1 00:00:22,333 --> 00:00:26,375 "SEUL UN BRIGHT PEUT MAÎTRISER LE POUVOIR D'UNE BAGUETTE" 2 00:00:26,458 --> 00:00:28,458 LA GRANDE PROPHÉTIE 7:15 3 00:00:32,000 --> 00:00:33,792 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,708 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:36,792 --> 00:00:39,000 SALE PORC 6 00:00:39,083 --> 00:00:41,583 {\an8}TOUS ÉGAUX MAIS LES ELFES, PLUS QUE LES AUTRES 7 00:00:41,667 --> 00:00:45,708 {\an8}LES ORQUES VOUS DÉFENDENT. QUI NOUS DÉFEND ? 8 00:00:45,792 --> 00:00:48,417 {\an8}LA MAGIE TUE 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,417 ATTENTION 10 00:00:54,667 --> 00:00:58,542 LE SEIGNEUR DES TÉNÈBRES 11 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 SOIS UN ORQUE 12 00:01:08,417 --> 00:01:10,542 EXTERMINATION DE FÉES 13 00:01:13,250 --> 00:01:17,542 JIRAK EST EN VIE 14 00:01:22,833 --> 00:01:26,375 ILS VOUS MANIPULENT CONTRE NOUS 15 00:01:27,542 --> 00:01:31,917 NON AUX ORQUES ! 16 00:01:41,458 --> 00:01:44,250 GARANT JURIDIQUE NOUS PARLONS ORQUE - OUVERT 24 H/24 17 00:01:44,333 --> 00:01:48,833 LE SEIGNEUR DES TÉNÈBRES REVIENDRA 18 00:01:51,375 --> 00:01:55,000 LOS ANGELES - QUARTIER ELFIQUE 19 00:01:55,083 --> 00:01:56,208 RÉSERVÉ AUX ELFES 20 00:01:59,875 --> 00:02:04,583 BOUCLIER DE LUMIÈRE 21 00:02:08,250 --> 00:02:11,417 MAUDITE SOIT LA POLICE ! 22 00:02:21,708 --> 00:02:22,667 Bonjour. 23 00:02:38,208 --> 00:02:39,208 Ward ! 24 00:02:40,667 --> 00:02:42,542 Sauce piquante ? Aux herbes ? 25 00:02:53,667 --> 00:02:54,500 Tu dors ? 26 00:02:55,542 --> 00:02:57,458 C'est l'après-midi, lève-toi. 27 00:02:57,833 --> 00:02:59,583 Allez, j'ai fait du café. 28 00:03:04,500 --> 00:03:05,917 Le voilà ! 29 00:03:06,542 --> 00:03:09,292 - Bonjour. - C'est pas trop tôt ! 30 00:03:11,875 --> 00:03:13,000 - Salut. - Salut. 31 00:03:14,750 --> 00:03:16,542 - Du café. - Je sais. 32 00:03:16,625 --> 00:03:19,250 - C'est quoi, ce truc ? - Quoi ? 33 00:03:24,708 --> 00:03:28,875 - J'ai dû filtrer avec une serviette. - La prochaine fois, je mâcherai. 34 00:03:29,833 --> 00:03:31,167 C'est pas vrai... 35 00:03:31,250 --> 00:03:34,083 La Fée est encore dans la mangeoire à oiseaux. 36 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 Tu devais la tuer. 37 00:03:36,208 --> 00:03:39,417 - Bon, je ne vais pas te mentir. - Quoi ? 38 00:03:39,500 --> 00:03:42,083 - Je n'emmerde pas les Fées. - Celle-là, si. 39 00:03:42,167 --> 00:03:45,917 Un jour, mon cousin DayDay jetait des pierres à une Fée. 40 00:03:46,000 --> 00:03:50,333 La Fée a chié et a jeté sa merde dans l'œil de DayDay. 41 00:03:50,417 --> 00:03:52,875 - On aurait dit un melon. - Tu mens. 42 00:03:52,958 --> 00:03:56,292 - Il a failli perdre son œil. Je te jure. - N'importe quoi ! 43 00:03:56,375 --> 00:03:58,458 Appelle un pro. On en a pour 200 $. 44 00:03:58,542 --> 00:04:00,708 Je ne vais pas payer 200 $ 45 00:04:00,792 --> 00:04:03,833 alors que j'ai un bel homme fort à la maison. 46 00:04:03,917 --> 00:04:08,042 - Va tuer la Fée, s'il te plaît. Merci. - D'accord, mais après mon café. 47 00:04:08,125 --> 00:04:09,208 - OK. - Ça te va ? 48 00:04:09,292 --> 00:04:12,250 Ça risque de te tuer, tu devrais le faire avant. 49 00:04:12,333 --> 00:04:13,625 Le boulot, ça va ? 50 00:04:13,708 --> 00:04:18,542 Oh, tu sais... Beaucoup de blessures à l'arme blanche, récemment. 51 00:04:18,625 --> 00:04:21,792 Un SDF a balancé notre matériel par terre. 52 00:04:21,958 --> 00:04:24,667 Un vrai bazar ! Pas mal d'accidents, 53 00:04:24,750 --> 00:04:27,875 - et un vieux a fait une crise cardiaque. - Parlons de l'Orque 54 00:04:28,042 --> 00:04:31,625 qui a rejoint la police de Los Angeles. Qu'en dites-vous ? 55 00:04:31,750 --> 00:04:33,167 Il n'est pas adoubé. 56 00:04:33,250 --> 00:04:35,333 Il n'appartient à aucun clan. 57 00:04:35,417 --> 00:04:38,792 Il n'est rien de plus qu'un doigt coupé. Pour nous, il est mort. 58 00:04:40,917 --> 00:04:42,792 Ça, c'est du reportage choc. 59 00:04:42,875 --> 00:04:45,167 Et puis, y a les humains, les Elfes... 60 00:04:49,333 --> 00:04:53,167 - Je veux pas de ce type non plus. - Et si tu reprends une balle ? 61 00:04:55,667 --> 00:04:58,667 Dans cinq ans, je prends ma retraite. 62 00:05:00,083 --> 00:05:03,333 Mais je peux pas la foutre en l'air. 63 00:05:04,625 --> 00:05:09,917 - C'est mon pire cauchemar. - Tu sais ce que c'est, le mien ? 64 00:05:10,708 --> 00:05:13,542 Te voir arriver aux urgences pendant mon service. 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 C'est ça, mon cauchemar. 66 00:05:17,917 --> 00:05:18,958 Viens par là. 67 00:05:22,250 --> 00:05:23,792 La Fée. Maintenant. 68 00:05:36,292 --> 00:05:39,708 Les gars, matez mon voisin le flic. Il est énorme. 69 00:05:42,583 --> 00:05:44,750 - Bonjour, M. l'agent. - Salut, Mike. 70 00:05:45,083 --> 00:05:49,792 Cette Fée est entrée chez moi et a mangé la bouffe de mon chien. 71 00:05:49,875 --> 00:05:51,458 J'allais appeler la ville. 72 00:05:52,292 --> 00:05:55,750 La ville, c'est moi. D'accord ? Garde tes sous. 73 00:05:56,500 --> 00:05:58,792 La vie des Fées ne compte pas, là. 74 00:06:00,292 --> 00:06:02,458 Matez ça, on va bien se marrer. 75 00:06:08,500 --> 00:06:10,042 - Putain ! - C'est parti. 76 00:06:14,292 --> 00:06:16,250 La vache ! Regardez-le. 77 00:06:17,375 --> 00:06:18,417 C'est ça ! 78 00:06:18,583 --> 00:06:21,667 Bien joué. Achève-la comme font les flics. 79 00:06:23,875 --> 00:06:26,333 T'étais pas obligé de l'écraser comme ça. 80 00:06:26,417 --> 00:06:27,458 Dégueulasse. 81 00:06:27,875 --> 00:06:29,375 - Sérieux ! - Sans déconner ! 82 00:06:29,458 --> 00:06:31,208 - C'est ma méthode. - Putain... 83 00:06:31,292 --> 00:06:33,542 Et continuez à vous la jouer gangster, 84 00:06:33,625 --> 00:06:36,458 j'essaie juste de vendre ma maison. Pas de souci. 85 00:06:36,542 --> 00:06:37,958 Merci pour le spectacle ! 86 00:06:38,542 --> 00:06:42,417 Il est énorme. Trop barge, cet enfoiré. Et sa femme, elle est bonne. 87 00:06:43,250 --> 00:06:44,583 T'as des ennuis ? 88 00:06:45,708 --> 00:06:47,792 Qu'est-ce que ta mère t'a raconté ? 89 00:06:47,958 --> 00:06:51,083 Que Nick te créait des ennuis, car les Orques sont bêtes. 90 00:06:51,250 --> 00:06:53,875 C'est faux. Les Orques ne sont pas bêtes. 91 00:06:54,417 --> 00:06:58,500 Toutes les races sont différentes, d'accord ? 92 00:06:58,583 --> 00:07:02,542 Ça ne veut pas dire qu'il y en a une de plus intelligente, 93 00:07:02,625 --> 00:07:04,208 de plus bête, 94 00:07:04,375 --> 00:07:08,458 de meilleure ou de pire qu'une autre. D'accord ? C'est juste... 95 00:07:09,333 --> 00:07:13,750 Tout le monde essaie de s'entendre et de mener une vie tranquille. 96 00:07:16,083 --> 00:07:19,500 C'est quoi, ça ? Chérie, prends aussi des vêtements. 97 00:07:19,583 --> 00:07:20,417 D'accord. 98 00:07:22,875 --> 00:07:26,750 Salut, coéquipier. Prêt à retourner bosser ? T'es guéri ? 99 00:07:26,833 --> 00:07:30,833 Qu'est-ce que tu fous là ? Pourquoi t'es sur ma pelouse ? 100 00:07:30,917 --> 00:07:34,125 - Ta pelouse est morte. - Justement, j'en ai replanté 101 00:07:34,208 --> 00:07:37,583 - et j'ai tout recouvert de bouse. - C'est pas de la bouse. 102 00:07:37,750 --> 00:07:41,417 - Comment ça ? - C'est de la boue d'épuration. Des WC. 103 00:07:41,500 --> 00:07:43,583 De la station d'épuration. 104 00:07:43,667 --> 00:07:44,875 Ça m'a coûté 400 $. 105 00:07:45,042 --> 00:07:47,500 - C'est la merde, ce que tu dis. - Humaine, oui. 106 00:07:47,583 --> 00:07:50,042 - Moi, je fais du compost. - Peu importe. 107 00:07:50,125 --> 00:07:53,292 Ne reviens plus jamais ici avec cette caisse. 108 00:07:53,375 --> 00:07:57,208 J'étais en route et ta maison est sur le chemin. 109 00:07:57,375 --> 00:08:00,125 - Coucou, Nick. - Sophia ! Ça va, la star ? 110 00:08:00,208 --> 00:08:01,542 On va chez mamie. 111 00:08:01,625 --> 00:08:04,208 - Monte, on va te déposer. - La ferme ! 112 00:08:04,292 --> 00:08:07,333 - C'est pas un Uber. - Ne lui dis pas de la fermer. 113 00:08:07,417 --> 00:08:10,125 - Il a des sentiments, lui aussi. - Merci, ma puce. 114 00:08:10,208 --> 00:08:12,208 Très tolérante, ta petite. 115 00:08:17,125 --> 00:08:20,708 Faites comme si j'étais pas là. Continuez votre barbecue. 116 00:08:20,875 --> 00:08:23,833 - Je voulais te faire plaisir... - La ferme ! 117 00:08:32,625 --> 00:08:34,125 Super chanson. 118 00:08:51,458 --> 00:08:52,792 Voilà mamie. 119 00:08:53,250 --> 00:08:54,833 Bon, je... 120 00:08:55,875 --> 00:08:57,917 Content de vous voir. 121 00:09:00,375 --> 00:09:02,542 Bon, ma puce... Qu'y a-t-il ? 122 00:09:05,333 --> 00:09:07,375 Pourquoi t'es triste ? 123 00:09:08,000 --> 00:09:09,083 Qu'est-ce que t'as ? 124 00:09:10,042 --> 00:09:11,708 Je ne veux pas que tu meures. 125 00:09:13,417 --> 00:09:16,000 Je ne vais pas mourir. De quoi tu parles ? 126 00:09:16,083 --> 00:09:18,750 Maman dit que tu vas mourir à cause de Nick. 127 00:09:20,833 --> 00:09:24,500 Je ne sais pas pourquoi elle a dit ça. C'est faux, d'accord ? 128 00:09:25,958 --> 00:09:30,208 Pourquoi t'es policier ? Tout le monde déteste les policiers. 129 00:09:35,375 --> 00:09:36,417 Bon... 130 00:09:51,417 --> 00:09:53,167 Tu sens le manque de sommeil. 131 00:09:53,542 --> 00:09:56,750 J'ai de la mélatonine. Prends-en avant de te coucher, 132 00:09:56,917 --> 00:09:58,000 éteins l'ordi... 133 00:09:58,167 --> 00:10:00,417 Peut-être que j'ai du mal à dormir 134 00:10:00,500 --> 00:10:05,375 parce qu'on m'a tiré dessus avec un fusil de chasse 135 00:10:05,458 --> 00:10:07,458 pendant que t'achetais un burrito. 136 00:10:07,625 --> 00:10:09,750 Il était pour toi, ce burrito. 137 00:10:10,292 --> 00:10:11,542 Je ne mange pas de bœuf. 138 00:10:11,708 --> 00:10:14,875 Tu crois que tu pourrais acheter un burrito 139 00:10:14,958 --> 00:10:19,000 tout en faisant ton boulot ? Tu peux acheter à manger et me protéger 140 00:10:19,083 --> 00:10:21,708 - comme le font tous les flics ? - Oui. 141 00:10:23,583 --> 00:10:26,875 Écoute, je sais... que je t'ai déçu. 142 00:10:26,958 --> 00:10:30,000 Tu penses que je t'ai laissé tomber. 143 00:10:30,875 --> 00:10:32,125 Tu sais quoi ? 144 00:10:32,583 --> 00:10:35,250 On tourne la page. Je reprends le boulot, 145 00:10:35,333 --> 00:10:37,333 on appuie sur le bouton "reset". 146 00:10:38,083 --> 00:10:40,917 Bien reçu. Le bouton "reset". 147 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 On va de l'avant, ensemble, 148 00:10:42,958 --> 00:10:44,542 en amis. 149 00:10:48,958 --> 00:10:51,500 On n'écoutera pas de la musique d'Orque. 150 00:10:53,417 --> 00:10:55,875 C'était une super chanson d'amour. 151 00:10:56,042 --> 00:10:58,792 Oui, quand t'es en prison. 152 00:10:59,875 --> 00:11:02,292 Je pense que t'es en manque d'amour. 153 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 - Quoi ? - Je parle de... 154 00:11:06,500 --> 00:11:07,583 Tu sais... 155 00:11:08,250 --> 00:11:10,833 d'amour charnel. 156 00:11:11,833 --> 00:11:12,667 Ouais... 157 00:11:13,458 --> 00:11:14,417 Pas vrai ? 158 00:11:15,042 --> 00:11:19,208 C'est bon. Je ne suis pas en manque d'amour charnel, crois-moi. 159 00:11:19,583 --> 00:11:21,000 Ça se voit, Ward. 160 00:11:21,417 --> 00:11:23,958 Les humains envoient des signes physiques. 161 00:11:24,833 --> 00:11:26,625 - Des signes ? - Oui. 162 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Des airs. 163 00:11:27,792 --> 00:11:28,917 Je n'ai pas d'air. 164 00:11:29,083 --> 00:11:32,542 - Si, t'as un air, là. - Je n'ai pas d'air. 165 00:11:34,208 --> 00:11:36,750 - J'ai l'air de quoi ? - L'air d'un humain 166 00:11:36,833 --> 00:11:39,458 qui a besoin de plus d'amour conjugal. 167 00:11:41,375 --> 00:11:44,250 Je vois... Tu t'y connais en humains. 168 00:11:44,333 --> 00:11:46,917 Montre-moi une autre tête que font les humains. 169 00:11:50,125 --> 00:11:54,042 - C'est quoi, ça ? - Un humain en manque de pancakes. 170 00:11:56,417 --> 00:11:58,917 - C'est vrai, on aime ça. - J'en ai plein. 171 00:11:59,000 --> 00:12:00,333 - Plein ? - Oui. 172 00:12:00,500 --> 00:12:05,000 Fais-moi la tête d'un Orque qui ferme sa gueule 173 00:12:05,083 --> 00:12:07,250 et ne dit plus rien jusqu'au boulot. 174 00:12:10,750 --> 00:12:13,708 Ouais, c'est ça ! Tu la fais bien. 175 00:12:15,083 --> 00:12:16,625 Tu la fais super bien. 176 00:12:16,708 --> 00:12:19,708 Tu devrais faire cette tête-là tout le temps. 177 00:12:25,625 --> 00:12:28,833 QUARTIER ELFIQUE 178 00:12:28,917 --> 00:12:32,083 - Pourquoi tu passes par là ? - C'est un raccourci. 179 00:12:32,167 --> 00:12:36,458 - Tu vois ? Ils sont très gentils. - Mec, on ne passe pas chez les Elfes. 180 00:12:36,833 --> 00:12:39,417 Tu me tues, sérieux... 181 00:12:41,125 --> 00:12:44,667 Tu veux t'acheter des chaussures de marque, c'est ça ? 182 00:12:44,750 --> 00:12:47,542 Ici, il n'y a que des Elfes blindés, 183 00:12:47,625 --> 00:12:50,125 qui dirigent le monde et font du shopping. 184 00:13:09,792 --> 00:13:11,000 Je hais cet endroit. 185 00:13:20,167 --> 00:13:22,000 Même les chauffeurs sont snobs. 186 00:13:39,000 --> 00:13:40,583 Déjà de retour, Ward ? 187 00:13:40,667 --> 00:13:42,792 Où est le représentant de la diversité ? 188 00:13:42,875 --> 00:13:46,250 Il est quoi pour toi ? Ton partenaire de danse ? 189 00:13:46,333 --> 00:13:49,542 Ton partenaire sexuel ? Comme flic, il est nul. 190 00:13:50,625 --> 00:13:52,583 C'est la loi du Clan, mon pote. 191 00:13:52,667 --> 00:13:54,458 Les Orques s'entraident. 192 00:13:54,542 --> 00:13:57,375 Je n'ai pas demandé à bosser avec lui. 193 00:13:57,458 --> 00:14:00,250 Tu fais quoi, pour le faire virer d'ici ? 194 00:14:00,333 --> 00:14:02,833 Tant qu'il bosse, il ne me pose pas de problème. 195 00:14:02,917 --> 00:14:05,417 Mais tu pourrais écrire une lettre. 196 00:14:05,500 --> 00:14:07,583 Si on te soutient, il dégage. 197 00:14:07,667 --> 00:14:08,792 C'est sûr. 198 00:14:08,875 --> 00:14:10,708 Mais t'es qu'un égoïste. 199 00:14:11,333 --> 00:14:13,917 Je t'ai demandé conseil ? 200 00:14:14,000 --> 00:14:17,917 Quand j'en serai à mon neuvième divorce, 201 00:14:18,000 --> 00:14:19,958 là, j'aurai besoin de tes conseils. 202 00:14:20,042 --> 00:14:22,542 C'est ça, elle est bonne. J'ai compris. 203 00:14:22,625 --> 00:14:25,375 L'Orque court toujours, car Jakoby a fait passer 204 00:14:25,458 --> 00:14:26,833 un Orque avant l'insigne. 205 00:14:27,000 --> 00:14:28,708 Ou alors, il s'est enfui. 206 00:14:28,792 --> 00:14:30,625 Parce que Jakoby l'a laissé faire. 207 00:14:31,417 --> 00:14:32,875 Et après, ce sera quoi ? 208 00:14:32,958 --> 00:14:38,250 On fera quoi quand ce connard de porc provoquera la mort d'un flic ? 209 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 Ça peut tomber sur Brown, 210 00:14:40,167 --> 00:14:42,167 sur Hicks ou sur moi, bordel ! 211 00:14:42,458 --> 00:14:45,833 Ça te fera quoi ? Parce que tout ça, ce sera de ta faute. 212 00:14:46,292 --> 00:14:49,000 Si c'est toi, je ferai sûrement... 213 00:14:49,875 --> 00:14:52,000 Ward, espèce de bâtard ! 214 00:14:52,167 --> 00:14:54,750 Écoute, ce mec est dans ma voiture 215 00:14:54,833 --> 00:14:57,083 et le monde entier nous regarde. 216 00:14:57,167 --> 00:15:00,625 Je n'ai rien demandé, mais je n'ai pas le choix. 217 00:15:00,708 --> 00:15:05,167 Et s'ils en engagent d'autres ? Ils soutiennent le Seigneur des Ténèbres. 218 00:15:05,250 --> 00:15:06,833 Ils ont choisi le mal. 219 00:15:06,917 --> 00:15:09,042 Il y a un truc que je ne pige pas. 220 00:15:09,125 --> 00:15:13,125 Comment des mecs qui oublient l'anniversaire de leur femme 221 00:15:13,208 --> 00:15:17,875 peuvent-ils haïr toute une race pour des trucs vieux de 2 000 ans ? 222 00:15:17,958 --> 00:15:21,875 Tu sais quoi ? T'avise pas de laisser Jakoby s'approcher de moi. 223 00:15:21,958 --> 00:15:23,875 J'ai pas peur de buter un Orque. 224 00:15:23,958 --> 00:15:27,083 Mes ancêtres en ont tué des milliers en Russie. 225 00:15:30,708 --> 00:15:32,667 - Salut, Ward. - Ça va ? 226 00:15:34,208 --> 00:15:37,167 Bien, du calme. Le capitaine arrive. 227 00:15:37,833 --> 00:15:39,833 Ward, je t'ai gardé une place. 228 00:15:40,875 --> 00:15:42,542 À vous, chef. 229 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 Ward, bon retour parmi nous. 230 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Capitaine. 231 00:15:46,458 --> 00:15:48,917 - Ce soir, on a la totale. - C'est ton cousin ? 232 00:15:49,000 --> 00:15:52,208 - Pleine lune, vendredi soir et canicule. - Non. 233 00:15:52,292 --> 00:15:55,250 Donc soyez réactifs, 234 00:15:55,417 --> 00:15:57,083 aidez vos collègues. 235 00:15:57,167 --> 00:16:01,333 Si on s'en sort sans un nouveau meurtre, je vous paierai le café. 236 00:16:01,500 --> 00:16:03,250 Ching, ils sont à vous. 237 00:16:03,333 --> 00:16:06,875 Quand je vous appelle, préparez-vous à partir. 238 00:16:07,042 --> 00:16:10,792 Ne revenez pas, à moins qu'on se fasse attaquer. 239 00:16:11,167 --> 00:16:13,167 Trois-Moto-25, Pollard. 240 00:16:13,333 --> 00:16:15,000 Trois-Moto-55, Kim. 241 00:16:15,167 --> 00:16:17,042 Trois-Moto-60, Thomas. 242 00:16:17,208 --> 00:16:20,125 Trois-Binôme-21, Pippen et Gosser. 243 00:16:20,208 --> 00:16:22,833 Trois-Binôme-54, Hancock et Wheeler. 244 00:16:22,917 --> 00:16:25,042 Trois-Binôme-80, Crawford et Duncan. 245 00:16:25,458 --> 00:16:28,500 Trois-Binôme-Neuf, Jakoby et Ward. 246 00:16:28,583 --> 00:16:31,500 - Trois-Binôme-34... - Va chercher le matos. 247 00:16:31,583 --> 00:16:33,750 Je te rejoins aux pompes à essence. 248 00:16:34,208 --> 00:16:36,333 - Je n'en ai pas pour longtemps. - OK. 249 00:16:36,500 --> 00:16:39,083 Watson et Malakai. Trois-Binôme-99... 250 00:16:40,292 --> 00:16:42,583 - Non. - Si. Mettez-le ailleurs. 251 00:16:42,750 --> 00:16:46,750 Qu'est-ce qui te fait croire que je veux devenir une cible 252 00:16:46,833 --> 00:16:49,375 du département de la diversité orque ? 253 00:16:49,708 --> 00:16:52,750 Ces décisions sont prises bien au-dessus de moi. 254 00:16:53,458 --> 00:16:56,792 Non. Elles sont prises juste là, sur votre feuille. 255 00:16:56,875 --> 00:17:00,250 Rayez son nom et mettez-en un autre. N'importe lequel. 256 00:17:00,333 --> 00:17:03,292 Ward, personne ne veut monter avec toi. 257 00:17:05,042 --> 00:17:08,042 Au revoir. Ne te refais pas tirer dessus. 258 00:17:22,500 --> 00:17:24,417 {\an8}- T'as l'air en forme. - Grave ! 259 00:17:24,500 --> 00:17:25,792 {\an8}FRAPPEZ-MOI 260 00:17:27,208 --> 00:17:28,708 Soyez prudents. 261 00:17:47,125 --> 00:17:48,625 Quoi de neuf, les gars ? 262 00:17:49,250 --> 00:17:50,875 T'es pas mort, toi ? 263 00:17:51,542 --> 00:17:52,958 T'as un truc à me dire ? 264 00:17:53,125 --> 00:17:54,417 C'était pas moi. 265 00:17:57,042 --> 00:18:01,000 Dégage ou je dis à ton agent de probation que tu bois dans la rue. 266 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Je ne le répéterai pas. 267 00:18:05,792 --> 00:18:07,000 On y va. 268 00:18:27,542 --> 00:18:31,833 Si ça dégénère avec les Dents de Brume, je dois savoir que tu me défendras. 269 00:18:31,917 --> 00:18:34,667 Que t'es flic avant tout. C'est clair ? 270 00:18:34,750 --> 00:18:35,625 Oui. 271 00:18:35,792 --> 00:18:39,500 Mon boulot, c'est la came, le trafic et les armes. 272 00:18:39,875 --> 00:18:42,250 Le tien, c'est de me protéger. 273 00:18:42,333 --> 00:18:45,083 - Cette conversation me gonfle. - Je ne rigole pas. 274 00:18:45,250 --> 00:18:46,917 C'est du sérieux. 275 00:18:47,542 --> 00:18:49,042 Ce qu'on fait, ça compte. 276 00:18:49,125 --> 00:18:53,833 À toutes les unités, trois-Binôme-quatre, demande de renfort. 277 00:18:54,417 --> 00:18:56,542 Je répète : à toutes les unités... 278 00:19:04,042 --> 00:19:05,875 Mettez-le à terre. 279 00:19:10,917 --> 00:19:12,833 Ne te débats pas. 280 00:19:14,125 --> 00:19:16,167 Dis-moi si t'es d'abord un flic 281 00:19:16,792 --> 00:19:18,333 ou un Orque. 282 00:19:18,500 --> 00:19:21,125 - Je dois t'entendre le dire. - Écoute... 283 00:19:21,208 --> 00:19:24,833 Je veux être flic depuis que je suis môme. 284 00:19:25,333 --> 00:19:27,500 C'est tout ce que je suis. 285 00:19:27,667 --> 00:19:30,750 Je tiens plus à ma plaque qu'à ma vie. 286 00:19:32,958 --> 00:19:34,500 Ne doute pas de moi. 287 00:19:40,500 --> 00:19:43,042 - Au sol ! - Trois-Binôme-Neuf, 415. 288 00:19:43,125 --> 00:19:46,167 À l'angle de Westlake, code deux. Incident 2415. 289 00:19:46,667 --> 00:19:49,292 Trois-Binôme-Neuf. Bien reçu, on y va. 290 00:19:49,375 --> 00:19:51,250 Trois-Binôme-Neuf, bien reçu. 291 00:19:51,333 --> 00:19:52,667 On dégage de là. 292 00:20:03,458 --> 00:20:05,167 Rodriguez ! Salut. 293 00:20:05,250 --> 00:20:07,708 Putain, je te croyais mort. 294 00:20:09,125 --> 00:20:11,000 Non, j'ai trop de dettes à payer. 295 00:20:11,083 --> 00:20:12,167 Ne m'en parle pas ! 296 00:20:12,250 --> 00:20:15,000 Je pensais que t'avais eu ton millième bébé. 297 00:20:15,083 --> 00:20:17,042 Eh non. Marisol a du retard. 298 00:20:17,125 --> 00:20:20,875 On le déclenche la semaine prochaine. C'est notre cinquième. 299 00:20:20,958 --> 00:20:22,750 - Cinq... - C'est du boulot. 300 00:20:22,833 --> 00:20:23,667 C'est sûr. 301 00:20:23,833 --> 00:20:24,667 Monsieur... 302 00:20:26,125 --> 00:20:27,875 lâchez cette épée. 303 00:20:28,458 --> 00:20:29,500 Toi ! 304 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 L'Armée des neuf races s'est battue 305 00:20:34,708 --> 00:20:37,000 pour vous léguer ce monde que vous négligez. 306 00:20:37,375 --> 00:20:39,125 Dis-lui de la fermer. 307 00:20:39,292 --> 00:20:41,292 - Monsieur... - ... on s'est battus. 308 00:20:41,542 --> 00:20:43,792 Le Seigneur des Ténèbres va revenir 309 00:20:44,042 --> 00:20:46,708 pour asservir le cœur des Orques. 310 00:20:47,250 --> 00:20:50,625 Pourquoi c'est toujours les Orques, les méchants ? 311 00:20:50,917 --> 00:20:54,167 Je compatis, on en veut encore aux Mexicains pour Alamo. 312 00:20:54,333 --> 00:20:57,042 Reculez ! 313 00:20:58,375 --> 00:21:02,500 Monsieur, si vous ne voulez pas mourir, lâchez votre putain d'épée ! 314 00:21:05,667 --> 00:21:08,792 On m'a tiré dessus à cause de toi, le laisse pas me planter. 315 00:21:10,125 --> 00:21:11,250 Tournez-vous. 316 00:21:12,125 --> 00:21:15,250 - Mains sur la tête. - Ça va, deux secondes... 317 00:21:15,333 --> 00:21:16,500 À genoux ! 318 00:21:16,583 --> 00:21:18,000 D'accord. 319 00:21:19,292 --> 00:21:20,458 Ne bougez pas. 320 00:21:21,375 --> 00:21:22,500 C'était pour rire. 321 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 La vache ! 322 00:21:26,583 --> 00:21:28,250 C'est bon, bordel ! 323 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 J'oppose aucune résistance. 324 00:21:31,083 --> 00:21:33,167 Trois-Binôme-Neuf, suspect appréhendé. 325 00:21:33,250 --> 00:21:36,667 Code quatre, à l'angle de Westlake. Suspect appréhendé. 326 00:21:42,333 --> 00:21:44,042 Vas-y doucement ! 327 00:21:50,667 --> 00:21:51,875 Écoute un peu. 328 00:21:51,958 --> 00:21:55,208 Il paraît que les Dents de Brume se déchaînent 329 00:21:55,292 --> 00:21:57,958 et que les Altamiras s'en donnent à cœur joie. 330 00:21:58,042 --> 00:21:59,042 Faites gaffe. 331 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 - Oui, vous aussi. - Ouais. 332 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Embrasse ta famille. 333 00:22:03,875 --> 00:22:06,667 À toutes les unités, appel pour violence conjugale. 334 00:22:06,833 --> 00:22:09,625 Le suspect est une femelle orque... 335 00:22:09,708 --> 00:22:10,833 Monsieur, reculez. 336 00:22:10,917 --> 00:22:12,958 Code trois. Incident 5623. 337 00:22:13,042 --> 00:22:15,000 Vous puez la merde. Reculez. 338 00:22:15,458 --> 00:22:16,417 Merci. 339 00:22:22,625 --> 00:22:23,583 Sérieux... 340 00:22:26,875 --> 00:22:28,208 C'est dégueulasse. 341 00:22:30,750 --> 00:22:32,875 J'ai un message du Bouclier de Lumière. 342 00:22:33,250 --> 00:22:35,042 Souviens-toi des rites passés. 343 00:22:35,417 --> 00:22:37,000 Souviens-toi de qui tu es. 344 00:22:37,167 --> 00:22:38,500 C'est de l'orquien ? 345 00:22:41,167 --> 00:22:43,417 Vous savez parler orquien ? 346 00:22:44,917 --> 00:22:46,125 Il a dit quoi ? 347 00:22:47,833 --> 00:22:49,750 Souviens-toi des traditions. 348 00:22:50,250 --> 00:22:52,542 Seul le Clan te sauvera. 349 00:22:52,917 --> 00:22:56,000 La Prophétie t'a choisi. 350 00:22:57,083 --> 00:22:59,625 L'homme à tes côtés est béni. 351 00:23:01,250 --> 00:23:02,375 Jakoby ! 352 00:23:05,333 --> 00:23:06,667 Sérieux, mec ! 353 00:23:06,833 --> 00:23:09,417 C'est quoi, ton problème ? Il a dit quoi ? 354 00:23:10,125 --> 00:23:11,958 Ce qu'il dit n'a pas de sens. 355 00:23:31,833 --> 00:23:35,083 - Où est Jakoby ? - Il coffre notre homme, chef. 356 00:23:36,417 --> 00:23:39,125 J'adore votre coupe. Vous êtes qui ? 357 00:23:40,125 --> 00:23:43,458 Je suis le chômage. Ou une peine de prison. 358 00:23:44,333 --> 00:23:47,833 Je peux aussi être l'Ange de la Miséricorde. À toi de voir. 359 00:23:49,333 --> 00:23:52,625 - Les affaires internes. - Eh oui, c'est nous. 360 00:23:52,792 --> 00:23:54,292 Récapitulons. 361 00:23:54,375 --> 00:23:57,958 Un sale porc de mes deux te tire dessus. 362 00:23:58,792 --> 00:24:01,000 Le salaud s'enfuit, Jakoby le suit. 363 00:24:04,083 --> 00:24:05,417 Police, arrêtez-vous ! 364 00:24:05,583 --> 00:24:08,208 Il coince l'enfoiré dans un cul-de-sac. 365 00:24:08,958 --> 00:24:11,917 Jakoby prétend que le mec l'a taclé et désarmé, 366 00:24:12,000 --> 00:24:13,500 qu'il a attrapé une échelle 367 00:24:13,583 --> 00:24:15,125 et s'est enfui. 368 00:24:16,792 --> 00:24:18,208 La déposition de Jakoby. 369 00:24:18,292 --> 00:24:22,833 L'échelle était à quatre mètres du sol. Aucun Orque ne peut sauter deux mètres. 370 00:24:23,125 --> 00:24:25,583 Le suspect avait peut-être une bonne détente. 371 00:24:25,917 --> 00:24:29,708 Les Orques savent sauter haut ? Combien sont basketteurs ? 372 00:24:30,167 --> 00:24:33,625 - Pardon ? - Combien d'Orques font du basket pro ? 373 00:24:33,708 --> 00:24:35,917 Aucun. Ils sont lents et gros. 374 00:24:36,000 --> 00:24:39,708 Ils sont bons en défense. C'est pas raciste, c'est de la physique. 375 00:24:39,958 --> 00:24:43,750 Jakoby a libéré le sale porc qui t'a tiré dessus. Fais le calcul. 376 00:24:43,833 --> 00:24:46,750 Pour les Orques, la loi du Clan passe avant tout. 377 00:24:50,667 --> 00:24:53,542 C'est un sujet sensible. Le monde nous observe. 378 00:24:53,625 --> 00:24:56,417 - On ne peut pas le renvoyer pour rien. - Donc... 379 00:24:57,500 --> 00:24:59,292 tu vas le faire avouer... 380 00:25:00,083 --> 00:25:01,833 et tu vas l'enregistrer. 381 00:25:04,417 --> 00:25:05,750 Dans vos rêves ! 382 00:25:06,458 --> 00:25:08,708 Je ne veux pas être avec lui, mais... 383 00:25:09,250 --> 00:25:11,333 si je cafte, c'est fini pour moi. 384 00:25:11,875 --> 00:25:15,833 On sait que t'arrives pas à rembourser ton prêt. 385 00:25:16,125 --> 00:25:18,042 Pas vrai ? T'es couvert de dettes. 386 00:25:18,250 --> 00:25:21,458 Tu ne peux même pas subvenir aux besoins de ta gamine. 387 00:25:23,583 --> 00:25:25,458 Tu fais un sacré père ! 388 00:25:28,625 --> 00:25:32,167 Tu parles encore de ma famille, je t'éclate la tête. 389 00:25:32,250 --> 00:25:33,292 Ward. 390 00:25:34,750 --> 00:25:36,583 Tu as besoin de ce travail. 391 00:25:37,042 --> 00:25:38,333 Ne gâche pas tout. 392 00:25:39,417 --> 00:25:41,375 Lâchez-moi. 393 00:25:49,792 --> 00:25:51,083 Donnez-moi ça. 394 00:25:55,250 --> 00:25:56,917 Pas de témoignage, 395 00:25:57,583 --> 00:25:59,083 pas de déposition, 396 00:25:59,167 --> 00:26:00,625 pas de paperasse. 397 00:26:01,375 --> 00:26:02,542 C'est bien. 398 00:26:06,125 --> 00:26:07,333 Bonne décision. 399 00:26:08,083 --> 00:26:10,000 Rase-toi la moustache, ducon. 400 00:26:14,417 --> 00:26:15,833 Rien de personnel. 401 00:26:28,875 --> 00:26:30,500 Quel trou à rat ! 402 00:26:34,917 --> 00:26:36,958 Un Orque en uniforme... 403 00:26:37,292 --> 00:26:38,417 J'hallucine. 404 00:26:38,500 --> 00:26:42,625 On ne voit pas ça tous les jours. Comme un Elfe avec une serpillière. 405 00:26:43,375 --> 00:26:46,875 T'as vu ces mecs ? Je crois que c'est des fédéraux. 406 00:26:46,958 --> 00:26:48,917 Et s'ils venaient pour moi ? 407 00:26:49,000 --> 00:26:52,250 Les fédéraux se foutent pas mal des Orques de LA. 408 00:26:52,333 --> 00:26:53,667 Ouais, t'as raison. 409 00:27:16,000 --> 00:27:17,625 Ma fille... 410 00:27:19,375 --> 00:27:20,583 Sophia... 411 00:27:21,208 --> 00:27:25,417 elle fait tout le temps des conneries. 412 00:27:27,792 --> 00:27:30,833 Mais elle finit toujours par avouer. 413 00:27:32,167 --> 00:27:34,000 Elle dit toujours la vérité. 414 00:27:34,958 --> 00:27:37,917 Elle a compris que ça faisait du bien. 415 00:27:39,375 --> 00:27:41,792 C'est bon pour elle, mais aussi pour moi. 416 00:27:41,875 --> 00:27:44,417 Et la vérité permet... 417 00:27:45,167 --> 00:27:48,250 d'apaiser les tensions entre les gens. 418 00:27:48,333 --> 00:27:51,417 Ça a un effet purificateur, tu vois ? 419 00:27:51,500 --> 00:27:53,583 Donc il faut dire la vérité. 420 00:27:53,667 --> 00:27:57,000 Il s'est passé quelque chose de grave, au poste. 421 00:27:58,042 --> 00:27:59,250 Je le sais. 422 00:28:00,792 --> 00:28:02,667 Tu veux en parler ? 423 00:28:02,833 --> 00:28:05,542 Je parle de toi. Ne change pas de sujet. 424 00:28:05,625 --> 00:28:09,292 - Trois-Binôme-Neuf, tapage non-identifié. - J'ai rien à dire. 425 00:28:09,375 --> 00:28:11,000 Code deux. Incident 2815. 426 00:28:12,917 --> 00:28:14,708 Trois-Binôme-Neuf, on y va. 427 00:28:16,292 --> 00:28:18,042 341 rue Abrams. 428 00:28:18,125 --> 00:28:19,833 Trois-Binôme-Neuf, bien reçu. 429 00:28:24,458 --> 00:28:26,292 T'es avec le Bouclier de Lumière ? 430 00:28:28,083 --> 00:28:28,917 C'est quoi ? 431 00:28:30,750 --> 00:28:32,917 - Putain ! - Petite merde... 432 00:28:34,208 --> 00:28:37,000 Putain ! Qu'est-ce que tu fous ? 433 00:28:37,417 --> 00:28:38,667 Ferme-la. 434 00:28:40,042 --> 00:28:42,542 Sympa, ton tatouage du Bouclier de Lumière. 435 00:28:42,625 --> 00:28:44,792 - C'est ça ! - Tu sais qui on est ? 436 00:28:44,875 --> 00:28:46,083 Les concierges. 437 00:28:47,000 --> 00:28:47,833 Regarde. 438 00:28:47,917 --> 00:28:49,625 UNITÉ D'INTERVENTION MAGIQUE 439 00:28:50,167 --> 00:28:55,458 - Merde ! L'Unité d'intervention magique. - C'est ça ! Les fédéraux de la magie. 440 00:28:55,833 --> 00:28:57,542 Tu sais, Serling, 441 00:28:57,958 --> 00:29:00,167 si tu veux jouer l'idiot, 442 00:29:00,500 --> 00:29:03,333 - on te traitera comme tel. - Va te faire ! 443 00:29:03,625 --> 00:29:06,583 - Tu me cherches ? - C'est bon, je suis pas ton ennemi. 444 00:29:09,500 --> 00:29:11,417 Que sais-tu des Infernis ? 445 00:29:13,542 --> 00:29:14,875 Ce sont des Elfes. 446 00:29:15,042 --> 00:29:16,667 Des Elfes renégats. 447 00:29:17,542 --> 00:29:19,417 Des Elfes renégats, désolé. 448 00:29:20,417 --> 00:29:23,083 Parce que les Elfes sont géniaux, c'est ça ? 449 00:29:24,292 --> 00:29:26,500 Ils vont ramener le Seigneur des Ténèbres. 450 00:29:27,083 --> 00:29:29,208 Quelles conneries ! 451 00:29:30,083 --> 00:29:32,125 Comment comptent-ils s'y prendre ? 452 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 Avec trois Baguettes magiques, ils pourront le ressusciter. 453 00:29:38,292 --> 00:29:39,583 Tu la connais ? 454 00:29:40,542 --> 00:29:41,833 C'est Leilah. 455 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Elle dirige un cercle d'Infernis. 456 00:29:46,542 --> 00:29:47,958 C'est une Bright. 457 00:29:50,708 --> 00:29:53,208 La plupart des Brights sont des Elfes, 458 00:29:53,292 --> 00:29:55,083 et les Elfes dirigent le monde. 459 00:29:56,167 --> 00:29:57,250 Coïncidence ? 460 00:29:57,417 --> 00:29:59,417 Il y a aussi des Brights humains. 461 00:30:00,208 --> 00:30:01,458 C'est très rare. 462 00:30:03,542 --> 00:30:06,458 Pour savoir si on est un Bright... 463 00:30:08,542 --> 00:30:10,708 il faut toucher une Baguette 464 00:30:10,792 --> 00:30:12,417 à main nue... 465 00:30:14,917 --> 00:30:16,458 sans exploser. 466 00:30:17,625 --> 00:30:18,917 Vous le feriez ? 467 00:30:19,667 --> 00:30:23,000 Vous seriez prêts à mourir pour connaître la vérité ? 468 00:30:24,167 --> 00:30:26,875 Si j'avais une Baguette, j'essaierais. 469 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Revenons à nos moutons. 470 00:30:28,625 --> 00:30:32,250 Leilah a une Baguette magique et elle recherche Tikka. 471 00:30:32,958 --> 00:30:34,917 Elle fera tout pour la retrouver. 472 00:30:35,292 --> 00:30:38,833 Si on attrape Tikka, on peut piéger Leilah. 473 00:30:38,917 --> 00:30:41,167 On traque les Baguettes et les Brights. 474 00:30:41,250 --> 00:30:43,583 Et on est plutôt doués. Tu nous aides ? 475 00:30:45,542 --> 00:30:46,958 Franchement... 476 00:30:47,792 --> 00:30:49,792 Le Seigneur des Ténèbres arrive. 477 00:30:53,875 --> 00:30:56,375 Vous allez le battre avec des tanks ? 478 00:30:57,750 --> 00:30:59,458 Lui envoyer des drones ? 479 00:31:01,875 --> 00:31:05,625 Il y a 2 000 ans, c'est la magie qui l'a arrêté. 480 00:31:06,500 --> 00:31:09,167 Et c'est la magie qui l'arrêtera à nouveau. 481 00:31:10,708 --> 00:31:14,500 Un jour, vous nous supplierez de vous aider. 482 00:31:14,583 --> 00:31:16,917 Et on sera là, on l'arrêtera. 483 00:31:18,708 --> 00:31:21,500 Le Bouclier de Lumière l'arrêtera. 484 00:31:21,917 --> 00:31:23,083 J'ai terminé. 485 00:31:24,958 --> 00:31:26,292 On a terminé. 486 00:31:27,708 --> 00:31:29,792 Si tu te comportes en ennemi... 487 00:31:31,583 --> 00:31:33,292 tu deviens mon ennemi. 488 00:31:42,542 --> 00:31:43,500 T'as vu ? 489 00:31:44,167 --> 00:31:45,458 Il y a un guetteur. 490 00:32:05,375 --> 00:32:06,667 Baisse-toi ! 491 00:32:10,208 --> 00:32:12,667 Ouais... C'est mauvais signe. 492 00:32:13,042 --> 00:32:15,042 - En effet. - On pourrait mourir. 493 00:32:16,625 --> 00:32:18,917 - Première fois qu'on te tire dessus ? - Oui. 494 00:32:19,000 --> 00:32:21,792 J'aime pas ça du tout. 495 00:32:21,875 --> 00:32:23,333 Ouais, c'est pas super. 496 00:32:24,167 --> 00:32:27,792 Bon, écoute... À trois, on descend ce connard. 497 00:32:28,708 --> 00:32:32,125 - Ça te va ? - C'est logique d'employer la force. 498 00:32:32,208 --> 00:32:33,250 - OK. - Oui... 499 00:32:33,708 --> 00:32:36,250 Un, deux, trois. 500 00:32:43,208 --> 00:32:44,750 - Ça va ? - Oui. 501 00:32:44,833 --> 00:32:45,875 Pas de trous ? 502 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 Juste ceux avec lesquels je suis né. 503 00:32:49,292 --> 00:32:50,333 Les tiens, ça va ? 504 00:32:51,458 --> 00:32:53,583 Tu rends une fusillade gênante. 505 00:32:54,250 --> 00:32:55,292 Désolé. 506 00:32:55,875 --> 00:32:56,833 Désolé. 507 00:33:03,125 --> 00:33:05,125 Attends qu'il recharge, d'accord ? 508 00:33:05,208 --> 00:33:07,917 Il va devoir recharger... Maintenant ! 509 00:33:13,583 --> 00:33:14,667 Putain... 510 00:33:20,500 --> 00:33:21,458 On l'a eu. 511 00:33:23,542 --> 00:33:25,000 Ouvre la porte. 512 00:33:29,208 --> 00:33:32,500 - On devrait attendre la cavalerie. - C'est nous. 513 00:33:33,333 --> 00:33:36,292 Ward, on peut attendre les renforts ? Ward ? 514 00:33:38,083 --> 00:33:39,000 Avance ! 515 00:33:41,167 --> 00:33:43,458 Je sens l'odeur du sang, Ward. 516 00:33:43,542 --> 00:33:44,708 Beaucoup de sang. 517 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. 518 00:33:54,000 --> 00:33:55,500 Oh, putain ! 519 00:33:59,500 --> 00:34:01,042 Il y a un corps. 520 00:34:02,792 --> 00:34:06,792 - Putain ! - Ça alors ! 521 00:34:08,583 --> 00:34:09,458 Le couloir. 522 00:34:09,542 --> 00:34:11,125 - C'est quoi, ça ? - Vérifie ! 523 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 Merde... 524 00:34:21,750 --> 00:34:23,208 Ne touche à rien. 525 00:34:23,708 --> 00:34:24,542 D'accord. 526 00:34:31,333 --> 00:34:32,417 Un corps. 527 00:34:33,833 --> 00:34:35,625 C'est notre tireur. Il est mort. 528 00:34:37,833 --> 00:34:39,833 Y a quelqu'un, je le sens. 529 00:34:42,583 --> 00:34:44,625 Ces gens ont eu une mort atroce. 530 00:34:45,833 --> 00:34:46,917 RAS. 531 00:34:57,667 --> 00:35:00,375 Il s'est passé quelque chose d'étrange, ici. 532 00:35:00,458 --> 00:35:02,667 Trois-Binôme-Neuf, 341 rue Adrams. 533 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 Présence possible d'un Bright. 534 00:35:04,708 --> 00:35:07,292 Envoyez des renforts et un gradé. Je répète : 535 00:35:07,375 --> 00:35:09,833 présence possible d'un sorcier. 536 00:35:15,833 --> 00:35:16,708 Arrêtez ! 537 00:35:17,750 --> 00:35:19,667 Toi ! Arrête-toi ! 538 00:35:25,917 --> 00:35:27,125 Arrête de courir. 539 00:35:33,250 --> 00:35:34,458 Ça suffit. Tiens-la ! 540 00:35:34,667 --> 00:35:37,042 Arrête ! Qu'est-ce qu'elle tient ? 541 00:35:37,125 --> 00:35:39,292 Arrête de bouger ! C'est quoi, ça ? 542 00:35:44,125 --> 00:35:45,708 Va chercher les autres. 543 00:35:46,792 --> 00:35:48,833 Pose ça ou je t'explose la tête. 544 00:35:56,917 --> 00:35:57,917 C'est... 545 00:35:58,958 --> 00:36:00,833 C'est une Baguette magique. 546 00:36:03,792 --> 00:36:05,083 Qui... 547 00:36:06,792 --> 00:36:07,625 Qui es-tu ? 548 00:36:07,792 --> 00:36:09,500 Pitié, protégez-moi. 549 00:36:09,583 --> 00:36:11,167 C'est de l'elfique. 550 00:36:11,792 --> 00:36:13,292 Je ne parle pas elfique. 551 00:36:14,333 --> 00:36:17,125 J'en ai fait deux ans au lycée, mais... 552 00:36:21,375 --> 00:36:23,500 Elle dit que quelqu'un arrive. 553 00:36:24,292 --> 00:36:26,500 Protégez-moi et la Baguette. 554 00:36:28,083 --> 00:36:32,333 D'après moi, une Bright est entrée, 555 00:36:32,833 --> 00:36:34,917 a utilisé la Baguette et... 556 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 elle a défoncé tout le monde. 557 00:36:38,083 --> 00:36:39,708 Faut évacuer le quartier, 558 00:36:39,875 --> 00:36:42,792 sécuriser les lieux et attendre les fédéraux. 559 00:36:42,875 --> 00:36:44,375 On dirait des bleus ! 560 00:36:45,542 --> 00:36:48,292 - Ça nous dépasse. - C'est de la magie. 561 00:36:49,958 --> 00:36:51,667 C'est tout ce que tu veux. 562 00:36:52,667 --> 00:36:54,542 Tu veux un million de dollars ? 563 00:36:55,167 --> 00:36:56,708 Tu veux dix millions ? 564 00:36:57,333 --> 00:36:59,292 Être plus grand ? Plus petit ? 565 00:36:59,958 --> 00:37:01,833 Avoir une plus grosse bite ? 566 00:37:01,917 --> 00:37:06,708 Tu veux épouser la fille qui t'a pas sucé au bal de promo ? Tu peux tout faire. 567 00:37:06,792 --> 00:37:09,708 On a vraiment pas eu le même bal de promo. 568 00:37:10,625 --> 00:37:13,500 Mais ça, c'est une Baguette magique. 569 00:37:13,583 --> 00:37:15,417 Tu ne sais pas t'en servir. 570 00:37:15,792 --> 00:37:17,958 Si t'essaies, tu vas tous nous tuer. 571 00:37:18,667 --> 00:37:22,458 Seul un Bright peut s'en servir et t'as pas une tête de sorcier. 572 00:37:22,542 --> 00:37:24,583 Ne touche pas la Baguette. 573 00:37:25,792 --> 00:37:27,792 - Ne la touche pas. - C'est bon. 574 00:37:27,875 --> 00:37:29,208 Ne la touche pas. 575 00:37:31,208 --> 00:37:32,083 Ne sois pas... 576 00:37:35,875 --> 00:37:37,292 Elle est glacée. 577 00:37:46,125 --> 00:37:49,333 - Ne t'avise pas de la voler. - Il n'y a pas de renforts. 578 00:37:53,250 --> 00:37:55,333 Tu me cherches ou quoi ? 579 00:37:56,375 --> 00:37:58,750 Sergent, calmez vos hommes. 580 00:37:58,833 --> 00:38:02,333 Tu en as autant besoin que nous, voire plus. 581 00:38:02,417 --> 00:38:05,625 Ta famille compte sur toi. Tu ne veux pas être là pour elle ? 582 00:38:06,083 --> 00:38:07,375 Et pour Jakoby ? 583 00:38:08,542 --> 00:38:12,000 Comment t'appelles-tu ? 584 00:38:13,833 --> 00:38:15,333 - Tikka. - Tikka. 585 00:38:16,167 --> 00:38:17,833 Je m'appelle Tikka. 586 00:38:19,083 --> 00:38:21,333 Partons avant qu'elle n'arrive. 587 00:38:21,417 --> 00:38:23,500 Qui ça ? 588 00:38:30,167 --> 00:38:31,542 Laissez tomber. 589 00:38:32,250 --> 00:38:34,417 Non. 590 00:38:34,500 --> 00:38:35,667 Pollard, il craque. 591 00:38:35,750 --> 00:38:37,250 Que dalle, oui ! 592 00:38:37,333 --> 00:38:38,250 Ça va. 593 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 - C'est débile. - Du calme. 594 00:38:39,792 --> 00:38:41,750 - Eh, ça va. - Lâche-moi. 595 00:38:41,833 --> 00:38:43,667 - Il... Eh ! - Dégage de là. 596 00:38:43,750 --> 00:38:46,750 - Calmez-vous. Lâche-le, putain. - Dégage. 597 00:38:46,833 --> 00:38:49,542 Tu le lâches. Écoute-moi. 598 00:38:50,625 --> 00:38:51,708 On va le faire. 599 00:38:52,708 --> 00:38:54,417 - On le fait. - Lâche-moi. 600 00:38:55,125 --> 00:38:56,208 D'accord ? 601 00:38:56,292 --> 00:38:57,833 - Putain... - Ça va. 602 00:38:58,625 --> 00:38:59,625 Ça va. 603 00:39:00,458 --> 00:39:04,458 Tu ne sortiras pas d'ici sans que ta vie ne change. 604 00:39:04,625 --> 00:39:07,208 On prend la Baguette et on tue l'Orque. 605 00:39:07,292 --> 00:39:09,250 T'as une décision à prendre. 606 00:39:09,917 --> 00:39:13,542 Soit ta fille grandit sans son papa et Jakoby meurt aussi, 607 00:39:13,625 --> 00:39:17,042 soit il n'y a que Jakoby qui meurt. T'as le choix. 608 00:39:17,208 --> 00:39:19,500 C'est toi ou lui, Ward. 609 00:39:19,667 --> 00:39:23,083 Le journal annoncera-t-il la mort d'un ou de deux flics ? 610 00:39:23,958 --> 00:39:25,125 Voilà... 611 00:39:25,708 --> 00:39:28,333 - Il commence à comprendre. - On y gagne tous. 612 00:39:28,500 --> 00:39:31,792 La police se débarrasse de Jakoby, il meurt en héros, 613 00:39:32,292 --> 00:39:33,792 les gens sont contents. 614 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 Ce rapport s'écrit tout seul. 615 00:39:35,875 --> 00:39:37,625 C'est du tout cuit, mec. 616 00:39:39,417 --> 00:39:40,833 C'est du tout cuit. 617 00:39:53,000 --> 00:39:53,958 Ça va ? 618 00:39:54,125 --> 00:39:56,500 Récupère Sophia et quittez la ville. 619 00:39:56,583 --> 00:39:57,833 Quoi ? Pourquoi ? 620 00:39:58,458 --> 00:40:01,125 Quittez la ville immédiatement. Je t'aime. 621 00:40:06,042 --> 00:40:07,667 Ward, où sont les autres ? 622 00:40:07,750 --> 00:40:11,750 On n'a pas établi de périmètre. Le gangster a dû voir la Baguette. 623 00:40:11,917 --> 00:40:14,708 Et elle flippe. Elle dit que quelqu'un arrive. 624 00:40:15,083 --> 00:40:16,833 Genre quelqu'un de méchant. 625 00:40:17,958 --> 00:40:19,292 Qu'est-ce... 626 00:40:19,375 --> 00:40:21,917 T'as l'air préoccupé. 627 00:40:23,083 --> 00:40:25,375 T'as laissé le tireur filer, c'est ça ? 628 00:40:26,083 --> 00:40:30,875 - Parce que c'était un Orque ? - Tu veux parler de ça maintenant ? 629 00:40:31,458 --> 00:40:32,875 T'as menti, le cochon ? 630 00:40:33,042 --> 00:40:35,125 Ne me touche pas. 631 00:40:36,667 --> 00:40:38,000 Tu m'as baisé. 632 00:40:38,750 --> 00:40:42,792 Tu nous as baisés tous les deux, espèce de sale porc de merde ! 633 00:40:42,875 --> 00:40:47,250 T'as niqué ma vie pour un putain d'Orque débile. 634 00:40:47,417 --> 00:40:49,458 Va te faire foutre, Ward. 635 00:40:49,542 --> 00:40:50,708 Je t'emmerde. 636 00:40:53,125 --> 00:40:54,167 Vas-y. 637 00:40:55,000 --> 00:40:57,333 Je t'en prie, sors ton arme. 638 00:40:57,750 --> 00:40:58,792 Fais-le. 639 00:41:00,125 --> 00:41:02,375 Avec un flingue, je te démonte. 640 00:41:07,542 --> 00:41:11,458 Je t'ai laissé le temps d'en parler. Là, il est temps de payer. 641 00:41:11,542 --> 00:41:13,042 Je l'ai laissé partir. 642 00:41:14,167 --> 00:41:15,708 C'est quoi, le vrai plan ? 643 00:41:16,375 --> 00:41:17,792 Deux flics vont mourir. 644 00:41:18,750 --> 00:41:20,250 Et l'Elfe ? 645 00:41:20,333 --> 00:41:21,542 Je la descends. 646 00:41:21,708 --> 00:41:23,458 - Ça te va ? - Oui, monsieur. 647 00:41:23,833 --> 00:41:25,542 - Ouais. - Sergent ? 648 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 Mes dents sont coupées. 649 00:41:29,792 --> 00:41:33,792 Je ne suis pas adoubé, mon père ne l'était pas et son père non plus. 650 00:41:33,875 --> 00:41:36,958 Les Orques m'ont rabaissé toute ma vie. 651 00:41:37,292 --> 00:41:40,875 Tu sais ce que ça fait, d'être haï par ta propre race ? 652 00:41:41,583 --> 00:41:44,625 - Pourquoi t'as menti ? - Rien à voir avec le Clan. 653 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 J'avais attrapé le mauvais mec. 654 00:41:49,625 --> 00:41:50,542 Tu m'expliques ? 655 00:41:50,708 --> 00:41:53,292 J'ai perdu le tireur dans la foule. 656 00:41:53,458 --> 00:41:57,708 J'ai fait demi-tour. Je croyais lui avoir mis la main dessus. 657 00:41:57,875 --> 00:41:59,083 C'était pas lui, 658 00:41:59,167 --> 00:42:01,667 juste un tagueur. Les renforts arrivaient. 659 00:42:01,750 --> 00:42:05,167 Des humains armés contre un Orque qui aurait tué un flic. 660 00:42:06,667 --> 00:42:08,083 Il n'avait aucune chance. 661 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 Vas-y ! 662 00:42:09,333 --> 00:42:11,208 Ils l'auraient descendu direct. 663 00:42:11,292 --> 00:42:12,542 Donc je l'ai aidé. 664 00:42:13,292 --> 00:42:14,833 - Code quatre. - RAS. 665 00:42:14,917 --> 00:42:16,542 T'as pas vu son visage. 666 00:42:16,625 --> 00:42:20,458 - Comment t'as su que c'était pas le bon ? - Son odeur. 667 00:42:21,958 --> 00:42:26,208 L'évolution n'a pas altéré notre odorat. Son odeur était différente. 668 00:42:26,375 --> 00:42:29,583 - Aucun humain ne m'aurait cru. - Il portait de l'Axe ? 669 00:42:29,667 --> 00:42:31,792 C'est exactement ce que je veux dire. 670 00:42:32,792 --> 00:42:34,917 L'Orque qui t'a tiré dessus... 671 00:42:36,167 --> 00:42:37,625 - s'est enfui. - Ward ! 672 00:42:38,333 --> 00:42:39,250 C'est l'heure. 673 00:42:40,833 --> 00:42:42,750 "C'est... l'heure" ? 674 00:42:43,375 --> 00:42:45,167 L'heure de quoi ? 675 00:42:48,625 --> 00:42:50,417 Ils sont là tous les quatre ? 676 00:42:51,417 --> 00:42:54,042 - Oui. - De ta gauche à droite, il y a qui ? 677 00:42:54,583 --> 00:42:58,000 Brown, Hicks, Pollard et Ching. Qu'est-ce qui se passe ? 678 00:43:50,542 --> 00:43:52,125 Ne fais pas ça ! 679 00:43:52,208 --> 00:43:53,375 Non... 680 00:43:53,542 --> 00:43:54,833 Ward, non ! 681 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 Lâche cette arme ou je te tue. 682 00:43:59,000 --> 00:44:00,250 Écoute-moi. 683 00:44:00,667 --> 00:44:02,125 Ça ne te ressemble pas. 684 00:44:05,667 --> 00:44:10,208 - Du calme. C'est pas ce que tu crois. - Ferme-la. Mains en l'air. 685 00:44:10,375 --> 00:44:13,708 - J'avais pas le choix. - Ferme-la ! Tourne-toi ! 686 00:44:14,500 --> 00:44:16,542 - Tu vas faire quoi ? - Je... 687 00:44:17,792 --> 00:44:19,917 Je vais t'arrêter, alors ferme-la. 688 00:44:20,292 --> 00:44:24,000 Déjà, arrête de me dire de la fermer. Ensuite, toi, ferme-la 689 00:44:24,167 --> 00:44:25,750 - et écoute. - La ferme ! 690 00:44:25,833 --> 00:44:28,250 Tourne-toi et mets-toi à genoux. 691 00:44:29,583 --> 00:44:32,375 Si tu veux me menotter, faudra d'abord me tuer. 692 00:44:38,750 --> 00:44:39,875 Ward... 693 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 Trois-Binôme-Neuf. 694 00:44:47,625 --> 00:44:50,750 Quatre agents au sol, dont un toujours conscient. 695 00:44:50,833 --> 00:44:51,875 Les trois autres... 696 00:44:52,750 --> 00:44:54,083 Terminé. 697 00:44:54,167 --> 00:44:57,917 À toutes les unités, renforts requis au 341 rue Abrams. 698 00:44:58,000 --> 00:45:00,250 - Confirmez réception. - Je le sens mal... 699 00:45:00,333 --> 00:45:02,000 Je le sens très mal. 700 00:45:03,292 --> 00:45:05,000 Ressaisis-toi. 701 00:45:06,458 --> 00:45:09,667 Ils allaient nous tuer pour cette Baguette, d'accord ? 702 00:45:09,833 --> 00:45:13,625 - Ça les a rendus fous. - Ne dis rien. Je ne veux rien savoir. 703 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Jakoby ? Qui sont ces gens ? 704 00:45:15,833 --> 00:45:18,000 Merde. Mets-la dans la voiture. 705 00:45:18,833 --> 00:45:20,083 Protégez la Baguette ! 706 00:45:24,042 --> 00:45:24,958 Tu veux quoi ? 707 00:45:25,417 --> 00:45:26,875 Protégez-la. 708 00:45:27,250 --> 00:45:28,500 Les flics, là-bas... 709 00:45:29,292 --> 00:45:30,667 ils vont bien ? 710 00:45:31,458 --> 00:45:32,750 Ça en fait, du sang ! 711 00:45:33,583 --> 00:45:35,000 Ça ne te regarde pas. 712 00:45:35,458 --> 00:45:38,000 Vous devriez leur faire du bouche à bouche. 713 00:45:39,250 --> 00:45:41,500 Vous êtes sur une scène de crime. 714 00:45:41,792 --> 00:45:44,792 Je n'ai rien contre toi, Poison. Rentrez chez vous. 715 00:45:44,875 --> 00:45:46,083 D'après les rumeurs, 716 00:45:46,167 --> 00:45:48,292 il y a une Baguette dans le quartier. 717 00:45:49,083 --> 00:45:50,917 - Mon quartier. - Altamira. 718 00:45:51,000 --> 00:45:52,792 Putain d'Altamira. 719 00:45:54,167 --> 00:45:58,583 Donc quand mes potes me disent que des flics s'entre-tuent 720 00:45:59,125 --> 00:46:00,458 dans mon quartier... 721 00:46:02,125 --> 00:46:03,500 je me demande... 722 00:46:05,292 --> 00:46:07,917 - où est la Baguette ? - Sacrées rumeurs ! 723 00:46:08,708 --> 00:46:11,500 Tu veux mourir pour une rumeur ? 724 00:46:11,583 --> 00:46:12,833 Rentre chez toi. 725 00:46:12,917 --> 00:46:14,667 La Baguette appartient au peuple. 726 00:46:14,833 --> 00:46:16,667 - Au barrio. - Recule... 727 00:46:17,792 --> 00:46:18,792 mon pote. 728 00:46:18,875 --> 00:46:20,750 - T'as entendu ! - Ouais... 729 00:46:21,625 --> 00:46:22,875 Elle est à moi... 730 00:46:24,125 --> 00:46:27,167 même si je dois descendre tous les flics de LA. 731 00:46:27,333 --> 00:46:30,667 Tu vas en avoir l'occasion, le SWAT est en chemin. 732 00:46:31,833 --> 00:46:33,083 Nick, dans la voiture ! 733 00:46:33,833 --> 00:46:34,875 Monte, putain. 734 00:46:34,958 --> 00:46:37,292 - Écoute ton maître, va. - Je t'emmerde. 735 00:46:37,458 --> 00:46:38,875 Non, moi, je t'emmerde. 736 00:46:38,958 --> 00:46:41,583 C'est quoi, ça ? Un caniche tacheté d'encre ? 737 00:46:41,667 --> 00:46:44,708 - T'as énervé le puerco. - Il est moche, le bâtard. 738 00:46:45,583 --> 00:46:47,417 C'est un beau puerco, cousin. 739 00:46:50,958 --> 00:46:52,500 Ramenez-moi cette Baguette. 740 00:46:52,583 --> 00:46:54,583 Les fenêtres sont blindées. 741 00:46:54,875 --> 00:46:57,125 - Le SWAT arrive ? - Non, Nick. Roule ! 742 00:47:04,167 --> 00:47:06,625 - Pas par là. - Y avait un mec sur la caisse. 743 00:47:12,208 --> 00:47:13,500 Enfoirés ! 744 00:47:14,542 --> 00:47:16,083 Elles sont blindées, bouffon ! 745 00:47:16,625 --> 00:47:17,708 Allez ! 746 00:47:23,292 --> 00:47:25,292 On dégage, mets les gaz. 747 00:47:32,333 --> 00:47:35,333 On est le gang Altamira. Faites-leur comprendre. 748 00:47:50,750 --> 00:47:52,125 Accélère ! 749 00:48:10,708 --> 00:48:11,708 Roule tout droit, 750 00:48:11,875 --> 00:48:13,833 pas sur le côté ! 751 00:48:22,500 --> 00:48:24,167 Je n'ai plus de munitions. 752 00:48:26,250 --> 00:48:28,917 - Putain... - T'as deux mains gauches. 753 00:48:29,000 --> 00:48:30,833 C'est ça, gâche tout ! 754 00:49:08,042 --> 00:49:09,708 On n'est pas formés à ça. 755 00:49:10,958 --> 00:49:12,292 Non, ça, c'est sûr. 756 00:49:17,750 --> 00:49:19,917 Faites demi-tour. Arrêtez ! 757 00:49:20,000 --> 00:49:21,292 L'Inferni ! 758 00:49:21,375 --> 00:49:22,333 Du calme. 759 00:49:22,417 --> 00:49:24,792 - Elle dit quoi ? - Elle n'abandonnera pas. 760 00:49:25,667 --> 00:49:27,458 Oh, putain. 761 00:49:27,833 --> 00:49:29,208 C'est quoi, ça ? 762 00:49:29,792 --> 00:49:31,958 Ferme-la ! Qu'est-ce que tu fais ? 763 00:49:32,708 --> 00:49:35,000 Qu'est-ce qu'elle fait ? La ferme ! 764 00:49:55,167 --> 00:49:57,542 - Merde alors ! - Un problème ? 765 00:49:57,708 --> 00:50:00,708 On nous signale un échange téléphonique bizarre... 766 00:50:03,583 --> 00:50:05,417 à propos d'une Baguette magique. 767 00:50:45,083 --> 00:50:46,875 Aidez-moi ! Au secours ! 768 00:50:54,250 --> 00:50:55,500 Larika. 769 00:51:04,417 --> 00:51:07,125 Leilah, la traîtresse s'est échappée. 770 00:51:12,042 --> 00:51:14,667 Elle a ta Baguette. 771 00:52:34,208 --> 00:52:36,708 J'ai du sang dans l'œil. On a heurté quoi ? 772 00:52:36,792 --> 00:52:40,042 C'est la Baguette. Les sorts de liaison, tu connais ? 773 00:52:40,208 --> 00:52:43,208 Ça l'empêche de s'éloigner de son propriétaire. 774 00:52:43,542 --> 00:52:44,500 Ça la retient. 775 00:52:44,833 --> 00:52:46,875 Son propriétaire ? C'est-à-dire ? 776 00:52:48,750 --> 00:52:50,000 Un Bright. 777 00:52:57,708 --> 00:53:00,000 - Calme-toi, s'il te plaît. - Papa... 778 00:53:00,083 --> 00:53:01,333 Calme-toi, chérie. 779 00:53:02,375 --> 00:53:03,917 Pitié, monsieur. 780 00:53:15,458 --> 00:53:17,083 Dis-moi ce qui s'est passé. 781 00:53:17,833 --> 00:53:18,917 Réponds. 782 00:53:21,708 --> 00:53:24,833 Les policiers se tiraient dessus, 783 00:53:25,375 --> 00:53:28,000 et un flic noir les a tous tués. 784 00:53:28,583 --> 00:53:31,417 Il est parti avec un flic orque et une Elfe. 785 00:53:31,958 --> 00:53:33,167 Une Elfe ? 786 00:53:57,958 --> 00:54:02,417 Bon, tu sais quoi ? Calme-toi et assieds-toi. 787 00:54:03,375 --> 00:54:06,583 Écoute, la moitié de notre division est en mode carnage. 788 00:54:06,875 --> 00:54:09,833 Ils te tueront d'abord, puis ce sera mon tour. 789 00:54:09,917 --> 00:54:13,375 Ils vont voler la Baguette, et là, les ennuis vont commencer. 790 00:54:13,750 --> 00:54:17,250 Mais seulement si les gangsters ne s'en emparent pas avant. 791 00:54:17,958 --> 00:54:22,375 Sinon, les gros ennuis vont commencer. Faut qu'on quitte ce quartier. 792 00:54:22,667 --> 00:54:26,625 On ne peut pas, le sort de liaison nous en empêchera. 793 00:54:27,458 --> 00:54:30,417 On cache la Baguette et on reviendra la chercher. 794 00:54:30,500 --> 00:54:33,917 - Je n'abandonne pas la Baguette. - On n'est pas ses gardiens. 795 00:54:34,000 --> 00:54:37,792 Tu veux que les corps s'entassent ? Que la ville soit détruite ? 796 00:54:37,958 --> 00:54:41,083 On parle d'une arme nucléaire qui exauce des vœux. 797 00:54:41,625 --> 00:54:46,000 Non. Les fédéraux ont une unité spécialisée dans la magie. 798 00:54:46,167 --> 00:54:49,042 - On les appelle. - On appelle les fédéraux ? 799 00:54:49,125 --> 00:54:50,958 Je viens de tuer des flics. 800 00:54:51,125 --> 00:54:53,625 Moi, j'ai juste laissé filer un Orque. 801 00:54:53,792 --> 00:54:55,000 Sérieux, Nick ? 802 00:54:55,458 --> 00:54:56,333 T'es sérieux ? 803 00:54:56,417 --> 00:54:58,917 - C'est de l'ironie. - Non, c'est de la connerie. 804 00:55:00,542 --> 00:55:03,125 On appelle Rodriguez. Il est shérif, pas policier. 805 00:55:03,208 --> 00:55:06,083 - Il est fiable, je lui fais confiance. - Bonne idée. 806 00:55:07,292 --> 00:55:10,292 - Ils cherchent la Baguette. - Merde... 807 00:55:12,417 --> 00:55:13,417 Quoi ? 808 00:55:13,500 --> 00:55:16,875 Le cadenas, on l'a laissé par terre, dehors. On y va. 809 00:55:25,125 --> 00:55:26,167 Attention ! 810 00:55:27,958 --> 00:55:29,458 Allez ! 811 00:55:47,375 --> 00:55:48,583 Jakoby, on y va ! 812 00:55:51,792 --> 00:55:53,500 Nick, on y va ! 813 00:55:53,667 --> 00:55:56,292 Dépêche-toi. C'est quoi, ton problème ? 814 00:55:56,833 --> 00:55:58,208 La Baguette est tombée. 815 00:55:58,375 --> 00:55:59,875 Ne la touche pas ! 816 00:56:14,917 --> 00:56:16,167 Ils sont passés où ? 817 00:56:17,000 --> 00:56:19,333 On est en train de les respirer. 818 00:56:30,500 --> 00:56:31,583 Sois gentil... 819 00:56:32,583 --> 00:56:34,542 Ne la fais plus tomber. 820 00:56:35,375 --> 00:56:37,042 Quoi ? Non... 821 00:56:37,125 --> 00:56:38,417 Pourquoi je ferais ça ? 822 00:56:44,625 --> 00:56:46,458 - Putain ! - Par là ! 823 00:56:49,333 --> 00:56:51,667 - Altamira ! - Putain ! 824 00:56:56,125 --> 00:56:57,208 Ward ! 825 00:56:58,625 --> 00:57:00,833 J'ai tué un humain. 826 00:57:00,917 --> 00:57:03,500 Oui, je t'achèterai une glace. 827 00:57:07,000 --> 00:57:08,917 - J'ai été touché. - Quoi ? 828 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Ils n'abandonneront pas. Ils vont revenir. On bouge. 829 00:57:19,875 --> 00:57:21,333 Vous voulez quoi ? 830 00:57:22,667 --> 00:57:24,167 Sale traître ! 831 00:57:26,333 --> 00:57:27,833 Ne t'arrête pas. 832 00:57:44,750 --> 00:57:46,167 C'est une Elfe. 833 00:58:20,500 --> 00:58:21,375 Tikka ! 834 00:58:27,000 --> 00:58:28,292 Où est Tikka ? 835 00:58:29,083 --> 00:58:29,917 Tikka ! 836 00:58:30,542 --> 00:58:32,625 Dos à dos ! Mets-toi contre moi. 837 00:58:35,375 --> 00:58:37,000 Altamira, bande d'enfoirés. 838 00:58:42,667 --> 00:58:43,708 Dégagez-les. 839 00:58:51,583 --> 00:58:52,792 Chopez-moi ces flics ! 840 00:58:53,500 --> 00:58:54,375 Tikka ! 841 00:59:00,042 --> 00:59:01,333 Ward ? 842 00:59:03,292 --> 00:59:05,125 - Bon Dieu... - Ward ! 843 00:59:06,667 --> 00:59:08,125 T'en veux un coup ? 844 00:59:10,208 --> 00:59:11,792 J'ai trouvé Tikka, allons-y. 845 00:59:15,125 --> 00:59:16,750 Tikka, descends. 846 00:59:19,167 --> 00:59:20,292 Ward, par ici. 847 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Exécution. 848 00:59:33,833 --> 00:59:34,792 Oui, monsieur. 849 00:59:35,250 --> 00:59:37,417 On avance, allez ! 850 01:00:04,292 --> 01:00:05,750 C'est une Inferni. 851 01:00:10,583 --> 01:00:12,375 Quel merdier ! 852 01:00:12,458 --> 01:00:15,167 Tu m'expliques, patron ? 853 01:00:16,042 --> 01:00:17,125 Leilah. 854 01:00:21,750 --> 01:00:23,167 Leilah est passée par là. 855 01:00:23,333 --> 01:00:24,750 De quoi tu parles ? 856 01:00:28,875 --> 01:00:31,917 Elle devait tuer Tikka, mais Tikka a fait ça. 857 01:00:32,000 --> 01:00:33,875 - Elle veut sa Baguette. - Oui. 858 01:00:33,958 --> 01:00:35,583 - Tikka l'a prise ? - Oui. 859 01:00:35,667 --> 01:00:38,875 Et les flics avec lesquels elle s'est enfuie... 860 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Ward et... 861 01:00:42,125 --> 01:00:43,958 Quoi ? Jakoby. 862 01:00:44,042 --> 01:00:45,875 Le flic orque qu'on a croisé. 863 01:00:46,042 --> 01:00:48,083 Ils ignorent qui est Tikka. 864 01:00:49,042 --> 01:00:50,417 Ça fait vingt ans... 865 01:00:50,500 --> 01:00:52,000 Ça veut dire quoi, ça ? 866 01:00:52,083 --> 01:00:53,833 Vingt ans que je traque Leilah. 867 01:00:55,042 --> 01:00:56,458 Sans sa Baguette... 868 01:00:56,917 --> 01:00:58,375 elle est vulnérable. 869 01:01:08,375 --> 01:01:10,917 C'est pas le moment de faire les magasins. 870 01:01:11,000 --> 01:01:13,625 Ils cherchent deux flics. On doit se changer. 871 01:01:15,500 --> 01:01:18,000 Interrompre une soirée des Dents de Brume, 872 01:01:18,083 --> 01:01:19,708 c'était pas une super idée. 873 01:01:20,125 --> 01:01:22,792 Au moins, on est en vie et on a la Baguette. 874 01:01:23,167 --> 01:01:25,792 Je dis juste que les Orques sont rancuniers. 875 01:01:26,208 --> 01:01:28,667 J'en sais quelque chose. Allez, suis-moi, on y va. 876 01:01:31,708 --> 01:01:33,417 - Merci, madame. - Dégagez ! 877 01:02:00,167 --> 01:02:01,833 - Elle est bonne. - Merci. 878 01:02:11,750 --> 01:02:14,542 Prends ta copine et dégagez d'ici. Vite. 879 01:02:18,792 --> 01:02:21,042 Vous devez dégager, d'accord ? 880 01:02:21,125 --> 01:02:21,958 Sérieux... 881 01:02:36,500 --> 01:02:38,500 Altamira, bande d'enfoirés ! 882 01:02:47,708 --> 01:02:49,875 Sept mecs armés à droite, 883 01:02:49,958 --> 01:02:52,000 cinq à gauche et d'autres au milieu. 884 01:02:58,500 --> 01:03:00,000 Agent Ward... 885 01:03:00,917 --> 01:03:02,167 il faut qu'on parle. 886 01:03:02,333 --> 01:03:03,917 Poison, quoi de neuf ? 887 01:03:04,000 --> 01:03:06,042 T'as foutu un sacré bordel, ce soir. 888 01:03:06,208 --> 01:03:09,667 Mes potes veulent te buter, les flics veulent te buter, 889 01:03:09,750 --> 01:03:11,833 le gang des Dents de Brume aussi. 890 01:03:12,000 --> 01:03:15,833 Je fais souvent cet effet. À ma femme aussi. 891 01:03:15,917 --> 01:03:18,375 Moi, je veux juste te protéger. 892 01:03:19,792 --> 01:03:24,208 Te ramener chez toi sain et sauf et te pardonner tous tes péchés. 893 01:03:24,292 --> 01:03:25,750 Mais je veux la Baguette. 894 01:03:26,083 --> 01:03:27,875 Fais ce qui est juste. 895 01:03:28,708 --> 01:03:32,458 Aide-moi à remarcher. Aide-moi à refaire l'amour à ma femme 896 01:03:32,542 --> 01:03:34,667 et à me débarrasser de cette merde. 897 01:03:36,917 --> 01:03:40,750 Donne-moi cette putain de Baguette ou je t'enferme ici 898 01:03:40,917 --> 01:03:43,208 et je fous le feu. 899 01:03:43,292 --> 01:03:47,958 Ensuite, je ramasserai la Baguette parmi les cendres et je me marrerai. 900 01:03:49,917 --> 01:03:52,292 Une minute, j'en parle avec mon pote. 901 01:03:52,458 --> 01:03:55,250 Je perds patience, agent Ward. 902 01:04:04,875 --> 01:04:06,333 Donnons-lui la Baguette. 903 01:04:06,500 --> 01:04:07,792 - Quoi ? - Sinon, 904 01:04:07,958 --> 01:04:10,208 on condamne tout le monde ici 905 01:04:10,292 --> 01:04:12,208 et il la récupérera quand même. 906 01:04:12,542 --> 01:04:14,583 Je ne la donnerai pas à ce mec. 907 01:04:15,208 --> 01:04:16,625 Plutôt mourir. 908 01:04:17,042 --> 01:04:18,833 Il devra d'abord me tuer. 909 01:04:19,000 --> 01:04:23,458 Tu veux mourir dans une fusillade, dans un bar à strip-tease merdique ? 910 01:04:23,542 --> 01:04:25,167 C'est ça que tu veux ? 911 01:04:25,792 --> 01:04:27,792 - Je ne veux pas mourir. - Eh ben, 912 01:04:27,958 --> 01:04:31,625 moi, si. Tant pis, on a qu'à mourir ici même. 913 01:04:31,708 --> 01:04:34,958 On va crever dans un bar à strip-tease. T'es prêt ? 914 01:04:35,125 --> 01:04:36,917 Dommage que tu ne vises pas mieux. 915 01:04:39,458 --> 01:04:41,875 - Quoi ? - Elle dit que le diable arrive. 916 01:04:41,958 --> 01:04:44,458 Le diable, il est dans ce fauteuil roulant. 917 01:04:44,917 --> 01:04:47,125 - On y va à trois. Un... - C'est parti. 918 01:04:47,292 --> 01:04:48,750 ... deux... trois ! 919 01:05:10,292 --> 01:05:11,500 Putain... 920 01:05:12,625 --> 01:05:13,542 On bouge ! 921 01:05:20,000 --> 01:05:22,417 Allez ! Vite ! 922 01:05:30,458 --> 01:05:32,250 Allez ! 923 01:05:34,250 --> 01:05:35,167 Vite. 924 01:05:36,458 --> 01:05:37,875 Police ! 925 01:05:40,250 --> 01:05:42,333 - Ward, allez ! - C'est qui, elle ? 926 01:05:42,750 --> 01:05:45,083 Une Inferni ! Elle veut sa Baguette. 927 01:05:48,625 --> 01:05:49,500 On y va ! 928 01:06:18,458 --> 01:06:20,792 Je ne pourrai plus être flic, pas vrai ? 929 01:06:21,333 --> 01:06:23,542 Non. Et moi non plus. 930 01:06:25,750 --> 01:06:29,458 On ferait mieux de passer le temps qui nous reste 931 01:06:29,542 --> 01:06:32,792 - à essayer de survivre à ce merdier. - Survivre ? 932 01:06:35,500 --> 01:06:39,750 Être flic, c'est toute ma vie. Si je meurs ce soir, 933 01:06:39,917 --> 01:06:41,917 je serai flic pour toujours. 934 01:06:42,000 --> 01:06:43,917 Je serai un héros pour toujours. 935 01:06:44,083 --> 01:06:48,708 T'es prêt à mourir pour un monde qui s'en fout de toi ? 936 01:06:49,875 --> 01:06:52,667 Un jour, les Orques ont choisi le mauvais camp. 937 01:06:52,750 --> 01:06:54,750 Depuis, on le leur fait payer. 938 01:06:55,875 --> 01:06:57,792 Quand un Orque me regarde... 939 01:06:59,167 --> 01:07:02,208 il voit un homme. Quelqu'un qui veut être humain. 940 01:07:02,292 --> 01:07:05,167 Quand un humain me regarde, il voit un animal. 941 01:07:05,250 --> 01:07:06,583 Ils me détestent. 942 01:07:07,208 --> 01:07:08,458 C'est pas vrai. 943 01:07:08,542 --> 01:07:11,458 On sait quand quelqu'un nous apprécie ou pas. 944 01:07:11,625 --> 01:07:15,167 Comme toi, Ward, quand t'es sorti de chez toi 945 01:07:15,250 --> 01:07:17,833 avec de la haine pure dans les yeux. 946 01:07:18,750 --> 01:07:21,458 De la haine pure. 947 01:07:23,542 --> 01:07:26,167 Je t'ai déjà expliqué. 948 01:07:30,250 --> 01:07:34,458 Pourquoi tu ne m'as pas dit la vérité pour l'Orque que tu as aidé ? 949 01:07:36,083 --> 01:07:38,333 Je ne dis pas que ça aurait changé... 950 01:07:39,125 --> 01:07:41,875 quoi que ce soit, mais peut-être que si. 951 01:07:42,333 --> 01:07:43,833 J'étais perdu. 952 01:07:44,917 --> 01:07:49,125 Avec les humains, tout est si définitif. 953 01:07:50,083 --> 01:07:54,125 Si on dit quelque chose, on ne peut plus revenir en arrière. 954 01:07:54,292 --> 01:07:55,917 Tu dois me parler. 955 01:07:56,417 --> 01:07:58,708 Si je suis ton coéquipier... 956 01:07:58,792 --> 01:08:02,750 peu importe ce qu'on dit aux autres, tu dois me dire la vérité. 957 01:08:02,833 --> 01:08:06,792 Donc je dois te faire confiance alors que toi, non ? 958 01:08:09,708 --> 01:08:10,958 C'est pas faux. 959 01:08:17,583 --> 01:08:18,917 T'es un bon flic. 960 01:08:20,375 --> 01:08:23,458 Et les gens ne te font pas de cadeaux, 961 01:08:24,833 --> 01:08:26,833 donc tu ne t'en fais pas non plus. 962 01:08:38,708 --> 01:08:40,458 Arrête, dingo ! 963 01:08:40,542 --> 01:08:41,417 Ward, 964 01:08:41,583 --> 01:08:44,167 tu es tout ce que j'aimerais être. 965 01:08:44,750 --> 01:08:46,167 T'as peur de rien. 966 01:08:46,583 --> 01:08:48,375 Tu sais toujours quoi faire. 967 01:08:49,167 --> 01:08:50,792 Ce que t'as fait ce soir, 968 01:08:50,875 --> 01:08:54,250 c'est ce qu'un Orque doit faire pour être adoubé. 969 01:08:54,750 --> 01:08:56,708 Un acte de bravoure. 970 01:08:58,083 --> 01:09:00,625 À mes yeux, t'es un humain adoubé. 971 01:09:02,208 --> 01:09:03,667 J'étais comme toi, avant. 972 01:09:05,042 --> 01:09:08,167 Je voulais sauver tout le monde, tout arranger. 973 01:09:11,250 --> 01:09:14,125 Maintenant, je fais semblant d'être un mec bien. 974 01:09:17,583 --> 01:09:19,250 Toi, tu l'es toujours. 975 01:09:22,583 --> 01:09:23,875 On est amis ? 976 01:09:24,375 --> 01:09:26,917 Non, Nick. On n'est pas amis. 977 01:09:30,125 --> 01:09:32,167 Tu veux pas de moi, comme ami. 978 01:10:01,792 --> 01:10:03,208 Mets tes mains en l'air. 979 01:10:03,292 --> 01:10:04,958 Rodriguez, tu fais quoi ? 980 01:10:05,125 --> 01:10:06,750 Mains en l'air, bordel ! 981 01:10:07,083 --> 01:10:09,167 - Je t'ai fait venir. - Tes mains ! 982 01:10:09,250 --> 01:10:11,292 - T'es mêlé à tout ça ? - À quoi ? 983 01:10:11,458 --> 01:10:14,500 J'ai entendu à la radio que t'avais tué des flics. 984 01:10:14,667 --> 01:10:16,875 - Baisse ton arme. - Ferme-la, Ward. 985 01:10:16,958 --> 01:10:19,042 - Écoute, les... - Lâche ton arme. 986 01:10:19,625 --> 01:10:22,375 - Ça va, calme-toi. - Lâche ton arme ! 987 01:10:22,458 --> 01:10:23,542 Pose-la. 988 01:10:23,625 --> 01:10:26,292 - Écoute-moi. - Éloigne-toi de l'arme. 989 01:10:26,375 --> 01:10:27,208 Écoute ! 990 01:10:27,875 --> 01:10:32,375 Les mecs de notre poste voulaient nous tuer pour s'emparer d'une Baguette. 991 01:10:32,458 --> 01:10:33,750 On a une Baguette. 992 01:10:33,917 --> 01:10:35,458 Une Baguette magique. 993 01:10:38,042 --> 01:10:39,042 Faites voir. 994 01:10:39,375 --> 01:10:42,042 Ne fais rien. Il va nous buter et la prendre. 995 01:10:42,208 --> 01:10:43,208 Jakoby ! 996 01:10:58,708 --> 01:11:00,042 Merde... 997 01:11:03,542 --> 01:11:06,125 Avant tout, on doit la protéger. 998 01:11:06,292 --> 01:11:08,833 - J'appelle quelqu'un, pose-la. - D'accord. 999 01:11:09,000 --> 01:11:11,208 - Pose-la et reculez. - Rodriguez... 1000 01:11:11,292 --> 01:11:14,125 Recule. Dis à cette... Bordel, c'est une Elfe ? 1001 01:11:14,208 --> 01:11:16,083 - Raccroche. - Recule. 1002 01:11:16,167 --> 01:11:18,417 - Raccroche. - J'appelle les fédéraux. 1003 01:11:18,500 --> 01:11:20,583 C'est ce qu'on est censé faire. 1004 01:11:20,667 --> 01:11:23,667 - Calme-toi. - On ne sait pas qui est véreux. 1005 01:11:23,750 --> 01:11:26,292 - Raccroche ce téléphone. - Ferme-la. 1006 01:11:26,375 --> 01:11:28,083 - Arrête ! - Ne leur dis rien. 1007 01:11:29,750 --> 01:11:31,792 Un shérif dit avoir la Baguette. 1008 01:11:34,250 --> 01:11:35,208 Oui ? 1009 01:11:35,292 --> 01:11:36,833 Ils veulent savoir où on est. 1010 01:11:37,542 --> 01:11:38,667 Passe-les-moi. 1011 01:11:39,500 --> 01:11:40,708 Allez ! 1012 01:11:42,375 --> 01:11:43,292 C'est qui ? 1013 01:11:44,042 --> 01:11:45,125 Qui est-ce ? 1014 01:11:45,542 --> 01:11:46,958 Le mec qui a la Baguette. 1015 01:11:50,625 --> 01:11:53,333 C'est vous qui avez appelé. Où êtes-vous ? 1016 01:11:54,125 --> 01:11:55,500 Bon, écoutez. 1017 01:11:57,083 --> 01:11:59,625 J'ai la Baguette, mais j'ai besoin de vous. 1018 01:12:00,583 --> 01:12:03,458 - Pour être gracié. - En échange de la Baguette... 1019 01:12:04,125 --> 01:12:05,833 Bon... 1020 01:12:06,208 --> 01:12:08,875 Admettons qu'on m'ait accusé 1021 01:12:08,958 --> 01:12:12,292 d'un truc con, comme d'avoir tué des flics. 1022 01:12:12,458 --> 01:12:14,792 Vous pourriez régler ça, non ? 1023 01:12:15,208 --> 01:12:18,417 Si c'était pour protéger une arme magique, disons... 1024 01:12:18,500 --> 01:12:22,042 de personnes corrompues, vous ne seriez pas inculpé. 1025 01:12:22,208 --> 01:12:24,958 C'est bien ce qui s'est passé. En théorie. 1026 01:12:25,125 --> 01:12:27,167 Vous pourriez arranger ça ? 1027 01:12:27,333 --> 01:12:30,583 - Vous avez l'Elfe ? - Oui. 1028 01:12:33,292 --> 01:12:34,500 Allô ? 1029 01:12:40,833 --> 01:12:43,083 On a réduit la zone à un quartier. 1030 01:12:43,167 --> 01:12:45,583 Allez, on décolle ! 1031 01:12:49,250 --> 01:12:51,542 - Ton téléphone s'est éteint. - Merde. 1032 01:12:53,458 --> 01:12:56,583 - Bon, écoute. - D'accord. Attends une seconde. 1033 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 - Menotte ton coéquipier. - On ne menotte personne. 1034 01:12:59,750 --> 01:13:02,750 Ça sent le roussi. Un Orque et des flics morts ? 1035 01:13:02,833 --> 01:13:04,750 Ça veut dire quoi, ça ? 1036 01:13:04,833 --> 01:13:08,083 Je suis juste réaliste. Ils veulent que ce soit Jakoby. 1037 01:13:08,500 --> 01:13:09,875 Que ce soit lui ou pas. 1038 01:13:09,958 --> 01:13:13,375 S'il n'est pas menotté à leur arrivée, vous êtes morts. 1039 01:13:13,542 --> 01:13:14,583 Menotte-le. 1040 01:13:14,667 --> 01:13:17,167 - Ward, c'est bon. - Ne me demande pas ça. 1041 01:13:18,042 --> 01:13:19,833 On ne va pas fuir toute la nuit. 1042 01:13:20,583 --> 01:13:21,667 Fais-le. 1043 01:13:22,542 --> 01:13:24,000 Il est temps d'en finir. 1044 01:13:25,250 --> 01:13:26,417 Vas-y. 1045 01:13:30,958 --> 01:13:32,000 Prends mon arme. 1046 01:13:34,417 --> 01:13:35,500 Tourne-toi. 1047 01:13:36,583 --> 01:13:37,583 Ward... 1048 01:13:38,000 --> 01:13:41,542 Je ne peux pas aller en prison. Ils me boufferaient tout cru. 1049 01:13:41,708 --> 01:13:44,292 Tu n'iras pas en taule. Tu n'as rien fait. 1050 01:13:44,458 --> 01:13:45,917 J'ai tué tout le monde. 1051 01:13:46,000 --> 01:13:48,292 Ward, ferme-la et prends un avocat. 1052 01:13:50,458 --> 01:13:52,542 Rentrez ! Vite ! 1053 01:13:59,250 --> 01:14:00,083 C'était quoi ? 1054 01:14:01,583 --> 01:14:04,208 Bien joué. Détache-moi. T'as vu un truc ? 1055 01:14:04,292 --> 01:14:07,208 - Je vois personne. - Monsieur, mettez-vous à l'abri. 1056 01:15:05,917 --> 01:15:07,250 Traîtresse ! 1057 01:15:36,542 --> 01:15:37,625 Et merde ! 1058 01:15:50,917 --> 01:15:54,958 - Ward. - Sortez-moi de là. 1059 01:16:34,875 --> 01:16:35,750 Merde ! 1060 01:16:39,042 --> 01:16:41,833 - Je te l'avais dit : ils sont rancuniers. - Bon. 1061 01:16:42,000 --> 01:16:44,292 Je laisse passer la conduite à risque 1062 01:16:44,375 --> 01:16:47,875 si vous remontez dans vos véhicules et rentrez sagement. 1063 01:16:48,042 --> 01:16:52,000 Donc toi et ta sale gueule de Shrek, 1064 01:16:52,583 --> 01:16:56,250 vous allez remonter en voiture pour aller retrouver Fiona. 1065 01:16:56,417 --> 01:16:58,333 Tu veux aller en taule ? 1066 01:16:59,042 --> 01:17:00,958 Dis à ces blaireaux, en orquien, 1067 01:17:01,500 --> 01:17:04,583 de dégager de là et de rentrer chez eux, 1068 01:17:04,750 --> 01:17:08,750 - ou je les envoie tous en taule. - Mais ils parlent anglais. 1069 01:17:08,833 --> 01:17:11,833 Vous comprenez, non ? Vous parlez anglais ? 1070 01:17:12,000 --> 01:17:13,208 Évidemment. 1071 01:17:21,875 --> 01:17:23,583 Emmenez-les à l'église. 1072 01:17:41,500 --> 01:17:42,542 Vous savez... 1073 01:17:44,208 --> 01:17:45,417 je ne viens pas d'ici. 1074 01:17:46,542 --> 01:17:48,125 J'ai grandi à Miami. 1075 01:17:48,958 --> 01:17:52,500 Il y a une grande communauté orque, là-bas. 1076 01:17:52,583 --> 01:17:55,750 On faisait la fête avec des nains et des humains. 1077 01:17:56,833 --> 01:17:58,625 C'était vraiment sympa. 1078 01:18:01,042 --> 01:18:02,875 Je ne dealais pas, à l'époque. 1079 01:18:03,708 --> 01:18:05,375 J'étais chauffeur de bus. 1080 01:18:07,167 --> 01:18:08,583 Puis j'ai emménagé à LA. 1081 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 La cité des anges, comme on dit. 1082 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 J'aimerais que vous me regardiez quand je vous parle. 1083 01:18:17,542 --> 01:18:20,292 Là, j'ai découvert un système pourri. 1084 01:18:21,042 --> 01:18:24,417 Les Orques qui sont coincés entre la police et les gangs. 1085 01:18:24,583 --> 01:18:27,083 Les Elfes qui se font du fric sur notre dos. 1086 01:18:27,250 --> 01:18:29,083 - J'ai rassemblé... - Tikka ! 1087 01:18:29,250 --> 01:18:30,583 ... mes pairs. 1088 01:18:31,542 --> 01:18:33,500 Maintenant, on a une voix. 1089 01:18:35,042 --> 01:18:36,042 Tous les mois... 1090 01:18:37,792 --> 01:18:39,375 Regarde-moi, enculé. 1091 01:18:40,000 --> 01:18:41,083 Pardon. 1092 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Tous les mois... 1093 01:18:44,833 --> 01:18:46,625 j'organise une grande soirée. 1094 01:18:47,500 --> 01:18:49,708 Tout le monde boit, mange... 1095 01:18:50,542 --> 01:18:51,792 Toutes les races... 1096 01:18:52,292 --> 01:18:54,833 font la fête ensemble. On a une seule règle : 1097 01:18:56,292 --> 01:18:57,250 pas d'armes. 1098 01:18:59,208 --> 01:19:01,000 Après des années de paix, 1099 01:19:02,792 --> 01:19:04,208 qui ramène des armes ? 1100 01:19:06,208 --> 01:19:07,208 C'est nous. 1101 01:19:07,292 --> 01:19:09,500 - Des problèmes ? - Nous. 1102 01:19:11,875 --> 01:19:14,250 Qui manque de respect à notre fête ? 1103 01:19:15,500 --> 01:19:17,000 La putain de police ! 1104 01:19:19,042 --> 01:19:21,417 Un Orque pas adoubé. 1105 01:19:22,125 --> 01:19:24,167 Qui a grandi avec des humains. 1106 01:19:24,708 --> 01:19:28,167 - Il n'a jamais mérité le respect. - Qu'est-ce qu'il dit ? 1107 01:19:28,958 --> 01:19:32,417 - Il fait le gentil... - Rien de nouveau. 1108 01:19:32,875 --> 01:19:36,125 Ton copain est ravi de dire qu'il a un pote orque. 1109 01:19:36,292 --> 01:19:41,375 Merde... Ce connard, on me l'a imposé. 1110 01:19:41,542 --> 01:19:42,792 - Sérieux ? - Quoi ? 1111 01:19:42,958 --> 01:19:45,500 C'est pas comme si on s'éclatait. 1112 01:19:45,667 --> 01:19:46,875 Ward ! 1113 01:19:50,208 --> 01:19:52,417 Où est la Baguette ? 1114 01:19:53,125 --> 01:19:54,625 Quelle Baguette ? 1115 01:19:55,625 --> 01:19:57,583 - Mec, on est en famille. - Nick ! 1116 01:19:57,958 --> 01:20:00,583 Il veut te manipuler. Ne le laisse pas faire. 1117 01:20:00,667 --> 01:20:03,625 Je ne le manipule pas, on se comprend. 1118 01:20:05,208 --> 01:20:06,958 On est identiques. 1119 01:20:07,292 --> 01:20:10,000 - Je vais te dire où est la Baguette. - Vas-y. 1120 01:20:11,792 --> 01:20:13,667 Elle est dans ton cul. 1121 01:20:21,625 --> 01:20:23,042 Où est la Baguette ? 1122 01:20:26,000 --> 01:20:27,333 Défoncez-moi ces connards. 1123 01:20:50,375 --> 01:20:51,458 Ça suffit. 1124 01:20:57,000 --> 01:20:58,417 Dent lisse. 1125 01:20:59,208 --> 01:21:00,542 Faux Orque. 1126 01:21:01,375 --> 01:21:02,625 Lâche pas adoubé. 1127 01:21:04,750 --> 01:21:07,750 Où est la Baguette ? 1128 01:21:09,167 --> 01:21:10,750 Quelle Baguette ? 1129 01:21:14,542 --> 01:21:16,042 Espèce d'enfoiré ! 1130 01:21:16,875 --> 01:21:20,917 Où est la Baguette ? 1131 01:21:23,125 --> 01:21:24,792 Quelle Baguette ? 1132 01:21:25,208 --> 01:21:26,833 Il n'y a pas de Baguette ! 1133 01:21:35,625 --> 01:21:38,292 Altamira pense qu'il y a une Baguette. 1134 01:21:38,375 --> 01:21:40,833 La police pense qu'il y a une Baguette. 1135 01:21:41,333 --> 01:21:44,042 Les fédéraux pensent qu'il y a une Baguette. 1136 01:21:44,792 --> 01:21:48,333 Et moi, je pense qu'il y a une Baguette. 1137 01:21:50,125 --> 01:21:52,625 Il n'y a pas de Baguette. 1138 01:21:52,708 --> 01:21:54,458 C'est des rumeurs du ghetto. 1139 01:21:58,917 --> 01:21:59,792 Amenez l'Elfe. 1140 01:22:06,167 --> 01:22:08,875 Je vais vous couvrir de son sang. 1141 01:22:09,125 --> 01:22:10,792 Elle n'a rien à voir avec ça. 1142 01:22:10,875 --> 01:22:13,958 Où est la Baguette ? 1143 01:22:14,125 --> 01:22:18,042 On est agents de police. 1144 01:22:18,750 --> 01:22:20,792 Vous ne pouvez pas faire ça. 1145 01:22:34,875 --> 01:22:35,958 Butez-les. 1146 01:22:45,417 --> 01:22:47,542 Regarde tes copains mourir, l'Elfe. 1147 01:22:58,292 --> 01:22:59,917 Tu n'as pas craqué. 1148 01:23:00,000 --> 01:23:01,750 Tu mérites d'être adoubé. 1149 01:23:04,708 --> 01:23:07,000 T'aurais pu être un grand Orque. 1150 01:23:09,542 --> 01:23:11,292 Je suis déjà... 1151 01:23:11,375 --> 01:23:12,542 un grand Orque. 1152 01:23:22,292 --> 01:23:24,250 Ce soir, mon fils prend du galon. 1153 01:23:26,375 --> 01:23:27,583 Mikey. 1154 01:23:47,500 --> 01:23:48,917 Adieu, partenaire. 1155 01:23:55,458 --> 01:23:57,000 T'attends quoi ? 1156 01:24:04,375 --> 01:24:05,458 Père, 1157 01:24:05,958 --> 01:24:07,167 je le connais. 1158 01:24:08,917 --> 01:24:10,000 Quoi ? 1159 01:24:10,083 --> 01:24:13,958 Il m'a aidé à échapper à la police. 1160 01:24:14,042 --> 01:24:15,500 C'est le gamin... 1161 01:24:16,500 --> 01:24:17,667 que j'ai laissé fuir. 1162 01:24:19,500 --> 01:24:21,000 Il m'a sauvé la vie. 1163 01:24:21,083 --> 01:24:22,500 Je ne peux pas le tuer. 1164 01:24:29,292 --> 01:24:30,417 Rentre. 1165 01:24:33,750 --> 01:24:35,125 Va-t'en de là. 1166 01:25:16,125 --> 01:25:18,792 Va te faire foutre, sale truie de merde. 1167 01:25:18,875 --> 01:25:19,833 Vas-y, tire. 1168 01:25:20,000 --> 01:25:22,167 - Supplie-moi ! - Je t'attends. 1169 01:25:22,333 --> 01:25:23,417 Je t'emmerde. 1170 01:25:23,583 --> 01:25:25,875 - Dis adieu. - Je t'emmerde. Tire ! 1171 01:25:26,042 --> 01:25:29,042 - Bute-moi, enculé ! - C'est parti. 1172 01:25:29,583 --> 01:25:30,750 Non ! 1173 01:26:26,042 --> 01:26:28,583 C'est une prophétie. Il a ressuscité. 1174 01:27:04,375 --> 01:27:05,917 Ward ? 1175 01:27:06,000 --> 01:27:07,417 Que s'est-il passé ? 1176 01:27:08,375 --> 01:27:09,875 Rien, pourquoi ? 1177 01:27:09,958 --> 01:27:12,958 Ben si, je me sens super bien. 1178 01:27:15,583 --> 01:27:17,583 Non, on y va. Allez. 1179 01:27:31,875 --> 01:27:33,167 T'es une Bright ? 1180 01:27:33,708 --> 01:27:35,375 T'es une putain de Bright ? 1181 01:27:35,833 --> 01:27:38,958 Ça aurait pu servir quand on se faisait tabasser. 1182 01:27:39,042 --> 01:27:41,917 T'aurais pu faire venir un hélico magique. 1183 01:27:42,208 --> 01:27:44,708 Je viens de commencer mon entraînement. 1184 01:27:44,792 --> 01:27:46,292 Je connais peu de sorts. 1185 01:27:47,500 --> 01:27:49,917 Et maintenant, elle parle anglais. 1186 01:27:50,000 --> 01:27:51,667 Maintenant, j'ai confiance. 1187 01:27:53,250 --> 01:27:55,875 Il va falloir que t'arranges tout ça. 1188 01:27:55,958 --> 01:27:59,083 Utilise ta magie pour nous envoyer à Palm Springs. 1189 01:27:59,417 --> 01:28:01,167 J'ai sauvé ton ami. 1190 01:28:02,458 --> 01:28:03,625 Ça ne suffit pas ? 1191 01:28:05,875 --> 01:28:07,333 C'est un bon début, mais... 1192 01:28:07,417 --> 01:28:10,417 Ward, arrête. Je trouve que c'est déjà pas mal. 1193 01:28:11,333 --> 01:28:12,250 Merci. 1194 01:28:13,667 --> 01:28:15,750 Tikka, que veulent ces Elfes 1195 01:28:15,917 --> 01:28:17,250 qui nous poursuivent ? 1196 01:28:18,583 --> 01:28:20,542 Le retour du Seigneur des Ténèbres. 1197 01:28:21,833 --> 01:28:24,125 Pour qu'il massacre les gens 1198 01:28:24,208 --> 01:28:27,958 et asservisse les survivants dans un nouvel Âge de la magie. 1199 01:28:29,125 --> 01:28:30,417 C'est tout ? 1200 01:28:30,500 --> 01:28:32,417 Des conneries d'Illuminatis. 1201 01:28:32,500 --> 01:28:34,125 Ce sont des Infernis. 1202 01:28:34,208 --> 01:28:36,875 Ils ont décimé les Illuminatis il y a 100 ans. 1203 01:28:36,958 --> 01:28:38,208 Comment tu sais ça ? 1204 01:28:38,917 --> 01:28:40,667 Moi aussi, je suis une Inferni. 1205 01:28:43,750 --> 01:28:45,125 Mais je me suis enfuie. 1206 01:28:47,000 --> 01:28:49,125 Le Bouclier de Lumière m'a cachée. 1207 01:28:49,583 --> 01:28:52,000 Leilah a confié sa Baguette à une tueuse 1208 01:28:52,083 --> 01:28:53,042 pour m'éliminer. 1209 01:29:00,167 --> 01:29:02,500 Mais je lui ai volé la Baguette. 1210 01:29:06,750 --> 01:29:08,750 Empêchez Leilah de s'en approcher. 1211 01:29:09,458 --> 01:29:11,875 Il ne faut pas qu'elle la récupère. 1212 01:29:12,042 --> 01:29:15,125 Leilah peut ramener le Seigneur des Ténèbres. 1213 01:29:15,208 --> 01:29:18,042 C'est quoi, ça ? C'est quoi, ce truc noir ? 1214 01:29:19,292 --> 01:29:20,667 Écoute... 1215 01:29:21,792 --> 01:29:23,083 Tiens bon. 1216 01:29:23,250 --> 01:29:25,000 Ne nous lâche pas. 1217 01:29:26,125 --> 01:29:29,792 Empêchez Leilah de récupérer la Baguette. 1218 01:29:30,292 --> 01:29:31,958 - Promettez-le. - Oui. 1219 01:29:32,375 --> 01:29:34,667 On doit l'emmener aux urgences. 1220 01:29:35,125 --> 01:29:36,375 Comment ? 1221 01:29:39,625 --> 01:29:40,750 C'est bon, allons-y. 1222 01:29:41,375 --> 01:29:42,458 Vite ! 1223 01:29:45,333 --> 01:29:47,167 On ne te laissera pas mourir. 1224 01:29:47,250 --> 01:29:48,958 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 1225 01:29:49,625 --> 01:29:52,500 Seul le Bouclier de Lumière peut m'aider. 1226 01:29:53,042 --> 01:29:54,375 Où sont-ils ? 1227 01:29:54,833 --> 01:29:56,250 À la maison. 1228 01:29:57,208 --> 01:29:59,292 - À la maison ? - C'est où, ça ? 1229 01:30:01,167 --> 01:30:03,208 La maison rue Abrams ? 1230 01:30:03,292 --> 01:30:05,000 Ils étaient tous morts. 1231 01:30:05,542 --> 01:30:07,375 Il y a un bassin. 1232 01:30:09,917 --> 01:30:13,667 Les bassins sont connectés comme... 1233 01:30:14,708 --> 01:30:17,833 les racines d'un arbre sacré. 1234 01:30:19,958 --> 01:30:22,750 Elle va mourir. On doit la ramener là-bas. 1235 01:30:22,833 --> 01:30:24,958 - Pas question d'y retourner. - Si. 1236 01:30:25,042 --> 01:30:29,167 On va à l'hôpital, il y a des médecins. On va la refiler aux fédéraux. 1237 01:30:29,250 --> 01:30:32,000 La Baguette aussi. Je veux retrouver ma vie. 1238 01:30:32,167 --> 01:30:35,833 Elle m'a fait revenir d'entre les morts. 1239 01:30:35,917 --> 01:30:40,583 Ne t'emballe pas trop vite. On ne sait pas ce qui s'est passé. 1240 01:30:40,750 --> 01:30:42,292 C'est un miracle. 1241 01:30:42,375 --> 01:30:44,583 - On n'y retourne pas. - Toi et moi, 1242 01:30:44,750 --> 01:30:46,750 on est des gens simples. 1243 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 On est insignifiants. Personne ne parle de nous. 1244 01:30:50,583 --> 01:30:53,917 Mais là, on a une chance d'être des héros. 1245 01:30:54,000 --> 01:30:57,667 Jirak n'était pas adoubé, comme moi. 1246 01:30:57,750 --> 01:31:00,167 Un Orque dont tout le monde se fichait. 1247 01:31:00,958 --> 01:31:06,042 Il... a formé l'Armée des neuf races, qui a vaincu le Seigneur des Ténèbres. 1248 01:31:07,625 --> 01:31:11,292 Un simple fermier a changé le monde. 1249 01:31:12,917 --> 01:31:17,875 Ils ont levé leur épée en son honneur, et l'ont adoubé au même moment. 1250 01:31:18,958 --> 01:31:21,583 Il a réalisé une grande prophétie, Ward. 1251 01:31:22,917 --> 01:31:24,792 On est aussi dans une prophétie. 1252 01:31:25,750 --> 01:31:28,500 - Mais non ! - Comment tu le sais ? 1253 01:31:29,042 --> 01:31:31,625 On est dans une Toyota Corolla volée. 1254 01:31:31,708 --> 01:31:34,583 - Non... - Regarde ma tête. 1255 01:31:34,667 --> 01:31:37,417 C'est pas une tête de prophétie. 1256 01:31:38,042 --> 01:31:40,792 C'est ma tête des mauvais soirs. 1257 01:31:41,708 --> 01:31:44,958 On va à l'hôpital, et les fédéraux vont régler tout ça. 1258 01:31:45,125 --> 01:31:46,542 Ferme ta gueule 1259 01:31:46,708 --> 01:31:48,208 et écoute-moi. 1260 01:31:48,375 --> 01:31:50,000 On doit y retourner. 1261 01:31:50,083 --> 01:31:52,000 Rien ne nous en empêche. 1262 01:32:08,750 --> 01:32:11,458 Ces mecs sont des fédéraux. 1263 01:32:11,542 --> 01:32:12,875 Et merde ! 1264 01:32:43,417 --> 01:32:45,042 J'ai le gros flingue. 1265 01:32:49,625 --> 01:32:52,000 Ça ne me dérangeait pas d'avoir le gros. 1266 01:33:13,667 --> 01:33:15,167 C'est une bombe. 1267 01:33:15,250 --> 01:33:16,333 En effet. 1268 01:33:17,000 --> 01:33:19,417 - Tu veux que je la tienne ? - Oui. 1269 01:33:20,000 --> 01:33:21,292 Pourquoi ? 1270 01:33:21,833 --> 01:33:23,125 On ne sait jamais. 1271 01:33:30,292 --> 01:33:33,375 Je m'offre à toi, Seigneur des Ténèbres. 1272 01:33:34,500 --> 01:33:37,833 Te servir est un honneur. 1273 01:33:38,625 --> 01:33:41,708 Je te ramènerai dans ce monde. 1274 01:33:44,125 --> 01:33:45,625 Ils arrivent. Là ! 1275 01:33:45,792 --> 01:33:47,458 Tire dans le mur ! 1276 01:33:52,625 --> 01:33:53,542 Ward ! 1277 01:34:09,542 --> 01:34:10,375 Nick ! 1278 01:34:17,292 --> 01:34:18,458 On y va ! 1279 01:34:19,667 --> 01:34:20,958 Jakoby ! 1280 01:34:34,250 --> 01:34:35,500 Elle a la bombe. 1281 01:34:36,333 --> 01:34:37,667 On ne sait jamais. 1282 01:34:37,750 --> 01:34:38,625 Éliminée ! 1283 01:35:43,958 --> 01:35:45,083 Descends-la ! 1284 01:35:48,583 --> 01:35:49,750 Tire ! 1285 01:35:49,917 --> 01:35:51,750 Bon Dieu, Nick, descends-la ! 1286 01:35:51,917 --> 01:35:53,208 Tire ! 1287 01:35:53,875 --> 01:35:55,000 Baisse-toi ! 1288 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Bien joué. 1289 01:36:31,750 --> 01:36:32,958 L'eau... 1290 01:36:33,458 --> 01:36:35,167 Mets-moi dans l'eau. 1291 01:36:37,375 --> 01:36:39,667 C'est bon, je m'en occupe. 1292 01:37:21,708 --> 01:37:23,125 Et maintenant ? 1293 01:37:24,667 --> 01:37:26,292 Aie confiance. 1294 01:37:39,833 --> 01:37:41,167 Elle arrive. 1295 01:37:45,042 --> 01:37:45,875 Nick ! 1296 01:38:41,667 --> 01:38:43,042 Vous êtes qui, bordel ? 1297 01:38:43,750 --> 01:38:45,250 Je suis une guerrière. 1298 01:38:45,583 --> 01:38:47,708 Une prêtresse, une maîtresse. 1299 01:38:48,292 --> 01:38:51,125 Je suis ce que mon Seigneur veut que je sois. 1300 01:38:58,500 --> 01:38:59,958 Rentre à la maison. 1301 01:39:02,208 --> 01:39:03,458 Je t'en prie, reviens. 1302 01:39:05,750 --> 01:39:07,375 Je ne peux pas. 1303 01:39:08,750 --> 01:39:11,083 Rêve à mes côtés. 1304 01:39:12,667 --> 01:39:16,208 Ce que tu aimes est brisé, pourri. 1305 01:39:20,750 --> 01:39:23,042 Cet homme et cet Orque... 1306 01:39:24,875 --> 01:39:26,542 qui sont-ils à tes yeux ? 1307 01:39:28,542 --> 01:39:30,667 - Ils sont bons. - Non. 1308 01:39:40,250 --> 01:39:42,125 Il est temps de rentrer. 1309 01:39:44,708 --> 01:39:46,583 Il faut rentrer à la maison. 1310 01:39:47,042 --> 01:39:48,875 C'est trop tard, je ne peux pas. 1311 01:39:48,958 --> 01:39:50,250 Réveille-toi ! 1312 01:39:58,375 --> 01:40:01,208 Tais-toi et tue-moi. 1313 01:40:01,542 --> 01:40:02,875 Tais-toi et tue-moi ! 1314 01:40:03,458 --> 01:40:06,000 - Ce n'est pas toi. - Tais-toi et tue-moi. 1315 01:40:06,167 --> 01:40:09,000 Ça ne te ressemble pas ! C'est votre faute ! 1316 01:40:09,667 --> 01:40:12,375 Qu'avez-vous fait à ma sœur ? 1317 01:40:12,958 --> 01:40:16,458 Que lui avez-vous fait ? 1318 01:40:26,542 --> 01:40:27,792 Merde ! 1319 01:40:27,958 --> 01:40:29,750 Si tu visais la Baguette, 1320 01:40:29,917 --> 01:40:31,542 c'était un tir parfait. 1321 01:40:31,708 --> 01:40:33,458 Mais vise sa tête ! 1322 01:40:34,708 --> 01:40:35,625 Comme ça ? 1323 01:40:39,167 --> 01:40:40,542 Je ne peux pas. 1324 01:40:40,625 --> 01:40:41,750 Je suis à sec. 1325 01:40:48,667 --> 01:40:49,917 Non ! 1326 01:40:50,542 --> 01:40:51,792 Tu n'es pas un Bright. 1327 01:40:53,292 --> 01:40:55,333 Si tu touches ma Baguette, 1328 01:40:55,500 --> 01:40:58,958 tes entrailles vont décorer les murs. 1329 01:40:59,958 --> 01:41:01,667 C'est un peu le but. 1330 01:41:02,750 --> 01:41:04,333 Je vais tous nous tuer. 1331 01:41:11,542 --> 01:41:12,542 Ward... 1332 01:41:13,208 --> 01:41:14,583 ne fais pas ça. 1333 01:41:15,125 --> 01:41:16,292 Désolé. 1334 01:41:17,417 --> 01:41:19,125 On est dans une prophétie, non ? 1335 01:41:31,292 --> 01:41:33,000 C'est impossible. 1336 01:41:37,125 --> 01:41:39,083 Nick, j'ai la Baguette. 1337 01:41:39,167 --> 01:41:40,375 Je fais quoi, là ? 1338 01:41:40,542 --> 01:41:44,000 Peut-être que... t'es un Bright, Ward. 1339 01:41:46,167 --> 01:41:47,208 Sers-t'en. 1340 01:41:47,625 --> 01:41:49,000 Super idée ! 1341 01:41:49,917 --> 01:41:51,333 Rends-la-moi... 1342 01:41:54,458 --> 01:41:56,000 ou je la tue. 1343 01:41:56,833 --> 01:41:58,292 Vykwarus. 1344 01:41:59,208 --> 01:42:01,083 Le sort guerrier, c'est Vykwarus. 1345 01:42:01,417 --> 01:42:03,750 Vykwarus ! 1346 01:42:11,667 --> 01:42:13,208 Il y a un Bright ! 1347 01:42:23,208 --> 01:42:24,833 Tikka ! 1348 01:42:29,375 --> 01:42:30,667 Ça va aller. 1349 01:42:30,750 --> 01:42:32,583 - Je l'ai vue glisser. - Ward ! 1350 01:42:32,667 --> 01:42:35,083 - Elle est partie. - Je ne l'ai pas blessée. 1351 01:42:35,167 --> 01:42:38,125 - Tikka ! - Ward, ça va aller. 1352 01:42:38,208 --> 01:42:39,292 Elle est partie. 1353 01:42:39,375 --> 01:42:41,375 - Tikka... - Pense à Sophia. 1354 01:42:41,458 --> 01:42:42,333 Allez, viens. 1355 01:42:58,833 --> 01:42:59,833 Un Orque. 1356 01:43:00,792 --> 01:43:04,750 - Baissez vos armes. - Ward ! 1357 01:43:07,083 --> 01:43:08,208 Ward ! 1358 01:43:10,125 --> 01:43:12,000 Non ! Daryl ! 1359 01:43:13,042 --> 01:43:14,208 Vous êtes en sécurité. 1360 01:43:14,833 --> 01:43:16,250 Ward ! 1361 01:43:28,667 --> 01:43:29,750 Ward ! 1362 01:44:06,292 --> 01:44:07,542 Daryl... 1363 01:44:07,625 --> 01:44:08,750 Ward ! 1364 01:44:08,833 --> 01:44:10,375 On est vivants. 1365 01:44:10,458 --> 01:44:12,000 On s'en est sortis. 1366 01:44:12,083 --> 01:44:13,500 Je suis là. 1367 01:44:13,583 --> 01:44:15,000 Ça va aller. 1368 01:44:15,083 --> 01:44:16,333 Tu vas bien ? 1369 01:44:17,375 --> 01:44:18,625 Respire, Ward. 1370 01:44:19,792 --> 01:44:21,250 Dis quelque chose. 1371 01:44:25,083 --> 01:44:26,208 Nick... 1372 01:44:27,000 --> 01:44:27,917 regarde. 1373 01:45:13,542 --> 01:45:15,333 On n'est toujours pas amis. 1374 01:45:18,583 --> 01:45:21,375 Je ne t'aime pas des masses, de toute façon. 1375 01:45:24,125 --> 01:45:26,917 Tu te prends pour un dur parce que t'es adoubé ? 1376 01:45:27,708 --> 01:45:29,125 C'est l'idée. 1377 01:45:31,625 --> 01:45:32,833 Nick ? 1378 01:45:33,708 --> 01:45:34,583 Ouais ? 1379 01:45:35,542 --> 01:45:37,042 J'emmerde la magie. 1380 01:45:38,208 --> 01:45:39,792 Je ne sais pas. 1381 01:45:39,875 --> 01:45:42,292 Je trouve toujours ça plutôt cool. 1382 01:45:45,958 --> 01:45:47,250 Ça va, les gars ? 1383 01:45:47,917 --> 01:45:49,625 - Tout va bien ? - Salut ! 1384 01:45:50,875 --> 01:45:52,833 Nick, les pompiers sont là. 1385 01:45:53,583 --> 01:45:56,208 - On aurait dû être pompiers. - Ouais. 1386 01:45:56,792 --> 01:45:58,833 Je peux avoir une aspirine ? 1387 01:46:25,875 --> 01:46:27,542 Salut, l'adoubé. 1388 01:46:28,042 --> 01:46:29,125 Daryl. 1389 01:46:29,792 --> 01:46:31,083 Oh, Daryl... 1390 01:46:31,833 --> 01:46:33,167 Comment tu te sens ? 1391 01:46:34,083 --> 01:46:35,500 Tu te sens bien ? 1392 01:46:38,417 --> 01:46:39,458 Ah, oui. 1393 01:46:39,542 --> 01:46:41,292 D'accord, je vois. 1394 01:46:44,750 --> 01:46:47,750 Oh, merde. Ça sent pas bon. 1395 01:46:47,833 --> 01:46:48,833 Ouais... 1396 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Pourquoi t'es pas menotté ? 1397 01:46:51,667 --> 01:46:54,750 Ils doivent te croire plus dangereux que moi. 1398 01:47:00,250 --> 01:47:02,542 Pas un mot ! 1399 01:47:16,750 --> 01:47:19,458 On ne faisait que répondre à un appel, 1400 01:47:19,542 --> 01:47:23,167 mon coéquipier et moi. Il y avait tous ces trucs de magie. 1401 01:47:23,250 --> 01:47:27,583 Tout ce qui s'est passé avec Brown, Hicks, Pollard et Ching... 1402 01:47:27,667 --> 01:47:30,167 Ils voulaient que l'agent Ward me tue. 1403 01:47:30,333 --> 01:47:34,125 Ils allaient garder la Baguette, tu te souviens ? 1404 01:47:34,208 --> 01:47:38,625 Mais il a refusé parce qu'il est réglo. Mais ils allaient me tuer. 1405 01:47:38,708 --> 01:47:42,208 Il a dû réagir... avec son pistolet. 1406 01:47:42,292 --> 01:47:44,125 C'est pas ce qui s'est passé. 1407 01:47:44,708 --> 01:47:46,583 Nick, attends une minute. 1408 01:47:46,750 --> 01:47:49,167 - Quoi ? - Ils vont poser des questions. 1409 01:47:49,250 --> 01:47:52,167 Je vous jure, c'est la vérité. Un simple appel. 1410 01:47:52,250 --> 01:47:55,708 Mais des forces qui nous dépassent sont en jeu. 1411 01:47:55,792 --> 01:47:57,708 - Il y avait une Elfe... - Nick. 1412 01:47:57,792 --> 01:48:00,083 Elle avait une Baguette, hein ? 1413 01:48:00,167 --> 01:48:02,625 Pas sympa mais bien habillée. Comme vous. 1414 01:48:02,792 --> 01:48:05,042 Mais elle était horrible. 1415 01:48:05,208 --> 01:48:08,208 Elle servait le Seigneur des Ténèbres. Je le sais. 1416 01:48:08,292 --> 01:48:11,083 - Laisse-les parler. - Il faut qu'ils sachent. 1417 01:48:11,167 --> 01:48:13,833 - Laisse-les parler. - Il y avait un ange. 1418 01:48:13,917 --> 01:48:16,708 Et là, les gangsters nous ont poursuivis. 1419 01:48:16,792 --> 01:48:19,417 - Le contexte, c'est pas trop ça. - Tikka. 1420 01:48:19,583 --> 01:48:20,792 Oh, Tikka... 1421 01:48:21,667 --> 01:48:24,500 C'est triste. Tikka était une jeune Bright. 1422 01:48:24,583 --> 01:48:26,208 Elle a... 1423 01:48:26,292 --> 01:48:29,708 Elle a utilisé la Baguette et m'a sauvé la vie. 1424 01:48:29,792 --> 01:48:33,083 J'étais... Mon âme avait quitté mon corps 1425 01:48:33,167 --> 01:48:34,833 et elle m'a ramené. 1426 01:48:37,042 --> 01:48:37,917 Agent Ward ? 1427 01:48:38,417 --> 01:48:40,708 On a répondu à un appel pour tapage. 1428 01:48:41,708 --> 01:48:45,667 En arrivant, on a compris qu'il s'agissait du repère 1429 01:48:45,750 --> 01:48:48,000 d'un groupe extrémiste. 1430 01:48:48,958 --> 01:48:51,208 Les échanges de tirs ont commencé. 1431 01:48:51,833 --> 01:48:54,208 Là, nous avons appelé des renforts. 1432 01:48:54,292 --> 01:48:56,875 Et malheureusement... 1433 01:48:57,375 --> 01:49:00,167 des agents ont été tués dans la fusillade. 1434 01:49:00,250 --> 01:49:03,958 J'ai jamais rien vu de tel. Il s'est tourné, à l'aveugle. 1435 01:49:04,042 --> 01:49:07,000 Et les quatre... Pan, pan, pan, pan. Morts. 1436 01:49:07,708 --> 01:49:10,958 Comme s'il n'avait qu'une seule balle. Pardon, continue. 1437 01:49:12,333 --> 01:49:14,542 Des gangsters sont arrivés 1438 01:49:14,625 --> 01:49:17,875 et à partir de là, tout a dérapé. 1439 01:49:17,958 --> 01:49:20,125 Si vous n'étiez pas intervenus... 1440 01:49:20,625 --> 01:49:23,875 ça aurait été bien pire. 1441 01:49:24,417 --> 01:49:26,958 Donc c'est vous, les vrais héros. 1442 01:49:27,542 --> 01:49:29,167 On veut vous remercier. 1443 01:49:29,250 --> 01:49:32,792 Nick, dis merci aux gentils agents fédéraux. 1444 01:49:34,708 --> 01:49:35,708 Merci. 1445 01:49:36,125 --> 01:49:40,208 Je voudrais donc dire sans équivoque... 1446 01:49:41,083 --> 01:49:45,000 qu'il n'y avait pas de Baguette. 1447 01:49:46,500 --> 01:49:49,125 Et il n'y avait pas de magie. 1448 01:49:49,458 --> 01:49:51,542 Juste deux flics de rue... 1449 01:49:52,500 --> 01:49:53,833 qui font leur travail. 1450 01:49:55,708 --> 01:49:57,750 Oh, j'ai compris... 1451 01:49:58,958 --> 01:50:00,458 C'est ce qui s'est passé ? 1452 01:50:01,125 --> 01:50:03,167 Oui, monsieur. Exactement. 1453 01:50:03,833 --> 01:50:04,667 C'est ça ? 1454 01:50:04,958 --> 01:50:06,458 Je suis d'accord. 1455 01:50:08,000 --> 01:50:09,250 Sans équivoque. 1456 01:50:10,417 --> 01:50:14,625 Confrontés à des terroristes obsédés par des mythes vieux de 2 000 ans, 1457 01:50:15,083 --> 01:50:17,417 deux de nos agents ont fait front. 1458 01:50:17,917 --> 01:50:21,000 Ça me tue, qu'on compare ces salauds à Rodriguez. 1459 01:50:21,667 --> 01:50:23,208 Laisse tomber. 1460 01:50:24,042 --> 01:50:26,042 Nous, on sait. D'accord ? 1461 01:50:26,208 --> 01:50:28,750 - C'est ce qui compte. - Agent Daryl Ward 1462 01:50:28,917 --> 01:50:32,250 et le premier agent de police orquien, Nicholas Jakoby. 1463 01:50:33,708 --> 01:50:34,958 Agent Jakoby. 1464 01:50:46,500 --> 01:50:47,542 Agent Ward. 1465 01:57:04,625 --> 01:57:06,625 Sous-titres : Lauriane Bullich