22:52,833 --> 00:22:56,167
Ramalan telah memilihmu.
405
00:22:57,042 --> 00:22:59,625
Temanmu sudah diberkati.
406
00:23:00,250 --> 00:23:02,667
Jakoby!
407
00:23:05,375 --> 00:23:06,667
Ayo, kawan.
408
00:23:06,750 --> 00:23:09,250
Kau ada masalah apa?
Apa yang dia katakan?
409
00:23:10,042 --> 00:23:11,583
Dia bicara tidak masuk akal.
410
00:23:31,708 --> 00:23:32,833
Dimana Jakoby?
411
00:23:33,125 --> 00:23:35,083
Uh, menulis laporan, Bu.
412
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
Um, Aku suka rambutmu.
413
00:23:38,375 --> 00:23:40,083
Kau siapa?
414
00:23:40,167 --> 00:23:43,625
Aku pengurus pengangguran,
atau hukuman penjara.
415
00:23:44,208 --> 00:23:47,333
Aku bisa menjadi Malaikat Pengampun,
tapi itu terserah padamu, kawan.
416
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Ah.
417
00:23:49,292 --> 00:23:50,500
Urusan Bagian Dalam.
418
00:23:50,583 --> 00:23:54,292
Tepat sekali, sepanjang hari.
Sekarang, mari kita bahas, nak.
419
00:23:54,375 --> 00:23:58,625
Seorang bajingan berkulit jelek menembakmu
dan membuatmu trauma.
420
00:23:58,708 --> 00:24:01,000
- Si payah, Jakoby mengejarnya...
- Hei!
421
00:24:01,583 --> 00:24:03,542
Hei!
422
00:24:04,167 --> 00:24:05,417
Polisi! Berhenti!
423
00:24:05,750 --> 00:24:08,208
...menyudutkannya kedalam, apa?,
sebuah jalan buntu?
424
00:24:09,000 --> 00:24:11,917
Makhluk sebangsa Jakoby itu menghajarnya
dan melucutinya.
425
00:24:12,000 --> 00:24:15,125
Lalu bajingan itu melompat ke tangga darurat
dan menghindari penangkapan.
426
00:24:16,833 --> 00:24:18,208
Pernyataan yang ditandatangani Jakoby.
427
00:24:18,292 --> 00:24:20,417
Tangga setinggi 13 kaki dari tanah.
Kami mengukurnya.
428
00:24:20,500 --> 00:24:22,833
- Mm-hmm.
- Tidak ada Orc yang tingginya 6 kaki.
429
00:24:22,917 --> 00:24:25,583
Mungkin pelakunya
punya kaki yang kuat, Pak.
430
00:24:25,917 --> 00:24:28,083
Apakah ada Orc yang bisa lompat tinggi?
431
00:24:28,417 --> 00:24:29,708
Berapa banyak Orc yang berbadan lentur?
432
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
- Maaf?
- Kau dengar yang dikatakan detektif.
433
00:24:32,083 --> 00:24:34,417
- Berapa banyak Orc yang bermain liga basket?
- Tidak ada satupun.
434
00:24:34,542 --> 00:24:35,958
Mereka lambat, mereka berat.
435
00:24:36,042 --> 00:24:38,333
Itulah mengapa setengah dari
petugas pertahanan NFL adalah Orkish.
436
00:24:38,417 --> 00:24:39,708
Ini bukan karena rasisme, itu karena fisik .
437
00:24:39,792 --> 00:24:42,458
Jakoby melepas bajingan
yang menembakmu.
438
00:24:42,833 --> 00:24:43,750
Pikirkan.
439
00:24:43,833 --> 00:24:46,750
Orcs berpegang pada Hukum Klan diatas segalanya.
Itu faktanya.
440
00:24:50,625 --> 00:24:53,542
Permasalahan Jakoby bersifat sensitif.
Dunia saksinya.
441
00:24:53,625 --> 00:24:56,417
- Kita tidak bisa memecatnya tanpa alasan.
- Yang mana...
442
00:24:57,417 --> 00:24:59,083
kau akan membuat dia mengakuinya...
443
00:25:00,000 --> 00:25:01,500
dan kau harus merekamnya.
444
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
Persetan dengan hal ini.
445
00:25:06,417 --> 00:25:08,708
Aku ingin orang ini keluar dari mobilku, tapi...
446
00:25:09,167 --> 00:25:11,333
Aku melapor, Aku akan berhenti sebagai polisi.
447
00:25:11,917 --> 00:25:15,375
Kami tahu, uh, kau punya hutang rumah
yang tidak bisa kau lunasi.
448
00:25:16,125 --> 00:25:18,042
Benarkan? Tenggelam dengan hutang.
449
00:25:18,125 --> 00:25:21,208
Membesarkan gadis kecil
yang kau tidak mampu membiayainya.
450
00:25:21,625 --> 00:25:22,625
Mmm.
451
00:25:23,500 --> 00:25:25,083
Ayah terbaik tahun ini.
452
00:25:28,625 --> 00:25:32,083
Kau bicara tentang keluargaku lagi,
Aku akan membelah kepalamu.
453
00:25:32,167 --> 00:25:33,167
Ward.
454
00:25:34,667 --> 00:25:36,083
Kau butuh pekerjaan ini.
455
00:25:36,958 --> 00:25:38,333
Jangan menyiakannya karena Jakoby.
456
00:25:39,292 --> 00:25:41,292
Menyingkir dariku. Menyingkir dariku.
457
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
Berikan padaku.
458
00:25:55,125 --> 00:25:56,458
Tanpa memberi kesaksian...
459
00:25:57,500 --> 00:25:59,000
tanpa setoran,
460
00:25:59,083 --> 00:26:00,292
tanpa dokumen.
461
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
Orang bijak.
462
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
Sangat pintar.
463
00:26:08,042 --> 00:26:10,000
Cukur kumismu, jalang.
464
00:26:14,375 --> 00:26:15,625
Itu hanya bisnis.
465
00:26:28,875 --> 00:26:30,208
Tempat ini sangat buruk.
466
00:26:34,917 --> 00:26:36,625
Orc dengan lencana.
467
00:26:37,292 --> 00:26:38,417
Luar biasa.
468
00:26:38,500 --> 00:26:42,250
Itu kekacauan yang tidak kau lihat setiap hari.
Seperti seorang Elf dengan kain pel.
469
00:26:43,375 --> 00:26:45,000
Kau lihat dua orang itu?
470
00:26:45,292 --> 00:26:48,125
Kupikir mereka Agen Federal.
Mungkinkah mereka disini karena diriku?
471
00:26:48,917 --> 00:26:51,875
Agen Federal tidak mengurusi bagian
Komunitas Orc LA.
472
00:26:52,208 --> 00:26:53,333
Ya, kau benar.
473
00:27:15,167 --> 00:27:17,250
Jadi, putriku...
474
00:27:18,000 --> 00:27:19,042
um...
475
00:27:19,333 --> 00:27:20,333
Sophia...
476
00:27:21,167 --> 00:27:25,500
dia selalu membuat kekacauan, kawan,
yang tidak ada hubungannya dengan dia.
477
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
Um...
478
00:27:27,792 --> 00:27:30,792
Tapi... dia anak yang jujur.
479
00:27:32,167 --> 00:27:33,625
Dia selalu berkata jujur.
480
00:27:34,917 --> 00:27:37,542
Karena dia sadar itu membuatnya
merasa nyaman.
481
00:27:39,417 --> 00:27:41,542
Terasa nyaman untuknya, nyaman untukku.
482
00:27:41,875 --> 00:27:44,208
dan, uh, kebenaran itu suatu jalan...
483
00:27:45,125 --> 00:27:47,750
untuk membersihkan
masalah antara orang-orang.
484
00:27:48,333 --> 00:27:51,458
Jika itu bisa membersihkan...
membersihkan masalah, kau tahu,
485
00:27:51,542 --> 00:27:53,500
itu seperti, katakan saja sejujurnya.
486
00:27:53,583 --> 00:27:56,708
Aku tahu sesuatu yang
sangat buruk terjadi di kantor.
487
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Aku tahu.
488
00:28:00,708 --> 00:28:02,667
Jadi, apa kau akan memberitahuku atau tidak?
489
00:28:02,750 --> 00:28:04,070
Aku sedang bicara tentangmu. Paham?
490
00:28:04,125 --> 00:28:06,417
Jangan mencoba memutar masalah ini.
Tidak ada yang terjadi di...
491
00:28:06,500 --> 00:28:08,434
- Aku tidak...
- ...masalah, 341 Abrams.
492
00:28:08,458 --> 00:28:10,583
Kode dua, insiden 2815.
493
00:28:12,917 --> 00:28:14,708
Three-Adam-9, tunjukkan rutenya.
494
00:28:15,333 --> 00:28:18,042
341 Abrams.
495
00:28:18,125 --> 00:28:19,458
Three-A-9, dimengerti.
496
00:28:24,458 --> 00:28:26,292
Berapa lama kau bergabung
dengan Shield of Light?
497
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
Apa itu?
498
00:28:29,625 --> 00:28:31,208
Ya Tuhan!
499
00:28:31,833 --> 00:28:32,917
Kau memang sialan.
500
00:28:33,000 --> 00:28:36,875
Aah! Sial! Apa yang kau lakukan, bung?
501
00:28:36,958 --> 00:28:38,758
Jangan bertanya, diam saja.
502
00:28:40,042 --> 00:28:42,417
Hei, tato Shield of Light yang bagus!
503
00:28:42,583 --> 00:28:44,625
- Bagus sekali.
- Kau tahu siapa kami?
504
00:28:44,792 --> 00:28:46,792
Pengurus Rumah.
505
00:28:46,875 --> 00:28:48,708
Kau mungkin ingin melihat ini.
506
00:28:50,083 --> 00:28:52,083
Sialan. Magic Task Force.
507
00:28:52,167 --> 00:28:55,458
Benar. Agen Federal Magic.
508
00:28:55,792 --> 00:28:59,958
Kau tahu, Serling, jika kau ingin
bermain permainan gila,
509
00:29:00,542 --> 00:29:02,417
Kau akan mendapat hadiah gila juga.
510
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Persetan denganmu.
511
00:29:03,667 --> 00:29:04,917
Kau mau mengujiku, keparat?
512
00:29:05,000 --> 00:29:06,583
Oke! Aku bukan musuhmu, kawan.
513
00:29:09,333 --> 00:29:11,167
Apa yang kau tahu tentang Inferni?
514
00:29:12,458 --> 00:29:14,750
Um... mereka Elves.
515
00:29:14,958 --> 00:29:16,375
Elves Penghianat.
516
00:29:17,458 --> 00:29:19,125
Elves Penghianat, maaf.
517
00:29:20,333 --> 00:29:23,083
Karena Elves itu luar biasa, bukan?
518
00:29:24,292 --> 00:29:26,500
Mereka akan membawa kembali Dark Lord.
519
00:29:27,083 --> 00:29:28,833
Cerita dongeng sialan.
520
00:29:30,083 --> 00:29:31,583
Bagaimana mereka berencana melakukan itu?
521
00:29:32,167 --> 00:29:35,500
Jika mereka mendapat ketiga Tongkat Sihir,
mereka bisa membangkitkannya dari kematian.
522
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
Kau mengenal dia?
523
00:29:40,375 --> 00:29:41,417
Itu Leilah.
524
00:29:42,958 --> 00:29:45,000
Dia pemimpin wanita Inferni.
525
00:29:46,500 --> 00:29:47,667
Dia seorang Bright.
526
00:29:50,625 --> 00:29:52,792
Kau pernah memikirkan kenapa
sebagian besar Bright adalah orang Elves,
527
00:29:53,292 --> 00:29:55,083
dan Elves menguasai dunia?
528
00:29:56,167 --> 00:29:57,250
Kebetulan?
529
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
Ada Bright dari kalangan manusia.
530
00:30:00,167 --> 00:30:01,250
Satu dari sejuta.
531
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
Tapi apa kau tahu, bagaimana caranya
mengetahui dirimu seorang Bright?
532
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
Ketika kau menyentuh Tongkat itu...
533
00:30:10,708 --> 00:30:12,292
dengan tangan kosong...
534
00:30:14,875 --> 00:30:16,292
dan tidak meledak.
535
00:30:17,583 --> 00:30:18,708
Apa kau akan melakukan itu?
536
00:30:19,667 --> 00:30:22,708
Apa kau rela mati untuk mengetahui
siapa dirimu sebenarnya?
537
00:30:24,125 --> 00:30:26,750
Jika aku memilikinya... aku akan mencobanya.
538
00:30:26,833 --> 00:30:28,208
Kembali ke topik.
539
00:30:28,542 --> 00:30:32,125
Jadi Leilah punya Tongkat Sihir,
dan dia memburu Tikka, benar kan?
540
00:30:32,875 --> 00:30:34,917
Dan dia akan menghancurkan kota ini
untuk mendapatkannya.
541
00:30:35,250 --> 00:30:38,833
Kita tangkap Tikka,
kita bisa menjebak Leilah.
542
00:30:38,917 --> 00:30:40,625
Kita memburu Pemilik Tongkat itu,
kita akan memburu Bright.
543
00:30:40,708 --> 00:30:42,917
Itu yang akan kami lakukan,
dan kami sangat ahli dalam hal itu.
544
00:30:43,000 --> 00:30:44,208
Kau mau membantu kami?
545
00:30:45,542 --> 00:30:46,542
Ayolah.
546
00:30:47,708 --> 00:30:49,500
Dark Lord akan datang.
547
00:30:53,833 --> 00:30:56,333
Bagaimana kau akan melawannya,
dengan tank?
548
00:30:57,042 --> 00:30:59,167
Hah? Kau akan melacaknya?
549
00:31:01,833 --> 00:31:05,625
2000 tahun lalu, kekuatan sihir menghentikannya.
550
00:31:06,500 --> 00:31:09,083
Dan kekuatan itu akan menghentikannya lagi.
551
00:31:10,583 --> 00:31:14,458
Suatu hari, kalian semua akan
meminta bantuan kami.
552
00:31:14,542 --> 00:31:16,625
Dan kami akan berada di sana.
Kami akan menghentikannya.
553
00:31:18,625 --> 00:31:21,083
Shield of Light akan menghentikannya.
554
00:31:21,875 --> 00:31:22,875
Aku selesai.
555
00:31:24,917 --> 00:31:25,917
Kita selesai.
556
00:31:27,708 --> 00:31:29,458
Jika kau bertingkah seperti musuhku...
557
00:31:31,625 --> 00:31:33,000
maka kau akan jadi musuhku.
558
00:31:42,458 --> 00:31:43,458
Kau melihatnya?
559
00:31:44,167 --> 00:31:46,292
- Oh, itu pengintai.
- Mm-hmm.
560
00:32:05,333 --> 00:32:06,667
Menunduk! Menunduk! Cepat!
561
00:32:09,083 --> 00:32:12,625
Oh. Ya, itu... Itu tidak bagus.
562
00:32:13,000 --> 00:32:15,042
- Ya.
- Kita bisa saja mati.
563
00:32:16,792 --> 00:32:18,750
- Pertama kalinya ditembaki?
- Ya.
564
00:32:18,917 --> 00:32:21,292
Aku harus mengetakannya,
aku sangat membenci ini.
565
00:32:21,833 --> 00:32:24,083
Ya, itu menyebalkan.
566
00:32:24,167 --> 00:32:27,708
Baiklah, dengar... dalam hitungan tiga,
kita akan menyerang bajingan ini.
567
00:32:27,792 --> 00:32:29,167
Mengerti?
568
00:32:29,583 --> 00:32:32,083
- Baik. Itu masuk akal. Lakukan perlawanan.
569
00:32:32,167 --> 00:32:33,333
- Baik.
- Ya.
570
00:32:33,625 --> 00:32:36,333
Satu, dua, tiga.
571
00:32:43,167 --> 00:32:44,750
- Kau tidak apa-apa?
- Hmm? Ya.
572
00:32:44,833 --> 00:32:46,583
- Tidak ada lubang (luka tembak)?
- Hah? Uh...
573
00:32:46,708 --> 00:32:48,500
Hanya satu yang aku punya sejak lahir.
574
00:32:49,333 --> 00:32:50,333
Bagiamana dengan lubangmu?
575
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
Bagaimana bisa kau membuat
baku tembak menjadi canggung?
576
00:32:54,167 --> 00:32:55,167
Maaf.
577
00:32:55,750 --> 00:32:56,792
Maaf.
578
00:33:03,250 --> 00:33:05,125
Tunggu dia mengisi ulang! Mengerti?
579
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
- Dia akan mengisi ulang.
- Isi ulang.
580
00:33:07,208 --> 00:33:08,458
Sekarang!
581
00:33:12,875 --> 00:33:14,458
Sial.
582
00:33:20,417 --> 00:33:21,417
Kita mengenainya.
583
00:33:23,417 --> 00:33:25,000
Ke pintu. Buka pintunya..
584
00:33:29,125 --> 00:33:32,083
- Bukankah kita harus menunggu pasukan?
- Kita pasukan itu.
585
00:33:33,250 --> 00:33:36,042
Ward, tidak bisakah kita
menunggu bantuan? Ward.
586
00:33:37,958 --> 00:33:39,000
Maju, maju, maju.
587
00:33:40,500 --> 00:33:43,417
Aku mencium darah, Ward.
588
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
Darah yang banyak.
589
00:33:50,542 --> 00:33:52,622
- Apa itu?
- Tidak tahu.
590
00:33:54,042 --> 00:33:55,375
Oh, sial.
591
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
- Jasad. Jasad.
- Apa?
592
00:34:02,750 --> 00:34:05,250
Sial. Sial.
593
00:34:08,458 --> 00:34:09,458
Amankan ruangannya.
594
00:34:09,542 --> 00:34:11,143
- Apa-apaan itu?
- Amankan ruangannya.
595
00:34:11,167 --> 00:34:12,167
Oke.
596
00:34:16,750 --> 00:34:18,708
Oh, sial.
597
00:34:21,708 --> 00:34:23,208
Jangan sentuh apapun.
598
00:34:23,292 --> 00:34:24,542
Baik.
599
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
- Jasad.
- Apa...?
600
00:34:33,875 --> 00:34:35,375
Dia yang menembak kita, dia sudah mati.
601
00:34:37,750 --> 00:34:39,833
Seseorang di sini. Aku bisa mencium mereka.
602
00:34:42,542 --> 00:34:44,542
Orang-orang ini mati dengan sangat buruk.
603
00:34:45,875 --> 00:34:46,875
Aman.
604
00:34:56,792 --> 00:35:00,125
Sesuatu yang tidak biasa terjadi di sini.
605
00:35:00,333 --> 00:35:02,542
Three-Adam-9, 341 Abrams.
606
00:35:02,625 --> 00:35:04,667
Kemungkinan Bright ada di lokasi ini.
607
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
Meminta unit tambahan dan pengawas.
608
00:35:06,833 --> 00:35:09,417
Aku ulangi: Kemungkinan
pengguna sihir di lokasi.
609
00:35:15,125 --> 00:35:16,625
Hei! Diam di tempat!
610
00:35:17,750 --> 00:35:19,625
Kau! Tunggu, berhenti!
611
00:35:20,833 --> 00:35:22,208
Hei! Hei!
612
00:35:25,333 --> 00:35:26,792
Jangan lari!
613
00:35:33,875 --> 00:35:36,292
- Tahan dia, tahan dia!
- Diam! Diam! Diam!
614
00:35:36,375 --> 00:35:37,375
Apa yang dia pegang?
615
00:35:37,458 --> 00:35:40,208
Apa itu? Apa itu?
616
00:35:44,208 --> 00:35:45,458
Panggil yang lainnya.
617
00:35:46,750 --> 00:35:48,833
Jatuhkan itu atau aku akan menembak
tepat di wajahmu!
618
00:35:56,833 --> 00:35:57,833
Apakah itu...?
619
00:35:58,875 --> 00:36:00,458
Iyu Tongkat Sihir.
620
00:36:03,875 --> 00:36:05,208
Siapa, uh...
621
00:36:06,750 --> 00:36:07,625
Siapa kamu?
622
00:36:07,708 --> 00:36:09,542
Tolong lindungi aku.
623
00:36:09,625 --> 00:36:11,167
Dia berbicara bahasa Elvis.
624
00:36:11,750 --> 00:36:13,042
Aku tidak mengerti bahasa Elvis.
625
00:36:14,250 --> 00:36:17,125
Ya, Aku sekolah menengah atas dua tahun, tapi, uh...
626
00:36:21,292 --> 00:36:23,292
Dia bilang seseorang akan datang.
627
00:36:24,500 --> 00:36:26,417
Tolong lindungi aku dan Tongkatnya.
628
00:36:28,000 --> 00:36:34,125
Sejauh yang aku tahu, seorang Bright masuk kesini,
menggunakan Tongkatnya, dan...
629
00:36:35,000 --> 00:36:37,583
menyihir semua orang-orang itu. Uh...
630
00:36:37,917 --> 00:36:40,833
Kita harus meng-evakuasi lingkungan ini,
mengamankan TKP,
631
00:36:40,917 --> 00:36:42,708
menahan garis batas sampai Agen Federal datang.
632
00:36:42,792 --> 00:36:44,333
Apa kalian tahu itu?
633
00:36:45,417 --> 00:36:48,292
- Ini jauh dari bayaran kita.
- Yang ada di depan kita adalah sihir.
634
00:36:49,875 --> 00:36:51,375
Kau bisa meminta apapun.
635
00:36:52,625 --> 00:36:54,208
Kau mau jutaan dolar?
636
00:36:55,083 --> 00:36:56,333
Kau mau sepuluh juta?
637
00:36:57,250 --> 00:36:59,083
Kau ingin menjadi tinggi atau pendek?
638
00:36:59,875 --> 00:37:01,208
Membuat punyamu lebih besar?
639
00:37:01,917 --> 00:37:04,958
Kau ingin kembali ke masa lalu, menikahi gadis
yang tidak datang saat prom?
640
00:37:05,042 --> 00:37:06,708
Itulah yang harus kau lakukan, tepat di sana.
641
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
Nah, jelasnya, kita punya
masa prom yang berbeda.
642
00:37:10,542 --> 00:37:13,417
Tapi itu Tongkat Sihir,
643
00:37:13,500 --> 00:37:15,292
dan kau tidak tahu cara menggunakannya.
644
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
Dan kau akan membunuh kita
dengan mencobanya.
645
00:37:18,667 --> 00:37:22,042
Hanya seorang Bright yang bisa menggunakan Tongkat itu,
dan kau tidak terlihat seperti penyihir bagiku.
646
00:37:22,417 --> 00:37:25,167
Jangan menyentuh Tongkat itu.
647
00:37:25,250 --> 00:37:27,500
- Hei, jangan sentuh Tongkatnya.
- Aku bisa mengatasinya.
648
00:37:27,750 --> 00:37:28,917
Jangan sentuh itu.
649
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
Hei, hei, hei. Jangan...
650
00:37:35,875 --> 00:37:37,167
Terasa dingin.
651
00:37:46,125 --> 00:37:48,805
- Baiklah, kau tidak bisa mencuri Tongkat itu.
- Tidak ada yang akan datang, Ward.
652
00:37:48,875 --> 00:37:50,167
Whoa. Hei...
653
00:37:53,125 --> 00:37:55,167
Kenapa kau memojokkanku, jalang?
654
00:37:55,833 --> 00:37:58,667
Hei, Sersan, kau harus bicara
dengan mereka sekarang juga.
655
00:37:58,750 --> 00:38:02,125
Kau juga membutuhkan ini sama seperti kami,
mungkin lebih.
656
00:38:02,250 --> 00:38:05,375
Keluargamu bergantung padamu.
Apa kau tidak mau menjaga mereka?
657
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
Bagaimana dengan Jakoby?
658
00:38:08,458 --> 00:38:12,042
Bisa kau beritahu namamu?
659
00:38:13,708 --> 00:38:15,208
- Tikka.
- Tikka.
660
00:38:16,125 --> 00:38:17,625
Namaku adalah Tikka.
661
00:38:19,000 --> 00:38:21,292
Kita harus pergi sebelum dia datang.
662
00:38:21,375 --> 00:38:23,542
Siapa yang akan datang?
663
00:38:30,083 --> 00:38:31,417
Itu tidak akan terjadi.
664
00:38:32,208 --> 00:38:34,417
Tidak. Tidak.
665
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Pollard, dia melawan.
666
00:38:35,583 --> 00:38:38,303
- Tidak, itu tidak bisa dibenarkan.
- Dia baik saja, dia baik saja.
667
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
- Ini gila.
- Tenang.
668
00:38:39,667 --> 00:38:41,667
- Hei, tenanglah. Dia baik saja.
- Mundur.
669
00:38:41,750 --> 00:38:43,630
- Dia baik... Hei, hei!
- Apa yang akan kau lakukan?
670
00:38:43,667 --> 00:38:46,667
Tenanglah. Tenangkan dirimu.
Mundurlah.
671
00:38:46,750 --> 00:38:49,417
Mundur. Dengar. Dengar.
672
00:38:50,583 --> 00:38:51,625
Ini akan terjadi.
673
00:38:52,667 --> 00:38:55,000
- Ini pasti akan terjadi.
- Menyingkir dariku.
674
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
Mengerti?
675
00:38:56,292 --> 00:38:57,583
- Sialan.
- Ini akan baik-baik saja.
676
00:38:58,583 --> 00:38:59,583
Ini akan baik-baik saja.
677
00:39:00,375 --> 00:39:04,458
Tidak ada cara kau bisa keluar dari sini
dengan kehidupanmu yang dulu.
678
00:39:04,542 --> 00:39:07,208
Pikirkan ini. Kita ambil Tongkatnya,
dan Orc itu akan mati.
679
00:39:07,292 --> 00:39:09,125
Dan kau punya keputusan besar sekarang juga.
680
00:39:09,833 --> 00:39:13,458
Kau pilih gadis kecilmu akan tumbuh
tanpa ayah dan Jakoby akan mati,
681
00:39:13,542 --> 00:39:17,042
atau hanya Jakoby yang mati.
Dan ini saatnya membuat keputusan.
682
00:39:17,125 --> 00:39:19,500
Kau atau dia, Ward. Kau atau dia.
683
00:39:19,583 --> 00:39:23,083
Apakah besok Berita LA akan menyiarkan
satu polisi tewas di sini, atau dua?
684
00:39:23,875 --> 00:39:27,125
Ya, itu dia.
Dia baru saja mendapat pilihannya.
685
00:39:27,208 --> 00:39:28,333
Semuanya menang.
686
00:39:28,417 --> 00:39:33,250
Departmen bisa menyingkirkan Jakoby,
dia mati sebagai pahlawan, publik akan senang.
687
00:39:33,792 --> 00:39:35,333
Laporan akan tertulis dengan sendirinya.
688
00:39:35,792 --> 00:39:37,375
Kejahatan yang sempurna, kawan.
689
00:39:39,333 --> 00:39:40,708
Ini kejahatan yang sempurna.
690
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Kau baik saja?
691
00:39:54,042 --> 00:39:56,500
Hei. Bawa Sophia,
keluar dari kota sekarang juga.
692
00:39:56,583 --> 00:39:57,833
Apa? Kenapa?
693
00:39:58,417 --> 00:40:01,125
Keluar dari kota sekarang juga. Aku mencintaimu.
694
00:40:05,708 --> 00:40:09,042
Ward, dimana yang lainnya?
Kita bahkan belum membuat garis batas.
695
00:40:09,125 --> 00:40:11,750
Aku sangat yakin para gangster itu
melihat Tongkatnya.
696
00:40:11,833 --> 00:40:14,667
Dan dia ketakutan.
Berkata seseorang akan datang.
697
00:40:15,042 --> 00:40:16,833
Seperti... Seperti, seseorang yang jahat.
698
00:40:17,875 --> 00:40:18,875
Tapi apa...?
699
00:40:19,333 --> 00:40:21,792
Kau terlihat seperti punya masalah
yang lebih besar.
700
00:40:23,167 --> 00:40:25,208
Kau membiarkan pelaku yang
menembakku kabur, benar kan?
701
00:40:26,000 --> 00:40:27,417
Karena dia memiliki darah klan?
702
00:40:27,500 --> 00:40:30,875
Sekarang? Kau ingin mengulas masalah itu
sekarang juga?
703
00:40:31,458 --> 00:40:32,875
Apa lagi yang kau sembunyikan, muka babi?
704
00:40:32,958 --> 00:40:35,042
Jangan pernah menyentuhku!
705
00:40:36,667 --> 00:40:37,667
Kau menghianatiku.
706
00:40:38,625 --> 00:40:40,125
Kau menghianati kita berdua.
707
00:40:40,208 --> 00:40:42,208
Dasar bajingan berkulit babi.
708
00:40:42,667 --> 00:40:47,250
Kau mengacaukan hidupku
karena Orc bajingan itu.
709
00:40:47,333 --> 00:40:49,458
Sialan kau, Ward.
710
00:40:49,542 --> 00:40:50,542
Menyingkir.
711
00:40:52,250 --> 00:40:53,958
- Apa...?
- Aku menantangmu.
712
00:40:55,000 --> 00:40:57,333
Aku menantangmu untuk menarik pelatukmu. Silahkan.
713
00:40:57,667 --> 00:40:58,667
Lakukan.
714
00:41:00,042 --> 00:41:02,375
Aku akan membunuhmu dalam baku tembak.
715
00:41:07,458 --> 00:41:09,875
Aku memberimu banyak waktu
untuk membicarakan masalah ini.
716
00:41:09,958 --> 00:41:12,583
- Karma memang menyedihkan, dan ini dia.
- Aku membiarkannya pergi.
717
00:41:14,125 --> 00:41:15,708
Jadi apa rencananya?
718
00:41:16,292 --> 00:41:17,792
Dua polisi akan mati malam ini.
719
00:41:18,708 --> 00:41:19,833
Bagaimana dengan Elf itu?
720
00:41:20,250 --> 00:41:21,542
Akan kubunuh dia.
721
00:41:21,625 --> 00:41:23,125
- Kau setuju?
- Ya, pak.
722
00:41:23,750 --> 00:41:25,083
- Ya.
- Sersan?
723
00:41:27,875 --> 00:41:29,625
Kau lihat taringku? Mereka sudah di potong.
724
00:41:29,708 --> 00:41:33,333
Aku tidak sedarah, ayahku tidak sedarah,
kakekku tidak sedarah.
725
00:41:33,750 --> 00:41:36,958
Aku sudah diabaikan para Orc
selama hidupku.
726
00:41:37,208 --> 00:41:40,875
Hah? Kau tahu bagaimana rasanya,
ketika orangmu sendiri membencimu?
727
00:41:41,500 --> 00:41:42,708
Kenapa kau bohong, Nick?
728
00:41:42,792 --> 00:41:44,625
Itu bukan karena masalah klan.
729
00:41:46,542 --> 00:41:48,083
Aku menangkap orang yang salah.
730
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
Oh.
731
00:41:49,708 --> 00:41:50,542
Waktunya penjelasan?
732
00:41:50,625 --> 00:41:53,292
Pria yang menembakmu,
Aku kehilangan dia di kerumunan.
733
00:41:53,375 --> 00:41:57,708
Aku menyusuri kembali, dan kupikir
bajingan itu belok ke kanan.
734
00:41:57,792 --> 00:42:00,208
Tapi itu orang yang berbeda.
Dia hanya sedang menandai.
735
00:42:00,292 --> 00:42:01,583
Dan kemudian pasukan datang.
736
00:42:01,667 --> 00:42:05,167
Manusia dengan senjata mencari
mencari Orc yang menembak polisi.
737
00:42:06,417 --> 00:42:08,083
Kau pikir dia punya kesempatan?
738
00:42:08,167 --> 00:42:09,167
Pergi, pergi, pergi!
739
00:42:09,250 --> 00:42:12,542
Mereka akan langsung menembaknya,
jadi aku melakukan hal yang benar.
740
00:42:13,292 --> 00:42:14,292
- Kode empat.
- Aman.
741
00:42:14,875 --> 00:42:18,458
Kau tidak pernah melihat wajahnya. Bagaimana kau tahu
itu bukan bajingan yang menembakku?
742
00:42:18,792 --> 00:42:20,125
Dari baunya.
743
00:42:21,917 --> 00:42:24,792
Ya, Bertahun-tahun evolusi tidak akan
menyingkirkan indera penciuman kami.
744
00:42:24,875 --> 00:42:26,208
Dan dia berbau beda.
745
00:42:26,292 --> 00:42:29,542
- Apa juri manusia akan mempercayaiku?
- Apa, dia punya parfum Axe?
746
00:42:29,625 --> 00:42:31,792
Ya, mengerti, itu penyebabnya
aku melepaskannya.
747
00:42:32,833 --> 00:42:34,917
Orc yang menembakmu...
748
00:42:36,125 --> 00:42:37,500
- melarikan diri.
- Ward!
749
00:42:38,292 --> 00:42:39,292
Sudah saatnya.
750
00:42:40,750 --> 00:42:42,667
"Sudah... saatnya"?
751
00:42:43,292 --> 00:42:45,167
Saatnya... Saatnya untuk apa?
752
00:42:48,625 --> 00:42:50,208
Mereka berempat berdiri di sana?
753
00:42:51,417 --> 00:42:53,875
- Ya.
- Dari kiri ke kanan, siapa saja?
754
00:42:54,625 --> 00:42:58,000
Brown, Hicks, Pollard, dan Ching.
Apa yang terjadi, Ward?
755
00:43:06,292 --> 00:43:09,750
♪ So this is where we are ♪
756
00:43:10,000 --> 00:43:13,333
♪ It's not where we had wanted to be ♪
757
00:43:13,708 --> 00:43:17,083
♪ If half the world's gone mad ♪
758
00:43:17,208 --> 00:43:20,792
♪ The other half just don't care
You see ♪
759
00:43:20,875 --> 00:43:27,000
♪ You don't want to fuck with us ♪
760
00:43:27,917 --> 00:43:34,083
♪ British to the very last ♪
761
00:43:34,583 --> 00:43:41,417
♪ When it feels
Like the world's gone mad ♪
762
00:43:41,542 --> 00:43:45,250
♪ And there's nothing you can do... ♪
763
00:43:45,333 --> 00:43:49,750
♪ No there's nothing you can do
About it ♪
764
00:43:49,833 --> 00:43:52,042
Jangan, jangan, jangan, jangan...
765
00:43:52,125 --> 00:43:53,375
Jangan.
766
00:43:53,458 --> 00:43:54,542
Rekan, tidak!
767
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
Jatuhkan itu, atau aku akan membunuhmu.
768
00:43:58,208 --> 00:44:00,250
Hei, dengarkan aku.
769
00:44:00,583 --> 00:44:01,792
Itu tidak seperti dirimu.
770
00:44:05,500 --> 00:44:07,667
Baiklah, tenang.
771
00:44:07,750 --> 00:44:10,208
- Aku tahu ini terlihat buruk.
- Diam. Diam, tunjukkan tanganmu.
772
00:44:10,292 --> 00:44:12,292
- Aku tidak punya pilihan, Nick.
- Diam.
773
00:44:12,375 --> 00:44:13,708
Sekarang berbalik!
774
00:44:14,375 --> 00:44:15,375
Apa rencanamu?
775
00:44:15,958 --> 00:44:16,958
Aku...
776
00:44:17,750 --> 00:44:19,917
Aku akan menangkapmu, jadi... diam!
777
00:44:20,250 --> 00:44:22,208
Pertama-tama, berhenti menyuruhku diam.
778
00:44:22,292 --> 00:44:24,000
Kedua, Aku ingin kau diam
779
00:44:24,083 --> 00:44:25,625
- dan dengarkan aku.
- Diam!
780
00:44:25,708 --> 00:44:28,250
Berbalik! Berlutut!
781
00:44:29,417 --> 00:44:32,417
Kau harus membunuhku jika
kau mau memasang borgol di tanganku.
782
00:44:36,917 --> 00:44:39,625
Ward...
783
00:44:45,625 --> 00:44:46,667
Three-Adam-9.
784
00:44:47,625 --> 00:44:50,708
Aku punya laporan 4 petugas tertembak,
satu petugas masih sadar dan bernafas.
785
00:44:50,792 --> 00:44:51,875
Tiga petugas...
786
00:44:52,667 --> 00:44:53,500
Meninggal.
787
00:44:53,625 --> 00:44:55,833
Semua unit, petugas membutuhkan bantuan,
341 Abrams.
788
00:44:55,917 --> 00:44:57,792
Petugas membutuhkan bantuan, 341 Abrams.
789
00:44:57,875 --> 00:44:59,792
- Dimengerti.
- Oh, ini buruk.
790
00:45:00,292 --> 00:45:01,500
Ini sangat buruk.
791
00:45:02,500 --> 00:45:04,958
Percaya dengan yang kukatakan.
792
00:45:06,333 --> 00:45:09,667
Mereka akan membunuh kita...
karena Tongkat itu, mengerti?
793
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Mereka menggila.
794
00:45:10,833 --> 00:45:13,625
Jangan kau ucapkan sepatah kata.
Jangan padaku, jangan pada siapapun.
795
00:45:13,708 --> 00:45:15,667
Jakoby?
Jakoby, siapa orang-orang ini?
796
00:45:15,750 --> 00:45:18,167
Oh, sial. Masukkan dia kedalam mobil.
Masukkan dia kedalam mobil.
797
00:45:18,833 --> 00:45:20,083
Jaga Tongkatnya tetap aman!
798
00:45:23,917 --> 00:45:24,958
Bajingan, ada apa?
799
00:45:25,375 --> 00:45:26,875
Lindungi Tongkatnya.
800
00:45:27,208 --> 00:45:30,208
Polisi-polisi di sana... mereka baik saja?
801
00:45:31,417 --> 00:45:32,750
Itu darah yang banyak, kawan.
802
00:45:33,542 --> 00:45:35,000
Itu bukan urusanmu.
803
00:45:35,375 --> 00:45:38,667
Mungkin kau harus memberi mereka
nafas buatan. Hah?
804
00:45:39,167 --> 00:45:40,958
Ini adalah TKP aktif.
805
00:45:41,792 --> 00:45:44,708
Kita tidak pernah mengundangmu, Posion.
Kenapa kau tidak membawa orang-orangmu pulang.
806
00:45:44,833 --> 00:45:47,625
Dari berita jalanan,
ada Tongkat Sihir di daerah ini.
807
00:45:47,708 --> 00:45:48,958
Dimana itu, kawan?
808
00:45:49,042 --> 00:45:50,833
- Daerahku.
- Altamira.
809
00:45:50,917 --> 00:45:52,583
Alta-sialan-mira, eh?
810
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Itu benar.
811
00:45:54,125 --> 00:45:58,583
Jadi, ketika temanku mengatakan
ada polisi saling menembak
812
00:45:59,167 --> 00:46:00,167
di daerahku...
813
00:46:02,083 --> 00:46:04,458
membuatku berpikir. Hmm?
814
00:46:05,250 --> 00:46:06,292
Dimana Tongkatnya?
815
00:46:06,375 --> 00:46:07,667
Rumor sialan, kawan.
816
00:46:08,583 --> 00:46:11,292
Kau tidak mau wajahmu tertembak
karena rumor, bukan?
817
00:46:11,500 --> 00:46:12,833
Kenapa kau tidak pulang saja?
818
00:46:12,917 --> 00:46:14,667
Tongkat itu milik kami.
819
00:46:14,750 --> 00:46:16,667
- Milik kami.
- Mundur!
820
00:46:17,750 --> 00:46:18,792
Bocah kampungan.
821
00:46:18,875 --> 00:46:20,750
- Kau mendengarku.
- Sangat jelas.
822
00:46:21,500 --> 00:46:22,667
Itu milikku...
823
00:46:24,000 --> 00:46:27,167
aku harus membunuh setiap polisi di LA.
824
00:46:27,250 --> 00:46:30,625
Kau akan mendapat kesempatan itu,
karena SWAT akan tiba 90 detik lagi.
825
00:46:31,792 --> 00:46:33,083
Nick, masuk ke mobil.
826
00:46:33,667 --> 00:46:34,907
Masuk sekarang juga, Nick!
827
00:46:34,958 --> 00:46:37,292
- Dengarkan majikanmu. Masuk ke mobil.
- Sialan kau.
828
00:46:37,375 --> 00:46:38,875
- Persetan kau, kawan.
- Persetan kau.
829
00:46:38,958 --> 00:46:41,542
Apa itu, anjing Labradoodle yang
kau celupkan kedalam tinta?
830
00:46:41,625 --> 00:46:44,708
- Masa bodoh dengan polisi, kawan.
- Bajingan jelek.
831
00:46:44,792 --> 00:46:47,417
Terlihat seperti babi menurutku.
832
00:46:50,917 --> 00:46:52,500
Berikan aku Tongkat itu.
833
00:46:52,583 --> 00:46:53,792
Tutup jendelanya, anti peluru.
834
00:46:54,667 --> 00:46:57,125
- Apakah tim SWAT akan datang?
- Tidak, Nick. Ayo!
835
00:47:04,000 --> 00:47:06,625
- Salah jalan, Nick.
- Ya, ada seseorang di atas mobil.
836
00:47:11,458 --> 00:47:13,500
Kembali, kau bajingan!
837
00:47:14,542 --> 00:47:16,542
Antipeluru, brengsek.
838
00:47:16,625 --> 00:47:17,708
Ayo, ayo ayo ayo!
839
00:47:23,208 --> 00:47:25,368
Ayo segera pergi dari sini.
Mengemudi seperti kau mencurinya.
840
00:47:32,250 --> 00:47:35,125
Geng Altamira, kawan.
Ayo kejar bajingan itu.
841
00:47:50,792 --> 00:47:52,125
Ayo! ayo!
842
00:48:10,875 --> 00:48:13,667
Jalan lurus ke depan, bukan ke samping!
843
00:48:22,625 --> 00:48:23,750
Sial, peluruku habis.
844
00:48:26,250 --> 00:48:28,250
- Sial.
- Ceroboh.
845
00:48:29,042 --> 00:48:30,500
Kita melakukannya dengan sangat baik.
846
00:49:08,000 --> 00:49:09,708
Mereka tidak mengajari itu di akademi.
847
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
Tidak, mereka tidak melakukannya.
848
00:49:17,625 --> 00:49:20,417
Kita harus kembali.
Hentikan mobilnya. Inferni!
849
00:49:20,500 --> 00:49:22,333
- Inferni! Inferni!
- Tenang, santai.
850
00:49:22,417 --> 00:49:24,792
- Apa yang dia katakan?
- Dia tidak akan membiarkannya!
851
00:49:24,875 --> 00:49:27,708
Oh sial!
852
00:49:28,000 --> 00:49:29,208
Apa yang terjadi? Hei!
853
00:49:29,292 --> 00:49:31,958
Hei, diam! Diam! Apa itu?
854
00:49:32,625 --> 00:49:35,000
Diam!
855
00:49:55,083 --> 00:49:57,542
- Apa-apaan?
- Ada masalah?
856
00:49:57,625 --> 00:50:00,708
Layanan telekomunikasi menandai
sebuah berita aneh di telepon seluler...
857
00:50:03,708 --> 00:50:05,417
Membicarakan tentang Tongkat Sihir.
858
00:50:44,958 --> 00:50:46,875
Tolong aku. Tolong.
859
00:50:54,250 --> 00:50:55,375
Larika.
860
00:51:00,875 --> 00:51:02,750
Oh...
861
00:51:04,333 --> 00:51:07,125
Leilah. Penghianat itu melarikan diri.
862
00:51:11,958 --> 00:51:14,333
Dia membawa Tongkatmu.
863
00:52:34,167 --> 00:52:36,708
Mataku tertutup darah.
Apa yang kita tabrak?
864
00:52:36,792 --> 00:52:37,792
Oh, itu karena Tongkatnya.
865
00:52:38,167 --> 00:52:40,042
Kau tahu tentang mantra pengikat?
866
00:52:40,125 --> 00:52:43,167
Itu berfungsi untuk mencegah benda itu
menjauh dari pemiliknya.
867
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
Menariknya kembali.
868
00:52:44,583 --> 00:52:46,875
Pemiliknya? Siapa pemilik Tongkat Sihir itu?
869
00:52:48,750 --> 00:52:49,792
Bangsa Bright.
870
00:53:02,333 --> 00:53:03,667
Kumohon, tuan.
871
00:53:15,417 --> 00:53:17,083
Katakan padaku apa yang terjadi.
872
00:53:17,833 --> 00:53:19,375
Katakan padaku.
873
00:53:21,542 --> 00:53:24,833
Para polisi saling menembak satu sama lain,
874
00:53:25,292 --> 00:53:27,875
dan salah seorang polisi penghianat
membunuh mereka semua.
875
00:53:28,625 --> 00:53:31,417
Dia pergi bersama polisi Orc dan gadis Elf.
876
00:53:31,792 --> 00:53:33,708
Elf?
877
00:53:38,417 --> 00:53:41,417
Jangan! Jangan!
878
00:53:57,833 --> 00:54:02,417
Oke, kau tahu? Kau harus mendudukkan
pantat sialanmu.
879
00:54:03,250 --> 00:54:06,583
Dengar, setengah dari divisi kita adalah
polisi korup, mengerti?
880
00:54:06,667 --> 00:54:09,792
Pertama mereka akan membunuhmu,
kemudian membunuhku,
881
00:54:09,875 --> 00:54:11,000
mereka ingin mengambil Tongkatnya,
882
00:54:11,083 --> 00:54:13,250
dan saat itulah hal gila akan dimulai.
883
00:54:13,708 --> 00:54:17,250
Dan omong2, itu jika para gangster itu
tidak mengambilnya duluan.
884
00:54:17,833 --> 00:54:20,542
Dan saat itulah tiga hal gila itu
akan dimulai.
885
00:54:20,625 --> 00:54:22,375
Kita harus pergi dari daerah ini.
886
00:54:22,458 --> 00:54:26,458
Ya,tapi Tongkat itu akan menghentikan kita.
Mantra pengikat yang akan menghentikan kita.
887
00:54:27,208 --> 00:54:28,458
Kita sembunyikan Tongkat itu.
888
00:54:28,542 --> 00:54:30,375
Kita sembunyikan di sini
dan kita akan kembali untuk mengambilnya.
889
00:54:30,458 --> 00:54:32,083
Aku tidak akan meninggalkan Tongkatnya.
890
00:54:32,167 --> 00:54:36,417
- Kita bukan polisi yang mengurusi Tongkat Sihir.
- Kau ingin ada mayat di jalanan? Hah?
891
00:54:36,542 --> 00:54:37,792
Seluruh LA berkobar-kobar?
892
00:54:37,875 --> 00:54:41,083
Benda ini seperti senjata nuklir
yang bisa mengabulkan permintaan.
893
00:54:41,167 --> 00:54:44,542
Tidak. Agen Federal punya orang..
894
00:54:44,625 --> 00:54:46,000
yang bisa mengatasi sihir.
895
00:54:46,083 --> 00:54:48,917
- Kita panggil mereka. Kita suruh...
- Kau ingin memanggil Agen Federal?
896
00:54:49,000 --> 00:54:50,958
Aku membunuh orang dengan senjata, ingat?
897
00:54:51,042 --> 00:54:53,625
Yah, jangan lihat aku,
Aku hanya membiarkan seorang Orc pergi.
898
00:54:53,708 --> 00:54:54,708
Serius, Nick?
899
00:54:55,500 --> 00:54:56,333
Benarkah?
900
00:54:56,417 --> 00:54:57,250
Itu ironis.
901
00:54:57,333 --> 00:54:59,917
- Tidak, itu hal yang menyebalkan.
- Oh.
902
00:55:00,542 --> 00:55:03,125
Akan aku hubungi Rodriguez.
Dia seorang sheriff, bukan LAPD.
903
00:55:03,208 --> 00:55:05,667
- Dia bersih. Kita bisa percaya dengannya.
- Itu ide yang bagus.
904
00:55:05,750 --> 00:55:07,184
Shh, shh.
905
00:55:07,208 --> 00:55:09,768
- Mereka mencari Tongkatnya.
- Ah, sialan.
906
00:55:12,417 --> 00:55:14,250
- Ada apa?
- Gemboknya.
907
00:55:14,917 --> 00:55:17,583
Kita meninggalkan gemboknya di luar.
Pergi.
908
00:55:24,375 --> 00:55:26,175
Rekan, awas!
909
00:55:27,833 --> 00:55:29,208
Ayo! Ayo! Ayo!
910
00:55:46,417 --> 00:55:48,583
Ayo pergi! Cepat!
911
00:55:51,833 --> 00:55:53,500
Nick, ayo.
912
00:55:53,583 --> 00:55:55,083
Ayo, kita pergi!
913
00:55:55,167 --> 00:55:56,292
Ada apa denganmu?
914
00:55:56,875 --> 00:55:58,208
Tunggu! Aku menjatuhkan Tongkatnya.
915
00:55:58,292 --> 00:55:59,875
Jangan kau sentuh benda itu!
916
00:56:14,792 --> 00:56:16,167
Kemana perginya mereka?
917
00:56:16,958 --> 00:56:18,667
Kurasa kita menghembus mereka.
918
00:56:29,417 --> 00:56:32,292
- Hei, bisa bantu aku.
- Uh-huh?
919
00:56:32,375 --> 00:56:34,250
Jangan pernah jatuhkan benda itu lagi.
920
00:56:35,250 --> 00:56:36,542
Apa? Tidak.
921
00:56:37,042 --> 00:56:38,083
Kenapa aku akan melakukannya?
922
00:56:49,417 --> 00:56:52,167
Ah, sial! Ah!
923
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
Ward...
924
00:56:58,542 --> 00:57:00,792
Aku menembak seseorang. Apa kau lihat?
925
00:57:00,875 --> 00:57:03,333
Ya, kau akan ku traktir es krim nanti.
Sialan.
926
00:57:07,042 --> 00:57:08,833
- Aku tertembak.
- Apa?
927
00:57:10,458 --> 00:57:13,708
Mereka tidak akan berhenti.
Mereka akan terus berdatangan. Ayo pergi.
928
00:57:20,000 --> 00:57:21,333
Apa yang kau lakukan disini?
929
00:57:22,708 --> 00:57:24,083
Dasar penghianat.
930
00:57:26,292 --> 00:57:27,500
Jalan terus.
931
00:58:20,500 --> 00:58:21,500
Tikka!
932
00:58:26,917 --> 00:58:28,000
Dimana Tikka?
933
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Tikka!
934
00:58:30,292 --> 00:58:32,333
Tetap di belakangku! Lindungi aku!
935
00:58:51,583 --> 00:58:53,023
Tangkap polisi sialan itu.
936
00:58:53,542 --> 00:58:54,542
Tikka!
937
00:59:00,042 --> 00:59:01,333
Ward?
938
00:59:03,125 --> 00:59:05,042
Ward!
939
00:59:06,625 --> 00:59:07,833
Kau mau merasakan ini?
940
00:59:08,958 --> 00:59:11,792
Aku sudah temukan Tikka. Ayo pergi!
941
00:59:15,042 --> 00:59:16,708
Tikka! Turun!
942
00:59:18,250 --> 00:59:20,292
Ward, lewar sini!
943
00:59:32,583 --> 00:59:34,417
- Telusuri.
- Baik, Pak.
944
00:59:35,208 --> 00:59:38,583
- Bergerak! Ayo! Bergerak!
- Penggunaan sihir dikonfirmasi.
945
01:00:04,167 --> 01:00:05,500
Dia Inferni.
946
01:00:10,583 --> 01:00:11,667
Kacau sekali.
947
01:00:12,417 --> 01:00:15,167
Apa kau ingin, eh, menjelaskannya padakau, bos?
948
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Leilah.
949
01:00:21,792 --> 01:00:22,792
Leilah sudah kesini.
950
01:00:23,250 --> 01:00:24,750
Apa yang kau bicarakan?
951
01:00:28,708 --> 01:00:30,292
Dia ditugaskan untuk membunuh Tikka,
952
01:00:30,875 --> 01:00:33,208
- lalu Tikka yang melakukan ini.
- Dia ingin Tongkatnya kembali, bukan?
953
01:00:33,292 --> 01:00:34,750
- Ya.
- Dan Tikka memilikinya.
954
01:00:34,833 --> 01:00:38,875
- Ya.
- Dan polisi yang kabur bersamanya, uh...
955
01:00:40,375 --> 01:00:42,042
Ward dan...
956
01:00:42,125 --> 01:00:43,917
Apa? Jakoby.
957
01:00:44,000 --> 01:00:45,875
Polisi Orc yang kita lihat di kantor polisi.
958
01:00:46,208 --> 01:00:48,083
Mereka tidak tahu siapa Tikka.
959
01:00:48,958 --> 01:00:50,292
Sudah 20 tahun.
960
01:00:50,375 --> 01:00:51,958
Apa artinya itu?
961
01:00:52,042 --> 01:00:53,833
Dua puluh tahun aku memburu Leilah.
962
01:00:54,958 --> 01:00:56,083
Tanpa Tongkatnya ...
963
01:00:56,875 --> 01:00:58,125
dia begitu rentan.
964
01:01:08,375 --> 01:01:10,792
Waktu yang buruk untuk berbelanja, Ward.
965
01:01:10,917 --> 01:01:13,625
Mereka memburu dua polisi.
Kita harus mengganti kostum.
966
01:01:14,000 --> 01:01:15,417
Oh, benar.
967
01:01:15,792 --> 01:01:19,708
Menyelinap ke pesta para Fogteeth
bukan tindakan yang baik.
968
01:01:20,042 --> 01:01:22,792
Ya, kita selamat,
dan kita mendapat Tongkatnya.
969
01:01:23,125 --> 01:01:25,792
Para Orc bersifat pendendam.
Itu saja yang kukatakan.
970
01:01:26,208 --> 01:01:28,667
Jelaskan padaku tentang itu.
Hei, ikut denganku. Ayo.
971
01:01:28,750 --> 01:01:30,375
Tikka.
972
01:01:31,208 --> 01:01:32,958
- Oh, terima kasih.
- Pergi.
973
01:02:00,250 --> 01:02:01,917
- Bagus.
- Terima kasih.
974
01:02:11,792 --> 01:02:14,875
Bawa gadismu pergi dari sini. Pergi.
975
01:02:18,917 --> 01:02:21,000
Aku ingin kau pergi dari sini.
Mengerti? Pergi.
976
01:02:21,083 --> 01:02:22,083
Ya Tuhan.
977
01:02:41,125 --> 01:02:42,125
Whoo!
978
01:02:47,625 --> 01:02:50,583
Tujuh orang dengan shotgun
di sebelah kanan, lima di sebelah kiri.
979
01:02:50,667 --> 01:02:52,147
Gerombolan bajingan di bagian tengah.
980
01:02:58,417 --> 01:02:59,500
Petugas Ward...
981
01:03:00,958 --> 01:03:02,167
Kurasa kita harus bicara.
982
01:03:02,250 --> 01:03:03,833
Hei, Poison, apa kabarmu?
983
01:03:03,917 --> 01:03:06,042
Kekacauan terjadi malam ini.
984
01:03:06,125 --> 01:03:09,542
Orangku ingin memenggal kepalamu,
polisi-polisi itu juga ingin memenggal kepalamu,
985
01:03:09,625 --> 01:03:11,833
Geng Fogteeth ingin memenggal kepalamu.
986
01:03:11,917 --> 01:03:14,042
Ya, aku punya efek pada orang, Poison.
987
01:03:14,167 --> 01:03:15,750
Bayangkan perasaan istriku.
988
01:03:15,917 --> 01:03:18,000
Aku? Aku hanya ingin melindungimu.
989
01:03:18,458 --> 01:03:19,583
Mmm.
990
01:03:19,667 --> 01:03:24,083
Pulanglah dengan selamat dan bersuara,
dengan dirimu yang tanpa dosa.
991
01:03:24,167 --> 01:03:25,750
Tapi kau harus memberikan Tongkatnya padaku.
992
01:03:25,833 --> 01:03:27,542
Kau ingin melakukan hal yang benar?
993
01:03:28,583 --> 01:03:30,083
Bantu aku untuk berjalan lagi.
994
01:03:30,458 --> 01:03:32,500
Bantu aku untuk bisa mencintai istriku lagi.
995
01:03:32,583 --> 01:03:34,333
Bantu aku menyingkirkan ini lagi.
996
01:03:36,833 --> 01:03:40,750
Berikan Tongkat itu, atau akan ku segel
setiap pintu di tempat ini
997
01:03:40,833 --> 01:03:43,083
dan kubakar tempat ini sampai habis.
998
01:03:43,167 --> 01:03:47,958
Dan kuambil Tongkatnya dari abu tempat ini
dan aku akan tertawa.
999
01:03:49,792 --> 01:03:52,292
Diskusikan dengan orang-orangmu dulu, Poison.
1000
01:03:52,375 --> 01:03:55,250
Kesabaranku mulai habis, Petugas Ward.
1001
01:04:04,833 --> 01:04:07,292
- Berikan bajingan ini Tongkatnya.
- Apa?
1002
01:04:07,375 --> 01:04:10,167
Dengar, kita akan membuat semua orang
di sini terbunuh,
1003
01:04:10,250 --> 01:04:12,208
dan kemudian dia akan mengambil Tongkatnya
bagaimanapun juga.
1004
01:04:12,583 --> 01:04:14,250
Aku tidak akan memberikan Tongkatnya
pada orang itu.
1005
01:04:15,250 --> 01:04:16,458
Dibandingkan mayatku.
1006
01:04:17,125 --> 01:04:18,833
Dia harus melangkahi mayatku dulu.
1007
01:04:18,917 --> 01:04:21,000
Jadi kau ingin mati saat tembak-menembak
1008
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
di dalam bar erotis?
1009
01:04:23,583 --> 01:04:25,083
Itu yang kau mau?
1010
01:04:25,375 --> 01:04:27,292
Aku tidak ingin mati dimanapun.
1011
01:04:27,375 --> 01:04:31,542
Kau tahu? Sekarang akan kulakukan. Sialan.
Aku ingin mati. Ayo lakukan ini sekarang.
1012
01:04:31,625 --> 01:04:33,083
Kita akan melakukan kematian
tembak-menembak bar erotis.
1013
01:04:33,167 --> 01:04:34,958
Ayo lakukan itu di sini. Siap?
1014
01:04:35,042 --> 01:04:36,875
Aku harap pantatmu bisa
menembak lebih baik lagi.
1015
01:04:39,458 --> 01:04:41,875
- Dia bilang apa?
- Dia bilang iblis akan datang.
1016
01:04:41,958 --> 01:04:44,042
Iblisnya ada di sana dengan kursi roda itu.
1017
01:04:44,875 --> 01:04:47,125
- Ayo. Dalam hitungan tiga. Satu...
- Ayo kita lakukan.
1018
01:04:47,208 --> 01:04:48,750
- ...dua... tiga.
- Ya.
1019
01:05:10,208 --> 01:05:11,500
Oh, sialan.
1020
01:05:11,583 --> 01:05:13,542
Cepat, pergi!
1021
01:05:19,958 --> 01:05:21,083
Cepat! cepat!
1022
01:05:21,542 --> 01:05:22,542
Lari!
1023
01:05:30,417 --> 01:05:32,250
- Cepat!
- Cepat, pergi!
1024
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
Buruan!
1025
01:05:36,375 --> 01:05:38,542
LAPD!
1026
01:05:40,042 --> 01:05:42,333
- Oh, sial. Ayolah!
- Siapa dia?
1027
01:05:42,750 --> 01:05:45,083
Inferni! Dia menginginkan Tongkatnya.
1028
01:05:48,667 --> 01:05:49,667
Lari!
1029
01:06:18,500 --> 01:06:20,792
Aku bukan polisi lagi setelah malam ini kan?
1030
01:06:21,375 --> 01:06:23,417
Tidak. Aku juga.
1031
01:06:25,708 --> 01:06:28,750
Kurasa kita menghabiskan waktu kita
1032
01:06:29,458 --> 01:06:32,333
- hanya untuk bertahan dari kekacauan ini.
- Bertahan?
1033
01:06:34,708 --> 01:06:36,833
Menjadi polisi adalah semuanya bagiku.
1034
01:06:37,417 --> 01:06:39,750
Saat ini aku masih seorang polisi,
dan jika aku mati malam ini,
1035
01:06:39,833 --> 01:06:41,792
Aku akan menjadi polisi selamanya.
Aku akan menjadi...
1036
01:06:41,875 --> 01:06:43,375
Aku akan menjadi pahlawan sejati.
1037
01:06:44,000 --> 01:06:48,250
Mengapa kau mau berkorban untuk negara
yang bahkan tidak mempedulikanmu?
1038
01:06:49,833 --> 01:06:52,458
Para Orc memilih sisi yang salah sejak lama
1039
01:06:52,542 --> 01:06:54,417
dan mereka mendapat balasannya sejak saat itu.
1040
01:06:55,750 --> 01:06:57,375
Kau tahu, ketika seorang Orc melihat diriku...
1041
01:06:59,167 --> 01:07:02,083
mereka melihatku sebagai manusia...
Orc yang ingin menjadi manusia.
1042
01:07:02,167 --> 01:07:04,792
Ketika manusia melihat diriku,
mereka melihatku seperti seekor binatang.
1043
01:07:05,167 --> 01:07:06,167
Mereka membenciku.
1044
01:07:07,000 --> 01:07:08,417
Mereka tidak membencimu.
1045
01:07:08,500 --> 01:07:11,458
Kita tahu kapan orang menyukai kita
dan ketika mereka tidak lagi.
1046
01:07:11,542 --> 01:07:12,792
Seperti dirimu, Ward.
1047
01:07:13,250 --> 01:07:17,708
Ketika kau keluar dari rumah itu
dengan kebencian murni di matamu.
1048
01:07:18,667 --> 01:07:21,250
Murni ... kebencian.
1049
01:07:23,375 --> 01:07:25,583
Dengar, aku sudah menjelaskannya, mengerti?
1050
01:07:30,083 --> 01:07:34,125
Kenapa kau tidak memberitahuku yang sebenarnya
saat kau membantu bocah Orc?
1051
01:07:36,042 --> 01:07:37,917
Aku tidak mengatakan itu akan mengubah ...
1052
01:07:39,042 --> 01:07:41,208
... semuanya, tapi, itu mungkin saja.
1053
01:07:42,250 --> 01:07:43,500
Aku bingung.
1054
01:07:44,792 --> 01:07:48,917
Dan dengan manusia, kau mengerti,
semuanya sangat pasti.
1055
01:07:50,000 --> 01:07:52,375
Seperti, kau mengatakan sesuatu,
dan tiba-tiba saja itu berkaitan dengan hukum,
1056
01:07:52,458 --> 01:07:54,125
dan kau tidak bisa berjalan kembali.
1057
01:07:54,208 --> 01:07:55,458
Kau harus memberitahuku ...
1058
01:07:56,292 --> 01:07:58,083
.. jika seharusnya aku menjadi rekanmu.
1059
01:07:58,708 --> 01:08:01,500
Aku tidak peduli apa yang akan kita katakan kepada mereka,
tapi kau harus mengatakan yang sebenarnya padaku.
1060
01:08:01,583 --> 01:08:03,250
Kau tidak bisa berbohong padaku.
1061
01:08:03,333 --> 01:08:06,792
Oh, jadi aku seharusnya mempercayaimu
ketika kau tidak percaya padaku?
1062
01:08:09,583 --> 01:08:10,667
Itu poin yang bagus.
1063
01:08:17,542 --> 01:08:18,667
Kau seorang polisi yang baik.
1064
01:08:20,250 --> 01:08:23,208
Dan orang-orang sangat kasar padamu, jadi...
1065
01:08:24,708 --> 01:08:26,417
pasti terasa berat untukmu.
1066
01:08:38,583 --> 01:08:39,917
Ayolah, gila.
1067
01:08:40,458 --> 01:08:44,042
Ward, apa kau tahu aku selalu
ingin menjadi seperti dirimu?
1068
01:08:44,667 --> 01:08:45,708
Kau tak kenal takut.
1069
01:08:46,500 --> 01:08:48,375
Kau selalu tahu apa yang harus dilakukan.
1070
01:08:49,083 --> 01:08:50,375
Yang kau lakukan malam ini,
1071
01:08:50,750 --> 01:08:53,875
itulah yang diperlukan seorang Orc
untuk mendapatkan pengakuan sedarah.
1072
01:08:54,625 --> 01:08:56,417
Tindakan keberanian yang luar biasa.
1073
01:08:57,875 --> 01:09:00,375
Bagiku, kau seperti manusia yang diakui.
1074
01:09:02,167 --> 01:09:03,667
Aku dulu sepertimu.
1075
01:09:04,875 --> 01:09:08,083
Pikirmu bisa menyelamatkan semua orang
dan perbaiki semuanya dan ...
1076
01:09:11,167 --> 01:09:13,417
Sekarang aku hanya berpura-pura
menjadi pria yang baik.
1077
01:09:17,542 --> 01:09:18,917
Kau masih salah satunya.
1078
01:09:22,458 --> 01:09:23,708
Apakah kita berteman?
1079
01:09:24,333 --> 01:09:26,875
Nah, Nick. Kita bukan teman.
1080
01:09:30,000 --> 01:09:31,792
Kau tidak menginginkanku sebagai teman.
1081
01:10:01,708 --> 01:10:03,208
Tunjukkan tanganmu, Ward.
1082
01:10:03,292 --> 01:10:04,958
Whoa, Rodriguez, apa yang kau lakukan?
1083
01:10:05,042 --> 01:10:06,750
Tunjukkan padaku tanganmu.
1084
01:10:06,833 --> 01:10:09,125
- Hei! Aku memanggilmu.
- Tunjukkan tanganmu.
1085
01:10:09,208 --> 01:10:11,292
- Apa kau bagian dari ini?
- Bagian dari apa?
1086
01:10:11,375 --> 01:10:14,500
Yang kutahu adalah aku mendengar di radio polisi
mengatakan kau membunuh beberapa polisi.
1087
01:10:14,583 --> 01:10:17,125
- Turunkan senjatamu. Dengar, teman-teman ...
- Tutup mulutmu.
1088
01:10:17,208 --> 01:10:19,042
- Hei!
- Yo! Jatuhkan senjatanya.
1089
01:10:19,625 --> 01:10:22,250
- Tikka, berhenti. Mengerti. Tenang.
- Jatuhkan senjatanya!
1090
01:10:22,333 --> 01:10:23,500
Jatuhkan sekarang!
1091
01:10:23,583 --> 01:10:26,292
- Rodriguez, dengarkan aku.
- Menyingkir dari senjata itu!
1092
01:10:26,375 --> 01:10:27,375
Dengar!
1093
01:10:27,792 --> 01:10:32,083
Mereka memilih membunuh kita
karena Tongkat itu.
1094
01:10:32,417 --> 01:10:33,750
Kita punya Tongkatnya.
1095
01:10:34,042 --> 01:10:35,458
Kita memiliki Tongkat Sihir.
1096
01:10:38,000 --> 01:10:40,417
- Baiklah, tunjukkan Tongkatnya padaku.
- Jangan tunjukkan padanya.
1097
01:10:40,500 --> 01:10:42,101
- Dia akan menembak kita dan mengambilnya.
- Perlahan.
1098
01:10:42,125 --> 01:10:43,917
Jakoby!
1099
01:10:58,625 --> 01:10:59,792
Sialan.
1100
01:11:02,708 --> 01:11:06,125
Oke, hal pertama yang akan kita lakukan
adalah menjauhkannya dari orang jahat.
1101
01:11:06,208 --> 01:11:08,833
- Aku akan memanggil. Letakkan.
- Baiklah.
1102
01:11:08,917 --> 01:11:11,083
- Letakkan. Sekarang menjauh!
- Rodriguez...
1103
01:11:11,167 --> 01:11:13,833
Mundur... Astaga!
apa-apaan? apa itu Elf?
1104
01:11:13,917 --> 01:11:16,037
- Rodriguez, letakkan teleponnya.
- Mundurlah!
1105
01:11:16,083 --> 01:11:18,250
- Letakkan teleponmu.
- Aku memanggil Agen Federal.
1106
01:11:18,333 --> 01:11:20,417
- Itu yang harus kita lakukan.
- Dengarkan aku.
1107
01:11:20,500 --> 01:11:23,583
- Diam, diam.
- Dengar. Kita tidak tahu siapa yang jahat.
1108
01:11:23,667 --> 01:11:25,708
- Rodriguez, letakkan teleponnya.
- Tutup mulutmu.
1109
01:11:25,792 --> 01:11:26,976
- Letakkan telepon...
- Tunggu!
1110
01:11:27,000 --> 01:11:28,083
Jangan bilang apapun pada mereka.
1111
01:11:29,958 --> 01:11:31,792
Aku punya laporan bahwa
polisi memiliki Tongkatnya.
1112
01:11:34,208 --> 01:11:35,208
Ya?
1113
01:11:35,292 --> 01:11:36,833
Mereka ingin tahu keberadaan kita.
1114
01:11:37,500 --> 01:11:38,583
Berikan teleponnya padaku.
1115
01:11:39,375 --> 01:11:40,458
Berikan teleponnya.
1116
01:11:42,292 --> 01:11:43,292
Siapa ini?
1117
01:11:43,875 --> 01:11:44,875
Siapa ini?
1118
01:11:45,583 --> 01:11:46,958
Bajingan dengan Tongkatnya.
1119
01:11:50,542 --> 01:11:53,167
Kau memanggil kami. Kau dimana?
1120
01:11:54,083 --> 01:11:55,458
Baiklah, dengar...
1121
01:11:57,167 --> 01:11:59,625
Aku punya Tongkatnya, tapi aku butuh sesuatu.
1122
01:12:00,583 --> 01:12:03,458
- Kau butuh pengampunan.
- Jika aku memberikan Tongkatnya padamu.
1123
01:12:04,083 --> 01:12:05,333
Dan katakan saja...
1124
01:12:06,208 --> 01:12:10,417
Aku tidak tahu, seseorang menuduhku,
melakukan sesuatu, seperti...
1125
01:12:10,792 --> 01:12:12,292
membunuh beberapa polisi.
1126
01:12:12,375 --> 01:12:14,792
Orang sepertimu bisa mengatasinya, bukan?
1127
01:12:15,208 --> 01:12:20,042
Jika kau melindungi senjata sihir dari
, katakan saja, seseorang yang korup...
1128
01:12:21,000 --> 01:12:22,042
maka tidak akan ada hukumannya.
1129
01:12:22,125 --> 01:12:23,833
Itulah yang terjadi.
1130
01:12:24,042 --> 01:12:24,958
Secara hipotesis.
1131
01:12:25,042 --> 01:12:27,167
Seseorang sepertimu bisa membersihkan
masalah itu, bukan?
1132
01:12:27,250 --> 01:12:30,250
- Apa kau bersama gadis Elf?
- Ya.
1133
01:12:32,458 --> 01:12:33,750
Yo.
1134
01:12:40,750 --> 01:12:42,917
- Hanya bisa mempersempitnya menjadi beberapa blok.
- Baik.
1135
01:12:43,000 --> 01:12:45,250
Ayo pergi! Bergerak!
1136
01:12:49,167 --> 01:12:51,042
- Teleponnya mati.
- Sial.
1137
01:12:53,417 --> 01:12:56,042
- Baiklah, dengar...
- Oke. Tidak, tahan... Tahan sebentar.
1138
01:12:56,125 --> 01:12:57,934
- Hei, Rodriguez...
- Harus memborgol rekanmu.
1139
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
- Tidak ada siapapun yang memborgol siapaun.
- Itu tidak terlihat baik.
1140
01:13:00,750 --> 01:13:02,625
Orc sialan dan sekelompok polisi mati?
1141
01:13:02,708 --> 01:13:04,708
Baiklah. Apa maksudnya ini?
1142
01:13:04,792 --> 01:13:06,500
Aku hanya melakukan yang seharusnya padamu, kawan.
1143
01:13:06,750 --> 01:13:08,083
Mereka menginginkan Jakoby.
1144
01:13:08,375 --> 01:13:09,625
Oke? Entah itu dia atau bukan.
1145
01:13:09,750 --> 01:13:11,667
Jika dia tidak di borgol
pada saat mereka tiba,
1146
01:13:11,750 --> 01:13:13,434
mereka akan menembak kalian berdua.
1147
01:13:13,458 --> 01:13:14,643
- Borgol rekanmu.
- Jangan...
1148
01:13:14,667 --> 01:13:16,917
- Ward, tidak apa-apa.
- Jangan perlakukan aku seperti itu.
1149
01:13:18,042 --> 01:13:19,458
Kita tidak bisa lari semalaman.
1150
01:13:20,500 --> 01:13:21,542
Ayo lakukan saja.
1151
01:13:22,500 --> 01:13:25,125
Saatnya mengakhiri semua ini.
1152
01:13:25,208 --> 01:13:26,292
Ayo masuk.
1153
01:13:29,667 --> 01:13:31,750
Ambil senjataku.
1154
01:13:34,417 --> 01:13:35,417
Balikkan badan.
1155
01:13:36,542 --> 01:13:37,542
Hei, Ward...
1156
01:13:37,917 --> 01:13:39,458
Aku tidak mau masuk penjara.
1157
01:13:40,167 --> 01:13:41,542
Mereka akan mengulitiku hidup-hidup.
1158
01:13:41,625 --> 01:13:44,292
Kau tidak akan dipenjara.
Kau tidak melakukan kesalahan.
1159
01:13:44,667 --> 01:13:45,750
Aku menembak semuanya.
1160
01:13:45,958 --> 01:13:48,292
Ward, diam dan carilah pengacara.
1161
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
Aah!
1162
01:13:50,375 --> 01:13:52,542
Masuk kedalam! Cepat!
1163
01:13:57,625 --> 01:14:00,083
Sial. Apa itu tadi?
1164
01:14:01,500 --> 01:14:04,208
Gadis baik. Lepaskan aku.
Kau melihat sesuatu?
1165
01:14:04,292 --> 01:14:07,208
- Tidak, aku tidak melihat apa-apa.
- Tuan, menjauh dari jendela itu
1166
01:14:09,125 --> 01:14:12,083
Oh, sial! Lari! Ayo!
1167
01:15:05,833 --> 01:15:07,250
Penghianat.
1168
01:15:35,750 --> 01:15:37,625
Oh, sial, sial.
1169
01:15:51,542 --> 01:15:53,708
Keluarkan aku. Keluarkan aku.
1170
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Keluarkan aku!
1171
01:16:29,000 --> 01:16:31,042
Oh, Tuhan.
1172
01:16:33,208 --> 01:16:35,750
Oh, sial.
1173
01:16:39,042 --> 01:16:41,292
Sudah kubilang para Orc menyimpan dendam.
Hah? Apa yang kukatakan?
1174
01:16:41,375 --> 01:16:44,208
Baiklah, dengar. Aku akan mengampuni kalian
karena mengemudi ugal-ugalan.
1175
01:16:44,292 --> 01:16:47,875
Tapi aku ingin kalian menyingkirkan mobil kalian
dan pulanglah dengan selamat.
1176
01:16:47,958 --> 01:16:52,000
Jadi aku mau kau menyingkirkan
badanmu yang gemuk
1177
01:16:52,625 --> 01:16:56,250
kembali ke mobil dan pulanglah ke Fiona. Mengerti?
1178
01:16:56,333 --> 01:16:58,333
- Apa kau mau masuk penjara?
- Fiona?
1179
01:16:59,000 --> 01:17:00,958
Bilang pada orang bodoh ini dalam bahasa Orkish
1180
01:17:01,542 --> 01:17:04,583
untuk kembali ke mobil mereka
dan suruh mereka pulang,
1181
01:17:04,667 --> 01:17:08,208
- atau mereka akan masuk penjara.
- Tapi... mereka bicara bahasa Inggris.
1182
01:17:08,792 --> 01:17:11,833
Tapi... Kau paham kan?
Bahasa Inggris?
1183
01:17:11,917 --> 01:17:13,557
Ya. Tentu saja.
1184
01:17:22,000 --> 01:17:23,750
Bawa mereka ke gereja!
1185
01:17:41,417 --> 01:17:42,625
Kau tahu...
1186
01:17:44,292 --> 01:17:45,417
Aku bukan berasal dari sini.
1187
01:17:46,542 --> 01:17:47,958
Aku tumbuh di Miami.
1188
01:17:48,875 --> 01:17:52,583
Komunitas Orc besar di sana,
komunitas Orc yang kuat.
1189
01:17:52,667 --> 01:17:55,750
Kami mengadakan pesta
bersama kurcaci dan manusia.
1190
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
Sangat menyenangkan, kawan.
1191
01:18:00,542 --> 01:18:02,375
Itu bukan dalam permainan.
1192
01:18:03,667 --> 01:18:04,958
Aku adalah sopir bus.
1193
01:18:07,292 --> 01:18:08,583
Kemudian aku pindah ke LA.
1194
01:18:08,917 --> 01:18:10,875
Kota Para Malaikat, bukan?
1195
01:18:11,833 --> 01:18:13,292
Dengar, Aku akan sangat menghargai
1196
01:18:13,375 --> 01:18:16,055
jika kau memberiku kehormatan
dengan melihatku ketika aku berbicara.
1197
01:18:17,417 --> 01:18:20,083
Aku tiba disini dan melihat
betapa buruknya sistim di sini.
1198
01:18:21,000 --> 01:18:24,417
Para Orc terperangkap diantara polisi dan geng.
1199
01:18:24,500 --> 01:18:26,625
Elves memanfaatkan kita untuk uang.
1200
01:18:27,167 --> 01:18:29,083
- Jadi aku menata...
- Tikka.
1201
01:18:29,167 --> 01:18:30,583
...komunitasku.
1202
01:18:31,542 --> 01:18:33,500
Kami punya bisnis sendiri mulai sekarang.
1203
01:18:34,083 --> 01:18:36,042
Setiap bulan...
1204
01:18:37,667 --> 01:18:40,792
- Lihat aku, bangsat.
- Maaf.
1205
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Setiap bulan...
1206
01:18:44,792 --> 01:18:46,208
Aku mengadakan pesta besar.
1207
01:18:47,458 --> 01:18:49,292
Membuat mereka semua mabuk,
memberi makan mereka.
1208
01:18:50,458 --> 01:18:51,667
Semua ras...
1209
01:18:52,167 --> 01:18:54,542
berpesta bersama, dengan satu peraturan.
1210
01:18:56,292 --> 01:18:57,292
Dilarang bersenjata.
1211
01:18:59,167 --> 01:19:00,833
Setelah damai bertahun-tahun...
1212
01:19:02,708 --> 01:19:04,208
siapa yang membawa senjata?
1213
01:19:06,125 --> 01:19:07,125
Kami yang melakukannya, ya.
1214
01:19:07,167 --> 01:19:09,500
- Drama?
- Kami.
1215
01:19:11,875 --> 01:19:14,083
Mengolok-olok perayaan kami?
1216
01:19:15,417 --> 01:19:17,000
Para Polisi brengsek!
1217
01:19:18,917 --> 01:19:21,417
Orc yang tidak sedarah.
1218
01:19:22,083 --> 01:19:26,458
Tumbuh bersama manusia. Tidak pernah diberi pendidikan
untuk menghormati bangsanya.
1219
01:19:26,542 --> 01:19:28,792
Apa yang dia katakan?
1220
01:19:28,875 --> 01:19:32,417
- Berperan sebagai orang baik.
- Sesuatu yang pernah aku dengar.
1221
01:19:32,833 --> 01:19:36,125
Temanmu berkata dia begitu senang
punya teman Orc.
1222
01:19:36,208 --> 01:19:41,375
Sial. Aku terjebak dengan keparat satu ini.
1223
01:19:41,458 --> 01:19:42,792
- Serius?
- Aku hanya bilang,
1224
01:19:42,875 --> 01:19:45,500
tidak seperti kita berjoget bersama
di dalam club.
1225
01:19:45,583 --> 01:19:46,583
Ward.
1226
01:19:50,125 --> 01:19:52,417
Dimana tongkatnya?
1227
01:19:53,125 --> 01:19:54,542
Tongkat apa?
1228
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
- Hei, kawan, kita ini keluarga.
- Hei, Nick.
1229
01:19:57,917 --> 01:20:00,500
Dia sedang mencoba mempengaruhimu.
Jangan sampai dia mempengaruhimu.
1230
01:20:00,583 --> 01:20:03,542
Aku tidak mencoba untuk mempengaruhinya, kawan.
Aku ada di dalam jiwanya.
1231
01:20:04,958 --> 01:20:06,458
Kita mahkluk yang sama.
1232
01:20:07,292 --> 01:20:09,875
- Aku akan memberitahumu dimana Tongkatnya.
- Benarkah?
1233
01:20:11,708 --> 01:20:13,667
Itu tepat berada di pantatmu.
1234
01:20:21,500 --> 01:20:22,667
Dimana Tongkatnya?
1235
01:20:26,000 --> 01:20:27,333
Hajar bajingan-bajingan ini.
1236
01:20:46,625 --> 01:20:49,417
Dudukkan mereka!
1237
01:20:50,375 --> 01:20:51,625
Jangan sakiti mereka.
1238
01:20:52,167 --> 01:20:53,208
Berandal.
1239
01:20:57,000 --> 01:20:59,167
Gigi tumpul.
1240
01:20:59,250 --> 01:21:00,417
Orc palsu.
1241
01:21:01,583 --> 01:21:02,625
Pengecut tak sedarah.
1242
01:21:04,667 --> 01:21:07,667
Dimana Tongkatnya?
1243
01:21:07,750 --> 01:21:10,833
T... Tongkat apa?
1244
01:21:13,708 --> 01:21:16,083
Dasar bajingan tengik!
1245
01:21:17,083 --> 01:21:20,583
Dimana Tongkatnya?
1246
01:21:23,042 --> 01:21:24,792
T... Tongkat apa?
1247
01:21:24,875 --> 01:21:26,625
Tidak ada yang namanya Tongkat!
1248
01:21:35,500 --> 01:21:37,500
Altamira berpikir Tongkatnya ada.
1249
01:21:38,333 --> 01:21:40,375
Polisi berpikir Tongkatnya ada.
1250
01:21:41,208 --> 01:21:43,875
Agen federal berpikir Tongkatnya ada.
1251
01:21:44,708 --> 01:21:48,292
Aku berpikir Tongkatnya ada!
1252
01:21:50,042 --> 01:21:52,500
Tongkat itu tidak ada.
1253
01:21:52,583 --> 01:21:54,458
Cerita murahan.
1254
01:21:58,750 --> 01:21:59,792
Bawa Elf itu kemari.
1255
01:22:06,167 --> 01:22:08,875
Aku akan mengotorimu dengan
darahnya yang panas.
1256
01:22:08,958 --> 01:22:10,792
Dia tak ada kaitannya dengan ini.
1257
01:22:10,875 --> 01:22:13,958
Dimana Tongkatnya?
1258
01:22:14,042 --> 01:22:16,250
Kita adalah...
1259
01:22:16,750 --> 01:22:17,750
petugas kepolisian.
1260
01:22:18,667 --> 01:22:20,583
Dan kau tidak bisa melakukan ini pada kami.
1261
01:22:34,792 --> 01:22:35,958
Bunuh mereka!
1262
01:22:45,333 --> 01:22:47,417
Saksikan temanmu mati, Elf.
1263
01:22:58,250 --> 01:22:59,917
Kau tidak menyerah.
1264
01:23:00,000 --> 01:23:01,750
Kau pantas sedarah dengan kami.
1265
01:23:04,625 --> 01:23:06,792
Kau bisa menjadi Orc yang hebat.
1266
01:23:09,500 --> 01:23:12,542
Aku... memang Orc yang hebat.
1267
01:23:22,333 --> 01:23:24,250
Anakku yang akan melakukannya malam ini.
1268
01:23:26,292 --> 01:23:27,292
Mikey.
1269
01:23:47,542 --> 01:23:48,792
Selamat tinggal, rekan.
1270
01:23:55,375 --> 01:23:57,125
Kenapa kau lama?
1271
01:24:04,333 --> 01:24:06,958
Ayah... Aku mengenalnya.
1272
01:24:08,917 --> 01:24:09,917
Ward...
1273
01:24:10,000 --> 01:24:13,917
Dia membantuku menghindari polisi.
1274
01:24:14,000 --> 01:24:15,500
Dia orangnya...
1275
01:24:16,542 --> 01:24:17,667
yang kubiarkan pergi.
1276
01:24:19,417 --> 01:24:22,417
Dia menyelamatkanku.
Aku tidak bisa membunuhnya.
1277
01:24:29,208 --> 01:24:30,292
Pulanglah.
1278
01:24:33,667 --> 01:24:34,792
Kau tidak boleh disini.
1279
01:25:16,125 --> 01:25:18,833
Bangsat kau, dasar keparat hijau berhidung babi.
1280
01:25:18,917 --> 01:25:19,833
Tembak, jalang.
1281
01:25:19,917 --> 01:25:22,167
- Memohonlah!
- Tembak aku, jalang. Tembak!
1282
01:25:22,250 --> 01:25:23,417
Persetan denganmu.
1283
01:25:23,500 --> 01:25:25,875
- Tunjukkan rasa hormatmu!
- Persetan! Lakukan! Tembak!
1284
01:25:25,958 --> 01:25:29,042
- Tembak, bajingan! Tunjukkan!
- Beri kami kehormatan! Ini dia!
1285
01:26:26,125 --> 01:26:28,583
Ini adalah bagian dari Ramalan,
untuk kebangkitannya.
1286
01:26:57,083 --> 01:26:59,583
Hei, hei.
1287
01:27:04,208 --> 01:27:07,208
W-Ward?
apa yang terjadi?
1288
01:27:07,583 --> 01:27:09,708
Uh... Tidak ada. Kenapa?
1289
01:27:09,875 --> 01:27:12,792
Ya, ada sesuatu yang terjadi
Aku merasa luar biasa.
1290
01:27:13,167 --> 01:27:14,208
Uh...
1291
01:27:15,250 --> 01:27:17,583
- Nah, ayo pergi saja, ayo.
- Baiklah.
1292
01:27:31,792 --> 01:27:32,958
Kau seorang Bright?
1293
01:27:33,625 --> 01:27:34,917
Ternyata kau seorang Bright?
1294
01:27:35,708 --> 01:27:38,792
Akan sangat bagus jika kita mengetahuinya
saat pertama kali kita terkena masalah itu.
1295
01:27:38,875 --> 01:27:41,917
Seharusnya menyihir sebuah helikopter
untuk membawa kita ke suatu tempat.
1296
01:27:42,000 --> 01:27:44,125
Aku baru saja memulai latihanku.
1297
01:27:44,792 --> 01:27:46,292
Aku hanya tahu beberapa mantra saja.
1298
01:27:47,458 --> 01:27:49,750
Dia juga berbahasa Inggris dengan baik sekarang.
1299
01:27:49,917 --> 01:27:52,292
- Sekarang, aku percaya padamu.
- Um...
1300
01:27:53,167 --> 01:27:55,667
Kau harus membereskan masalah ini, mengerti?
1301
01:27:55,917 --> 01:27:59,083
Mengerti? Kau harus menyihir kita untuk pergi
ke Palm Springs atau sejenisnya.
1302
01:27:59,167 --> 01:28:01,083
Aku menyelamatkan nyawa temanmu.
1303
01:28:02,375 --> 01:28:03,625
Apa itu belum cukup?
1304
01:28:05,833 --> 01:28:07,333
Itu baru permulaan, tapi...
1305
01:28:07,417 --> 01:28:10,292
Eh, Ward, cukup.
Kurasa itu sudah cukup banyak membantu.
1306
01:28:11,292 --> 01:28:12,292
Terima kasih.
1307
01:28:13,542 --> 01:28:17,250
Sekarang, Tikka, siapakah Elves
yang sedang memburu kita?
1308
01:28:18,625 --> 01:28:20,542
Mereka sedang mencoba
membangkitkan Dark Lord...
1309
01:28:21,875 --> 01:28:24,125
jadi dia bisa membantai miliaran orang
1310
01:28:24,208 --> 01:28:27,958
dan memaksa yang masih selamat
untuk menjadi pengikutnya di era sihir baru.
1311
01:28:28,208 --> 01:28:29,875
Oh. Jadi begitu.
1312
01:28:30,500 --> 01:28:32,333
Hanya Illuminati sialan.
1313
01:28:32,458 --> 01:28:33,583
Mereka adalah Inferni.
1314
01:28:34,208 --> 01:28:36,833
Mereka menghancurkan Illuminati
seribu tahun yang lalu.
1315
01:28:36,917 --> 01:28:38,208
Bagaimana kau tahu semua hal-hal itu?
1316
01:28:38,917 --> 01:28:40,583
Aku juga, seorang Inferni.
1317
01:28:43,667 --> 01:28:45,125
Tapi aku melarikan diri.
1318
01:28:46,917 --> 01:28:49,000
Shield of Light menyembunyikanku.
1319
01:28:49,500 --> 01:28:53,042
Leilah memberikan Tongkatnya kepada
seorang pembunuh untuk membunuhku.
1320
01:29:00,083 --> 01:29:02,333
Tapi aku merebut tongkat itu darinya.
1321
01:29:06,708 --> 01:29:08,542
Menjauhkannya dari Leilah.
1322
01:29:09,417 --> 01:29:11,708
Dia tidak boleh mendapatkan Tongkatnya kembali.
1323
01:29:11,958 --> 01:29:15,000
Karena dengan Tongkat itu,
dia bisa memulihkan kembali kekuatan Dark Lord
1324
01:29:15,083 --> 01:29:17,500
Hei, apa-apaan itu? Benda apa itu?
Hal jahat apa yang kau maksud?
1325
01:29:17,583 --> 01:29:20,917
Hei. Dengar... mengerti.
1326
01:29:21,792 --> 01:29:25,000
Baiklah, hei, perhatikan,
jangan tinggalkan kami dulu.
1327
01:29:25,292 --> 01:29:29,792
Jauhkan darinya.
Tetap jauhkan Tongkatnya dari Leilah.
1328
01:29:30,208 --> 01:29:31,583
- Berjanilah padaku.
- Ya.
1329
01:29:31,667 --> 01:29:34,747
Baiklah. Dia butuh perawatan mdis.
Kita harus segera membawanya ke UGD.
1330
01:29:35,250 --> 01:29:37,833
Tapi bagaiman?
1331
01:29:39,583 --> 01:29:40,750
Berhasil. Ayo!
1332
01:29:41,333 --> 01:29:42,333
Ayo!
1333
01:29:45,417 --> 01:29:46,667
Kami tidak akan membiarkanmu mati.
1334
01:29:47,292 --> 01:29:48,667
Bagaimana kita menyelamatkanku?
1335
01:29:49,625 --> 01:29:52,458
Hanya Shield of Light yang bisa menolongku.
1336
01:29:53,167 --> 01:29:54,375
Dimana mereka?
1337
01:29:54,750 --> 01:29:56,083
Rumah.
1338
01:29:57,125 --> 01:29:59,125
- Rumah.
- Rumah? Rumah yang mana?
1339
01:29:59,417 --> 01:30:02,417
Tunggu, rumah.
Uh... Rumah Abram?
1340
01:30:03,208 --> 01:30:04,708
Semua orang dimakamkan di sana.
1341
01:30:05,458 --> 01:30:07,375
Ada sebuah kolam.
1342
01:30:09,958 --> 01:30:13,667
Kolam itu... terhubung seperti...
1343
01:30:14,667 --> 01:30:17,708
pada sebuah akar pohon suci.
1344
01:30:19,917 --> 01:30:22,750
Ward, dia sekarat. Kita harus membawanya
ke tempat dimana kita menemukannya.
1345
01:30:22,833 --> 01:30:24,917
- Tidak. Kita tidak akan kembali ke rumah itu.
- Ya.
1346
01:30:25,000 --> 01:30:27,667
Kita harus segera pergi ke rumah sakit.
Ada dokter disana.
1347
01:30:27,750 --> 01:30:30,292
Kita akan menyerahkan dia dan Tongkat itu
kepada agen federal.
1348
01:30:30,375 --> 01:30:32,000
- Ward. Ward.
- Aku ingin kehidupanku kembali lagi.
1349
01:30:32,083 --> 01:30:35,833
Dia menghidupkanku kembali.
1350
01:30:35,917 --> 01:30:38,417
Hei, jangan berdebat denganku sekarang, mengerti?
1351
01:30:38,500 --> 01:30:40,583
Kita tidak tahu persis apa yang sedang terjadi.
1352
01:30:40,667 --> 01:30:42,292
Kau harus menerima sebuah keajaiban.
1353
01:30:42,375 --> 01:30:46,625
- Kita tidak akan kembali ke rumah itu.
- Kau dan aku adalah orang yang simpel.
1354
01:30:47,083 --> 01:30:48,333
Kita tidak berarti.
1355
01:30:48,500 --> 01:30:50,333
Orang-orang tidak akan menulis tentang kita.
1356
01:30:50,458 --> 01:30:53,583
Tapi ini, tidakkah kau lihat,
inikah saatnya untuk menjadi pahlawan?
1357
01:30:53,875 --> 01:30:57,667
Jirak juga tidak sedarah sepertiku.
1358
01:30:57,750 --> 01:31:00,167
Orc yang tidak dipedulikan orang lain.
1359
01:31:00,875 --> 01:31:01,875
Dia...
1360
01:31:02,625 --> 01:31:07,375
Dia menyatukan Nine Armies,
dan mereka mengalahkan Dark Lord. Dia...
1361
01:31:07,542 --> 01:31:11,125
Dia hanyalah petani yang mengubah dunia.
1362
01:31:12,875 --> 01:31:14,792
Mereka mengangkat pedang untuknya.
1363
01:31:14,917 --> 01:31:17,833
Dia diangap sedarah pada saat itu juga.
1364
01:31:18,958 --> 01:31:21,083
Dia memenuhi Ramalan yang hebat, Ward.
1365
01:31:22,875 --> 01:31:24,792
Kurasa kita mungkin berada di dalam Ramalan.
1366
01:31:25,708 --> 01:31:28,625
- Kita tidak di dalam Ramalan, mengerti?
- Bagaimana kau tahu?
1367
01:31:29,000 --> 01:31:31,417
Kita sedang berada di dalam Toyota Corolla curian.
1368
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
- Tidak.
- Baik? Lihatlah wajahku.
1369
01:31:34,583 --> 01:31:37,875
Lihat? Ini bukan wajah-wajah Ramalan.
1370
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
Ini adalah wajah karena malam yang buruk.
1371
01:31:41,083 --> 01:31:43,250
Mengerti? Dan kita akan pergi ke rumah sakit,
1372
01:31:43,333 --> 01:31:44,958
dan agen federal yang akan membereskan ini.
1373
01:31:45,042 --> 01:31:48,208
Tutup mulutmu, Ward, dan dengarkan omonganku.
1374
01:31:48,292 --> 01:31:49,750
Kita harus kembali.
1375
01:31:49,958 --> 01:31:51,625
Tidak ada apa-apa di hadapan kita.
1376
01:32:08,667 --> 01:32:11,083
Ya ampun. Mereka ini agen federal.
1377
01:32:11,500 --> 01:32:12,542
Oh, sialan.
1378
01:32:43,083 --> 01:32:44,625
Aku dapat senjata besar.
1379
01:32:48,167 --> 01:32:49,167
Ah.
1380
01:32:49,583 --> 01:32:51,708
Aku tidak keberatan dengan senjata besar.
1381
01:33:13,542 --> 01:33:15,083
I... itu bom.
1382
01:33:15,167 --> 01:33:16,167
Ya, memang.
1383
01:33:17,083 --> 01:33:19,292
- Kau ingin aku membawanya?
- Ya benar.
1384
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
Kenapa?
1385
01:33:21,750 --> 01:33:22,750
Kau tidak pernah tahu.
1386
01:33:30,208 --> 01:33:34,417
Aku duduk di hadapanmu, Lord of Darkness.
1387
01:33:34,500 --> 01:33:38,542
Melayanimu adalah kehormatan bagiku.
1388
01:33:38,625 --> 01:33:41,708
Aku akan mengembalikanmu ke dunia ini.
1389
01:33:43,750 --> 01:33:46,250
Mereka datang!
Disana! Di dinding!
1390
01:33:46,333 --> 01:33:47,458
Tembak dindingnya!
1391
01:33:51,292 --> 01:33:52,875
Ward!
1392
01:34:09,542 --> 01:34:11,250
Nick!
1393
01:34:17,000 --> 01:34:18,458
Nick! ayo!
1394
01:34:19,667 --> 01:34:20,917
Jakoby!
1395
01:34:34,250 --> 01:34:35,500
Aku memberikan bomnya ke dia.
1396
01:34:36,250 --> 01:34:37,250
Kau tidak pernah tahu.
1397
01:34:37,708 --> 01:34:38,708
Geser ke kiri.
1398
01:34:58,458 --> 01:34:59,542
Oh, sial.
1399
01:35:43,875 --> 01:35:45,958
Tembak dia!
1400
01:35:47,958 --> 01:35:49,750
Tembak dia!
1401
01:35:49,833 --> 01:35:51,750
Nick, maukah kau menembak dia!
1402
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Tembak! tembak dia!
1403
01:36:12,250 --> 01:36:13,250
Kerja bagus.
1404
01:36:31,667 --> 01:36:35,750
Airnya. Letakkan aku di dalam airnya.
1405
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Hei. Tugasmu selesai. Aku yang akan membawanya.
1406
01:37:21,625 --> 01:37:22,875
Jadi bagaimana sekarang?
1407
01:37:24,583 --> 01:37:26,125
Yakinlah.
1408
01:37:39,708 --> 01:37:41,083
Dia datang.
1409
01:37:45,042 --> 01:37:46,042
Nick!
1410
01:38:41,750 --> 01:38:43,042
Makhluk apa kau sebenarnya?
1411
01:38:43,708 --> 01:38:44,958
Aku seorang petarung.
1412
01:38:45,500 --> 01:38:47,458
Pendeta wanita, pencinta.
1413
01:38:48,208 --> 01:38:51,167
Aku akan menjadi apapun untuk tuanku.
1414
01:38:58,458 --> 01:39:00,083
Pulanglah.
1415
01:39:02,167 --> 01:39:04,042
Tolong, pulanglah.
1416
01:39:04,750 --> 01:39:07,417
Aku tidak bisa kembali.
1417
01:39:08,750 --> 01:39:11,250
Bermimpilah bersamaku lagi.
1418
01:39:12,500 --> 01:39:16,125
Apa yang kau cintai sudah rusak, membusuk.
1419
01:39:20,917 --> 01:39:23,208
Orang dan Orc itu...
1420
01:39:24,417 --> 01:39:26,333
...apa artinya bagimu?
1421
01:39:28,458 --> 01:39:30,667
- Mereka baik.
- Tidak.
1422
01:39:40,208 --> 01:39:43,125
Ini saatnya pulang.
1423
01:39:44,750 --> 01:39:46,583
Ini saatnya pulang.
1424
01:39:46,875 --> 01:39:50,917
- Sudah terlambat. Aku tidak bisa pulang.
- Ini saatnya bangun.
1425
01:39:58,333 --> 01:40:01,500
Jadi diamlah dan bunuh aku.
1426
01:40:01,583 --> 01:40:03,500
Jadi diamlah dan bunuh aku!
1427
01:40:03,583 --> 01:40:06,000
- Ini bukan dirimu!
- Diamlah dan bunuh aku!
1428
01:40:06,083 --> 01:40:08,917
Ini bukan dirimu!
ini karenamu!
1429
01:40:09,583 --> 01:40:12,375
Apa yang kau lakukan pada saudariku?
1430
01:40:12,958 --> 01:40:16,292
Apa yang kau lakukan padanya?
Apa yang kau lakukan?
1431
01:40:26,500 --> 01:40:27,500
Sial.
1432
01:40:27,875 --> 01:40:31,542
Nick, jika kau membidik Tongkatnya,
itu akan menjadi tembakan bagus.
1433
01:40:31,625 --> 01:40:33,458
Tapi tembak dia tepat di kepalanya!
1434
01:40:34,667 --> 01:40:35,667
Seperti ini?
1435
01:40:39,083 --> 01:40:40,083
Aku tidak bisa.
1436
01:40:40,583 --> 01:40:42,417
Peluruku habis.
1437
01:40:48,042 --> 01:40:49,750
Jangan!
1438
01:40:50,667 --> 01:40:51,792
Kau bukan sorang Bright.
1439
01:40:53,250 --> 01:40:54,917
Kau sentuh Tongkatku...
1440
01:40:55,417 --> 01:40:58,958
dan itu akan menghancurkanmu
ke seluruh dinding.
1441
01:40:59,875 --> 01:41:01,792
Kurasa itu memang rencananya.
1442
01:41:02,750 --> 01:41:04,333
Bayangkan diriku membunuh kita semua.
1443
01:41:11,542 --> 01:41:12,542
Ward...
1444
01:41:13,208 --> 01:41:14,583
Aku tak akan melakukannya.
1445
01:41:15,083 --> 01:41:16,167
Tidak apa-apa.
1446
01:41:17,500 --> 01:41:19,042
Kita di dalam Ramalan, kan?
1447
01:41:29,125 --> 01:41:31,125
Oh... Oh!
1448
01:41:31,208 --> 01:41:32,875
Ini mustahil.
1449
01:41:36,167 --> 01:41:38,917
Hei, Nick, Aku memegang Tongkatnya.
1450
01:41:39,083 --> 01:41:40,375
Um, sekarang bagaimana?
1451
01:41:40,458 --> 01:41:44,000
Mungkin kau... kau seorang Bright, Ward.
1452
01:41:46,167 --> 01:41:47,208
Gunakan!
1453
01:41:47,583 --> 01:41:48,833
Oh, ide bagus.
1454
01:41:49,958 --> 01:41:51,083
Berikan padaku...
1455
01:41:54,500 --> 01:41:56,000
atau dia akan mati.
1456
01:41:56,750 --> 01:41:58,375
Vykwarus.
1457
01:41:59,333 --> 01:42:01,083
Mantranya adalah Vykwarus.
1458
01:42:01,333 --> 01:42:03,750
Vykwarus!
1459
01:42:11,667 --> 01:42:13,208
Kita menemukan seorang Bright di dalam!
1460
01:42:19,208 --> 01:42:20,208
Aah!
1461
01:42:24,042 --> 01:42:25,583
Tikka. Tikka.
1462
01:42:28,333 --> 01:42:30,667
- Tikka!
- Ward! Tidak apa-apa.
1463
01:42:30,750 --> 01:42:32,667
- Dia... dia masuk ke sini.
- Ayo, Ward!
1464
01:42:32,750 --> 01:42:35,042
- Dia sudah tiada. Tidak apa-apa.
- Aku tidak melukainya.
1465
01:42:35,125 --> 01:42:37,917
- Tikka!
- Ward, Tikka baik-baik saja.
1466
01:42:38,167 --> 01:42:39,167
Dia sudah menghilang.
1467
01:42:39,250 --> 01:42:41,250
- Tikka!
- Ward, pikirkan Sophia.
1468
01:42:41,333 --> 01:42:42,333
Ayo, Ward!
1469
01:42:58,792 --> 01:42:59,792
Orc!
1470
01:43:00,708 --> 01:43:01,875
Berbaring.
1471
01:43:02,417 --> 01:43:03,542
Berbaring.
1472
01:43:03,625 --> 01:43:04,750
Ward!
1473
01:43:07,083 --> 01:43:08,208
Ward!
1474
01:43:09,125 --> 01:43:11,083
Tidak!
1475
01:43:11,167 --> 01:43:12,167
Daryl!
1476
01:43:13,083 --> 01:43:14,208
Kau aman sekarang.
1477
01:43:14,792 --> 01:43:17,125
Ward!
1478
01:43:22,833 --> 01:43:24,042
Daryl!
1479
01:43:28,583 --> 01:43:30,333
Ward!
1480
01:43:31,042 --> 01:43:32,500
Ward!
1481
01:43:53,875 --> 01:43:55,833
Aku tahu. Aku memegangimu.
1482
01:44:06,292 --> 01:44:07,375
Dapat!
1483
01:44:07,583 --> 01:44:10,000
Ward! Kita berhasil!
1484
01:44:10,417 --> 01:44:11,583
Kita sudah keluar!
1485
01:44:12,000 --> 01:44:14,667
Aku memegangimu. Kau baik-baik saja.
1486
01:44:15,000 --> 01:44:16,333
Kau tidak apa-apa?
1487
01:44:16,417 --> 01:44:18,375
Bernafas, Ward.
1488
01:44:19,708 --> 01:44:20,875
Katakan sesuatu.
1489
01:44:24,917 --> 01:44:27,917
Nick... lihatlah.
1490
01:44:29,958 --> 01:44:30,958
Oh.
1491
01:45:12,750 --> 01:45:15,167
Tetap bukan temanku.
1492
01:45:18,625 --> 01:45:22,542
Aku tidak pernah menyukaimu
bagaimanapun juga.
1493
01:45:24,250 --> 01:45:26,917
Ku rasa kau pahlawan,
sekarang kau sedarah, hah?
1494
01:45:27,000 --> 01:45:29,292
Ya, benar sekali.
1495
01:45:31,583 --> 01:45:32,708
Hei, Nick.
1496
01:45:33,750 --> 01:45:34,750
Ya.
1497
01:45:35,500 --> 01:45:36,917
Sihir sialan.
1498
01:45:38,167 --> 01:45:42,042
Ya, aku tak tahu.
Aku masih berpikir itu keren.
1499
01:45:45,958 --> 01:45:47,333
Bagaimana perasaanmu, kawan?
1500
01:45:47,833 --> 01:45:49,792
- Baik?
- Hei.
1501
01:45:50,833 --> 01:45:53,417
Nick, petugas pemadam sudah disini.
1502
01:45:53,500 --> 01:45:56,167
- Kita seharusnya menjad petugas pemadam.
- Ya.
1503
01:45:56,708 --> 01:45:59,417
Hei, boleh aku minta aspirin?
1504
01:46:25,792 --> 01:46:27,250
Hei, Clan Blood.
1505
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
Daryl.
1506
01:46:29,708 --> 01:46:31,083
Oh, Daryl.
1507
01:46:31,667 --> 01:46:32,875
Bagaimana perasaanmu?
1508
01:46:33,875 --> 01:46:35,167
Kau merasa baikan?
1509
01:46:38,292 --> 01:46:39,375
Uh, ya.
1510
01:46:39,458 --> 01:46:41,167
Baik, aku mengerti.
1511
01:46:44,667 --> 01:46:45,833
Oh, sial.
1512
01:46:46,042 --> 01:46:47,542
Ya, itu tidak bagus.
1513
01:46:47,750 --> 01:46:48,750
Ya.
1514
01:46:49,417 --> 01:46:50,833
Kenapa kau tidak di borgol?
1515
01:46:51,625 --> 01:46:54,750
Kurasa mereka berpikir
kau lebih berbahaya dariku.
1516
01:46:57,125 --> 01:46:58,125
Hei.
1517
01:47:00,208 --> 01:47:02,542
Jangan mengatakan apapun.
1518
01:47:16,708 --> 01:47:19,625
- Pak, kami hanya menjalankan tugas.
- Mmm.
1519
01:47:19,708 --> 01:47:23,125
Rekanku dan aku, kami...
Tapi semuanya terjadi karena benda-benda sihir.
1520
01:47:23,208 --> 01:47:25,208
Maksudku, semua yang terjadi pada Brown...
1521
01:47:25,292 --> 01:47:27,583
- Hei, hei, hei.
- ...dan Hicks dan Pollard dan Ching...
1522
01:47:27,667 --> 01:47:30,167
- Mereka ingin petugas Ward untuk menembakku.
- Hei. Nick.
1523
01:47:30,250 --> 01:47:34,125
Mereka ingin dia membunuhku
jadi mereka bisa mengambil Tongkatnya, ingat?
1524
01:47:34,208 --> 01:47:36,458
Dan dia tidak mau melakukannya
karena dia orang yang bijaksana.
1525
01:47:36,542 --> 01:47:39,292
Dia tidak mau melakukannya. Tapi kemudian
mereka bilang ingin membunuhku, jadi dia...
1526
01:47:39,375 --> 01:47:40,875
dia harus melakukan sesuatu,
1527
01:47:40,958 --> 01:47:43,583
- seperti, dengan senjatanya, kan?
- Tidak. Itu sepertinya bukan aku.
1528
01:47:43,667 --> 01:47:45,458
Hei, Nick, kenapa kau tidak...
1529
01:47:45,542 --> 01:47:46,583
Jika kau mau menunggu sebentar...
1530
01:47:46,667 --> 01:47:49,125
- Apa?
- ...mereka akan mengajukan pertanyaan.
1531
01:47:49,208 --> 01:47:51,875
Itu yang terjadi, Demi tuhan.
Kami hanya membangkang perintah.
1532
01:47:51,958 --> 01:47:55,667
Tapi disana ada perlawanan hebat
yang tak terbayangkan.
1533
01:47:55,750 --> 01:47:57,625
- Disana ada, uh, seorang gadis Elf.
- Hei, Nick.
1534
01:47:57,708 --> 01:47:59,250
Dia pemilik Tongkatnya. Benar kan?
1535
01:47:59,333 --> 01:48:02,625
Itu pasti miliknya. Dia bukan wanita yang baik.
Berpakaian rapi, tapi... Sepertimu.
1536
01:48:02,708 --> 01:48:05,042
Tapi dia wanita yang sangat jahat. Dia...
1537
01:48:05,125 --> 01:48:07,500
- Eh, dia mengabdi untuk Dark Lord.
- Nick...
1538
01:48:07,583 --> 01:48:08,667
- Aku tahu.
- Biarkan mereka...
1539
01:48:08,750 --> 01:48:11,083
- Biarkan mereka bertanya.
- Mereka harus tahu ini.
1540
01:48:11,167 --> 01:48:13,458
- Biarkan dia bertanya.
- Disana ada malaikat.
1541
01:48:13,542 --> 01:48:16,292
Baiklah. Itu terjadi saat para geng mengejar kami.
1542
01:48:16,375 --> 01:48:19,417
- Uh, penjelasannya sedikit melenceng.
- Tikka.
1543
01:48:19,500 --> 01:48:21,458
Oh, Tikka.
1544
01:48:21,542 --> 01:48:24,375
Menyedihkan sekali. Tikka...
Tikka seorang Bright yang masih muda.
1545
01:48:24,458 --> 01:48:25,833
Dia... Dia... Dia...
1546
01:48:26,208 --> 01:48:29,583
Dia... Dia menggunakan Tongkatnya
dan menyelamatkan hidupku.
1547
01:48:29,708 --> 01:48:34,833
Aku... Jiwaku sudah meninggalkan tubuhku,
dan dia mengembalikannya.
1548
01:48:37,083 --> 01:48:38,083
Petugas Ward?
1549
01:48:38,333 --> 01:48:40,708
Kami menanggapi gangguan 415.
1550
01:48:41,208 --> 01:48:45,542
Uh, saat mendekati kediaman,
kami menyadari bahwa itu tempat persembunyian...
1551
01:48:45,625 --> 01:48:48,833
- sebuah grup berbahaya.
- Penuh dengan keanehan...
1552
01:48:48,917 --> 01:48:50,833
Kami langsung mendapat serangan,
1553
01:48:51,208 --> 01:48:53,792
uh, dimana saat itu kami memanggil bantuan.
1554
01:48:54,208 --> 01:48:56,750
Dan... sayangnya...
1555
01:48:57,292 --> 01:49:01,750
- Para petugas tewas dalam pertikaian itu.
- Aku belum pernah melihat tembakan seperti itu.
1556
01:49:01,833 --> 01:49:03,792
Dia berbalik, tanpa pandangan,
1557
01:49:03,875 --> 01:49:06,917
mereka berempat, dor, dor, dor, dor.
Tergeletak...
1558
01:49:07,708 --> 01:49:09,375
seolah itu hanya satu tembakan.
1559
01:49:09,458 --> 01:49:10,833
Maaf, lanjutkan.
1560
01:49:12,208 --> 01:49:14,458
Para geng kemudian muncul,
1561
01:49:14,542 --> 01:49:17,750
dan saat itulah hal-hal yang bersimpangan terjadi.
1562
01:49:17,833 --> 01:49:19,875
Dan jika kalian tidak datang...
1563
01:49:20,500 --> 01:49:23,708
itu pasti... pasti akan menjadi sangat buruk.
1564
01:49:23,958 --> 01:49:26,875
Uh, jadi dalam hal ini, pahlawan sejatinya
adalah kalian.
1565
01:49:27,417 --> 01:49:29,042
Jadi kami ingin berterima kasih.
1566
01:49:29,167 --> 01:49:32,792
Nick, berterima kasihlah kepada para
agen federal yang baik.
1567
01:49:34,625 --> 01:49:35,625
Terima kasih.
1568
01:49:36,042 --> 01:49:40,042
Jadi, biar aku perjelas, dengan tegas...
1569
01:49:40,958 --> 01:49:45,000
Tidak ada Tongkat Sihir.
1570
01:49:46,375 --> 01:49:49,125
Dan tidak ada sihir.
1571
01:49:49,208 --> 01:49:51,333
Hanya sepasang polisi...
1572
01:49:52,417 --> 01:49:53,833
yang melakukan tugasnya.
1573
01:49:55,583 --> 01:49:57,583
Oh, Aku mengerti hal ini.
1574
01:49:58,875 --> 01:50:00,417
Jadi itu yang terjadi?
1575
01:50:01,000 --> 01:50:03,167
Ya, Pak. Itu yang sebenarnya terjadi.
1576
01:50:03,750 --> 01:50:04,667
Benar?
1577
01:50:04,750 --> 01:50:06,292
Tidak, aku setuju dengannya.
1578
01:50:07,917 --> 01:50:10,125
Dengan tegas.
1579
01:50:10,458 --> 01:50:14,625
Berhadapan dengan teroris berbahaya yang
terobsesi dengan mitos ribuan tahun lalu,
1580
01:50:15,042 --> 01:50:17,167
dua petugas kami berhasil menghadapinya.
1581
01:50:17,792 --> 01:50:21,000
Aku benci melihat bajingan-bajingan itu
berada di sana dengan Rodriguez.
1582
01:50:21,583 --> 01:50:23,042
Relakan saja, Ward.
1583
01:50:24,000 --> 01:50:27,292
Kita tahu, mengerti? Itu sudah cukup.
1584
01:50:27,375 --> 01:50:32,250
Petugas Daryl Ward, dan petugas polisi
Orc yang pertama, Nicholas Jakoby.
1585
01:50:34,250 --> 01:50:35,250
Petugas Jakoby.
1586
01:50:46,417 --> 01:50:47,542
Selamat, Ward.
1587
01:50:58,250 --> 01:51:00,417
♪ Oh, oh, oh ♪
1588
01:51:01,458 --> 01:51:03,708
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1589
01:51:04,083 --> 01:51:05,792
♪ Oh, oh, oh ♪
1590
01:51:05,875 --> 01:51:08,292
♪ Home ♪
1591
01:51:08,375 --> 01:51:09,958
♪ Someone take me ♪
1592
01:51:10,042 --> 01:51:12,042
♪ Oh, oh, oh ♪
1593
01:51:13,083 --> 01:51:15,250
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1594
01:51:15,833 --> 01:51:17,958
♪ Oh, oh, oh ♪
1595
01:51:18,167 --> 01:51:20,042
♪ Home ♪
1596
01:51:20,208 --> 01:51:22,648
- ♪ Someone take me ♪
- ♪ I ain't power through the struggle ♪
1597
01:51:22,708 --> 01:51:25,667
♪ Just to let a little trouble
Knock me out of my position ♪
1598
01:51:25,750 --> 01:51:28,583
♪ And interrupt the vision
After everything I witnessed ♪
1599
01:51:28,667 --> 01:51:31,333
♪ After all of these decisions
All these miles, feet, inches ♪
1600
01:51:31,417 --> 01:51:32,875
♪ They can't add up
To the distance ♪
1601
01:51:32,958 --> 01:51:34,583
♪ That I have been through ♪
1602
01:51:34,667 --> 01:51:37,958
♪ Just to get to a place
Where even if there's no closure ♪
1603
01:51:38,042 --> 01:51:39,417
♪ I'm still safe ♪
1604
01:51:39,500 --> 01:51:41,875
♪ I still ache from trying to keep pace ♪
1605
01:51:41,958 --> 01:51:44,667
♪ Somebody give me a sign
I'm startin' to lose faith ♪
1606
01:51:44,750 --> 01:51:47,292
♪ Tell me, how did all my dreams
Turn to nightmares? ♪
1607
01:51:47,375 --> 01:51:50,125
♪ How did I lose it
When I was right there? ♪
1608
01:51:50,208 --> 01:51:53,042
♪ Now I'm so far
That it feels like it's all gone ♪
1609
01:51:53,125 --> 01:51:55,917
♪ Please just tell me why the world
Never fights fair ♪
1610
01:51:56,000 --> 01:51:57,958
- ♪ I'm trying to find ♪
- ♪ Home ♪
1611
01:51:58,042 --> 01:52:00,542
♪ A place where I can go ♪
1612
01:52:00,958 --> 01:52:03,958
♪ To take this off my shoulders ♪
1613
01:52:04,042 --> 01:52:06,750
♪ Someone take me home ♪
1614
01:52:08,458 --> 01:52:09,542
♪ Home ♪
1615
01:52:09,792 --> 01:52:12,208
♪ A place that I can go ♪
1616
01:52:12,708 --> 01:52:15,667
♪ To take this off my shoulders ♪
1617
01:52:15,750 --> 01:52:18,792
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ It's been a long time comin' ♪
1618
01:52:18,875 --> 01:52:22,208
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1619
01:52:23,375 --> 01:52:25,542
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1620
01:52:26,042 --> 01:52:28,083
♪ Oh, oh, oh ♪
1621
01:52:28,458 --> 01:52:30,208
♪ Home ♪
1622
01:52:30,292 --> 01:52:34,042
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1623
01:52:35,042 --> 01:52:37,208
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1624
01:52:37,667 --> 01:52:39,958
♪ Oh, oh, oh ♪
1625
01:52:40,208 --> 01:52:41,917
♪ Home ♪
1626
01:52:42,542 --> 01:52:44,583
♪ Look, I been through so much pain ♪
1627
01:52:44,667 --> 01:52:47,458
♪ That it's hard to maintain
Any smile on my face ♪
1628
01:52:47,542 --> 01:52:50,458
♪ 'Cause it's madness on my brain
So I gotta make it back ♪
1629
01:52:50,542 --> 01:52:51,958
♪ But my home ain't on a map ♪
1630
01:52:52,042 --> 01:52:54,833
♪ Gotta follow what I'm feeling
To discover where it's at ♪
1631
01:52:54,917 --> 01:52:56,417
- ♪ I need the ♪
- ♪ Memory ♪
1632
01:52:56,500 --> 01:52:57,708
♪ In case this fades forever ♪
1633
01:52:57,792 --> 01:52:59,958
♪ Just to be sure these last days
Are better ♪
1634
01:53:00,042 --> 01:53:02,375
- ♪ And if I have any ♪
- ♪ Enemies ♪
1635
01:53:02,458 --> 01:53:05,250
♪ Then give me the strength
To look the devil in the face ♪
1636
01:53:05,333 --> 01:53:07,167
♪ And make it home safe
Now tell me ♪
1637
01:53:07,250 --> 01:53:09,250
♪ How did all my dreams
Turn to nightmares? ♪
1638
01:53:09,333 --> 01:53:12,042
♪ How did I lose it
When I was right there? ♪
1639
01:53:12,125 --> 01:53:14,917
♪ Now I'm so far
That it feels like it's all gone ♪
1640
01:53:15,000 --> 01:53:17,833
♪ Please just tell me why the world
Never fights fair ♪
1641
01:53:17,917 --> 01:53:19,708
- ♪ I'm trying to find ♪
- ♪ Home ♪
1642
01:53:20,083 --> 01:53:22,625
♪ A place where I can go ♪
1643
01:53:22,958 --> 01:53:25,875
♪ To take this off my shoulders ♪
1644
01:53:25,958 --> 01:53:28,542
♪ Someone take me home ♪
1645
01:53:28,875 --> 01:53:30,625
♪ Someone take me ♪
1646
01:53:30,833 --> 01:53:33,625
♪ I found no cure for the loneliness ♪
1647
01:53:33,750 --> 01:53:36,542
♪ I found no cure for the sickness ♪
1648
01:53:36,625 --> 01:53:39,208
♪ Nothing here feels like home ♪
1649
01:53:39,625 --> 01:53:42,208
♪ Crowded streets but I'm all alone ♪
1650
01:53:42,458 --> 01:53:45,333
♪ I found no cure for the loneliness ♪
1651
01:53:45,417 --> 01:53:48,333
♪ I found no cure for the sickness ♪
1652
01:53:48,417 --> 01:53:50,750
♪ Nothing here feels like home ♪
1653
01:53:51,083 --> 01:53:54,000
- ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪
- ♪ Someone take me ♪
1654
01:53:54,083 --> 01:53:56,875
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- ♪ Home ♪
1655
01:53:56,958 --> 01:53:59,000
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1656
01:53:59,083 --> 01:54:01,083
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1657
01:54:01,167 --> 01:54:03,833
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Home ♪
1658
01:54:04,042 --> 01:54:07,583
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1659
01:54:07,667 --> 01:54:10,167
- ♪ Somebody, somebody ♪
- ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1660
01:54:10,250 --> 01:54:13,000
- ♪ There's no place like home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1661
01:54:13,083 --> 01:54:15,625
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Home ♪
1662
01:54:15,708 --> 01:54:17,750
♪ Someone take me ♪
1663
01:54:32,500 --> 01:54:34,833
♪ Never let 'em tell you no ♪
1664
01:54:34,917 --> 01:54:38,125
♪ Sat by the beach
And was kept warm by the fire ♪
1665
01:54:38,208 --> 01:54:41,708
♪ I had started this camp
Because I had the desire ♪
1666
01:54:41,792 --> 01:54:43,875
♪ To just spread good vibes ♪
1667
01:54:43,958 --> 01:54:46,792
♪ And then change lives
For the better, better ♪
1668
01:54:46,875 --> 01:54:49,917
♪ Know that I been changin'
At the same time ♪
1669
01:54:50,000 --> 01:54:53,583
♪ With sand in my toes
And my head to the sky ♪
1670
01:54:53,667 --> 01:54:57,458
♪ I gaze upon the stars
And I simply reply ♪
1671
01:54:57,542 --> 01:55:01,250
♪ That we're the same thing
That's what we think ♪
1672
01:55:01,333 --> 01:55:05,500
♪ But you don't gotta look nowhere near
As far to reach me ♪
1673
01:55:05,667 --> 01:55:08,750
♪ Off of the shore
Into the waves of the water ♪
1674
01:55:08,833 --> 01:55:12,708
♪ I spotted souls that were drowning
But didn't want to be bothered ♪
1675
01:55:12,792 --> 01:55:16,250
♪ And just like watching a man
That's about to jump to his death ♪
1676
01:55:16,333 --> 01:55:20,250
♪ You gotta stop him
From taking that last step ♪
1677
01:55:20,333 --> 01:55:23,917
♪ I spotted them by the buoy
Not knowing what they were doing ♪
1678
01:55:24,000 --> 01:55:26,375
♪ I jumped right in, swam to them ♪
1679
01:55:26,458 --> 01:55:28,417
♪ And put them onto the movement ♪
1680
01:55:28,500 --> 01:55:31,708
♪ Back at the beach
We warmed them up with the fire ♪
1681
01:55:31,792 --> 01:55:36,208
♪ And drowned their sorrow with love
In waves of thoughts to inspire ♪
1682
01:55:36,292 --> 01:55:39,750
♪ Stand up, run down ♪
1683
01:55:39,833 --> 01:55:43,625
♪ Turn up your sound ♪
1684
01:55:43,750 --> 01:55:49,792
♪ Never let 'em tell you no ♪
1685
01:55:51,417 --> 01:55:55,125
♪ Times when profound ♪
1686
01:55:55,208 --> 01:55:58,875
♪ No one's around ♪
1687
01:55:58,958 --> 01:56:04,792
♪ Never let 'em tell you no ♪
1688
01:56:04,875 --> 01:56:07,125
♪ Never let 'em tell you no ♪
1689
01:56:07,208 --> 01:56:10,083
♪ I met a woman at the end of her wits ♪
1690
01:56:10,167 --> 01:56:13,833
♪ She had taken some scars
And she would swing and she'd miss ♪
1691
01:56:13,917 --> 01:56:17,667
♪ She tried working so hard
That she was ready to quit ♪
1692
01:56:17,750 --> 01:56:22,042
♪ And when I asked her her work
Her reply made me sick ♪
1693
01:56:22,417 --> 01:56:25,875
♪ I said: My sister,
I'm trying to get with you ♪
1694
01:56:25,958 --> 01:56:28,917
♪ Fuck your job, I feel you as well ♪
1695
01:56:29,042 --> 01:56:30,042
♪ Ungh ♪
1696
01:56:30,083 --> 01:56:33,333
♪ Just change your focus
And still keep working ♪
1697
01:56:33,417 --> 01:56:37,458
♪ You just gotta be a boss by yourself ♪
1698
01:56:37,542 --> 01:56:41,250
♪ Stand up, run down ♪
1699
01:56:41,333 --> 01:56:45,042
♪ Turn up your sound ♪
1700
01:56:45,125 --> 01:56:51,583
♪ Never let 'em tell you no ♪
1701
01:56:52,792 --> 01:56:56,500
♪ Times when profound ♪
1702
01:56:56,667 --> 01:57:00,375
♪ No one's around ♪
1703
01:57:00,458 --> 01:57:06,125
♪ Never let 'em tell you no ♪
1704
01:57:06,208 --> 01:57:08,917
♪ Never let 'em tell you no ♪