1
00:00:06,340 --> 00:00:09,468
"Buntmageren Morgan Printz vendte hjem
til Omaha i dag -"
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,970
- efter en forretningsrejse til Chicago.
3
00:00:12,054 --> 00:00:16,892
Hr. Printz sagde: 'Der var kun
fire grader, og eftersom det er sommer, -
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,312
"- er jeg glad for
at være hjemme i Nebraska igen'."
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,858
Så kan du slette Omaha fra min liste
over spændende steder at besøge.
6
00:00:24,942 --> 00:00:28,695
- Og det har de på forsiden.
- Hvad sker der i Taos?
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,790
Hr. Grigg har åbenbart skrevet om os.
8
00:00:40,707 --> 00:00:41,707
Om os?
9
00:00:42,501 --> 00:00:43,335
Er det rigtigt?
10
00:00:43,418 --> 00:00:45,254
"Hemmeligheden bag La Belle."
11
00:00:45,879 --> 00:00:47,631
Der kan man bare se.
12
00:00:48,674 --> 00:00:52,386
"Minebyen La Belle,
engang et blomstrende samfund, -
13
00:00:52,469 --> 00:00:57,891
- led et frygteligt tab for to år siden,
da 200 mænd omkom i minen på én dag."
14
00:00:57,975 --> 00:00:58,892
200?
15
00:00:58,976 --> 00:01:03,146
"I dag består byen af hytter,
telte og afsporede vogne, -"
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,941
- og hovedgaden er en mudderpøl.
17
00:01:06,024 --> 00:01:10,279
"Jeg så selv to vognvrag
og tre døde heste for foden af klippen."
18
00:01:10,362 --> 00:01:13,699
Afsporede vogne?
Toget går jo ikke engang forbi her.
19
00:01:13,782 --> 00:01:15,742
- Du milde.
- Læs videre.
20
00:01:16,493 --> 00:01:20,455
"Som man siger, skal der en mine til
for at kunne arbejde i en mine, -"
21
00:01:20,539 --> 00:01:23,875
- og sølv har altid været
en svær råvare at udvinde.
22
00:01:23,959 --> 00:01:26,628
Selv hø koster 60 dollar per ton, -
23
00:01:26,712 --> 00:01:33,010
- så det er ikke sært, at byen, næsten kun
befolket af enker, er så ludfattig.
24
00:01:34,052 --> 00:01:39,099
Derfor er de desperate damer så villige
til at beskytte en desperat ung mand, -
25
00:01:39,308 --> 00:01:41,476
"- på trods af hans berygtede ry."
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,353
Hvilken desperat ung mand?
27
00:01:45,647 --> 00:01:50,110
"Forestil jer journalistens forbavselse
over, at det er her i La Belle, -"
28
00:01:50,402 --> 00:01:53,780
- blandt pebermøer, børn
og nogle få udslidte mænd, -
29
00:01:53,864 --> 00:01:57,367
"- at den berygtede Roy Goode har valgt
at gemme sig."
30
00:01:57,451 --> 00:01:59,161
Pebermøer?
31
00:01:59,453 --> 00:02:02,456
"Jeg frygter for det og beder til,
at de stakkels kvinder -"
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,667
- enten er rejst for længst
eller bliver ordentligt forsvaret, -
33
00:02:05,751 --> 00:02:09,963
- for snart vil Frank Griffin og hans mænd
ride ind i byen -
34
00:02:10,047 --> 00:02:14,301
"- og holde løftet om at straffe alle dem,
som beskytter hans søn."
35
00:02:14,384 --> 00:02:15,384
Det er rigeligt.
36
00:02:16,094 --> 00:02:20,974
Jeg forstår det ikke. Hvem mener han?
Hvilken desperat ung mand?
37
00:02:24,353 --> 00:02:27,356
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
38
00:03:23,453 --> 00:03:25,038
Han er væk.
39
00:03:25,580 --> 00:03:27,124
Det ved jeg godt.
40
00:03:27,207 --> 00:03:30,544
Ikke Herreløse Hund, drengen.
41
00:03:30,919 --> 00:03:34,089
Han tog sin hest og red herfra.
42
00:04:10,500 --> 00:04:13,879
Vi... Vi kommer efter Roy Goode.
43
00:04:14,171 --> 00:04:16,339
- Han er rejst.
- Er han?
44
00:04:16,882 --> 00:04:18,717
Jeg kigger mig omkring.
45
00:04:21,553 --> 00:04:24,848
De forlader kun hesten,
hvis jeg skyder Dem ned fra den.
46
00:04:27,976 --> 00:04:32,439
- Ved du hvad, min skat? Jeg tror dig.
- Så du vidste, hvem han var?
47
00:04:33,273 --> 00:04:36,401
- Først da han meldte sig selv til Bill.
- Men selv efter det -
48
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
- beholdt du ham.
49
00:04:38,570 --> 00:04:41,072
- Beholdt ham?
- Du har bragt os i uføre, Alice.
50
00:04:41,156 --> 00:04:44,743
- Frank Griffin vil opdage det.
- Hvis det ikke allerede er sket.
51
00:04:45,494 --> 00:04:46,787
Jeg forstår det ikke.
52
00:04:46,870 --> 00:04:52,042
Ifølge hr. Grigg er Roy Goode som en søn
for Griffin, og han føler sig forrådt.
53
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
- Men når Roy er rejst...
- Griffin siger det uden omsvøb.
54
00:04:55,545 --> 00:04:58,590
Han dræber alle,
som Roy Goode elsker eller holder af.
55
00:04:59,549 --> 00:05:04,262
Han myrdede alle i Creede og brændte byen.
Får han nys om, at vi gemte ham...
56
00:05:04,346 --> 00:05:06,556
Han red herfra for at holde Frank væk.
57
00:05:06,807 --> 00:05:10,310
Han har nok fortalt Bill om Griffin.
Derfor leder han efter ham.
58
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
Leder Bill efter Frank Griffin?
59
00:05:14,773 --> 00:05:17,692
Jeg troede,
fjolset ville vise sit værd for din skyld.
60
00:05:19,569 --> 00:05:22,989
Bill McNue leder næppe efter nogen.
Manden er en kujon.
61
00:05:23,281 --> 00:05:24,908
Han mister synet, din dumme ko.
62
00:05:30,580 --> 00:05:32,415
Det er derfor, han ikke skyder.
63
00:05:35,752 --> 00:05:39,339
Vi må finde ud af,
hvordan vi skal forsvare os.
64
00:05:39,422 --> 00:05:41,258
I har intet at bekymre jer om.
65
00:05:41,675 --> 00:05:45,887
Vi gav et løfte, og det vil vi holde.
Der vil ikke ske jer noget.
66
00:05:46,012 --> 00:05:49,182
Ikke? Skal I fem slås mod Frank Griffin?
67
00:05:49,266 --> 00:05:52,060
I San Marcos sender vi bud
efter flere mænd.
68
00:05:52,143 --> 00:05:54,437
Og hvis Griffin kommer før de mænd?
69
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
Så gør vi, hvad vi kan. Charlotte.
70
00:05:56,982 --> 00:05:57,982
Kom.
71
00:06:07,450 --> 00:06:11,246
- I ved, at jeg ikke trækker mig fra strid.
- Der bliver ingen strid her.
72
00:06:12,455 --> 00:06:16,126
I morgen tidlig forlader vi byen
og gemmer os oppe i bjergene.
73
00:06:16,376 --> 00:06:19,504
- Os alle sammen?
- Hvis Griffin kommer til byen -
74
00:06:19,921 --> 00:06:22,799
- og ser, den er død,
rider han måske videre.
75
00:06:27,220 --> 00:06:28,805
Du må hellere følge med.
76
00:06:29,764 --> 00:06:34,102
Det kan jeg ikke. Min søn er stukket af,
og jeg skal lede efter ham.
77
00:06:34,811 --> 00:06:36,187
Undskyld mig.
78
00:07:57,602 --> 00:08:01,523
Den pokkers Fletcher-heks fik nok
paiuterne til at stjæle hestene tilbage.
79
00:08:01,606 --> 00:08:04,192
- Det er ikke muligt.
- Det var Frank Griffin.
80
00:08:04,275 --> 00:08:05,527
Vær nu ikke dum.
81
00:08:05,819 --> 00:08:08,071
Hvorfor skulle han stjæle hestene
og forsvinde?
82
00:08:08,154 --> 00:08:12,158
Det var Valentines mænd, som stjal dem.
Så enkelt er det.
83
00:08:12,325 --> 00:08:15,078
Hvorfor skulle de gøre det?
Vi har jo en aftale.
84
00:08:15,161 --> 00:08:18,164
Som kun gælder, hvis byen har indbyggere
til at opretholde den.
85
00:08:19,124 --> 00:08:22,168
Vi kan ikke ride væk
med et halvt dusin dyr.
86
00:08:22,711 --> 00:08:24,337
Vi kan ikke gå hurtigt nok.
87
00:08:25,213 --> 00:08:26,840
Så vi kan ikke komme herfra.
88
00:08:27,382 --> 00:08:29,342
Hvor mange geværer har I i fængslet?
89
00:08:29,843 --> 00:08:33,263
Måske tre.
Men Bill McNue tog et med.
90
00:08:33,930 --> 00:08:34,973
Javel.
91
00:08:36,099 --> 00:08:39,436
Alle går hjem og henter alle de våben,
jeres ægtemænd havde.
92
00:08:39,811 --> 00:08:41,604
Tag dem med hen til fængslet.
93
00:08:44,149 --> 00:08:46,609
Hvorfor glor I på hende? Skynd jer!
94
00:08:59,122 --> 00:09:00,623
Hvor har De været?
95
00:09:01,166 --> 00:09:03,585
Jeg skulle have en avis på gaden.
96
00:09:04,127 --> 00:09:06,838
- Er jeg gået glip af noget?
- De kom lige til tiden.
97
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Men det vidste De nok allerede.
98
00:09:10,008 --> 00:09:14,012
Jeg skrev en fin artikel
om damerne i La Belle.
99
00:09:18,725 --> 00:09:20,810
Nu græder De med begge øjne.
100
00:09:24,230 --> 00:09:25,440
Vent!
101
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
Tag...
102
00:10:17,075 --> 00:10:19,035
Han når ikke langt.
103
00:10:19,327 --> 00:10:25,333
Han tilbringer nogle nætter
blandt træerne og kommer hjem.
104
00:10:26,793 --> 00:10:30,797
Han har et kort.
Det viser vejen til Californien.
105
00:10:46,771 --> 00:10:51,860
Jeg er ikke bange for dem i La Belle.
Men dem tæt på La Belle.
106
00:10:53,361 --> 00:10:54,863
Kender du Blackdom?
107
00:10:55,405 --> 00:10:57,615
Er den lille plet der en by?
108
00:10:57,699 --> 00:10:59,200
Mere et sted.
109
00:11:00,201 --> 00:11:01,828
Hvorfor bekymrer det dig?
110
00:11:03,371 --> 00:11:06,749
For 10-12 år siden husker du nok,
at vi var nede i Texas.
111
00:11:07,417 --> 00:11:11,713
Vi blev jagtet af slavesoldater,
et helt regiment af sorte i Ranger-tøj.
112
00:11:11,796 --> 00:11:15,133
De var ihærdige,
de jagtede os over hele territoriet.
113
00:11:16,384 --> 00:11:18,511
De jagtede os ud af territoriet.
114
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
Var det dem?
115
00:11:23,641 --> 00:11:26,519
Jeg gjorde holdt der
på vej tilbage fra Taos.
116
00:11:27,187 --> 00:11:28,646
De er farmere nu -
117
00:11:29,147 --> 00:11:31,524
- men de er bevæbnede,
som var der stadig krig.
118
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
Det ville jeg også være i deres sted.
119
00:11:36,154 --> 00:11:41,242
Men hvorfor skulle de blande sig
i et skyderi, som ikke angår dem?
120
00:11:42,493 --> 00:11:43,912
Det ved jeg ikke.
121
00:11:44,829 --> 00:11:47,081
Men de kan være værd at holde øje med.
122
00:12:25,328 --> 00:12:27,372
Knægt, du kan umuligt være så dum.
123
00:12:28,081 --> 00:12:29,165
Hr. Hobbs -
124
00:12:30,416 --> 00:12:34,337
- det har jeg hørt så mange gange nu,
at det må være sandt.
125
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
Men her er jeg.
126
00:12:37,257 --> 00:12:38,925
Louise er her ikke.
127
00:12:39,175 --> 00:12:42,804
Og jeg ville ikke lade dig
komme hende nær.
128
00:12:43,513 --> 00:12:44,847
Det er fint -
129
00:12:45,265 --> 00:12:48,726
- eftersom det er Dem og de andre mænd,
jeg kom for at tale med.
130
00:12:51,312 --> 00:12:55,441
- Du var heldig, at de ikke skød dig.
- Det troede jeg på et tidspunkt.
131
00:12:56,859 --> 00:12:58,736
Men du tror, de vil bakke os op?
132
00:12:59,946 --> 00:13:01,447
De overvejer det.
133
00:13:03,074 --> 00:13:07,412
De har været soldater. De kan ikke...
De kan ikke bare se til, mens vi slagtes.
134
00:13:07,495 --> 00:13:10,456
Hvorfor ikke?
Det ville jeg kunne i deres sted.
135
00:13:15,586 --> 00:13:17,714
Alle kommer ikke til at kunne kæmpe.
136
00:13:20,174 --> 00:13:22,802
Vi har alligevel ikke våben nok.
137
00:13:23,302 --> 00:13:26,097
Vi kan ikke tage dem på åben mark.
138
00:13:28,266 --> 00:13:31,936
- Vi må begrænse striden.
- Begrænse den hvordan?
139
00:13:35,565 --> 00:13:37,859
Vi kan prøve at undgå gaderne.
140
00:13:39,694 --> 00:13:44,032
Få dem af hestene og hen et sted,
hvor vi har overtaget.
141
00:13:46,034 --> 00:13:48,536
Et sted, som de ikke kan brænde os ud fra.
142
00:13:56,294 --> 00:13:58,421
Et sted lavet af jern og mursten.
143
00:14:35,375 --> 00:14:38,294
Værsgo! Forråd mig, hvis I tør!
144
00:14:38,378 --> 00:14:39,378
Frank.
145
00:14:39,587 --> 00:14:41,130
Jeg skyder jer ihjel.
146
00:14:41,923 --> 00:14:43,508
Rolig nu. Det er bare os.
147
00:14:44,008 --> 00:14:45,008
Roy?
148
00:14:45,843 --> 00:14:47,720
Ja, det er Roy.
149
00:14:51,766 --> 00:14:52,766
Bare rolig.
150
00:14:54,852 --> 00:14:55,852
Bare rolig.
151
00:16:53,930 --> 00:16:55,556
Du godeste.
152
00:17:07,985 --> 00:17:09,737
Hvordan går det?
153
00:17:16,786 --> 00:17:17,995
Kender jeg Dem, hr.?
154
00:17:18,204 --> 00:17:19,247
Vi har mødtes før.
155
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
Drenge.
156
00:17:21,791 --> 00:17:24,710
Vi bryder os ikke om folk,
som kommer snigende i mørket.
157
00:17:25,503 --> 00:17:27,421
Jeg beundrer bare jeres dyr.
158
00:17:30,550 --> 00:17:32,843
- Kan De lide dem?
- Ja, det kan jeg.
159
00:17:33,928 --> 00:17:36,347
Lige så meget,
som da jeg så dem i La Belle.
160
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
Hvordan endte de i jeres hænder?
161
00:17:41,644 --> 00:17:43,145
Damerne solgte dem til os.
162
00:17:43,688 --> 00:17:44,981
Gad vide -
163
00:17:46,649 --> 00:17:51,195
- hvorfor de gjorde det,
når de så gerne ville have dem?
164
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
Nå ja, jeg kender Dem godt.
165
00:17:56,742 --> 00:17:58,202
Drenge -
166
00:17:58,911 --> 00:18:04,166
- vi har besøg af en berømthed.
En rigtig celebritet.
167
00:18:04,959 --> 00:18:06,961
Et stort navn.
168
00:18:08,296 --> 00:18:10,798
Vil De ikke slå Dem ned, hr. Roy Goode?
169
00:18:11,799 --> 00:18:15,344
Varm Dem ved vores ild.
Drik et glas eller to.
170
00:18:16,304 --> 00:18:19,473
Jeg har aldrig været glad
for spiritus eller -
171
00:18:19,807 --> 00:18:20,807
- selskab.
172
00:18:21,601 --> 00:18:24,061
Det var trist. Men jeg forstår det.
173
00:18:25,521 --> 00:18:28,649
Nå, hr. Goode,
hvis De ikke har noget imod det -
174
00:18:29,859 --> 00:18:32,361
- må De hellere ride videre.
Af sted.
175
00:18:32,612 --> 00:18:34,488
Det skal jeg nok gøre.
176
00:18:35,781 --> 00:18:40,411
Men først driver jeg dyrene sammen
og tager dem med tilbage til La Belle.
177
00:18:45,166 --> 00:18:47,460
Jeg tager også din hest, min ven.
178
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
De er ikke egnet til at ride på den.
179
00:18:52,673 --> 00:18:53,673
Hr....
180
00:18:56,552 --> 00:18:58,387
Jeg tror ikke, at De forstår det.
181
00:18:59,597 --> 00:19:02,350
Om et sekund vil De være
sat ude af spillet.
182
00:19:06,687 --> 00:19:07,980
Har De intet at sige?
183
00:19:08,314 --> 00:19:09,314
Vil De gøre det...
184
00:19:11,400 --> 00:19:12,443
Fandens også!
185
00:19:13,903 --> 00:19:14,904
Som sagt -
186
00:19:17,615 --> 00:19:18,824
- er De ikke egnet.
187
00:19:19,575 --> 00:19:24,246
Sig mig. Hvordan har De tænkt Dem
at føre hestene tilbage til La Belle?
188
00:19:25,706 --> 00:19:28,751
Kig ikke på mig, drenge.
I får ingen hjælp af mig.
189
00:19:29,543 --> 00:19:31,671
Hold jer nu stille og rolige.
190
00:19:33,297 --> 00:19:34,632
De er allerede rolige.
191
00:19:34,924 --> 00:19:35,924
Er de?
192
00:19:36,175 --> 00:19:39,095
- Hvor længe har De siddet der?
- Det ved jeg ikke.
193
00:19:39,679 --> 00:19:43,140
Nu skal hr. Goode og jeg videre.
194
00:19:43,557 --> 00:19:48,562
Derfor beder vi jer holde øje med flokken,
til vi kommer tilbage. Hører I mig?
195
00:19:51,148 --> 00:19:54,443
Hestene må vente.
Jeg mener det.
196
00:19:55,027 --> 00:19:56,654
I skal gøre, som jeg siger.
197
00:20:00,616 --> 00:20:02,451
Hvorfor helvede gjorde du det?!
198
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
Fordi jeg er så pokkers gemen.
199
00:20:06,414 --> 00:20:08,124
Nu ved I, hvem jeg er.
200
00:20:08,499 --> 00:20:11,419
I ved, jeg vil komme og finde jer
og slå jer ihjel.
201
00:20:12,336 --> 00:20:15,840
Spørg herrerne, som ruller i støvet,
om jeg mener det alvorligt.
202
00:20:17,049 --> 00:20:22,430
Jeg forventer, at hestene bliver fodret,
vandet, røgtet...
203
00:20:22,513 --> 00:20:24,932
De skal være flotte, når jeg kommer igen.
204
00:20:26,475 --> 00:20:27,810
Hvad siger I, drenge?
205
00:20:28,561 --> 00:20:30,354
- Ja, hr. Goode.
- Javel.
206
00:20:30,938 --> 00:20:31,938
Godt.
207
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
Kom nu.
208
00:20:48,164 --> 00:20:50,082
Jeg har aldrig hørt om ham.
209
00:20:50,499 --> 00:20:53,919
Jeg tror, at vi jagtede ham
engang før i tiden.
210
00:20:54,503 --> 00:20:57,965
- Vi skylder ikke dem noget.
- Nej, intet.
211
00:20:58,174 --> 00:21:01,719
Men hvordan ville det føles,
hvis de alle blev massakrerede?
212
00:21:02,595 --> 00:21:05,806
Ikke så slemt,
som hvis I blev massakrerede med dem.
213
00:21:06,640 --> 00:21:09,310
Hvis knægten har ret, er de 30 mænd.
214
00:21:09,393 --> 00:21:12,021
Halvdelen er nok fulde og uerfarne.
215
00:21:12,104 --> 00:21:14,607
Vi har klaret værre i undertal end det.
216
00:21:16,317 --> 00:21:17,651
Jeg synes -
217
00:21:18,527 --> 00:21:23,407
- at vi to i morgen,
sammen med Josiah og hans far, -
218
00:21:23,699 --> 00:21:27,328
- hr. Samuels og hans to drenge
og Walkers, hvis de har lyst -
219
00:21:27,411 --> 00:21:31,791
- rider ud til La Belle og ser,
om vi kan hjælpe til med noget.
220
00:21:32,041 --> 00:21:34,668
Du ved ikke engang,
om knægten taler sandt.
221
00:21:34,752 --> 00:21:37,588
- Whitey lyver ikke.
- Så vidt du ved.
222
00:21:38,339 --> 00:21:40,591
Det var modigt af ham at komme herud.
223
00:21:41,467 --> 00:21:43,302
Det må jeg sige.
224
00:21:49,934 --> 00:21:51,852
Godaften, hr. Folkens.
225
00:21:52,645 --> 00:21:56,565
Du milde, jeg forstyrrer vist
midt i aftensmaden. Det må I undskylde.
226
00:21:56,816 --> 00:22:01,821
Mine sønner og jeg ville høre,
om vi måtte vande vores heste her -
227
00:22:01,904 --> 00:22:04,532
- og købe lidt proviant af jer.
228
00:22:10,496 --> 00:22:12,915
Værsgo. Kom indenfor.
229
00:22:13,374 --> 00:22:14,374
Tak.
230
00:22:18,546 --> 00:22:19,380
Er I sultne?
231
00:22:19,463 --> 00:22:22,758
Vi vil ikke være til besvær.
Bare vand til hestene.
232
00:22:22,842 --> 00:22:26,428
Vi køber gerne lidt tørret kød og skorper,
og så rider vi videre.
233
00:22:27,638 --> 00:22:29,932
Jeg beder jer, sid ned.
234
00:22:45,739 --> 00:22:47,825
Hold øje med de andre huse.
235
00:22:57,668 --> 00:23:01,839
Det ser søreme lækkert ud.
Det er et stykke tid siden, at vi -
236
00:23:01,922 --> 00:23:04,091
- har siddet ved et rigtigt bord.
237
00:23:09,930 --> 00:23:12,683
Hvis det ikke gør noget,
beder vi først bordbøn.
238
00:23:25,195 --> 00:23:26,405
Gode Gud, -
239
00:23:26,488 --> 00:23:29,199
- tak for maden og det gode selskab -
240
00:23:30,117 --> 00:23:34,705
- og for døren, som åbnedes
af disse generøse mennesker. I Guds navn.
241
00:23:35,247 --> 00:23:37,625
Amen.
242
00:23:48,719 --> 00:23:52,139
Ved I tilfældigvis,
hvor langt der er til byen La Belle?
243
00:23:53,057 --> 00:23:54,975
Cirka en times ridt.
244
00:23:57,853 --> 00:23:59,104
Er De præst?
245
00:23:59,647 --> 00:24:00,689
Det er jeg.
246
00:24:08,739 --> 00:24:12,159
Alle her har nok set
sin del af krigsførelse.
247
00:24:18,457 --> 00:24:19,875
Er resten af mændene udenfor?
248
00:24:24,546 --> 00:24:26,173
Så vidt jeg husker -
249
00:24:28,092 --> 00:24:29,885
- red De med ret mange.
250
00:24:38,894 --> 00:24:41,146
Er det en pistol, jeg kan mærke nu -
251
00:24:42,523 --> 00:24:44,358
- rettet mod mig under bordet?
252
00:24:48,112 --> 00:24:50,030
Og Deres to drenge -
253
00:24:51,031 --> 00:24:55,536
- har, så vidt jeg kan se,
i alt fire pistoler mere -
254
00:24:56,787 --> 00:24:58,122
- under deres jakker.
255
00:25:00,249 --> 00:25:01,249
Er det korrekt?
256
00:25:05,170 --> 00:25:08,132
De er sikkert også godt bevæbnet, hr.
257
00:25:10,968 --> 00:25:12,344
Som Dem.
258
00:25:13,846 --> 00:25:14,847
Og Dem.
259
00:25:17,015 --> 00:25:22,104
Så det lader til, at vi sidder i et rum
fuldt af mænd med pistoler.
260
00:25:25,107 --> 00:25:26,900
Det lader det til.
261
00:25:31,613 --> 00:25:33,741
Jeg har ingen tvist med jer.
262
00:25:35,617 --> 00:25:37,453
Mit ærinde er i La Belle.
263
00:25:37,703 --> 00:25:40,998
Så længe I holder jer for jer selv,
sker der ikke noget.
264
00:25:41,081 --> 00:25:43,000
Det siger alle til os.
265
00:25:46,211 --> 00:25:47,713
Hvad blev der af ungerne?
266
00:25:53,302 --> 00:25:56,847
De kaldte ikke jernbanen "underjordisk"
uden grund.
267
00:26:30,380 --> 00:26:31,507
Nok!
268
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Nok.
269
00:27:06,041 --> 00:27:07,751
Har De ingen pistol, hr.?
270
00:27:34,236 --> 00:27:35,988
For helvede, hr.
271
00:27:40,951 --> 00:27:44,413
Jeg havde ingen tvist med jer.
272
00:27:59,595 --> 00:28:00,595
Unger!
273
00:28:11,315 --> 00:28:12,482
Kom.
274
00:28:31,585 --> 00:28:33,670
Jeg ville ikke være kommet tilbage.
275
00:28:36,048 --> 00:28:39,843
Jeg var på vej til Californien,
da jeg så en stor flok heste.
276
00:28:39,927 --> 00:28:43,472
Jeg blev nysgerrig
og fik øje på Logan og hans bande.
277
00:28:44,348 --> 00:28:45,641
Californien?
278
00:28:46,600 --> 00:28:48,936
Ærligt talt fik jeg en fornemmelse.
279
00:28:49,895 --> 00:28:51,813
Jeg vidste, at Frank var på vej.
280
00:28:53,440 --> 00:28:55,651
Men ingen andre lokkende fornemmelser?
281
00:28:56,860 --> 00:28:58,779
Der er mange veje til Californien.
282
00:29:00,364 --> 00:29:01,657
Taler De om Alice?
283
00:29:01,865 --> 00:29:02,865
Jeg taler bare.
284
00:29:05,244 --> 00:29:07,120
Hun kan ikke blive min, sherif.
285
00:29:17,589 --> 00:29:18,589
Kan du se ham?
286
00:29:18,882 --> 00:29:20,133
Den indianske herre?
287
00:29:20,926 --> 00:29:24,763
Jøsses. Jeg begyndte at tro,
at jeg ser ting, som ikke findes.
288
00:29:25,305 --> 00:29:29,142
Jo, han er der.
Men han er ikke ligefrem i live længere.
289
00:29:32,938 --> 00:29:35,023
Jeg levede med ham og hans folk.
290
00:29:35,107 --> 00:29:37,943
For nogle måneder siden
prøvede vi at krydse San Juan.
291
00:29:38,568 --> 00:29:40,153
Men han kunne ikke svømme.
292
00:29:41,363 --> 00:29:43,323
Jeg var sikker på, at han døde.
293
00:29:45,701 --> 00:29:47,619
Siger du, at det er et spøgelse?
294
00:29:57,296 --> 00:29:58,505
Og hunden?
295
00:29:59,840 --> 00:30:01,174
Hunden var den første.
296
00:30:15,188 --> 00:30:17,274
Hvor som helst
med frit udsyn over gaden.
297
00:30:21,486 --> 00:30:23,655
Hvor som helst
med frit udsyn over gaden.
298
00:30:29,328 --> 00:30:30,537
Gå ind i salonen.
299
00:30:36,960 --> 00:30:38,837
Du kan gå ind i spisestuen.
300
00:30:47,054 --> 00:30:48,472
Gem dig i spisestuen.
301
00:30:51,767 --> 00:30:53,477
Hvor som helst med frit udsyn.
302
00:31:03,612 --> 00:31:06,031
Hvor som helst
med frit udsyn over gaden.
303
00:31:29,971 --> 00:31:32,224
Stil dig, hvor du vil.
304
00:31:34,184 --> 00:31:35,184
Hør.
305
00:31:37,604 --> 00:31:39,523
Hvad med ham detektiven?
306
00:31:47,489 --> 00:31:49,908
Hvor som helst
med frit udsyn over gaden.
307
00:31:52,994 --> 00:31:55,288
Hvor som helst
med frit udsyn over gaden.
308
00:31:59,709 --> 00:32:01,753
Gå ind i salonen.
309
00:32:05,715 --> 00:32:07,968
Hvor som helst
med frit udsyn over gaden.
310
00:32:22,232 --> 00:32:23,567
De er i Blackdom.
311
00:32:24,484 --> 00:32:28,238
Vi har redet i cirkler hele natten
for ikke at føre dem hertil.
312
00:32:29,114 --> 00:32:31,658
Hvis de er derude, ved de, hvor vi er.
313
00:32:33,368 --> 00:32:36,663
- Følg børnene ind til de andre.
- Jeg er ikke mere barn, end han er.
314
00:32:36,746 --> 00:32:38,874
Jeg bliver her og kæmper med jer.
315
00:32:39,124 --> 00:32:43,503
De dræbte hele min familie.
Jeg vil dræbe dem, før denne dag er forbi.
316
00:32:51,970 --> 00:32:53,180
Derfor kan du lide hende.
317
00:33:04,191 --> 00:33:05,317
Truckee?
318
00:34:47,794 --> 00:34:49,421
Du åbner den sådan her.
319
00:34:52,048 --> 00:34:53,842
Og lader den sådan her.
320
00:34:58,722 --> 00:34:59,889
Undskyld mig.
321
00:35:02,851 --> 00:35:06,646
- Hvorfor er I her stadig?
- Valentines mænd stjal vores heste.
322
00:35:08,356 --> 00:35:09,733
Har du fundet din søn?
323
00:35:12,277 --> 00:35:14,988
Jeg har ikke set ham,
men jeg har haft travlt.
324
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Undskyld.
325
00:35:25,915 --> 00:35:26,915
Alice?
326
00:35:28,418 --> 00:35:31,087
Din søn er nok mere i sikkerhed,
hvor han end er.
327
00:35:32,505 --> 00:35:35,967
Vi behøver folk, som kan bruge et gevær
uden at skyde sig selv.
328
00:36:01,326 --> 00:36:03,328
Nu kommer det.
329
00:38:03,323 --> 00:38:06,326
Nu kan kun rent held redde os.
330
00:38:17,504 --> 00:38:18,713
"Stilheden -
331
00:38:19,881 --> 00:38:22,217
- før stormen."
332
00:38:41,736 --> 00:38:43,363
MAGDALENAS BORDEL
333
00:38:59,420 --> 00:39:00,588
"Cirka -
334
00:39:01,339 --> 00:39:02,966
- 30 bevæbnede"...
335
00:39:04,592 --> 00:39:06,344
"Cirka 100 -
336
00:39:06,427 --> 00:39:09,806
- tungt bevæbnede mænd."
337
00:40:02,984 --> 00:40:04,277
Han er ikke her!
338
00:40:42,774 --> 00:40:44,317
Hvor er alle henne?
339
00:40:46,527 --> 00:40:47,527
Deroppe.
340
00:40:56,287 --> 00:40:57,997
Hejsa, de damer!
341
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Din skide kælling!
342
00:42:45,188 --> 00:42:46,397
Pressen!
343
00:42:46,606 --> 00:42:48,399
Jeg er fra pressen!
Jeg overgiver mig!
344
00:46:05,054 --> 00:46:07,014
Det gør mig virkelig ondt, knægt.
345
00:46:36,919 --> 00:46:38,587
Martha!
346
00:46:39,630 --> 00:46:41,340
Martha!
347
00:49:11,657 --> 00:49:13,284
Hvad fanden i helvede?
348
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Frank.
349
00:50:39,245 --> 00:50:40,663
Jeg er ikke blind endnu!
350
00:55:40,796 --> 00:55:42,297
Ro på, søster.
351
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
De skal kun dræbes én gang.
352
00:55:50,597 --> 00:55:51,849
Hvor er mine børn?
353
00:56:20,002 --> 00:56:22,212
William! Trudy!
354
00:56:28,635 --> 00:56:30,178
Alt er godt nu, far.
355
00:57:11,178 --> 00:57:12,554
Griffin er her ikke.
356
00:59:58,512 --> 01:00:00,055
Det er min skyld.
357
01:00:16,154 --> 01:00:18,532
Jeg glemte det med træerne.
358
01:00:20,700 --> 01:00:22,369
Det gør mig ondt, min dreng.
359
01:00:27,582 --> 01:00:28,834
Du må ikke skyde ham!
360
01:00:29,251 --> 01:00:30,836
Nej, det gør jeg ikke.
361
01:00:34,047 --> 01:00:35,590
Han er dit dyr.
362
01:00:38,677 --> 01:00:39,970
Det kan jeg ikke.
363
01:00:41,847 --> 01:00:46,101
Han har store smerter, min dreng.
Du skal gøre en ende på hans lidelser.
364
01:00:48,562 --> 01:00:50,438
Du gør ham en tjeneste.
365
01:01:04,578 --> 01:01:05,620
Undskyld.
366
01:01:30,061 --> 01:01:31,313
Godt gjort.
367
01:01:33,356 --> 01:01:34,356
Sig mig -
368
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
- har du en far?
369
01:01:37,277 --> 01:01:38,904
Lad ham være, Frank.
370
01:01:41,031 --> 01:01:42,365
Han er en flink dreng.
371
01:01:44,492 --> 01:01:47,454
Han minder mig om en anden,
da jeg først mødte ham.
372
01:01:48,121 --> 01:01:51,708
Uskyldig. Lovende.
373
01:01:53,627 --> 01:01:55,337
Kom herop, Truckee.
374
01:01:56,463 --> 01:01:58,048
Du må hellere gå, min dreng.
375
01:02:08,683 --> 01:02:10,018
Har du det godt?
376
01:02:15,023 --> 01:02:17,400
Der er et pænt, fladt sted hernede.
377
01:02:22,989 --> 01:02:24,866
Du skal tage min hest -
378
01:02:25,283 --> 01:02:27,285
- og ride lige hjem.
379
01:02:27,786 --> 01:02:29,621
Vend dig ikke om. Af sted med dig.
380
01:04:13,641 --> 01:04:15,477
Du holder af drengen.
381
01:04:16,436 --> 01:04:17,937
Træk din pistol, Frank.
382
01:04:19,272 --> 01:04:21,483
Det vil sinke dig.
383
01:04:23,026 --> 01:04:24,444
Kom nu.
384
01:04:25,028 --> 01:04:26,196
Få det overstået.
385
01:04:26,279 --> 01:04:28,114
Det sinkede dig også i Creede.
386
01:04:29,657 --> 01:04:32,118
- Og i kløften.
- Træk pistolen, Frank!
387
01:04:36,915 --> 01:04:38,750
Jeg elsker også dig, min dreng.
388
01:04:58,853 --> 01:05:02,524
Nej, jeg...
Nej, jeg har set min død.
389
01:05:02,607 --> 01:05:03,942
Det her er ikke den.
390
01:05:05,860 --> 01:05:07,612
Du så forkert.
391
01:05:33,888 --> 01:05:35,098
Roy!
392
01:05:43,148 --> 01:05:46,151
Lad ikke den gamle heks
sætte ild til mig igen.
393
01:06:35,158 --> 01:06:39,454
LA BELLE KIRKEGÅRD
INDVIET 1865
394
01:06:44,918 --> 01:06:47,128
Whitey Winn var en venlig sjæl.
395
01:06:49,088 --> 01:06:50,840
Ikke specielt kvik, men -
396
01:06:51,841 --> 01:06:52,926
- han var modig.
397
01:06:56,888 --> 01:07:01,017
Nu er han hos sin mor og far,
hvilket nok var det, han altid ville.
398
01:07:04,854 --> 01:07:05,980
Han var en...
399
01:07:09,442 --> 01:07:10,860
Han var...
400
01:07:14,239 --> 01:07:18,117
Maggie, du kendte ham bedst.
Du bør måske sige nogle ord.
401
01:07:32,006 --> 01:07:34,717
Jeg kunne måske sige et par ord.
402
01:07:35,385 --> 01:07:36,886
Og hvem er De?
403
01:07:37,512 --> 01:07:38,972
Pastor Garrett Moore.
404
01:07:41,391 --> 01:07:42,809
De kommer for sent.
405
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Det håber jeg ikke.
406
01:07:57,407 --> 01:08:00,952
"Det er frygteligt at elske det,
døden kan berøre."
407
01:08:01,786 --> 01:08:03,746
Frygteligt at elske, -
408
01:08:03,830 --> 01:08:06,791
- at håbe, at drømme, at være.
409
01:08:09,377 --> 01:08:12,088
At være og, ak, at miste.
410
01:08:14,215 --> 01:08:16,009
Det er for tåber.
411
01:08:17,218 --> 01:08:18,761
Og helligt.
412
01:08:20,847 --> 01:08:23,641
Helligt er det at elske.
413
01:08:25,643 --> 01:08:28,354
Thi dit liv har levet i mig.
414
01:08:30,648 --> 01:08:32,817
Din latter har løftet mig.
415
01:08:34,861 --> 01:08:37,071
Dit ord var en gave til mig.
416
01:08:38,406 --> 01:08:41,576
At mindes det skænker smertefuld glæde.
417
01:08:43,578 --> 01:08:46,164
For kærligheden er menneskelig.
418
01:08:46,748 --> 01:08:48,041
Det er helligt -
419
01:08:50,752 --> 01:08:52,837
"- at elske det, døden har berørt."
420
01:09:26,579 --> 01:09:28,414
Vil vi mødes igen?
421
01:09:33,586 --> 01:09:34,754
Nej.
422
01:09:53,481 --> 01:09:55,066
Gud velsigne dig, Roy.
423
01:09:58,444 --> 01:09:59,904
Også Dem, frue.
424
01:10:14,127 --> 01:10:15,127
Her.
425
01:10:18,172 --> 01:10:19,841
- Det er min mors hest.
- Ja.
426
01:10:21,676 --> 01:10:23,469
Jeg efterlader dig den sorte.
427
01:10:24,220 --> 01:10:26,013
Han kan alligevel bedre lide dig.
428
01:10:32,061 --> 01:10:33,061
Kom her.
429
01:10:36,607 --> 01:10:37,734
"Iyovi."
430
01:10:38,901 --> 01:10:40,528
Hvad betyder det på paiute?
431
01:10:41,612 --> 01:10:44,365
- Due.
- Som fuglen?
432
01:11:18,691 --> 01:11:23,112
En stolpe derhenne skal rettes op.
Giver De hende besked?
433
01:11:26,407 --> 01:11:31,329
Jeg fandt Ed Logan og hans mænd,
nøgne og bundet til et gammelt egetræ.
434
01:11:32,038 --> 01:11:34,207
Damernes heste græssede i nærheden.
435
01:11:35,208 --> 01:11:37,084
Ved du, hvordan det skete?
436
01:11:39,128 --> 01:11:41,547
Det må De nok tale med Deres søster om.
437
01:11:49,639 --> 01:11:51,057
Pas godt på dem.
438
01:11:51,599 --> 01:11:53,100
Det vil jeg prøve på
439
01:11:56,187 --> 01:12:01,400
Jeg sagde til A.T. Grigg, at Roy Goode og
Frank Griffin dræbte hinanden i en duel.
440
01:12:03,945 --> 01:12:05,822
Det bliver sgu noget en nekrolog.
441
01:12:07,615 --> 01:12:09,867
Den læser jeg måske en gang i fremtiden.
442
01:12:14,330 --> 01:12:16,165
Held og lykke, hr. Ward.
443
01:16:43,265 --> 01:16:48,646
TAK
444
01:18:30,456 --> 01:18:32,458
Tekster af: Sheila N. Hasahya