1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,515 Кто знает законы Вселенной? 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,020 Куда и когда упадёт капля дождя? 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,944 С какой силой будет дуть ветер? 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,866 Всё под контролем! Вот так! 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Случайно ли всё это? 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,084 Или это судьба? 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Ух ты! Как здорово. 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,796 –Вот так редиска. –По! Помоги! 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 –Помоги мне! –Простите. Извините. 12 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 Пропустите! Папа! 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 Я защищу тебя от... 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,970 ...курицы? Подпиши, пожалуйста, твои вещи. 15 00:00:54,054 --> 00:00:54,929 Какие вещи? 16 00:00:55,013 --> 00:00:58,349 Бизнес удвоился, с тех пор как я превратил твою комнату в сувенирную лавку. 17 00:00:58,641 --> 00:00:59,642 Сувенирную лавку? 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 Сувениры Воина Дракона при каждой покупке. 19 00:01:02,395 --> 00:01:04,022 Ты продаёшь мои вещи? 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,398 Да нет же, нет. 21 00:01:05,482 --> 00:01:06,941 Ничего себе. Спасибо! 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,860 –Я их бесплатно раздаю. –Что? 23 00:01:09,110 --> 00:01:11,738 И мои фигурки Неистовой Пятёрки? Где они? 24 00:01:11,821 --> 00:01:13,698 Я их положил в коробку, вон там. 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,075 В эту коробку? 26 00:01:19,496 --> 00:01:22,207 Нет! 27 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 Не может быть. 28 00:01:24,626 --> 00:01:25,710 Прости, По. 29 00:01:25,794 --> 00:01:28,755 Папа, это уменьшенные реплики ручной работы с приёмами кунг-фу. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,675 Я их сделал в тот день, когда полюбил кунг-фу. 31 00:01:33,301 --> 00:01:34,260 Я должен их найти! 32 00:01:37,096 --> 00:01:38,139 {\an8}По! 33 00:01:38,389 --> 00:01:39,682 {\an8}Это чистая случайность. 34 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 Где они? 35 00:01:41,559 --> 00:01:44,270 {\an8}Случайность или судьба? 36 00:01:44,938 --> 00:01:49,400 {\an8}Мало знает По о том, что благодаря этой случайности 37 00:01:49,484 --> 00:01:53,780 {\an8}вот уже много лет назад сформировалась Неистовая Пятёрка. 38 00:01:54,155 --> 00:01:59,285 Это история о том, как Пятёрка появилась на свет. 39 00:02:00,829 --> 00:02:03,414 {\an8}ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД... 40 00:02:03,581 --> 00:02:05,750 {\an8}–Вытянуться. –Слушаюсь, Мастер Шифу. 41 00:02:06,126 --> 00:02:09,087 Шире! Согнуть колени. Стой крепко. 42 00:02:09,462 --> 00:02:11,047 Стойко! Твёрдо! 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,340 Выше подбородок! 44 00:02:12,423 --> 00:02:14,634 Такова сущность кунг-фу. 45 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Их не различить. 46 00:02:17,804 --> 00:02:18,763 Концентрация! 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,099 Контроль! 48 00:02:27,814 --> 00:02:28,940 Контроль! 49 00:02:36,072 --> 00:02:36,948 Посмотри на неё! 50 00:02:38,575 --> 00:02:41,077 Что ты делаешь? Это не правильно. 51 00:02:41,161 --> 00:02:44,372 Это не контроль. На ноги! 52 00:02:44,455 --> 00:02:46,958 Прости, Мастер. Я не знаю, что на меня нашло. 53 00:02:47,041 --> 00:02:49,919 –Больше не повторится. –Хотелось бы верить. 54 00:02:51,379 --> 00:02:53,715 –Сто кругов. –Слушаюсь, Мастер Шифу. 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,175 –Выше колени! –Так точно, Мастер Шифу. 56 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 Она хочет, чтобы ты ею гордился. 57 00:02:58,344 --> 00:03:01,222 Я бы гордился, если бы она правильно выполняла приём. 58 00:03:01,306 --> 00:03:03,766 –По-твоему? –Разве можно иначе? 59 00:03:04,058 --> 00:03:09,147 Шифу, жёлудю суждено стать коренастым дубом, 60 00:03:09,647 --> 00:03:11,107 а не кудрявой берёзой. 61 00:03:11,399 --> 00:03:14,986 Позволь ей следовать свой путь. 62 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 Мастер Угвэй! Мастер Шифу! 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,783 –Мастер Пёс, что случилось? –Он идёт! 64 00:03:20,867 --> 00:03:22,368 Гигантский воин. 65 00:03:22,577 --> 00:03:24,579 Он зовёт себя Боровом. 66 00:03:24,662 --> 00:03:25,747 Я Боров! 67 00:03:25,830 --> 00:03:27,081 Он неудержим. 68 00:03:27,165 --> 00:03:28,583 Я неудержим! 69 00:03:28,666 --> 00:03:29,709 Он неуловим. 70 00:03:29,792 --> 00:03:31,711 Я неул... невл... 71 00:03:31,961 --> 00:03:33,087 Я Боров! 72 00:03:35,215 --> 00:03:37,675 Он наносит поражение всем мастерам, один за другим. 73 00:03:37,759 --> 00:03:39,052 Он направляется сюда. 74 00:03:39,135 --> 00:03:41,763 Шифу, только ты можешь его остановить. 75 00:03:42,555 --> 00:03:45,225 Какой-то боров разгромил северную дорогу. 76 00:03:45,808 --> 00:03:48,102 Теперь придётся ехать за овощами на юг. 77 00:03:48,186 --> 00:03:50,980 Пока меня нет, ты будешь шеф-поваром. 78 00:03:51,064 --> 00:03:52,440 Все под контролем, пап. 79 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 Я тысячу раз видел, как ты готовишь. 80 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 Из меня выйдет хороший шеф. Повар. 81 00:03:56,736 --> 00:04:00,448 Чуть не забыл. Пока. Я буду по тебе скучать. 82 00:04:00,657 --> 00:04:01,866 Я скоро вернусь. 83 00:04:03,326 --> 00:04:05,328 И не забудь, что перед открытием 84 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 нужно подмести дорожку, вытереть столы... 85 00:04:07,497 --> 00:04:10,458 –...и раздать меню. –Подмести, вытереть, раздать. 86 00:04:10,541 --> 00:04:13,086 Как обычно. Не переживай, пап. Я обо всём позабочусь. 87 00:04:13,169 --> 00:04:15,213 –Иди. –Хорошо, пока! 88 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 Ну что ж... Одним делом меньше. 89 00:04:26,307 --> 00:04:27,809 Некий Боров будет здесь к утру. 90 00:04:28,017 --> 00:04:29,769 Я с такими уже имел дело. 91 00:04:31,062 --> 00:04:32,897 Я стою крепко. 92 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 Стойко. Твёрдо. 93 00:04:36,734 --> 00:04:39,445 Он что, целый день тренируется? 94 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 Да! Он восхитительный. 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,242 Я никогда не буду такой, как он. 96 00:04:46,661 --> 00:04:48,288 Нет, не будешь. 97 00:04:49,414 --> 00:04:53,167 Шифу, есть кое-что очень важное. 98 00:04:53,376 --> 00:04:55,670 Что может быть важнее подготовки к поединку? 99 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 Еда. 100 00:04:57,255 --> 00:04:58,464 Давай закажем что-нибудь. 101 00:04:58,548 --> 00:04:59,757 Мелко крошим. 102 00:04:59,841 --> 00:05:01,301 Чего-то не хватает. 103 00:05:02,051 --> 00:05:03,469 О, точно, приправы. 104 00:05:03,886 --> 00:05:07,307 И чем же вы занимаетесь там наверху... 105 00:05:08,891 --> 00:05:10,727 –В Нефритовом Дворце? –Кунг-фу. 106 00:05:11,060 --> 00:05:12,228 Спасибо. Ты тоже будь здоров. 107 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Нет, ты не понял. Кунг-фу. 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 Ах, да, кунг-фу. 109 00:05:16,357 --> 00:05:18,818 Это очень... изящно, то, как вы делаете... 110 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Это «фу»... И... 111 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 –«Кунг». –Ты понятия не имеешь, о чём я, правда? 112 00:05:25,491 --> 00:05:27,118 Нет. Ни малейшего. 113 00:05:27,785 --> 00:05:29,203 Ну, мне пора. 114 00:05:29,620 --> 00:05:30,830 Конечно, хорошо. 115 00:05:31,456 --> 00:05:33,207 Они пальчики оближут! 116 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 Что было в еде? 117 00:05:37,628 --> 00:05:39,797 Сделай одолжение, пошли за доктором. 118 00:05:40,173 --> 00:05:42,717 Он не в состоянии сражаться с Боровом. 119 00:05:42,800 --> 00:05:44,093 Я вас слышу. 120 00:05:44,177 --> 00:05:47,889 Мастер Тигрица права. Тебе нужна подмога. 121 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 Мастер, большая честь для меня сражаться за вас. 122 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 Нет! Ты еще не готова. 123 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 Принеси свиток. 124 00:05:58,983 --> 00:06:01,235 Это список четырёх воинов. 125 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 Найди их в деревушке Ванг Фу, поторопись. 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,533 Нет, пошли Тигрицу. 127 00:06:08,659 --> 00:06:11,079 Мастер, я не подведу вас. 128 00:06:16,918 --> 00:06:18,628 Вернись до рассвета. 129 00:06:18,711 --> 00:06:20,963 Я на тебя рассчитываю. 130 00:06:22,590 --> 00:06:24,092 Вы будете горды мной. 131 00:06:30,807 --> 00:06:32,225 По, ты слышал? 132 00:06:32,308 --> 00:06:35,561 –Какой-то поваришка отравил Шифу. –Что? 133 00:06:36,395 --> 00:06:37,230 Он умер? 134 00:06:37,313 --> 00:06:39,482 Ему недолго осталось. Пока его не поймают. 135 00:06:39,565 --> 00:06:41,901 –Нет, я имею в виду Шифу. –Он жив. 136 00:06:41,984 --> 00:06:43,444 Едва. 137 00:06:43,528 --> 00:06:46,489 –Ну как ты тут справился? –Устроил беспорядок. 138 00:06:46,823 --> 00:06:48,908 Вот уж точно. 139 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Мой сын – повар. Я так горжусь тобой. 140 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 Да. Кстати, что касается поварства. 141 00:06:56,082 --> 00:06:58,042 Может мне бы подошло что-то другое? 142 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 Давай посмотрим, как тебе удаётся уборка. 143 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Отличная идея. Я могу быть уборщиком. 144 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Из меня выйдет замечательный уборщик. 145 00:07:05,466 --> 00:07:08,845 Ты – уборщик? Тебя даже помыться не заставишь. 146 00:07:08,928 --> 00:07:11,180 Ты смешной. Тебе самое то быть юмористом. 147 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Юмористом? 148 00:07:13,307 --> 00:07:15,268 –Или танцором. –Точно. Танцором. 149 00:07:15,351 --> 00:07:17,937 –Я могу быть очень изящным. –Ты? Изящным? 150 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 –Что-то не здоровится. –Значит тебе нужен доктор! 151 00:07:20,189 --> 00:07:23,317 Я могу быть доктором. Уборщик, юморист, танцор, доктор. 152 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 –Здорово! Кем ещё? –Императором. 153 00:07:25,945 --> 00:07:28,865 –Серьёзно? –Нет! Я пошутил. 154 00:07:29,699 --> 00:07:34,370 По, твоя судьба – это быть поваром, как я. 155 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Я не могу быть поваром. Это я отрав... 156 00:07:36,831 --> 00:07:40,209 ...откровенно говоря, не могу быть поваром. 157 00:07:41,377 --> 00:07:43,921 Пап, я никогда не буду как ты. 158 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Просто... 159 00:07:46,799 --> 00:07:48,342 Я не знаю, кем бы мне хотелось быть. 160 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Я знаю, что ты можешь сделать... 161 00:07:52,054 --> 00:07:53,222 Вынести мусор. 162 00:07:57,143 --> 00:07:58,644 Прошу прощения, я пришёл к Шифу. 163 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 Я – доктор. Извините. 164 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 Список! 165 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Приятно было познакомиться! 166 00:08:10,031 --> 00:08:12,241 Важно знать, кем ты хочешь быть. 167 00:08:12,325 --> 00:08:13,951 Иначе будешь неудачником. 168 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Как тот повар, отравивший Шифу. 169 00:08:16,120 --> 00:08:18,623 –Ты согласен, По? –Да, сколько можно повторять. 170 00:08:28,716 --> 00:08:32,261 Я Боров! Я неодолимый! 171 00:08:32,345 --> 00:08:34,889 Мастер Шифу, из Нефритового дворца, 172 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 он победит тебя. 173 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 Шифу? 174 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 Нефритовый Дворец. 175 00:08:40,561 --> 00:08:42,939 Быстрее. Мне предстоит защитить долину. 176 00:08:43,022 --> 00:08:45,858 Акупунктура – это очень точное искусство. 177 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 У тебя есть опыт? 178 00:08:48,945 --> 00:08:50,613 Нет, ты мой первый пациент. 179 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Странно. 180 00:08:59,497 --> 00:09:02,583 Уборщик. Должно быть, это кодовое имя. 181 00:09:07,296 --> 00:09:09,882 Мастера, долина под большой угрозой. 182 00:09:09,966 --> 00:09:12,969 Мастер Шифу послал меня за четырьмя воинами. 183 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 Я ищу... 184 00:09:16,931 --> 00:09:18,474 ...Уборщика? 185 00:09:21,519 --> 00:09:23,854 –Да? –Хорошо. 186 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 Мастер Уборщик, большая честь встретиться с вами. 187 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 Мастер Шифу просит вас вернуться со мной в Нефритовый Дворец. 188 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 –Вы там нужны. –Нефритовый дворец? 189 00:09:35,074 --> 00:09:36,242 Прекрасная работа. 190 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 Да, я... Конечно, я пойду. 191 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Хорошо, поспешим. 192 00:09:40,913 --> 00:09:43,374 Нефритовый Дворец. Я там нужен. 193 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Посмотрим, кто же следующий? 194 00:09:48,796 --> 00:09:50,506 Юморист? 195 00:09:50,590 --> 00:09:53,551 Это не банан, это моя жена! 196 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Отвратительно. 197 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 Значит так, двое из нас заходят в бар... 198 00:09:58,723 --> 00:10:00,057 Нет, один из нас заходит. 199 00:10:03,352 --> 00:10:05,187 Не заходи. Плохие шутки. 200 00:10:05,271 --> 00:10:06,105 Самое то. 201 00:10:07,231 --> 00:10:09,275 Здравствуйте. Мастер Юморист? 202 00:10:09,400 --> 00:10:10,985 Меня прислал Мастер Ши... 203 00:10:11,944 --> 00:10:15,031 –Всё в порядке? –Убийственное шоу. 204 00:10:15,364 --> 00:10:17,366 Не могу это прочесть, вверх ногами написано. 205 00:10:17,450 --> 00:10:21,078 Мастер Шифу просит вас отправиться со мной в Нефритовый Дворец. 206 00:10:21,162 --> 00:10:22,538 Нефритовый Дворец? 207 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Это не моя жена, это банан! 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,418 –Ну как? –Отменная шутка. 209 00:10:27,501 --> 00:10:28,711 Мастер? 210 00:10:28,794 --> 00:10:29,920 Мастер Юморист? 211 00:10:30,296 --> 00:10:31,505 Вы пойдёте со мной? 212 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 И потом я говорю: «Это моя жена». 213 00:10:34,759 --> 00:10:36,510 –Понятно. –Кто следующий? 214 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Танцор. 215 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Превосходное шоу. 216 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 Нефритовый Дворец. 217 00:10:46,896 --> 00:10:48,939 Папа, ты будешь мной гордиться. 218 00:10:49,023 --> 00:10:52,193 Я и так горжусь тобой. 219 00:10:53,110 --> 00:10:54,403 Как мило. 220 00:10:59,450 --> 00:11:01,452 Кто следующий в списке? 221 00:11:01,535 --> 00:11:04,330 Что? Ах, да. 222 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 –Доктор. –Я доктор. 223 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 Он уже там. Пойдёмте. 224 00:11:11,587 --> 00:11:14,673 Я как-то раз читал об этом. Глазная акупунктура. 225 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Приготовься к уколу. 226 00:11:32,983 --> 00:11:34,235 Дорогу! 227 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 Да! 228 00:12:24,743 --> 00:12:26,829 Теперь я знаю, почему Шифу выбрал вас. 229 00:12:26,912 --> 00:12:30,458 –Да ну? Почему же? –Потому что вы поразительные. 230 00:12:30,708 --> 00:12:32,710 –Здорово! –Спасибо. 231 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 В таком ритме мы доберёмся вовремя. 232 00:12:35,754 --> 00:12:37,590 Замечательно! Не дождусь! 233 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Включая Доктора, все четверо здесь. 234 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 –Погоди. Что? –Позвольте добавить... 235 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 Большая честь служить вам. 236 00:12:54,106 --> 00:12:56,650 Мастер Тигрица, кто они? 237 00:12:57,401 --> 00:13:00,362 Воины из вашего списка. 238 00:13:00,446 --> 00:13:02,281 Воины? Кто? 239 00:13:03,491 --> 00:13:07,328 Это не мой список. Где те воины, за которыми я тебя послал? 240 00:13:08,913 --> 00:13:10,664 Моя очередь? 241 00:13:11,373 --> 00:13:13,584 Я не понимаю. 242 00:13:14,210 --> 00:13:15,711 Должно быть, произошла ошибка. 243 00:13:16,629 --> 00:13:18,172 Ошибки не происхо... 244 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 Мастер, прости меня. 245 00:13:22,051 --> 00:13:23,594 Ты меня разочаровала. 246 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Кто теперь защитит долину? 247 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 –Погодите, мы можем помочь Тигрице. –Что? 248 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Мы умеем драться, немного. 249 00:13:31,310 --> 00:13:33,938 –Можешь на меня рассчитывать. –Давайте сделаем это. 250 00:13:34,021 --> 00:13:35,981 Я не настоящий доктор, так что я с вами. 251 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 Уходите, если хотите помочь. 252 00:13:37,650 --> 00:13:41,028 –Хорошо, пока! –Нет. Мастер, пожалуйста, выслушайте. 253 00:13:41,111 --> 00:13:43,280 Я их видела. У них есть дар. 254 00:13:43,364 --> 00:13:46,325 Но они не те воины, которые мне нужны! 255 00:13:51,747 --> 00:13:53,290 Я была рада познакомиться с вами. 256 00:13:53,916 --> 00:13:55,417 Но, Тигрица. 257 00:13:55,751 --> 00:13:58,295 –Мне очень жаль. –Мастер Шифу! 258 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Мастер, Боров! 259 00:14:00,005 --> 00:14:01,674 Борова видели в Великом Лесу! 260 00:14:01,757 --> 00:14:04,468 Эвакуировать город к холмам. 261 00:14:04,552 --> 00:14:06,887 –Непременно. –И вы. Вам следует уйти. 262 00:14:07,846 --> 00:14:09,056 Пойдёмте. 263 00:14:12,184 --> 00:14:13,686 Я сделаю все возможное. 264 00:14:17,398 --> 00:14:20,150 Уборщик, юморист, 265 00:14:20,234 --> 00:14:23,612 танцор и даже маленький доктор. 266 00:14:24,613 --> 00:14:27,074 Ты не случайно нашла их. 267 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 –Я подвела Шифу. –Хуже. 268 00:14:31,245 --> 00:14:32,788 Ты себя подводишь. 269 00:14:34,373 --> 00:14:36,166 Даже если будешь много стараться, 270 00:14:37,042 --> 00:14:38,919 ты никогда не будешь Шифу. 271 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 Вопрос в том, 272 00:14:44,341 --> 00:14:46,594 можешь ли ты быть Тигрицей? 273 00:14:57,938 --> 00:15:01,442 –Это ужасно. –Да. Они уходят до завтрака. 274 00:15:01,525 --> 00:15:05,112 Нет, папа. Если бы я не отравил Шифу моей едой, 275 00:15:05,195 --> 00:15:06,947 всё было бы иначе. 276 00:15:07,489 --> 00:15:10,367 По? Это ты приготовил еду Шифу? 277 00:15:10,451 --> 00:15:14,830 Значит Шифу съел лапшу из Лапшичной мистера Пина? 278 00:15:14,914 --> 00:15:16,957 Мне очень жаль. Я собирался сказать, но... 279 00:15:17,041 --> 00:15:19,668 –Нет, это замечательно! –Но... 280 00:15:19,752 --> 00:15:22,755 Пин и его сын, теперь повара Нефритового Дворца. 281 00:15:22,838 --> 00:15:25,424 –Лучшей рекламы не придумаешь. –Но, пап... 282 00:15:25,507 --> 00:15:29,386 Поймаем момент – и все голодные клиенты будут нашими. 283 00:15:29,470 --> 00:15:30,554 –Погоди... –За кастрюлями. 284 00:15:30,638 --> 00:15:32,890 Иди собирать коренья и грибы на вершине холма, 285 00:15:32,973 --> 00:15:34,975 и я присоединюсь к тебе позже. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Хорошо, так уж и быть. 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,979 Если бы могли хоть чем-то помочь. 288 00:15:39,063 --> 00:15:40,606 Кто-нибудь знает, большой ли этот боров? 289 00:15:40,689 --> 00:15:44,026 Огромный? Гигантский? Просто большой? 290 00:16:01,001 --> 00:16:02,211 Я - Боров! 291 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 Я стою крепко. 292 00:16:06,715 --> 00:16:08,801 Стойко. Твёрдо. 293 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Таково кунг-фу. 294 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 Думаешь, сможешь меня остановить? 295 00:16:18,936 --> 00:16:19,937 Посмотрим! 296 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 Это всё, на что ты способна? Я разочарован. 297 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Я ожидал вызов. 298 00:16:38,956 --> 00:16:41,375 –Доброе утро, Шифу. –Я должен что-то предпринять. 299 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 Нет. 300 00:16:42,710 --> 00:16:45,629 Её судьба тебе неподвластна. 301 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 Я неодолимый! 302 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 Поймал тебя! 303 00:16:56,932 --> 00:16:58,225 Не двигайся, маленькая. 304 00:17:00,894 --> 00:17:03,105 Знаешь лучшую часть шутки? 305 00:17:03,188 --> 00:17:04,356 Концовка! 306 00:17:08,277 --> 00:17:09,570 Нужна помощь? 307 00:17:13,991 --> 00:17:16,994 И что это по-вашему? Вы – ничто. 308 00:17:17,077 --> 00:17:19,246 Я только что победил самого Шифу! 309 00:17:19,371 --> 00:17:23,876 Нет, я не Шифу. 310 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 Я -– Мастер Тигрица. 311 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Дружок, позволь мне задержать твоё дыхание. Будет больно. 312 00:17:58,410 --> 00:18:00,746 Давайте, все вместе. 313 00:18:02,664 --> 00:18:03,832 Полуповорот. 314 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 Собраться. 315 00:18:08,504 --> 00:18:09,546 И отдача! 316 00:18:11,715 --> 00:18:15,594 Меня одолели. 317 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Кунг-фу. 318 00:18:20,557 --> 00:18:21,809 Я знаю. 319 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 Теперь я знаю, чем хочу заниматься! 320 00:18:24,311 --> 00:18:26,980 Я знаю, чем хочу заниматься! 321 00:18:28,524 --> 00:18:31,235 –Кажется, тут больше нечего делать. –Мы могли бы быть командой! 322 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 –Почему бы и нет? –Здорово. 323 00:18:32,486 --> 00:18:33,862 Как мы будем называться? 324 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Дорогой Шифу, 325 00:18:37,991 --> 00:18:39,409 поправляйся. 326 00:18:40,786 --> 00:18:43,247 –Как насчёт Судебной Пятёрки? –Клёвая Пятёрка? 327 00:18:43,330 --> 00:18:46,083 –Огнестойкая Пятёрка! –Шире. Думайте шире! 328 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 Толстая Пятёрка. 329 00:18:48,752 --> 00:18:50,295 Неряшливая Пятёрка. 330 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 Ваша техника ни в какие рамки не входит. 331 00:18:53,799 --> 00:18:55,592 Ваше обучение начинается прямо сейчас. 332 00:18:59,471 --> 00:19:01,682 Тигрица, что ты делаешь? 333 00:19:06,687 --> 00:19:10,399 Пора развивать твой собственный Тигриный Стиль. 334 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Я очень горжусь тобой. 335 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 –Мастер. –Погодите! 336 00:19:22,703 --> 00:19:24,121 Вы можете остаться. 337 00:19:24,413 --> 00:19:26,790 Вы хорошо сражались. Храбро и гордо. 338 00:19:27,249 --> 00:19:29,835 Вы должны глубже развить ваши навыки. 339 00:19:31,336 --> 00:19:33,297 Ты маленький. Крохотный. 340 00:19:33,505 --> 00:19:36,008 Я на себе испытал, сколько боли ты можешь причинить. 341 00:19:36,091 --> 00:19:37,009 Всегда пожалуйста. 342 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 Четыре кулака. 343 00:19:40,053 --> 00:19:41,680 Думаю, ты сможешь справиться с этим. 344 00:19:42,931 --> 00:19:47,436 Какими бы ни были ваши конечности, они будут вашим оружием. 345 00:19:47,686 --> 00:19:50,522 Вашим щитом, лучшим союзником. 346 00:19:50,981 --> 00:19:54,193 –У тебя их нет. –Так именно. 347 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 Мы что-нибудь придумаем. 348 00:19:58,697 --> 00:19:59,615 Хорошо, 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,577 будем совершенствовать пять новых стилей кунг-фу. 350 00:20:06,163 --> 00:20:08,999 И потом Тигрица нанесла последний удар. 351 00:20:10,292 --> 00:20:12,044 Ну где же они? Где? 352 00:20:12,127 --> 00:20:13,879 Пойду по твоим следам, Мастер Тигрица. 353 00:20:13,962 --> 00:20:15,631 Вместе мы справимся с этими бандитами. 354 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 У них нет ни шанса против моего бокового удара. 355 00:20:18,091 --> 00:20:20,969 Ну смотри, противный бандит. Знаком с моим ударом? 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,808 Прости меня, Мастер Тигрица. Я подвёл тебя. 357 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Он никогда не будет великим воином. Он слишком слаб. 358 00:20:30,229 --> 00:20:32,147 Это потому что он не ест кашу. 359 00:20:32,981 --> 00:20:35,067 А я в него верю. 360 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Да, правая нога. 361 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Правильно, теперь перемести свой вес. 362 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 Полуповорот. 363 00:20:46,578 --> 00:20:49,081 Собраться и отдача. 364 00:20:49,915 --> 00:20:52,292 Есть! Спасибо, Мастер Тигрица. 365 00:20:52,376 --> 00:20:55,212 –Идём, малыш. Пора спать. –Иду, мам. Иду. 366 00:20:57,506 --> 00:20:58,966 Так держать, маленький мастер. 367 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Ты нашёл свои куклы? 368 00:21:02,094 --> 00:21:04,388 Твой папа сказал, что он отдал их по ошибке. 369 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 Нет, я думаю, они нашли подходящего хозяина. 370 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 К тому же, у меня есть вы! 371 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 –Как мило! –Точно. 372 00:21:16,066 --> 00:21:18,860 Кто знает законы Вселенной? 373 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Случайность или судьба? 374 00:21:23,615 --> 00:21:26,243 Это секрет.