1 00:00:15,166 --> 00:00:19,166 www.titlovi.com 2 00:00:22,166 --> 00:00:28,041 "Samo Odabrani može da kontroliše snagu čarobnog štapića" 3 00:00:36,466 --> 00:00:38,996 U početku je Bog stvorio sve rase ravnopravnim... 4 00:00:39,096 --> 00:00:41,496 ali vilenjaci su ravnopravniji. 5 00:00:41,596 --> 00:00:45,666 Orci se bore za tebe... ko se bori za nas? 6 00:00:53,696 --> 00:00:58,466 Tamni gospodar 7 00:00:59,466 --> 00:01:02,766 Budi svoj 8 00:01:13,266 --> 00:01:19,265 Jirak živi 9 00:01:55,006 --> 00:01:59,765 Samo za vilenjake 10 00:02:12,606 --> 00:02:15,565 "BRIGHT" 11 00:02:21,366 --> 00:02:23,666 Dobro jutro. 12 00:02:38,208 --> 00:02:42,500 Warde. Crveni ili zeleni sos? 13 00:02:53,625 --> 00:02:57,691 Dušo, ustao si se? Poslije podne je, moraš se ustati. 14 00:02:57,791 --> 00:03:00,091 Skuvala sam kafu, hajde. 15 00:03:04,500 --> 00:03:09,041 Evo ga. -Dobro jutro. -Poslijepodne. 16 00:03:14,750 --> 00:03:19,667 Kafa. -Znam. -Šta je dovraga u... kakvo je ovo sranje? -Šta? 17 00:03:23,458 --> 00:03:26,608 Ostala sam bez filtera za kafu, pa sam koristila maramicu. 18 00:03:26,708 --> 00:03:31,125 Biće to u redu. -Sledeći put ću to progutati. -Ma hajde. 19 00:03:31,250 --> 00:03:36,108 Zašto je vila u hranilici za ptice? -Mislio sam... -Rekao si da si je ubio. 20 00:03:36,208 --> 00:03:40,483 U redu, biću iskren sa tobom. U redu? -Molim te. -Ne zajebavam se sa vilama. 21 00:03:40,583 --> 00:03:45,900 Trebaš s ovom. -Kad sam bio mali, rođak DayDay je bacao kamenje na ove vile. 22 00:03:46,000 --> 00:03:50,233 Vila se posrala u svoju ruku, bacila je govno i kada je upalo u oko DayDaya, 23 00:03:50,333 --> 00:03:54,108 oko mu je bilo kao jebena dinja. -Sranje. -Ne. Zamalo je izgubio oko. 24 00:03:54,208 --> 00:03:57,705 Kažem ti. Slušaj... -To nije istina. -200 dolara. Plati čovjeku. 25 00:03:57,805 --> 00:04:00,566 Istome koji je sredio pčele. -Neću da platim 200 dolara. 26 00:04:00,666 --> 00:04:03,733 Imam ovog velikog, zgodnog i snažnog čovjeka ispred mene. 27 00:04:03,833 --> 00:04:07,483 Idi ubij tu vilu, molim te. Hvala. -Ubiću vilu. Samo da popijem kafu. 28 00:04:07,583 --> 00:04:10,238 Ubiću vilu. -U redu. To te može ubiti. 29 00:04:10,338 --> 00:04:15,291 Trebao si to obaviti prije kafe. -Kako je na poslu? -Dobro je. 30 00:04:15,416 --> 00:04:18,441 Samo u zadnje vrijeme ima dosta ubodnih rana. Ima... 31 00:04:18,541 --> 00:04:22,941 Imali smo tog beskućnika koji je došao i bacao opremu posvuda. Bilo je divlje. 32 00:04:23,041 --> 00:04:25,296 Dosta saobraćajnih nezgoda i... 33 00:04:25,396 --> 00:04:30,563 Šta je sa tim policajcem, koji je ork, u policiji Los Angelesa? 34 00:04:30,708 --> 00:04:33,066 Kako to funkcioniše? -On nije krvno vezan. 35 00:04:33,166 --> 00:04:35,316 On nije član nijednog krvno vezanog klana. 36 00:04:35,416 --> 00:04:39,941 On je poput prsta odsječenog sa ruke. On je mrtav za nas. 37 00:04:40,041 --> 00:04:42,691 Ovo je intezivna njega u najboljem izdanju. 38 00:04:42,791 --> 00:04:45,541 A onda vidite ljude i vilenjake... 39 00:04:49,250 --> 00:04:55,417 Ni ja ne želim ovog tipa u moje auto. -Dušo, ne želim da opet budeš upucan. 40 00:04:55,666 --> 00:04:58,125 Pet godina, i penzionisaću se. 41 00:05:00,083 --> 00:05:03,250 Ali... ne mogu da sjebem moju penziju. 42 00:05:03,791 --> 00:05:07,708 U redu? To mi je jebeno najgora noćna mora. 43 00:05:08,000 --> 00:05:13,975 Znaš li koja je moja najgora noćna mora? Da te uvezu dok sam ja na poslu. 44 00:05:14,075 --> 00:05:16,375 To je moja noćna mora. 45 00:05:17,658 --> 00:05:19,958 Hajde. Dođi. 46 00:05:20,791 --> 00:05:23,250 Vila. Odmah. 47 00:05:36,333 --> 00:05:41,916 Slušajte, želim da svi pozdravite mog komšiju policajca. Zabavan je. 48 00:05:42,625 --> 00:05:44,941 Dobar dan, policajče. -Šta ima, Mike? 49 00:05:45,041 --> 00:05:49,708 Ta vila je bila kod mene, i jela moju hranu za pse. 50 00:05:50,000 --> 00:05:53,358 Namjeravam zvati gradske vlasti. -Ja sam gradska vlast. 51 00:05:53,458 --> 00:05:58,291 U redu? Čuvaj svoje pare. Životi vila ovih dana ne vrijede. 52 00:06:00,208 --> 00:06:03,025 Pazite sada. Ovo će da bude dobro. 53 00:06:03,125 --> 00:06:05,425 Krenulo je! 54 00:06:08,291 --> 00:06:10,591 Gledajte sada. 55 00:06:14,175 --> 00:06:16,650 Dovraga. Gledajte tog crnčugu, ljudi. 56 00:06:16,750 --> 00:06:22,500 Eno je tamo. Sada je imaš. Sredi je u stilu policije kao što ti radiš. 57 00:06:23,833 --> 00:06:27,775 Njemu nećeš tako da uradiš. Dovraga! -To je bilo odvratno. 58 00:06:27,875 --> 00:06:31,020 Čovječe. -Ma hajde, G. -To je ono što ja radim. -Sranje. 59 00:06:31,120 --> 00:06:33,525 A vi nastavite da radite svoje gagsterske stvari. 60 00:06:33,625 --> 00:06:36,535 Samo pokušavam da prodam svoju kuću. Ne brinite zbog toga. 61 00:06:36,635 --> 00:06:38,718 Hvala na predstavi, policajče. 62 00:06:38,818 --> 00:06:43,066 Zabavan je. Taj mamojebac je lud. -Ima i ženu sa dobrim dupetom. 63 00:06:43,166 --> 00:06:47,850 Jesi li u nevolji? -Jesam li u nevolji? -Šta ti je majka rekla? 64 00:06:47,950 --> 00:06:51,066 Mama je rekla da te je Nick uvalio u nevolju jer su orci glupi. 65 00:06:51,166 --> 00:06:54,358 To nije istina, u redu? Orci nisu glupi. 66 00:06:54,458 --> 00:06:58,333 Samo... sve su rase različite. U redu? 67 00:06:58,458 --> 00:07:04,191 I samo zato što su oni različiti, ne znači da je neko pametniji ili gluplji, 68 00:07:04,291 --> 00:07:08,816 znaš, bolji ili lošiji od bilo koga. U redu? To je samo... 69 00:07:08,916 --> 00:07:13,916 Znaš, svi samo pokušavaju da se slažu i... imaju dobar život. 70 00:07:15,916 --> 00:07:21,166 Šta je to dovraga? Dušo, moraš se bolje obući. Obuci se. -Dobro. 71 00:07:22,791 --> 00:07:26,691 Zdravo, partneru. Spreman si da se vratiš na posao? Ozdravio si? 72 00:07:26,791 --> 00:07:31,113 Šta dovraga radiš u mojoj kući? U mojoj kući? I na mom travnjaku? 73 00:07:31,213 --> 00:07:36,233 Travnjak je mrtav, Warde. -Tačno. Zato sam razbacao kravlju balegu da izraste. 74 00:07:36,333 --> 00:07:41,158 To nije kravlja balega. -Kako to misliš? -To ti je otpad, iz toaleta. 75 00:07:41,258 --> 00:07:44,858 Iz postrojenja za obradu, kunem se Bogom. -Platio sam 400 dolara za ovo. 76 00:07:44,958 --> 00:07:47,316 To je sranje. -Govna od ljudi. 77 00:07:47,416 --> 00:07:50,108 Šta misliš zašto ja pravim gnojivo? -Kako god. 78 00:07:50,208 --> 00:07:53,316 Nemoj da si ikada više u tome došao ovdje. 79 00:07:53,416 --> 00:07:57,191 Bio sam na kursu za raznolikost. Kuća ti je na putu do bara. Mislio sam... 80 00:07:57,291 --> 00:08:01,483 Ćao, Nick. -Ćao, Sophia. Šta ima, rokerko? -Idemo do bake. 81 00:08:01,583 --> 00:08:04,150 Bake? Upadaj, mi ćemo da te prebacimo. -Začepi. 82 00:08:04,250 --> 00:08:07,275 Ovo nije Uber, čovječe. -Ne govori Nicku da začepi. 83 00:08:07,375 --> 00:08:09,983 On je takođe osoba. -Hvala ti, slatkišu. 84 00:08:10,083 --> 00:08:13,000 Imaš prosvijetljeno dijete, Daryle. 85 00:08:17,000 --> 00:08:20,691 Ne brinite zbog mene. Samo odvucite svoja dupeta nazad do roštilja. 86 00:08:20,791 --> 00:08:26,958 Mislio sam da je fino da te odvezem... -Začepi. -na tvoj prvi dan povratka. 87 00:08:32,283 --> 00:08:34,583 Divna pjesma. 88 00:08:51,283 --> 00:08:53,583 Evo bake. 89 00:08:55,758 --> 00:08:58,058 Drago mi je da te vidim. 90 00:09:00,333 --> 00:09:02,633 U redu, dušo. Šta je bilo? 91 00:09:05,250 --> 00:09:09,983 Šta se dogodilo? Šta je bilo? Zašto si tužna? Šta se dogodilo? 92 00:09:10,083 --> 00:09:14,791 Ne želim da umreš. -Neću da umrem. Šta to... 93 00:09:14,916 --> 00:09:19,666 O čemu to pričaš? -Mama kaže da ćeš zbog Nicka da pogineš. 94 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 Ne znam zašto je rekla... neću zbog Nicka da poginem, u redu? 95 00:09:25,833 --> 00:09:30,208 Zašto moraš da budeš policajac? Svi mrze policajce. 96 00:09:51,175 --> 00:09:53,400 Znaš šta? Mirišeš kao da nisi spavao. 97 00:09:53,500 --> 00:09:56,733 Imam melatonin u mojoj torbi. Uzmeš jedan prije odlaska u krevet, 98 00:09:56,833 --> 00:10:00,441 isključiš laptop, uzmeš... -Možda imam problem da spavam, 99 00:10:00,541 --> 00:10:05,483 zbog noćne more koju imam da me raznesu preko ulice sa sačmaricom, 100 00:10:05,583 --> 00:10:09,775 dok je tvoje dupe išlo po burito. -Ali išao sam po burito za tebe. 101 00:10:09,875 --> 00:10:14,900 Da... -Ja ne jedem kravlje meso. -Misliš li da si mogao otići po burito, 102 00:10:15,000 --> 00:10:18,858 i odraditi svoj posao? Misliš li da si mogao otići po burito i paziti na mene, 103 00:10:18,958 --> 00:10:22,208 kao što svaki drugi policajac radi? -Da. 104 00:10:23,683 --> 00:10:29,650 Vidi, ja znam... da sam te razočarao. Znam da misliš da sam te iznevjerio. 105 00:10:29,875 --> 00:10:33,791 Znaš šta? -Ali ja... -Znaš šta? Novi je dan. 106 00:10:34,000 --> 00:10:38,025 Nazad na posao. Pritisnućemo dugme za resetovanje. 107 00:10:38,125 --> 00:10:42,658 Razumio sam. Pritisnućemo dugme za resetovanje. Idemo dalje zajedno. 108 00:10:42,758 --> 00:10:45,058 Kao prijatelji, zajedno. 109 00:10:48,616 --> 00:10:51,841 Nećemo slušati orksku muziku. 110 00:10:53,375 --> 00:10:55,858 To je jedna od najvećih ljubavnih pjesmi. 111 00:10:55,958 --> 00:10:58,750 To je ljubavna pjesma u zatvoru. 112 00:10:59,833 --> 00:11:02,750 Vjerujem da ti hvali ljubavi, Ward. 113 00:11:03,291 --> 00:11:05,958 Hvali šta? -Pod ljubav mislim... 114 00:11:06,458 --> 00:11:10,541 kao... fizička ljubav. 115 00:11:11,833 --> 00:11:14,416 Da... -Zar ne? 116 00:11:15,000 --> 00:11:19,441 Nisam peder. Ne trebam fizičku ljubav. Vjeruj mi, dobro sam. 117 00:11:19,541 --> 00:11:23,958 Ne možeš to sakriti, Ward. Ljudi imaju fizičke izraze. 118 00:11:24,833 --> 00:11:28,900 Izraze? -Da. To se zove slaganje face. -Ja ne slažem facu. 119 00:11:29,000 --> 00:11:34,025 Poput face koju sada praviš. -Ja ne slažem nikakvu facu. -U redu. 120 00:11:34,125 --> 00:11:40,292 Kakvu facu pravim? -Facu tipa "čovjek koji treba puno više bračne ljubavi". 121 00:11:41,291 --> 00:11:44,108 "Bračna ljubav" facu. Znači ti znaš ljudske face... 122 00:11:44,208 --> 00:11:49,125 Pokaži mi još neku ljudsku facu. Kakvu to drugu još pravimo? 123 00:11:50,041 --> 00:11:54,624 Kakva je to faca? -Čovjek koji više ne dobija palačinke. 124 00:11:56,333 --> 00:12:00,316 Mi volimo naše palačinke. -Imam ih dosta. -Imaš ih dosta? -Imam ih dosta. 125 00:12:00,416 --> 00:12:04,900 Pokaži mi facu orka koju pravi kada treba samo da začepi, 126 00:12:05,000 --> 00:12:08,250 ništa ne progovori i samo vozi do posla. 127 00:12:10,708 --> 00:12:16,583 Da, to je ta! To je ta! Potrefio si je! Da, rasturio si je. 128 00:12:16,708 --> 00:12:20,041 Trebaš tu facu da slažeš, cijelo vrijeme. 129 00:12:25,600 --> 00:12:29,000 Posebni okrug vilenjaka 130 00:12:29,130 --> 00:12:32,150 Zašto ideš ovim putem? -U redu je, ovo je prečica. 131 00:12:32,250 --> 00:12:36,191 Vidiš? Ovdje su veoma fini. -Čovječe, ne možeš da ideš kroz grad vilenjaka. 132 00:12:36,291 --> 00:12:39,375 Ubijaš me. Ubijaš me, druže. 133 00:12:41,166 --> 00:12:44,775 Onda, šta to hoćeš... da nabaviš sebi markiranu obuću? 134 00:12:44,875 --> 00:12:50,083 Ovdje nema ništa osim bogatih vilenjaka koji vode svijet i kupuju. 135 00:13:09,491 --> 00:13:11,791 Mrzim grad vilenjaka. 136 00:13:19,825 --> 00:13:22,125 Čak su i šoferi snobovi. 137 00:13:38,166 --> 00:13:42,775 Već si se vratio, Warde? Gdje je raznolikost sa kojom se voziš? 138 00:13:42,875 --> 00:13:46,233 Kakva vrsta partnera je Jakoby? On je tvoj partner za ples? 139 00:13:46,333 --> 00:13:50,483 Tvoj seksualni partner? Jer je jebeno loš u hvatanju loših momaka. 140 00:13:50,583 --> 00:13:54,400 To ti je sranje klanskog zakona, pseto. Orci čuvaju jedni drugima leđa. 141 00:13:54,500 --> 00:13:57,316 Zašto se ponašate kao da sam ga ja stavio u moje auto? 142 00:13:57,416 --> 00:14:00,233 Onda šta radiš da ga odjebeš iz ove stanice? 143 00:14:00,333 --> 00:14:02,816 Sve dok radi svoj posao, ja nemam problema sa njim. 144 00:14:02,916 --> 00:14:06,000 Ne. Možeš nešto da uradiš, čovječe. Možeš da napišeš pismo. 145 00:14:06,100 --> 00:14:09,021 Njegovo dupe bi nestalo ako te mi podržimo. To je činjenica. 146 00:14:09,121 --> 00:14:13,816 Ali ti brineš samo za sebe, Warde. -Tako je. Jesam li te pitao za savjet? 147 00:14:13,916 --> 00:14:17,858 Jer ću vjerovatno čekati do mog... devetog razvoda, 148 00:14:17,958 --> 00:14:22,525 onda će tvoj savjet da bude od koristi. -Dobro je. Jebeno dobro. Upamtio sam. 149 00:14:22,625 --> 00:14:26,816 Međutim, taj jebeni ork je još tu jer je Jakoby izabrao klan umjesto značke. 150 00:14:26,916 --> 00:14:31,275 Ili je mamojebac jednostavno pobjegao. -Pobjegao je jer ga je Jakoby pustio. 151 00:14:31,375 --> 00:14:35,625 Šta će biti sledeće? Šta će biti kada ta svinja, 152 00:14:35,750 --> 00:14:38,108 opet dopusti da policajac popuši jebenu sačmaru? 153 00:14:38,208 --> 00:14:42,150 Samo ovaj put će to da bude Brown, ili Hicks, ili jebeni ja. 154 00:14:42,250 --> 00:14:46,150 Kako ćeš se osjećati, Warde? Jer će to sranje da ide tebi na dušu. 155 00:14:46,250 --> 00:14:49,233 Pa, ako ti budeš u sanduku, ja ću vjerovatno ovo uraditi... 156 00:14:49,333 --> 00:14:51,958 Warde, ti kučkin sine. 157 00:14:52,083 --> 00:14:56,916 Vidi, imam tipa u mom autu, cijeli svijet to gleda, u redu? 158 00:14:57,041 --> 00:15:00,353 Nisam to tražio, ne želim ga, ali ja se ne pitam. 159 00:15:00,453 --> 00:15:03,066 Šta će da bude ako još nekog zaposle? Znaš šta kažu. 160 00:15:03,166 --> 00:15:06,775 Jednom uz Tamnog gospodara, uvijek si uz njega. Oni su izabrali zlo. 161 00:15:06,875 --> 00:15:08,941 Evo šta ja ne razumijem. 162 00:15:09,041 --> 00:15:13,066 Kako gomila tipova koji su jedva upamtili rođendan majke od svoje djece, 163 00:15:13,166 --> 00:15:15,275 imaju problem sa cijelom rasom, 164 00:15:15,375 --> 00:15:19,108 zbog nekog sranja prije 2.000 godina? -Evo jebenog dogovora, čovječe. 165 00:15:19,208 --> 00:15:23,816 Drži Jakobyja dalje od mene. U redu? Ja ću otkačiti orka. Jebe mi se. 166 00:15:23,916 --> 00:15:27,583 Moji preci su ubili na hiljade njih u Rusiji. 167 00:15:30,625 --> 00:15:34,150 Dobar posao, Warde! -Bilo je vrijeme, Warde. 168 00:15:34,250 --> 00:15:37,416 U redu, smirite se. Kapetan dolazi. 169 00:15:37,833 --> 00:15:40,250 Warde, sačuvao sam ti mjesto. 170 00:15:40,750 --> 00:15:46,275 Izvolite, šefe. -Warde, lijepo je vidjeti da si se vratio. -Kapetane. 171 00:15:46,375 --> 00:15:48,733 Večeras je trojstvo. -Je li ovo tvoj rođak? 172 00:15:48,833 --> 00:15:52,066 Puni mjesec, petak uveče... -Ne. -i ljetni toplotni talas. 173 00:15:52,166 --> 00:15:56,983 To znači, brzo odradite svoje zadatke, pomognite kolegama da odrade svoje, 174 00:15:57,083 --> 00:16:03,108 izvucite smjenu bez ubistava, i častiću vas sa kafom. Naredniče Ching, preuzmi. 175 00:16:03,208 --> 00:16:06,858 Nakon što vas prozovem uzmite svoje sačmare, radio stanice i poziciju. 176 00:16:06,958 --> 00:16:10,941 Ne želim da vas vidim ovdje, osim ako ima loših momaka ispod stola. 177 00:16:11,041 --> 00:16:15,000 Tri-Mary-25, Pollard. Tri-Mary-55, Kim. 178 00:16:15,333 --> 00:16:19,833 Tri-Mary-60, Thomas. Tri-A-21, Pippen i Gosser. 179 00:16:20,166 --> 00:16:25,041 Tri-A-54, Hancock i Wheeler. Tri-A-80, Crawford i Duncan. 180 00:16:25,458 --> 00:16:28,291 Tri-A-9, Jakoby i Ward. 181 00:16:28,416 --> 00:16:31,233 Tri-A-34, Jones i Morengo. -Idi u prostoriju za opremu. 182 00:16:31,333 --> 00:16:34,413 Srešćemo se kod benzinske pumpe. -Tri-A-82, Ortiz i Mencia... 183 00:16:34,513 --> 00:16:37,591 Odmah ću sići. Trebam samo... -Dobro. 184 00:16:37,691 --> 00:16:39,991 Tri-A-99... 185 00:16:40,291 --> 00:16:42,566 Ne. -Da. Stavi ga u drugo auto. 186 00:16:42,666 --> 00:16:45,566 Koji kurac ti je u mom ponašanju dao utisak, 187 00:16:45,666 --> 00:16:49,525 da želim da budem meta radaru za orkovsku raznolikost u odjeljenju? 188 00:16:49,625 --> 00:16:53,316 Ove odluke su donešene 15 kilometara iznad mene. 189 00:16:53,416 --> 00:16:57,691 Ne. One su sačinjene tu na tvom papiru, evo tu. Izbriši ih. 190 00:16:57,791 --> 00:17:00,191 Izbriši njegovo ime. Stavi drugo ime, bilo koje. 191 00:17:00,291 --> 00:17:03,541 Warde, niko ne želi da se vozi sa tobom. 192 00:17:04,916 --> 00:17:07,916 Doviđenja. Nemoj da te opet upucaju. 193 00:17:16,908 --> 00:17:19,208 Srećno. 194 00:17:22,275 --> 00:17:26,683 "Udari me." -Izgledaš dobro, druže. -Izgledaš stvarno dobro. Stvarno dobro. 195 00:17:26,783 --> 00:17:29,083 Čuvajte se, momci. 196 00:17:47,083 --> 00:17:50,875 Šta ima, društvo? -Tvoje dupe je još živo? 197 00:17:51,458 --> 00:17:54,541 Znaš nešto u vezi toga? -Nisam bio ja. 198 00:17:56,658 --> 00:18:03,158 Bježi sa ulice, ili zovem nadzornika za uslovnu, da mu kažem da piješ sa njima. 199 00:18:03,666 --> 00:18:06,791 Neću ti dva puta ponavljati. Idemo. 200 00:18:27,583 --> 00:18:30,650 Moram da znam ako iskoči sranje sa ovim Fogteeth budalama, 201 00:18:30,750 --> 00:18:33,066 da mi čuvaš leđa, da si prije svega policajac. 202 00:18:33,166 --> 00:18:35,583 Razumijemo li se? -Razumijemo. 203 00:18:35,708 --> 00:18:39,575 Ja ću raditi oko droge, para i oružja. To je moj posao. 204 00:18:39,675 --> 00:18:42,233 Tvoj posao je da se pobrineš da večeras odem kući. 205 00:18:42,333 --> 00:18:47,083 Ne sviđa mi se ovo čavrljanje. -Ovo nije čavrljanje. Već veliki razgovor. 206 00:18:47,183 --> 00:18:49,228 Ovdje se bavimo ozbiljnim sranjem. 207 00:18:49,328 --> 00:18:54,150 Sve Westlake jedinice, Tri-A-4 traži pomoć. Šesta i Whitmore. 208 00:18:54,250 --> 00:18:56,917 Sve Westlake jedinice, Tri-A-4... 209 00:19:04,000 --> 00:19:07,583 Spustite ga na jebenu zemlju! -Odbijte! 210 00:19:07,708 --> 00:19:10,541 Ne mrdaj! Jebeno ne mrdaj! 211 00:19:10,958 --> 00:19:14,000 Ne opiri se! Nemoj... -Začepi! 212 00:19:14,125 --> 00:19:18,333 Moram da znam jesi li prvo policajac... ili ork. 213 00:19:18,708 --> 00:19:21,108 Moram da čujem kako to kažeš. -Ward, ja... 214 00:19:21,208 --> 00:19:27,083 Želio sam da budem policajac otkako sam bio dijete. Ja nisam ništa drugo. 215 00:19:27,583 --> 00:19:31,166 Značka mi znači više od vazduha kojeg dišem. 216 00:19:32,616 --> 00:19:35,116 Zato nemoj da me preispituješ. 217 00:19:41,416 --> 00:19:46,166 Tri-A-9, 415. Peta i Westlake. Šifra 2, incident 2415. 218 00:19:46,666 --> 00:19:49,275 Tri-Adam-9. Primljeno, usmjeri nas. 219 00:19:49,375 --> 00:19:52,625 Tri-A-9, primljeno. -Gubimo se odavde. 220 00:19:53,750 --> 00:19:56,375 Prokletstvo! 221 00:20:02,125 --> 00:20:08,066 Rodriguez. -Sranje, čovječe. Mislio sam da si mrtav. 222 00:20:09,208 --> 00:20:12,233 Ma kakvi, ima previše računa da se plati. -Tako je. 223 00:20:12,333 --> 00:20:14,983 Mislio sam da si otišao da dobiješ zilionitu bebu. 224 00:20:15,083 --> 00:20:19,400 Jok, čovječe. Marisol kasni sedmicu. Izazvat ćemo porođaj sledeće sedmice. 225 00:20:19,500 --> 00:20:22,691 Broj pet. -Pet. -Mnogo usta da se nahrani. 226 00:20:22,791 --> 00:20:25,291 Tako je, čovječe. -Gospodine... 227 00:20:26,083 --> 00:20:28,358 Bacite mač. 228 00:20:28,458 --> 00:20:30,758 Ti. 229 00:20:31,708 --> 00:20:36,983 Vojska Devet rasa se borila rame uz rame da ti da svijet kojeg zanemaruješ. 230 00:20:37,083 --> 00:20:40,913 Reci mu da začepi. -Prije 2.000 godina, borili smo se s njim... -Gospodine... 231 00:20:41,013 --> 00:20:46,708 sa mačevima i strijelama. A sada, Tamni se vraća da povrati srca orka! 232 00:20:47,208 --> 00:20:50,608 Gdje god da odem, zašto su orci uvijek loši momci? 233 00:20:50,708 --> 00:20:56,958 Ne gledaj u mene, čovječe. Meksikance još pljuju zbog jebenog Alama. -Nazad! 234 00:20:58,375 --> 00:21:03,292 Gospodine, ako ne želiš da umreš, baci taj mač jebeno odmah! 235 00:21:05,750 --> 00:21:09,750 Hej, zbog tebe su me upucali, nemoj da me izbodu. 236 00:21:10,041 --> 00:21:15,191 Okreni se, gospodine. Ruke na glavu. -Uradio sam to, čovječe. Gospode. 237 00:21:15,291 --> 00:21:17,791 Na koljena. -U redu. 238 00:21:18,958 --> 00:21:22,500 Ne mrdaj. -Malo sam se zabavio. 239 00:21:23,575 --> 00:21:25,875 Sranje! 240 00:21:26,416 --> 00:21:30,083 U redu. Prokletstvo. Ne opirem se, čovječe. 241 00:21:30,841 --> 00:21:34,108 Tri-Adam-9, jedan pod nadzorom. -Svim jedinicama, šifra 4. 242 00:21:34,208 --> 00:21:37,875 Peta i Westlake, osumnjičeni je pod nadzorom. 243 00:21:42,291 --> 00:21:45,250 U redu, čovječe, polako. Daj mi... 244 00:21:50,625 --> 00:21:54,775 Samo nakratko. Operativci kažu da Fogteethovi razbijaju sve, 245 00:21:54,875 --> 00:21:59,816 a bande Altamire su kao 1999. godine. Pazi leđa tamo. -I ti takođe. 246 00:21:59,916 --> 00:22:02,666 U redu, brate. -Poljubi porodicu. 247 00:22:09,450 --> 00:22:12,450 Gospodine, možeš li se povući nazad? 248 00:22:12,708 --> 00:22:16,791 Smrdiš kao govna. Možeš li se povući nazad? Hvala. 249 00:22:22,283 --> 00:22:24,583 Ma hajde. 250 00:22:26,575 --> 00:22:28,875 To je loše. 251 00:22:30,791 --> 00:22:35,358 Imam poruku od Štita svjetlosti. Sjeti se starih načina. 252 00:22:35,458 --> 00:22:38,541 Sjeti se ko si ti. -Da li je to orkski? 253 00:22:41,208 --> 00:22:43,508 Kako dovraga ti znaš orkski? 254 00:22:44,575 --> 00:22:46,875 Šta je rekao? 255 00:22:47,750 --> 00:22:52,541 Sjeti se svoje tradicije. Samo te klan može spasiti. 256 00:22:52,833 --> 00:22:56,166 Proročanstvo te je izabralo. 257 00:22:57,041 --> 00:23:02,625 Čovjek sa tobom je blagoslovljen. -Jakoby! 258 00:23:05,375 --> 00:23:09,941 Ma hajde, čovječe. Dovraga, koji je tvoj problem? Šta je rekao? 259 00:23:10,041 --> 00:23:12,341 Samo trabunja. 260 00:23:31,508 --> 00:23:35,613 Gdje je Jakoby? -Sprema u ćeliju našeg tipa, gospođo. 261 00:23:35,713 --> 00:23:40,041 Sviđa mi se vaša frizura. Ko ste vi? 262 00:23:40,166 --> 00:23:44,108 Ja sam pravac za nezaposlenost, ili zatvorska kazna. 263 00:23:44,208 --> 00:23:48,791 Mogu da budem milosrdni anđeo, ali to je do tebe, druže. 264 00:23:49,291 --> 00:23:54,275 Unutrašnja kontrola. -Tako je, cijeli jebeni dan. Da rezimiramo, dječače. 265 00:23:54,375 --> 00:23:58,583 Neko svinjoliko govno je stavilo gomilu sačme u tebe. 266 00:23:58,708 --> 00:24:01,008 Govnar Jakoby ga goni... 267 00:24:04,166 --> 00:24:08,416 Policija! Stani! -i satjera govnara u slijepu ulicu? 268 00:24:08,800 --> 00:24:12,100 Jakoby je izjavio da ga je tip oborio na zemlju i razoružao. 269 00:24:12,200 --> 00:24:18,191 Pa je skočio na protivpožarne stepenice i izbjegao hapšenje. Jakobyjeva izjava. 270 00:24:18,291 --> 00:24:22,816 Do stepenica ima 4 metra. Mjerili smo. Ni jedan ork nema 2 metra. 271 00:24:22,916 --> 00:24:25,816 Možda je osumnjičeni lagan na nogama, gospodine. 272 00:24:25,916 --> 00:24:29,708 Da li orci dobro skaču? Koliko orka su igrači? 273 00:24:30,125 --> 00:24:34,441 Molim? -Jebeno si čuo detektiva. Koliko orka igra košarku? -Ni jedan. 274 00:24:34,541 --> 00:24:38,316 Oni su spori, teški su. Zato je pola NFL ragbi odbrane od orka. 275 00:24:38,416 --> 00:24:42,733 To nije rasizam, već fizika. Jakoby je izgubio tog jebača koji te je razno. 276 00:24:42,833 --> 00:24:48,500 Sam izračunaj. -Orcima je klanski zakon iznad svega. To je činjenica. 277 00:24:50,625 --> 00:24:53,525 Problem sa Jakobyjem je osjetljiv. Svijet posmatra. 278 00:24:53,625 --> 00:24:59,708 Ne možemo ga otpustiti bez razloga. -Zbog čega, ćeš mu izvući priznanje... 279 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 i to snimiti. 280 00:25:04,500 --> 00:25:08,708 Odjebite odavde. Ne želim ga u autu, ali... 281 00:25:09,166 --> 00:25:11,816 ako cinkarim, završio sam kao ulični policajac. 282 00:25:11,916 --> 00:25:16,025 Mi znamo, da imaš hipoteku na kuću koju ne možeš da otplatiš. 283 00:25:16,125 --> 00:25:21,542 Zar ne? Daviš se u dugovima. Podižeš djevojčicu za šta nemaš para. 284 00:25:23,200 --> 00:25:25,500 Jebeni otac godine. 285 00:25:28,625 --> 00:25:33,708 Govori opet o mojoj porodici i rascijepit ću ti glavu. -Warde. 286 00:25:34,666 --> 00:25:38,666 Treba ti ovaj posao. Ne odbacuj ga zbog Jakobyja. 287 00:25:39,291 --> 00:25:41,591 Bježi od mene. 288 00:25:49,450 --> 00:25:51,750 Daj mi to. 289 00:25:54,825 --> 00:26:00,291 Bez svjedočenja... bez izjava, bez papirologije. 290 00:26:01,033 --> 00:26:03,333 Dobar čovjek. 291 00:26:06,083 --> 00:26:10,000 Veoma pametno. -Obrij svoje brkove, kučko. 292 00:26:14,075 --> 00:26:16,375 To je samo posao. 293 00:26:28,575 --> 00:26:30,875 Mjesto je usrana rupetina. 294 00:26:34,916 --> 00:26:38,375 Ork sa značkom. Nevjerovatno. 295 00:26:38,500 --> 00:26:43,275 To je sranje koje ne viđaš svaki dan. Poput vilenjaka sa džogerom. 296 00:26:43,375 --> 00:26:48,708 Vidio si ovo dvoje? Mislim da su federalci. Jesu li tu zbog mene? 297 00:26:48,916 --> 00:26:54,166 Federalcima se jebe za orkovsku zajednicu u LA. -Da, u pravu si. 298 00:27:15,166 --> 00:27:17,466 Znaš, moja ćerka... 299 00:27:19,433 --> 00:27:25,400 Sophia, radi sranja cijelo vrijeme, kao da nema ništa drugo da radi. 300 00:27:27,791 --> 00:27:30,791 Ali... ona se iskupi. 301 00:27:31,866 --> 00:27:34,166 Uvijek kaže istinu. 302 00:27:34,916 --> 00:27:37,541 Jer shvaća da je to dobro. 303 00:27:39,416 --> 00:27:44,833 Dobro je za nju, dobro je za mene. Istina jednostavno ima način... 304 00:27:45,125 --> 00:27:47,750 da pročisti vazduh između ljudi. 305 00:27:48,333 --> 00:27:53,458 Ako očisti neka sranja, znaš, to je poput, govorenja istine. 306 00:27:53,583 --> 00:27:58,833 Znam da se nešto veoma loše dogodilo u stanici. Znam. 307 00:28:00,708 --> 00:28:03,940 Onda, pričaćeš mi o tome, ili ne? -Govorim o tebi. U redu? 308 00:28:04,040 --> 00:28:07,620 Nemoj pokušavati da ovo izvrneš. Ništa se nije dogodilo... -Ja nisam... 309 00:28:07,720 --> 00:28:10,583 341 Abrams, šifra 2, incident 2815. 310 00:28:12,916 --> 00:28:15,216 Tri-Adam-9, usmjeri nas. 311 00:28:15,333 --> 00:28:19,458 341 Abrams. -Tri-A-9, primljeno. 312 00:28:24,458 --> 00:28:28,916 Koliko dugo si u Štitu svjetlosti? -Šta je to? 313 00:28:29,625 --> 00:28:32,875 Bože! -Ti mali zajebu. 314 00:28:33,000 --> 00:28:38,666 Sranje! Šta to radiš čovječe? -Bez pitanja, samo začepi. 315 00:28:40,041 --> 00:28:42,483 Lijepa tetovaža Štita svjetlosti! 316 00:28:42,583 --> 00:28:46,750 Dobra ti je ta. -Znaš li ko smo mi? -Domari? 317 00:28:46,875 --> 00:28:49,375 Možda bi htio da ovo pogledaš. 318 00:28:50,083 --> 00:28:55,458 Jebem ti. Operativna grupa za magiju. -Tako je. Federalci za magiju. 319 00:28:55,791 --> 00:28:59,958 Znaš, Serling, ako ćeš igrati glupu igru, 320 00:29:00,541 --> 00:29:03,333 osvojićeš glupe nagrade. -Jebi se. 321 00:29:03,666 --> 00:29:09,166 Želiš me isprobati, seronjo? -Dobro. Nisam ti neprijatelj, čovječe. 322 00:29:09,333 --> 00:29:11,633 Šta znaš o Infernijima? 323 00:29:12,458 --> 00:29:16,375 Oni su vilenjaci. -Odmetnuti vilenjaci. 324 00:29:17,458 --> 00:29:23,083 Odmetnuti vilenjaci, oprosti. Jer su vilenjaci super, zar ne? 325 00:29:24,291 --> 00:29:28,833 Oni će da vrate Tamnog gospodara. -Jebene priče vila. 326 00:29:29,783 --> 00:29:32,066 Kako to planiraju da urade? 327 00:29:32,166 --> 00:29:37,249 Kada dobiju tri čarobna štapića, mogu da ga podignu iz mrtvih. 328 00:29:38,250 --> 00:29:41,416 Prepoznaješ li je? -To je Leilah. 329 00:29:42,958 --> 00:29:47,666 Ona je vođa Inferni grupe. Ona je Odabrana. 330 00:29:50,625 --> 00:29:55,291 Primjetili ste kako su Odabrani većinom vilenjaci, a oni vode svijet? 331 00:29:55,391 --> 00:29:57,483 Slučajnost? 332 00:29:57,583 --> 00:30:01,250 Ima ljudi koji su Odabrani. -Jedan u milion. 333 00:30:03,500 --> 00:30:06,750 Znaš li kako ćeš znati jesi li Odabrani? 334 00:30:08,500 --> 00:30:13,083 Kada dodirneš čarobni štapić... sa svojom golom rukom... 335 00:30:14,875 --> 00:30:18,708 i ne eksplodiraš. Da li bi to uradio? 336 00:30:19,666 --> 00:30:22,708 Da li bi umro da saznaš istinu o sebi? 337 00:30:24,125 --> 00:30:28,441 Da imam čarobni štapić, ja bih probao. -Vratimo se na pravi smjer. 338 00:30:28,541 --> 00:30:32,775 Znači, Leilah ima čarobni štapić, i ona juri Tikku, zar ne? 339 00:30:32,875 --> 00:30:35,150 I ona će razbucati grad da to uradi. 340 00:30:35,250 --> 00:30:38,686 Mi nađemo Tikku, i možemo postaviti zamku za Leilah. 341 00:30:38,786 --> 00:30:42,208 Mi lovimo čarobne štapiće, i Odabrane. To mi radimo, i prilično smo, 342 00:30:42,308 --> 00:30:45,141 dobri u tome. Želiš li nam pomoći? 343 00:30:45,541 --> 00:30:49,500 Ma hajde. Tamni gospodar dolazi. 344 00:30:53,833 --> 00:30:59,166 Borićete se sa njim sa tenkovima? Napast ćete ga sa dronovima? 345 00:31:01,833 --> 00:31:05,625 Prije 2.000 godina, magija ga je zaustavila. 346 00:31:06,500 --> 00:31:09,083 Magija će ga opet zaustaviti. 347 00:31:10,583 --> 00:31:14,416 Jednog dana, svi ćete doći i moliti za pomoć. 348 00:31:14,541 --> 00:31:18,525 I mi ćemo da budemo tu. Mi ćemo da ga zaustavimo. 349 00:31:18,625 --> 00:31:22,750 Štit svjetlosti će da ga zaustavi. Završio sam. 350 00:31:24,616 --> 00:31:26,916 Mi smo završili. 351 00:31:27,508 --> 00:31:30,591 Ako se ponašaš kao moj neprijatelj... 352 00:31:31,325 --> 00:31:33,625 postaćeš moj neprijatelj. 353 00:31:42,458 --> 00:31:46,291 Vidiš li to? -To je osmatrač. 354 00:32:05,033 --> 00:32:07,333 Spusti se! Idemo! 355 00:32:09,083 --> 00:32:15,000 Da, to... nije dobro. -Da. -Možemo da umremo. 356 00:32:16,791 --> 00:32:21,733 Prvi put pucaju na tebe? -Da. Moram reći, nimalo mi se ne sviđa. 357 00:32:21,833 --> 00:32:27,666 Da, jebeno je sranje. Vidi, na tri, sredićemo seronju. 358 00:32:27,791 --> 00:32:33,333 U redu? -Tako je. To ima smisla, da koristimo silu. -U redu. -Da. 359 00:32:33,625 --> 00:32:36,333 Jedan, dva, tri. 360 00:32:43,166 --> 00:32:48,500 Dobro si? -Da. -Nema rupa? -Samo ona sa kojom sam rođen. 361 00:32:49,333 --> 00:32:54,066 Kako su tvoje rupe? -Kako jebenu pucnjavu možeš učiniti čudnom? 362 00:32:54,166 --> 00:32:56,791 Oprosti. 363 00:33:03,250 --> 00:33:09,333 Čekaj dok ne počne da puni! U redu? Moraće da napuni. -Opet napuni. -Sada! 364 00:33:12,575 --> 00:33:14,875 Sranje. 365 00:33:20,116 --> 00:33:22,416 Sredili smo ga. 366 00:33:23,216 --> 00:33:25,516 Daj vrata. 367 00:33:29,125 --> 00:33:32,875 Zar nećemo čekati na konjicu? -Mi smo konjica. 368 00:33:33,250 --> 00:33:37,333 Warde, zar ne možemo da sačekamo pojačanje? Warde. 369 00:33:37,658 --> 00:33:39,958 Idemo. 370 00:33:40,500 --> 00:33:44,708 Mirišem krv, Warde. Mnogo krvi. 371 00:33:50,541 --> 00:33:52,841 Šta je to? -Ne znam. 372 00:33:53,741 --> 00:33:56,041 Sranje. 373 00:33:59,158 --> 00:34:01,458 Tijelo. -Šta? 374 00:34:02,750 --> 00:34:05,250 Sranje. 375 00:34:08,458 --> 00:34:13,125 Pokrij hodnik. -Koji je to kurac? -Pokrij hodnik. -Dobro. 376 00:34:16,750 --> 00:34:19,050 Sranje. 377 00:34:21,708 --> 00:34:24,541 Ništa ne diraj. -Da. 378 00:34:31,275 --> 00:34:35,375 Tijelo. -Gdje? -To je naš pucač, mrtav je. 379 00:34:37,750 --> 00:34:40,833 Neko je unutra. Mogu da ga namirišem. 380 00:34:42,541 --> 00:34:46,708 Ovi ljudi su umrli baš loše. -Čisto. 381 00:34:56,791 --> 00:35:00,125 Ovdje se nešto neobično dogodilo. 382 00:35:00,333 --> 00:35:04,650 Tri-Adam-9, 341 Abrams. Moguće da je Odabrani na našoj poziciji. 383 00:35:04,750 --> 00:35:06,798 Tražimo dodatne jedinice i starješinu. 384 00:35:06,898 --> 00:35:10,648 Ponavljam, mogući korisnik magije na poziciji. 385 00:35:14,825 --> 00:35:17,125 Ne mrdaj! 386 00:35:17,750 --> 00:35:20,050 Ti! Čekaj, stani! 387 00:35:25,033 --> 00:35:27,333 Prestani bježati! 388 00:35:33,875 --> 00:35:36,250 Drži je! -Stani! 389 00:35:36,375 --> 00:35:40,208 Šta to ima? Šta je to? 390 00:35:44,008 --> 00:35:46,308 Idi i zovi društvo. 391 00:35:46,750 --> 00:35:50,083 Spusti to dolje, ili ću ti pucati u lice! 392 00:35:56,833 --> 00:36:00,458 Da li je to... -To je čarobni štapić. 393 00:36:03,875 --> 00:36:07,583 Ko... si ti? 394 00:36:07,708 --> 00:36:11,625 Molim vas, zaštitite me. -Ona govori vilenjački. 395 00:36:11,750 --> 00:36:18,000 Ja ne govorim vilenjački. -Imao sam ga dvije godine u srednjoj školi, ali... 396 00:36:21,291 --> 00:36:23,591 Ona kaže da neko dolazi. 397 00:36:24,500 --> 00:36:27,833 Molim vas, zaštite mene i čarobni štapić. 398 00:36:28,200 --> 00:36:34,125 Koliko ja mogu da kažem, Odabrani je ušao, koristio čarobni štapić i... 399 00:36:35,000 --> 00:36:40,791 svakoga sjebao magijom. Moramo da evakuišemo komšiluk, osiguramo mjesto, 400 00:36:40,916 --> 00:36:45,316 čuvamo područje dok ne dođu federalci. Šta ste jebote vi, novajlije? 401 00:36:45,416 --> 00:36:49,499 Ovo je daleko iznad našeg ranga. -To je magija tu. 402 00:36:49,875 --> 00:36:54,208 To je sve što poželiš. Želiš milion dolara? 403 00:36:55,083 --> 00:36:59,475 Želiš deset miliona? Želiš da budeš visočiji ili niži? 404 00:36:59,575 --> 00:37:04,941 Da ti je kurac veći? Da oženiš curu koja ti ga nije popušila na maturskoj? 405 00:37:05,041 --> 00:37:10,374 Eto kako ćeš to uraditi. -Očigledno smo imali drugačije maturske. 406 00:37:10,541 --> 00:37:15,291 Ali to je čarobni štapić, a ti ga ne znaš koristiti. 407 00:37:15,750 --> 00:37:18,366 I sve ćeš nas ubiti pokušavajući. 408 00:37:18,466 --> 00:37:22,316 Samo Odabrani može da koristi čarobni štapić, a ti ne izgledaš kao čarobnjak. 409 00:37:22,416 --> 00:37:27,500 Ne uzimaj u ruke taj štapić. Ne diraj taj štapić. -Imam ga. 410 00:37:27,750 --> 00:37:32,000 Ne diraj ga. Ne budi... 411 00:37:35,575 --> 00:37:37,875 Jebeno je hladan. 412 00:37:46,125 --> 00:37:50,708 Vi to ne kradete čarobni štapić. -Niko ne dolazi, Warde. 413 00:37:53,125 --> 00:37:58,650 Sa kim se ti kačiš, kučko? Naredniče, moraš odmah razgovarati sa momcima. 414 00:37:58,750 --> 00:38:02,125 Trebaš ovo isto kao i mi, možda i više. 415 00:38:02,250 --> 00:38:08,358 Tvoja porodica zavisi od tebe. Ne želiš da si tu za njih? -Šta je sa Jakobyjem? 416 00:38:08,458 --> 00:38:12,041 Možeš li mi reći svoje ime? 417 00:38:13,708 --> 00:38:17,625 Tikka. -Tikka. -Zovem se Tikka. 418 00:38:19,000 --> 00:38:23,541 Moramo da odemo prije nego ona dođe. -Prije nego ko dođe? 419 00:38:30,083 --> 00:38:34,375 Ovo se ne dešava. Ne. 420 00:38:34,500 --> 00:38:38,275 Pollarde, on se premišlja. -Ne, ne premišljam se. -On je dobar. 421 00:38:38,375 --> 00:38:41,650 Ovo je glupo. -Smiri se. -Jebeno se smiri. On je dobar. -Odbij. 422 00:38:41,750 --> 00:38:46,650 On je dobar... -Šta ćeš jebeno da uradiš? -Jebeno se smirite. Odbijte. 423 00:38:46,750 --> 00:38:51,625 Odbijte. Slušaj. Ovo se dešava. 424 00:38:52,666 --> 00:38:54,983 Ovo se jebeno dešava. -Odjebi od mene. 425 00:38:55,083 --> 00:38:59,458 U redu? -Jebem ti. -U redu je. 426 00:39:00,375 --> 00:39:04,441 Ne postoji verzija u kojoj ti odlaziš odavde kao da se ništa nije dogodilo. 427 00:39:04,541 --> 00:39:07,191 Jebeš ovo. Mi uzimamo čarobni štapić, a ork umire. 428 00:39:07,291 --> 00:39:09,733 A ti sada imaš da doneseš veliku odluku. 429 00:39:09,833 --> 00:39:13,441 Ili će tvoja curica odrasti bez tate i Jakoby umire, 430 00:39:13,541 --> 00:39:17,025 ili samo Jakoby umire. I vrijeme je da izabereš. 431 00:39:17,125 --> 00:39:19,458 Ti ili on, Warde. Ti ili on. 432 00:39:19,583 --> 00:39:23,775 Hoće li sutra "LA Times" pisati da je jedan policajac poginuo, ili dva? 433 00:39:23,875 --> 00:39:28,291 Da, evo ga. Skopčao je. -Svi pobjeđuju. 434 00:39:28,416 --> 00:39:33,691 Odjeljenje će se riješiti Jakobyja, on umire kao heroj, javnost je srećna. 435 00:39:33,791 --> 00:39:38,208 Izvještaj se piše sam od sebe. -Savršena oluja, brate. 436 00:39:39,033 --> 00:39:41,333 Savršena oluja. 437 00:39:53,000 --> 00:39:56,483 Jesi li dobro? -Uzmi Sophiju, i smjesta bježi iz grada. 438 00:39:56,583 --> 00:40:01,125 Šta? Zašto? -Smjesta bježi iz grada. Volim te. 439 00:40:05,708 --> 00:40:08,925 Warde, gdje su svi? Još nismo ni postavili područje. 440 00:40:09,025 --> 00:40:11,938 Siguran sam da je mali gangster vidio čarobni štapić. 441 00:40:12,038 --> 00:40:16,833 A ona je preplašena. Kaže da neko dolazi. Neko loš. 442 00:40:17,875 --> 00:40:21,791 Ali šta... čini se da imaš većih problema. 443 00:40:23,166 --> 00:40:27,400 Pustio si strijelca da ode, zar ne? Jer je iz istog klana? 444 00:40:27,500 --> 00:40:32,858 Sada? Jebeno sada želiš da o tome pričamo? -Šta si još lagao, svinjoliki? 445 00:40:32,958 --> 00:40:36,125 Ne stavljaj svoje jebene ruke na mene! 446 00:40:36,666 --> 00:40:42,208 Sjebao si me. Sjebao si obojicu. Svinjoliko govno. 447 00:40:42,666 --> 00:40:47,208 Sjebao si cijeli moj život zbog nekog glupog orka. 448 00:40:47,333 --> 00:40:50,458 Jebi se, Warde. Odjebi. 449 00:40:52,050 --> 00:40:54,350 Šta? -Izazivam te. 450 00:40:55,000 --> 00:40:59,583 Izazivam te da izvučeš pištolj. Molim te. Samo naprijed. 451 00:41:00,041 --> 00:41:02,375 Sjebat ću te u pucnjavi. 452 00:41:07,258 --> 00:41:09,858 Dao sam ti dovoljno vremena da govoriš o tom sranju. 453 00:41:09,958 --> 00:41:14,025 Karma je kučka, i evo je sada. -Pustio sam ga da ode. 454 00:41:14,125 --> 00:41:18,608 Onda, koji je pravi plan? -Dva policajca umiru večeras. 455 00:41:18,708 --> 00:41:21,525 Šta je sa vilenjakom? -Ja ću je ubiti. 456 00:41:21,625 --> 00:41:25,083 Slažeš se? -Da. -Naredniče? 457 00:41:27,575 --> 00:41:29,608 Vidiš li moje zube? Isturpijani su. 458 00:41:29,708 --> 00:41:33,650 Ja nisam krvno vezan, ni moj otac, ni njegov otac. 459 00:41:33,750 --> 00:41:36,958 Ruglo sam orka cijeli moj jebeni život. 460 00:41:37,208 --> 00:41:41,400 Znaš li kakav je to osjećaj, kada te vlastiti narod mrzi? 461 00:41:41,500 --> 00:41:46,141 Zašto si lagao, Nick? -Nije bila u pitanju politika klana. 462 00:41:46,241 --> 00:41:49,491 Jednostavno sam uhvatio pogrešnog tipa. 463 00:41:49,708 --> 00:41:53,275 Vrijeme je za priču? -Tipa koji te je upucao izgubio sam u gužvi. 464 00:41:53,375 --> 00:41:57,691 Vratio sam se i pomislio da imam jebenog tipa ispred sebe. 465 00:41:57,791 --> 00:42:01,566 Ali bio je to drugi klinac. On je samo pisao grafite. A policija je dolazila. 466 00:42:01,666 --> 00:42:05,916 Nadrkani ljudi sa pištoljem, koji traže orka koji je upucao policajca. 467 00:42:06,016 --> 00:42:08,066 Misliš li da je taj klinac imao šanse? 468 00:42:08,166 --> 00:42:12,749 Idi! Ubili bi ga čim ga vide, pa sam uradio pravu stvar. 469 00:42:13,291 --> 00:42:16,605 Šifra 4. -Čisto. -Nisi mu vidio lice. Kako si znao, 470 00:42:16,705 --> 00:42:21,705 da to nije mamojebac koji me je upucao? -Njegov jebeni miris. 471 00:42:21,916 --> 00:42:26,061 Godine evolucije nisu nam uzele osjećaj za miris. A on je mirisao drugačije. 472 00:42:26,161 --> 00:42:29,525 Koja bi mi ljudska porota povjerovala? -Imao je "Axe" dezodorans? 473 00:42:29,625 --> 00:42:32,733 Vidiš, sa ovim moram da se jebeno nosim. 474 00:42:32,833 --> 00:42:35,133 Ork koji te je upucao... 475 00:42:36,125 --> 00:42:39,250 je pobjegao. -Warde! Vrijeme je. 476 00:42:40,750 --> 00:42:45,166 "Vrijeme je"? Vrijeme... za šta? 477 00:42:48,625 --> 00:42:54,208 Svo četvoro tamo stoji? -Da. -Od tvojeg lijevo na desno, kako stoje? 478 00:42:54,625 --> 00:42:58,875 Brown, Hicks, Pollard i Ching. Šta se dešava, Warde? 479 00:43:49,833 --> 00:43:53,333 Nemoj... 480 00:43:53,458 --> 00:43:57,500 Partneru, ne! Baci ga, ili ću te jebeno ubiti. 481 00:43:58,208 --> 00:44:01,791 Slušaj me. Ovo nije nalik tebi. 482 00:44:05,500 --> 00:44:08,950 U redu, smiri se. Znam da izgleda loše. 483 00:44:09,080 --> 00:44:12,275 Začepi i pokaži mi svoje ruke. -Nisam imao izbora, Nick. -Začepi. 484 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 Sada se okreni! -Šta planiraš? 485 00:44:15,958 --> 00:44:19,890 Ja... ću da te uhapsim, zato... začepi! 486 00:44:20,020 --> 00:44:22,191 Kao prvo, prestani da mi govoriš da začepim. 487 00:44:22,291 --> 00:44:25,608 Kao drugo, hoću da ti začepiš i da me saslušaš. -Začepi! 488 00:44:25,708 --> 00:44:29,041 Okreni se! Dolje na svoja jebena koljena! 489 00:44:29,216 --> 00:44:35,049 Moraćeš da me ubiješ ako misliš da ću ti dozvoliti da mi staviš lisice. 490 00:44:36,916 --> 00:44:39,625 Warde... 491 00:44:45,625 --> 00:44:50,691 Tri-Adam-9. Imam 4 upucana policajca, jedan policajac je svjestan i diše. 492 00:44:50,791 --> 00:44:53,395 Tri policajca su... KMA. 493 00:44:53,525 --> 00:44:56,071 Svim jedinicama, policajac treba pomoć, 341 Abrams. 494 00:44:56,171 --> 00:44:59,330 Policajac treba pomoć, 341 Abrams. Primljeno, na RA. 495 00:44:59,430 --> 00:45:04,958 Ovo je loše. -Saberi se. 496 00:45:06,333 --> 00:45:10,733 Htjeli su nas ubiti... zbog čarobnog štapića. Poludjeli su. 497 00:45:10,833 --> 00:45:16,025 Da nisi ni pisnuo. Ni meni, niti ikome. -Jakoby? Jakoby, ko su ovi ljudi? 498 00:45:16,125 --> 00:45:18,425 Sranje. Ubaci je u auto. 499 00:45:18,533 --> 00:45:20,833 Sačuvajte čarobni štapić! 500 00:45:23,916 --> 00:45:27,108 Mamojebcu, šta je bilo? -Zaštitite čarobni štapić. 501 00:45:27,208 --> 00:45:32,750 Oni tamo policajci... dobro su? To je dosta krvi, drugovi. 502 00:45:33,541 --> 00:45:38,666 To se tebe ne tiče. -Možda bi trebao da im daš vještačko disanje? 503 00:45:39,066 --> 00:45:41,366 Ovo je mjesto zločina. 504 00:45:41,791 --> 00:45:45,078 Nikada se nismo svađali, Otrove. Zašto ne odvedeš kući svoje ljude? 505 00:45:45,178 --> 00:45:48,941 Ima trač na ulici, da je čarobni štapić u komšiluku. -Gdje je, čovječe? 506 00:45:49,041 --> 00:45:52,583 Moj komšiluk. -Altamira. -Altajebenamira. 507 00:45:53,000 --> 00:45:58,766 Tako je. -Kada mi je mali drug rekao da policajci pucaju jedni na druge, 508 00:45:58,866 --> 00:46:01,166 u mom komšiluku... 509 00:46:02,083 --> 00:46:06,250 Zapitao sam se. Gdje je čarobni štapić. 510 00:46:06,375 --> 00:46:11,400 Glasine iz geta, druže. Ne želiš da te upucaju u lice zbog tračeva, zar ne? 511 00:46:11,500 --> 00:46:14,650 Zašto ne odeš kući? -Čarobni štapić pripada narodu. 512 00:46:14,750 --> 00:46:17,050 Komšiluku. -Nazad! 513 00:46:17,750 --> 00:46:20,750 Prijatelju. Čuo si me. -Fino. 514 00:46:21,500 --> 00:46:27,116 Moj je... i ako budem morao da ubijem svakog jebenog policajca u LA. 515 00:46:27,250 --> 00:46:30,833 Imaćeš šansu, jer SWAT dolazi za 90 sekundi. 516 00:46:31,791 --> 00:46:34,858 Nick, ulazi u auto. Ulazi u jebeno auto, Nick! 517 00:46:34,958 --> 00:46:38,858 Slušaj svog gospodara. Ulazi u auto. -Jebi se! -Jebi se, druže. -Jebi se. 518 00:46:38,958 --> 00:46:41,525 Šta je to, jebeni Labradoodl umočen u mastilo? 519 00:46:41,625 --> 00:46:44,691 Zezao se sa svinjom, druže. -Jebeno ružni mamojebac. 520 00:46:44,791 --> 00:46:47,416 Meni liči na svinju. 521 00:46:50,916 --> 00:46:54,566 Donesite mi taj čarobni štapić. -Podigni neprobojne prozore. 522 00:46:54,666 --> 00:46:57,666 Dolazi li SWAT tim? -Ne, Nick. Kreni! 523 00:47:04,000 --> 00:47:07,500 Pogrešni smjer, Nick. -Neko je bio na autu. 524 00:47:11,458 --> 00:47:13,800 Vrati se, mamojebcu! 525 00:47:14,541 --> 00:47:17,708 Neprobojno, kurčino. Idi! 526 00:47:23,208 --> 00:47:27,125 Daj da odjebemo odavde. Vozi kao da si ga ukrao. 527 00:47:32,250 --> 00:47:35,917 Altamira banda, druže. Uhvatimo te mamojebce. 528 00:47:50,491 --> 00:47:52,791 Vozi! 529 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 Vozi pravo, ne po strani! 530 00:48:22,325 --> 00:48:24,625 Sranje, nemam više metaka. 531 00:48:26,250 --> 00:48:30,500 Sranje. -Nespretnjaković. -Baš nam je dobro išlo. 532 00:49:08,000 --> 00:49:12,125 To te ne uče na akademiji. -Ne, ne uče. 533 00:49:17,625 --> 00:49:22,291 Moramo da se vratimo. Zaustavi auto. Inferni! -Opusti se. 534 00:49:22,416 --> 00:49:27,708 Šta to dovraga ona govori? -Ona ga neće pustiti! -Sranje! 535 00:49:28,000 --> 00:49:31,958 Šta se dešava? -Začepi! Šta je to? 536 00:49:32,625 --> 00:49:35,000 Začepi! 537 00:49:55,083 --> 00:50:01,500 Koji kurac? -Problem? -Tehnička služba ističe da je nešto čudno sa mobilnim... 538 00:50:03,408 --> 00:50:05,708 Govore o čarobnom štapiću. 539 00:50:44,858 --> 00:50:47,158 Pomogni mi. 540 00:50:53,950 --> 00:50:56,250 Larika. 541 00:51:04,333 --> 00:51:07,125 Leilah. Izdajica je pobjegla. 542 00:51:11,958 --> 00:51:14,333 Ima tvoj čarobni štapić. 543 00:52:34,166 --> 00:52:38,066 Krv mi je u očima. U šta smo to jebeno udarili? -To je bio čarobni štapić. 544 00:52:38,166 --> 00:52:43,400 Čuo si za vezujuću čaroliju? Zaustavi ga da se previše ne udalji od vlasnika. 545 00:52:43,500 --> 00:52:48,083 Povlači ga nazad. -Vlasnik? Ko posjeduje čarobni štapić? 546 00:52:48,450 --> 00:52:50,750 Odabrani. 547 00:52:55,450 --> 00:52:59,591 Smirite se. Smirite se, molim vas. 548 00:52:59,721 --> 00:53:03,666 Smiri se, kćeri. Molim vas, gospodine. 549 00:53:15,416 --> 00:53:19,375 Reci mi šta se dogodilo. Reci mi. 550 00:53:21,741 --> 00:53:28,158 Policajci su počeli da pucaju jedni na druge, a crni policajac ih je sve ubio. 551 00:53:28,625 --> 00:53:33,708 Otišao je sa orkom policajcem i vilenjakinjom. -Vilenjak? 552 00:53:38,416 --> 00:53:41,375 Ne! 553 00:53:57,833 --> 00:54:02,416 Znaš šta? Moraš da smiriš svoje ludo dupe. 554 00:54:03,250 --> 00:54:06,566 Pola našeg odjeljenja je na nekom staromodnom odbrambenom sranju. 555 00:54:06,666 --> 00:54:10,983 Prvo će da ubiju tebe, onda će da ubiju mene, uzeće čarobni štapić, 556 00:54:11,083 --> 00:54:13,608 i tada će glupo sranje da počne. 557 00:54:13,708 --> 00:54:17,733 Nausput, to je tako samo ako nas gangsteri ne nađu prvi. 558 00:54:17,833 --> 00:54:22,358 Tada će trostruko glupo sranje početi. Moramo pobjeći iz ovog komšiluka. 559 00:54:22,458 --> 00:54:27,108 Ali čarobni štapić će da nas zaustavi. Vezujuća čarolija će da nas zaustavi. 560 00:54:27,208 --> 00:54:32,066 Sakrit ćemo ovdje čarobni štapić i vratiti se po njega. -Neću ga ostaviti. 561 00:54:32,166 --> 00:54:36,441 Mi nismo jebena policija za magične štapiće. -Hoćeš leševe na ulici? 562 00:54:36,541 --> 00:54:41,066 Da LA gori? Ovo je kao nuklearno naoružanje koje ispunjava želje. 563 00:54:41,166 --> 00:54:45,958 Ne. Federalci imaju ljude koji se nose sa magijom. 564 00:54:46,083 --> 00:54:48,900 Nazovemo ih, i pitamo... -Želiš da nazoveš federalce? 565 00:54:49,000 --> 00:54:51,146 Imam leševe na mom pištolju, sjećaš se? 566 00:54:51,246 --> 00:54:55,400 Ne gledaj u mene, ja sam samo pustio orka da ode. -Ozbiljno, Nick? 567 00:54:55,500 --> 00:54:59,916 Ozbiljno? -To je bila ironija. -Ne, samo si bio šupak. 568 00:55:00,541 --> 00:55:03,108 Zvaću Rodrigueza. On je šerif, nije LA policija. 569 00:55:03,208 --> 00:55:07,108 On je jebeno pouzdan. Možemo da mu vjerujemo. -To je dobra ideja. 570 00:55:07,208 --> 00:55:10,041 Dolaze po čarobni štapić. -Sranje. 571 00:55:12,416 --> 00:55:17,583 Šta je bilo? -Katanac. Ostavili smo ga vani na zemlji. Kreni. 572 00:55:24,375 --> 00:55:26,675 Partneru, pazi! 573 00:55:27,533 --> 00:55:29,833 Hajde! 574 00:55:46,416 --> 00:55:48,716 Idemo! 575 00:55:51,833 --> 00:55:55,041 Nick, idemo. Hajde, idemo! 576 00:55:55,166 --> 00:55:58,291 Koji je tvoj problem? -Čekaj! Ispustio sam čarobni štapić. 577 00:55:58,391 --> 00:56:01,141 Imam ga! -Nemoj ga jebeno dirati! 578 00:56:14,791 --> 00:56:18,666 Gdje su svi nestali? -Mislim da ih udišemo. 579 00:56:29,416 --> 00:56:34,250 Učini mi uslugu. Nemoj više da to sranje ispustiš. 580 00:56:35,250 --> 00:56:38,083 Šta? Ne. Zašto bih to uradio? 581 00:56:49,416 --> 00:56:52,166 Sranje! 582 00:56:55,700 --> 00:56:58,000 Warde... 583 00:56:58,541 --> 00:57:03,541 Pucao sam u čovjeka. Vidio si? -Da. Daću ti kasnije sladoled. 584 00:57:06,941 --> 00:57:09,241 Pogođen sam. -Šta? 585 00:57:10,458 --> 00:57:13,958 Oni neće stati. Nastaviće da dolaze. Idemo. 586 00:57:20,000 --> 00:57:24,083 Šta ti ovdje radiš? Ti jebena izdajice. 587 00:57:26,091 --> 00:57:28,391 Nastavi hodati. 588 00:58:20,200 --> 00:58:22,500 Tikka! 589 00:58:26,916 --> 00:58:29,916 Gdje je Tikka? -Tikka! 590 00:58:30,291 --> 00:58:32,591 Uz leđa! Uz moja leđa! 591 00:58:51,583 --> 00:58:54,583 Sredite te jebene policajce. -Tikka! 592 00:58:59,741 --> 00:59:02,041 Warde? 593 00:59:03,125 --> 00:59:05,425 Warde! 594 00:59:06,325 --> 00:59:08,625 Želiš malo ovoga? 595 00:59:08,958 --> 00:59:11,791 Našao sam Tikku. Idemo! 596 00:59:14,741 --> 00:59:17,041 Tikka! Sagni se! 597 00:59:18,250 --> 00:59:20,550 Warde, ovuda! 598 00:59:32,583 --> 00:59:38,573 Izvršite. -Gospodine. -Pokret! Idemo! Pokret! -Potvrđeno korišćenje magije. 599 01:00:03,866 --> 01:00:06,166 Ona je Inferni. 600 01:00:10,583 --> 01:00:15,166 Kakvo sranje. Hoćeš li, da mi ovo objasniš, šefe? 601 01:00:15,700 --> 01:00:18,000 Leilah. 602 01:00:21,791 --> 01:00:25,124 Leilah je bila ovdje. -O čemu to govoriš? 603 01:00:28,708 --> 01:00:31,900 Ona je bila poslata da ubije Tikku, a onda je Tikka to uradila. 604 01:00:32,000 --> 01:00:35,078 Ona želi da vrati svoj čarobni štapić? -Da. -A Tikka ga ima. 605 01:00:35,178 --> 01:00:38,875 Da. -A ti policajci sa kojima je pobjegla... 606 01:00:40,375 --> 01:00:45,875 Ward, i... Šta? Jakoby. Ork policajac kojeg smo vidjeli u stanici. 607 01:00:46,208 --> 01:00:48,625 Oni nemaju pojma ko je Tikka. 608 01:00:48,958 --> 01:00:51,941 Prošlo je 20 godina. -Šta to uopšte znači? 609 01:00:52,041 --> 01:00:58,025 20 godina sam lovio Leilah. Bez njenog čarobnog štapića... ona je ranjiva. 610 01:01:08,375 --> 01:01:10,816 Sad je loše vrijeme za kupovinu, Warde. 611 01:01:10,916 --> 01:01:15,416 Svi traže dva policajca. Moramo da se preobučemo. -Da. 612 01:01:15,791 --> 01:01:19,941 Protrčati kroz zabavu Fogteetha, nije dobar policijski rad u zajednici. 613 01:01:20,041 --> 01:01:23,025 Pa, mi smo živi, i imamo čarobni štapić. 614 01:01:23,125 --> 01:01:26,108 Orci znaju da budu zlopamtila. To je sve što kažem. 615 01:01:26,208 --> 01:01:30,375 Pričaj mi o tome. Prati me. Idemo. -Tikka! 616 01:01:31,008 --> 01:01:33,308 Hvala vam, gospođo. -Idi. 617 01:02:00,050 --> 01:02:02,350 To je dobro. -Hvala. 618 01:02:11,791 --> 01:02:15,208 Povedi svoju žensku, i odjebi odavde. Idi. 619 01:02:18,916 --> 01:02:22,499 Hoću da odjebeš odavde. U redu? Idi. -Isuse. 620 01:02:36,500 --> 01:02:38,800 Altamira, mamojebci! 621 01:02:47,625 --> 01:02:53,042 Sedam tipova je desno, pet je lijevo. Gomila mamojebaca u sredini. 622 01:02:58,416 --> 01:03:02,125 Policajcu Ward... Mislim da moramo razgovarati. 623 01:03:02,250 --> 01:03:06,025 Hej, Otrove, kako si? -Neko se sranje izdešavalo večeras. 624 01:03:06,125 --> 01:03:09,525 Moji drugovi hoće da vam otkinu glavu, policajci isto tako, 625 01:03:09,625 --> 01:03:14,066 Fogteeth banda hoće da vam kida glavu. -Imam takav uticaj na ljude, Otrove. 626 01:03:14,166 --> 01:03:19,566 Zamisli kako se moja ženska osjeća. -Ja? Samo želim da vas zaštitim. 627 01:03:19,666 --> 01:03:24,066 Da vas odvedem kući nepovrijeđene, sa svim vašim grijehovima oproštenim. 628 01:03:24,166 --> 01:03:28,483 Ali moraš da mi daš čarobni štapić. Hoćeš da uradiš pravu stvar? 629 01:03:28,583 --> 01:03:32,483 Pomogni mi da opet hodam. Da opet vodim ljubav sa svojom ženskom. 630 01:03:32,583 --> 01:03:35,833 Pomogni mi da se oslobodim ovog sranja. 631 01:03:36,833 --> 01:03:40,733 Daj mi jebeni čarobni štapić, ili ću ovdje zakucati svaka vrata, 632 01:03:40,833 --> 01:03:43,066 i spaliti ovo mjesto do temelja. 633 01:03:43,166 --> 01:03:47,958 A onda ću uzeti čarobni štapić iz pepela, i smijati se. 634 01:03:49,791 --> 01:03:52,250 Sačekaj malo, Otrove. 635 01:03:52,375 --> 01:03:55,708 Počinjem biti nestrpljiv, policajcu Ward. 636 01:04:04,833 --> 01:04:07,275 Dajmo ovom mamojebcu čarobni štapić. -Šta? 637 01:04:07,375 --> 01:04:12,483 Vidi, ovdje ćemo svi poginuti, a onda će on ionako uzeti čarobni štapić. 638 01:04:12,583 --> 01:04:17,025 Neću tom tipu dati čarobni štapić. Samo preko mene mrtvoga. 639 01:04:17,125 --> 01:04:21,400 Moraće prvo da me ubije. -Znači hoćeš da umreš u pucnjavi, 640 01:04:21,500 --> 01:04:25,083 u gadnom striptiz baru? To želiš? 641 01:04:25,375 --> 01:04:27,480 Ne želim da bilo gdje umrem. 642 01:04:27,580 --> 01:04:31,525 Znaš šta? Sada ja to želim. Jebeš ga. Želim da umrem. Hajde da to uradimo. 643 01:04:31,625 --> 01:04:34,941 Umrijećemo u pucnjavi u striptiz baru. Uradimo to odmah. Spreman si? 644 01:04:35,041 --> 01:04:39,358 Samo bih volio da je tvoje glupo dupe bolji strijelac. 645 01:04:39,458 --> 01:04:44,775 Šta to govori? -Kaže da đavo dolazi. -Đavo je tamo u onim kolicima. 646 01:04:44,875 --> 01:04:48,875 Idemo. Na tri. Jedan... -Uradimo to. -dva... tri. 647 01:05:10,208 --> 01:05:13,541 Sranje. Kreni! 648 01:05:19,958 --> 01:05:22,416 Kreni! Pokret! 649 01:05:30,416 --> 01:05:32,716 Idi! 650 01:05:33,950 --> 01:05:36,250 Požuri! 651 01:05:36,375 --> 01:05:38,675 LA policija! 652 01:05:40,041 --> 01:05:45,083 Sranje. Hajde! -Ko je ona? -Inferni! Želi svoj čarobni štapić. 653 01:05:48,366 --> 01:05:50,666 Pokret! 654 01:06:18,500 --> 01:06:23,416 Nisam policajac poslije večeras? -Ne. Niti sam ja. 655 01:06:25,708 --> 01:06:29,358 Mislim da bi vjerovatno trebali provesti vrijeme, 656 01:06:29,458 --> 01:06:33,541 pokušavajući da preživimo ovo sranje. -Preživjeti? 657 01:06:34,708 --> 01:06:39,733 Biti policajac je sve što imam. Ja sam još policajc, i ako umrem večeras, 658 01:06:39,833 --> 01:06:43,900 ja ću da budem zauvijek policajac. Ja ću... zauvijek da budem heroj. 659 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 Zašto želiš da umreš radi svijeta kojeg nije briga za tebe? 660 01:06:49,833 --> 01:06:55,416 Orci su odavno izabrali pogrešnu stranu i još od tada plaćaju za to. 661 01:06:55,550 --> 01:06:57,850 Znaš, kada me orci vide... 662 01:06:59,166 --> 01:07:02,066 oni vide muškarca... koji glumi čovjeka. 663 01:07:02,166 --> 01:07:06,416 Kada me ljudi vide, oni vide životinju. Oni me mrze. 664 01:07:07,000 --> 01:07:11,541 Oni te ne mrze. -Znamo kada nas ljudi vole, a kada ne vole. 665 01:07:11,641 --> 01:07:17,608 Poput tebe, Warde. Kada si izašao iz one kuće sa čistom mržnjom u očima. 666 01:07:18,666 --> 01:07:21,250 Čista... mržnja. 667 01:07:23,375 --> 01:07:27,208 Vidi, rekao sam ti o čemu se tu radilo, u redu? 668 01:07:30,083 --> 01:07:34,666 Zašto mi nisi rekao istinu o pomaganju orkovskom klincu? 669 01:07:36,041 --> 01:07:38,708 Ne kažem da bi to promijenilo... 670 01:07:39,041 --> 01:07:44,100 bilo šta, ali, možda i bi. -Zbunio sam se. 671 01:07:44,791 --> 01:07:48,916 A sa ljudima, ti to razumiješ, sve je tako određeno. 672 01:07:50,000 --> 01:07:54,108 Ti nešto kažeš, i odjednom to je zakon, i ne možeš to povući. 673 01:07:54,208 --> 01:07:58,158 Moraš mi reći... ako bih trebao da budem tvoj partner. 674 01:07:58,258 --> 01:08:01,483 Nije me briga šta ćemo njima reći, ali moraš meni da kažeš istinu. 675 01:08:01,583 --> 01:08:03,638 Ne možeš da mi lažeš. 676 01:08:03,738 --> 01:08:08,405 Znači trebao bih da ti vjerujem, dok ti meni ne vjeruješ? 677 01:08:09,283 --> 01:08:11,583 To je dobra poenta. 678 01:08:17,241 --> 01:08:19,541 Ti si dobar policajac. 679 01:08:20,450 --> 01:08:26,416 A ljudi su teški prema tebi, tako da... si ti težak prema sebi. 680 01:08:38,583 --> 01:08:44,566 Ma hajde, ludačo. -Warde, znaš li da si ti onaj koji bih ja želio da budem? 681 01:08:44,666 --> 01:08:48,983 Ti si neustrašiv. Ti uvijek znaš šta treba da se uradi. 682 01:08:49,083 --> 01:08:54,525 Ono što si uradio večeras, to je ono što treba orku da bude krvno vezan. 683 01:08:54,625 --> 01:08:56,925 Čin velike hrabrosti. 684 01:08:57,875 --> 01:09:01,125 Meni, ti si poput krvno vezanog čovjeka. 685 01:09:02,166 --> 01:09:08,416 Nekada sam bio poput tebe. Mislio da mogu spasiti svakoga i sve popraviti... 686 01:09:11,166 --> 01:09:13,916 Sada se samo pravim da sam dobar. 687 01:09:17,241 --> 01:09:19,541 Ti si još uvijek dobar. 688 01:09:22,458 --> 01:09:27,208 Jesmo li prijatelji? -Ne, Nick. Nismo prijatelji, čovječe. 689 01:09:29,700 --> 01:09:32,000 Ne želiš me za prijatelja. 690 01:10:01,708 --> 01:10:04,941 Pokaži mi svoje jebene ruke, Warde. -Rodriguez, šta to radiš? 691 01:10:05,041 --> 01:10:08,023 Pokaži mi svoje jebene ruke. -Ja sam tebe zvao. 692 01:10:08,123 --> 01:10:11,275 Pokaži mi svoje jebene ruke. -Jesi li ti dio ovoga? -Dio čega? 693 01:10:11,375 --> 01:10:14,483 Samo znam da sam čuo na radiju kako si ubio gomilu policajaca. 694 01:10:14,583 --> 01:10:17,083 Spusti oružje. -Začepi. 695 01:10:17,208 --> 01:10:20,008 Slušaj, momci su... -Baci oružje. -Tikka, stani. 696 01:10:20,108 --> 01:10:22,233 Baci jebeno oružje! 697 01:10:22,333 --> 01:10:26,275 Baci ga odmah! -Rodriguez. Slušaj me. -Odmakni se od oružja! 698 01:10:26,375 --> 01:10:32,316 Slušaj! Momci iz naše smjene su probali da nas srede zbog čarobnog štapića. 699 01:10:32,416 --> 01:10:35,458 Mi imamo čarobni štapić. 700 01:10:37,400 --> 01:10:40,555 U redu, pokaži mi čarobni štapić. -Nemoj mu ništa pokazivati. 701 01:10:40,655 --> 01:10:43,916 On će nas upucati i uzeti ga. Jakoby! 702 01:10:58,325 --> 01:11:00,625 Sranje. 703 01:11:02,708 --> 01:11:06,108 U redu, prvo što moramo da uradimo je da to sačuvamo od loših momaka. 704 01:11:06,208 --> 01:11:08,816 Obaviću jedan razgovor. Spusti ga. -U redu. 705 01:11:08,916 --> 01:11:11,066 Spusti ga. Sada se odmakni! -Rodriguez... 706 01:11:11,166 --> 01:11:13,816 Odmakni... dovraga! Koji kurac, je li to vilenjak? 707 01:11:13,916 --> 01:11:18,133 Rodriguez, spusti telefon. -Odmakni se! -Spusti telefon. -Zovem federalce. 708 01:11:18,233 --> 01:11:20,455 To je ono što treba da uradimo. -Slušaj me. 709 01:11:20,555 --> 01:11:23,566 Smiri se. -Slušaj, ne znamo ko je podmićen. 710 01:11:23,666 --> 01:11:26,900 Rodriguez, spusti telefon. -Začepi! -Spusti telefon... -Sačekaj! 711 01:11:27,000 --> 01:11:29,300 Nemoj im ništa reći. 712 01:11:29,858 --> 01:11:33,525 Imam šerifa koji tvrdi da ima čarobni štapić. 713 01:11:34,308 --> 01:11:40,258 Da? -Žele da znaju gdje smo. -Daj mi telefon. 714 01:11:42,291 --> 01:11:44,875 Ko je to? -A ko je to? 715 01:11:45,283 --> 01:11:47,866 Mamojebac sa čarobnim štapićem. 716 01:11:50,541 --> 01:11:53,166 Ti si zvao nas. Gdje si? 717 01:11:53,783 --> 01:11:56,083 U redu, vidi... 718 01:11:57,166 --> 01:12:00,416 Imam čarobni štapić, ali mi nešto treba. 719 01:12:00,583 --> 01:12:05,333 Treba ti oproštaj. -Ako ti dam čarobni štapić, recimo... 720 01:12:06,208 --> 01:12:12,200 šta znam, da sam optužen za glupost poput... ubistva gomile policajaca. 721 01:12:12,375 --> 01:12:15,108 Čovjek kao ti, to bi mogao da sredi, zar ne? 722 01:12:15,208 --> 01:12:20,708 Ako si štitio magično oružje, recimo, od korumpiranih pojedinaca... 723 01:12:21,000 --> 01:12:24,941 ne bi bilo optužbi. -Tačno se to dogodilo. Teoretski. 724 01:12:25,041 --> 01:12:30,250 Čovjek kao ti, to može da zataška? -Imaš li vilenjakinju? -Da. 725 01:12:40,750 --> 01:12:46,417 Možemo da suzimo samo na par kvartova. -Dobro. -Hajde, idemo! Pokret! 726 01:12:49,166 --> 01:12:51,466 Telefon je crkao. -Sranje. 727 01:12:53,416 --> 01:12:57,858 U redu, vidi... -Ne, sačekaj. -Rodriguez. -Moram ti vezati partnera. 728 01:12:57,958 --> 01:13:00,650 Niko neće nikoga vezati. -Neće izgledati dobro. 729 01:13:00,750 --> 01:13:04,691 Jebeni ork i gomila mrtvih policajaca? -U redu. Šta bi to trebalo da znači? 730 01:13:04,791 --> 01:13:08,275 Samo sam realan sa tobom, čovječe. Oni žele da to bude Jakoby. 731 01:13:08,375 --> 01:13:11,650 Bilo da je on kriv ili ne. Ako ne bude vezan kada oni ovdje dođu, 732 01:13:11,750 --> 01:13:14,566 spržiće vas obadva mamojebaca. Veži svog partnera. 733 01:13:14,666 --> 01:13:17,941 Warde, u redu je. -Ne pružaj ruku na mene, Rodriguez. 734 01:13:18,041 --> 01:13:21,541 Ne možemo bježati cijelu noć. Uradimo to. 735 01:13:22,500 --> 01:13:26,291 Vrijeme je da ovo završimo. Idemo unutra. 736 01:13:29,666 --> 01:13:31,966 Uzmi moj pištolj. 737 01:13:34,116 --> 01:13:36,416 Okreni se. 738 01:13:36,541 --> 01:13:41,500 Warde... ja ne mogu da odem u zatvor. Odraće me živoga. 739 01:13:41,625 --> 01:13:45,858 Ti nećeš u zatvor. Nisi ništa uradio. Ja sam ih sve ubio. 740 01:13:45,958 --> 01:13:48,458 Warde, začepi i uzmi advokata. 741 01:13:50,375 --> 01:13:52,675 Ulazite unutra! Krenite! 742 01:13:57,625 --> 01:14:00,083 Sranje. Šta je to bilo? 743 01:14:01,500 --> 01:14:04,191 Dobra djevojka. Oslobodi me. Vidiš li nešto? 744 01:14:04,291 --> 01:14:09,025 Ne, ne vidim ništa. -Gospodine, odmaknite se od tog prozora! 745 01:14:09,125 --> 01:14:11,425 Sranje! 746 01:15:05,533 --> 01:15:07,833 Izdajice. 747 01:15:35,650 --> 01:15:37,950 Sranje. 748 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 Izvuci me! 749 01:16:29,000 --> 01:16:31,300 Bože. 750 01:16:33,208 --> 01:16:35,750 Sranje. 751 01:16:38,541 --> 01:16:41,680 Rekao sam ti da orci znaju da budu zlopamtila. Šta sam ti rekao? 752 01:16:41,780 --> 01:16:44,191 U redu. Oprostiću vam nesmotrenu vožnju. 753 01:16:44,291 --> 01:16:47,858 Ali hoću da se vratite u vozila i odvezete kući. 754 01:16:47,958 --> 01:16:52,000 Zato hoću da svoje debeleo, nalik Šreku lice, 755 01:16:52,625 --> 01:16:56,233 vratiš u svoje vozilo, i odvezeš se nazad kući svojoj Fioni. U redu? 756 01:16:56,333 --> 01:16:58,900 Želiš li da odeš u zatvor? -Fiona? 757 01:16:59,000 --> 01:17:04,566 Reci ovim kurčinama na orkskom, da se vrate u svoja vozila i odvezu kući, 758 01:17:04,666 --> 01:17:08,691 ili će svi da odu u zatvor. -Ali... oni govore engleski. 759 01:17:08,791 --> 01:17:13,541 Razumijete, zar ne? Govorite engleski? -Da, naravno. 760 01:17:21,700 --> 01:17:24,000 Odvedite ih u crkvu! 761 01:17:41,116 --> 01:17:43,416 Znaš... 762 01:17:44,291 --> 01:17:47,958 Ja nisam odavde. Odrastao sam u Majamiju. 763 01:17:48,875 --> 01:17:52,566 Tamo je velika orkska zajednica, jaka zajednica. 764 01:17:52,666 --> 01:17:55,999 Imali smo zabave sa patuljcima i ljudima. 765 01:17:56,166 --> 01:17:58,833 Bilo je jebeno zabavno, čovječe. 766 01:18:00,341 --> 01:18:05,458 Tada nisam bio u igri. Bio sam vozač autobusa. 767 01:18:07,291 --> 01:18:11,708 Onda sam se preselio u LA. Jebeni grad anđela, zar ne? 768 01:18:11,833 --> 01:18:17,316 Stvarno bih cijenio ako mi odate počast da gledate u mene dok vam govorim. 769 01:18:17,416 --> 01:18:20,900 Došao sam ovdje, i vidio koliko je sistem pokvaren. 770 01:18:21,000 --> 01:18:24,375 Orci uhvaćeni između policije i gangstera. 771 01:18:24,500 --> 01:18:26,800 Vilenjaci zarađuju na nama. 772 01:18:27,166 --> 01:18:30,916 Pa sam organizovao... -Tikka. -moju zajednicu. 773 01:18:31,541 --> 01:18:36,041 Sada imamo vlastitu stvar. Svakog mjeseca... 774 01:18:37,666 --> 01:18:40,791 Gledaj u mene, mamojebcu. -Oprosti. 775 01:18:41,700 --> 01:18:44,000 Svakog mjeseca... 776 01:18:44,791 --> 01:18:49,291 Ja priredim veliku zabavu. Napijem sve i nahranim ih. 777 01:18:50,458 --> 01:18:54,541 Sve rase... zabavljaju se zajedno, uz jedno pravilo. 778 01:18:55,901 --> 01:18:58,201 Nema oružja. 779 01:18:59,166 --> 01:19:04,208 Nakon godina mira... ko je donio oružje? 780 01:19:06,125 --> 01:19:09,500 Mi smo. -Drama? -Mi. 781 01:19:11,875 --> 01:19:14,175 Nepoštovanje naše proslave? 782 01:19:15,116 --> 01:19:17,416 Jebena policija! 783 01:19:18,916 --> 01:19:24,116 Ork bez krvne veze. Odrastao sa ljudima. 784 01:19:24,646 --> 01:19:29,936 Za njega niko nije dignuo ruku radi poštovanja. -Šta to govori? 785 01:19:30,066 --> 01:19:32,416 Ništa što već nisam čuo. 786 01:19:32,833 --> 01:19:36,108 Tvoj drug je mnogo srećan da kaže kako ima orka za prijatelja. 787 01:19:36,208 --> 01:19:41,333 Sranje. Ja sam zapeo sa ovim mamojebcem. 788 01:19:41,458 --> 01:19:46,750 Ozbiljno? -Samo kažem, nije baš da zajedno izlazimo. -Warde. 789 01:19:50,125 --> 01:19:54,541 Gdje je čarobni štapić? -Koji štapić? 790 01:19:55,250 --> 01:19:57,566 Čovječe, mi smo porodica. -Nick. 791 01:19:57,666 --> 01:20:00,483 Samo pokušava da ti uđe u glavu. Nemoj mu to dopustiti. 792 01:20:00,583 --> 01:20:04,558 Ne pokušavam da mu uđem u glavu, čovječe. Ja sam u njegovoj duši. 793 01:20:04,658 --> 01:20:09,875 Mi smo ista stvar. -Ja ću ti reći gdje je čarobni štapić. -Je li? 794 01:20:11,708 --> 01:20:14,125 Eno ga u tvom jebenom dupetu. 795 01:20:21,200 --> 01:20:23,500 Gdje je čarobni štapić? 796 01:20:25,700 --> 01:20:28,000 Umlatite ove mamojebce. 797 01:20:46,625 --> 01:20:49,416 Držite ih! 798 01:20:50,375 --> 01:20:53,208 Nemojte ih povrijediti. -Pičkica. 799 01:20:57,000 --> 01:21:02,625 Ravnozubi. Lažni ork. Bez krvne veze kukavica. 800 01:21:04,766 --> 01:21:10,733 Gdje je čarobni štapić? -Koji štapić? 801 01:21:13,708 --> 01:21:16,083 Ti kurčino jebena! 802 01:21:17,083 --> 01:21:20,541 Gdje je čarobni štapić? 803 01:21:23,041 --> 01:21:26,750 Koji štapić? -Nema čarobnog štapića! 804 01:21:35,500 --> 01:21:38,233 Altamira misli da je tu čarobni štapić. 805 01:21:38,333 --> 01:21:43,875 Policija misli da je tu čarobni štapić. Federalci isto to misle. 806 01:21:44,708 --> 01:21:48,291 Ja mislim da je tu čarobni štapić! 807 01:21:50,041 --> 01:21:54,458 Nema čarobnog štapića. To su bajke iz geta. 808 01:21:58,450 --> 01:22:00,750 Dovedite mi vilenjakinju. 809 01:22:05,666 --> 01:22:10,750 Prekrit ću te sa njenom vrelom krvlju. -Ona nema veze sa ovime. 810 01:22:10,875 --> 01:22:13,916 Gdje je čarobni štapić? 811 01:22:14,041 --> 01:22:17,750 Mi smo policajci. 812 01:22:18,666 --> 01:22:21,183 I ne možeš ovo da nam uradiš. 813 01:22:34,491 --> 01:22:36,791 Neka umru! 814 01:22:45,333 --> 01:22:48,833 Gledaj kako ti prijatelji umiru, vilenjaku. 815 01:22:58,250 --> 01:23:02,167 Nisi se slomio. Zaslužuješ da budeš krvno vezan. 816 01:23:04,625 --> 01:23:07,042 Mogao si da budeš veliki ork. 817 01:23:09,500 --> 01:23:12,541 Ja... jesam veliki ork. 818 01:23:22,333 --> 01:23:25,666 Moj sin će večeras da zasluži svoje boje. 819 01:23:25,991 --> 01:23:28,291 Mikey. 820 01:23:47,241 --> 01:23:49,541 Zbogom, partneru. 821 01:23:55,375 --> 01:23:57,675 Zašto čekaš? 822 01:24:04,333 --> 01:24:06,958 Oče... ja ga poznajem. 823 01:24:08,916 --> 01:24:13,875 Warde... -On mi je pomogao da pobjegnem od policije. 824 01:24:14,000 --> 01:24:17,666 To je momak... kojeg sam pustio da ode. 825 01:24:19,416 --> 01:24:22,999 On mi je spasio život. Ne mogu da ga ubijem. 826 01:24:28,908 --> 01:24:31,208 Idi kući. 827 01:24:33,366 --> 01:24:35,666 Ne možeš da budeš ovdje. 828 01:25:16,125 --> 01:25:19,666 Jebi se, ti zeleno svinjoliko govno. Pucaj, kučko. 829 01:25:19,766 --> 01:25:23,400 Preklinji za to! Preklinji! -Pucaj u mene, kučko. Pucaj, kučko! Jebi se. 830 01:25:23,500 --> 01:25:25,858 Pokaži poštovanje! -Jebi se! Uradi to! Pucaj! 831 01:25:25,958 --> 01:25:29,875 Pucaj, mamojebcu! Hajde! -Pokaži nam poštovanje! 832 01:26:26,125 --> 01:26:29,375 Ovo je proročanstvo, jer on je uzdignut. 833 01:27:04,208 --> 01:27:09,708 Warde? Šta se dogodilo? -Ništa. Zašto? 834 01:27:09,875 --> 01:27:12,791 Nešto se dogodilo. Super se osjećam. 835 01:27:15,250 --> 01:27:17,583 Ništa, samo idi. -Dobro. 836 01:27:31,791 --> 01:27:34,916 Ti si Odabrani? Ti si jebeni Odabrani? 837 01:27:35,708 --> 01:27:38,775 Bilo bi lijepo da smo to znali dok su nas razbijali. 838 01:27:38,875 --> 01:27:44,691 Mogli smo magičnim helikopterom da se prebacimo. -Tek sam počela trenirati. 839 01:27:44,791 --> 01:27:49,816 Znam samo par magičnih riječi. -Ona sada prilično dobro govori engleski. 840 01:27:49,916 --> 01:27:52,291 Sada ti vjerujem. 841 01:27:53,166 --> 01:27:59,066 Moraš ovo srediti, u redu? Prebaci nas magijom u Palm Springs, ili tako nešto. 842 01:27:59,166 --> 01:28:03,625 Spasila sam život tvom prjatelju. Zar to nije dosta? 843 01:28:05,833 --> 01:28:11,191 To je za početak, ali... -Warde, stani. Mislim da je to sasvim dovoljno. 844 01:28:11,291 --> 01:28:17,250 Hvala. -Tikka, ko su vilenjaci koji nas progone? 845 01:28:18,625 --> 01:28:24,108 Oni pomažu povratak Tamnog gospodara... da bi mogao da ubije milijarde, 846 01:28:24,208 --> 01:28:28,108 i porobi preživjele da mu služe u novom dobu magije. 847 01:28:28,208 --> 01:28:33,583 To je sve. Samo neko Iluminati sranje. -Oni su Inferni. 848 01:28:34,208 --> 01:28:38,516 Uništili su Iluminatije prije stotinu godina. -Kako ti sve ovo znaš? 849 01:28:38,616 --> 01:28:40,916 Ja sam takođe Inferni. 850 01:28:43,366 --> 01:28:45,666 Ali ja sam pobjegla. 851 01:28:46,916 --> 01:28:49,216 Štit svjetlosti me sakrio. 852 01:28:49,500 --> 01:28:53,833 Leilah je dala ubici njen čarobni štapić da me ubije. 853 01:29:00,083 --> 01:29:02,833 Ali sam joj uzela čarobni štapić. 854 01:29:06,708 --> 01:29:11,858 Čuvala ga od Leilah. Ona ne smije da povrati svoj čarobni štapić. 855 01:29:11,958 --> 01:29:14,983 Sa njim, ona može da povrati Tamnog gospodara. 856 01:29:15,083 --> 01:29:18,083 Šta je to? Kakvo je to sranje? Kakva je to crna stvar? 857 01:29:18,183 --> 01:29:20,916 Vidi... u redu je. 858 01:29:21,791 --> 01:29:25,000 U redu, vidi, nemoj nas provjeravati. 859 01:29:25,491 --> 01:29:31,441 Čuvajte ga od nje. Čuvajte čarobni štapić od Leilah. Obećaj mi. -Da. 860 01:29:31,766 --> 01:29:37,691 Ona treba medicinsku pomoć. Moramo je odvesti u hitnu pomoć. -Ali kako? 861 01:29:39,583 --> 01:29:42,333 Imam ga. Idemo! 862 01:29:45,416 --> 01:29:49,166 Nećemo dozvoliti da umreš. Kako da te spasimo? 863 01:29:49,625 --> 01:29:54,375 Samo Štit svjetlosti može da mi pomogne. -Gdje su oni? 864 01:29:54,550 --> 01:29:56,850 Dom. 865 01:29:57,125 --> 01:29:59,316 Dom. -Dom, gdje je dom? 866 01:29:59,416 --> 01:30:04,708 Čekaj, dom. Abramsova kuća? Tamo su svi mrtvi. 867 01:30:05,458 --> 01:30:07,758 Tamo ima bazen. 868 01:30:09,958 --> 01:30:13,666 Bazeni su... povezani... 869 01:30:14,666 --> 01:30:17,708 kao korijenje svetog drveta. 870 01:30:19,716 --> 01:30:22,733 Warde, ona umire. Moramo je vratiti tamo gdje smo je našli. 871 01:30:22,833 --> 01:30:27,650 Ne. Nećemo se vratiti u onu kuću. -Da. -Nosimo je u bolnicu. Tamo su doktori. 872 01:30:27,750 --> 01:30:30,275 Predaćemo federalcima i nju, i čarobni štapić. 873 01:30:30,375 --> 01:30:35,791 Warde. -Želim da povratim svoj život. -Warde. Vratila me iz mrtvih. 874 01:30:35,916 --> 01:30:40,566 Nemoj sada da mi ludiš, u redu? Ne znamo šta se tačno dogodilo. 875 01:30:40,666 --> 01:30:46,983 Moraš da prihvatiš čudo. -Ne vraćamo se u onu kuću. -Ti i ja smo prosti ljudi. 876 01:30:47,083 --> 01:30:50,358 Mi ništa ne značimo. Ljudi ne pišu o nama. 877 01:30:50,458 --> 01:30:53,975 Ali ovo, zar ne vidiš, je vrijeme za heroje. 878 01:30:54,075 --> 01:31:00,066 Jirak nije bio krvno vezan poput mene. Ork za kojeg niko nije mario. 879 01:31:00,475 --> 01:31:02,545 On... 880 01:31:02,645 --> 01:31:07,441 On je ujedinio Devet vojski, i oni su pobijedili Tamnog gospodara. On... 881 01:31:07,541 --> 01:31:11,125 je bio farmer koji je promijenio svijet. 882 01:31:12,875 --> 01:31:18,625 Oni su podigli oštrice za njega. U tom trenutku on je bio krvno vezan. 883 01:31:18,958 --> 01:31:22,291 On je ispunio veliko proročanstvo, Warde. 884 01:31:22,875 --> 01:31:28,900 Mislim da smo mi možda u proročanstvu. -Mi nismo u proročanstvu. -Kako znaš? 885 01:31:29,000 --> 01:31:34,250 Mi smo u ukradenoj Toyoti Corolli. -Ne. -Pogledaj u moju facu. 886 01:31:34,583 --> 01:31:40,458 U redu? Ovo nije lice proročanstva. Ovo je lice loše noći. 887 01:31:41,083 --> 01:31:44,941 I mi idemo u bolnicu, a federalci će ovo da završe. 888 01:31:45,041 --> 01:31:49,750 Začepi, Warde, i slušaj me. Moramo da se vratimo. 889 01:31:49,958 --> 01:31:52,258 Nema ništa ispred nas. 890 01:32:08,666 --> 01:32:12,541 Čovječe. Ovi tipovi su federalci. -Sranje. 891 01:32:42,783 --> 01:32:45,083 Ja ću uzeti veliku pušku. 892 01:32:49,583 --> 01:32:52,833 Meni ne bi smetalo da imam veliku pušku. 893 01:33:13,541 --> 01:33:16,000 To je bomba. -Jeste. 894 01:33:17,083 --> 01:33:19,275 Hoćeš da je ja držim? -Hoću. 895 01:33:19,375 --> 01:33:22,708 Zašto? -Nikad ne znaš. 896 01:33:30,208 --> 01:33:34,375 Sjedim pred tobom, Gospodaru tame. 897 01:33:34,500 --> 01:33:38,500 Služiti tvojoj volji je meni čast. 898 01:33:38,625 --> 01:33:41,708 Vratiću te u ovaj svijet. 899 01:33:43,750 --> 01:33:47,458 Dolaze! Tamo! U zidu! Pucaj kroz zid! 900 01:33:51,091 --> 01:33:53,391 Warde! 901 01:34:09,241 --> 01:34:11,541 Nick! 902 01:34:17,000 --> 01:34:20,916 Nick! Idemo! Jakoby! 903 01:34:34,250 --> 01:34:39,583 Dao sam joj bombu. -Nikad ne znaš. Pomjeri se u lijevo. 904 01:34:58,158 --> 01:35:00,458 Sranje. 905 01:35:47,958 --> 01:35:51,708 Pucaj u nju! Nick, molim te, pucaj u nju! 906 01:35:51,833 --> 01:35:54,133 Pucaj u nju! 907 01:36:11,950 --> 01:36:14,250 Dobar posao. 908 01:36:31,666 --> 01:36:35,708 Voda. Stavi me u vodu. 909 01:36:35,833 --> 01:36:39,375 Završio si. Ja ću odavde. 910 01:37:21,325 --> 01:37:26,325 I šta sada? -Imaj vjere. 911 01:37:39,408 --> 01:37:41,708 Ona dolazi. 912 01:37:44,741 --> 01:37:47,041 Nick! 913 01:38:41,750 --> 01:38:47,458 Dovraga, ko si ti? -Ratnik. Sveštenica, ljubavnica. 914 01:38:48,208 --> 01:38:51,625 Ja sam šta god moj Gospodar želi da budem. 915 01:38:58,158 --> 01:39:00,458 Vrati se kući. 916 01:39:02,166 --> 01:39:07,416 Molim te, vrati se kući. -Ne mogu da se vratim. 917 01:39:08,750 --> 01:39:11,250 Sanjaj opet sa mnom. 918 01:39:12,500 --> 01:39:16,125 Ono što voliš je pokvareno, trulo. 919 01:39:20,916 --> 01:39:23,216 Ovaj čovjek i ork... 920 01:39:24,416 --> 01:39:26,716 Šta su oni tebi? 921 01:39:28,458 --> 01:39:30,758 Oni su dobri. -Ne. 922 01:39:40,408 --> 01:39:46,383 Vrijeme je da se vratiš kući. 923 01:39:46,875 --> 01:39:51,875 Prekasno je. Ne mogu da se vratim. Vrijeme je da se probudiš. 924 01:39:58,333 --> 01:40:03,458 Samo začepi i ubij me! 925 01:40:03,583 --> 01:40:06,166 Ovo nisi ti! -Začepi i ubij me! 926 01:40:06,283 --> 01:40:12,275 Ovo nisi ti. Ovo si ti! Šta si to uradio mojoj sestri? 927 01:40:12,958 --> 01:40:16,291 Šta si joj to uradio? Šta si to uradio? 928 01:40:26,500 --> 01:40:31,525 Sranje. Nick, ako si nišanio u čarobni štapić, to je stvaro dobar hitac. 929 01:40:31,625 --> 01:40:35,500 Ali pucaj joj u glavu! -Ovako? 930 01:40:39,083 --> 01:40:42,416 Ne mogu. Nemam više municije. 931 01:40:48,041 --> 01:40:51,791 Ne! Ti nisi Odabrani. 932 01:40:53,250 --> 01:40:58,958 Dodirni moj čarobni štapić... i razmazaće te po zidovima. 933 01:40:59,875 --> 01:41:04,333 Mislim da je to plan. Da ću sve nas da ubijem. 934 01:41:11,541 --> 01:41:14,583 Warde... ja to ne bih uradio. 935 01:41:15,083 --> 01:41:19,041 U redu je. Mi smo u proročanstvu, zar ne? 936 01:41:31,008 --> 01:41:33,308 Ovo nije moguće. 937 01:41:36,166 --> 01:41:40,333 Nick, imam čarobni štapić. Šta sada? 938 01:41:40,458 --> 01:41:44,000 Možda... si ti Odabrani, Warde. 939 01:41:46,166 --> 01:41:48,833 Iskoristi ga! -Dobra ideja. 940 01:41:49,658 --> 01:41:51,958 Daj mi ga... 941 01:41:54,500 --> 01:41:58,375 Ili ona umire. -Vykwarus. 942 01:41:59,333 --> 01:42:03,750 Ratna riječ je Vykwarus. -Vykwarus! 943 01:42:11,366 --> 01:42:13,666 Unutra imamo Odabranog! 944 01:42:23,241 --> 01:42:25,883 Tikka. 945 01:42:28,333 --> 01:42:32,855 Tikka! -Warde! U redu je. -Ona se... samo otkotrljala unutra. -Hajde, Warde! 946 01:42:32,955 --> 01:42:35,025 Nema je. U redu je. -Nisam je povrijedio. 947 01:42:35,125 --> 01:42:39,125 Tikka! -Warde, Tikka je dobro. Nestala je. 948 01:42:39,250 --> 01:42:43,000 Tikka! -Warde, misli na Sophiju. Hajde, Warde! 949 01:42:58,791 --> 01:43:04,750 Ork! -Povucite se. -Warde! 950 01:43:07,083 --> 01:43:12,000 Warde! Ne! Daryle! 951 01:43:13,083 --> 01:43:17,125 Sada si siguran. -Warde! 952 01:43:22,533 --> 01:43:24,833 Daryle! 953 01:43:28,583 --> 01:43:32,500 Warde! 954 01:43:53,875 --> 01:43:56,175 Znam. Imam te. 955 01:44:06,291 --> 01:44:10,000 Imam ga! Warde! Uspjeli smo! 956 01:44:10,416 --> 01:44:14,666 Izašli smo! Imam te. Dobro si. 957 01:44:15,000 --> 01:44:20,875 Jesi li dobro? Diši, Warde. Reci nešto. 958 01:44:24,916 --> 01:44:27,916 Nick... pogledaj. 959 01:45:12,750 --> 01:45:15,166 Još uvijek nisi moj prijatelj. 960 01:45:18,625 --> 01:45:22,541 Ionako te nisam nešto puno volio. 961 01:45:24,250 --> 01:45:30,250 Misliš da si velika faca, sada kada si krvno vezan? -Da, prilično velika. 962 01:45:31,583 --> 01:45:34,583 Nick. -Da? 963 01:45:35,200 --> 01:45:37,500 Jebeš magiju. 964 01:45:38,166 --> 01:45:42,833 Ne znam baš. Još uvijek mislim da je magija pomalo super. 965 01:45:45,958 --> 01:45:49,791 Kako ste, momci? Dobro? 966 01:45:50,833 --> 01:45:56,166 Nick, vatrogasci su stigli. Trebali smo da budemo vatrogasci. -Da. 967 01:45:56,708 --> 01:45:59,416 Mogu li da dobijem aspirin? 968 01:46:25,491 --> 01:46:27,791 Hej, klanska krvi. 969 01:46:27,958 --> 01:46:31,083 Daryle. 970 01:46:31,666 --> 01:46:35,166 Kako si? Jesi li dobro? 971 01:46:38,291 --> 01:46:41,166 Da. Razumijem. 972 01:46:44,666 --> 01:46:48,583 Sranje. Pa, to ne može da bude dobro. -Da. 973 01:46:49,416 --> 01:46:55,166 Zašto ti nisi zavezan? -Mislim da oni misle da si ti opasniji od mene. 974 01:47:00,208 --> 01:47:02,541 Nemoj ništa da kažeš. 975 01:47:16,708 --> 01:47:19,608 Gospodine, mi smo samo odgovorili na poziv. 976 01:47:19,708 --> 01:47:23,108 Moj partner i ja, mi... ali tu je bila ta luda stvar sa magijom. 977 01:47:23,208 --> 01:47:27,566 Mislim, sve što se dogodilo sa Brownom, Hicksom, Pollardom i Chingom... 978 01:47:27,666 --> 01:47:30,150 Htjeli su da me policajac Ward ubije. -Nick. 979 01:47:30,250 --> 01:47:33,978 Htjeli su da me on ubije, da bi mogli da uzmu čarobni štapić, sjećaš se? 980 01:47:34,078 --> 01:47:36,441 Ali on to nije htio da uradi, jer je pravi tip. 981 01:47:36,541 --> 01:47:39,275 Nije to htio. Ali je rekao da bi me ubili, tako da je... 982 01:47:39,375 --> 01:47:43,566 morao da reaguje, sa pištoljem, zar ne? -Ne, ja se toga ne sjećam. 983 01:47:43,666 --> 01:47:46,566 Nick, zašto ne bi... malo sačekao... 984 01:47:46,666 --> 01:47:48,966 Šta? -da nas nešto pitaju. 985 01:47:49,078 --> 01:47:52,263 Tako se dogodilo, kunem se Bogom. Samo smo odgovorili na poziv. 986 01:47:52,363 --> 01:47:57,608 Ali tu postoje sile izvan poimanja. Tu je bila, žena vilenjakinja. -Nick. 987 01:47:57,708 --> 01:48:01,338 Ona je imala čarobni štapić. Zar ne? Mora da je bio njen. Nije dobra dama. 988 01:48:01,438 --> 01:48:05,025 Dobro obučena, kao i ti. Ali bila je užasna žena. Ona... 989 01:48:05,125 --> 01:48:07,483 služila je Tamnog gospodara. -Nick. 990 01:48:07,583 --> 01:48:11,066 Znam to. -Pusti ih da nam postave pitanja. -Moraju ovo da znaju. 991 01:48:11,166 --> 01:48:14,971 Pusti ih da nam postave pitanja. -Tu je bio i anđeo. U redu. To je bilo kada, 992 01:48:15,071 --> 01:48:19,400 su nas gangsteri jurili. -Malo je izvan konteksta. -Tikka. 993 01:48:19,500 --> 01:48:24,333 Tikka. Tako je tužno. Tikka je bila mladi Odabrani. 994 01:48:24,458 --> 01:48:29,583 Ona... je koristila čarobni štapić i spasila moj život. 995 01:48:29,708 --> 01:48:35,133 Bio sam... duša mi je napuštala tijelo, a ona me vratila. 996 01:48:37,083 --> 01:48:41,108 Policajcu Ward? -Odgovorili smo na 415, poziv zbog uznemiravanja. 997 01:48:41,208 --> 01:48:45,525 Nakon pristupanja prebivalištu, shvatili smo da je to sigurna kuća, 998 01:48:45,625 --> 01:48:48,791 za ekstremističku grupu. -Punu čudnih... 999 01:48:48,916 --> 01:48:53,791 U trenutku smo bili pod vatrom, a onda smo zvali pojačanje. 1000 01:48:54,208 --> 01:49:00,201 Na nesreću... policajci su ubijeni u razmjeni vatre. 1001 01:49:00,331 --> 01:49:03,775 Nikada nisam vidio takvo pucanje. Okrenuo se, i bez gledanja gdje su, 1002 01:49:03,875 --> 01:49:06,916 četvoro njih... pali su... 1003 01:49:07,708 --> 01:49:11,958 kao da je to bio jedan metak. Oprosti, samo nastavi. 1004 01:49:12,208 --> 01:49:17,708 Gangsteri su se pojavili, i od tada je vrag odnio šalu. 1005 01:49:17,833 --> 01:49:23,708 A da se vi niste pojavili... bilo bi... stvarno loše. 1006 01:49:23,958 --> 01:49:29,066 Tako da ste vi u ovome pravi heroji. Zato želimo da vam se zahvalimo. 1007 01:49:29,166 --> 01:49:32,791 Nick, zahvali se dobrim federalnim agentima. 1008 01:49:34,625 --> 01:49:40,041 Hvala vam. -Znači, dozvolite mi da kažem, nedvosmisleno... 1009 01:49:40,958 --> 01:49:45,000 nije bilo čarobnog štapića. 1010 01:49:46,375 --> 01:49:51,333 I nije bilo magije. Samo par uličnih policajaca... 1011 01:49:52,416 --> 01:49:57,583 koji su radili svoj posao. -Znam šta je ovo. 1012 01:49:58,875 --> 01:50:03,650 Onda se to tako dogodilo? -Da, gospodine. Tačno se tako dogodilo. 1013 01:50:03,750 --> 01:50:06,291 Je li? -Slažem se sa njim. 1014 01:50:07,916 --> 01:50:10,216 Nedvosmisleno. 1015 01:50:10,458 --> 01:50:14,941 Suočeni sa naoružanim teroristima, opsjednuti mitom od prije 1.000 godina, 1016 01:50:15,041 --> 01:50:17,691 dva naša policajca se nisu povukla. 1017 01:50:17,791 --> 01:50:23,624 Mrzim vidjeti one ološe, gore zajedno sa Rodriguezom. -Pusti to, Warde. 1018 01:50:24,000 --> 01:50:27,250 Mi znamo, u redu? To je dovoljno. 1019 01:50:27,375 --> 01:50:32,250 Policajac Daryl Ward, i prvi ork policajac, Nicholas Jakoby. 1020 01:50:33,950 --> 01:50:36,250 Policajcu Jakoby. 1021 01:50:46,116 --> 01:50:48,416 Čestitamo, Warde. 1022 01:51:09,941 --> 01:51:15,041 Prevod i obrada: Suncani 1023 01:51:18,041 --> 01:51:22,041 Preuzeto sa www.titlovi.com