1
00:00:15,166 --> 00:00:19,166
www.titlovi.com
2
00:00:22,166 --> 00:00:28,041
"Samo Odabrani može da kontroliše
snagu čarobnog štapića"
3
00:00:36,466 --> 00:00:38,996
U početku je Bog stvorio
sve rase ravnopravnim...
4
00:00:39,096 --> 00:00:41,496
ali vilenjaci su ravnopravniji.
5
00:00:41,596 --> 00:00:45,666
Orci se bore za tebe...
ko se bori za nas?
6
00:00:53,696 --> 00:00:58,466
Tamni gospodar
7
00:00:59,466 --> 00:01:02,766
Budi svoj
8
00:01:13,266 --> 00:01:19,265
Jirak živi
9
00:01:55,006 --> 00:01:59,765
Samo za vilenjake
10
00:02:12,606 --> 00:02:15,565
"BRIGHT"
11
00:02:21,366 --> 00:02:23,666
Dobro jutro.
12
00:02:38,208 --> 00:02:42,500
Warde. Crveni ili zeleni sos?
13
00:02:53,625 --> 00:02:57,691
Dušo, ustao si se?
Poslije podne je, moraš se ustati.
14
00:02:57,791 --> 00:03:00,091
Skuvala sam kafu, hajde.
15
00:03:04,500 --> 00:03:09,041
Evo ga. -Dobro jutro.
-Poslijepodne.
16
00:03:14,750 --> 00:03:19,667
Kafa. -Znam. -Šta je dovraga u...
kakvo je ovo sranje? -Šta?
17
00:03:23,458 --> 00:03:26,608
Ostala sam bez filtera za kafu,
pa sam koristila maramicu.
18
00:03:26,708 --> 00:03:31,125
Biće to u redu. -Sledeći put
ću to progutati. -Ma hajde.
19
00:03:31,250 --> 00:03:36,108
Zašto je vila u hranilici za ptice?
-Mislio sam... -Rekao si da si je ubio.
20
00:03:36,208 --> 00:03:40,483
U redu, biću iskren sa tobom. U redu?
-Molim te. -Ne zajebavam se sa vilama.
21
00:03:40,583 --> 00:03:45,900
Trebaš s ovom. -Kad sam bio mali, rođak
DayDay je bacao kamenje na ove vile.
22
00:03:46,000 --> 00:03:50,233
Vila se posrala u svoju ruku, bacila
je govno i kada je upalo u oko DayDaya,
23
00:03:50,333 --> 00:03:54,108
oko mu je bilo kao jebena dinja.
-Sranje. -Ne. Zamalo je izgubio oko.
24
00:03:54,208 --> 00:03:57,705
Kažem ti. Slušaj... -To nije istina.
-200 dolara. Plati čovjeku.
25
00:03:57,805 --> 00:04:00,566
Istome koji je sredio pčele.
-Neću da platim 200 dolara.
26
00:04:00,666 --> 00:04:03,733
Imam ovog velikog, zgodnog
i snažnog čovjeka ispred mene.
27
00:04:03,833 --> 00:04:07,483
Idi ubij tu vilu, molim te. Hvala.
-Ubiću vilu. Samo da popijem kafu.
28
00:04:07,583 --> 00:04:10,238
Ubiću vilu.
-U redu. To te može ubiti.
29
00:04:10,338 --> 00:04:15,291
Trebao si to obaviti prije kafe.
-Kako je na poslu? -Dobro je.
30
00:04:15,416 --> 00:04:18,441
Samo u zadnje vrijeme ima
dosta ubodnih rana. Ima...
31
00:04:18,541 --> 00:04:22,941
Imali smo tog beskućnika koji je došao
i bacao opremu posvuda. Bilo je divlje.
32
00:04:23,041 --> 00:04:25,296
Dosta saobraćajnih nezgoda i...
33
00:04:25,396 --> 00:04:30,563
Šta je sa tim policajcem, koji
je ork, u policiji Los Angelesa?
34
00:04:30,708 --> 00:04:33,066
Kako to funkcioniše?
-On nije krvno vezan.
35
00:04:33,166 --> 00:04:35,316
On nije član nijednog
krvno vezanog klana.
36
00:04:35,416 --> 00:04:39,941
On je poput prsta odsječenog
sa ruke. On je mrtav za nas.
37
00:04:40,041 --> 00:04:42,691
Ovo je intezivna njega
u najboljem izdanju.
38
00:04:42,791 --> 00:04:45,541
A onda vidite
ljude i vilenjake...
39
00:04:49,250 --> 00:04:55,417
Ni ja ne želim ovog tipa u moje auto.
-Dušo, ne želim da opet budeš upucan.
40
00:04:55,666 --> 00:04:58,125
Pet godina, i penzionisaću se.
41
00:05:00,083 --> 00:05:03,250
Ali... ne mogu da sjebem moju penziju.
42
00:05:03,791 --> 00:05:07,708
U redu? To mi je
jebeno najgora noćna mora.
43
00:05:08,000 --> 00:05:13,975
Znaš li koja je moja najgora noćna
mora? Da te uvezu dok sam ja na poslu.
44
00:05:14,075 --> 00:05:16,375
To je moja noćna mora.
45
00:05:17,658 --> 00:05:19,958
Hajde. Dođi.
46
00:05:20,791 --> 00:05:23,250
Vila. Odmah.
47
00:05:36,333 --> 00:05:41,916
Slušajte, želim da svi pozdravite
mog komšiju policajca. Zabavan je.
48
00:05:42,625 --> 00:05:44,941
Dobar dan, policajče. -Šta ima, Mike?
49
00:05:45,041 --> 00:05:49,708
Ta vila je bila kod mene,
i jela moju hranu za pse.
50
00:05:50,000 --> 00:05:53,358
Namjeravam zvati gradske vlasti.
-Ja sam gradska vlast.
51
00:05:53,458 --> 00:05:58,291
U redu? Čuvaj svoje pare.
Životi vila ovih dana ne vrijede.
52
00:06:00,208 --> 00:06:03,025
Pazite sada. Ovo će da bude dobro.
53
00:06:03,125 --> 00:06:05,425
Krenulo je!
54
00:06:08,291 --> 00:06:10,591
Gledajte sada.
55
00:06:14,175 --> 00:06:16,650
Dovraga. Gledajte tog crnčugu, ljudi.
56
00:06:16,750 --> 00:06:22,500
Eno je tamo. Sada je imaš. Sredi je
u stilu policije kao što ti radiš.
57
00:06:23,833 --> 00:06:27,775
Njemu nećeš tako da uradiš. Dovraga!
-To je bilo odvratno.
58
00:06:27,875 --> 00:06:31,020
Čovječe. -Ma hajde, G.
-To je ono što ja radim. -Sranje.
59
00:06:31,120 --> 00:06:33,525
A vi nastavite da radite
svoje gagsterske stvari.
60
00:06:33,625 --> 00:06:36,535
Samo pokušavam da prodam svoju kuću.
Ne brinite zbog toga.
61
00:06:36,635 --> 00:06:38,718
Hvala na predstavi, policajče.
62
00:06:38,818 --> 00:06:43,066
Zabavan je. Taj mamojebac je lud.
-Ima i ženu sa dobrim dupetom.
63
00:06:43,166 --> 00:06:47,850
Jesi li u nevolji? -Jesam li u nevolji?
-Šta ti je majka rekla?
64
00:06:47,950 --> 00:06:51,066
Mama je rekla da te je Nick
uvalio u nevolju jer su orci glupi.
65
00:06:51,166 --> 00:06:54,358
To nije istina, u redu?
Orci nisu glupi.
66
00:06:54,458 --> 00:06:58,333
Samo... sve su rase različite. U redu?
67
00:06:58,458 --> 00:07:04,191
I samo zato što su oni različiti, ne
znači da je neko pametniji ili gluplji,
68
00:07:04,291 --> 00:07:08,816
znaš, bolji ili lošiji od bilo koga.
U redu? To je samo...
69
00:07:08,916 --> 00:07:13,916
Znaš, svi samo pokušavaju da
se slažu i... imaju dobar život.
70
00:07:15,916 --> 00:07:21,166
Šta je to dovraga? Dušo, moraš se
bolje obući. Obuci se. -Dobro.
71
00:07:22,791 --> 00:07:26,691
Zdravo, partneru. Spreman si da
se vratiš na posao? Ozdravio si?
72
00:07:26,791 --> 00:07:31,113
Šta dovraga radiš u mojoj kući?
U mojoj kući? I na mom travnjaku?
73
00:07:31,213 --> 00:07:36,233
Travnjak je mrtav, Warde. -Tačno. Zato
sam razbacao kravlju balegu da izraste.
74
00:07:36,333 --> 00:07:41,158
To nije kravlja balega. -Kako to
misliš? -To ti je otpad, iz toaleta.
75
00:07:41,258 --> 00:07:44,858
Iz postrojenja za obradu, kunem se
Bogom. -Platio sam 400 dolara za ovo.
76
00:07:44,958 --> 00:07:47,316
To je sranje. -Govna od ljudi.
77
00:07:47,416 --> 00:07:50,108
Šta misliš zašto ja pravim gnojivo?
-Kako god.
78
00:07:50,208 --> 00:07:53,316
Nemoj da si ikada više
u tome došao ovdje.
79
00:07:53,416 --> 00:07:57,191
Bio sam na kursu za raznolikost. Kuća
ti je na putu do bara. Mislio sam...
80
00:07:57,291 --> 00:08:01,483
Ćao, Nick. -Ćao, Sophia.
Šta ima, rokerko? -Idemo do bake.
81
00:08:01,583 --> 00:08:04,150
Bake? Upadaj, mi ćemo
da te prebacimo. -Začepi.
82
00:08:04,250 --> 00:08:07,275
Ovo nije Uber, čovječe.
-Ne govori Nicku da začepi.
83
00:08:07,375 --> 00:08:09,983
On je takođe osoba.
-Hvala ti, slatkišu.
84
00:08:10,083 --> 00:08:13,000
Imaš prosvijetljeno dijete, Daryle.
85
00:08:17,000 --> 00:08:20,691
Ne brinite zbog mene. Samo odvucite
svoja dupeta nazad do roštilja.
86
00:08:20,791 --> 00:08:26,958
Mislio sam da je fino da te odvezem...
-Začepi. -na tvoj prvi dan povratka.
87
00:08:32,283 --> 00:08:34,583
Divna pjesma.
88
00:08:51,283 --> 00:08:53,583
Evo bake.
89
00:08:55,758 --> 00:08:58,058
Drago mi je da te vidim.
90
00:09:00,333 --> 00:09:02,633
U redu, dušo. Šta je bilo?
91
00:09:05,250 --> 00:09:09,983
Šta se dogodilo? Šta je bilo?
Zašto si tužna? Šta se dogodilo?
92
00:09:10,083 --> 00:09:14,791
Ne želim da umreš.
-Neću da umrem. Šta to...
93
00:09:14,916 --> 00:09:19,666
O čemu to pričaš? -Mama kaže
da ćeš zbog Nicka da pogineš.
94
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
Ne znam zašto je rekla... neću
zbog Nicka da poginem, u redu?
95
00:09:25,833 --> 00:09:30,208
Zašto moraš da budeš policajac?
Svi mrze policajce.
96
00:09:51,175 --> 00:09:53,400
Znaš šta? Mirišeš kao da nisi spavao.
97
00:09:53,500 --> 00:09:56,733
Imam melatonin u mojoj torbi.
Uzmeš jedan prije odlaska u krevet,
98
00:09:56,833 --> 00:10:00,441
isključiš laptop, uzmeš...
-Možda imam problem da spavam,
99
00:10:00,541 --> 00:10:05,483
zbog noćne more koju imam da me
raznesu preko ulice sa sačmaricom,
100
00:10:05,583 --> 00:10:09,775
dok je tvoje dupe išlo po burito.
-Ali išao sam po burito za tebe.
101
00:10:09,875 --> 00:10:14,900
Da... -Ja ne jedem kravlje meso.
-Misliš li da si mogao otići po burito,
102
00:10:15,000 --> 00:10:18,858
i odraditi svoj posao? Misliš li da si
mogao otići po burito i paziti na mene,
103
00:10:18,958 --> 00:10:22,208
kao što svaki drugi
policajac radi? -Da.
104
00:10:23,683 --> 00:10:29,650
Vidi, ja znam... da sam te razočarao.
Znam da misliš da sam te iznevjerio.
105
00:10:29,875 --> 00:10:33,791
Znaš šta? -Ali ja...
-Znaš šta? Novi je dan.
106
00:10:34,000 --> 00:10:38,025
Nazad na posao.
Pritisnućemo dugme za resetovanje.
107
00:10:38,125 --> 00:10:42,658
Razumio sam. Pritisnućemo dugme
za resetovanje. Idemo dalje zajedno.
108
00:10:42,758 --> 00:10:45,058
Kao prijatelji, zajedno.
109
00:10:48,616 --> 00:10:51,841
Nećemo slušati orksku muziku.
110
00:10:53,375 --> 00:10:55,858
To je jedna od najvećih
ljubavnih pjesmi.
111
00:10:55,958 --> 00:10:58,750
To je ljubavna pjesma u zatvoru.
112
00:10:59,833 --> 00:11:02,750
Vjerujem da ti hvali ljubavi, Ward.
113
00:11:03,291 --> 00:11:05,958
Hvali šta? -Pod ljubav mislim...
114
00:11:06,458 --> 00:11:10,541
kao... fizička ljubav.
115
00:11:11,833 --> 00:11:14,416
Da... -Zar ne?
116
00:11:15,000 --> 00:11:19,441
Nisam peder. Ne trebam fizičku ljubav.
Vjeruj mi, dobro sam.
117
00:11:19,541 --> 00:11:23,958
Ne možeš to sakriti, Ward.
Ljudi imaju fizičke izraze.
118
00:11:24,833 --> 00:11:28,900
Izraze? -Da. To se zove slaganje face.
-Ja ne slažem facu.
119
00:11:29,000 --> 00:11:34,025
Poput face koju sada praviš.
-Ja ne slažem nikakvu facu. -U redu.
120
00:11:34,125 --> 00:11:40,292
Kakvu facu pravim? -Facu tipa "čovjek
koji treba puno više bračne ljubavi".
121
00:11:41,291 --> 00:11:44,108
"Bračna ljubav" facu.
Znači ti znaš ljudske face...
122
00:11:44,208 --> 00:11:49,125
Pokaži mi još neku ljudsku facu.
Kakvu to drugu još pravimo?
123
00:11:50,041 --> 00:11:54,624
Kakva je to faca? -Čovjek koji
više ne dobija palačinke.
124
00:11:56,333 --> 00:12:00,316
Mi volimo naše palačinke. -Imam ih
dosta. -Imaš ih dosta? -Imam ih dosta.
125
00:12:00,416 --> 00:12:04,900
Pokaži mi facu orka koju pravi
kada treba samo da začepi,
126
00:12:05,000 --> 00:12:08,250
ništa ne progovori
i samo vozi do posla.
127
00:12:10,708 --> 00:12:16,583
Da, to je ta! To je ta!
Potrefio si je! Da, rasturio si je.
128
00:12:16,708 --> 00:12:20,041
Trebaš tu facu da slažeš,
cijelo vrijeme.
129
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
Posebni okrug vilenjaka
130
00:12:29,130 --> 00:12:32,150
Zašto ideš ovim putem?
-U redu je, ovo je prečica.
131
00:12:32,250 --> 00:12:36,191
Vidiš? Ovdje su veoma fini. -Čovječe,
ne možeš da ideš kroz grad vilenjaka.
132
00:12:36,291 --> 00:12:39,375
Ubijaš me. Ubijaš me, druže.
133
00:12:41,166 --> 00:12:44,775
Onda, šta to hoćeš...
da nabaviš sebi markiranu obuću?
134
00:12:44,875 --> 00:12:50,083
Ovdje nema ništa osim bogatih
vilenjaka koji vode svijet i kupuju.
135
00:13:09,491 --> 00:13:11,791
Mrzim grad vilenjaka.
136
00:13:19,825 --> 00:13:22,125
Čak su i šoferi snobovi.
137
00:13:38,166 --> 00:13:42,775
Već si se vratio, Warde? Gdje je
raznolikost sa kojom se voziš?
138
00:13:42,875 --> 00:13:46,233
Kakva vrsta partnera je Jakoby?
On je tvoj partner za ples?
139
00:13:46,333 --> 00:13:50,483
Tvoj seksualni partner? Jer je
jebeno loš u hvatanju loših momaka.
140
00:13:50,583 --> 00:13:54,400
To ti je sranje klanskog zakona, pseto.
Orci čuvaju jedni drugima leđa.
141
00:13:54,500 --> 00:13:57,316
Zašto se ponašate kao da sam
ga ja stavio u moje auto?
142
00:13:57,416 --> 00:14:00,233
Onda šta radiš da ga
odjebeš iz ove stanice?
143
00:14:00,333 --> 00:14:02,816
Sve dok radi svoj posao,
ja nemam problema sa njim.
144
00:14:02,916 --> 00:14:06,000
Ne. Možeš nešto da uradiš, čovječe.
Možeš da napišeš pismo.
145
00:14:06,100 --> 00:14:09,021
Njegovo dupe bi nestalo ako te
mi podržimo. To je činjenica.
146
00:14:09,121 --> 00:14:13,816
Ali ti brineš samo za sebe, Warde.
-Tako je. Jesam li te pitao za savjet?
147
00:14:13,916 --> 00:14:17,858
Jer ću vjerovatno čekati
do mog... devetog razvoda,
148
00:14:17,958 --> 00:14:22,525
onda će tvoj savjet da bude od koristi.
-Dobro je. Jebeno dobro. Upamtio sam.
149
00:14:22,625 --> 00:14:26,816
Međutim, taj jebeni ork je još tu jer
je Jakoby izabrao klan umjesto značke.
150
00:14:26,916 --> 00:14:31,275
Ili je mamojebac jednostavno pobjegao.
-Pobjegao je jer ga je Jakoby pustio.
151
00:14:31,375 --> 00:14:35,625
Šta će biti sledeće?
Šta će biti kada ta svinja,
152
00:14:35,750 --> 00:14:38,108
opet dopusti da policajac
popuši jebenu sačmaru?
153
00:14:38,208 --> 00:14:42,150
Samo ovaj put će to da bude Brown,
ili Hicks, ili jebeni ja.
154
00:14:42,250 --> 00:14:46,150
Kako ćeš se osjećati, Warde?
Jer će to sranje da ide tebi na dušu.
155
00:14:46,250 --> 00:14:49,233
Pa, ako ti budeš u sanduku,
ja ću vjerovatno ovo uraditi...
156
00:14:49,333 --> 00:14:51,958
Warde, ti kučkin sine.
157
00:14:52,083 --> 00:14:56,916
Vidi, imam tipa u mom autu,
cijeli svijet to gleda, u redu?
158
00:14:57,041 --> 00:15:00,353
Nisam to tražio, ne želim ga,
ali ja se ne pitam.
159
00:15:00,453 --> 00:15:03,066
Šta će da bude ako još nekog zaposle?
Znaš šta kažu.
160
00:15:03,166 --> 00:15:06,775
Jednom uz Tamnog gospodara, uvijek
si uz njega. Oni su izabrali zlo.
161
00:15:06,875 --> 00:15:08,941
Evo šta ja ne razumijem.
162
00:15:09,041 --> 00:15:13,066
Kako gomila tipova koji su jedva
upamtili rođendan majke od svoje djece,
163
00:15:13,166 --> 00:15:15,275
imaju problem sa cijelom rasom,
164
00:15:15,375 --> 00:15:19,108
zbog nekog sranja prije 2.000 godina?
-Evo jebenog dogovora, čovječe.
165
00:15:19,208 --> 00:15:23,816
Drži Jakobyja dalje od mene. U redu?
Ja ću otkačiti orka. Jebe mi se.
166
00:15:23,916 --> 00:15:27,583
Moji preci su ubili
na hiljade njih u Rusiji.
167
00:15:30,625 --> 00:15:34,150
Dobar posao, Warde!
-Bilo je vrijeme, Warde.
168
00:15:34,250 --> 00:15:37,416
U redu, smirite se. Kapetan dolazi.
169
00:15:37,833 --> 00:15:40,250
Warde, sačuvao sam ti mjesto.
170
00:15:40,750 --> 00:15:46,275
Izvolite, šefe. -Warde, lijepo je
vidjeti da si se vratio. -Kapetane.
171
00:15:46,375 --> 00:15:48,733
Večeras je trojstvo.
-Je li ovo tvoj rođak?
172
00:15:48,833 --> 00:15:52,066
Puni mjesec, petak uveče... -Ne.
-i ljetni toplotni talas.
173
00:15:52,166 --> 00:15:56,983
To znači, brzo odradite svoje zadatke,
pomognite kolegama da odrade svoje,
174
00:15:57,083 --> 00:16:03,108
izvucite smjenu bez ubistava, i častiću
vas sa kafom. Naredniče Ching, preuzmi.
175
00:16:03,208 --> 00:16:06,858
Nakon što vas prozovem uzmite svoje
sačmare, radio stanice i poziciju.
176
00:16:06,958 --> 00:16:10,941
Ne želim da vas vidim ovdje,
osim ako ima loših momaka ispod stola.
177
00:16:11,041 --> 00:16:15,000
Tri-Mary-25, Pollard.
Tri-Mary-55, Kim.
178
00:16:15,333 --> 00:16:19,833
Tri-Mary-60, Thomas.
Tri-A-21, Pippen i Gosser.
179
00:16:20,166 --> 00:16:25,041
Tri-A-54, Hancock i Wheeler.
Tri-A-80, Crawford i Duncan.
180
00:16:25,458 --> 00:16:28,291
Tri-A-9, Jakoby i Ward.
181
00:16:28,416 --> 00:16:31,233
Tri-A-34, Jones i Morengo.
-Idi u prostoriju za opremu.
182
00:16:31,333 --> 00:16:34,413
Srešćemo se kod benzinske pumpe.
-Tri-A-82, Ortiz i Mencia...
183
00:16:34,513 --> 00:16:37,591
Odmah ću sići. Trebam samo... -Dobro.
184
00:16:37,691 --> 00:16:39,991
Tri-A-99...
185
00:16:40,291 --> 00:16:42,566
Ne. -Da. Stavi ga u drugo auto.
186
00:16:42,666 --> 00:16:45,566
Koji kurac ti je u mom
ponašanju dao utisak,
187
00:16:45,666 --> 00:16:49,525
da želim da budem meta radaru
za orkovsku raznolikost u odjeljenju?
188
00:16:49,625 --> 00:16:53,316
Ove odluke su donešene
15 kilometara iznad mene.
189
00:16:53,416 --> 00:16:57,691
Ne. One su sačinjene tu na
tvom papiru, evo tu. Izbriši ih.
190
00:16:57,791 --> 00:17:00,191
Izbriši njegovo ime.
Stavi drugo ime, bilo koje.
191
00:17:00,291 --> 00:17:03,541
Warde, niko ne želi
da se vozi sa tobom.
192
00:17:04,916 --> 00:17:07,916
Doviđenja. Nemoj da te opet upucaju.
193
00:17:16,908 --> 00:17:19,208
Srećno.
194
00:17:22,275 --> 00:17:26,683
"Udari me." -Izgledaš dobro, druže.
-Izgledaš stvarno dobro. Stvarno dobro.
195
00:17:26,783 --> 00:17:29,083
Čuvajte se, momci.
196
00:17:47,083 --> 00:17:50,875
Šta ima, društvo?
-Tvoje dupe je još živo?
197
00:17:51,458 --> 00:17:54,541
Znaš nešto u vezi toga?
-Nisam bio ja.
198
00:17:56,658 --> 00:18:03,158
Bježi sa ulice, ili zovem nadzornika za
uslovnu, da mu kažem da piješ sa njima.
199
00:18:03,666 --> 00:18:06,791
Neću ti dva puta ponavljati. Idemo.
200
00:18:27,583 --> 00:18:30,650
Moram da znam ako iskoči sranje
sa ovim Fogteeth budalama,
201
00:18:30,750 --> 00:18:33,066
da mi čuvaš leđa,
da si prije svega policajac.
202
00:18:33,166 --> 00:18:35,583
Razumijemo li se? -Razumijemo.
203
00:18:35,708 --> 00:18:39,575
Ja ću raditi oko droge,
para i oružja. To je moj posao.
204
00:18:39,675 --> 00:18:42,233
Tvoj posao je da se pobrineš
da večeras odem kući.
205
00:18:42,333 --> 00:18:47,083
Ne sviđa mi se ovo čavrljanje. -Ovo
nije čavrljanje. Već veliki razgovor.
206
00:18:47,183 --> 00:18:49,228
Ovdje se bavimo ozbiljnim sranjem.
207
00:18:49,328 --> 00:18:54,150
Sve Westlake jedinice, Tri-A-4
traži pomoć. Šesta i Whitmore.
208
00:18:54,250 --> 00:18:56,917
Sve Westlake jedinice,
Tri-A-4...
209
00:19:04,000 --> 00:19:07,583
Spustite ga na jebenu zemlju! -Odbijte!
210
00:19:07,708 --> 00:19:10,541
Ne mrdaj! Jebeno ne mrdaj!
211
00:19:10,958 --> 00:19:14,000
Ne opiri se! Nemoj... -Začepi!
212
00:19:14,125 --> 00:19:18,333
Moram da znam jesi li
prvo policajac... ili ork.
213
00:19:18,708 --> 00:19:21,108
Moram da čujem kako to kažeš.
-Ward, ja...
214
00:19:21,208 --> 00:19:27,083
Želio sam da budem policajac otkako
sam bio dijete. Ja nisam ništa drugo.
215
00:19:27,583 --> 00:19:31,166
Značka mi znači više
od vazduha kojeg dišem.
216
00:19:32,616 --> 00:19:35,116
Zato nemoj da me preispituješ.
217
00:19:41,416 --> 00:19:46,166
Tri-A-9, 415. Peta i Westlake.
Šifra 2, incident 2415.
218
00:19:46,666 --> 00:19:49,275
Tri-Adam-9. Primljeno, usmjeri nas.
219
00:19:49,375 --> 00:19:52,625
Tri-A-9, primljeno.
-Gubimo se odavde.
220
00:19:53,750 --> 00:19:56,375
Prokletstvo!
221
00:20:02,125 --> 00:20:08,066
Rodriguez. -Sranje, čovječe.
Mislio sam da si mrtav.
222
00:20:09,208 --> 00:20:12,233
Ma kakvi, ima previše računa
da se plati. -Tako je.
223
00:20:12,333 --> 00:20:14,983
Mislio sam da si otišao da
dobiješ zilionitu bebu.
224
00:20:15,083 --> 00:20:19,400
Jok, čovječe. Marisol kasni sedmicu.
Izazvat ćemo porođaj sledeće sedmice.
225
00:20:19,500 --> 00:20:22,691
Broj pet. -Pet.
-Mnogo usta da se nahrani.
226
00:20:22,791 --> 00:20:25,291
Tako je, čovječe.
-Gospodine...
227
00:20:26,083 --> 00:20:28,358
Bacite mač.
228
00:20:28,458 --> 00:20:30,758
Ti.
229
00:20:31,708 --> 00:20:36,983
Vojska Devet rasa se borila rame uz
rame da ti da svijet kojeg zanemaruješ.
230
00:20:37,083 --> 00:20:40,913
Reci mu da začepi. -Prije 2.000 godina,
borili smo se s njim... -Gospodine...
231
00:20:41,013 --> 00:20:46,708
sa mačevima i strijelama. A sada,
Tamni se vraća da povrati srca orka!
232
00:20:47,208 --> 00:20:50,608
Gdje god da odem, zašto su
orci uvijek loši momci?
233
00:20:50,708 --> 00:20:56,958
Ne gledaj u mene, čovječe. Meksikance
još pljuju zbog jebenog Alama. -Nazad!
234
00:20:58,375 --> 00:21:03,292
Gospodine, ako ne želiš da umreš,
baci taj mač jebeno odmah!
235
00:21:05,750 --> 00:21:09,750
Hej, zbog tebe su me upucali,
nemoj da me izbodu.
236
00:21:10,041 --> 00:21:15,191
Okreni se, gospodine. Ruke na glavu.
-Uradio sam to, čovječe. Gospode.
237
00:21:15,291 --> 00:21:17,791
Na koljena. -U redu.
238
00:21:18,958 --> 00:21:22,500
Ne mrdaj.
-Malo sam se zabavio.
239
00:21:23,575 --> 00:21:25,875
Sranje!
240
00:21:26,416 --> 00:21:30,083
U redu. Prokletstvo.
Ne opirem se, čovječe.
241
00:21:30,841 --> 00:21:34,108
Tri-Adam-9, jedan pod nadzorom.
-Svim jedinicama, šifra 4.
242
00:21:34,208 --> 00:21:37,875
Peta i Westlake,
osumnjičeni je pod nadzorom.
243
00:21:42,291 --> 00:21:45,250
U redu, čovječe, polako. Daj mi...
244
00:21:50,625 --> 00:21:54,775
Samo nakratko. Operativci kažu
da Fogteethovi razbijaju sve,
245
00:21:54,875 --> 00:21:59,816
a bande Altamire su kao 1999. godine.
Pazi leđa tamo. -I ti takođe.
246
00:21:59,916 --> 00:22:02,666
U redu, brate. -Poljubi porodicu.
247
00:22:09,450 --> 00:22:12,450
Gospodine, možeš li se povući nazad?
248
00:22:12,708 --> 00:22:16,791
Smrdiš kao govna.
Možeš li se povući nazad? Hvala.
249
00:22:22,283 --> 00:22:24,583
Ma hajde.
250
00:22:26,575 --> 00:22:28,875
To je loše.
251
00:22:30,791 --> 00:22:35,358
Imam poruku od Štita svjetlosti.
Sjeti se starih načina.
252
00:22:35,458 --> 00:22:38,541
Sjeti se ko si ti.
-Da li je to orkski?
253
00:22:41,208 --> 00:22:43,508
Kako dovraga ti znaš orkski?
254
00:22:44,575 --> 00:22:46,875
Šta je rekao?
255
00:22:47,750 --> 00:22:52,541
Sjeti se svoje tradicije.
Samo te klan može spasiti.
256
00:22:52,833 --> 00:22:56,166
Proročanstvo te je izabralo.
257
00:22:57,041 --> 00:23:02,625
Čovjek sa tobom je blagoslovljen.
-Jakoby!
258
00:23:05,375 --> 00:23:09,941
Ma hajde, čovječe. Dovraga, koji
je tvoj problem? Šta je rekao?
259
00:23:10,041 --> 00:23:12,341
Samo trabunja.
260
00:23:31,508 --> 00:23:35,613
Gdje je Jakoby? -Sprema u
ćeliju našeg tipa, gospođo.
261
00:23:35,713 --> 00:23:40,041
Sviđa mi se vaša frizura. Ko ste vi?
262
00:23:40,166 --> 00:23:44,108
Ja sam pravac za nezaposlenost,
ili zatvorska kazna.
263
00:23:44,208 --> 00:23:48,791
Mogu da budem milosrdni anđeo,
ali to je do tebe, druže.
264
00:23:49,291 --> 00:23:54,275
Unutrašnja kontrola. -Tako je, cijeli
jebeni dan. Da rezimiramo, dječače.
265
00:23:54,375 --> 00:23:58,583
Neko svinjoliko govno je
stavilo gomilu sačme u tebe.
266
00:23:58,708 --> 00:24:01,008
Govnar Jakoby ga goni...
267
00:24:04,166 --> 00:24:08,416
Policija! Stani!
-i satjera govnara u slijepu ulicu?
268
00:24:08,800 --> 00:24:12,100
Jakoby je izjavio da ga je tip
oborio na zemlju i razoružao.
269
00:24:12,200 --> 00:24:18,191
Pa je skočio na protivpožarne stepenice
i izbjegao hapšenje. Jakobyjeva izjava.
270
00:24:18,291 --> 00:24:22,816
Do stepenica ima 4 metra. Mjerili smo.
Ni jedan ork nema 2 metra.
271
00:24:22,916 --> 00:24:25,816
Možda je osumnjičeni
lagan na nogama, gospodine.
272
00:24:25,916 --> 00:24:29,708
Da li orci dobro skaču?
Koliko orka su igrači?
273
00:24:30,125 --> 00:24:34,441
Molim? -Jebeno si čuo detektiva.
Koliko orka igra košarku? -Ni jedan.
274
00:24:34,541 --> 00:24:38,316
Oni su spori, teški su. Zato je
pola NFL ragbi odbrane od orka.
275
00:24:38,416 --> 00:24:42,733
To nije rasizam, već fizika. Jakoby je
izgubio tog jebača koji te je razno.
276
00:24:42,833 --> 00:24:48,500
Sam izračunaj. -Orcima je klanski
zakon iznad svega. To je činjenica.
277
00:24:50,625 --> 00:24:53,525
Problem sa Jakobyjem je osjetljiv.
Svijet posmatra.
278
00:24:53,625 --> 00:24:59,708
Ne možemo ga otpustiti bez razloga.
-Zbog čega, ćeš mu izvući priznanje...
279
00:25:00,000 --> 00:25:02,300
i to snimiti.
280
00:25:04,500 --> 00:25:08,708
Odjebite odavde.
Ne želim ga u autu, ali...
281
00:25:09,166 --> 00:25:11,816
ako cinkarim, završio sam
kao ulični policajac.
282
00:25:11,916 --> 00:25:16,025
Mi znamo, da imaš hipoteku na
kuću koju ne možeš da otplatiš.
283
00:25:16,125 --> 00:25:21,542
Zar ne? Daviš se u dugovima.
Podižeš djevojčicu za šta nemaš para.
284
00:25:23,200 --> 00:25:25,500
Jebeni otac godine.
285
00:25:28,625 --> 00:25:33,708
Govori opet o mojoj porodici
i rascijepit ću ti glavu. -Warde.
286
00:25:34,666 --> 00:25:38,666
Treba ti ovaj posao.
Ne odbacuj ga zbog Jakobyja.
287
00:25:39,291 --> 00:25:41,591
Bježi od mene.
288
00:25:49,450 --> 00:25:51,750
Daj mi to.
289
00:25:54,825 --> 00:26:00,291
Bez svjedočenja...
bez izjava, bez papirologije.
290
00:26:01,033 --> 00:26:03,333
Dobar čovjek.
291
00:26:06,083 --> 00:26:10,000
Veoma pametno.
-Obrij svoje brkove, kučko.
292
00:26:14,075 --> 00:26:16,375
To je samo posao.
293
00:26:28,575 --> 00:26:30,875
Mjesto je usrana rupetina.
294
00:26:34,916 --> 00:26:38,375
Ork sa značkom. Nevjerovatno.
295
00:26:38,500 --> 00:26:43,275
To je sranje koje ne viđaš svaki dan.
Poput vilenjaka sa džogerom.
296
00:26:43,375 --> 00:26:48,708
Vidio si ovo dvoje? Mislim da su
federalci. Jesu li tu zbog mene?
297
00:26:48,916 --> 00:26:54,166
Federalcima se jebe za orkovsku
zajednicu u LA. -Da, u pravu si.
298
00:27:15,166 --> 00:27:17,466
Znaš, moja ćerka...
299
00:27:19,433 --> 00:27:25,400
Sophia, radi sranja cijelo vrijeme,
kao da nema ništa drugo da radi.
300
00:27:27,791 --> 00:27:30,791
Ali... ona se iskupi.
301
00:27:31,866 --> 00:27:34,166
Uvijek kaže istinu.
302
00:27:34,916 --> 00:27:37,541
Jer shvaća da je to dobro.
303
00:27:39,416 --> 00:27:44,833
Dobro je za nju, dobro je za mene.
Istina jednostavno ima način...
304
00:27:45,125 --> 00:27:47,750
da pročisti vazduh između ljudi.
305
00:27:48,333 --> 00:27:53,458
Ako očisti neka sranja, znaš,
to je poput, govorenja istine.
306
00:27:53,583 --> 00:27:58,833
Znam da se nešto veoma loše
dogodilo u stanici. Znam.
307
00:28:00,708 --> 00:28:03,940
Onda, pričaćeš mi o tome, ili ne?
-Govorim o tebi. U redu?
308
00:28:04,040 --> 00:28:07,620
Nemoj pokušavati da ovo izvrneš.
Ništa se nije dogodilo... -Ja nisam...
309
00:28:07,720 --> 00:28:10,583
341 Abrams, šifra 2,
incident 2815.
310
00:28:12,916 --> 00:28:15,216
Tri-Adam-9, usmjeri nas.
311
00:28:15,333 --> 00:28:19,458
341 Abrams.
-Tri-A-9, primljeno.
312
00:28:24,458 --> 00:28:28,916
Koliko dugo si u Štitu svjetlosti?
-Šta je to?
313
00:28:29,625 --> 00:28:32,875
Bože! -Ti mali zajebu.
314
00:28:33,000 --> 00:28:38,666
Sranje! Šta to radiš čovječe?
-Bez pitanja, samo začepi.
315
00:28:40,041 --> 00:28:42,483
Lijepa tetovaža Štita svjetlosti!
316
00:28:42,583 --> 00:28:46,750
Dobra ti je ta.
-Znaš li ko smo mi? -Domari?
317
00:28:46,875 --> 00:28:49,375
Možda bi htio da ovo pogledaš.
318
00:28:50,083 --> 00:28:55,458
Jebem ti. Operativna grupa za magiju.
-Tako je. Federalci za magiju.
319
00:28:55,791 --> 00:28:59,958
Znaš, Serling, ako ćeš
igrati glupu igru,
320
00:29:00,541 --> 00:29:03,333
osvojićeš glupe nagrade.
-Jebi se.
321
00:29:03,666 --> 00:29:09,166
Želiš me isprobati, seronjo?
-Dobro. Nisam ti neprijatelj, čovječe.
322
00:29:09,333 --> 00:29:11,633
Šta znaš o Infernijima?
323
00:29:12,458 --> 00:29:16,375
Oni su vilenjaci. -Odmetnuti vilenjaci.
324
00:29:17,458 --> 00:29:23,083
Odmetnuti vilenjaci, oprosti.
Jer su vilenjaci super, zar ne?
325
00:29:24,291 --> 00:29:28,833
Oni će da vrate Tamnog gospodara.
-Jebene priče vila.
326
00:29:29,783 --> 00:29:32,066
Kako to planiraju da urade?
327
00:29:32,166 --> 00:29:37,249
Kada dobiju tri čarobna štapića,
mogu da ga podignu iz mrtvih.
328
00:29:38,250 --> 00:29:41,416
Prepoznaješ li je? -To je Leilah.
329
00:29:42,958 --> 00:29:47,666
Ona je vođa Inferni grupe.
Ona je Odabrana.
330
00:29:50,625 --> 00:29:55,291
Primjetili ste kako su Odabrani
većinom vilenjaci, a oni vode svijet?
331
00:29:55,391 --> 00:29:57,483
Slučajnost?
332
00:29:57,583 --> 00:30:01,250
Ima ljudi koji su Odabrani.
-Jedan u milion.
333
00:30:03,500 --> 00:30:06,750
Znaš li kako ćeš znati
jesi li Odabrani?
334
00:30:08,500 --> 00:30:13,083
Kada dodirneš čarobni štapić...
sa svojom golom rukom...
335
00:30:14,875 --> 00:30:18,708
i ne eksplodiraš.
Da li bi to uradio?
336
00:30:19,666 --> 00:30:22,708
Da li bi umro da saznaš istinu o sebi?
337
00:30:24,125 --> 00:30:28,441
Da imam čarobni štapić, ja bih probao.
-Vratimo se na pravi smjer.
338
00:30:28,541 --> 00:30:32,775
Znači, Leilah ima čarobni štapić,
i ona juri Tikku, zar ne?
339
00:30:32,875 --> 00:30:35,150
I ona će razbucati grad da to uradi.
340
00:30:35,250 --> 00:30:38,686
Mi nađemo Tikku, i možemo
postaviti zamku za Leilah.
341
00:30:38,786 --> 00:30:42,208
Mi lovimo čarobne štapiće, i Odabrane.
To mi radimo, i prilično smo,
342
00:30:42,308 --> 00:30:45,141
dobri u tome. Želiš li nam pomoći?
343
00:30:45,541 --> 00:30:49,500
Ma hajde. Tamni gospodar dolazi.
344
00:30:53,833 --> 00:30:59,166
Borićete se sa njim sa tenkovima?
Napast ćete ga sa dronovima?
345
00:31:01,833 --> 00:31:05,625
Prije 2.000 godina,
magija ga je zaustavila.
346
00:31:06,500 --> 00:31:09,083
Magija će ga opet zaustaviti.
347
00:31:10,583 --> 00:31:14,416
Jednog dana, svi ćete
doći i moliti za pomoć.
348
00:31:14,541 --> 00:31:18,525
I mi ćemo da budemo tu.
Mi ćemo da ga zaustavimo.
349
00:31:18,625 --> 00:31:22,750
Štit svjetlosti će da ga zaustavi.
Završio sam.
350
00:31:24,616 --> 00:31:26,916
Mi smo završili.
351
00:31:27,508 --> 00:31:30,591
Ako se ponašaš kao moj neprijatelj...
352
00:31:31,325 --> 00:31:33,625
postaćeš moj neprijatelj.
353
00:31:42,458 --> 00:31:46,291
Vidiš li to? -To je osmatrač.
354
00:32:05,033 --> 00:32:07,333
Spusti se! Idemo!
355
00:32:09,083 --> 00:32:15,000
Da, to... nije dobro.
-Da. -Možemo da umremo.
356
00:32:16,791 --> 00:32:21,733
Prvi put pucaju na tebe? -Da.
Moram reći, nimalo mi se ne sviđa.
357
00:32:21,833 --> 00:32:27,666
Da, jebeno je sranje.
Vidi, na tri, sredićemo seronju.
358
00:32:27,791 --> 00:32:33,333
U redu? -Tako je. To ima smisla,
da koristimo silu. -U redu. -Da.
359
00:32:33,625 --> 00:32:36,333
Jedan, dva, tri.
360
00:32:43,166 --> 00:32:48,500
Dobro si? -Da. -Nema rupa?
-Samo ona sa kojom sam rođen.
361
00:32:49,333 --> 00:32:54,066
Kako su tvoje rupe? -Kako jebenu
pucnjavu možeš učiniti čudnom?
362
00:32:54,166 --> 00:32:56,791
Oprosti.
363
00:33:03,250 --> 00:33:09,333
Čekaj dok ne počne da puni! U redu?
Moraće da napuni. -Opet napuni. -Sada!
364
00:33:12,575 --> 00:33:14,875
Sranje.
365
00:33:20,116 --> 00:33:22,416
Sredili smo ga.
366
00:33:23,216 --> 00:33:25,516
Daj vrata.
367
00:33:29,125 --> 00:33:32,875
Zar nećemo čekati na konjicu?
-Mi smo konjica.
368
00:33:33,250 --> 00:33:37,333
Warde, zar ne možemo da
sačekamo pojačanje? Warde.
369
00:33:37,658 --> 00:33:39,958
Idemo.
370
00:33:40,500 --> 00:33:44,708
Mirišem krv, Warde. Mnogo krvi.
371
00:33:50,541 --> 00:33:52,841
Šta je to? -Ne znam.
372
00:33:53,741 --> 00:33:56,041
Sranje.
373
00:33:59,158 --> 00:34:01,458
Tijelo. -Šta?
374
00:34:02,750 --> 00:34:05,250
Sranje.
375
00:34:08,458 --> 00:34:13,125
Pokrij hodnik. -Koji je to kurac?
-Pokrij hodnik. -Dobro.
376
00:34:16,750 --> 00:34:19,050
Sranje.
377
00:34:21,708 --> 00:34:24,541
Ništa ne diraj. -Da.
378
00:34:31,275 --> 00:34:35,375
Tijelo. -Gdje?
-To je naš pucač, mrtav je.
379
00:34:37,750 --> 00:34:40,833
Neko je unutra. Mogu da ga namirišem.
380
00:34:42,541 --> 00:34:46,708
Ovi ljudi su umrli baš loše. -Čisto.
381
00:34:56,791 --> 00:35:00,125
Ovdje se nešto neobično dogodilo.
382
00:35:00,333 --> 00:35:04,650
Tri-Adam-9, 341 Abrams. Moguće da
je Odabrani na našoj poziciji.
383
00:35:04,750 --> 00:35:06,798
Tražimo dodatne jedinice i starješinu.
384
00:35:06,898 --> 00:35:10,648
Ponavljam, mogući korisnik
magije na poziciji.
385
00:35:14,825 --> 00:35:17,125
Ne mrdaj!
386
00:35:17,750 --> 00:35:20,050
Ti! Čekaj, stani!
387
00:35:25,033 --> 00:35:27,333
Prestani bježati!
388
00:35:33,875 --> 00:35:36,250
Drži je! -Stani!
389
00:35:36,375 --> 00:35:40,208
Šta to ima? Šta je to?
390
00:35:44,008 --> 00:35:46,308
Idi i zovi društvo.
391
00:35:46,750 --> 00:35:50,083
Spusti to dolje,
ili ću ti pucati u lice!
392
00:35:56,833 --> 00:36:00,458
Da li je to... -To je čarobni štapić.
393
00:36:03,875 --> 00:36:07,583
Ko... si ti?
394
00:36:07,708 --> 00:36:11,625
Molim vas, zaštitite me.
-Ona govori vilenjački.
395
00:36:11,750 --> 00:36:18,000
Ja ne govorim vilenjački. -Imao sam ga
dvije godine u srednjoj školi, ali...
396
00:36:21,291 --> 00:36:23,591
Ona kaže da neko dolazi.
397
00:36:24,500 --> 00:36:27,833
Molim vas, zaštite mene
i čarobni štapić.
398
00:36:28,200 --> 00:36:34,125
Koliko ja mogu da kažem, Odabrani je
ušao, koristio čarobni štapić i...
399
00:36:35,000 --> 00:36:40,791
svakoga sjebao magijom. Moramo da
evakuišemo komšiluk, osiguramo mjesto,
400
00:36:40,916 --> 00:36:45,316
čuvamo područje dok ne dođu federalci.
Šta ste jebote vi, novajlije?
401
00:36:45,416 --> 00:36:49,499
Ovo je daleko iznad našeg ranga.
-To je magija tu.
402
00:36:49,875 --> 00:36:54,208
To je sve što poželiš.
Želiš milion dolara?
403
00:36:55,083 --> 00:36:59,475
Želiš deset miliona?
Želiš da budeš visočiji ili niži?
404
00:36:59,575 --> 00:37:04,941
Da ti je kurac veći? Da oženiš curu
koja ti ga nije popušila na maturskoj?
405
00:37:05,041 --> 00:37:10,374
Eto kako ćeš to uraditi. -Očigledno
smo imali drugačije maturske.
406
00:37:10,541 --> 00:37:15,291
Ali to je čarobni štapić,
a ti ga ne znaš koristiti.
407
00:37:15,750 --> 00:37:18,366
I sve ćeš nas ubiti pokušavajući.
408
00:37:18,466 --> 00:37:22,316
Samo Odabrani može da koristi čarobni
štapić, a ti ne izgledaš kao čarobnjak.
409
00:37:22,416 --> 00:37:27,500
Ne uzimaj u ruke taj štapić.
Ne diraj taj štapić. -Imam ga.
410
00:37:27,750 --> 00:37:32,000
Ne diraj ga. Ne budi...
411
00:37:35,575 --> 00:37:37,875
Jebeno je hladan.
412
00:37:46,125 --> 00:37:50,708
Vi to ne kradete čarobni štapić.
-Niko ne dolazi, Warde.
413
00:37:53,125 --> 00:37:58,650
Sa kim se ti kačiš, kučko? Naredniče,
moraš odmah razgovarati sa momcima.
414
00:37:58,750 --> 00:38:02,125
Trebaš ovo isto kao i mi, možda i više.
415
00:38:02,250 --> 00:38:08,358
Tvoja porodica zavisi od tebe. Ne želiš
da si tu za njih? -Šta je sa Jakobyjem?
416
00:38:08,458 --> 00:38:12,041
Možeš li mi reći svoje ime?
417
00:38:13,708 --> 00:38:17,625
Tikka. -Tikka.
-Zovem se Tikka.
418
00:38:19,000 --> 00:38:23,541
Moramo da odemo prije nego ona dođe.
-Prije nego ko dođe?
419
00:38:30,083 --> 00:38:34,375
Ovo se ne dešava. Ne.
420
00:38:34,500 --> 00:38:38,275
Pollarde, on se premišlja.
-Ne, ne premišljam se. -On je dobar.
421
00:38:38,375 --> 00:38:41,650
Ovo je glupo. -Smiri se.
-Jebeno se smiri. On je dobar. -Odbij.
422
00:38:41,750 --> 00:38:46,650
On je dobar... -Šta ćeš jebeno da
uradiš? -Jebeno se smirite. Odbijte.
423
00:38:46,750 --> 00:38:51,625
Odbijte. Slušaj.
Ovo se dešava.
424
00:38:52,666 --> 00:38:54,983
Ovo se jebeno dešava. -Odjebi od mene.
425
00:38:55,083 --> 00:38:59,458
U redu? -Jebem ti. -U redu je.
426
00:39:00,375 --> 00:39:04,441
Ne postoji verzija u kojoj ti odlaziš
odavde kao da se ništa nije dogodilo.
427
00:39:04,541 --> 00:39:07,191
Jebeš ovo. Mi uzimamo
čarobni štapić, a ork umire.
428
00:39:07,291 --> 00:39:09,733
A ti sada imaš da
doneseš veliku odluku.
429
00:39:09,833 --> 00:39:13,441
Ili će tvoja curica odrasti
bez tate i Jakoby umire,
430
00:39:13,541 --> 00:39:17,025
ili samo Jakoby umire.
I vrijeme je da izabereš.
431
00:39:17,125 --> 00:39:19,458
Ti ili on, Warde. Ti ili on.
432
00:39:19,583 --> 00:39:23,775
Hoće li sutra "LA Times" pisati da
je jedan policajac poginuo, ili dva?
433
00:39:23,875 --> 00:39:28,291
Da, evo ga. Skopčao je.
-Svi pobjeđuju.
434
00:39:28,416 --> 00:39:33,691
Odjeljenje će se riješiti Jakobyja,
on umire kao heroj, javnost je srećna.
435
00:39:33,791 --> 00:39:38,208
Izvještaj se piše sam od sebe.
-Savršena oluja, brate.
436
00:39:39,033 --> 00:39:41,333
Savršena oluja.
437
00:39:53,000 --> 00:39:56,483
Jesi li dobro? -Uzmi Sophiju,
i smjesta bježi iz grada.
438
00:39:56,583 --> 00:40:01,125
Šta? Zašto? -Smjesta bježi
iz grada. Volim te.
439
00:40:05,708 --> 00:40:08,925
Warde, gdje su svi?
Još nismo ni postavili područje.
440
00:40:09,025 --> 00:40:11,938
Siguran sam da je mali
gangster vidio čarobni štapić.
441
00:40:12,038 --> 00:40:16,833
A ona je preplašena.
Kaže da neko dolazi. Neko loš.
442
00:40:17,875 --> 00:40:21,791
Ali šta... čini se
da imaš većih problema.
443
00:40:23,166 --> 00:40:27,400
Pustio si strijelca da ode, zar ne?
Jer je iz istog klana?
444
00:40:27,500 --> 00:40:32,858
Sada? Jebeno sada želiš da o tome
pričamo? -Šta si još lagao, svinjoliki?
445
00:40:32,958 --> 00:40:36,125
Ne stavljaj svoje jebene ruke na mene!
446
00:40:36,666 --> 00:40:42,208
Sjebao si me. Sjebao si obojicu.
Svinjoliko govno.
447
00:40:42,666 --> 00:40:47,208
Sjebao si cijeli moj život
zbog nekog glupog orka.
448
00:40:47,333 --> 00:40:50,458
Jebi se, Warde. Odjebi.
449
00:40:52,050 --> 00:40:54,350
Šta? -Izazivam te.
450
00:40:55,000 --> 00:40:59,583
Izazivam te da izvučeš pištolj.
Molim te. Samo naprijed.
451
00:41:00,041 --> 00:41:02,375
Sjebat ću te u pucnjavi.
452
00:41:07,258 --> 00:41:09,858
Dao sam ti dovoljno vremena
da govoriš o tom sranju.
453
00:41:09,958 --> 00:41:14,025
Karma je kučka, i evo je sada.
-Pustio sam ga da ode.
454
00:41:14,125 --> 00:41:18,608
Onda, koji je pravi plan?
-Dva policajca umiru večeras.
455
00:41:18,708 --> 00:41:21,525
Šta je sa vilenjakom?
-Ja ću je ubiti.
456
00:41:21,625 --> 00:41:25,083
Slažeš se? -Da. -Naredniče?
457
00:41:27,575 --> 00:41:29,608
Vidiš li moje zube? Isturpijani su.
458
00:41:29,708 --> 00:41:33,650
Ja nisam krvno vezan,
ni moj otac, ni njegov otac.
459
00:41:33,750 --> 00:41:36,958
Ruglo sam orka
cijeli moj jebeni život.
460
00:41:37,208 --> 00:41:41,400
Znaš li kakav je to osjećaj,
kada te vlastiti narod mrzi?
461
00:41:41,500 --> 00:41:46,141
Zašto si lagao, Nick?
-Nije bila u pitanju politika klana.
462
00:41:46,241 --> 00:41:49,491
Jednostavno sam uhvatio pogrešnog tipa.
463
00:41:49,708 --> 00:41:53,275
Vrijeme je za priču? -Tipa koji
te je upucao izgubio sam u gužvi.
464
00:41:53,375 --> 00:41:57,691
Vratio sam se i pomislio da
imam jebenog tipa ispred sebe.
465
00:41:57,791 --> 00:42:01,566
Ali bio je to drugi klinac. On je samo
pisao grafite. A policija je dolazila.
466
00:42:01,666 --> 00:42:05,916
Nadrkani ljudi sa pištoljem, koji
traže orka koji je upucao policajca.
467
00:42:06,016 --> 00:42:08,066
Misliš li da je taj klinac imao šanse?
468
00:42:08,166 --> 00:42:12,749
Idi! Ubili bi ga čim ga vide,
pa sam uradio pravu stvar.
469
00:42:13,291 --> 00:42:16,605
Šifra 4. -Čisto.
-Nisi mu vidio lice. Kako si znao,
470
00:42:16,705 --> 00:42:21,705
da to nije mamojebac koji me
je upucao? -Njegov jebeni miris.
471
00:42:21,916 --> 00:42:26,061
Godine evolucije nisu nam uzele osjećaj
za miris. A on je mirisao drugačije.
472
00:42:26,161 --> 00:42:29,525
Koja bi mi ljudska porota povjerovala?
-Imao je "Axe" dezodorans?
473
00:42:29,625 --> 00:42:32,733
Vidiš, sa ovim moram
da se jebeno nosim.
474
00:42:32,833 --> 00:42:35,133
Ork koji te je upucao...
475
00:42:36,125 --> 00:42:39,250
je pobjegao. -Warde! Vrijeme je.
476
00:42:40,750 --> 00:42:45,166
"Vrijeme je"? Vrijeme... za šta?
477
00:42:48,625 --> 00:42:54,208
Svo četvoro tamo stoji? -Da.
-Od tvojeg lijevo na desno, kako stoje?
478
00:42:54,625 --> 00:42:58,875
Brown, Hicks, Pollard i Ching.
Šta se dešava, Warde?
479
00:43:49,833 --> 00:43:53,333
Nemoj...
480
00:43:53,458 --> 00:43:57,500
Partneru, ne! Baci ga,
ili ću te jebeno ubiti.
481
00:43:58,208 --> 00:44:01,791
Slušaj me. Ovo nije nalik tebi.
482
00:44:05,500 --> 00:44:08,950
U redu, smiri se.
Znam da izgleda loše.
483
00:44:09,080 --> 00:44:12,275
Začepi i pokaži mi svoje ruke.
-Nisam imao izbora, Nick. -Začepi.
484
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
Sada se okreni!
-Šta planiraš?
485
00:44:15,958 --> 00:44:19,890
Ja... ću da te uhapsim, zato... začepi!
486
00:44:20,020 --> 00:44:22,191
Kao prvo, prestani da
mi govoriš da začepim.
487
00:44:22,291 --> 00:44:25,608
Kao drugo, hoću da ti začepiš
i da me saslušaš. -Začepi!
488
00:44:25,708 --> 00:44:29,041
Okreni se! Dolje na
svoja jebena koljena!
489
00:44:29,216 --> 00:44:35,049
Moraćeš da me ubiješ ako misliš da
ću ti dozvoliti da mi staviš lisice.
490
00:44:36,916 --> 00:44:39,625
Warde...
491
00:44:45,625 --> 00:44:50,691
Tri-Adam-9. Imam 4 upucana policajca,
jedan policajac je svjestan i diše.
492
00:44:50,791 --> 00:44:53,395
Tri policajca su... KMA.
493
00:44:53,525 --> 00:44:56,071
Svim jedinicama,
policajac treba pomoć, 341 Abrams.
494
00:44:56,171 --> 00:44:59,330
Policajac treba pomoć,
341 Abrams. Primljeno, na RA.
495
00:44:59,430 --> 00:45:04,958
Ovo je loše. -Saberi se.
496
00:45:06,333 --> 00:45:10,733
Htjeli su nas ubiti... zbog
čarobnog štapića. Poludjeli su.
497
00:45:10,833 --> 00:45:16,025
Da nisi ni pisnuo. Ni meni, niti ikome.
-Jakoby? Jakoby, ko su ovi ljudi?
498
00:45:16,125 --> 00:45:18,425
Sranje. Ubaci je u auto.
499
00:45:18,533 --> 00:45:20,833
Sačuvajte čarobni štapić!
500
00:45:23,916 --> 00:45:27,108
Mamojebcu, šta je bilo?
-Zaštitite čarobni štapić.
501
00:45:27,208 --> 00:45:32,750
Oni tamo policajci... dobro su?
To je dosta krvi, drugovi.
502
00:45:33,541 --> 00:45:38,666
To se tebe ne tiče. -Možda bi
trebao da im daš vještačko disanje?
503
00:45:39,066 --> 00:45:41,366
Ovo je mjesto zločina.
504
00:45:41,791 --> 00:45:45,078
Nikada se nismo svađali, Otrove.
Zašto ne odvedeš kući svoje ljude?
505
00:45:45,178 --> 00:45:48,941
Ima trač na ulici, da je čarobni štapić
u komšiluku. -Gdje je, čovječe?
506
00:45:49,041 --> 00:45:52,583
Moj komšiluk. -Altamira.
-Altajebenamira.
507
00:45:53,000 --> 00:45:58,766
Tako je. -Kada mi je mali drug rekao
da policajci pucaju jedni na druge,
508
00:45:58,866 --> 00:46:01,166
u mom komšiluku...
509
00:46:02,083 --> 00:46:06,250
Zapitao sam se.
Gdje je čarobni štapić.
510
00:46:06,375 --> 00:46:11,400
Glasine iz geta, druže. Ne želiš da te
upucaju u lice zbog tračeva, zar ne?
511
00:46:11,500 --> 00:46:14,650
Zašto ne odeš kući?
-Čarobni štapić pripada narodu.
512
00:46:14,750 --> 00:46:17,050
Komšiluku. -Nazad!
513
00:46:17,750 --> 00:46:20,750
Prijatelju. Čuo si me. -Fino.
514
00:46:21,500 --> 00:46:27,116
Moj je... i ako budem morao da
ubijem svakog jebenog policajca u LA.
515
00:46:27,250 --> 00:46:30,833
Imaćeš šansu, jer SWAT
dolazi za 90 sekundi.
516
00:46:31,791 --> 00:46:34,858
Nick, ulazi u auto.
Ulazi u jebeno auto, Nick!
517
00:46:34,958 --> 00:46:38,858
Slušaj svog gospodara. Ulazi u auto.
-Jebi se! -Jebi se, druže. -Jebi se.
518
00:46:38,958 --> 00:46:41,525
Šta je to, jebeni Labradoodl
umočen u mastilo?
519
00:46:41,625 --> 00:46:44,691
Zezao se sa svinjom, druže.
-Jebeno ružni mamojebac.
520
00:46:44,791 --> 00:46:47,416
Meni liči na svinju.
521
00:46:50,916 --> 00:46:54,566
Donesite mi taj čarobni štapić.
-Podigni neprobojne prozore.
522
00:46:54,666 --> 00:46:57,666
Dolazi li SWAT tim?
-Ne, Nick. Kreni!
523
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
Pogrešni smjer, Nick.
-Neko je bio na autu.
524
00:47:11,458 --> 00:47:13,800
Vrati se, mamojebcu!
525
00:47:14,541 --> 00:47:17,708
Neprobojno, kurčino. Idi!
526
00:47:23,208 --> 00:47:27,125
Daj da odjebemo odavde.
Vozi kao da si ga ukrao.
527
00:47:32,250 --> 00:47:35,917
Altamira banda, druže.
Uhvatimo te mamojebce.
528
00:47:50,491 --> 00:47:52,791
Vozi!
529
00:48:10,875 --> 00:48:13,666
Vozi pravo, ne po strani!
530
00:48:22,325 --> 00:48:24,625
Sranje, nemam više metaka.
531
00:48:26,250 --> 00:48:30,500
Sranje. -Nespretnjaković.
-Baš nam je dobro išlo.
532
00:49:08,000 --> 00:49:12,125
To te ne uče na akademiji.
-Ne, ne uče.
533
00:49:17,625 --> 00:49:22,291
Moramo da se vratimo. Zaustavi auto.
Inferni! -Opusti se.
534
00:49:22,416 --> 00:49:27,708
Šta to dovraga ona govori?
-Ona ga neće pustiti! -Sranje!
535
00:49:28,000 --> 00:49:31,958
Šta se dešava?
-Začepi! Šta je to?
536
00:49:32,625 --> 00:49:35,000
Začepi!
537
00:49:55,083 --> 00:50:01,500
Koji kurac? -Problem? -Tehnička služba
ističe da je nešto čudno sa mobilnim...
538
00:50:03,408 --> 00:50:05,708
Govore o čarobnom štapiću.
539
00:50:44,858 --> 00:50:47,158
Pomogni mi.
540
00:50:53,950 --> 00:50:56,250
Larika.
541
00:51:04,333 --> 00:51:07,125
Leilah. Izdajica je pobjegla.
542
00:51:11,958 --> 00:51:14,333
Ima tvoj čarobni štapić.
543
00:52:34,166 --> 00:52:38,066
Krv mi je u očima. U šta smo to jebeno
udarili? -To je bio čarobni štapić.
544
00:52:38,166 --> 00:52:43,400
Čuo si za vezujuću čaroliju? Zaustavi
ga da se previše ne udalji od vlasnika.
545
00:52:43,500 --> 00:52:48,083
Povlači ga nazad. -Vlasnik?
Ko posjeduje čarobni štapić?
546
00:52:48,450 --> 00:52:50,750
Odabrani.
547
00:52:55,450 --> 00:52:59,591
Smirite se.
Smirite se, molim vas.
548
00:52:59,721 --> 00:53:03,666
Smiri se, kćeri.
Molim vas, gospodine.
549
00:53:15,416 --> 00:53:19,375
Reci mi šta se dogodilo. Reci mi.
550
00:53:21,741 --> 00:53:28,158
Policajci su počeli da pucaju jedni na
druge, a crni policajac ih je sve ubio.
551
00:53:28,625 --> 00:53:33,708
Otišao je sa orkom policajcem
i vilenjakinjom. -Vilenjak?
552
00:53:38,416 --> 00:53:41,375
Ne!
553
00:53:57,833 --> 00:54:02,416
Znaš šta? Moraš da
smiriš svoje ludo dupe.
554
00:54:03,250 --> 00:54:06,566
Pola našeg odjeljenja je na nekom
staromodnom odbrambenom sranju.
555
00:54:06,666 --> 00:54:10,983
Prvo će da ubiju tebe, onda će da
ubiju mene, uzeće čarobni štapić,
556
00:54:11,083 --> 00:54:13,608
i tada će glupo sranje da počne.
557
00:54:13,708 --> 00:54:17,733
Nausput, to je tako samo
ako nas gangsteri ne nađu prvi.
558
00:54:17,833 --> 00:54:22,358
Tada će trostruko glupo sranje početi.
Moramo pobjeći iz ovog komšiluka.
559
00:54:22,458 --> 00:54:27,108
Ali čarobni štapić će da nas zaustavi.
Vezujuća čarolija će da nas zaustavi.
560
00:54:27,208 --> 00:54:32,066
Sakrit ćemo ovdje čarobni štapić i
vratiti se po njega. -Neću ga ostaviti.
561
00:54:32,166 --> 00:54:36,441
Mi nismo jebena policija za magične
štapiće. -Hoćeš leševe na ulici?
562
00:54:36,541 --> 00:54:41,066
Da LA gori? Ovo je kao nuklearno
naoružanje koje ispunjava želje.
563
00:54:41,166 --> 00:54:45,958
Ne. Federalci imaju ljude
koji se nose sa magijom.
564
00:54:46,083 --> 00:54:48,900
Nazovemo ih, i pitamo...
-Želiš da nazoveš federalce?
565
00:54:49,000 --> 00:54:51,146
Imam leševe na mom pištolju, sjećaš se?
566
00:54:51,246 --> 00:54:55,400
Ne gledaj u mene, ja sam samo
pustio orka da ode. -Ozbiljno, Nick?
567
00:54:55,500 --> 00:54:59,916
Ozbiljno? -To je bila ironija.
-Ne, samo si bio šupak.
568
00:55:00,541 --> 00:55:03,108
Zvaću Rodrigueza.
On je šerif, nije LA policija.
569
00:55:03,208 --> 00:55:07,108
On je jebeno pouzdan. Možemo da
mu vjerujemo. -To je dobra ideja.
570
00:55:07,208 --> 00:55:10,041
Dolaze po čarobni štapić. -Sranje.
571
00:55:12,416 --> 00:55:17,583
Šta je bilo? -Katanac.
Ostavili smo ga vani na zemlji. Kreni.
572
00:55:24,375 --> 00:55:26,675
Partneru, pazi!
573
00:55:27,533 --> 00:55:29,833
Hajde!
574
00:55:46,416 --> 00:55:48,716
Idemo!
575
00:55:51,833 --> 00:55:55,041
Nick, idemo. Hajde, idemo!
576
00:55:55,166 --> 00:55:58,291
Koji je tvoj problem?
-Čekaj! Ispustio sam čarobni štapić.
577
00:55:58,391 --> 00:56:01,141
Imam ga! -Nemoj ga jebeno dirati!
578
00:56:14,791 --> 00:56:18,666
Gdje su svi nestali?
-Mislim da ih udišemo.
579
00:56:29,416 --> 00:56:34,250
Učini mi uslugu.
Nemoj više da to sranje ispustiš.
580
00:56:35,250 --> 00:56:38,083
Šta? Ne. Zašto bih to uradio?
581
00:56:49,416 --> 00:56:52,166
Sranje!
582
00:56:55,700 --> 00:56:58,000
Warde...
583
00:56:58,541 --> 00:57:03,541
Pucao sam u čovjeka. Vidio si?
-Da. Daću ti kasnije sladoled.
584
00:57:06,941 --> 00:57:09,241
Pogođen sam. -Šta?
585
00:57:10,458 --> 00:57:13,958
Oni neće stati.
Nastaviće da dolaze. Idemo.
586
00:57:20,000 --> 00:57:24,083
Šta ti ovdje radiš?
Ti jebena izdajice.
587
00:57:26,091 --> 00:57:28,391
Nastavi hodati.
588
00:58:20,200 --> 00:58:22,500
Tikka!
589
00:58:26,916 --> 00:58:29,916
Gdje je Tikka? -Tikka!
590
00:58:30,291 --> 00:58:32,591
Uz leđa! Uz moja leđa!
591
00:58:51,583 --> 00:58:54,583
Sredite te jebene policajce. -Tikka!
592
00:58:59,741 --> 00:59:02,041
Warde?
593
00:59:03,125 --> 00:59:05,425
Warde!
594
00:59:06,325 --> 00:59:08,625
Želiš malo ovoga?
595
00:59:08,958 --> 00:59:11,791
Našao sam Tikku. Idemo!
596
00:59:14,741 --> 00:59:17,041
Tikka! Sagni se!
597
00:59:18,250 --> 00:59:20,550
Warde, ovuda!
598
00:59:32,583 --> 00:59:38,573
Izvršite. -Gospodine. -Pokret! Idemo!
Pokret! -Potvrđeno korišćenje magije.
599
01:00:03,866 --> 01:00:06,166
Ona je Inferni.
600
01:00:10,583 --> 01:00:15,166
Kakvo sranje. Hoćeš li,
da mi ovo objasniš, šefe?
601
01:00:15,700 --> 01:00:18,000
Leilah.
602
01:00:21,791 --> 01:00:25,124
Leilah je bila ovdje.
-O čemu to govoriš?
603
01:00:28,708 --> 01:00:31,900
Ona je bila poslata da ubije Tikku,
a onda je Tikka to uradila.
604
01:00:32,000 --> 01:00:35,078
Ona želi da vrati svoj čarobni štapić?
-Da. -A Tikka ga ima.
605
01:00:35,178 --> 01:00:38,875
Da. -A ti policajci
sa kojima je pobjegla...
606
01:00:40,375 --> 01:00:45,875
Ward, i... Šta? Jakoby. Ork policajac
kojeg smo vidjeli u stanici.
607
01:00:46,208 --> 01:00:48,625
Oni nemaju pojma ko je Tikka.
608
01:00:48,958 --> 01:00:51,941
Prošlo je 20 godina.
-Šta to uopšte znači?
609
01:00:52,041 --> 01:00:58,025
20 godina sam lovio Leilah. Bez njenog
čarobnog štapića... ona je ranjiva.
610
01:01:08,375 --> 01:01:10,816
Sad je loše vrijeme za kupovinu, Warde.
611
01:01:10,916 --> 01:01:15,416
Svi traže dva policajca.
Moramo da se preobučemo. -Da.
612
01:01:15,791 --> 01:01:19,941
Protrčati kroz zabavu Fogteetha,
nije dobar policijski rad u zajednici.
613
01:01:20,041 --> 01:01:23,025
Pa, mi smo živi,
i imamo čarobni štapić.
614
01:01:23,125 --> 01:01:26,108
Orci znaju da budu zlopamtila.
To je sve što kažem.
615
01:01:26,208 --> 01:01:30,375
Pričaj mi o tome.
Prati me. Idemo. -Tikka!
616
01:01:31,008 --> 01:01:33,308
Hvala vam, gospođo. -Idi.
617
01:02:00,050 --> 01:02:02,350
To je dobro. -Hvala.
618
01:02:11,791 --> 01:02:15,208
Povedi svoju žensku,
i odjebi odavde. Idi.
619
01:02:18,916 --> 01:02:22,499
Hoću da odjebeš odavde.
U redu? Idi. -Isuse.
620
01:02:36,500 --> 01:02:38,800
Altamira, mamojebci!
621
01:02:47,625 --> 01:02:53,042
Sedam tipova je desno, pet je lijevo.
Gomila mamojebaca u sredini.
622
01:02:58,416 --> 01:03:02,125
Policajcu Ward...
Mislim da moramo razgovarati.
623
01:03:02,250 --> 01:03:06,025
Hej, Otrove, kako si?
-Neko se sranje izdešavalo večeras.
624
01:03:06,125 --> 01:03:09,525
Moji drugovi hoće da vam
otkinu glavu, policajci isto tako,
625
01:03:09,625 --> 01:03:14,066
Fogteeth banda hoće da vam kida glavu.
-Imam takav uticaj na ljude, Otrove.
626
01:03:14,166 --> 01:03:19,566
Zamisli kako se moja ženska osjeća.
-Ja? Samo želim da vas zaštitim.
627
01:03:19,666 --> 01:03:24,066
Da vas odvedem kući nepovrijeđene,
sa svim vašim grijehovima oproštenim.
628
01:03:24,166 --> 01:03:28,483
Ali moraš da mi daš čarobni štapić.
Hoćeš da uradiš pravu stvar?
629
01:03:28,583 --> 01:03:32,483
Pomogni mi da opet hodam. Da opet
vodim ljubav sa svojom ženskom.
630
01:03:32,583 --> 01:03:35,833
Pomogni mi da se oslobodim ovog sranja.
631
01:03:36,833 --> 01:03:40,733
Daj mi jebeni čarobni štapić,
ili ću ovdje zakucati svaka vrata,
632
01:03:40,833 --> 01:03:43,066
i spaliti ovo mjesto do temelja.
633
01:03:43,166 --> 01:03:47,958
A onda ću uzeti čarobni
štapić iz pepela, i smijati se.
634
01:03:49,791 --> 01:03:52,250
Sačekaj malo, Otrove.
635
01:03:52,375 --> 01:03:55,708
Počinjem biti nestrpljiv,
policajcu Ward.
636
01:04:04,833 --> 01:04:07,275
Dajmo ovom mamojebcu
čarobni štapić. -Šta?
637
01:04:07,375 --> 01:04:12,483
Vidi, ovdje ćemo svi poginuti, a onda
će on ionako uzeti čarobni štapić.
638
01:04:12,583 --> 01:04:17,025
Neću tom tipu dati čarobni štapić.
Samo preko mene mrtvoga.
639
01:04:17,125 --> 01:04:21,400
Moraće prvo da me ubije.
-Znači hoćeš da umreš u pucnjavi,
640
01:04:21,500 --> 01:04:25,083
u gadnom striptiz baru? To želiš?
641
01:04:25,375 --> 01:04:27,480
Ne želim da bilo gdje umrem.
642
01:04:27,580 --> 01:04:31,525
Znaš šta? Sada ja to želim. Jebeš ga.
Želim da umrem. Hajde da to uradimo.
643
01:04:31,625 --> 01:04:34,941
Umrijećemo u pucnjavi u striptiz baru.
Uradimo to odmah. Spreman si?
644
01:04:35,041 --> 01:04:39,358
Samo bih volio da je tvoje
glupo dupe bolji strijelac.
645
01:04:39,458 --> 01:04:44,775
Šta to govori? -Kaže da đavo dolazi.
-Đavo je tamo u onim kolicima.
646
01:04:44,875 --> 01:04:48,875
Idemo. Na tri. Jedan...
-Uradimo to. -dva... tri.
647
01:05:10,208 --> 01:05:13,541
Sranje. Kreni!
648
01:05:19,958 --> 01:05:22,416
Kreni! Pokret!
649
01:05:30,416 --> 01:05:32,716
Idi!
650
01:05:33,950 --> 01:05:36,250
Požuri!
651
01:05:36,375 --> 01:05:38,675
LA policija!
652
01:05:40,041 --> 01:05:45,083
Sranje. Hajde! -Ko je ona?
-Inferni! Želi svoj čarobni štapić.
653
01:05:48,366 --> 01:05:50,666
Pokret!
654
01:06:18,500 --> 01:06:23,416
Nisam policajac poslije večeras?
-Ne. Niti sam ja.
655
01:06:25,708 --> 01:06:29,358
Mislim da bi vjerovatno
trebali provesti vrijeme,
656
01:06:29,458 --> 01:06:33,541
pokušavajući da preživimo
ovo sranje. -Preživjeti?
657
01:06:34,708 --> 01:06:39,733
Biti policajac je sve što imam. Ja sam
još policajc, i ako umrem večeras,
658
01:06:39,833 --> 01:06:43,900
ja ću da budem zauvijek policajac.
Ja ću... zauvijek da budem heroj.
659
01:06:44,000 --> 01:06:48,833
Zašto želiš da umreš radi
svijeta kojeg nije briga za tebe?
660
01:06:49,833 --> 01:06:55,416
Orci su odavno izabrali pogrešnu
stranu i još od tada plaćaju za to.
661
01:06:55,550 --> 01:06:57,850
Znaš, kada me orci vide...
662
01:06:59,166 --> 01:07:02,066
oni vide muškarca...
koji glumi čovjeka.
663
01:07:02,166 --> 01:07:06,416
Kada me ljudi vide, oni vide
životinju. Oni me mrze.
664
01:07:07,000 --> 01:07:11,541
Oni te ne mrze. -Znamo kada
nas ljudi vole, a kada ne vole.
665
01:07:11,641 --> 01:07:17,608
Poput tebe, Warde. Kada si izašao iz
one kuće sa čistom mržnjom u očima.
666
01:07:18,666 --> 01:07:21,250
Čista... mržnja.
667
01:07:23,375 --> 01:07:27,208
Vidi, rekao sam ti o čemu
se tu radilo, u redu?
668
01:07:30,083 --> 01:07:34,666
Zašto mi nisi rekao istinu
o pomaganju orkovskom klincu?
669
01:07:36,041 --> 01:07:38,708
Ne kažem da bi to promijenilo...
670
01:07:39,041 --> 01:07:44,100
bilo šta, ali, možda i bi.
-Zbunio sam se.
671
01:07:44,791 --> 01:07:48,916
A sa ljudima, ti to razumiješ,
sve je tako određeno.
672
01:07:50,000 --> 01:07:54,108
Ti nešto kažeš, i odjednom to
je zakon, i ne možeš to povući.
673
01:07:54,208 --> 01:07:58,158
Moraš mi reći... ako bih
trebao da budem tvoj partner.
674
01:07:58,258 --> 01:08:01,483
Nije me briga šta ćemo njima reći,
ali moraš meni da kažeš istinu.
675
01:08:01,583 --> 01:08:03,638
Ne možeš da mi lažeš.
676
01:08:03,738 --> 01:08:08,405
Znači trebao bih da ti vjerujem,
dok ti meni ne vjeruješ?
677
01:08:09,283 --> 01:08:11,583
To je dobra poenta.
678
01:08:17,241 --> 01:08:19,541
Ti si dobar policajac.
679
01:08:20,450 --> 01:08:26,416
A ljudi su teški prema tebi,
tako da... si ti težak prema sebi.
680
01:08:38,583 --> 01:08:44,566
Ma hajde, ludačo. -Warde, znaš li da
si ti onaj koji bih ja želio da budem?
681
01:08:44,666 --> 01:08:48,983
Ti si neustrašiv.
Ti uvijek znaš šta treba da se uradi.
682
01:08:49,083 --> 01:08:54,525
Ono što si uradio večeras, to je ono
što treba orku da bude krvno vezan.
683
01:08:54,625 --> 01:08:56,925
Čin velike hrabrosti.
684
01:08:57,875 --> 01:09:01,125
Meni, ti si poput
krvno vezanog čovjeka.
685
01:09:02,166 --> 01:09:08,416
Nekada sam bio poput tebe. Mislio da
mogu spasiti svakoga i sve popraviti...
686
01:09:11,166 --> 01:09:13,916
Sada se samo pravim da sam dobar.
687
01:09:17,241 --> 01:09:19,541
Ti si još uvijek dobar.
688
01:09:22,458 --> 01:09:27,208
Jesmo li prijatelji? -Ne, Nick.
Nismo prijatelji, čovječe.
689
01:09:29,700 --> 01:09:32,000
Ne želiš me za prijatelja.
690
01:10:01,708 --> 01:10:04,941
Pokaži mi svoje jebene ruke, Warde.
-Rodriguez, šta to radiš?
691
01:10:05,041 --> 01:10:08,023
Pokaži mi svoje jebene ruke.
-Ja sam tebe zvao.
692
01:10:08,123 --> 01:10:11,275
Pokaži mi svoje jebene ruke.
-Jesi li ti dio ovoga? -Dio čega?
693
01:10:11,375 --> 01:10:14,483
Samo znam da sam čuo na radiju
kako si ubio gomilu policajaca.
694
01:10:14,583 --> 01:10:17,083
Spusti oružje. -Začepi.
695
01:10:17,208 --> 01:10:20,008
Slušaj, momci su...
-Baci oružje. -Tikka, stani.
696
01:10:20,108 --> 01:10:22,233
Baci jebeno oružje!
697
01:10:22,333 --> 01:10:26,275
Baci ga odmah! -Rodriguez. Slušaj me.
-Odmakni se od oružja!
698
01:10:26,375 --> 01:10:32,316
Slušaj! Momci iz naše smjene su probali
da nas srede zbog čarobnog štapića.
699
01:10:32,416 --> 01:10:35,458
Mi imamo čarobni štapić.
700
01:10:37,400 --> 01:10:40,555
U redu, pokaži mi čarobni štapić.
-Nemoj mu ništa pokazivati.
701
01:10:40,655 --> 01:10:43,916
On će nas upucati
i uzeti ga. Jakoby!
702
01:10:58,325 --> 01:11:00,625
Sranje.
703
01:11:02,708 --> 01:11:06,108
U redu, prvo što moramo da uradimo
je da to sačuvamo od loših momaka.
704
01:11:06,208 --> 01:11:08,816
Obaviću jedan razgovor.
Spusti ga. -U redu.
705
01:11:08,916 --> 01:11:11,066
Spusti ga. Sada se odmakni!
-Rodriguez...
706
01:11:11,166 --> 01:11:13,816
Odmakni... dovraga!
Koji kurac, je li to vilenjak?
707
01:11:13,916 --> 01:11:18,133
Rodriguez, spusti telefon. -Odmakni se!
-Spusti telefon. -Zovem federalce.
708
01:11:18,233 --> 01:11:20,455
To je ono što treba da uradimo.
-Slušaj me.
709
01:11:20,555 --> 01:11:23,566
Smiri se. -Slušaj,
ne znamo ko je podmićen.
710
01:11:23,666 --> 01:11:26,900
Rodriguez, spusti telefon. -Začepi!
-Spusti telefon... -Sačekaj!
711
01:11:27,000 --> 01:11:29,300
Nemoj im ništa reći.
712
01:11:29,858 --> 01:11:33,525
Imam šerifa koji tvrdi
da ima čarobni štapić.
713
01:11:34,308 --> 01:11:40,258
Da? -Žele da znaju gdje smo.
-Daj mi telefon.
714
01:11:42,291 --> 01:11:44,875
Ko je to? -A ko je to?
715
01:11:45,283 --> 01:11:47,866
Mamojebac sa čarobnim štapićem.
716
01:11:50,541 --> 01:11:53,166
Ti si zvao nas. Gdje si?
717
01:11:53,783 --> 01:11:56,083
U redu, vidi...
718
01:11:57,166 --> 01:12:00,416
Imam čarobni štapić,
ali mi nešto treba.
719
01:12:00,583 --> 01:12:05,333
Treba ti oproštaj. -Ako ti dam
čarobni štapić, recimo...
720
01:12:06,208 --> 01:12:12,200
šta znam, da sam optužen za glupost
poput... ubistva gomile policajaca.
721
01:12:12,375 --> 01:12:15,108
Čovjek kao ti, to bi
mogao da sredi, zar ne?
722
01:12:15,208 --> 01:12:20,708
Ako si štitio magično oružje, recimo,
od korumpiranih pojedinaca...
723
01:12:21,000 --> 01:12:24,941
ne bi bilo optužbi.
-Tačno se to dogodilo. Teoretski.
724
01:12:25,041 --> 01:12:30,250
Čovjek kao ti, to može da zataška?
-Imaš li vilenjakinju? -Da.
725
01:12:40,750 --> 01:12:46,417
Možemo da suzimo samo na par kvartova.
-Dobro. -Hajde, idemo! Pokret!
726
01:12:49,166 --> 01:12:51,466
Telefon je crkao. -Sranje.
727
01:12:53,416 --> 01:12:57,858
U redu, vidi... -Ne, sačekaj.
-Rodriguez. -Moram ti vezati partnera.
728
01:12:57,958 --> 01:13:00,650
Niko neće nikoga vezati.
-Neće izgledati dobro.
729
01:13:00,750 --> 01:13:04,691
Jebeni ork i gomila mrtvih policajaca?
-U redu. Šta bi to trebalo da znači?
730
01:13:04,791 --> 01:13:08,275
Samo sam realan sa tobom, čovječe.
Oni žele da to bude Jakoby.
731
01:13:08,375 --> 01:13:11,650
Bilo da je on kriv ili ne.
Ako ne bude vezan kada oni ovdje dođu,
732
01:13:11,750 --> 01:13:14,566
spržiće vas obadva mamojebaca.
Veži svog partnera.
733
01:13:14,666 --> 01:13:17,941
Warde, u redu je. -Ne pružaj
ruku na mene, Rodriguez.
734
01:13:18,041 --> 01:13:21,541
Ne možemo bježati cijelu noć.
Uradimo to.
735
01:13:22,500 --> 01:13:26,291
Vrijeme je da ovo završimo.
Idemo unutra.
736
01:13:29,666 --> 01:13:31,966
Uzmi moj pištolj.
737
01:13:34,116 --> 01:13:36,416
Okreni se.
738
01:13:36,541 --> 01:13:41,500
Warde... ja ne mogu da odem
u zatvor. Odraće me živoga.
739
01:13:41,625 --> 01:13:45,858
Ti nećeš u zatvor. Nisi ništa uradio.
Ja sam ih sve ubio.
740
01:13:45,958 --> 01:13:48,458
Warde, začepi i uzmi advokata.
741
01:13:50,375 --> 01:13:52,675
Ulazite unutra! Krenite!
742
01:13:57,625 --> 01:14:00,083
Sranje. Šta je to bilo?
743
01:14:01,500 --> 01:14:04,191
Dobra djevojka. Oslobodi me.
Vidiš li nešto?
744
01:14:04,291 --> 01:14:09,025
Ne, ne vidim ništa. -Gospodine,
odmaknite se od tog prozora!
745
01:14:09,125 --> 01:14:11,425
Sranje!
746
01:15:05,533 --> 01:15:07,833
Izdajice.
747
01:15:35,650 --> 01:15:37,950
Sranje.
748
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
Izvuci me!
749
01:16:29,000 --> 01:16:31,300
Bože.
750
01:16:33,208 --> 01:16:35,750
Sranje.
751
01:16:38,541 --> 01:16:41,680
Rekao sam ti da orci znaju da
budu zlopamtila. Šta sam ti rekao?
752
01:16:41,780 --> 01:16:44,191
U redu. Oprostiću vam
nesmotrenu vožnju.
753
01:16:44,291 --> 01:16:47,858
Ali hoću da se vratite
u vozila i odvezete kući.
754
01:16:47,958 --> 01:16:52,000
Zato hoću da svoje debeleo,
nalik Šreku lice,
755
01:16:52,625 --> 01:16:56,233
vratiš u svoje vozilo, i odvezeš
se nazad kući svojoj Fioni. U redu?
756
01:16:56,333 --> 01:16:58,900
Želiš li da odeš u zatvor? -Fiona?
757
01:16:59,000 --> 01:17:04,566
Reci ovim kurčinama na orkskom, da se
vrate u svoja vozila i odvezu kući,
758
01:17:04,666 --> 01:17:08,691
ili će svi da odu u zatvor.
-Ali... oni govore engleski.
759
01:17:08,791 --> 01:17:13,541
Razumijete, zar ne? Govorite engleski?
-Da, naravno.
760
01:17:21,700 --> 01:17:24,000
Odvedite ih u crkvu!
761
01:17:41,116 --> 01:17:43,416
Znaš...
762
01:17:44,291 --> 01:17:47,958
Ja nisam odavde.
Odrastao sam u Majamiju.
763
01:17:48,875 --> 01:17:52,566
Tamo je velika orkska zajednica,
jaka zajednica.
764
01:17:52,666 --> 01:17:55,999
Imali smo zabave sa
patuljcima i ljudima.
765
01:17:56,166 --> 01:17:58,833
Bilo je jebeno zabavno, čovječe.
766
01:18:00,341 --> 01:18:05,458
Tada nisam bio u igri.
Bio sam vozač autobusa.
767
01:18:07,291 --> 01:18:11,708
Onda sam se preselio u LA.
Jebeni grad anđela, zar ne?
768
01:18:11,833 --> 01:18:17,316
Stvarno bih cijenio ako mi odate počast
da gledate u mene dok vam govorim.
769
01:18:17,416 --> 01:18:20,900
Došao sam ovdje, i vidio
koliko je sistem pokvaren.
770
01:18:21,000 --> 01:18:24,375
Orci uhvaćeni između
policije i gangstera.
771
01:18:24,500 --> 01:18:26,800
Vilenjaci zarađuju na nama.
772
01:18:27,166 --> 01:18:30,916
Pa sam organizovao... -Tikka.
-moju zajednicu.
773
01:18:31,541 --> 01:18:36,041
Sada imamo vlastitu stvar.
Svakog mjeseca...
774
01:18:37,666 --> 01:18:40,791
Gledaj u mene, mamojebcu. -Oprosti.
775
01:18:41,700 --> 01:18:44,000
Svakog mjeseca...
776
01:18:44,791 --> 01:18:49,291
Ja priredim veliku zabavu.
Napijem sve i nahranim ih.
777
01:18:50,458 --> 01:18:54,541
Sve rase... zabavljaju
se zajedno, uz jedno pravilo.
778
01:18:55,901 --> 01:18:58,201
Nema oružja.
779
01:18:59,166 --> 01:19:04,208
Nakon godina mira...
ko je donio oružje?
780
01:19:06,125 --> 01:19:09,500
Mi smo. -Drama? -Mi.
781
01:19:11,875 --> 01:19:14,175
Nepoštovanje naše proslave?
782
01:19:15,116 --> 01:19:17,416
Jebena policija!
783
01:19:18,916 --> 01:19:24,116
Ork bez krvne veze.
Odrastao sa ljudima.
784
01:19:24,646 --> 01:19:29,936
Za njega niko nije dignuo ruku
radi poštovanja. -Šta to govori?
785
01:19:30,066 --> 01:19:32,416
Ništa što već nisam čuo.
786
01:19:32,833 --> 01:19:36,108
Tvoj drug je mnogo srećan da
kaže kako ima orka za prijatelja.
787
01:19:36,208 --> 01:19:41,333
Sranje. Ja sam zapeo
sa ovim mamojebcem.
788
01:19:41,458 --> 01:19:46,750
Ozbiljno? -Samo kažem, nije baš
da zajedno izlazimo. -Warde.
789
01:19:50,125 --> 01:19:54,541
Gdje je čarobni štapić? -Koji štapić?
790
01:19:55,250 --> 01:19:57,566
Čovječe, mi smo porodica. -Nick.
791
01:19:57,666 --> 01:20:00,483
Samo pokušava da ti uđe u glavu.
Nemoj mu to dopustiti.
792
01:20:00,583 --> 01:20:04,558
Ne pokušavam da mu uđem u glavu,
čovječe. Ja sam u njegovoj duši.
793
01:20:04,658 --> 01:20:09,875
Mi smo ista stvar. -Ja ću ti reći
gdje je čarobni štapić. -Je li?
794
01:20:11,708 --> 01:20:14,125
Eno ga u tvom jebenom dupetu.
795
01:20:21,200 --> 01:20:23,500
Gdje je čarobni štapić?
796
01:20:25,700 --> 01:20:28,000
Umlatite ove mamojebce.
797
01:20:46,625 --> 01:20:49,416
Držite ih!
798
01:20:50,375 --> 01:20:53,208
Nemojte ih povrijediti. -Pičkica.
799
01:20:57,000 --> 01:21:02,625
Ravnozubi. Lažni ork.
Bez krvne veze kukavica.
800
01:21:04,766 --> 01:21:10,733
Gdje je čarobni štapić? -Koji štapić?
801
01:21:13,708 --> 01:21:16,083
Ti kurčino jebena!
802
01:21:17,083 --> 01:21:20,541
Gdje je čarobni štapić?
803
01:21:23,041 --> 01:21:26,750
Koji štapić? -Nema čarobnog štapića!
804
01:21:35,500 --> 01:21:38,233
Altamira misli da je
tu čarobni štapić.
805
01:21:38,333 --> 01:21:43,875
Policija misli da je tu čarobni
štapić. Federalci isto to misle.
806
01:21:44,708 --> 01:21:48,291
Ja mislim da je tu čarobni štapić!
807
01:21:50,041 --> 01:21:54,458
Nema čarobnog štapića.
To su bajke iz geta.
808
01:21:58,450 --> 01:22:00,750
Dovedite mi vilenjakinju.
809
01:22:05,666 --> 01:22:10,750
Prekrit ću te sa njenom vrelom
krvlju. -Ona nema veze sa ovime.
810
01:22:10,875 --> 01:22:13,916
Gdje je čarobni štapić?
811
01:22:14,041 --> 01:22:17,750
Mi smo policajci.
812
01:22:18,666 --> 01:22:21,183
I ne možeš ovo da nam uradiš.
813
01:22:34,491 --> 01:22:36,791
Neka umru!
814
01:22:45,333 --> 01:22:48,833
Gledaj kako ti prijatelji
umiru, vilenjaku.
815
01:22:58,250 --> 01:23:02,167
Nisi se slomio.
Zaslužuješ da budeš krvno vezan.
816
01:23:04,625 --> 01:23:07,042
Mogao si da budeš veliki ork.
817
01:23:09,500 --> 01:23:12,541
Ja... jesam veliki ork.
818
01:23:22,333 --> 01:23:25,666
Moj sin će večeras
da zasluži svoje boje.
819
01:23:25,991 --> 01:23:28,291
Mikey.
820
01:23:47,241 --> 01:23:49,541
Zbogom, partneru.
821
01:23:55,375 --> 01:23:57,675
Zašto čekaš?
822
01:24:04,333 --> 01:24:06,958
Oče... ja ga poznajem.
823
01:24:08,916 --> 01:24:13,875
Warde... -On mi je pomogao
da pobjegnem od policije.
824
01:24:14,000 --> 01:24:17,666
To je momak...
kojeg sam pustio da ode.
825
01:24:19,416 --> 01:24:22,999
On mi je spasio život.
Ne mogu da ga ubijem.
826
01:24:28,908 --> 01:24:31,208
Idi kući.
827
01:24:33,366 --> 01:24:35,666
Ne možeš da budeš ovdje.
828
01:25:16,125 --> 01:25:19,666
Jebi se, ti zeleno svinjoliko govno.
Pucaj, kučko.
829
01:25:19,766 --> 01:25:23,400
Preklinji za to! Preklinji! -Pucaj
u mene, kučko. Pucaj, kučko! Jebi se.
830
01:25:23,500 --> 01:25:25,858
Pokaži poštovanje!
-Jebi se! Uradi to! Pucaj!
831
01:25:25,958 --> 01:25:29,875
Pucaj, mamojebcu! Hajde!
-Pokaži nam poštovanje!
832
01:26:26,125 --> 01:26:29,375
Ovo je proročanstvo,
jer on je uzdignut.
833
01:27:04,208 --> 01:27:09,708
Warde? Šta se dogodilo?
-Ništa. Zašto?
834
01:27:09,875 --> 01:27:12,791
Nešto se dogodilo.
Super se osjećam.
835
01:27:15,250 --> 01:27:17,583
Ništa, samo idi. -Dobro.
836
01:27:31,791 --> 01:27:34,916
Ti si Odabrani?
Ti si jebeni Odabrani?
837
01:27:35,708 --> 01:27:38,775
Bilo bi lijepo da smo to
znali dok su nas razbijali.
838
01:27:38,875 --> 01:27:44,691
Mogli smo magičnim helikopterom da se
prebacimo. -Tek sam počela trenirati.
839
01:27:44,791 --> 01:27:49,816
Znam samo par magičnih riječi. -Ona
sada prilično dobro govori engleski.
840
01:27:49,916 --> 01:27:52,291
Sada ti vjerujem.
841
01:27:53,166 --> 01:27:59,066
Moraš ovo srediti, u redu? Prebaci nas
magijom u Palm Springs, ili tako nešto.
842
01:27:59,166 --> 01:28:03,625
Spasila sam život tvom prjatelju.
Zar to nije dosta?
843
01:28:05,833 --> 01:28:11,191
To je za početak, ali... -Warde, stani.
Mislim da je to sasvim dovoljno.
844
01:28:11,291 --> 01:28:17,250
Hvala. -Tikka, ko su
vilenjaci koji nas progone?
845
01:28:18,625 --> 01:28:24,108
Oni pomažu povratak Tamnog gospodara...
da bi mogao da ubije milijarde,
846
01:28:24,208 --> 01:28:28,108
i porobi preživjele da mu
služe u novom dobu magije.
847
01:28:28,208 --> 01:28:33,583
To je sve. Samo neko
Iluminati sranje. -Oni su Inferni.
848
01:28:34,208 --> 01:28:38,516
Uništili su Iluminatije prije stotinu
godina. -Kako ti sve ovo znaš?
849
01:28:38,616 --> 01:28:40,916
Ja sam takođe Inferni.
850
01:28:43,366 --> 01:28:45,666
Ali ja sam pobjegla.
851
01:28:46,916 --> 01:28:49,216
Štit svjetlosti me sakrio.
852
01:28:49,500 --> 01:28:53,833
Leilah je dala ubici njen
čarobni štapić da me ubije.
853
01:29:00,083 --> 01:29:02,833
Ali sam joj uzela čarobni štapić.
854
01:29:06,708 --> 01:29:11,858
Čuvala ga od Leilah. Ona ne smije
da povrati svoj čarobni štapić.
855
01:29:11,958 --> 01:29:14,983
Sa njim, ona može da
povrati Tamnog gospodara.
856
01:29:15,083 --> 01:29:18,083
Šta je to? Kakvo je to sranje?
Kakva je to crna stvar?
857
01:29:18,183 --> 01:29:20,916
Vidi... u redu je.
858
01:29:21,791 --> 01:29:25,000
U redu, vidi, nemoj nas provjeravati.
859
01:29:25,491 --> 01:29:31,441
Čuvajte ga od nje. Čuvajte čarobni
štapić od Leilah. Obećaj mi. -Da.
860
01:29:31,766 --> 01:29:37,691
Ona treba medicinsku pomoć. Moramo je
odvesti u hitnu pomoć. -Ali kako?
861
01:29:39,583 --> 01:29:42,333
Imam ga. Idemo!
862
01:29:45,416 --> 01:29:49,166
Nećemo dozvoliti da umreš.
Kako da te spasimo?
863
01:29:49,625 --> 01:29:54,375
Samo Štit svjetlosti može
da mi pomogne. -Gdje su oni?
864
01:29:54,550 --> 01:29:56,850
Dom.
865
01:29:57,125 --> 01:29:59,316
Dom. -Dom, gdje je dom?
866
01:29:59,416 --> 01:30:04,708
Čekaj, dom. Abramsova kuća?
Tamo su svi mrtvi.
867
01:30:05,458 --> 01:30:07,758
Tamo ima bazen.
868
01:30:09,958 --> 01:30:13,666
Bazeni su... povezani...
869
01:30:14,666 --> 01:30:17,708
kao korijenje svetog drveta.
870
01:30:19,716 --> 01:30:22,733
Warde, ona umire. Moramo je
vratiti tamo gdje smo je našli.
871
01:30:22,833 --> 01:30:27,650
Ne. Nećemo se vratiti u onu kuću. -Da.
-Nosimo je u bolnicu. Tamo su doktori.
872
01:30:27,750 --> 01:30:30,275
Predaćemo federalcima i nju,
i čarobni štapić.
873
01:30:30,375 --> 01:30:35,791
Warde. -Želim da povratim svoj život.
-Warde. Vratila me iz mrtvih.
874
01:30:35,916 --> 01:30:40,566
Nemoj sada da mi ludiš, u redu?
Ne znamo šta se tačno dogodilo.
875
01:30:40,666 --> 01:30:46,983
Moraš da prihvatiš čudo. -Ne vraćamo se
u onu kuću. -Ti i ja smo prosti ljudi.
876
01:30:47,083 --> 01:30:50,358
Mi ništa ne značimo.
Ljudi ne pišu o nama.
877
01:30:50,458 --> 01:30:53,975
Ali ovo, zar ne vidiš,
je vrijeme za heroje.
878
01:30:54,075 --> 01:31:00,066
Jirak nije bio krvno vezan poput mene.
Ork za kojeg niko nije mario.
879
01:31:00,475 --> 01:31:02,545
On...
880
01:31:02,645 --> 01:31:07,441
On je ujedinio Devet vojski, i oni
su pobijedili Tamnog gospodara. On...
881
01:31:07,541 --> 01:31:11,125
je bio farmer koji je
promijenio svijet.
882
01:31:12,875 --> 01:31:18,625
Oni su podigli oštrice za njega.
U tom trenutku on je bio krvno vezan.
883
01:31:18,958 --> 01:31:22,291
On je ispunio veliko
proročanstvo, Warde.
884
01:31:22,875 --> 01:31:28,900
Mislim da smo mi možda u proročanstvu.
-Mi nismo u proročanstvu. -Kako znaš?
885
01:31:29,000 --> 01:31:34,250
Mi smo u ukradenoj Toyoti Corolli.
-Ne. -Pogledaj u moju facu.
886
01:31:34,583 --> 01:31:40,458
U redu? Ovo nije lice proročanstva.
Ovo je lice loše noći.
887
01:31:41,083 --> 01:31:44,941
I mi idemo u bolnicu,
a federalci će ovo da završe.
888
01:31:45,041 --> 01:31:49,750
Začepi, Warde, i slušaj me.
Moramo da se vratimo.
889
01:31:49,958 --> 01:31:52,258
Nema ništa ispred nas.
890
01:32:08,666 --> 01:32:12,541
Čovječe. Ovi tipovi su federalci.
-Sranje.
891
01:32:42,783 --> 01:32:45,083
Ja ću uzeti veliku pušku.
892
01:32:49,583 --> 01:32:52,833
Meni ne bi smetalo
da imam veliku pušku.
893
01:33:13,541 --> 01:33:16,000
To je bomba. -Jeste.
894
01:33:17,083 --> 01:33:19,275
Hoćeš da je ja držim? -Hoću.
895
01:33:19,375 --> 01:33:22,708
Zašto? -Nikad ne znaš.
896
01:33:30,208 --> 01:33:34,375
Sjedim pred tobom, Gospodaru tame.
897
01:33:34,500 --> 01:33:38,500
Služiti tvojoj volji je meni čast.
898
01:33:38,625 --> 01:33:41,708
Vratiću te u ovaj svijet.
899
01:33:43,750 --> 01:33:47,458
Dolaze! Tamo! U zidu!
Pucaj kroz zid!
900
01:33:51,091 --> 01:33:53,391
Warde!
901
01:34:09,241 --> 01:34:11,541
Nick!
902
01:34:17,000 --> 01:34:20,916
Nick! Idemo! Jakoby!
903
01:34:34,250 --> 01:34:39,583
Dao sam joj bombu. -Nikad ne znaš.
Pomjeri se u lijevo.
904
01:34:58,158 --> 01:35:00,458
Sranje.
905
01:35:47,958 --> 01:35:51,708
Pucaj u nju!
Nick, molim te, pucaj u nju!
906
01:35:51,833 --> 01:35:54,133
Pucaj u nju!
907
01:36:11,950 --> 01:36:14,250
Dobar posao.
908
01:36:31,666 --> 01:36:35,708
Voda. Stavi me u vodu.
909
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
Završio si. Ja ću odavde.
910
01:37:21,325 --> 01:37:26,325
I šta sada? -Imaj vjere.
911
01:37:39,408 --> 01:37:41,708
Ona dolazi.
912
01:37:44,741 --> 01:37:47,041
Nick!
913
01:38:41,750 --> 01:38:47,458
Dovraga, ko si ti? -Ratnik.
Sveštenica, ljubavnica.
914
01:38:48,208 --> 01:38:51,625
Ja sam šta god moj Gospodar
želi da budem.
915
01:38:58,158 --> 01:39:00,458
Vrati se kući.
916
01:39:02,166 --> 01:39:07,416
Molim te, vrati se kući.
-Ne mogu da se vratim.
917
01:39:08,750 --> 01:39:11,250
Sanjaj opet sa mnom.
918
01:39:12,500 --> 01:39:16,125
Ono što voliš je pokvareno, trulo.
919
01:39:20,916 --> 01:39:23,216
Ovaj čovjek i ork...
920
01:39:24,416 --> 01:39:26,716
Šta su oni tebi?
921
01:39:28,458 --> 01:39:30,758
Oni su dobri. -Ne.
922
01:39:40,408 --> 01:39:46,383
Vrijeme je da se vratiš kući.
923
01:39:46,875 --> 01:39:51,875
Prekasno je. Ne mogu da se vratim.
Vrijeme je da se probudiš.
924
01:39:58,333 --> 01:40:03,458
Samo začepi i ubij me!
925
01:40:03,583 --> 01:40:06,166
Ovo nisi ti! -Začepi i ubij me!
926
01:40:06,283 --> 01:40:12,275
Ovo nisi ti. Ovo si ti!
Šta si to uradio mojoj sestri?
927
01:40:12,958 --> 01:40:16,291
Šta si joj to uradio?
Šta si to uradio?
928
01:40:26,500 --> 01:40:31,525
Sranje. Nick, ako si nišanio u čarobni
štapić, to je stvaro dobar hitac.
929
01:40:31,625 --> 01:40:35,500
Ali pucaj joj u glavu! -Ovako?
930
01:40:39,083 --> 01:40:42,416
Ne mogu. Nemam više municije.
931
01:40:48,041 --> 01:40:51,791
Ne! Ti nisi Odabrani.
932
01:40:53,250 --> 01:40:58,958
Dodirni moj čarobni štapić...
i razmazaće te po zidovima.
933
01:40:59,875 --> 01:41:04,333
Mislim da je to plan.
Da ću sve nas da ubijem.
934
01:41:11,541 --> 01:41:14,583
Warde... ja to ne bih uradio.
935
01:41:15,083 --> 01:41:19,041
U redu je. Mi smo
u proročanstvu, zar ne?
936
01:41:31,008 --> 01:41:33,308
Ovo nije moguće.
937
01:41:36,166 --> 01:41:40,333
Nick, imam čarobni štapić. Šta sada?
938
01:41:40,458 --> 01:41:44,000
Možda... si ti Odabrani, Warde.
939
01:41:46,166 --> 01:41:48,833
Iskoristi ga! -Dobra ideja.
940
01:41:49,658 --> 01:41:51,958
Daj mi ga...
941
01:41:54,500 --> 01:41:58,375
Ili ona umire. -Vykwarus.
942
01:41:59,333 --> 01:42:03,750
Ratna riječ je Vykwarus. -Vykwarus!
943
01:42:11,366 --> 01:42:13,666
Unutra imamo Odabranog!
944
01:42:23,241 --> 01:42:25,883
Tikka.
945
01:42:28,333 --> 01:42:32,855
Tikka! -Warde! U redu je. -Ona se...
samo otkotrljala unutra. -Hajde, Warde!
946
01:42:32,955 --> 01:42:35,025
Nema je. U redu je.
-Nisam je povrijedio.
947
01:42:35,125 --> 01:42:39,125
Tikka! -Warde, Tikka je dobro.
Nestala je.
948
01:42:39,250 --> 01:42:43,000
Tikka! -Warde, misli na Sophiju.
Hajde, Warde!
949
01:42:58,791 --> 01:43:04,750
Ork! -Povucite se. -Warde!
950
01:43:07,083 --> 01:43:12,000
Warde! Ne! Daryle!
951
01:43:13,083 --> 01:43:17,125
Sada si siguran. -Warde!
952
01:43:22,533 --> 01:43:24,833
Daryle!
953
01:43:28,583 --> 01:43:32,500
Warde!
954
01:43:53,875 --> 01:43:56,175
Znam. Imam te.
955
01:44:06,291 --> 01:44:10,000
Imam ga! Warde! Uspjeli smo!
956
01:44:10,416 --> 01:44:14,666
Izašli smo! Imam te. Dobro si.
957
01:44:15,000 --> 01:44:20,875
Jesi li dobro? Diši, Warde.
Reci nešto.
958
01:44:24,916 --> 01:44:27,916
Nick... pogledaj.
959
01:45:12,750 --> 01:45:15,166
Još uvijek nisi moj prijatelj.
960
01:45:18,625 --> 01:45:22,541
Ionako te nisam nešto puno volio.
961
01:45:24,250 --> 01:45:30,250
Misliš da si velika faca, sada kada
si krvno vezan? -Da, prilično velika.
962
01:45:31,583 --> 01:45:34,583
Nick. -Da?
963
01:45:35,200 --> 01:45:37,500
Jebeš magiju.
964
01:45:38,166 --> 01:45:42,833
Ne znam baš. Još uvijek
mislim da je magija pomalo super.
965
01:45:45,958 --> 01:45:49,791
Kako ste, momci? Dobro?
966
01:45:50,833 --> 01:45:56,166
Nick, vatrogasci su stigli.
Trebali smo da budemo vatrogasci. -Da.
967
01:45:56,708 --> 01:45:59,416
Mogu li da dobijem aspirin?
968
01:46:25,491 --> 01:46:27,791
Hej, klanska krvi.
969
01:46:27,958 --> 01:46:31,083
Daryle.
970
01:46:31,666 --> 01:46:35,166
Kako si? Jesi li dobro?
971
01:46:38,291 --> 01:46:41,166
Da. Razumijem.
972
01:46:44,666 --> 01:46:48,583
Sranje. Pa, to ne može
da bude dobro. -Da.
973
01:46:49,416 --> 01:46:55,166
Zašto ti nisi zavezan? -Mislim da
oni misle da si ti opasniji od mene.
974
01:47:00,208 --> 01:47:02,541
Nemoj ništa da kažeš.
975
01:47:16,708 --> 01:47:19,608
Gospodine, mi smo
samo odgovorili na poziv.
976
01:47:19,708 --> 01:47:23,108
Moj partner i ja, mi... ali tu je
bila ta luda stvar sa magijom.
977
01:47:23,208 --> 01:47:27,566
Mislim, sve što se dogodilo sa Brownom,
Hicksom, Pollardom i Chingom...
978
01:47:27,666 --> 01:47:30,150
Htjeli su da me policajac
Ward ubije. -Nick.
979
01:47:30,250 --> 01:47:33,978
Htjeli su da me on ubije, da bi mogli
da uzmu čarobni štapić, sjećaš se?
980
01:47:34,078 --> 01:47:36,441
Ali on to nije htio da uradi,
jer je pravi tip.
981
01:47:36,541 --> 01:47:39,275
Nije to htio. Ali je rekao
da bi me ubili, tako da je...
982
01:47:39,375 --> 01:47:43,566
morao da reaguje, sa pištoljem, zar ne?
-Ne, ja se toga ne sjećam.
983
01:47:43,666 --> 01:47:46,566
Nick, zašto ne bi... malo sačekao...
984
01:47:46,666 --> 01:47:48,966
Šta? -da nas nešto pitaju.
985
01:47:49,078 --> 01:47:52,263
Tako se dogodilo, kunem se Bogom.
Samo smo odgovorili na poziv.
986
01:47:52,363 --> 01:47:57,608
Ali tu postoje sile izvan poimanja.
Tu je bila, žena vilenjakinja. -Nick.
987
01:47:57,708 --> 01:48:01,338
Ona je imala čarobni štapić. Zar ne?
Mora da je bio njen. Nije dobra dama.
988
01:48:01,438 --> 01:48:05,025
Dobro obučena, kao i ti.
Ali bila je užasna žena. Ona...
989
01:48:05,125 --> 01:48:07,483
služila je Tamnog gospodara. -Nick.
990
01:48:07,583 --> 01:48:11,066
Znam to. -Pusti ih da nam postave
pitanja. -Moraju ovo da znaju.
991
01:48:11,166 --> 01:48:14,971
Pusti ih da nam postave pitanja. -Tu je
bio i anđeo. U redu. To je bilo kada,
992
01:48:15,071 --> 01:48:19,400
su nas gangsteri jurili.
-Malo je izvan konteksta. -Tikka.
993
01:48:19,500 --> 01:48:24,333
Tikka. Tako je tužno.
Tikka je bila mladi Odabrani.
994
01:48:24,458 --> 01:48:29,583
Ona... je koristila čarobni
štapić i spasila moj život.
995
01:48:29,708 --> 01:48:35,133
Bio sam... duša mi je napuštala
tijelo, a ona me vratila.
996
01:48:37,083 --> 01:48:41,108
Policajcu Ward? -Odgovorili smo
na 415, poziv zbog uznemiravanja.
997
01:48:41,208 --> 01:48:45,525
Nakon pristupanja prebivalištu,
shvatili smo da je to sigurna kuća,
998
01:48:45,625 --> 01:48:48,791
za ekstremističku grupu.
-Punu čudnih...
999
01:48:48,916 --> 01:48:53,791
U trenutku smo bili pod vatrom,
a onda smo zvali pojačanje.
1000
01:48:54,208 --> 01:49:00,201
Na nesreću... policajci su
ubijeni u razmjeni vatre.
1001
01:49:00,331 --> 01:49:03,775
Nikada nisam vidio takvo pucanje.
Okrenuo se, i bez gledanja gdje su,
1002
01:49:03,875 --> 01:49:06,916
četvoro njih... pali su...
1003
01:49:07,708 --> 01:49:11,958
kao da je to bio jedan metak.
Oprosti, samo nastavi.
1004
01:49:12,208 --> 01:49:17,708
Gangsteri su se pojavili,
i od tada je vrag odnio šalu.
1005
01:49:17,833 --> 01:49:23,708
A da se vi niste pojavili...
bilo bi... stvarno loše.
1006
01:49:23,958 --> 01:49:29,066
Tako da ste vi u ovome pravi heroji.
Zato želimo da vam se zahvalimo.
1007
01:49:29,166 --> 01:49:32,791
Nick, zahvali se
dobrim federalnim agentima.
1008
01:49:34,625 --> 01:49:40,041
Hvala vam. -Znači, dozvolite mi
da kažem, nedvosmisleno...
1009
01:49:40,958 --> 01:49:45,000
nije bilo čarobnog štapića.
1010
01:49:46,375 --> 01:49:51,333
I nije bilo magije.
Samo par uličnih policajaca...
1011
01:49:52,416 --> 01:49:57,583
koji su radili svoj posao.
-Znam šta je ovo.
1012
01:49:58,875 --> 01:50:03,650
Onda se to tako dogodilo?
-Da, gospodine. Tačno se tako dogodilo.
1013
01:50:03,750 --> 01:50:06,291
Je li? -Slažem se sa njim.
1014
01:50:07,916 --> 01:50:10,216
Nedvosmisleno.
1015
01:50:10,458 --> 01:50:14,941
Suočeni sa naoružanim teroristima,
opsjednuti mitom od prije 1.000 godina,
1016
01:50:15,041 --> 01:50:17,691
dva naša policajca se nisu povukla.
1017
01:50:17,791 --> 01:50:23,624
Mrzim vidjeti one ološe, gore zajedno
sa Rodriguezom. -Pusti to, Warde.
1018
01:50:24,000 --> 01:50:27,250
Mi znamo, u redu? To je dovoljno.
1019
01:50:27,375 --> 01:50:32,250
Policajac Daryl Ward, i prvi
ork policajac, Nicholas Jakoby.
1020
01:50:33,950 --> 01:50:36,250
Policajcu Jakoby.
1021
01:50:46,116 --> 01:50:48,416
Čestitamo, Warde.
1022
01:51:09,941 --> 01:51:15,041
Prevod i obrada: Suncani
1023
01:51:18,041 --> 01:51:22,041
Preuzeto sa www.titlovi.com