1 00:00:30,875 --> 00:00:33,750 ♪ We're broken people now ♪ 2 00:00:36,208 --> 00:00:39,000 ♪ We're burnin' out ♪ 3 00:00:42,792 --> 00:00:47,333 ♪ So cold I'm bleeding out now, now ♪ 4 00:00:48,958 --> 00:00:51,917 ♪ We're broken people now ♪ 5 00:00:54,958 --> 00:00:57,667 ♪ We're broken people now ♪ 6 00:01:02,083 --> 00:01:04,625 ♪ Tell me I won't never be nothing Ain't that something? ♪ 7 00:01:04,708 --> 00:01:07,792 ♪ I've risen from the bottom, I got 'em Eyes on the prize and inside 'em ♪ 8 00:01:07,875 --> 00:01:10,542 ♪ Damn right, I overcame Y'all know the name ♪ 9 00:01:10,625 --> 00:01:13,226 ♪ We similar but never been the same Everybody, yeah, they know the name ♪ 10 00:01:13,250 --> 00:01:17,542 ♪ Right now, we'll make it somehow Make it some way ♪ 11 00:01:17,625 --> 00:01:20,083 ♪ Yeah, you know We gonna get it today, like... ♪ 12 00:01:20,167 --> 00:01:22,167 ♪ I'm all on my own now ♪ 13 00:01:22,250 --> 00:01:26,375 ♪ But won't ever let you down Won't let you down, down, down ♪ 14 00:01:26,458 --> 00:01:27,498 ♪ Yes, I been through it ♪ 15 00:01:27,542 --> 00:01:28,982 ♪ They know I do it for the people ♪ 16 00:01:29,042 --> 00:01:31,917 ♪ I'm fighting so we be equal For my son and my sequel ♪ 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,625 ♪ And anybody who listenin' In their system, like venom ♪ 18 00:01:34,708 --> 00:01:37,000 ♪ I get in 'em and spread viciously This is me ♪ 19 00:01:37,083 --> 00:01:39,917 ♪ We're broken people now ♪ 20 00:01:42,042 --> 00:01:45,167 ♪ We're burnin' out ♪ 21 00:01:48,917 --> 00:01:51,292 ♪ So cold I'm bleeding out ♪ 22 00:01:51,375 --> 00:01:53,167 ♪ Now, now ♪ 23 00:01:54,208 --> 00:01:57,167 ♪ Gonna let you down ♪ 24 00:02:00,958 --> 00:02:03,917 ♪ We're broken people now ♪ 25 00:02:06,208 --> 00:02:09,417 ♪ We're burnin' out ♪ 26 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 ♪ We're broken people now ♪ 27 00:02:21,667 --> 00:02:22,667 Selamat pagi. 28 00:02:38,208 --> 00:02:39,208 Ward. 29 00:02:40,667 --> 00:02:42,542 Saus merah atau hijau? 30 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 Sayang, kau sudah bangun? 31 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 Sudah siang, kau harus bangun. 32 00:02:57,792 --> 00:02:59,458 Aku sudah buatkan kopi, ayolah. 33 00:03:04,500 --> 00:03:06,083 Itu dia. 34 00:03:06,458 --> 00:03:09,083 - Pagi. - Siang. 35 00:03:11,958 --> 00:03:12,958 - Hai. - Hai. 36 00:03:13,042 --> 00:03:14,042 Hai. 37 00:03:14,750 --> 00:03:16,375 - Kopi. - Aku tahu. 38 00:03:16,458 --> 00:03:17,618 Apa-apaan ini... 39 00:03:17,667 --> 00:03:19,250 - Apa yang di dalam sini? - Apa? 40 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 - Ups. - Ya. 41 00:03:24,708 --> 00:03:26,625 Kehabisan penyaring kopi, harus kuganti pakai tisu. 42 00:03:26,708 --> 00:03:28,875 - Tidak masalah. - Akan aku kunyah saja lain kali. 43 00:03:28,958 --> 00:03:31,167 Oh, ayolah. 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,750 Kenapa Fairy mengacaukan tempat makan burung lagi? 45 00:03:33,833 --> 00:03:36,125 - Ku... kupikir... - Kamu bilang sudah membunuhnya. 46 00:03:36,208 --> 00:03:38,875 Baiklah, Aku akan terus terang padamu. Oke? 47 00:03:38,958 --> 00:03:40,558 - Silahkan. - Aku tidak mau berurusan dengan para Fairy. 48 00:03:40,583 --> 00:03:42,000 Kau perlu mengurus yang satu ini. 49 00:03:42,083 --> 00:03:45,917 Ketika aku kecil, sepupuku DayDay melempar Fairy dengan batu. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,292 - Fairy memegang kotorannya sendiri... - Uh-huh. 51 00:03:48,375 --> 00:03:50,250 ...melempar kotorannya, dan mengenai mata DayDay, 52 00:03:50,333 --> 00:03:52,000 dan itu seperti melon. 53 00:03:52,083 --> 00:03:54,125 - Cerita omong kosong. - Tidak, matanya hampir buta. 54 00:03:54,208 --> 00:03:56,292 - Kubilang padamu. Dengar... - Itu tidak benar. 55 00:03:56,375 --> 00:03:59,042 $200. Bayarlah seseorang. Sama seperti orang yang mengurusi lebah. 56 00:03:59,125 --> 00:04:00,583 Tidak, Aku tidak mau membayar $200. 57 00:04:00,667 --> 00:04:03,750 Aku punya pria besar, tampan, dan gagah berdiri tepat di depanku. 58 00:04:03,833 --> 00:04:05,667 Tolong bunuh Fairy itu, kumohon. Terima kasih banyak. 59 00:04:05,750 --> 00:04:07,510 Akan kubunuh Fairy. Biarkan aku habiskan kopinya. 60 00:04:07,583 --> 00:04:09,223 - Aku akan membunuh Fairy. Oke? - Oke. 61 00:04:09,250 --> 00:04:12,250 Itu bisa membunuhmu. Kau harus melakukannya sebelum menghabiskan kopinya. 62 00:04:12,333 --> 00:04:15,333 - Bagaimana pekerjaannya? - Eh, kerjaan. Pekerjaannya bagus, kau tahu? 63 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 Hanya saja, banyak yang terkena tikaman akhir-akhir ini. Ada, uh... 64 00:04:18,542 --> 00:04:21,792 Dan juga gelandangan yang menerobos masuk, melempar peralatan kemana-mana. 65 00:04:21,875 --> 00:04:22,958 Sungguh liar. 66 00:04:23,042 --> 00:04:24,583 Banyak kecelakaan lalu lintas, 67 00:04:24,667 --> 00:04:27,934 - dan orang tua satu ini, dia mengomeliku. - Bagaimana dengan polisi yang dirinya seorang Orc 68 00:04:27,958 --> 00:04:30,292 menjadi anggota LAPD? 69 00:04:30,708 --> 00:04:33,042 - Bagaimana dengan itu? - Dia tidak sedarah. 70 00:04:33,167 --> 00:04:35,167 Dia bukan bagian dari klan lainnya. 71 00:04:35,417 --> 00:04:37,417 Dia bagaikan jari yang terpotong dari tangannya. 72 00:04:37,500 --> 00:04:38,792 Dia sudah mati bagi kami. 73 00:04:40,042 --> 00:04:42,708 Ini adalah trauma yang paling bagus. 74 00:04:42,792 --> 00:04:45,083 ...kemudian kau melihat manusia dan juga Elves... 75 00:04:49,250 --> 00:04:50,875 Aku juga tidak mau pria ini berada di mobilku. 76 00:04:50,958 --> 00:04:53,167 Sayang, aku tidak mau kamu tertembak lagi. 77 00:04:55,667 --> 00:04:58,125 Lima tahun lagi, Aku akan berhenti. 78 00:05:00,083 --> 00:05:02,792 Tapi... Aku tidak mau mengacaukan pensiunanku. 79 00:05:03,792 --> 00:05:07,708 Mengerti? maksudku, Itu adalah mimpiku yang paling buruk. 80 00:05:08,000 --> 00:05:09,917 Kamu tahu apa mimpiku yang paling buruk? 81 00:05:10,708 --> 00:05:12,792 Yaitu, mereka membawamu dalam masalah disaat aku kerja. 82 00:05:14,375 --> 00:05:15,750 Itu mimpi burukku. 83 00:05:17,958 --> 00:05:19,542 Ayolah, kemari. 84 00:05:20,792 --> 00:05:23,250 Fairy, sekarang. 85 00:05:36,833 --> 00:05:40,000 Hei, kalian, Aku ingin kalian berkenalan dengan tetanggaku seorang polisi. Dia kacau. 86 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 - Selamat sore, Petugas. - Hei. Apa kabar, Mike? 87 00:05:45,042 --> 00:05:47,792 Yo, Fairy satu ini selalu mengacaukan rumahku, 88 00:05:47,875 --> 00:05:49,708 memakan makanan anjingku dan juga kotorannya. 89 00:05:50,000 --> 00:05:51,458 Aku berencana menghubungi pihak berwajib, kawan. 90 00:05:52,250 --> 00:05:53,375 Akulah pihak berwajib. 91 00:05:53,458 --> 00:05:55,750 Mengerti? Uangmu akan aman. 92 00:05:56,458 --> 00:05:58,292 Fairy ini bukan apa-apa. 93 00:06:00,208 --> 00:06:02,458 Kalian lihatlah ini. Mungkin ini akan menjadi menarik. 94 00:06:03,125 --> 00:06:05,375 Sudah dimulai! 95 00:06:07,792 --> 00:06:10,042 Bunyikan loncengnya, semuanya. 96 00:06:10,125 --> 00:06:12,958 Oh! 97 00:06:14,375 --> 00:06:16,250 Sial. Lihatlah dia, kawan. 98 00:06:16,750 --> 00:06:18,417 Oh, tepat sasaran. 99 00:06:18,500 --> 00:06:21,667 Oh, kau berhasil. Tangani dia dengan gaya LAPD seperti yang kau lakukan. 100 00:06:22,833 --> 00:06:23,750 Oh! 101 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 Kau tidak perlu memperlakukannya seperti itu. Sial! 102 00:06:26,417 --> 00:06:27,625 Itu sangat jahat. 103 00:06:27,875 --> 00:06:29,292 - Ya ampun. - Ayolah, G. 104 00:06:29,417 --> 00:06:31,167 - Itulah yang kulakukan. - Oh, sialan. 105 00:06:31,250 --> 00:06:33,542 Oh, dan lagi, teruskan kegiatan gangster kalian. 106 00:06:33,625 --> 00:06:36,417 Aku hanya berusaha menjual rumahku. Jangan khawatirkan itu. 107 00:06:36,500 --> 00:06:37,980 Terima kasih pertunjukannya, Petugas. 108 00:06:38,542 --> 00:06:42,000 Dia kacau. Petugas itu sudah gila. Dia juga punya istri yang bagus. 109 00:06:43,167 --> 00:06:44,292 Apa kamu dalam masalah? 110 00:06:45,667 --> 00:06:47,792 Apa aku terlihat begitu? Apa yang ibumu bilang padamu? 111 00:06:48,250 --> 00:06:51,083 Ibu bilang Nick membuatmu dalam masalah karena para Orc itu bodoh. 112 00:06:51,167 --> 00:06:53,875 Itu tidak benar, kamu mengerti? Orc tidak bodoh. 113 00:06:54,458 --> 00:06:58,375 Hanya saja, uh... Semua ras itu berbeda-beda, oke? 114 00:06:58,458 --> 00:07:02,417 Dan hanya karena mereka berbeda bukan berarti siapapun lebih pintar 115 00:07:02,500 --> 00:07:04,208 atau bodoh, kamu tahu, 116 00:07:04,292 --> 00:07:06,458 lebih baik atau buruk dari siapapun. 117 00:07:06,583 --> 00:07:08,375 Mengerti? itu hanya... 118 00:07:08,917 --> 00:07:11,833 Kamu tahu, semuanya hanya berusaha menjaga persahabatan dan... 119 00:07:12,417 --> 00:07:13,625 hidup bahagia. 120 00:07:15,917 --> 00:07:16,917 Apa-apaan itu? 121 00:07:16,958 --> 00:07:19,458 Hei, sayang, kamu harus membawa pakaian juga. Bawa pakaiannya. 122 00:07:19,542 --> 00:07:20,417 Baik. 123 00:07:20,500 --> 00:07:22,625 Hei, hei! 124 00:07:22,792 --> 00:07:23,875 Hei, rekan. 125 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 Siap untuk kembali bekerja? Sudah sembuh semua? 126 00:07:26,792 --> 00:07:28,708 Apa yang kau lakukan dirumahku? 127 00:07:29,083 --> 00:07:30,963 Kenapa kau di rumahku? Kenapa kau ada di atas rumputku? 128 00:07:31,042 --> 00:07:32,292 Rumputmu sudah mati, Ward. 129 00:07:32,375 --> 00:07:34,125 Tepat sekali. Yang mana aku menanamnya 130 00:07:34,208 --> 00:07:36,250 dan mememupuknya dengan kotoran sapi lalu akan tumbuh kembali. 131 00:07:36,333 --> 00:07:37,583 Itu bukan benar-benar kotoran sapi. 132 00:07:37,667 --> 00:07:41,000 - Apa maksudmu itu bukan kotoran sapi? - Itu limbah, dari toilet. 133 00:07:41,458 --> 00:07:43,250 Dari saluran pembuangan, demi tuhan. 134 00:07:43,625 --> 00:07:44,875 Aku membayar 400 dolar untuk ini. 135 00:07:44,958 --> 00:07:46,750 - Itu baru omong kosong. - Kotoran manusia. 136 00:07:47,417 --> 00:07:50,125 - Kau pikir kenapa aku membuat kompos? - Terserah. 137 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Kau jangan pernah kesini dengan mengendarai itu lagi. 138 00:07:53,417 --> 00:07:57,208 Aku sedang dalam pelatihan. Rumahmu satu jalan menuju bar. Kupikir... 139 00:07:57,292 --> 00:08:00,167 - Hai, Nick. - Hei, Sophia. Apa kabar, bintang cilik? 140 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Kita akan pergi ke rumah Nenek. 141 00:08:01,583 --> 00:08:04,167 - Nenek? Naiklah, kita akan memberimu tumpangan. - Tutup mulutmu. 142 00:08:04,250 --> 00:08:07,292 - Ini bukan Uber, kawan. - Jangan menyuruh Nick tutup mulut. 143 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Dia juga manusia. 144 00:08:08,833 --> 00:08:10,000 Oh, terima kasih, sayang. 145 00:08:10,083 --> 00:08:12,208 Kau punya anak yang diberkahi, Daryl. 146 00:08:17,000 --> 00:08:18,625 Jangan khawatirkan aku. 147 00:08:18,708 --> 00:08:20,708 Kembalilah menikmati barbekyu kalian. 148 00:08:20,792 --> 00:08:21,958 Kupikir akan bagus jika memberimu tumpangan... 149 00:08:22,042 --> 00:08:23,958 - Diamlah. - ...di hari pertamamu kembali. 150 00:08:27,292 --> 00:08:29,667 ♪ Leave him on the floor With his brains spilt out ♪ 151 00:08:29,750 --> 00:08:32,208 ♪ Tanners, scanners, bananas Pimped out... ♪ 152 00:08:32,583 --> 00:08:33,625 Lagu yang indah. 153 00:08:34,292 --> 00:08:36,542 ♪ Come through the hood And you will get fucked up ♪ 154 00:08:51,583 --> 00:08:52,583 Itu Nenek. 155 00:08:53,292 --> 00:08:54,708 Hei. Uh, aku... 156 00:08:55,958 --> 00:08:57,708 Oke. Senang bertemu denganmu. 157 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 Uh... 158 00:09:00,333 --> 00:09:02,375 Baiklah, sayang. Ada apa? 159 00:09:05,250 --> 00:09:07,125 Apa yang terjadi? Ada apa? Kenapa kamu sedih? 160 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Apa yang terjadi? 161 00:09:10,083 --> 00:09:11,458 Aku tidak ingin kamu mati. 162 00:09:13,375 --> 00:09:14,833 Aku tidak akan mati. Apa yang kamu... 163 00:09:14,917 --> 00:09:18,250 - Apa yang kamu bicarakan? - Ibu bilang Nick akan membuatmu terbunuh. 164 00:09:20,000 --> 00:09:22,292 Aku tidak tahu kenapa ibumu bilang begitu... 165 00:09:22,708 --> 00:09:24,500 Nick tidak akan membuatku terbunuh, mengerti? 166 00:09:25,833 --> 00:09:27,833 Kenapa kamu harus menjadi polisi? 167 00:09:28,417 --> 00:09:30,208 Semuanya benci polisi. 168 00:09:35,375 --> 00:09:36,375 Hei... 169 00:09:51,375 --> 00:09:53,167 Kau tahu? Baumu seperti belum tidur. 170 00:09:53,500 --> 00:09:56,750 Aku punya melatonin di dalam tasku. minumlah satu sebelum tidur, 171 00:09:56,833 --> 00:10:00,458 - matikan laptop, lalu... - Mungkin aku punya masalah dengan tidurku .. 172 00:10:00,542 --> 00:10:02,000 .. karena mimpi buruk yang pernah kualami .. 173 00:10:02,083 --> 00:10:05,500 .. dari saat aku ditembak di pinggir jalan dengan shotgun .. 174 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 .. ketika kau membeli burrito. 175 00:10:07,542 --> 00:10:09,542 Tapi aku membelinya untukmu. 176 00:10:09,875 --> 00:10:11,542 - Ya... - Aku tidak makan daging sapi. 177 00:10:11,625 --> 00:10:14,125 Kau pikir kau bisa membeli burrito 178 00:10:15,000 --> 00:10:16,125 dan melakukan tugasmu? 179 00:10:16,625 --> 00:10:18,875 Kau pikir bisa membeli burrito dan juga melindungiku 180 00:10:18,958 --> 00:10:21,542 - seperti yang dilakukan polisi lainnya? - Ya. 181 00:10:23,583 --> 00:10:26,875 Dengar, Aku tahu... kau kecewa padaku. 182 00:10:26,958 --> 00:10:29,792 Aku tahu kau berpikir bahwa aku membiarkanmu begitu saja. 183 00:10:29,875 --> 00:10:31,542 - Ya. apa kau tahu? - Tapi aku... 184 00:10:31,625 --> 00:10:33,792 Apa kau tahu? Ini adalah hari yang baru. 185 00:10:34,000 --> 00:10:36,917 Kembali bekerja. Kita menekan tombol reset. 186 00:10:38,125 --> 00:10:40,792 Dimengerti. Dimengerti. Kita akan menekan tombol reset. 187 00:10:40,958 --> 00:10:42,500 Bergerak maju bersama. 188 00:10:42,958 --> 00:10:44,542 Sebagai teman, bersama-sama. 189 00:10:48,917 --> 00:10:51,542 Kita tidak akan mendengarkan musik Orkish. 190 00:10:53,375 --> 00:10:55,875 Ini adalah salah satu lagu cinta terbaik yang pernah di tulis. 191 00:10:55,958 --> 00:10:58,750 Itu lagu cinta di dalam penjara. 192 00:10:59,833 --> 00:11:02,083 Aku yakin kau kurang bercinta, Ward. 193 00:11:03,292 --> 00:11:05,208 - Aku kenapa? - Cinta, yang aku maksud... 194 00:11:06,458 --> 00:11:10,542 seperti... hubungan fisik. 195 00:11:11,833 --> 00:11:13,375 Ya. Um... 196 00:11:13,458 --> 00:11:14,458 Benarkan? 197 00:11:15,000 --> 00:11:19,208 Aku baik-baik saja. Aku tidak butuh hubungan fisik. Percaya padaku, aku baik saja. 198 00:11:19,542 --> 00:11:20,750 Kau tidak bisa menyembunyikannya, Ward. 199 00:11:21,417 --> 00:11:23,292 Manusia punya pembicara fisik. 200 00:11:24,833 --> 00:11:26,458 - Pembicara, hah? - Ya. 201 00:11:26,708 --> 00:11:28,917 - Itu dinamakan raut wajah. - Aku tidak membuat raut wajah. 202 00:11:29,000 --> 00:11:32,125 - Seperti raut wajah yang kau buat saat ini. - Aku tidak membuat raut wajah sekarang. 203 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 Baiklah. 204 00:11:34,125 --> 00:11:35,167 Raut wajah apa yang aku buat? 205 00:11:35,250 --> 00:11:39,083 Terlihat seperti "Seseorang yang membutuhkan hubungan fisik". 206 00:11:41,292 --> 00:11:44,125 Wajah "Hubungan fisik". Jadi kau tahu raut wajah manusia... 207 00:11:44,208 --> 00:11:45,542 Tunjukkan padaku raut wajah yang lain. 208 00:11:45,625 --> 00:11:47,292 - Raut apa lagi yang kami buat? - Oh, uh... 209 00:11:50,042 --> 00:11:54,042 - Raut wajah apa itu? - Seseorang yang tidak lagi mendapat penekuk. 210 00:11:56,333 --> 00:11:58,750 - Kami sangat suka panekuk, sungguh. - Aku sering melihat mereka melakukannya. 211 00:11:58,833 --> 00:12:00,353 - Kau sering melihatnya? - Aku sering melihatnya. 212 00:12:00,417 --> 00:12:04,833 Tunjukkan padaku saat Orc harus berhenti bicara, 213 00:12:05,000 --> 00:12:07,250 dan berhenti bicara omong kosong, dan fokus mengemudi ke tempat kerja. 214 00:12:10,708 --> 00:12:13,708 Ya, itu dia! Itu dia! Oh, kau melakukannya! 215 00:12:13,792 --> 00:12:16,625 Ya, kau berhasil melakukannya. 216 00:12:16,708 --> 00:12:19,625 Kau harus melakukan yang satu ini. Lakukan itu sepanjang waktu. 217 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Whoa. Whoa. Kenapa kau lewat sini? 218 00:12:30,083 --> 00:12:32,167 Tidak apa-apa, ini jalan pintas. 219 00:12:32,250 --> 00:12:33,583 Lihat? Mereka sangat ramah disini. 220 00:12:33,667 --> 00:12:36,083 Bung, kau tidak boleh lewat Elftown. 221 00:12:36,292 --> 00:12:39,375 Kau membunuhku. Membunuhku, bung. 222 00:12:41,167 --> 00:12:44,542 Jadi, apa yang kau mau... mencari desainer sepatu untuk dirimu sendiri? 223 00:12:44,875 --> 00:12:47,708 Tidak ada apa-apa disini selain para Elves yang kaya. 224 00:12:47,792 --> 00:12:50,125 yang kerjanya berkeliling dunia dan shoping. 225 00:13:09,792 --> 00:13:11,000 Aku benci Elftown. 226 00:13:20,125 --> 00:13:21,583 Bahkan supirnya juga sok-sokan. 227 00:13:21,667 --> 00:13:24,167 ♪ I'm running for the crown ♪ 228 00:13:24,375 --> 00:13:27,042 ♪ Running for the crown ♪ 229 00:13:27,750 --> 00:13:30,042 ♪ So heavy on my, heavy on my bones ♪ 230 00:13:30,167 --> 00:13:32,667 ♪ When I'm sittin' on my Sittin' on my throne ♪ 231 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 ♪ I'm running for the ♪ 232 00:13:38,167 --> 00:13:39,917 Hei. Kau sudah kembali, Ward? 233 00:13:40,583 --> 00:13:42,792 Dimana, uh, orang beragam yang satu mobil denganmu? 234 00:13:42,875 --> 00:13:46,125 Ya, rekan seperti apa si Jakoby itu? Apa dia rekan dansamu? 235 00:13:46,333 --> 00:13:47,375 Rekan seksualmu? 236 00:13:47,458 --> 00:13:49,500 Karena dia sangat buruk dalam menangkap penjahat. 237 00:13:50,583 --> 00:13:52,250 Itulah Clan Law sialan. 238 00:13:52,625 --> 00:13:54,292 Para Orc saling menjaga. 239 00:13:54,500 --> 00:13:57,333 Hei, dengar, kenapa kalian semua bertingkah seakan aku yang mengajaknya? 240 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Lalu apa yang akan kau lakukan untuk mengeluarkan dia dari divisi ini? 241 00:14:00,333 --> 00:14:02,833 Hei, selama dia melakukan tugasnya, Aku tidak akan melakukan apapun untuknya. 242 00:14:02,917 --> 00:14:04,476 Tidak. Tidak, tidak. Kau harus lakukan sesuatu, kawan. 243 00:14:04,500 --> 00:14:07,542 Kau harus menuliskan laporan. Dia akan dikeluarkan jika kita membantumu. 244 00:14:07,667 --> 00:14:08,833 Itu faktanya. 245 00:14:08,917 --> 00:14:11,167 - Tapi kau hanya memikirkan dirimu sendiri, Ward. - Benar. 246 00:14:11,250 --> 00:14:13,542 Apa aku... Apa aku meminta saran darimu? 247 00:14:13,917 --> 00:14:17,833 Karena mungkin aku akan menunggu, hingga perceraianku yang ke sembilan.. 248 00:14:17,958 --> 00:14:19,875 ..baru saranmu akan sangat berguna. 249 00:14:19,958 --> 00:14:22,542 Itu bagus. Sangat bagus. Dimengerti. 250 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Sementara, penjahat-penjahat Orc itu masih berkeliaran diluar sana.. 251 00:14:24,667 --> 00:14:26,833 ..karena Jakoby memihak darah klan daripada lencana. 252 00:14:26,917 --> 00:14:28,708 Atau mungkin bajingan itu yang melarikan diri. 253 00:14:28,792 --> 00:14:30,417 Dia melarikan diri karena Jakoby membiarkannya. 254 00:14:31,375 --> 00:14:32,458 Lalu apa lagi berikutnya? 255 00:14:32,792 --> 00:14:35,667 Apa yang akan dibuat bajingan ini berikutnya adalah.. 256 00:14:35,750 --> 00:14:38,125 membuat polisi tertembak oleh shotgun? 257 00:14:38,208 --> 00:14:40,000 Hanya saja kali ini, orang itu Brown, 258 00:14:40,083 --> 00:14:42,167 atau Hicks, atau bahkan diriku sendiri. 259 00:14:42,250 --> 00:14:45,417 Bagaimana kau akan merasakannya, Ward? Karena itu salahmu. 260 00:14:46,250 --> 00:14:49,125 Begini, jika kau yang mati, Aku mungkin akan... 261 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 Ward, kau bajingan. 262 00:14:52,083 --> 00:14:54,708 Hei, dengar, Dia bersamaku di dalam mobil, 263 00:14:54,792 --> 00:14:56,958 seluruh dunia menjadi saksinya, mengerti? 264 00:14:57,042 --> 00:15:00,500 Aku tidak meminta itu, Aku tidak menginginkannya, tapi aku tidak mendapat usulan. 265 00:15:00,583 --> 00:15:03,083 Dan bagaimana jika mereka merekrut lagi? Kau tahu yang mereka katakan. 266 00:15:03,167 --> 00:15:05,167 Sekali dengan Pangeran Kegelapan, selalu dengan Pangeran Kegelapan. 267 00:15:05,250 --> 00:15:06,542 Mereka memilih iblis. 268 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Ini hal yang tidak bisa kumengerti. 269 00:15:09,042 --> 00:15:13,083 Bagaimana bisa orang-orang yang tidak ingat hari ulang tahun Ibundanya.. 270 00:15:13,167 --> 00:15:15,292 ..punya masalah dengan seluruh ras.. 271 00:15:15,375 --> 00:15:17,833 hanya karena masalah yang terjadi 2000 tahun yang lalu? 272 00:15:17,917 --> 00:15:19,125 Ini kesepakatannya, kawan. 273 00:15:19,208 --> 00:15:21,875 Kau jauhkan Jakoby dariku. Oke? 274 00:15:21,958 --> 00:15:23,833 Aku akan meringkus Orc. Aku tidak peduli. 275 00:15:23,917 --> 00:15:27,083 Moyangku membunuh ribuan dari mereka di Rusia. 276 00:15:30,625 --> 00:15:33,000 - Bagus, Ward! - Pas sekali, Ward. 277 00:15:34,250 --> 00:15:37,417 Baik, tenanglah. Kapten akan datang. 278 00:15:37,833 --> 00:15:39,542 Ward, Aku menyisakan kursi untukmu. 279 00:15:40,750 --> 00:15:42,125 Silahkan, boss. 280 00:15:42,583 --> 00:15:44,708 Ward, senang melihatmu kembali. 281 00:15:44,792 --> 00:15:45,792 Kapten. 282 00:15:46,375 --> 00:15:48,809 - Perkiraan cuaca malam ini. - Hei, apa ini sepupumu? 283 00:15:48,833 --> 00:15:50,273 Bulan purnama, Jum'at malam... 284 00:15:50,333 --> 00:15:52,083 - Bukan. - ...gelombang panas. 285 00:15:52,167 --> 00:15:55,250 Yang artinya: Selesaikan tugas kalian dengan cepat, 286 00:15:55,333 --> 00:15:57,000 bantu rekanmu membereskan masalahnya, 287 00:15:57,083 --> 00:16:00,125 membantuku menyelesaikan tugas penempatan ini tanpa pembunuhan lainnya, 288 00:16:00,208 --> 00:16:01,333 Aku akan mentraktir kalian kopi. 289 00:16:01,417 --> 00:16:02,958 Sersan Ching, giliranmu. 290 00:16:03,208 --> 00:16:06,875 Baiklah, setelah aku sebut nama kalian, ambil senjata dan radiomu lalu bertugas. 291 00:16:06,958 --> 00:16:10,542 Aku tidak ingin melihatmu disini kecuali ada penjahat di bawah meja. 292 00:16:11,042 --> 00:16:13,167 Three-Mary-25, Pollard. 293 00:16:13,250 --> 00:16:15,000 Three-Mary-55, Kim. 294 00:16:15,333 --> 00:16:17,042 Three-Mary-60, Thomas. 295 00:16:17,458 --> 00:16:19,833 Three-A-21, Pippen dan Gosser. 296 00:16:20,167 --> 00:16:22,750 Three-A-54, Hancock dan Wheeler. 297 00:16:22,833 --> 00:16:25,042 Three-A-80, Crawford dan Duncan. 298 00:16:25,458 --> 00:16:28,333 Three-A-9, Jakoby dan Ward. 299 00:16:28,417 --> 00:16:31,250 - Three-A-34, Jones dan Morengo. - Hei, uh, siapkan semuanya. 300 00:16:31,333 --> 00:16:34,125 - Three-A-82, Ortiz dan Mencia... - Aku akan menemuimu di pom bensin. 301 00:16:34,208 --> 00:16:36,333 - Aku akan segera kesana. Aku hanya ingin... - Oke. 302 00:16:37,792 --> 00:16:39,083 Three-A-99... 303 00:16:40,292 --> 00:16:42,583 - Tidak. - Ya. Tempatkan dia di mobil lain. 304 00:16:42,667 --> 00:16:45,583 Apa sikapku memberimu kesan.. 305 00:16:45,667 --> 00:16:49,042 ..seakan aku mau menjadi target departemen Keragaman Orc? 306 00:16:49,625 --> 00:16:52,542 Keputusan ini dibuat jauh dari kuasaku. 307 00:16:53,417 --> 00:16:56,667 Tidak. Itu dibuat di atas kertasmu, tepat di sana. 308 00:16:56,750 --> 00:16:57,750 Coret dia. 309 00:16:57,792 --> 00:17:00,208 Coret namanya. Ganti dengan yang lain, siapapun. 310 00:17:00,292 --> 00:17:03,000 Ward, tidak ada yang mau berpasangan denganmu. 311 00:17:04,917 --> 00:17:07,375 Selamat tinggal. Jangan sampai tertembak lagi. 312 00:17:17,208 --> 00:17:18,417 Semoga beruntung. 313 00:17:22,375 --> 00:17:25,750 - Hei, terlihat bagus, kawan. - Terlihat sangat bagus. Sangat bagus. 314 00:17:27,083 --> 00:17:28,292 Berhati-hatilah, semuanya. 315 00:17:47,083 --> 00:17:48,125 Apa kabar, kawan? 316 00:17:49,167 --> 00:17:50,875 Kau masih hidup? 317 00:17:51,458 --> 00:17:52,958 Kau tahu sesuatu tentang itu? 318 00:17:53,042 --> 00:17:54,417 Itu bukan aku. 319 00:17:56,958 --> 00:17:59,083 Menjauhlah dari jalanan atau akan ku hubungi petugas bebas bersyaratmu, 320 00:17:59,167 --> 00:18:01,000 bilang padanya kau minum-minum dengan temanmu. 321 00:18:03,667 --> 00:18:05,458 Aku tidak akan memperingatkanmu dua kali. 322 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 Ayo jalan. 323 00:18:27,583 --> 00:18:30,667 Aku ingin tahu jika keadaan memburuk dengan orang-orang Fogteeth itu 324 00:18:30,750 --> 00:18:33,083 kau akan tetap melindungiku, yang mana kau seorang polisi. 325 00:18:33,167 --> 00:18:34,292 Apa kau paham? 326 00:18:34,792 --> 00:18:35,625 Paham. 327 00:18:35,708 --> 00:18:39,500 Aku menyelidiki narkoba, uang, dan senjata. Itu tugasku. 328 00:18:39,875 --> 00:18:42,250 Tugasmu adalah memastikan aku pulang sampai rumah. 329 00:18:42,333 --> 00:18:45,083 - Aku tidak suka omong kosong ini. - Ini bukan omong kosong. 330 00:18:45,167 --> 00:18:46,625 Ini masalah serius. 331 00:18:47,583 --> 00:18:49,000 Kita melakukan hal yang berbahaya di luar sini. 332 00:18:49,083 --> 00:18:51,763 Seluruh unit Westlake, three-A-4 meminta bantuan. 333 00:18:51,792 --> 00:18:54,167 Sixth dan Whitmore. Sixth dan Whitmore. 334 00:18:54,250 --> 00:18:56,542 Seluruh unit Westlake, Three-A-4... 335 00:19:04,000 --> 00:19:05,917 Suruh dia tiarap! 336 00:19:06,500 --> 00:19:07,625 Balikkan badanmu! 337 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Tetap di sana! Tetap diam di sana! 338 00:19:10,958 --> 00:19:14,042 - Jangan melawan! Jangan... - Buat dia diam! 339 00:19:14,125 --> 00:19:16,167 Aku ingin tahu mana yang akan kau plih, mengutamakan polisi... 340 00:19:16,750 --> 00:19:18,333 atau Orc. 341 00:19:18,708 --> 00:19:20,750 - Aku harus mendengar jawabanmu. - Ward, Aku... 342 00:19:21,208 --> 00:19:24,833 Aku bercita-cita menjadi polisi sejak aku kecil. 343 00:19:25,292 --> 00:19:27,083 Tidak ada yang lain. 344 00:19:27,583 --> 00:19:30,542 Lencanaku lebih berarti bagiku daripada udara yang kuhirup. 345 00:19:32,917 --> 00:19:34,208 Jadi jangan bertanya lagi. 346 00:19:41,417 --> 00:19:44,083 Three-A-9, 415. Fifth dan Westlake. 347 00:19:44,167 --> 00:19:46,167 Kode dua, insiden 2415. 348 00:19:46,667 --> 00:19:48,750 Three-Adam-9. Mengerti, tunjukkan rutenya. 349 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 Three-A-9, mengerti. 350 00:19:51,250 --> 00:19:52,667 Pergi dari sini. 351 00:19:52,750 --> 00:19:56,417 Terkutuk kalian! 352 00:20:02,125 --> 00:20:05,208 Rodriguez. Hei. 353 00:20:05,292 --> 00:20:09,000 Oh, sial, kawan. Kupikir kau sudah mati. 354 00:20:09,208 --> 00:20:11,000 Nah, kawan, terlalu banyak hutang yang harus di bayar. 355 00:20:11,083 --> 00:20:12,250 Aku mengerti. 356 00:20:12,333 --> 00:20:15,000 Aku pikir kau libur karena bayimu akan lahir. 357 00:20:15,083 --> 00:20:18,792 Ah, ya, kawan. Marisol terlambat seminggu. Kami menginjeksinya minggu setelahnya. 358 00:20:19,500 --> 00:20:20,875 Anak ke lima. 359 00:20:20,958 --> 00:20:22,708 - Lima. - Banyak mulut yang harus di beri makan. 360 00:20:22,792 --> 00:20:23,667 Ya, kawan. 361 00:20:23,750 --> 00:20:24,750 Tuan... 362 00:20:26,083 --> 00:20:27,875 jatuhkan pedangnya. 363 00:20:28,458 --> 00:20:29,458 Kau. 364 00:20:31,708 --> 00:20:34,542 Tentara Sembilan Ras berjuang bahu-membahu 365 00:20:34,625 --> 00:20:37,000 untuk memberimu dunia yang kau abaikan. 366 00:20:37,083 --> 00:20:39,125 - Hei, suruh dia untuk diam. - 2,000 tahun yang lalu, 367 00:20:39,208 --> 00:20:41,292 - kami melawan mereka dengan pedang dan panah. - Tuan... 368 00:20:41,375 --> 00:20:46,708 Dan sekarang, Sisi Gelap kembali untuk merebut hati Orc! 369 00:20:47,208 --> 00:20:50,625 Kemanapun aku pergi, kenapa Orc selalu menjadi sisi jahat? 370 00:20:50,708 --> 00:20:53,542 Hei, jangan lihat aku, kawan. Orang Meksiko masih dibenci karena Alamo. 371 00:20:53,625 --> 00:20:56,792 Mundur! Mundur! 372 00:20:58,375 --> 00:21:02,500 Tuan, kecuali kau ingin mati, segera jatuhkan pedang itu sekarang! 373 00:21:05,750 --> 00:21:08,375 Hei, kau sudah menyebabkanku tertembak, jangan sampai membuatku ditikam. 374 00:21:10,042 --> 00:21:11,250 Berbalik, tuan. 375 00:21:12,083 --> 00:21:15,083 - Taruh tangan di kepalamu. - Aku lakukan, kawan. Astaga. 376 00:21:15,292 --> 00:21:17,792 - Berlutut. - Aku... Baiklah. 377 00:21:18,958 --> 00:21:21,292 Jangan bergerak. 378 00:21:21,375 --> 00:21:22,500 Bersenang-senanglah. 379 00:21:23,875 --> 00:21:25,417 Aah! Sialan! 380 00:21:26,417 --> 00:21:27,875 Baiklah, sial. 381 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 Aku tidak melawan, kawan. 382 00:21:31,042 --> 00:21:32,917 Three-Adam-9, satu dalam penahanan. 383 00:21:33,208 --> 00:21:36,375 Semua unit, kode empat. Fifth dan Westlake, tersangka dalam penahan. 384 00:21:42,292 --> 00:21:45,250 Oke, kawan, pelan-pelan. Beri aku... Ow! 385 00:21:49,667 --> 00:21:50,542 - Hei. - Hei. 386 00:21:50,625 --> 00:21:51,625 Singkat saja. 387 00:21:51,958 --> 00:21:54,792 Info dari para geng mengatakan Fogteeth bertingkah seperti bajingan, 388 00:21:54,875 --> 00:21:57,875 dan baku tembak Altamira seakan itu tahun 1999. 389 00:21:57,958 --> 00:21:59,833 - Hati-hati diluar sana. - Hei, kau juga. 390 00:21:59,917 --> 00:22:01,917 - Baik, sobat. - Jaga keluargamu. 391 00:22:09,750 --> 00:22:11,042 Tuan, bisa kau sedikit kebelakang? 392 00:22:12,708 --> 00:22:15,083 Kau bau sekali. Bisa kau kebelakang? 393 00:22:15,333 --> 00:22:16,333 Terima kasih. 394 00:22:22,583 --> 00:22:23,583 Ayolah. 395 00:22:26,875 --> 00:22:28,208 Ini buruk. 396 00:22:30,792 --> 00:22:32,912 Aku punya pesan dari Shield of Light. 397 00:22:33,250 --> 00:22:35,042 Ingatlah cara yang lama. 398 00:22:35,458 --> 00:22:37,000 Ingatlah siapa dirimu. 399 00:22:37,083 --> 00:22:38,542 Apa itu bahasa Orkish? 400 00:22:41,208 --> 00:22:43,375 Bagaimana kau bisa tahu cara mengucapkan bahasa Orkish? 401 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Apa yang dia katakan? 402 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 Ingatlah tradisimu. 403 00:22:50,167 --> 00:22:52,542 Hanya cara Klan yang bisa menolongmu. 404 00:22:52,833 --> 00:22:56,167 Ramalan telah memilihmu. 405 00:22:57,042 --> 00:22:59,625 Temanmu sudah diberkati. 406 00:23:00,250 --> 00:23:02,667 Jakoby! 407 00:23:05,375 --> 00:23:06,667 Ayo, kawan. 408 00:23:06,750 --> 00:23:09,250 Kau ada masalah apa? Apa yang dia katakan? 409 00:23:10,042 --> 00:23:11,583 Dia bicara tidak masuk akal. 410 00:23:31,708 --> 00:23:32,833 Dimana Jakoby? 411 00:23:33,125 --> 00:23:35,083 Uh, menulis laporan, Bu. 412 00:23:35,583 --> 00:23:37,333 Um, Aku suka rambutmu. 413 00:23:38,375 --> 00:23:40,083 Kau siapa? 414 00:23:40,167 --> 00:23:43,625 Aku pengurus pengangguran, atau hukuman penjara. 415 00:23:44,208 --> 00:23:47,333 Aku bisa menjadi Malaikat Pengampun, tapi itu terserah padamu, kawan. 416 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Ah. 417 00:23:49,292 --> 00:23:50,500 Urusan Bagian Dalam. 418 00:23:50,583 --> 00:23:54,292 Tepat sekali, sepanjang hari. Sekarang, mari kita bahas, nak. 419 00:23:54,375 --> 00:23:58,625 Seorang bajingan berkulit jelek menembakmu dan membuatmu trauma. 420 00:23:58,708 --> 00:24:01,000 - Si payah, Jakoby mengejarnya... - Hei! 421 00:24:01,583 --> 00:24:03,542 Hei! 422 00:24:04,167 --> 00:24:05,417 Polisi! Berhenti! 423 00:24:05,750 --> 00:24:08,208 ...menyudutkannya kedalam, apa?, sebuah jalan buntu? 424 00:24:09,000 --> 00:24:11,917 Makhluk sebangsa Jakoby itu menghajarnya dan melucutinya. 425 00:24:12,000 --> 00:24:15,125 Lalu bajingan itu melompat ke tangga darurat dan menghindari penangkapan. 426 00:24:16,833 --> 00:24:18,208 Pernyataan yang ditandatangani Jakoby. 427 00:24:18,292 --> 00:24:20,417 Tangga setinggi 13 kaki dari tanah. Kami mengukurnya. 428 00:24:20,500 --> 00:24:22,833 - Mm-hmm. - Tidak ada Orc yang tingginya 6 kaki. 429 00:24:22,917 --> 00:24:25,583 Mungkin pelakunya punya kaki yang kuat, Pak. 430 00:24:25,917 --> 00:24:28,083 Apakah ada Orc yang bisa lompat tinggi? 431 00:24:28,417 --> 00:24:29,708 Berapa banyak Orc yang berbadan lentur? 432 00:24:30,125 --> 00:24:32,000 - Maaf? - Kau dengar yang dikatakan detektif. 433 00:24:32,083 --> 00:24:34,417 - Berapa banyak Orc yang bermain liga basket? - Tidak ada satupun. 434 00:24:34,542 --> 00:24:35,958 Mereka lambat, mereka berat. 435 00:24:36,042 --> 00:24:38,333 Itulah mengapa setengah dari petugas pertahanan NFL adalah Orkish. 436 00:24:38,417 --> 00:24:39,708 Ini bukan karena rasisme, itu karena fisik . 437 00:24:39,792 --> 00:24:42,458 Jakoby melepas bajingan yang menembakmu. 438 00:24:42,833 --> 00:24:43,750 Pikirkan. 439 00:24:43,833 --> 00:24:46,750 Orcs berpegang pada Hukum Klan diatas segalanya. Itu faktanya. 440 00:24:50,625 --> 00:24:53,542 Permasalahan Jakoby bersifat sensitif. Dunia saksinya. 441 00:24:53,625 --> 00:24:56,417 - Kita tidak bisa memecatnya tanpa alasan. - Yang mana... 442 00:24:57,417 --> 00:24:59,083 kau akan membuat dia mengakuinya... 443 00:25:00,000 --> 00:25:01,500 dan kau harus merekamnya. 444 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 Persetan dengan hal ini. 445 00:25:06,417 --> 00:25:08,708 Aku ingin orang ini keluar dari mobilku, tapi... 446 00:25:09,167 --> 00:25:11,333 Aku melapor, Aku akan berhenti sebagai polisi. 447 00:25:11,917 --> 00:25:15,375 Kami tahu, uh, kau punya hutang rumah yang tidak bisa kau lunasi. 448 00:25:16,125 --> 00:25:18,042 Benarkan? Tenggelam dengan hutang. 449 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 Membesarkan gadis kecil yang kau tidak mampu membiayainya. 450 00:25:21,625 --> 00:25:22,625 Mmm. 451 00:25:23,500 --> 00:25:25,083 Ayah terbaik tahun ini. 452 00:25:28,625 --> 00:25:32,083 Kau bicara tentang keluargaku lagi, Aku akan membelah kepalamu. 453 00:25:32,167 --> 00:25:33,167 Ward. 454 00:25:34,667 --> 00:25:36,083 Kau butuh pekerjaan ini. 455 00:25:36,958 --> 00:25:38,333 Jangan menyiakannya karena Jakoby. 456 00:25:39,292 --> 00:25:41,292 Menyingkir dariku. Menyingkir dariku. 457 00:25:49,750 --> 00:25:50,750 Berikan padaku. 458 00:25:55,125 --> 00:25:56,458 Tanpa memberi kesaksian... 459 00:25:57,500 --> 00:25:59,000 tanpa setoran, 460 00:25:59,083 --> 00:26:00,292 tanpa dokumen. 461 00:26:01,333 --> 00:26:02,333 Orang bijak. 462 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 Sangat pintar. 463 00:26:08,042 --> 00:26:10,000 Cukur kumismu, jalang. 464 00:26:14,375 --> 00:26:15,625 Itu hanya bisnis. 465 00:26:28,875 --> 00:26:30,208 Tempat ini sangat buruk. 466 00:26:34,917 --> 00:26:36,625 Orc dengan lencana. 467 00:26:37,292 --> 00:26:38,417 Luar biasa. 468 00:26:38,500 --> 00:26:42,250 Itu kekacauan yang tidak kau lihat setiap hari. Seperti seorang Elf dengan kain pel. 469 00:26:43,375 --> 00:26:45,000 Kau lihat dua orang itu? 470 00:26:45,292 --> 00:26:48,125 Kupikir mereka Agen Federal. Mungkinkah mereka disini karena diriku? 471 00:26:48,917 --> 00:26:51,875 Agen Federal tidak mengurusi bagian Komunitas Orc LA. 472 00:26:52,208 --> 00:26:53,333 Ya, kau benar. 473 00:27:15,167 --> 00:27:17,250 Jadi, putriku... 474 00:27:18,000 --> 00:27:19,042 um... 475 00:27:19,333 --> 00:27:20,333 Sophia... 476 00:27:21,167 --> 00:27:25,500 dia selalu membuat kekacauan, kawan, yang tidak ada hubungannya dengan dia. 477 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 Um... 478 00:27:27,792 --> 00:27:30,792 Tapi... dia anak yang jujur. 479 00:27:32,167 --> 00:27:33,625 Dia selalu berkata jujur. 480 00:27:34,917 --> 00:27:37,542 Karena dia sadar itu membuatnya merasa nyaman. 481 00:27:39,417 --> 00:27:41,542 Terasa nyaman untuknya, nyaman untukku. 482 00:27:41,875 --> 00:27:44,208 dan, uh, kebenaran itu suatu jalan... 483 00:27:45,125 --> 00:27:47,750 untuk membersihkan masalah antara orang-orang. 484 00:27:48,333 --> 00:27:51,458 Jika itu bisa membersihkan... membersihkan masalah, kau tahu, 485 00:27:51,542 --> 00:27:53,500 itu seperti, katakan saja sejujurnya. 486 00:27:53,583 --> 00:27:56,708 Aku tahu sesuatu yang sangat buruk terjadi di kantor. 487 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Aku tahu. 488 00:28:00,708 --> 00:28:02,667 Jadi, apa kau akan memberitahuku atau tidak? 489 00:28:02,750 --> 00:28:04,070 Aku sedang bicara tentangmu. Paham? 490 00:28:04,125 --> 00:28:06,417 Jangan mencoba memutar masalah ini. Tidak ada yang terjadi di... 491 00:28:06,500 --> 00:28:08,434 - Aku tidak... - ...masalah, 341 Abrams. 492 00:28:08,458 --> 00:28:10,583 Kode dua, insiden 2815. 493 00:28:12,917 --> 00:28:14,708 Three-Adam-9, tunjukkan rutenya. 494 00:28:15,333 --> 00:28:18,042 341 Abrams. 495 00:28:18,125 --> 00:28:19,458 Three-A-9, dimengerti. 496 00:28:24,458 --> 00:28:26,292 Berapa lama kau bergabung dengan Shield of Light? 497 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 Apa itu? 498 00:28:29,625 --> 00:28:31,208 Ya Tuhan! 499 00:28:31,833 --> 00:28:32,917 Kau memang sialan. 500 00:28:33,000 --> 00:28:36,875 Aah! Sial! Apa yang kau lakukan, bung? 501 00:28:36,958 --> 00:28:38,758 Jangan bertanya, diam saja. 502 00:28:40,042 --> 00:28:42,417 Hei, tato Shield of Light yang bagus! 503 00:28:42,583 --> 00:28:44,625 - Bagus sekali. - Kau tahu siapa kami? 504 00:28:44,792 --> 00:28:46,792 Pengurus Rumah. 505 00:28:46,875 --> 00:28:48,708 Kau mungkin ingin melihat ini. 506 00:28:50,083 --> 00:28:52,083 Sialan. Magic Task Force. 507 00:28:52,167 --> 00:28:55,458 Benar. Agen Federal Magic. 508 00:28:55,792 --> 00:28:59,958 Kau tahu, Serling, jika kau ingin bermain permainan gila, 509 00:29:00,542 --> 00:29:02,417 Kau akan mendapat hadiah gila juga. 510 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 Persetan denganmu. 511 00:29:03,667 --> 00:29:04,917 Kau mau mengujiku, keparat? 512 00:29:05,000 --> 00:29:06,583 Oke! Aku bukan musuhmu, kawan. 513 00:29:09,333 --> 00:29:11,167 Apa yang kau tahu tentang Inferni? 514 00:29:12,458 --> 00:29:14,750 Um... mereka Elves. 515 00:29:14,958 --> 00:29:16,375 Elves Penghianat. 516 00:29:17,458 --> 00:29:19,125 Elves Penghianat, maaf. 517 00:29:20,333 --> 00:29:23,083 Karena Elves itu luar biasa, bukan? 518 00:29:24,292 --> 00:29:26,500 Mereka akan membawa kembali Dark Lord. 519 00:29:27,083 --> 00:29:28,833 Cerita dongeng sialan. 520 00:29:30,083 --> 00:29:31,583 Bagaimana mereka berencana melakukan itu? 521 00:29:32,167 --> 00:29:35,500 Jika mereka mendapat ketiga Tongkat Sihir, mereka bisa membangkitkannya dari kematian. 522 00:29:38,250 --> 00:29:39,583 Kau mengenal dia? 523 00:29:40,375 --> 00:29:41,417 Itu Leilah. 524 00:29:42,958 --> 00:29:45,000 Dia pemimpin wanita Inferni. 525 00:29:46,500 --> 00:29:47,667 Dia seorang Bright. 526 00:29:50,625 --> 00:29:52,792 Kau pernah memikirkan kenapa sebagian besar Bright adalah orang Elves, 527 00:29:53,292 --> 00:29:55,083 dan Elves menguasai dunia? 528 00:29:56,167 --> 00:29:57,250 Kebetulan? 529 00:29:57,583 --> 00:29:59,333 Ada Bright dari kalangan manusia. 530 00:30:00,167 --> 00:30:01,250 Satu dari sejuta. 531 00:30:03,500 --> 00:30:06,250 Tapi apa kau tahu, bagaimana caranya mengetahui dirimu seorang Bright? 532 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 Ketika kau menyentuh Tongkat itu... 533 00:30:10,708 --> 00:30:12,292 dengan tangan kosong... 534 00:30:14,875 --> 00:30:16,292 dan tidak meledak. 535 00:30:17,583 --> 00:30:18,708 Apa kau akan melakukan itu? 536 00:30:19,667 --> 00:30:22,708 Apa kau rela mati untuk mengetahui siapa dirimu sebenarnya? 537 00:30:24,125 --> 00:30:26,750 Jika aku memilikinya... aku akan mencobanya. 538 00:30:26,833 --> 00:30:28,208 Kembali ke topik. 539 00:30:28,542 --> 00:30:32,125 Jadi Leilah punya Tongkat Sihir, dan dia memburu Tikka, benar kan? 540 00:30:32,875 --> 00:30:34,917 Dan dia akan menghancurkan kota ini untuk mendapatkannya. 541 00:30:35,250 --> 00:30:38,833 Kita tangkap Tikka, kita bisa menjebak Leilah. 542 00:30:38,917 --> 00:30:40,625 Kita memburu Pemilik Tongkat itu, kita akan memburu Bright. 543 00:30:40,708 --> 00:30:42,917 Itu yang akan kami lakukan, dan kami sangat ahli dalam hal itu. 544 00:30:43,000 --> 00:30:44,208 Kau mau membantu kami? 545 00:30:45,542 --> 00:30:46,542 Ayolah. 546 00:30:47,708 --> 00:30:49,500 Dark Lord akan datang. 547 00:30:53,833 --> 00:30:56,333 Bagaimana kau akan melawannya, dengan tank? 548 00:30:57,042 --> 00:30:59,167 Hah? Kau akan melacaknya? 549 00:31:01,833 --> 00:31:05,625 2000 tahun lalu, kekuatan sihir menghentikannya. 550 00:31:06,500 --> 00:31:09,083 Dan kekuatan itu akan menghentikannya lagi. 551 00:31:10,583 --> 00:31:14,458 Suatu hari, kalian semua akan meminta bantuan kami. 552 00:31:14,542 --> 00:31:16,625 Dan kami akan berada di sana. Kami akan menghentikannya. 553 00:31:18,625 --> 00:31:21,083 Shield of Light akan menghentikannya. 554 00:31:21,875 --> 00:31:22,875 Aku selesai. 555 00:31:24,917 --> 00:31:25,917 Kita selesai. 556 00:31:27,708 --> 00:31:29,458 Jika kau bertingkah seperti musuhku... 557 00:31:31,625 --> 00:31:33,000 maka kau akan jadi musuhku. 558 00:31:42,458 --> 00:31:43,458 Kau melihatnya? 559 00:31:44,167 --> 00:31:46,292 - Oh, itu pengintai. - Mm-hmm. 560 00:32:05,333 --> 00:32:06,667 Menunduk! Menunduk! Cepat! 561 00:32:09,083 --> 00:32:12,625 Oh. Ya, itu... Itu tidak bagus. 562 00:32:13,000 --> 00:32:15,042 - Ya. - Kita bisa saja mati. 563 00:32:16,792 --> 00:32:18,750 - Pertama kalinya ditembaki? - Ya. 564 00:32:18,917 --> 00:32:21,292 Aku harus mengetakannya, aku sangat membenci ini. 565 00:32:21,833 --> 00:32:24,083 Ya, itu menyebalkan. 566 00:32:24,167 --> 00:32:27,708 Baiklah, dengar... dalam hitungan tiga, kita akan menyerang bajingan ini. 567 00:32:27,792 --> 00:32:29,167 Mengerti? 568 00:32:29,583 --> 00:32:32,083 - Baik. Itu masuk akal. Lakukan perlawanan. 569 00:32:32,167 --> 00:32:33,333 - Baik. - Ya. 570 00:32:33,625 --> 00:32:36,333 Satu, dua, tiga. 571 00:32:43,167 --> 00:32:44,750 - Kau tidak apa-apa? - Hmm? Ya. 572 00:32:44,833 --> 00:32:46,583 - Tidak ada lubang (luka tembak)? - Hah? Uh... 573 00:32:46,708 --> 00:32:48,500 Hanya satu yang aku punya sejak lahir. 574 00:32:49,333 --> 00:32:50,333 Bagiamana dengan lubangmu? 575 00:32:51,500 --> 00:32:53,500 Bagaimana bisa kau membuat baku tembak menjadi canggung? 576 00:32:54,167 --> 00:32:55,167 Maaf. 577 00:32:55,750 --> 00:32:56,792 Maaf. 578 00:33:03,250 --> 00:33:05,125 Tunggu dia mengisi ulang! Mengerti? 579 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 - Dia akan mengisi ulang. - Isi ulang. 580 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Sekarang! 581 00:33:12,875 --> 00:33:14,458 Sial. 582 00:33:20,417 --> 00:33:21,417 Kita mengenainya. 583 00:33:23,417 --> 00:33:25,000 Ke pintu. Buka pintunya.. 584 00:33:29,125 --> 00:33:32,083 - Bukankah kita harus menunggu pasukan? - Kita pasukan itu. 585 00:33:33,250 --> 00:33:36,042 Ward, tidak bisakah kita menunggu bantuan? Ward. 586 00:33:37,958 --> 00:33:39,000 Maju, maju, maju. 587 00:33:40,500 --> 00:33:43,417 Aku mencium darah, Ward. 588 00:33:43,500 --> 00:33:44,708 Darah yang banyak. 589 00:33:50,542 --> 00:33:52,622 - Apa itu? - Tidak tahu. 590 00:33:54,042 --> 00:33:55,375 Oh, sial. 591 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 - Jasad. Jasad. - Apa? 592 00:34:02,750 --> 00:34:05,250 Sial. Sial. 593 00:34:08,458 --> 00:34:09,458 Amankan ruangannya. 594 00:34:09,542 --> 00:34:11,143 - Apa-apaan itu? - Amankan ruangannya. 595 00:34:11,167 --> 00:34:12,167 Oke. 596 00:34:16,750 --> 00:34:18,708 Oh, sial. 597 00:34:21,708 --> 00:34:23,208 Jangan sentuh apapun. 598 00:34:23,292 --> 00:34:24,542 Baik. 599 00:34:31,375 --> 00:34:33,000 - Jasad. - Apa...? 600 00:34:33,875 --> 00:34:35,375 Dia yang menembak kita, dia sudah mati. 601 00:34:37,750 --> 00:34:39,833 Seseorang di sini. Aku bisa mencium mereka. 602 00:34:42,542 --> 00:34:44,542 Orang-orang ini mati dengan sangat buruk. 603 00:34:45,875 --> 00:34:46,875 Aman. 604 00:34:56,792 --> 00:35:00,125 Sesuatu yang tidak biasa terjadi di sini. 605 00:35:00,333 --> 00:35:02,542 Three-Adam-9, 341 Abrams. 606 00:35:02,625 --> 00:35:04,667 Kemungkinan Bright ada di lokasi ini. 607 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 Meminta unit tambahan dan pengawas. 608 00:35:06,833 --> 00:35:09,417 Aku ulangi: Kemungkinan pengguna sihir di lokasi. 609 00:35:15,125 --> 00:35:16,625 Hei! Diam di tempat! 610 00:35:17,750 --> 00:35:19,625 Kau! Tunggu, berhenti! 611 00:35:20,833 --> 00:35:22,208 Hei! Hei! 612 00:35:25,333 --> 00:35:26,792 Jangan lari! 613 00:35:33,875 --> 00:35:36,292 - Tahan dia, tahan dia! - Diam! Diam! Diam! 614 00:35:36,375 --> 00:35:37,375 Apa yang dia pegang? 615 00:35:37,458 --> 00:35:40,208 Apa itu? Apa itu? 616 00:35:44,208 --> 00:35:45,458 Panggil yang lainnya. 617 00:35:46,750 --> 00:35:48,833 Jatuhkan itu atau aku akan menembak tepat di wajahmu! 618 00:35:56,833 --> 00:35:57,833 Apakah itu...? 619 00:35:58,875 --> 00:36:00,458 Iyu Tongkat Sihir. 620 00:36:03,875 --> 00:36:05,208 Siapa, uh... 621 00:36:06,750 --> 00:36:07,625 Siapa kamu? 622 00:36:07,708 --> 00:36:09,542 Tolong lindungi aku. 623 00:36:09,625 --> 00:36:11,167 Dia berbicara bahasa Elvis. 624 00:36:11,750 --> 00:36:13,042 Aku tidak mengerti bahasa Elvis. 625 00:36:14,250 --> 00:36:17,125 Ya, Aku sekolah menengah atas dua tahun, tapi, uh... 626 00:36:21,292 --> 00:36:23,292 Dia bilang seseorang akan datang. 627 00:36:24,500 --> 00:36:26,417 Tolong lindungi aku dan Tongkatnya. 628 00:36:28,000 --> 00:36:34,125 Sejauh yang aku tahu, seorang Bright masuk kesini, menggunakan Tongkatnya, dan... 629 00:36:35,000 --> 00:36:37,583 menyihir semua orang-orang itu. Uh... 630 00:36:37,917 --> 00:36:40,833 Kita harus meng-evakuasi lingkungan ini, mengamankan TKP, 631 00:36:40,917 --> 00:36:42,708 menahan garis batas sampai Agen Federal datang. 632 00:36:42,792 --> 00:36:44,333 Apa kalian tahu itu? 633 00:36:45,417 --> 00:36:48,292 - Ini jauh dari bayaran kita. - Yang ada di depan kita adalah sihir. 634 00:36:49,875 --> 00:36:51,375 Kau bisa meminta apapun. 635 00:36:52,625 --> 00:36:54,208 Kau mau jutaan dolar? 636 00:36:55,083 --> 00:36:56,333 Kau mau sepuluh juta? 637 00:36:57,250 --> 00:36:59,083 Kau ingin menjadi tinggi atau pendek? 638 00:36:59,875 --> 00:37:01,208 Membuat punyamu lebih besar? 639 00:37:01,917 --> 00:37:04,958 Kau ingin kembali ke masa lalu, menikahi gadis yang tidak datang saat prom? 640 00:37:05,042 --> 00:37:06,708 Itulah yang harus kau lakukan, tepat di sana. 641 00:37:06,792 --> 00:37:09,417 Nah, jelasnya, kita punya masa prom yang berbeda. 642 00:37:10,542 --> 00:37:13,417 Tapi itu Tongkat Sihir, 643 00:37:13,500 --> 00:37:15,292 dan kau tidak tahu cara menggunakannya. 644 00:37:15,750 --> 00:37:17,625 Dan kau akan membunuh kita dengan mencobanya. 645 00:37:18,667 --> 00:37:22,042 Hanya seorang Bright yang bisa menggunakan Tongkat itu, dan kau tidak terlihat seperti penyihir bagiku. 646 00:37:22,417 --> 00:37:25,167 Jangan menyentuh Tongkat itu. 647 00:37:25,250 --> 00:37:27,500 - Hei, jangan sentuh Tongkatnya. - Aku bisa mengatasinya. 648 00:37:27,750 --> 00:37:28,917 Jangan sentuh itu. 649 00:37:29,500 --> 00:37:32,000 Hei, hei, hei. Jangan... 650 00:37:35,875 --> 00:37:37,167 Terasa dingin. 651 00:37:46,125 --> 00:37:48,805 - Baiklah, kau tidak bisa mencuri Tongkat itu. - Tidak ada yang akan datang, Ward. 652 00:37:48,875 --> 00:37:50,167 Whoa. Hei... 653 00:37:53,125 --> 00:37:55,167 Kenapa kau memojokkanku, jalang? 654 00:37:55,833 --> 00:37:58,667 Hei, Sersan, kau harus bicara dengan mereka sekarang juga. 655 00:37:58,750 --> 00:38:02,125 Kau juga membutuhkan ini sama seperti kami, mungkin lebih. 656 00:38:02,250 --> 00:38:05,375 Keluargamu bergantung padamu. Apa kau tidak mau menjaga mereka? 657 00:38:05,958 --> 00:38:07,125 Bagaimana dengan Jakoby? 658 00:38:08,458 --> 00:38:12,042 Bisa kau beritahu namamu? 659 00:38:13,708 --> 00:38:15,208 - Tikka. - Tikka. 660 00:38:16,125 --> 00:38:17,625 Namaku adalah Tikka. 661 00:38:19,000 --> 00:38:21,292 Kita harus pergi sebelum dia datang. 662 00:38:21,375 --> 00:38:23,542 Siapa yang akan datang? 663 00:38:30,083 --> 00:38:31,417 Itu tidak akan terjadi. 664 00:38:32,208 --> 00:38:34,417 Tidak. Tidak. 665 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 Pollard, dia melawan. 666 00:38:35,583 --> 00:38:38,303 - Tidak, itu tidak bisa dibenarkan. - Dia baik saja, dia baik saja. 667 00:38:38,375 --> 00:38:39,583 - Ini gila. - Tenang. 668 00:38:39,667 --> 00:38:41,667 - Hei, tenanglah. Dia baik saja. - Mundur. 669 00:38:41,750 --> 00:38:43,630 - Dia baik... Hei, hei! - Apa yang akan kau lakukan? 670 00:38:43,667 --> 00:38:46,667 Tenanglah. Tenangkan dirimu. Mundurlah. 671 00:38:46,750 --> 00:38:49,417 Mundur. Dengar. Dengar. 672 00:38:50,583 --> 00:38:51,625 Ini akan terjadi. 673 00:38:52,667 --> 00:38:55,000 - Ini pasti akan terjadi. - Menyingkir dariku. 674 00:38:55,083 --> 00:38:56,208 Mengerti? 675 00:38:56,292 --> 00:38:57,583 - Sialan. - Ini akan baik-baik saja. 676 00:38:58,583 --> 00:38:59,583 Ini akan baik-baik saja. 677 00:39:00,375 --> 00:39:04,458 Tidak ada cara kau bisa keluar dari sini dengan kehidupanmu yang dulu. 678 00:39:04,542 --> 00:39:07,208 Pikirkan ini. Kita ambil Tongkatnya, dan Orc itu akan mati. 679 00:39:07,292 --> 00:39:09,125 Dan kau punya keputusan besar sekarang juga. 680 00:39:09,833 --> 00:39:13,458 Kau pilih gadis kecilmu akan tumbuh tanpa ayah dan Jakoby akan mati, 681 00:39:13,542 --> 00:39:17,042 atau hanya Jakoby yang mati. Dan ini saatnya membuat keputusan. 682 00:39:17,125 --> 00:39:19,500 Kau atau dia, Ward. Kau atau dia. 683 00:39:19,583 --> 00:39:23,083 Apakah besok Berita LA akan menyiarkan satu polisi tewas di sini, atau dua? 684 00:39:23,875 --> 00:39:27,125 Ya, itu dia. Dia baru saja mendapat pilihannya. 685 00:39:27,208 --> 00:39:28,333 Semuanya menang. 686 00:39:28,417 --> 00:39:33,250 Departmen bisa menyingkirkan Jakoby, dia mati sebagai pahlawan, publik akan senang. 687 00:39:33,792 --> 00:39:35,333 Laporan akan tertulis dengan sendirinya. 688 00:39:35,792 --> 00:39:37,375 Kejahatan yang sempurna, kawan. 689 00:39:39,333 --> 00:39:40,708 Ini kejahatan yang sempurna. 690 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Kau baik saja? 691 00:39:54,042 --> 00:39:56,500 Hei. Bawa Sophia, keluar dari kota sekarang juga. 692 00:39:56,583 --> 00:39:57,833 Apa? Kenapa? 693 00:39:58,417 --> 00:40:01,125 Keluar dari kota sekarang juga. Aku mencintaimu. 694 00:40:05,708 --> 00:40:09,042 Ward, dimana yang lainnya? Kita bahkan belum membuat garis batas. 695 00:40:09,125 --> 00:40:11,750 Aku sangat yakin para gangster itu melihat Tongkatnya. 696 00:40:11,833 --> 00:40:14,667 Dan dia ketakutan. Berkata seseorang akan datang. 697 00:40:15,042 --> 00:40:16,833 Seperti... Seperti, seseorang yang jahat. 698 00:40:17,875 --> 00:40:18,875 Tapi apa...? 699 00:40:19,333 --> 00:40:21,792 Kau terlihat seperti punya masalah yang lebih besar. 700 00:40:23,167 --> 00:40:25,208 Kau membiarkan pelaku yang menembakku kabur, benar kan? 701 00:40:26,000 --> 00:40:27,417 Karena dia memiliki darah klan? 702 00:40:27,500 --> 00:40:30,875 Sekarang? Kau ingin mengulas masalah itu sekarang juga? 703 00:40:31,458 --> 00:40:32,875 Apa lagi yang kau sembunyikan, muka babi? 704 00:40:32,958 --> 00:40:35,042 Jangan pernah menyentuhku! 705 00:40:36,667 --> 00:40:37,667 Kau menghianatiku. 706 00:40:38,625 --> 00:40:40,125 Kau menghianati kita berdua. 707 00:40:40,208 --> 00:40:42,208 Dasar bajingan berkulit babi. 708 00:40:42,667 --> 00:40:47,250 Kau mengacaukan hidupku karena Orc bajingan itu. 709 00:40:47,333 --> 00:40:49,458 Sialan kau, Ward. 710 00:40:49,542 --> 00:40:50,542 Menyingkir. 711 00:40:52,250 --> 00:40:53,958 - Apa...? - Aku menantangmu. 712 00:40:55,000 --> 00:40:57,333 Aku menantangmu untuk menarik pelatukmu. Silahkan. 713 00:40:57,667 --> 00:40:58,667 Lakukan. 714 00:41:00,042 --> 00:41:02,375 Aku akan membunuhmu dalam baku tembak. 715 00:41:07,458 --> 00:41:09,875 Aku memberimu banyak waktu untuk membicarakan masalah ini. 716 00:41:09,958 --> 00:41:12,583 - Karma memang menyedihkan, dan ini dia. - Aku membiarkannya pergi. 717 00:41:14,125 --> 00:41:15,708 Jadi apa rencananya? 718 00:41:16,292 --> 00:41:17,792 Dua polisi akan mati malam ini. 719 00:41:18,708 --> 00:41:19,833 Bagaimana dengan Elf itu? 720 00:41:20,250 --> 00:41:21,542 Akan kubunuh dia. 721 00:41:21,625 --> 00:41:23,125 - Kau setuju? - Ya, pak. 722 00:41:23,750 --> 00:41:25,083 - Ya. - Sersan? 723 00:41:27,875 --> 00:41:29,625 Kau lihat taringku? Mereka sudah di potong. 724 00:41:29,708 --> 00:41:33,333 Aku tidak sedarah, ayahku tidak sedarah, kakekku tidak sedarah. 725 00:41:33,750 --> 00:41:36,958 Aku sudah diabaikan para Orc selama hidupku. 726 00:41:37,208 --> 00:41:40,875 Hah? Kau tahu bagaimana rasanya, ketika orangmu sendiri membencimu? 727 00:41:41,500 --> 00:41:42,708 Kenapa kau bohong, Nick? 728 00:41:42,792 --> 00:41:44,625 Itu bukan karena masalah klan. 729 00:41:46,542 --> 00:41:48,083 Aku menangkap orang yang salah. 730 00:41:48,458 --> 00:41:49,458 Oh. 731 00:41:49,708 --> 00:41:50,542 Waktunya penjelasan? 732 00:41:50,625 --> 00:41:53,292 Pria yang menembakmu, Aku kehilangan dia di kerumunan. 733 00:41:53,375 --> 00:41:57,708 Aku menyusuri kembali, dan kupikir bajingan itu belok ke kanan. 734 00:41:57,792 --> 00:42:00,208 Tapi itu orang yang berbeda. Dia hanya sedang menandai. 735 00:42:00,292 --> 00:42:01,583 Dan kemudian pasukan datang. 736 00:42:01,667 --> 00:42:05,167 Manusia dengan senjata mencari mencari Orc yang menembak polisi. 737 00:42:06,417 --> 00:42:08,083 Kau pikir dia punya kesempatan? 738 00:42:08,167 --> 00:42:09,167 Pergi, pergi, pergi! 739 00:42:09,250 --> 00:42:12,542 Mereka akan langsung menembaknya, jadi aku melakukan hal yang benar. 740 00:42:13,292 --> 00:42:14,292 - Kode empat. - Aman. 741 00:42:14,875 --> 00:42:18,458 Kau tidak pernah melihat wajahnya. Bagaimana kau tahu itu bukan bajingan yang menembakku? 742 00:42:18,792 --> 00:42:20,125 Dari baunya. 743 00:42:21,917 --> 00:42:24,792 Ya, Bertahun-tahun evolusi tidak akan menyingkirkan indera penciuman kami. 744 00:42:24,875 --> 00:42:26,208 Dan dia berbau beda. 745 00:42:26,292 --> 00:42:29,542 - Apa juri manusia akan mempercayaiku? - Apa, dia punya parfum Axe? 746 00:42:29,625 --> 00:42:31,792 Ya, mengerti, itu penyebabnya aku melepaskannya. 747 00:42:32,833 --> 00:42:34,917 Orc yang menembakmu... 748 00:42:36,125 --> 00:42:37,500 - melarikan diri. - Ward! 749 00:42:38,292 --> 00:42:39,292 Sudah saatnya. 750 00:42:40,750 --> 00:42:42,667 "Sudah... saatnya"? 751 00:42:43,292 --> 00:42:45,167 Saatnya... Saatnya untuk apa? 752 00:42:48,625 --> 00:42:50,208 Mereka berempat berdiri di sana? 753 00:42:51,417 --> 00:42:53,875 - Ya. - Dari kiri ke kanan, siapa saja? 754 00:42:54,625 --> 00:42:58,000 Brown, Hicks, Pollard, dan Ching. Apa yang terjadi, Ward? 755 00:43:06,292 --> 00:43:09,750 ♪ So this is where we are ♪ 756 00:43:10,000 --> 00:43:13,333 ♪ It's not where we had wanted to be ♪ 757 00:43:13,708 --> 00:43:17,083 ♪ If half the world's gone mad ♪ 758 00:43:17,208 --> 00:43:20,792 ♪ The other half just don't care You see ♪ 759 00:43:20,875 --> 00:43:27,000 ♪ You don't want to fuck with us ♪ 760 00:43:27,917 --> 00:43:34,083 ♪ British to the very last ♪ 761 00:43:34,583 --> 00:43:41,417 ♪ When it feels Like the world's gone mad ♪ 762 00:43:41,542 --> 00:43:45,250 ♪ And there's nothing you can do... ♪ 763 00:43:45,333 --> 00:43:49,750 ♪ No there's nothing you can do About it ♪ 764 00:43:49,833 --> 00:43:52,042 Jangan, jangan, jangan, jangan... 765 00:43:52,125 --> 00:43:53,375 Jangan. 766 00:43:53,458 --> 00:43:54,542 Rekan, tidak! 767 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Jatuhkan itu, atau aku akan membunuhmu. 768 00:43:58,208 --> 00:44:00,250 Hei, dengarkan aku. 769 00:44:00,583 --> 00:44:01,792 Itu tidak seperti dirimu. 770 00:44:05,500 --> 00:44:07,667 Baiklah, tenang. 771 00:44:07,750 --> 00:44:10,208 - Aku tahu ini terlihat buruk. - Diam. Diam, tunjukkan tanganmu. 772 00:44:10,292 --> 00:44:12,292 - Aku tidak punya pilihan, Nick. - Diam. 773 00:44:12,375 --> 00:44:13,708 Sekarang berbalik! 774 00:44:14,375 --> 00:44:15,375 Apa rencanamu? 775 00:44:15,958 --> 00:44:16,958 Aku... 776 00:44:17,750 --> 00:44:19,917 Aku akan menangkapmu, jadi... diam! 777 00:44:20,250 --> 00:44:22,208 Pertama-tama, berhenti menyuruhku diam. 778 00:44:22,292 --> 00:44:24,000 Kedua, Aku ingin kau diam 779 00:44:24,083 --> 00:44:25,625 - dan dengarkan aku. - Diam! 780 00:44:25,708 --> 00:44:28,250 Berbalik! Berlutut! 781 00:44:29,417 --> 00:44:32,417 Kau harus membunuhku jika kau mau memasang borgol di tanganku. 782 00:44:36,917 --> 00:44:39,625 Ward... 783 00:44:45,625 --> 00:44:46,667 Three-Adam-9. 784 00:44:47,625 --> 00:44:50,708 Aku punya laporan 4 petugas tertembak, satu petugas masih sadar dan bernafas. 785 00:44:50,792 --> 00:44:51,875 Tiga petugas... 786 00:44:52,667 --> 00:44:53,500 Meninggal. 787 00:44:53,625 --> 00:44:55,833 Semua unit, petugas membutuhkan bantuan, 341 Abrams. 788 00:44:55,917 --> 00:44:57,792 Petugas membutuhkan bantuan, 341 Abrams. 789 00:44:57,875 --> 00:44:59,792 - Dimengerti. - Oh, ini buruk. 790 00:45:00,292 --> 00:45:01,500 Ini sangat buruk. 791 00:45:02,500 --> 00:45:04,958 Percaya dengan yang kukatakan. 792 00:45:06,333 --> 00:45:09,667 Mereka akan membunuh kita... karena Tongkat itu, mengerti? 793 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Mereka menggila. 794 00:45:10,833 --> 00:45:13,625 Jangan kau ucapkan sepatah kata. Jangan padaku, jangan pada siapapun. 795 00:45:13,708 --> 00:45:15,667 Jakoby? Jakoby, siapa orang-orang ini? 796 00:45:15,750 --> 00:45:18,167 Oh, sial. Masukkan dia kedalam mobil. Masukkan dia kedalam mobil. 797 00:45:18,833 --> 00:45:20,083 Jaga Tongkatnya tetap aman! 798 00:45:23,917 --> 00:45:24,958 Bajingan, ada apa? 799 00:45:25,375 --> 00:45:26,875 Lindungi Tongkatnya. 800 00:45:27,208 --> 00:45:30,208 Polisi-polisi di sana... mereka baik saja? 801 00:45:31,417 --> 00:45:32,750 Itu darah yang banyak, kawan. 802 00:45:33,542 --> 00:45:35,000 Itu bukan urusanmu. 803 00:45:35,375 --> 00:45:38,667 Mungkin kau harus memberi mereka nafas buatan. Hah? 804 00:45:39,167 --> 00:45:40,958 Ini adalah TKP aktif. 805 00:45:41,792 --> 00:45:44,708 Kita tidak pernah mengundangmu, Posion. Kenapa kau tidak membawa orang-orangmu pulang. 806 00:45:44,833 --> 00:45:47,625 Dari berita jalanan, ada Tongkat Sihir di daerah ini. 807 00:45:47,708 --> 00:45:48,958 Dimana itu, kawan? 808 00:45:49,042 --> 00:45:50,833 - Daerahku. - Altamira. 809 00:45:50,917 --> 00:45:52,583 Alta-sialan-mira, eh? 810 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Itu benar. 811 00:45:54,125 --> 00:45:58,583 Jadi, ketika temanku mengatakan ada polisi saling menembak 812 00:45:59,167 --> 00:46:00,167 di daerahku... 813 00:46:02,083 --> 00:46:04,458 membuatku berpikir. Hmm? 814 00:46:05,250 --> 00:46:06,292 Dimana Tongkatnya? 815 00:46:06,375 --> 00:46:07,667 Rumor sialan, kawan. 816 00:46:08,583 --> 00:46:11,292 Kau tidak mau wajahmu tertembak karena rumor, bukan? 817 00:46:11,500 --> 00:46:12,833 Kenapa kau tidak pulang saja? 818 00:46:12,917 --> 00:46:14,667 Tongkat itu milik kami. 819 00:46:14,750 --> 00:46:16,667 - Milik kami. - Mundur! 820 00:46:17,750 --> 00:46:18,792 Bocah kampungan. 821 00:46:18,875 --> 00:46:20,750 - Kau mendengarku. - Sangat jelas. 822 00:46:21,500 --> 00:46:22,667 Itu milikku... 823 00:46:24,000 --> 00:46:27,167 aku harus membunuh setiap polisi di LA. 824 00:46:27,250 --> 00:46:30,625 Kau akan mendapat kesempatan itu, karena SWAT akan tiba 90 detik lagi. 825 00:46:31,792 --> 00:46:33,083 Nick, masuk ke mobil. 826 00:46:33,667 --> 00:46:34,907 Masuk sekarang juga, Nick! 827 00:46:34,958 --> 00:46:37,292 - Dengarkan majikanmu. Masuk ke mobil. - Sialan kau. 828 00:46:37,375 --> 00:46:38,875 - Persetan kau, kawan. - Persetan kau. 829 00:46:38,958 --> 00:46:41,542 Apa itu, anjing Labradoodle yang kau celupkan kedalam tinta? 830 00:46:41,625 --> 00:46:44,708 - Masa bodoh dengan polisi, kawan. - Bajingan jelek. 831 00:46:44,792 --> 00:46:47,417 Terlihat seperti babi menurutku. 832 00:46:50,917 --> 00:46:52,500 Berikan aku Tongkat itu. 833 00:46:52,583 --> 00:46:53,792 Tutup jendelanya, anti peluru. 834 00:46:54,667 --> 00:46:57,125 - Apakah tim SWAT akan datang? - Tidak, Nick. Ayo! 835 00:47:04,000 --> 00:47:06,625 - Salah jalan, Nick. - Ya, ada seseorang di atas mobil. 836 00:47:11,458 --> 00:47:13,500 Kembali, kau bajingan! 837 00:47:14,542 --> 00:47:16,542 Antipeluru, brengsek. 838 00:47:16,625 --> 00:47:17,708 Ayo, ayo ayo ayo! 839 00:47:23,208 --> 00:47:25,368 Ayo segera pergi dari sini. Mengemudi seperti kau mencurinya. 840 00:47:32,250 --> 00:47:35,125 Geng Altamira, kawan. Ayo kejar bajingan itu. 841 00:47:50,792 --> 00:47:52,125 Ayo! ayo! 842 00:48:10,875 --> 00:48:13,667 Jalan lurus ke depan, bukan ke samping! 843 00:48:22,625 --> 00:48:23,750 Sial, peluruku habis. 844 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 - Sial. - Ceroboh. 845 00:48:29,042 --> 00:48:30,500 Kita melakukannya dengan sangat baik. 846 00:49:08,000 --> 00:49:09,708 Mereka tidak mengajari itu di akademi. 847 00:49:10,875 --> 00:49:12,125 Tidak, mereka tidak melakukannya. 848 00:49:17,625 --> 00:49:20,417 Kita harus kembali. Hentikan mobilnya. Inferni! 849 00:49:20,500 --> 00:49:22,333 - Inferni! Inferni! - Tenang, santai. 850 00:49:22,417 --> 00:49:24,792 - Apa yang dia katakan? - Dia tidak akan membiarkannya! 851 00:49:24,875 --> 00:49:27,708 Oh sial! 852 00:49:28,000 --> 00:49:29,208 Apa yang terjadi? Hei! 853 00:49:29,292 --> 00:49:31,958 Hei, diam! Diam! Apa itu? 854 00:49:32,625 --> 00:49:35,000 Diam! 855 00:49:55,083 --> 00:49:57,542 - Apa-apaan? - Ada masalah? 856 00:49:57,625 --> 00:50:00,708 Layanan telekomunikasi menandai sebuah berita aneh di telepon seluler... 857 00:50:03,708 --> 00:50:05,417 Membicarakan tentang Tongkat Sihir. 858 00:50:44,958 --> 00:50:46,875 Tolong aku. Tolong. 859 00:50:54,250 --> 00:50:55,375 Larika. 860 00:51:00,875 --> 00:51:02,750 Oh... 861 00:51:04,333 --> 00:51:07,125 Leilah. Penghianat itu melarikan diri. 862 00:51:11,958 --> 00:51:14,333 Dia membawa Tongkatmu. 863 00:52:34,167 --> 00:52:36,708 Mataku tertutup darah. Apa yang kita tabrak? 864 00:52:36,792 --> 00:52:37,792 Oh, itu karena Tongkatnya. 865 00:52:38,167 --> 00:52:40,042 Kau tahu tentang mantra pengikat? 866 00:52:40,125 --> 00:52:43,167 Itu berfungsi untuk mencegah benda itu menjauh dari pemiliknya. 867 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 Menariknya kembali. 868 00:52:44,583 --> 00:52:46,875 Pemiliknya? Siapa pemilik Tongkat Sihir itu? 869 00:52:48,750 --> 00:52:49,792 Bangsa Bright. 870 00:53:02,333 --> 00:53:03,667 Kumohon, tuan. 871 00:53:15,417 --> 00:53:17,083 Katakan padaku apa yang terjadi. 872 00:53:17,833 --> 00:53:19,375 Katakan padaku. 873 00:53:21,542 --> 00:53:24,833 Para polisi saling menembak satu sama lain, 874 00:53:25,292 --> 00:53:27,875 dan salah seorang polisi penghianat membunuh mereka semua. 875 00:53:28,625 --> 00:53:31,417 Dia pergi bersama polisi Orc dan gadis Elf. 876 00:53:31,792 --> 00:53:33,708 Elf? 877 00:53:38,417 --> 00:53:41,417 Jangan! Jangan! 878 00:53:57,833 --> 00:54:02,417 Oke, kau tahu? Kau harus mendudukkan pantat sialanmu. 879 00:54:03,250 --> 00:54:06,583 Dengar, setengah dari divisi kita adalah polisi korup, mengerti? 880 00:54:06,667 --> 00:54:09,792 Pertama mereka akan membunuhmu, kemudian membunuhku, 881 00:54:09,875 --> 00:54:11,000 mereka ingin mengambil Tongkatnya, 882 00:54:11,083 --> 00:54:13,250 dan saat itulah hal gila akan dimulai. 883 00:54:13,708 --> 00:54:17,250 Dan omong2, itu jika para gangster itu tidak mengambilnya duluan. 884 00:54:17,833 --> 00:54:20,542 Dan saat itulah tiga hal gila itu akan dimulai. 885 00:54:20,625 --> 00:54:22,375 Kita harus pergi dari daerah ini. 886 00:54:22,458 --> 00:54:26,458 Ya,tapi Tongkat itu akan menghentikan kita. Mantra pengikat yang akan menghentikan kita. 887 00:54:27,208 --> 00:54:28,458 Kita sembunyikan Tongkat itu. 888 00:54:28,542 --> 00:54:30,375 Kita sembunyikan di sini dan kita akan kembali untuk mengambilnya. 889 00:54:30,458 --> 00:54:32,083 Aku tidak akan meninggalkan Tongkatnya. 890 00:54:32,167 --> 00:54:36,417 - Kita bukan polisi yang mengurusi Tongkat Sihir. - Kau ingin ada mayat di jalanan? Hah? 891 00:54:36,542 --> 00:54:37,792 Seluruh LA berkobar-kobar? 892 00:54:37,875 --> 00:54:41,083 Benda ini seperti senjata nuklir yang bisa mengabulkan permintaan. 893 00:54:41,167 --> 00:54:44,542 Tidak. Agen Federal punya orang.. 894 00:54:44,625 --> 00:54:46,000 yang bisa mengatasi sihir. 895 00:54:46,083 --> 00:54:48,917 - Kita panggil mereka. Kita suruh... - Kau ingin memanggil Agen Federal? 896 00:54:49,000 --> 00:54:50,958 Aku membunuh orang dengan senjata, ingat? 897 00:54:51,042 --> 00:54:53,625 Yah, jangan lihat aku, Aku hanya membiarkan seorang Orc pergi. 898 00:54:53,708 --> 00:54:54,708 Serius, Nick? 899 00:54:55,500 --> 00:54:56,333 Benarkah? 900 00:54:56,417 --> 00:54:57,250 Itu ironis. 901 00:54:57,333 --> 00:54:59,917 - Tidak, itu hal yang menyebalkan. - Oh. 902 00:55:00,542 --> 00:55:03,125 Akan aku hubungi Rodriguez. Dia seorang sheriff, bukan LAPD. 903 00:55:03,208 --> 00:55:05,667 - Dia bersih. Kita bisa percaya dengannya. - Itu ide yang bagus. 904 00:55:05,750 --> 00:55:07,184 Shh, shh. 905 00:55:07,208 --> 00:55:09,768 - Mereka mencari Tongkatnya. - Ah, sialan. 906 00:55:12,417 --> 00:55:14,250 - Ada apa? - Gemboknya. 907 00:55:14,917 --> 00:55:17,583 Kita meninggalkan gemboknya di luar. Pergi. 908 00:55:24,375 --> 00:55:26,175 Rekan, awas! 909 00:55:27,833 --> 00:55:29,208 Ayo! Ayo! Ayo! 910 00:55:46,417 --> 00:55:48,583 Ayo pergi! Cepat! 911 00:55:51,833 --> 00:55:53,500 Nick, ayo. 912 00:55:53,583 --> 00:55:55,083 Ayo, kita pergi! 913 00:55:55,167 --> 00:55:56,292 Ada apa denganmu? 914 00:55:56,875 --> 00:55:58,208 Tunggu! Aku menjatuhkan Tongkatnya. 915 00:55:58,292 --> 00:55:59,875 Jangan kau sentuh benda itu! 916 00:56:14,792 --> 00:56:16,167 Kemana perginya mereka? 917 00:56:16,958 --> 00:56:18,667 Kurasa kita menghembus mereka. 918 00:56:29,417 --> 00:56:32,292 - Hei, bisa bantu aku. - Uh-huh? 919 00:56:32,375 --> 00:56:34,250 Jangan pernah jatuhkan benda itu lagi. 920 00:56:35,250 --> 00:56:36,542 Apa? Tidak. 921 00:56:37,042 --> 00:56:38,083 Kenapa aku akan melakukannya? 922 00:56:49,417 --> 00:56:52,167 Ah, sial! Ah! 923 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 Ward... 924 00:56:58,542 --> 00:57:00,792 Aku menembak seseorang. Apa kau lihat? 925 00:57:00,875 --> 00:57:03,333 Ya, kau akan ku traktir es krim nanti. Sialan. 926 00:57:07,042 --> 00:57:08,833 - Aku tertembak. - Apa? 927 00:57:10,458 --> 00:57:13,708 Mereka tidak akan berhenti. Mereka akan terus berdatangan. Ayo pergi. 928 00:57:20,000 --> 00:57:21,333 Apa yang kau lakukan disini? 929 00:57:22,708 --> 00:57:24,083 Dasar penghianat. 930 00:57:26,292 --> 00:57:27,500 Jalan terus. 931 00:58:20,500 --> 00:58:21,500 Tikka! 932 00:58:26,917 --> 00:58:28,000 Dimana Tikka? 933 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Tikka! 934 00:58:30,292 --> 00:58:32,333 Tetap di belakangku! Lindungi aku! 935 00:58:51,583 --> 00:58:53,023 Tangkap polisi sialan itu. 936 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 Tikka! 937 00:59:00,042 --> 00:59:01,333 Ward? 938 00:59:03,125 --> 00:59:05,042 Ward! 939 00:59:06,625 --> 00:59:07,833 Kau mau merasakan ini? 940 00:59:08,958 --> 00:59:11,792 Aku sudah temukan Tikka. Ayo pergi! 941 00:59:15,042 --> 00:59:16,708 Tikka! Turun! 942 00:59:18,250 --> 00:59:20,292 Ward, lewar sini! 943 00:59:32,583 --> 00:59:34,417 - Telusuri. - Baik, Pak. 944 00:59:35,208 --> 00:59:38,583 - Bergerak! Ayo! Bergerak! - Penggunaan sihir dikonfirmasi. 945 01:00:04,167 --> 01:00:05,500 Dia Inferni. 946 01:00:10,583 --> 01:00:11,667 Kacau sekali. 947 01:00:12,417 --> 01:00:15,167 Apa kau ingin, eh, menjelaskannya padakau, bos? 948 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Leilah. 949 01:00:21,792 --> 01:00:22,792 Leilah sudah kesini. 950 01:00:23,250 --> 01:00:24,750 Apa yang kau bicarakan? 951 01:00:28,708 --> 01:00:30,292 Dia ditugaskan untuk membunuh Tikka, 952 01:00:30,875 --> 01:00:33,208 - lalu Tikka yang melakukan ini. - Dia ingin Tongkatnya kembali, bukan? 953 01:00:33,292 --> 01:00:34,750 - Ya. - Dan Tikka memilikinya. 954 01:00:34,833 --> 01:00:38,875 - Ya. - Dan polisi yang kabur bersamanya, uh... 955 01:00:40,375 --> 01:00:42,042 Ward dan... 956 01:00:42,125 --> 01:00:43,917 Apa? Jakoby. 957 01:00:44,000 --> 01:00:45,875 Polisi Orc yang kita lihat di kantor polisi. 958 01:00:46,208 --> 01:00:48,083 Mereka tidak tahu siapa Tikka. 959 01:00:48,958 --> 01:00:50,292 Sudah 20 tahun. 960 01:00:50,375 --> 01:00:51,958 Apa artinya itu? 961 01:00:52,042 --> 01:00:53,833 Dua puluh tahun aku memburu Leilah. 962 01:00:54,958 --> 01:00:56,083 Tanpa Tongkatnya ... 963 01:00:56,875 --> 01:00:58,125 dia begitu rentan. 964 01:01:08,375 --> 01:01:10,792 Waktu yang buruk untuk berbelanja, Ward. 965 01:01:10,917 --> 01:01:13,625 Mereka memburu dua polisi. Kita harus mengganti kostum. 966 01:01:14,000 --> 01:01:15,417 Oh, benar. 967 01:01:15,792 --> 01:01:19,708 Menyelinap ke pesta para Fogteeth bukan tindakan yang baik. 968 01:01:20,042 --> 01:01:22,792 Ya, kita selamat, dan kita mendapat Tongkatnya. 969 01:01:23,125 --> 01:01:25,792 Para Orc bersifat pendendam. Itu saja yang kukatakan. 970 01:01:26,208 --> 01:01:28,667 Jelaskan padaku tentang itu. Hei, ikut denganku. Ayo. 971 01:01:28,750 --> 01:01:30,375 Tikka. 972 01:01:31,208 --> 01:01:32,958 - Oh, terima kasih. - Pergi. 973 01:02:00,250 --> 01:02:01,917 - Bagus. - Terima kasih. 974 01:02:11,792 --> 01:02:14,875 Bawa gadismu pergi dari sini. Pergi. 975 01:02:18,917 --> 01:02:21,000 Aku ingin kau pergi dari sini. Mengerti? Pergi. 976 01:02:21,083 --> 01:02:22,083 Ya Tuhan. 977 01:02:41,125 --> 01:02:42,125 Whoo! 978 01:02:47,625 --> 01:02:50,583 Tujuh orang dengan shotgun di sebelah kanan, lima di sebelah kiri. 979 01:02:50,667 --> 01:02:52,147 Gerombolan bajingan di bagian tengah. 980 01:02:58,417 --> 01:02:59,500 Petugas Ward... 981 01:03:00,958 --> 01:03:02,167 Kurasa kita harus bicara. 982 01:03:02,250 --> 01:03:03,833 Hei, Poison, apa kabarmu? 983 01:03:03,917 --> 01:03:06,042 Kekacauan terjadi malam ini. 984 01:03:06,125 --> 01:03:09,542 Orangku ingin memenggal kepalamu, polisi-polisi itu juga ingin memenggal kepalamu, 985 01:03:09,625 --> 01:03:11,833 Geng Fogteeth ingin memenggal kepalamu. 986 01:03:11,917 --> 01:03:14,042 Ya, aku punya efek pada orang, Poison. 987 01:03:14,167 --> 01:03:15,750 Bayangkan perasaan istriku. 988 01:03:15,917 --> 01:03:18,000 Aku? Aku hanya ingin melindungimu. 989 01:03:18,458 --> 01:03:19,583 Mmm. 990 01:03:19,667 --> 01:03:24,083 Pulanglah dengan selamat dan bersuara, dengan dirimu yang tanpa dosa. 991 01:03:24,167 --> 01:03:25,750 Tapi kau harus memberikan Tongkatnya padaku. 992 01:03:25,833 --> 01:03:27,542 Kau ingin melakukan hal yang benar? 993 01:03:28,583 --> 01:03:30,083 Bantu aku untuk berjalan lagi. 994 01:03:30,458 --> 01:03:32,500 Bantu aku untuk bisa mencintai istriku lagi. 995 01:03:32,583 --> 01:03:34,333 Bantu aku menyingkirkan ini lagi. 996 01:03:36,833 --> 01:03:40,750 Berikan Tongkat itu, atau akan ku segel setiap pintu di tempat ini 997 01:03:40,833 --> 01:03:43,083 dan kubakar tempat ini sampai habis. 998 01:03:43,167 --> 01:03:47,958 Dan kuambil Tongkatnya dari abu tempat ini dan aku akan tertawa. 999 01:03:49,792 --> 01:03:52,292 Diskusikan dengan orang-orangmu dulu, Poison. 1000 01:03:52,375 --> 01:03:55,250 Kesabaranku mulai habis, Petugas Ward. 1001 01:04:04,833 --> 01:04:07,292 - Berikan bajingan ini Tongkatnya. - Apa? 1002 01:04:07,375 --> 01:04:10,167 Dengar, kita akan membuat semua orang di sini terbunuh, 1003 01:04:10,250 --> 01:04:12,208 dan kemudian dia akan mengambil Tongkatnya bagaimanapun juga. 1004 01:04:12,583 --> 01:04:14,250 Aku tidak akan memberikan Tongkatnya pada orang itu. 1005 01:04:15,250 --> 01:04:16,458 Dibandingkan mayatku. 1006 01:04:17,125 --> 01:04:18,833 Dia harus melangkahi mayatku dulu. 1007 01:04:18,917 --> 01:04:21,000 Jadi kau ingin mati saat tembak-menembak 1008 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 di dalam bar erotis? 1009 01:04:23,583 --> 01:04:25,083 Itu yang kau mau? 1010 01:04:25,375 --> 01:04:27,292 Aku tidak ingin mati dimanapun. 1011 01:04:27,375 --> 01:04:31,542 Kau tahu? Sekarang akan kulakukan. Sialan. Aku ingin mati. Ayo lakukan ini sekarang. 1012 01:04:31,625 --> 01:04:33,083 Kita akan melakukan kematian tembak-menembak bar erotis. 1013 01:04:33,167 --> 01:04:34,958 Ayo lakukan itu di sini. Siap? 1014 01:04:35,042 --> 01:04:36,875 Aku harap pantatmu bisa menembak lebih baik lagi. 1015 01:04:39,458 --> 01:04:41,875 - Dia bilang apa? - Dia bilang iblis akan datang. 1016 01:04:41,958 --> 01:04:44,042 Iblisnya ada di sana dengan kursi roda itu. 1017 01:04:44,875 --> 01:04:47,125 - Ayo. Dalam hitungan tiga. Satu... - Ayo kita lakukan. 1018 01:04:47,208 --> 01:04:48,750 - ...dua... tiga. - Ya. 1019 01:05:10,208 --> 01:05:11,500 Oh, sialan. 1020 01:05:11,583 --> 01:05:13,542 Cepat, pergi! 1021 01:05:19,958 --> 01:05:21,083 Cepat! cepat! 1022 01:05:21,542 --> 01:05:22,542 Lari! 1023 01:05:30,417 --> 01:05:32,250 - Cepat! - Cepat, pergi! 1024 01:05:34,250 --> 01:05:35,250 Buruan! 1025 01:05:36,375 --> 01:05:38,542 LAPD! 1026 01:05:40,042 --> 01:05:42,333 - Oh, sial. Ayolah! - Siapa dia? 1027 01:05:42,750 --> 01:05:45,083 Inferni! Dia menginginkan Tongkatnya. 1028 01:05:48,667 --> 01:05:49,667 Lari! 1029 01:06:18,500 --> 01:06:20,792 Aku bukan polisi lagi setelah malam ini kan? 1030 01:06:21,375 --> 01:06:23,417 Tidak. Aku juga. 1031 01:06:25,708 --> 01:06:28,750 Kurasa kita menghabiskan waktu kita 1032 01:06:29,458 --> 01:06:32,333 - hanya untuk bertahan dari kekacauan ini. - Bertahan? 1033 01:06:34,708 --> 01:06:36,833 Menjadi polisi adalah semuanya bagiku. 1034 01:06:37,417 --> 01:06:39,750 Saat ini aku masih seorang polisi, dan jika aku mati malam ini, 1035 01:06:39,833 --> 01:06:41,792 Aku akan menjadi polisi selamanya. Aku akan menjadi... 1036 01:06:41,875 --> 01:06:43,375 Aku akan menjadi pahlawan sejati. 1037 01:06:44,000 --> 01:06:48,250 Mengapa kau mau berkorban untuk negara yang bahkan tidak mempedulikanmu? 1038 01:06:49,833 --> 01:06:52,458 Para Orc memilih sisi yang salah sejak lama 1039 01:06:52,542 --> 01:06:54,417 dan mereka mendapat balasannya sejak saat itu. 1040 01:06:55,750 --> 01:06:57,375 Kau tahu, ketika seorang Orc melihat diriku... 1041 01:06:59,167 --> 01:07:02,083 mereka melihatku sebagai manusia... Orc yang ingin menjadi manusia. 1042 01:07:02,167 --> 01:07:04,792 Ketika manusia melihat diriku, mereka melihatku seperti seekor binatang. 1043 01:07:05,167 --> 01:07:06,167 Mereka membenciku. 1044 01:07:07,000 --> 01:07:08,417 Mereka tidak membencimu. 1045 01:07:08,500 --> 01:07:11,458 Kita tahu kapan orang menyukai kita dan ketika mereka tidak lagi. 1046 01:07:11,542 --> 01:07:12,792 Seperti dirimu, Ward. 1047 01:07:13,250 --> 01:07:17,708 Ketika kau keluar dari rumah itu dengan kebencian murni di matamu. 1048 01:07:18,667 --> 01:07:21,250 Murni ... kebencian. 1049 01:07:23,375 --> 01:07:25,583 Dengar, aku sudah menjelaskannya, mengerti? 1050 01:07:30,083 --> 01:07:34,125 Kenapa kau tidak memberitahuku yang sebenarnya saat kau membantu bocah Orc? 1051 01:07:36,042 --> 01:07:37,917 Aku tidak mengatakan itu akan mengubah ... 1052 01:07:39,042 --> 01:07:41,208 ... semuanya, tapi, itu mungkin saja. 1053 01:07:42,250 --> 01:07:43,500 Aku bingung. 1054 01:07:44,792 --> 01:07:48,917 Dan dengan manusia, kau mengerti, semuanya sangat pasti. 1055 01:07:50,000 --> 01:07:52,375 Seperti, kau mengatakan sesuatu, dan tiba-tiba saja itu berkaitan dengan hukum, 1056 01:07:52,458 --> 01:07:54,125 dan kau tidak bisa berjalan kembali. 1057 01:07:54,208 --> 01:07:55,458 Kau harus memberitahuku ... 1058 01:07:56,292 --> 01:07:58,083 .. jika seharusnya aku menjadi rekanmu. 1059 01:07:58,708 --> 01:08:01,500 Aku tidak peduli apa yang akan kita katakan kepada mereka, tapi kau harus mengatakan yang sebenarnya padaku. 1060 01:08:01,583 --> 01:08:03,250 Kau tidak bisa berbohong padaku. 1061 01:08:03,333 --> 01:08:06,792 Oh, jadi aku seharusnya mempercayaimu ketika kau tidak percaya padaku? 1062 01:08:09,583 --> 01:08:10,667 Itu poin yang bagus. 1063 01:08:17,542 --> 01:08:18,667 Kau seorang polisi yang baik. 1064 01:08:20,250 --> 01:08:23,208 Dan orang-orang sangat kasar padamu, jadi... 1065 01:08:24,708 --> 01:08:26,417 pasti terasa berat untukmu. 1066 01:08:38,583 --> 01:08:39,917 Ayolah, gila. 1067 01:08:40,458 --> 01:08:44,042 Ward, apa kau tahu aku selalu ingin menjadi seperti dirimu? 1068 01:08:44,667 --> 01:08:45,708 Kau tak kenal takut. 1069 01:08:46,500 --> 01:08:48,375 Kau selalu tahu apa yang harus dilakukan. 1070 01:08:49,083 --> 01:08:50,375 Yang kau lakukan malam ini, 1071 01:08:50,750 --> 01:08:53,875 itulah yang diperlukan seorang Orc untuk mendapatkan pengakuan sedarah. 1072 01:08:54,625 --> 01:08:56,417 Tindakan keberanian yang luar biasa. 1073 01:08:57,875 --> 01:09:00,375 Bagiku, kau seperti manusia yang diakui. 1074 01:09:02,167 --> 01:09:03,667 Aku dulu sepertimu. 1075 01:09:04,875 --> 01:09:08,083 Pikirmu bisa menyelamatkan semua orang dan perbaiki semuanya dan ... 1076 01:09:11,167 --> 01:09:13,417 Sekarang aku hanya berpura-pura menjadi pria yang baik. 1077 01:09:17,542 --> 01:09:18,917 Kau masih salah satunya. 1078 01:09:22,458 --> 01:09:23,708 Apakah kita berteman? 1079 01:09:24,333 --> 01:09:26,875 Nah, Nick. Kita bukan teman. 1080 01:09:30,000 --> 01:09:31,792 Kau tidak menginginkanku sebagai teman. 1081 01:10:01,708 --> 01:10:03,208 Tunjukkan tanganmu, Ward. 1082 01:10:03,292 --> 01:10:04,958 Whoa, Rodriguez, apa yang kau lakukan? 1083 01:10:05,042 --> 01:10:06,750 Tunjukkan padaku tanganmu. 1084 01:10:06,833 --> 01:10:09,125 - Hei! Aku memanggilmu. - Tunjukkan tanganmu. 1085 01:10:09,208 --> 01:10:11,292 - Apa kau bagian dari ini? - Bagian dari apa? 1086 01:10:11,375 --> 01:10:14,500 Yang kutahu adalah aku mendengar di radio polisi mengatakan kau membunuh beberapa polisi. 1087 01:10:14,583 --> 01:10:17,125 - Turunkan senjatamu. Dengar, teman-teman ... - Tutup mulutmu. 1088 01:10:17,208 --> 01:10:19,042 - Hei! - Yo! Jatuhkan senjatanya. 1089 01:10:19,625 --> 01:10:22,250 - Tikka, berhenti. Mengerti. Tenang. - Jatuhkan senjatanya! 1090 01:10:22,333 --> 01:10:23,500 Jatuhkan sekarang! 1091 01:10:23,583 --> 01:10:26,292 - Rodriguez, dengarkan aku. - Menyingkir dari senjata itu! 1092 01:10:26,375 --> 01:10:27,375 Dengar! 1093 01:10:27,792 --> 01:10:32,083 Mereka memilih membunuh kita karena Tongkat itu. 1094 01:10:32,417 --> 01:10:33,750 Kita punya Tongkatnya. 1095 01:10:34,042 --> 01:10:35,458 Kita memiliki Tongkat Sihir. 1096 01:10:38,000 --> 01:10:40,417 - Baiklah, tunjukkan Tongkatnya padaku. - Jangan tunjukkan padanya. 1097 01:10:40,500 --> 01:10:42,101 - Dia akan menembak kita dan mengambilnya. - Perlahan. 1098 01:10:42,125 --> 01:10:43,917 Jakoby! 1099 01:10:58,625 --> 01:10:59,792 Sialan. 1100 01:11:02,708 --> 01:11:06,125 Oke, hal pertama yang akan kita lakukan adalah menjauhkannya dari orang jahat. 1101 01:11:06,208 --> 01:11:08,833 - Aku akan memanggil. Letakkan. - Baiklah. 1102 01:11:08,917 --> 01:11:11,083 - Letakkan. Sekarang menjauh! - Rodriguez... 1103 01:11:11,167 --> 01:11:13,833 Mundur... Astaga! apa-apaan? apa itu Elf? 1104 01:11:13,917 --> 01:11:16,037 - Rodriguez, letakkan teleponnya. - Mundurlah! 1105 01:11:16,083 --> 01:11:18,250 - Letakkan teleponmu. - Aku memanggil Agen Federal. 1106 01:11:18,333 --> 01:11:20,417 - Itu yang harus kita lakukan. - Dengarkan aku. 1107 01:11:20,500 --> 01:11:23,583 - Diam, diam. - Dengar. Kita tidak tahu siapa yang jahat. 1108 01:11:23,667 --> 01:11:25,708 - Rodriguez, letakkan teleponnya. - Tutup mulutmu. 1109 01:11:25,792 --> 01:11:26,976 - Letakkan telepon... - Tunggu! 1110 01:11:27,000 --> 01:11:28,083 Jangan bilang apapun pada mereka. 1111 01:11:29,958 --> 01:11:31,792 Aku punya laporan bahwa polisi memiliki Tongkatnya. 1112 01:11:34,208 --> 01:11:35,208 Ya? 1113 01:11:35,292 --> 01:11:36,833 Mereka ingin tahu keberadaan kita. 1114 01:11:37,500 --> 01:11:38,583 Berikan teleponnya padaku. 1115 01:11:39,375 --> 01:11:40,458 Berikan teleponnya. 1116 01:11:42,292 --> 01:11:43,292 Siapa ini? 1117 01:11:43,875 --> 01:11:44,875 Siapa ini? 1118 01:11:45,583 --> 01:11:46,958 Bajingan dengan Tongkatnya. 1119 01:11:50,542 --> 01:11:53,167 Kau memanggil kami. Kau dimana? 1120 01:11:54,083 --> 01:11:55,458 Baiklah, dengar... 1121 01:11:57,167 --> 01:11:59,625 Aku punya Tongkatnya, tapi aku butuh sesuatu. 1122 01:12:00,583 --> 01:12:03,458 - Kau butuh pengampunan. - Jika aku memberikan Tongkatnya padamu. 1123 01:12:04,083 --> 01:12:05,333 Dan katakan saja... 1124 01:12:06,208 --> 01:12:10,417 Aku tidak tahu, seseorang menuduhku, melakukan sesuatu, seperti... 1125 01:12:10,792 --> 01:12:12,292 membunuh beberapa polisi. 1126 01:12:12,375 --> 01:12:14,792 Orang sepertimu bisa mengatasinya, bukan? 1127 01:12:15,208 --> 01:12:20,042 Jika kau melindungi senjata sihir dari , katakan saja, seseorang yang korup... 1128 01:12:21,000 --> 01:12:22,042 maka tidak akan ada hukumannya. 1129 01:12:22,125 --> 01:12:23,833 Itulah yang terjadi. 1130 01:12:24,042 --> 01:12:24,958 Secara hipotesis. 1131 01:12:25,042 --> 01:12:27,167 Seseorang sepertimu bisa membersihkan masalah itu, bukan? 1132 01:12:27,250 --> 01:12:30,250 - Apa kau bersama gadis Elf? - Ya. 1133 01:12:32,458 --> 01:12:33,750 Yo. 1134 01:12:40,750 --> 01:12:42,917 - Hanya bisa mempersempitnya menjadi beberapa blok. - Baik. 1135 01:12:43,000 --> 01:12:45,250 Ayo pergi! Bergerak! 1136 01:12:49,167 --> 01:12:51,042 - Teleponnya mati. - Sial. 1137 01:12:53,417 --> 01:12:56,042 - Baiklah, dengar... - Oke. Tidak, tahan... Tahan sebentar. 1138 01:12:56,125 --> 01:12:57,934 - Hei, Rodriguez... - Harus memborgol rekanmu. 1139 01:12:57,958 --> 01:13:00,667 - Tidak ada siapapun yang memborgol siapaun. - Itu tidak terlihat baik. 1140 01:13:00,750 --> 01:13:02,625 Orc sialan dan sekelompok polisi mati? 1141 01:13:02,708 --> 01:13:04,708 Baiklah. Apa maksudnya ini? 1142 01:13:04,792 --> 01:13:06,500 Aku hanya melakukan yang seharusnya padamu, kawan. 1143 01:13:06,750 --> 01:13:08,083 Mereka menginginkan Jakoby. 1144 01:13:08,375 --> 01:13:09,625 Oke? Entah itu dia atau bukan. 1145 01:13:09,750 --> 01:13:11,667 Jika dia tidak di borgol pada saat mereka tiba, 1146 01:13:11,750 --> 01:13:13,434 mereka akan menembak kalian berdua. 1147 01:13:13,458 --> 01:13:14,643 - Borgol rekanmu. - Jangan... 1148 01:13:14,667 --> 01:13:16,917 - Ward, tidak apa-apa. - Jangan perlakukan aku seperti itu. 1149 01:13:18,042 --> 01:13:19,458 Kita tidak bisa lari semalaman. 1150 01:13:20,500 --> 01:13:21,542 Ayo lakukan saja. 1151 01:13:22,500 --> 01:13:25,125 Saatnya mengakhiri semua ini. 1152 01:13:25,208 --> 01:13:26,292 Ayo masuk. 1153 01:13:29,667 --> 01:13:31,750 Ambil senjataku. 1154 01:13:34,417 --> 01:13:35,417 Balikkan badan. 1155 01:13:36,542 --> 01:13:37,542 Hei, Ward... 1156 01:13:37,917 --> 01:13:39,458 Aku tidak mau masuk penjara. 1157 01:13:40,167 --> 01:13:41,542 Mereka akan mengulitiku hidup-hidup. 1158 01:13:41,625 --> 01:13:44,292 Kau tidak akan dipenjara. Kau tidak melakukan kesalahan. 1159 01:13:44,667 --> 01:13:45,750 Aku menembak semuanya. 1160 01:13:45,958 --> 01:13:48,292 Ward, diam dan carilah pengacara. 1161 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 Aah! 1162 01:13:50,375 --> 01:13:52,542 Masuk kedalam! Cepat! 1163 01:13:57,625 --> 01:14:00,083 Sial. Apa itu tadi? 1164 01:14:01,500 --> 01:14:04,208 Gadis baik. Lepaskan aku. Kau melihat sesuatu? 1165 01:14:04,292 --> 01:14:07,208 - Tidak, aku tidak melihat apa-apa. - Tuan, menjauh dari jendela itu 1166 01:14:09,125 --> 01:14:12,083 Oh, sial! Lari! Ayo! 1167 01:15:05,833 --> 01:15:07,250 Penghianat. 1168 01:15:35,750 --> 01:15:37,625 Oh, sial, sial. 1169 01:15:51,542 --> 01:15:53,708 Keluarkan aku. Keluarkan aku. 1170 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Keluarkan aku! 1171 01:16:29,000 --> 01:16:31,042 Oh, Tuhan. 1172 01:16:33,208 --> 01:16:35,750 Oh, sial. 1173 01:16:39,042 --> 01:16:41,292 Sudah kubilang para Orc menyimpan dendam. Hah? Apa yang kukatakan? 1174 01:16:41,375 --> 01:16:44,208 Baiklah, dengar. Aku akan mengampuni kalian karena mengemudi ugal-ugalan. 1175 01:16:44,292 --> 01:16:47,875 Tapi aku ingin kalian menyingkirkan mobil kalian dan pulanglah dengan selamat. 1176 01:16:47,958 --> 01:16:52,000 Jadi aku mau kau menyingkirkan badanmu yang gemuk 1177 01:16:52,625 --> 01:16:56,250 kembali ke mobil dan pulanglah ke Fiona. Mengerti? 1178 01:16:56,333 --> 01:16:58,333 - Apa kau mau masuk penjara? - Fiona? 1179 01:16:59,000 --> 01:17:00,958 Bilang pada orang bodoh ini dalam bahasa Orkish 1180 01:17:01,542 --> 01:17:04,583 untuk kembali ke mobil mereka dan suruh mereka pulang, 1181 01:17:04,667 --> 01:17:08,208 - atau mereka akan masuk penjara. - Tapi... mereka bicara bahasa Inggris. 1182 01:17:08,792 --> 01:17:11,833 Tapi... Kau paham kan? Bahasa Inggris? 1183 01:17:11,917 --> 01:17:13,557 Ya. Tentu saja. 1184 01:17:22,000 --> 01:17:23,750 Bawa mereka ke gereja! 1185 01:17:41,417 --> 01:17:42,625 Kau tahu... 1186 01:17:44,292 --> 01:17:45,417 Aku bukan berasal dari sini. 1187 01:17:46,542 --> 01:17:47,958 Aku tumbuh di Miami. 1188 01:17:48,875 --> 01:17:52,583 Komunitas Orc besar di sana, komunitas Orc yang kuat. 1189 01:17:52,667 --> 01:17:55,750 Kami mengadakan pesta bersama kurcaci dan manusia. 1190 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 Sangat menyenangkan, kawan. 1191 01:18:00,542 --> 01:18:02,375 Itu bukan dalam permainan. 1192 01:18:03,667 --> 01:18:04,958 Aku adalah sopir bus. 1193 01:18:07,292 --> 01:18:08,583 Kemudian aku pindah ke LA. 1194 01:18:08,917 --> 01:18:10,875 Kota Para Malaikat, bukan? 1195 01:18:11,833 --> 01:18:13,292 Dengar, Aku akan sangat menghargai 1196 01:18:13,375 --> 01:18:16,055 jika kau memberiku kehormatan dengan melihatku ketika aku berbicara. 1197 01:18:17,417 --> 01:18:20,083 Aku tiba disini dan melihat betapa buruknya sistim di sini. 1198 01:18:21,000 --> 01:18:24,417 Para Orc terperangkap diantara polisi dan geng. 1199 01:18:24,500 --> 01:18:26,625 Elves memanfaatkan kita untuk uang. 1200 01:18:27,167 --> 01:18:29,083 - Jadi aku menata... - Tikka. 1201 01:18:29,167 --> 01:18:30,583 ...komunitasku. 1202 01:18:31,542 --> 01:18:33,500 Kami punya bisnis sendiri mulai sekarang. 1203 01:18:34,083 --> 01:18:36,042 Setiap bulan... 1204 01:18:37,667 --> 01:18:40,792 - Lihat aku, bangsat. - Maaf. 1205 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Setiap bulan... 1206 01:18:44,792 --> 01:18:46,208 Aku mengadakan pesta besar. 1207 01:18:47,458 --> 01:18:49,292 Membuat mereka semua mabuk, memberi makan mereka. 1208 01:18:50,458 --> 01:18:51,667 Semua ras... 1209 01:18:52,167 --> 01:18:54,542 berpesta bersama, dengan satu peraturan. 1210 01:18:56,292 --> 01:18:57,292 Dilarang bersenjata. 1211 01:18:59,167 --> 01:19:00,833 Setelah damai bertahun-tahun... 1212 01:19:02,708 --> 01:19:04,208 siapa yang membawa senjata? 1213 01:19:06,125 --> 01:19:07,125 Kami yang melakukannya, ya. 1214 01:19:07,167 --> 01:19:09,500 - Drama? - Kami. 1215 01:19:11,875 --> 01:19:14,083 Mengolok-olok perayaan kami? 1216 01:19:15,417 --> 01:19:17,000 Para Polisi brengsek! 1217 01:19:18,917 --> 01:19:21,417 Orc yang tidak sedarah. 1218 01:19:22,083 --> 01:19:26,458 Tumbuh bersama manusia. Tidak pernah diberi pendidikan untuk menghormati bangsanya. 1219 01:19:26,542 --> 01:19:28,792 Apa yang dia katakan? 1220 01:19:28,875 --> 01:19:32,417 - Berperan sebagai orang baik. - Sesuatu yang pernah aku dengar. 1221 01:19:32,833 --> 01:19:36,125 Temanmu berkata dia begitu senang punya teman Orc. 1222 01:19:36,208 --> 01:19:41,375 Sial. Aku terjebak dengan keparat satu ini. 1223 01:19:41,458 --> 01:19:42,792 - Serius? - Aku hanya bilang, 1224 01:19:42,875 --> 01:19:45,500 tidak seperti kita berjoget bersama di dalam club. 1225 01:19:45,583 --> 01:19:46,583 Ward. 1226 01:19:50,125 --> 01:19:52,417 Dimana tongkatnya? 1227 01:19:53,125 --> 01:19:54,542 Tongkat apa? 1228 01:19:55,250 --> 01:19:57,583 - Hei, kawan, kita ini keluarga. - Hei, Nick. 1229 01:19:57,917 --> 01:20:00,500 Dia sedang mencoba mempengaruhimu. Jangan sampai dia mempengaruhimu. 1230 01:20:00,583 --> 01:20:03,542 Aku tidak mencoba untuk mempengaruhinya, kawan. Aku ada di dalam jiwanya. 1231 01:20:04,958 --> 01:20:06,458 Kita mahkluk yang sama. 1232 01:20:07,292 --> 01:20:09,875 - Aku akan memberitahumu dimana Tongkatnya. - Benarkah? 1233 01:20:11,708 --> 01:20:13,667 Itu tepat berada di pantatmu. 1234 01:20:21,500 --> 01:20:22,667 Dimana Tongkatnya? 1235 01:20:26,000 --> 01:20:27,333 Hajar bajingan-bajingan ini. 1236 01:20:46,625 --> 01:20:49,417 Dudukkan mereka! 1237 01:20:50,375 --> 01:20:51,625 Jangan sakiti mereka. 1238 01:20:52,167 --> 01:20:53,208 Berandal. 1239 01:20:57,000 --> 01:20:59,167 Gigi tumpul. 1240 01:20:59,250 --> 01:21:00,417 Orc palsu. 1241 01:21:01,583 --> 01:21:02,625 Pengecut tak sedarah. 1242 01:21:04,667 --> 01:21:07,667 Dimana Tongkatnya? 1243 01:21:07,750 --> 01:21:10,833 T... Tongkat apa? 1244 01:21:13,708 --> 01:21:16,083 Dasar bajingan tengik! 1245 01:21:17,083 --> 01:21:20,583 Dimana Tongkatnya? 1246 01:21:23,042 --> 01:21:24,792 T... Tongkat apa? 1247 01:21:24,875 --> 01:21:26,625 Tidak ada yang namanya Tongkat! 1248 01:21:35,500 --> 01:21:37,500 Altamira berpikir Tongkatnya ada. 1249 01:21:38,333 --> 01:21:40,375 Polisi berpikir Tongkatnya ada. 1250 01:21:41,208 --> 01:21:43,875 Agen federal berpikir Tongkatnya ada. 1251 01:21:44,708 --> 01:21:48,292 Aku berpikir Tongkatnya ada! 1252 01:21:50,042 --> 01:21:52,500 Tongkat itu tidak ada. 1253 01:21:52,583 --> 01:21:54,458 Cerita murahan. 1254 01:21:58,750 --> 01:21:59,792 Bawa Elf itu kemari. 1255 01:22:06,167 --> 01:22:08,875 Aku akan mengotorimu dengan darahnya yang panas. 1256 01:22:08,958 --> 01:22:10,792 Dia tak ada kaitannya dengan ini. 1257 01:22:10,875 --> 01:22:13,958 Dimana Tongkatnya? 1258 01:22:14,042 --> 01:22:16,250 Kita adalah... 1259 01:22:16,750 --> 01:22:17,750 petugas kepolisian. 1260 01:22:18,667 --> 01:22:20,583 Dan kau tidak bisa melakukan ini pada kami. 1261 01:22:34,792 --> 01:22:35,958 Bunuh mereka! 1262 01:22:45,333 --> 01:22:47,417 Saksikan temanmu mati, Elf. 1263 01:22:58,250 --> 01:22:59,917 Kau tidak menyerah. 1264 01:23:00,000 --> 01:23:01,750 Kau pantas sedarah dengan kami. 1265 01:23:04,625 --> 01:23:06,792 Kau bisa menjadi Orc yang hebat. 1266 01:23:09,500 --> 01:23:12,542 Aku... memang Orc yang hebat. 1267 01:23:22,333 --> 01:23:24,250 Anakku yang akan melakukannya malam ini. 1268 01:23:26,292 --> 01:23:27,292 Mikey. 1269 01:23:47,542 --> 01:23:48,792 Selamat tinggal, rekan. 1270 01:23:55,375 --> 01:23:57,125 Kenapa kau lama? 1271 01:24:04,333 --> 01:24:06,958 Ayah... Aku mengenalnya. 1272 01:24:08,917 --> 01:24:09,917 Ward... 1273 01:24:10,000 --> 01:24:13,917 Dia membantuku menghindari polisi. 1274 01:24:14,000 --> 01:24:15,500 Dia orangnya... 1275 01:24:16,542 --> 01:24:17,667 yang kubiarkan pergi. 1276 01:24:19,417 --> 01:24:22,417 Dia menyelamatkanku. Aku tidak bisa membunuhnya. 1277 01:24:29,208 --> 01:24:30,292 Pulanglah. 1278 01:24:33,667 --> 01:24:34,792 Kau tidak boleh disini. 1279 01:25:16,125 --> 01:25:18,833 Bangsat kau, dasar keparat hijau berhidung babi. 1280 01:25:18,917 --> 01:25:19,833 Tembak, jalang. 1281 01:25:19,917 --> 01:25:22,167 - Memohonlah! - Tembak aku, jalang. Tembak! 1282 01:25:22,250 --> 01:25:23,417 Persetan denganmu. 1283 01:25:23,500 --> 01:25:25,875 - Tunjukkan rasa hormatmu! - Persetan! Lakukan! Tembak! 1284 01:25:25,958 --> 01:25:29,042 - Tembak, bajingan! Tunjukkan! - Beri kami kehormatan! Ini dia! 1285 01:26:26,125 --> 01:26:28,583 Ini adalah bagian dari Ramalan, untuk kebangkitannya. 1286 01:26:57,083 --> 01:26:59,583 Hei, hei. 1287 01:27:04,208 --> 01:27:07,208 W-Ward? apa yang terjadi? 1288 01:27:07,583 --> 01:27:09,708 Uh... Tidak ada. Kenapa? 1289 01:27:09,875 --> 01:27:12,792 Ya, ada sesuatu yang terjadi Aku merasa luar biasa. 1290 01:27:13,167 --> 01:27:14,208 Uh... 1291 01:27:15,250 --> 01:27:17,583 - Nah, ayo pergi saja, ayo. - Baiklah. 1292 01:27:31,792 --> 01:27:32,958 Kau seorang Bright? 1293 01:27:33,625 --> 01:27:34,917 Ternyata kau seorang Bright? 1294 01:27:35,708 --> 01:27:38,792 Akan sangat bagus jika kita mengetahuinya saat pertama kali kita terkena masalah itu. 1295 01:27:38,875 --> 01:27:41,917 Seharusnya menyihir sebuah helikopter untuk membawa kita ke suatu tempat. 1296 01:27:42,000 --> 01:27:44,125 Aku baru saja memulai latihanku. 1297 01:27:44,792 --> 01:27:46,292 Aku hanya tahu beberapa mantra saja. 1298 01:27:47,458 --> 01:27:49,750 Dia juga berbahasa Inggris dengan baik sekarang. 1299 01:27:49,917 --> 01:27:52,292 - Sekarang, aku percaya padamu. - Um... 1300 01:27:53,167 --> 01:27:55,667 Kau harus membereskan masalah ini, mengerti? 1301 01:27:55,917 --> 01:27:59,083 Mengerti? Kau harus menyihir kita untuk pergi ke Palm Springs atau sejenisnya. 1302 01:27:59,167 --> 01:28:01,083 Aku menyelamatkan nyawa temanmu. 1303 01:28:02,375 --> 01:28:03,625 Apa itu belum cukup? 1304 01:28:05,833 --> 01:28:07,333 Itu baru permulaan, tapi... 1305 01:28:07,417 --> 01:28:10,292 Eh, Ward, cukup. Kurasa itu sudah cukup banyak membantu. 1306 01:28:11,292 --> 01:28:12,292 Terima kasih. 1307 01:28:13,542 --> 01:28:17,250 Sekarang, Tikka, siapakah Elves yang sedang memburu kita? 1308 01:28:18,625 --> 01:28:20,542 Mereka sedang mencoba membangkitkan Dark Lord... 1309 01:28:21,875 --> 01:28:24,125 jadi dia bisa membantai miliaran orang 1310 01:28:24,208 --> 01:28:27,958 dan memaksa yang masih selamat untuk menjadi pengikutnya di era sihir baru. 1311 01:28:28,208 --> 01:28:29,875 Oh. Jadi begitu. 1312 01:28:30,500 --> 01:28:32,333 Hanya Illuminati sialan. 1313 01:28:32,458 --> 01:28:33,583 Mereka adalah Inferni. 1314 01:28:34,208 --> 01:28:36,833 Mereka menghancurkan Illuminati seribu tahun yang lalu. 1315 01:28:36,917 --> 01:28:38,208 Bagaimana kau tahu semua hal-hal itu? 1316 01:28:38,917 --> 01:28:40,583 Aku juga, seorang Inferni. 1317 01:28:43,667 --> 01:28:45,125 Tapi aku melarikan diri. 1318 01:28:46,917 --> 01:28:49,000 Shield of Light menyembunyikanku. 1319 01:28:49,500 --> 01:28:53,042 Leilah memberikan Tongkatnya kepada seorang pembunuh untuk membunuhku. 1320 01:29:00,083 --> 01:29:02,333 Tapi aku merebut tongkat itu darinya. 1321 01:29:06,708 --> 01:29:08,542 Menjauhkannya dari Leilah. 1322 01:29:09,417 --> 01:29:11,708 Dia tidak boleh mendapatkan Tongkatnya kembali. 1323 01:29:11,958 --> 01:29:15,000 Karena dengan Tongkat itu, dia bisa memulihkan kembali kekuatan Dark Lord 1324 01:29:15,083 --> 01:29:17,500 Hei, apa-apaan itu? Benda apa itu? Hal jahat apa yang kau maksud? 1325 01:29:17,583 --> 01:29:20,917 Hei. Dengar... mengerti. 1326 01:29:21,792 --> 01:29:25,000 Baiklah, hei, perhatikan, jangan tinggalkan kami dulu. 1327 01:29:25,292 --> 01:29:29,792 Jauhkan darinya. Tetap jauhkan Tongkatnya dari Leilah. 1328 01:29:30,208 --> 01:29:31,583 - Berjanilah padaku. - Ya. 1329 01:29:31,667 --> 01:29:34,747 Baiklah. Dia butuh perawatan mdis. Kita harus segera membawanya ke UGD. 1330 01:29:35,250 --> 01:29:37,833 Tapi bagaiman? 1331 01:29:39,583 --> 01:29:40,750 Berhasil. Ayo! 1332 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Ayo! 1333 01:29:45,417 --> 01:29:46,667 Kami tidak akan membiarkanmu mati. 1334 01:29:47,292 --> 01:29:48,667 Bagaimana kita menyelamatkanku? 1335 01:29:49,625 --> 01:29:52,458 Hanya Shield of Light yang bisa menolongku. 1336 01:29:53,167 --> 01:29:54,375 Dimana mereka? 1337 01:29:54,750 --> 01:29:56,083 Rumah. 1338 01:29:57,125 --> 01:29:59,125 - Rumah. - Rumah? Rumah yang mana? 1339 01:29:59,417 --> 01:30:02,417 Tunggu, rumah. Uh... Rumah Abram? 1340 01:30:03,208 --> 01:30:04,708 Semua orang dimakamkan di sana. 1341 01:30:05,458 --> 01:30:07,375 Ada sebuah kolam. 1342 01:30:09,958 --> 01:30:13,667 Kolam itu... terhubung seperti... 1343 01:30:14,667 --> 01:30:17,708 pada sebuah akar pohon suci. 1344 01:30:19,917 --> 01:30:22,750 Ward, dia sekarat. Kita harus membawanya ke tempat dimana kita menemukannya. 1345 01:30:22,833 --> 01:30:24,917 - Tidak. Kita tidak akan kembali ke rumah itu. - Ya. 1346 01:30:25,000 --> 01:30:27,667 Kita harus segera pergi ke rumah sakit. Ada dokter disana. 1347 01:30:27,750 --> 01:30:30,292 Kita akan menyerahkan dia dan Tongkat itu kepada agen federal. 1348 01:30:30,375 --> 01:30:32,000 - Ward. Ward. - Aku ingin kehidupanku kembali lagi. 1349 01:30:32,083 --> 01:30:35,833 Dia menghidupkanku kembali. 1350 01:30:35,917 --> 01:30:38,417 Hei, jangan berdebat denganku sekarang, mengerti? 1351 01:30:38,500 --> 01:30:40,583 Kita tidak tahu persis apa yang sedang terjadi. 1352 01:30:40,667 --> 01:30:42,292 Kau harus menerima sebuah keajaiban. 1353 01:30:42,375 --> 01:30:46,625 - Kita tidak akan kembali ke rumah itu. - Kau dan aku adalah orang yang simpel. 1354 01:30:47,083 --> 01:30:48,333 Kita tidak berarti. 1355 01:30:48,500 --> 01:30:50,333 Orang-orang tidak akan menulis tentang kita. 1356 01:30:50,458 --> 01:30:53,583 Tapi ini, tidakkah kau lihat, inikah saatnya untuk menjadi pahlawan? 1357 01:30:53,875 --> 01:30:57,667 Jirak juga tidak sedarah sepertiku. 1358 01:30:57,750 --> 01:31:00,167 Orc yang tidak dipedulikan orang lain. 1359 01:31:00,875 --> 01:31:01,875 Dia... 1360 01:31:02,625 --> 01:31:07,375 Dia menyatukan Nine Armies, dan mereka mengalahkan Dark Lord. Dia... 1361 01:31:07,542 --> 01:31:11,125 Dia hanyalah petani yang mengubah dunia. 1362 01:31:12,875 --> 01:31:14,792 Mereka mengangkat pedang untuknya. 1363 01:31:14,917 --> 01:31:17,833 Dia diangap sedarah pada saat itu juga. 1364 01:31:18,958 --> 01:31:21,083 Dia memenuhi Ramalan yang hebat, Ward. 1365 01:31:22,875 --> 01:31:24,792 Kurasa kita mungkin berada di dalam Ramalan. 1366 01:31:25,708 --> 01:31:28,625 - Kita tidak di dalam Ramalan, mengerti? - Bagaimana kau tahu? 1367 01:31:29,000 --> 01:31:31,417 Kita sedang berada di dalam Toyota Corolla curian. 1368 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 - Tidak. - Baik? Lihatlah wajahku. 1369 01:31:34,583 --> 01:31:37,875 Lihat? Ini bukan wajah-wajah Ramalan. 1370 01:31:37,958 --> 01:31:40,458 Ini adalah wajah karena malam yang buruk. 1371 01:31:41,083 --> 01:31:43,250 Mengerti? Dan kita akan pergi ke rumah sakit, 1372 01:31:43,333 --> 01:31:44,958 dan agen federal yang akan membereskan ini. 1373 01:31:45,042 --> 01:31:48,208 Tutup mulutmu, Ward, dan dengarkan omonganku. 1374 01:31:48,292 --> 01:31:49,750 Kita harus kembali. 1375 01:31:49,958 --> 01:31:51,625 Tidak ada apa-apa di hadapan kita. 1376 01:32:08,667 --> 01:32:11,083 Ya ampun. Mereka ini agen federal. 1377 01:32:11,500 --> 01:32:12,542 Oh, sialan. 1378 01:32:43,083 --> 01:32:44,625 Aku dapat senjata besar. 1379 01:32:48,167 --> 01:32:49,167 Ah. 1380 01:32:49,583 --> 01:32:51,708 Aku tidak keberatan dengan senjata besar. 1381 01:33:13,542 --> 01:33:15,083 I... itu bom. 1382 01:33:15,167 --> 01:33:16,167 Ya, memang. 1383 01:33:17,083 --> 01:33:19,292 - Kau ingin aku membawanya? - Ya benar. 1384 01:33:19,375 --> 01:33:21,083 Kenapa? 1385 01:33:21,750 --> 01:33:22,750 Kau tidak pernah tahu. 1386 01:33:30,208 --> 01:33:34,417 Aku duduk di hadapanmu, Lord of Darkness. 1387 01:33:34,500 --> 01:33:38,542 Melayanimu adalah kehormatan bagiku. 1388 01:33:38,625 --> 01:33:41,708 Aku akan mengembalikanmu ke dunia ini. 1389 01:33:43,750 --> 01:33:46,250 Mereka datang! Disana! Di dinding! 1390 01:33:46,333 --> 01:33:47,458 Tembak dindingnya! 1391 01:33:51,292 --> 01:33:52,875 Ward! 1392 01:34:09,542 --> 01:34:11,250 Nick! 1393 01:34:17,000 --> 01:34:18,458 Nick! ayo! 1394 01:34:19,667 --> 01:34:20,917 Jakoby! 1395 01:34:34,250 --> 01:34:35,500 Aku memberikan bomnya ke dia. 1396 01:34:36,250 --> 01:34:37,250 Kau tidak pernah tahu. 1397 01:34:37,708 --> 01:34:38,708 Geser ke kiri. 1398 01:34:58,458 --> 01:34:59,542 Oh, sial. 1399 01:35:43,875 --> 01:35:45,958 Tembak dia! 1400 01:35:47,958 --> 01:35:49,750 Tembak dia! 1401 01:35:49,833 --> 01:35:51,750 Nick, maukah kau menembak dia! 1402 01:35:51,833 --> 01:35:53,208 Tembak! tembak dia! 1403 01:36:12,250 --> 01:36:13,250 Kerja bagus. 1404 01:36:31,667 --> 01:36:35,750 Airnya. Letakkan aku di dalam airnya. 1405 01:36:35,833 --> 01:36:39,375 Hei. Tugasmu selesai. Aku yang akan membawanya. 1406 01:37:21,625 --> 01:37:22,875 Jadi bagaimana sekarang? 1407 01:37:24,583 --> 01:37:26,125 Yakinlah. 1408 01:37:39,708 --> 01:37:41,083 Dia datang. 1409 01:37:45,042 --> 01:37:46,042 Nick! 1410 01:38:41,750 --> 01:38:43,042 Makhluk apa kau sebenarnya? 1411 01:38:43,708 --> 01:38:44,958 Aku seorang petarung. 1412 01:38:45,500 --> 01:38:47,458 Pendeta wanita, pencinta. 1413 01:38:48,208 --> 01:38:51,167 Aku akan menjadi apapun untuk tuanku. 1414 01:38:58,458 --> 01:39:00,083 Pulanglah. 1415 01:39:02,167 --> 01:39:04,042 Tolong, pulanglah. 1416 01:39:04,750 --> 01:39:07,417 Aku tidak bisa kembali. 1417 01:39:08,750 --> 01:39:11,250 Bermimpilah bersamaku lagi. 1418 01:39:12,500 --> 01:39:16,125 Apa yang kau cintai sudah rusak, membusuk. 1419 01:39:20,917 --> 01:39:23,208 Orang dan Orc itu... 1420 01:39:24,417 --> 01:39:26,333 ...apa artinya bagimu? 1421 01:39:28,458 --> 01:39:30,667 - Mereka baik. - Tidak. 1422 01:39:40,208 --> 01:39:43,125 Ini saatnya pulang. 1423 01:39:44,750 --> 01:39:46,583 Ini saatnya pulang. 1424 01:39:46,875 --> 01:39:50,917 - Sudah terlambat. Aku tidak bisa pulang. - Ini saatnya bangun. 1425 01:39:58,333 --> 01:40:01,500 Jadi diamlah dan bunuh aku. 1426 01:40:01,583 --> 01:40:03,500 Jadi diamlah dan bunuh aku! 1427 01:40:03,583 --> 01:40:06,000 - Ini bukan dirimu! - Diamlah dan bunuh aku! 1428 01:40:06,083 --> 01:40:08,917 Ini bukan dirimu! ini karenamu! 1429 01:40:09,583 --> 01:40:12,375 Apa yang kau lakukan pada saudariku? 1430 01:40:12,958 --> 01:40:16,292 Apa yang kau lakukan padanya? Apa yang kau lakukan? 1431 01:40:26,500 --> 01:40:27,500 Sial. 1432 01:40:27,875 --> 01:40:31,542 Nick, jika kau membidik Tongkatnya, itu akan menjadi tembakan bagus. 1433 01:40:31,625 --> 01:40:33,458 Tapi tembak dia tepat di kepalanya! 1434 01:40:34,667 --> 01:40:35,667 Seperti ini? 1435 01:40:39,083 --> 01:40:40,083 Aku tidak bisa. 1436 01:40:40,583 --> 01:40:42,417 Peluruku habis. 1437 01:40:48,042 --> 01:40:49,750 Jangan! 1438 01:40:50,667 --> 01:40:51,792 Kau bukan sorang Bright. 1439 01:40:53,250 --> 01:40:54,917 Kau sentuh Tongkatku... 1440 01:40:55,417 --> 01:40:58,958 dan itu akan menghancurkanmu ke seluruh dinding. 1441 01:40:59,875 --> 01:41:01,792 Kurasa itu memang rencananya. 1442 01:41:02,750 --> 01:41:04,333 Bayangkan diriku membunuh kita semua. 1443 01:41:11,542 --> 01:41:12,542 Ward... 1444 01:41:13,208 --> 01:41:14,583 Aku tak akan melakukannya. 1445 01:41:15,083 --> 01:41:16,167 Tidak apa-apa. 1446 01:41:17,500 --> 01:41:19,042 Kita di dalam Ramalan, kan? 1447 01:41:29,125 --> 01:41:31,125 Oh... Oh! 1448 01:41:31,208 --> 01:41:32,875 Ini mustahil. 1449 01:41:36,167 --> 01:41:38,917 Hei, Nick, Aku memegang Tongkatnya. 1450 01:41:39,083 --> 01:41:40,375 Um, sekarang bagaimana? 1451 01:41:40,458 --> 01:41:44,000 Mungkin kau... kau seorang Bright, Ward. 1452 01:41:46,167 --> 01:41:47,208 Gunakan! 1453 01:41:47,583 --> 01:41:48,833 Oh, ide bagus. 1454 01:41:49,958 --> 01:41:51,083 Berikan padaku... 1455 01:41:54,500 --> 01:41:56,000 atau dia akan mati. 1456 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 Vykwarus. 1457 01:41:59,333 --> 01:42:01,083 Mantranya adalah Vykwarus. 1458 01:42:01,333 --> 01:42:03,750 Vykwarus! 1459 01:42:11,667 --> 01:42:13,208 Kita menemukan seorang Bright di dalam! 1460 01:42:19,208 --> 01:42:20,208 Aah! 1461 01:42:24,042 --> 01:42:25,583 Tikka. Tikka. 1462 01:42:28,333 --> 01:42:30,667 - Tikka! - Ward! Tidak apa-apa. 1463 01:42:30,750 --> 01:42:32,667 - Dia... dia masuk ke sini. - Ayo, Ward! 1464 01:42:32,750 --> 01:42:35,042 - Dia sudah tiada. Tidak apa-apa. - Aku tidak melukainya. 1465 01:42:35,125 --> 01:42:37,917 - Tikka! - Ward, Tikka baik-baik saja. 1466 01:42:38,167 --> 01:42:39,167 Dia sudah menghilang. 1467 01:42:39,250 --> 01:42:41,250 - Tikka! - Ward, pikirkan Sophia. 1468 01:42:41,333 --> 01:42:42,333 Ayo, Ward! 1469 01:42:58,792 --> 01:42:59,792 Orc! 1470 01:43:00,708 --> 01:43:01,875 Berbaring. 1471 01:43:02,417 --> 01:43:03,542 Berbaring. 1472 01:43:03,625 --> 01:43:04,750 Ward! 1473 01:43:07,083 --> 01:43:08,208 Ward! 1474 01:43:09,125 --> 01:43:11,083 Tidak! 1475 01:43:11,167 --> 01:43:12,167 Daryl! 1476 01:43:13,083 --> 01:43:14,208 Kau aman sekarang. 1477 01:43:14,792 --> 01:43:17,125 Ward! 1478 01:43:22,833 --> 01:43:24,042 Daryl! 1479 01:43:28,583 --> 01:43:30,333 Ward! 1480 01:43:31,042 --> 01:43:32,500 Ward! 1481 01:43:53,875 --> 01:43:55,833 Aku tahu. Aku memegangimu. 1482 01:44:06,292 --> 01:44:07,375 Dapat! 1483 01:44:07,583 --> 01:44:10,000 Ward! Kita berhasil! 1484 01:44:10,417 --> 01:44:11,583 Kita sudah keluar! 1485 01:44:12,000 --> 01:44:14,667 Aku memegangimu. Kau baik-baik saja. 1486 01:44:15,000 --> 01:44:16,333 Kau tidak apa-apa? 1487 01:44:16,417 --> 01:44:18,375 Bernafas, Ward. 1488 01:44:19,708 --> 01:44:20,875 Katakan sesuatu. 1489 01:44:24,917 --> 01:44:27,917 Nick... lihatlah. 1490 01:44:29,958 --> 01:44:30,958 Oh. 1491 01:45:12,750 --> 01:45:15,167 Tetap bukan temanku. 1492 01:45:18,625 --> 01:45:22,542 Aku tidak pernah menyukaimu bagaimanapun juga. 1493 01:45:24,250 --> 01:45:26,917 Ku rasa kau pahlawan, sekarang kau sedarah, hah? 1494 01:45:27,000 --> 01:45:29,292 Ya, benar sekali. 1495 01:45:31,583 --> 01:45:32,708 Hei, Nick. 1496 01:45:33,750 --> 01:45:34,750 Ya. 1497 01:45:35,500 --> 01:45:36,917 Sihir sialan. 1498 01:45:38,167 --> 01:45:42,042 Ya, aku tak tahu. Aku masih berpikir itu keren. 1499 01:45:45,958 --> 01:45:47,333 Bagaimana perasaanmu, kawan? 1500 01:45:47,833 --> 01:45:49,792 - Baik? - Hei. 1501 01:45:50,833 --> 01:45:53,417 Nick, petugas pemadam sudah disini. 1502 01:45:53,500 --> 01:45:56,167 - Kita seharusnya menjad petugas pemadam. - Ya. 1503 01:45:56,708 --> 01:45:59,417 Hei, boleh aku minta aspirin? 1504 01:46:25,792 --> 01:46:27,250 Hei, Clan Blood. 1505 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 Daryl. 1506 01:46:29,708 --> 01:46:31,083 Oh, Daryl. 1507 01:46:31,667 --> 01:46:32,875 Bagaimana perasaanmu? 1508 01:46:33,875 --> 01:46:35,167 Kau merasa baikan? 1509 01:46:38,292 --> 01:46:39,375 Uh, ya. 1510 01:46:39,458 --> 01:46:41,167 Baik, aku mengerti. 1511 01:46:44,667 --> 01:46:45,833 Oh, sial. 1512 01:46:46,042 --> 01:46:47,542 Ya, itu tidak bagus. 1513 01:46:47,750 --> 01:46:48,750 Ya. 1514 01:46:49,417 --> 01:46:50,833 Kenapa kau tidak di borgol? 1515 01:46:51,625 --> 01:46:54,750 Kurasa mereka berpikir kau lebih berbahaya dariku. 1516 01:46:57,125 --> 01:46:58,125 Hei. 1517 01:47:00,208 --> 01:47:02,542 Jangan mengatakan apapun. 1518 01:47:16,708 --> 01:47:19,625 - Pak, kami hanya menjalankan tugas. - Mmm. 1519 01:47:19,708 --> 01:47:23,125 Rekanku dan aku, kami... Tapi semuanya terjadi karena benda-benda sihir. 1520 01:47:23,208 --> 01:47:25,208 Maksudku, semua yang terjadi pada Brown... 1521 01:47:25,292 --> 01:47:27,583 - Hei, hei, hei. - ...dan Hicks dan Pollard dan Ching... 1522 01:47:27,667 --> 01:47:30,167 - Mereka ingin petugas Ward untuk menembakku. - Hei. Nick. 1523 01:47:30,250 --> 01:47:34,125 Mereka ingin dia membunuhku jadi mereka bisa mengambil Tongkatnya, ingat? 1524 01:47:34,208 --> 01:47:36,458 Dan dia tidak mau melakukannya karena dia orang yang bijaksana. 1525 01:47:36,542 --> 01:47:39,292 Dia tidak mau melakukannya. Tapi kemudian mereka bilang ingin membunuhku, jadi dia... 1526 01:47:39,375 --> 01:47:40,875 dia harus melakukan sesuatu, 1527 01:47:40,958 --> 01:47:43,583 - seperti, dengan senjatanya, kan? - Tidak. Itu sepertinya bukan aku. 1528 01:47:43,667 --> 01:47:45,458 Hei, Nick, kenapa kau tidak... 1529 01:47:45,542 --> 01:47:46,583 Jika kau mau menunggu sebentar... 1530 01:47:46,667 --> 01:47:49,125 - Apa? - ...mereka akan mengajukan pertanyaan. 1531 01:47:49,208 --> 01:47:51,875 Itu yang terjadi, Demi tuhan. Kami hanya membangkang perintah. 1532 01:47:51,958 --> 01:47:55,667 Tapi disana ada perlawanan hebat yang tak terbayangkan. 1533 01:47:55,750 --> 01:47:57,625 - Disana ada, uh, seorang gadis Elf. - Hei, Nick. 1534 01:47:57,708 --> 01:47:59,250 Dia pemilik Tongkatnya. Benar kan? 1535 01:47:59,333 --> 01:48:02,625 Itu pasti miliknya. Dia bukan wanita yang baik. Berpakaian rapi, tapi... Sepertimu. 1536 01:48:02,708 --> 01:48:05,042 Tapi dia wanita yang sangat jahat. Dia... 1537 01:48:05,125 --> 01:48:07,500 - Eh, dia mengabdi untuk Dark Lord. - Nick... 1538 01:48:07,583 --> 01:48:08,667 - Aku tahu. - Biarkan mereka... 1539 01:48:08,750 --> 01:48:11,083 - Biarkan mereka bertanya. - Mereka harus tahu ini. 1540 01:48:11,167 --> 01:48:13,458 - Biarkan dia bertanya. - Disana ada malaikat. 1541 01:48:13,542 --> 01:48:16,292 Baiklah. Itu terjadi saat para geng mengejar kami. 1542 01:48:16,375 --> 01:48:19,417 - Uh, penjelasannya sedikit melenceng. - Tikka. 1543 01:48:19,500 --> 01:48:21,458 Oh, Tikka. 1544 01:48:21,542 --> 01:48:24,375 Menyedihkan sekali. Tikka... Tikka seorang Bright yang masih muda. 1545 01:48:24,458 --> 01:48:25,833 Dia... Dia... Dia... 1546 01:48:26,208 --> 01:48:29,583 Dia... Dia menggunakan Tongkatnya dan menyelamatkan hidupku. 1547 01:48:29,708 --> 01:48:34,833 Aku... Jiwaku sudah meninggalkan tubuhku, dan dia mengembalikannya. 1548 01:48:37,083 --> 01:48:38,083 Petugas Ward? 1549 01:48:38,333 --> 01:48:40,708 Kami menanggapi gangguan 415. 1550 01:48:41,208 --> 01:48:45,542 Uh, saat mendekati kediaman, kami menyadari bahwa itu tempat persembunyian... 1551 01:48:45,625 --> 01:48:48,833 - sebuah grup berbahaya. - Penuh dengan keanehan... 1552 01:48:48,917 --> 01:48:50,833 Kami langsung mendapat serangan, 1553 01:48:51,208 --> 01:48:53,792 uh, dimana saat itu kami memanggil bantuan. 1554 01:48:54,208 --> 01:48:56,750 Dan... sayangnya... 1555 01:48:57,292 --> 01:49:01,750 - Para petugas tewas dalam pertikaian itu. - Aku belum pernah melihat tembakan seperti itu. 1556 01:49:01,833 --> 01:49:03,792 Dia berbalik, tanpa pandangan, 1557 01:49:03,875 --> 01:49:06,917 mereka berempat, dor, dor, dor, dor. Tergeletak... 1558 01:49:07,708 --> 01:49:09,375 seolah itu hanya satu tembakan. 1559 01:49:09,458 --> 01:49:10,833 Maaf, lanjutkan. 1560 01:49:12,208 --> 01:49:14,458 Para geng kemudian muncul, 1561 01:49:14,542 --> 01:49:17,750 dan saat itulah hal-hal yang bersimpangan terjadi. 1562 01:49:17,833 --> 01:49:19,875 Dan jika kalian tidak datang... 1563 01:49:20,500 --> 01:49:23,708 itu pasti... pasti akan menjadi sangat buruk. 1564 01:49:23,958 --> 01:49:26,875 Uh, jadi dalam hal ini, pahlawan sejatinya adalah kalian. 1565 01:49:27,417 --> 01:49:29,042 Jadi kami ingin berterima kasih. 1566 01:49:29,167 --> 01:49:32,792 Nick, berterima kasihlah kepada para agen federal yang baik. 1567 01:49:34,625 --> 01:49:35,625 Terima kasih. 1568 01:49:36,042 --> 01:49:40,042 Jadi, biar aku perjelas, dengan tegas... 1569 01:49:40,958 --> 01:49:45,000 Tidak ada Tongkat Sihir. 1570 01:49:46,375 --> 01:49:49,125 Dan tidak ada sihir. 1571 01:49:49,208 --> 01:49:51,333 Hanya sepasang polisi... 1572 01:49:52,417 --> 01:49:53,833 yang melakukan tugasnya. 1573 01:49:55,583 --> 01:49:57,583 Oh, Aku mengerti hal ini. 1574 01:49:58,875 --> 01:50:00,417 Jadi itu yang terjadi? 1575 01:50:01,000 --> 01:50:03,167 Ya, Pak. Itu yang sebenarnya terjadi. 1576 01:50:03,750 --> 01:50:04,667 Benar? 1577 01:50:04,750 --> 01:50:06,292 Tidak, aku setuju dengannya. 1578 01:50:07,917 --> 01:50:10,125 Dengan tegas. 1579 01:50:10,458 --> 01:50:14,625 Berhadapan dengan teroris berbahaya yang terobsesi dengan mitos ribuan tahun lalu, 1580 01:50:15,042 --> 01:50:17,167 dua petugas kami berhasil menghadapinya. 1581 01:50:17,792 --> 01:50:21,000 Aku benci melihat bajingan-bajingan itu berada di sana dengan Rodriguez. 1582 01:50:21,583 --> 01:50:23,042 Relakan saja, Ward. 1583 01:50:24,000 --> 01:50:27,292 Kita tahu, mengerti? Itu sudah cukup. 1584 01:50:27,375 --> 01:50:32,250 Petugas Daryl Ward, dan petugas polisi Orc yang pertama, Nicholas Jakoby. 1585 01:50:34,250 --> 01:50:35,250 Petugas Jakoby. 1586 01:50:46,417 --> 01:50:47,542 Selamat, Ward. 1587 01:50:58,250 --> 01:51:00,417 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1588 01:51:01,458 --> 01:51:03,708 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1589 01:51:04,083 --> 01:51:05,792 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1590 01:51:05,875 --> 01:51:08,292 ♪ Home ♪ 1591 01:51:08,375 --> 01:51:09,958 ♪ Someone take me ♪ 1592 01:51:10,042 --> 01:51:12,042 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1593 01:51:13,083 --> 01:51:15,250 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1594 01:51:15,833 --> 01:51:17,958 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1595 01:51:18,167 --> 01:51:20,042 ♪ Home ♪ 1596 01:51:20,208 --> 01:51:22,648 - ♪ Someone take me ♪ - ♪ I ain't power through the struggle ♪ 1597 01:51:22,708 --> 01:51:25,667 ♪ Just to let a little trouble Knock me out of my position ♪ 1598 01:51:25,750 --> 01:51:28,583 ♪ And interrupt the vision After everything I witnessed ♪ 1599 01:51:28,667 --> 01:51:31,333 ♪ After all of these decisions All these miles, feet, inches ♪ 1600 01:51:31,417 --> 01:51:32,875 ♪ They can't add up To the distance ♪ 1601 01:51:32,958 --> 01:51:34,583 ♪ That I have been through ♪ 1602 01:51:34,667 --> 01:51:37,958 ♪ Just to get to a place Where even if there's no closure ♪ 1603 01:51:38,042 --> 01:51:39,417 ♪ I'm still safe ♪ 1604 01:51:39,500 --> 01:51:41,875 ♪ I still ache from trying to keep pace ♪ 1605 01:51:41,958 --> 01:51:44,667 ♪ Somebody give me a sign I'm startin' to lose faith ♪ 1606 01:51:44,750 --> 01:51:47,292 ♪ Tell me, how did all my dreams Turn to nightmares? ♪ 1607 01:51:47,375 --> 01:51:50,125 ♪ How did I lose it When I was right there? ♪ 1608 01:51:50,208 --> 01:51:53,042 ♪ Now I'm so far That it feels like it's all gone ♪ 1609 01:51:53,125 --> 01:51:55,917 ♪ Please just tell me why the world Never fights fair ♪ 1610 01:51:56,000 --> 01:51:57,958 - ♪ I'm trying to find ♪ - ♪ Home ♪ 1611 01:51:58,042 --> 01:52:00,542 ♪ A place where I can go ♪ 1612 01:52:00,958 --> 01:52:03,958 ♪ To take this off my shoulders ♪ 1613 01:52:04,042 --> 01:52:06,750 ♪ Someone take me home ♪ 1614 01:52:08,458 --> 01:52:09,542 ♪ Home ♪ 1615 01:52:09,792 --> 01:52:12,208 ♪ A place that I can go ♪ 1616 01:52:12,708 --> 01:52:15,667 ♪ To take this off my shoulders ♪ 1617 01:52:15,750 --> 01:52:18,792 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ It's been a long time comin' ♪ 1618 01:52:18,875 --> 01:52:22,208 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1619 01:52:23,375 --> 01:52:25,542 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1620 01:52:26,042 --> 01:52:28,083 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1621 01:52:28,458 --> 01:52:30,208 ♪ Home ♪ 1622 01:52:30,292 --> 01:52:34,042 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1623 01:52:35,042 --> 01:52:37,208 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1624 01:52:37,667 --> 01:52:39,958 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1625 01:52:40,208 --> 01:52:41,917 ♪ Home ♪ 1626 01:52:42,542 --> 01:52:44,583 ♪ Look, I been through so much pain ♪ 1627 01:52:44,667 --> 01:52:47,458 ♪ That it's hard to maintain Any smile on my face ♪ 1628 01:52:47,542 --> 01:52:50,458 ♪ 'Cause it's madness on my brain So I gotta make it back ♪ 1629 01:52:50,542 --> 01:52:51,958 ♪ But my home ain't on a map ♪ 1630 01:52:52,042 --> 01:52:54,833 ♪ Gotta follow what I'm feeling To discover where it's at ♪ 1631 01:52:54,917 --> 01:52:56,417 - ♪ I need the ♪ - ♪ Memory ♪ 1632 01:52:56,500 --> 01:52:57,708 ♪ In case this fades forever ♪ 1633 01:52:57,792 --> 01:52:59,958 ♪ Just to be sure these last days Are better ♪ 1634 01:53:00,042 --> 01:53:02,375 - ♪ And if I have any ♪ - ♪ Enemies ♪ 1635 01:53:02,458 --> 01:53:05,250 ♪ Then give me the strength To look the devil in the face ♪ 1636 01:53:05,333 --> 01:53:07,167 ♪ And make it home safe Now tell me ♪ 1637 01:53:07,250 --> 01:53:09,250 ♪ How did all my dreams Turn to nightmares? ♪ 1638 01:53:09,333 --> 01:53:12,042 ♪ How did I lose it When I was right there? ♪ 1639 01:53:12,125 --> 01:53:14,917 ♪ Now I'm so far That it feels like it's all gone ♪ 1640 01:53:15,000 --> 01:53:17,833 ♪ Please just tell me why the world Never fights fair ♪ 1641 01:53:17,917 --> 01:53:19,708 - ♪ I'm trying to find ♪ - ♪ Home ♪ 1642 01:53:20,083 --> 01:53:22,625 ♪ A place where I can go ♪ 1643 01:53:22,958 --> 01:53:25,875 ♪ To take this off my shoulders ♪ 1644 01:53:25,958 --> 01:53:28,542 ♪ Someone take me home ♪ 1645 01:53:28,875 --> 01:53:30,625 ♪ Someone take me ♪ 1646 01:53:30,833 --> 01:53:33,625 ♪ I found no cure for the loneliness ♪ 1647 01:53:33,750 --> 01:53:36,542 ♪ I found no cure for the sickness ♪ 1648 01:53:36,625 --> 01:53:39,208 ♪ Nothing here feels like home ♪ 1649 01:53:39,625 --> 01:53:42,208 ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪ 1650 01:53:42,458 --> 01:53:45,333 ♪ I found no cure for the loneliness ♪ 1651 01:53:45,417 --> 01:53:48,333 ♪ I found no cure for the sickness ♪ 1652 01:53:48,417 --> 01:53:50,750 ♪ Nothing here feels like home ♪ 1653 01:53:51,083 --> 01:53:54,000 - ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪ - ♪ Someone take me ♪ 1654 01:53:54,083 --> 01:53:56,875 - ♪ Oh, oh, oh ♪ - ♪ Home ♪ 1655 01:53:56,958 --> 01:53:59,000 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1656 01:53:59,083 --> 01:54:01,083 - ♪ Take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1657 01:54:01,167 --> 01:54:03,833 - ♪ Take me home ♪ - ♪ Home ♪ 1658 01:54:04,042 --> 01:54:07,583 - ♪ Someone take me home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1659 01:54:07,667 --> 01:54:10,167 - ♪ Somebody, somebody ♪ - ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 1660 01:54:10,250 --> 01:54:13,000 - ♪ There's no place like home ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 1661 01:54:13,083 --> 01:54:15,625 - ♪ Take me home ♪ - ♪ Home ♪ 1662 01:54:15,708 --> 01:54:17,750 ♪ Someone take me ♪ 1663 01:54:32,500 --> 01:54:34,833 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1664 01:54:34,917 --> 01:54:38,125 ♪ Sat by the beach And was kept warm by the fire ♪ 1665 01:54:38,208 --> 01:54:41,708 ♪ I had started this camp Because I had the desire ♪ 1666 01:54:41,792 --> 01:54:43,875 ♪ To just spread good vibes ♪ 1667 01:54:43,958 --> 01:54:46,792 ♪ And then change lives For the better, better ♪ 1668 01:54:46,875 --> 01:54:49,917 ♪ Know that I been changin' At the same time ♪ 1669 01:54:50,000 --> 01:54:53,583 ♪ With sand in my toes And my head to the sky ♪ 1670 01:54:53,667 --> 01:54:57,458 ♪ I gaze upon the stars And I simply reply ♪ 1671 01:54:57,542 --> 01:55:01,250 ♪ That we're the same thing That's what we think ♪ 1672 01:55:01,333 --> 01:55:05,500 ♪ But you don't gotta look nowhere near As far to reach me ♪ 1673 01:55:05,667 --> 01:55:08,750 ♪ Off of the shore Into the waves of the water ♪ 1674 01:55:08,833 --> 01:55:12,708 ♪ I spotted souls that were drowning But didn't want to be bothered ♪ 1675 01:55:12,792 --> 01:55:16,250 ♪ And just like watching a man That's about to jump to his death ♪ 1676 01:55:16,333 --> 01:55:20,250 ♪ You gotta stop him From taking that last step ♪ 1677 01:55:20,333 --> 01:55:23,917 ♪ I spotted them by the buoy Not knowing what they were doing ♪ 1678 01:55:24,000 --> 01:55:26,375 ♪ I jumped right in, swam to them ♪ 1679 01:55:26,458 --> 01:55:28,417 ♪ And put them onto the movement ♪ 1680 01:55:28,500 --> 01:55:31,708 ♪ Back at the beach We warmed them up with the fire ♪ 1681 01:55:31,792 --> 01:55:36,208 ♪ And drowned their sorrow with love In waves of thoughts to inspire ♪ 1682 01:55:36,292 --> 01:55:39,750 ♪ Stand up, run down ♪ 1683 01:55:39,833 --> 01:55:43,625 ♪ Turn up your sound ♪ 1684 01:55:43,750 --> 01:55:49,792 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1685 01:55:51,417 --> 01:55:55,125 ♪ Times when profound ♪ 1686 01:55:55,208 --> 01:55:58,875 ♪ No one's around ♪ 1687 01:55:58,958 --> 01:56:04,792 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1688 01:56:04,875 --> 01:56:07,125 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1689 01:56:07,208 --> 01:56:10,083 ♪ I met a woman at the end of her wits ♪ 1690 01:56:10,167 --> 01:56:13,833 ♪ She had taken some scars And she would swing and she'd miss ♪ 1691 01:56:13,917 --> 01:56:17,667 ♪ She tried working so hard That she was ready to quit ♪ 1692 01:56:17,750 --> 01:56:22,042 ♪ And when I asked her her work Her reply made me sick ♪ 1693 01:56:22,417 --> 01:56:25,875 ♪ I said: My sister, I'm trying to get with you ♪ 1694 01:56:25,958 --> 01:56:28,917 ♪ Fuck your job, I feel you as well ♪ 1695 01:56:29,042 --> 01:56:30,042 ♪ Ungh ♪ 1696 01:56:30,083 --> 01:56:33,333 ♪ Just change your focus And still keep working ♪ 1697 01:56:33,417 --> 01:56:37,458 ♪ You just gotta be a boss by yourself ♪ 1698 01:56:37,542 --> 01:56:41,250 ♪ Stand up, run down ♪ 1699 01:56:41,333 --> 01:56:45,042 ♪ Turn up your sound ♪ 1700 01:56:45,125 --> 01:56:51,583 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1701 01:56:52,792 --> 01:56:56,500 ♪ Times when profound ♪ 1702 01:56:56,667 --> 01:57:00,375 ♪ No one's around ♪ 1703 01:57:00,458 --> 01:57:06,125 ♪ Never let 'em tell you no ♪ 1704 01:57:06,208 --> 01:57:08,917 ♪ Never let 'em tell you no ♪