1
00:00:05,390 --> 00:00:21,390
subtitle by rhaindesign
Palu, 29 Oktober 2020
2
00:00:24,041 --> 00:00:25,774
Anderson keluar
dengan cepat dan marah.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,876
Dia langsung mendaratkan
pukulan ke dahi Reiss Gibbons.
4
00:00:27,878 --> 00:00:29,044
Dia melukai.
5
00:00:29,046 --> 00:00:31,046
Luka itu terlihat dalam, Bobby.
6
00:00:31,048 --> 00:00:32,614
Benar, Jimmy.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,450
Akankah kisah Cinderella
dari Reiss Gibbons berlanjut?
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,618
Bisakah dia mempertahankan gelar
Legends Light Heavyweight miliknya
9
00:00:36,620 --> 00:00:38,120
untuk kelima kalinya
berturut-turut?
10
00:00:38,122 --> 00:00:40,022
Atau akankah Anderson
menghancurkan harapannya?
11
00:00:47,698 --> 00:00:50,399
Reiss mendorong
Anderson ke tengah Arena.
12
00:00:50,401 --> 00:00:53,469
Anderson sangat cepat
dengan tendangannya.
13
00:00:53,471 --> 00:00:55,070
Ayolah, Reiss.
14
00:00:55,072 --> 00:00:57,806
Kedua pria ini bertarung hebat.
15
00:00:57,808 --> 00:01:01,076
Ini salah satu pertarungan
perebutan gelar paling menarik
16
00:01:01,078 --> 00:01:04,313
dalam sejarah Legenda.
17
00:01:04,315 --> 00:01:06,748
Max Black pasti senang
dengan cara juaranya
18
00:01:06,750 --> 00:01:08,050
tampil malam ini.
19
00:01:08,052 --> 00:01:09,718
Semua orang siap untuk
melihat pertarungan ini.
20
00:01:09,720 --> 00:01:11,820
selalu seperti itu kejadiannya
saat dia masuk ke Arena.
21
00:01:11,822 --> 00:01:14,490
Ayolah! Habisi dia!
22
00:01:14,492 --> 00:01:16,658
Anderson sangat cepat
melepaskan tendangan itu, Bobby.
23
00:01:16,660 --> 00:01:18,160
Ya, mereka mulai bermain
terbuka
24
00:01:18,162 --> 00:01:20,262
ada luka di atas mata
Reiss, Dia menjatuhkannya!
25
00:01:20,264 --> 00:01:22,664
Anderson bangkit kembali.
26
00:01:22,666 --> 00:01:26,101
Reiss tidak kenal lelah.
Dia menempel Anderson.
27
00:01:26,103 --> 00:01:28,103
Dia menghujani dengan siku.
28
00:01:28,105 --> 00:01:30,472
Dia menariknya ketengah.
29
00:01:32,576 --> 00:01:35,410
Tunggu sebentar.
Tendangan Show Time!
30
00:01:35,412 --> 00:01:38,280
Reiss membalas dengan tangan
kanan! perkelahian sejati!
31
00:01:38,282 --> 00:01:39,681
Reiss menjatuhkannya!
32
00:01:39,683 --> 00:01:41,250
Dia menjatuhkannya!
33
00:01:41,252 --> 00:01:44,686
- Tangan kanan yang bagus.
- Luar biasa!
34
00:01:44,688 --> 00:01:47,356
Hadirin sekalian, kalian
sedang melihat aksinya
35
00:01:47,358 --> 00:01:49,591
satu pejuang di planet ini...
36
00:01:49,593 --> 00:01:51,093
Legend Light
Heavyweight lima kali
37
00:01:51,095 --> 00:01:52,528
Juara Dunia.
38
00:01:52,530 --> 00:01:55,931
Ayolah!
39
00:02:03,440 --> 00:02:07,376
Reiss, itu lima gelar berturut-turut
sekarang. Bagaimana perasaanmu?
40
00:02:07,378 --> 00:02:09,711
Aku merasa bahagia, nak.
Tak terbendung.
41
00:02:09,713 --> 00:02:11,780
Anderson membuka
celah itu di awal ronde.
42
00:02:11,782 --> 00:02:13,115
Seberapa buruk dia menyakitimu?
43
00:02:13,117 --> 00:02:14,449
Kau tahu, bekasnya tertinggal disini.
44
00:02:14,451 --> 00:02:16,385
Terima kasih, Stephanie.
45
00:02:16,387 --> 00:02:18,287
Apa selanjutnya,
setelah juara lima kali?
46
00:02:18,289 --> 00:02:20,889
Aku akan menjadi ayah,
47
00:02:20,891 --> 00:02:22,057
Apakah kau punya saran?
48
00:02:25,396 --> 00:02:28,730
Kami mau terus berbisnis
denganmu Reiss Gibbons.
49
00:02:28,732 --> 00:02:33,569
Juara lima kali punya
cincin yang sangat bagus.
50
00:02:33,571 --> 00:02:38,307
Oke, ini Alien pertemuan dengan
Prison Break di space prison.
51
00:02:38,309 --> 00:02:39,675
Apa peranku?
52
00:02:39,677 --> 00:02:41,310
Polisi paling berbahaya di dunia
53
00:02:41,312 --> 00:02:43,845
dihukum dan dikirim ke penjara
luar angkasa.
54
00:02:43,847 --> 00:02:44,980
Agak klise, bukan?
55
00:02:47,751 --> 00:02:50,152
Kami ingin terus melindungi
gigi putih mutiaramu.
56
00:02:50,154 --> 00:02:52,421
Itu dicetak dengan sempurna
sesuai mulutmu.
57
00:02:52,423 --> 00:02:53,922
Bagaimana rasanya?
58
00:02:53,924 --> 00:02:55,824
Apa yang dia bilang?
59
00:02:55,826 --> 00:02:57,092
Rasanya luar biasa.
60
00:02:57,094 --> 00:02:59,428
Lihat ini,
61
00:02:59,430 --> 00:03:01,096
Sepatumu sendiri.
62
00:03:01,098 --> 00:03:06,368
Tidak banyak atlet yang
memiliki sepatu sendiri.
63
00:03:06,370 --> 00:03:08,003
Baby Swap.
64
00:03:08,005 --> 00:03:11,173
kau polisi berbahaya namun lembut
seperti bayi.
65
00:03:11,175 --> 00:03:12,841
Keras dan lembut.
66
00:03:12,843 --> 00:03:15,611
Ini seperti Fast and
Furious di kapal pesiar.
67
00:03:15,613 --> 00:03:19,281
Kecepatannya rendah,
tapi taruhannya sangat tinggi.
68
00:03:19,283 --> 00:03:21,617
kau mau ini?
Coba pistolnya.
69
00:03:21,619 --> 00:03:23,051
Saat kau melangkah ke karpet merah,
70
00:03:23,053 --> 00:03:24,620
kau akan punya senyum terbaik.
71
00:04:04,228 --> 00:04:06,928
Hai sayang.
72
00:04:06,930 --> 00:04:08,597
Dia melakukannya lagi.
73
00:04:08,599 --> 00:04:11,333
Sudah kubilang, kau harus langsung
memakaikan popok.
74
00:04:11,335 --> 00:04:12,501
Sial.
75
00:04:12,503 --> 00:04:14,603
Dia punya kandung kemih kecil, sayang.
76
00:04:14,605 --> 00:04:15,837
aku pikir dia sengaja melakukannya.
77
00:04:15,839 --> 00:04:17,506
Tentu saja tidak.
78
00:04:17,508 --> 00:04:18,907
Apa kau begitu?
79
00:04:18,909 --> 00:04:21,576
Setiap kali aku menggendongnya,
dia kesal padaku.
80
00:04:21,578 --> 00:04:25,080
Aku pikir gerak kaki adalah keahlianmu,
pria besar.
81
00:04:25,082 --> 00:04:26,748
Yah, aku tidak cukup cepat untuk yang ini.
82
00:04:26,750 --> 00:04:28,617
bayi lucu.
83
00:04:28,619 --> 00:04:30,852
Itu Marcus.
84
00:04:30,854 --> 00:04:32,754
Ayah mau kemana?
85
00:04:32,756 --> 00:04:34,423
Apakah Ayah akan pergi bekerja?
86
00:04:34,425 --> 00:04:37,693
Aku mencintai kalian berdua,
Selamat tinggal.
87
00:04:37,695 --> 00:04:39,294
Ucapkan selamat tinggal pada Ayah,
Selamat tinggal.
88
00:04:39,296 --> 00:04:41,129
Selamat tinggal,
Selamat tinggal.
89
00:04:41,131 --> 00:04:42,597
Hm?
90
00:04:46,036 --> 00:04:48,437
Kita hanya latihan, Ayolah!
91
00:04:53,544 --> 00:04:54,710
Bantingan bagus.
92
00:05:05,289 --> 00:05:08,390
awas, Reiss. hati-hati.
93
00:05:08,392 --> 00:05:09,558
Bagus.
94
00:05:15,799 --> 00:05:17,132
Baiklah.
95
00:05:17,134 --> 00:05:19,067
Kumpul, semuanya.
96
00:05:19,069 --> 00:05:22,237
Ayo, kumpul.
97
00:05:22,239 --> 00:05:25,741
Baiklah, sebelum semuanya pulang.
Reiss, ke sini!
98
00:05:33,817 --> 00:05:36,585
Sudah lama bersama.
99
00:05:36,587 --> 00:05:41,590
Kau membuatku gila, tapi aku sangat
bangga padamu. Aku sayang kamu.
100
00:05:41,592 --> 00:05:44,025
Aku juga mencintaimu, Marcus.
101
00:05:44,027 --> 00:05:45,594
Baiklah.
102
00:05:45,596 --> 00:05:50,098
Mari kita sambut kembali
Kelas Berat Ringan lima kali
103
00:05:50,100 --> 00:05:52,768
Juara Dunia, Reiss Gibbons.
104
00:06:08,452 --> 00:06:10,452
Besok kau janjian jam 10 pagi
dengan manajer Stevenson.
105
00:06:10,454 --> 00:06:12,354
Ya.
106
00:06:12,356 --> 00:06:14,723
Aku mau dia mengerti kenapa Domingus
harus pertahankan gelar pertamanya.
107
00:06:14,725 --> 00:06:15,957
Dia keras kepala, Max.
108
00:06:15,959 --> 00:06:18,460
dia tidak keras kepala.
109
00:06:18,462 --> 00:06:20,128
jam 12 kau harus di Birmingham
110
00:06:20,130 --> 00:06:21,863
bertemu Anderson untuk perbarui
kontraknya.
111
00:06:21,865 --> 00:06:23,131
Bagus.
112
00:06:23,133 --> 00:06:24,866
Kemudian kau langsung terbang
ke Vegas,
113
00:06:24,868 --> 00:06:26,902
duduk bersama The Nightmare
yang baru saja jadi agen bebas.
114
00:06:26,904 --> 00:06:28,403
Dia belum jadi agen bebas, Fred.
115
00:06:28,405 --> 00:06:31,039
Agen bebas, dia monster.
116
00:06:31,041 --> 00:06:32,974
Aku harus tandatangan.
117
00:06:32,976 --> 00:06:34,643
Oh Boy.
118
00:06:34,645 --> 00:06:35,744
Jadi bagaimana di sini?
119
00:06:35,746 --> 00:06:39,581
20.000 kapasitas.
120
00:06:39,583 --> 00:06:40,982
Ya?
121
00:06:40,984 --> 00:06:44,553
kau pikir kita bisa mengisinya?
122
00:06:44,555 --> 00:06:46,054
Dengan headliner yang solid,
kita bisa.
123
00:06:49,660 --> 00:06:51,927
Ngomong-ngomong,
124
00:06:51,929 --> 00:06:53,161
tunggu sebentar.
125
00:06:53,163 --> 00:06:54,996
Ya.
126
00:06:54,998 --> 00:06:56,832
Ini dia!
127
00:06:56,834 --> 00:06:57,999
- Bagaimana kabarmu, Bung?
- Aku baik, Max.
128
00:06:58,001 --> 00:06:59,601
- Apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.
129
00:06:59,603 --> 00:07:01,002
- Senang melihatmu.
- Terlihat bagus.
130
00:07:01,004 --> 00:07:02,337
- Terima kasih.
- sama-sama.
131
00:07:02,339 --> 00:07:04,172
- Bagaimana dengan Reiss?
- Ya, dia hebat.
132
00:07:04,174 --> 00:07:06,007
- fenomenal seperti biasa,
- Tentu saja.
133
00:07:06,009 --> 00:07:09,110
aku punya tawaran untuk kalian.
134
00:07:09,112 --> 00:07:11,346
- Lanjutkan.
- Baiklah.
135
00:07:11,348 --> 00:07:12,848
kau mempertahankan gelar lima kali,
136
00:07:12,850 --> 00:07:15,283
Reiss telah menyabet semua
gelar divisi.
137
00:07:15,285 --> 00:07:17,352
Aku rasa fans pantas dapat sesuatu
138
00:07:17,354 --> 00:07:20,856
yang istimewa untuk gelar keenam.
139
00:07:20,858 --> 00:07:23,024
Nah, apa yang kau pikirkan?
140
00:07:23,026 --> 00:07:25,193
Randy Stone.
141
00:07:25,195 --> 00:07:27,195
- Siapa?
- Randy Stone, kawan.
142
00:07:27,197 --> 00:07:28,363
Oh ayolah.
143
00:07:28,365 --> 00:07:30,298
Dia juara gulat profesional.
144
00:07:30,300 --> 00:07:31,967
Max, itu pertarungan palsu, bukan?
145
00:07:31,969 --> 00:07:36,137
Ini kesempatan kita untuk
memanfaatkan audiens mereka.
146
00:07:36,139 --> 00:07:38,039
Jadi kau mau Reiss lakukan apa?
147
00:07:38,041 --> 00:07:39,374
melompat menghancurkan kepala orang?
148
00:07:39,376 --> 00:07:41,543
Dia akan bertarung di
Arena Legends.
149
00:07:41,545 --> 00:07:44,813
Max, Reiss susah payah untuk
jadi juara, kau tahu itu.
150
00:07:44,815 --> 00:07:46,147
Ya.
151
00:07:46,149 --> 00:07:47,949
Dan sekarang kau mau
menawarkan tantangan
152
00:07:47,951 --> 00:07:50,151
untuk pegulat yang belum
pernah merasakan itu sebelumnya.
153
00:07:50,153 --> 00:07:52,988
- Bagaimana cara kerjanya?
- Apa ruginya Reiss?
154
00:07:52,990 --> 00:07:56,391
Martabatnya, harga dirinya,
harga diri penggemarnya.
155
00:07:56,393 --> 00:07:58,660
apa dia harus memakai celana
ketat seumur hidup?
156
00:07:58,662 --> 00:08:01,897
Ayolah. Reggie, pikirkan ini.
157
00:08:01,899 --> 00:08:07,669
Kita buat pertarungan ini, semua
penggemar Randy Stone akan menonton
158
00:08:07,671 --> 00:08:10,505
Reiss mengalahkan dia,
159
00:08:10,507 --> 00:08:16,645
dan whammo, tiba-tiba
fans Stone menjadi fans Reiss.
160
00:08:16,647 --> 00:08:18,480
Ta-da! Ayolah.
161
00:08:18,482 --> 00:08:21,182
ingat soal Conor McGregor,
saat dia melawan Mayweather.
162
00:08:21,184 --> 00:08:23,919
Apa kau tahu berapa banyak uang
yang akan di hasilkan?
163
00:08:23,921 --> 00:08:25,520
Oh ya.
164
00:08:25,522 --> 00:08:26,922
jutaan orang akan datang,
165
00:08:26,924 --> 00:08:28,590
dia bahkan tidak harus menang.
166
00:08:28,592 --> 00:08:29,991
Hah?
167
00:08:29,993 --> 00:08:31,993
Maksudku, ayo. Lihat itu.
168
00:08:31,995 --> 00:08:33,929
Reiss, Reiss, Reiss
... dia akan takjub
169
00:08:33,931 --> 00:08:35,997
dengan semua orang ini, kan?
170
00:08:35,999 --> 00:08:37,265
Dia akan menyukainya.
171
00:08:37,267 --> 00:08:38,533
- Aku akan memberitahu, Max.
- Ya?
172
00:08:38,535 --> 00:08:40,035
Baiklah, Aku akan survey.
173
00:08:40,037 --> 00:08:41,937
- Jadilah cerdas.
- Tenang saja, Max.
174
00:08:41,939 --> 00:08:45,006
- Aku akan meneleponmu.
- Ya ya ya.
175
00:08:45,008 --> 00:08:46,441
Manajer sialan!
176
00:08:46,443 --> 00:08:48,209
- Bagaimana hasilnya?
- Ya, bagus.
177
00:08:48,211 --> 00:08:51,012
Ayo pergi.
178
00:08:51,014 --> 00:08:54,015
Tak seorang pun di olahraga
ini tampaknya punya nyali lagi.
179
00:08:54,017 --> 00:08:57,519
Tak seorang pun di organisasi ini
yang tampaknya punya nyali lagi.
180
00:08:57,521 --> 00:08:59,187
Aku suka orang ini.
Dia lucu, kawan.
181
00:08:59,189 --> 00:09:00,522
Mau minum?
182
00:09:00,524 --> 00:09:02,457
Ya, aku butuh satu setelah
melihat omong kosong ini.
183
00:09:02,459 --> 00:09:04,693
Kau belum melihat bahaya.
184
00:09:04,695 --> 00:09:07,362
Mereka mau menyebutku berbahaya,
Kau belum melihat apa-apa.
185
00:09:07,364 --> 00:09:09,364
Mereka mau memanggilku Kasar...
186
00:09:09,366 --> 00:09:12,701
Kau mencoba memberi tahu
bahwa aku harus melawan orang ini?
187
00:09:12,703 --> 00:09:14,069
Ya.
188
00:09:14,071 --> 00:09:16,871
Buffalo Bad Boy, percayalah
saat aku memberitahumu...
189
00:09:16,873 --> 00:09:19,140
Orang ini hebat.
190
00:09:19,142 --> 00:09:20,308
Apa hebatnya?
191
00:09:20,310 --> 00:09:21,710
Dia menakjubkan.
192
00:09:21,712 --> 00:09:23,645
Dia akan membuatmu tampak hebat juga.
193
00:09:23,647 --> 00:09:25,981
Lihat, Dia telanjang dada.
dia berkomitmen.
194
00:09:25,983 --> 00:09:28,316
Ini tawaran yang sulit,
195
00:09:28,318 --> 00:09:29,718
aku tidak mau melawan dia.
196
00:09:29,720 --> 00:09:30,986
Berarti aku harus merayumu.
197
00:09:30,988 --> 00:09:32,654
Apakah kau takut dengan pecs nya?
198
00:09:32,656 --> 00:09:33,722
- Apa maksudnya?
- Aku takut?
199
00:09:33,724 --> 00:09:35,223
Kau juga pernah begitu.
200
00:09:35,225 --> 00:09:36,591
Aku pernah melihatnya.
201
00:09:36,593 --> 00:09:38,259
Anggap saja eksibisi.
202
00:09:38,261 --> 00:09:39,494
Penggemarnya akan menonton.
203
00:09:39,496 --> 00:09:41,162
Dia punya penggemar yang gila
204
00:09:41,164 --> 00:09:43,231
yang suka melihat kepalanya dipukul
dengan kursi.
205
00:09:43,233 --> 00:09:44,933
Dia tidak punya kursi baja.
206
00:09:44,935 --> 00:09:46,501
Dia tidak punya senjata,
Dia harus melawanmu.
207
00:09:46,503 --> 00:09:47,902
orang ini akan tersingkir
208
00:09:47,904 --> 00:09:49,404
dengan mudah,
209
00:09:49,406 --> 00:09:50,505
Aku mau KO highlight reel.
210
00:09:50,507 --> 00:09:52,107
Bisakah kau memberiku itu?
211
00:09:52,109 --> 00:09:54,275
Aku mau yang seperti Jake Carver,
Kemenangan beruntun tiga laga.
212
00:09:54,277 --> 00:09:56,344
Itulah yang Aku mau.
213
00:09:56,346 --> 00:09:58,179
Lihat betapa menghiburnya orang ini.
214
00:09:58,181 --> 00:10:00,015
Oke, Telanjang dada?
215
00:10:00,017 --> 00:10:01,850
Dia menghibur seperti pelawak.
216
00:10:01,852 --> 00:10:03,284
dia seperti anggota band 80-an.
217
00:10:03,286 --> 00:10:05,020
Lihat.
218
00:10:05,022 --> 00:10:07,455
... Saat aku bersama bajingan
itu di dalam sangkar baja
219
00:10:07,457 --> 00:10:10,258
Aku akan cakar matanya
220
00:10:10,260 --> 00:10:11,626
dan aku merobek dagingnya...
221
00:10:11,628 --> 00:10:13,862
Ayolah, kau harus mencoba orang ini.
222
00:10:13,864 --> 00:10:15,463
Beri dia kesempatan.
223
00:10:15,465 --> 00:10:17,032
Dia harusnya jadi pelawak.
224
00:10:17,034 --> 00:10:18,867
- Dia membuatku tertawa.
- Dia komedian.
225
00:10:18,869 --> 00:10:20,435
Lihat, dia punya penggemar besar
226
00:10:20,437 --> 00:10:23,038
di dunia gulat, Oke?
Mereka akan datang.
227
00:10:23,040 --> 00:10:24,639
Mereka akan memberi kita keuntungan.
228
00:10:24,641 --> 00:10:27,108
Nyonya bos yang minta ini, Oke?
229
00:10:27,110 --> 00:10:28,376
Itu keinginan Max.
230
00:10:28,378 --> 00:10:29,878
Saat kau menjatuhkannya,
231
00:10:29,880 --> 00:10:31,713
Dengan telak, Kau bisa minta
apa saja
232
00:10:31,715 --> 00:10:34,015
apapun yang kau mau,
Apa pun yang kau katakan.
233
00:10:38,155 --> 00:10:40,155
Kau pantas mendapatkannya.
234
00:10:40,157 --> 00:10:42,991
Ooh! Kau pantas mendapatkannya.
235
00:10:42,993 --> 00:10:44,559
- Baiklah.
- Pikirkan soal itu, Oke?
236
00:10:44,561 --> 00:10:46,561
- Uang mudah?
- Uang mudah.
237
00:10:46,563 --> 00:10:48,463
- Uang mudah, kawan.
- Uang mudah. Baiklah.
238
00:10:48,465 --> 00:10:50,131
Bisakah kita bersulang untuk ini?
239
00:10:50,133 --> 00:10:51,666
Kita bersulang untuk ini.
240
00:10:51,668 --> 00:10:53,568
- Beri aku kontraknya.
- Aku akan memberimu kontrak.
241
00:10:53,570 --> 00:10:54,903
mari kita singkirkan badut ini,
Uang mudah.
242
00:10:56,239 --> 00:10:57,505
Episode The MMA Show ini
243
00:10:57,507 --> 00:10:59,240
dipersembahkan oleh Lex.
244
00:10:59,242 --> 00:11:01,976
Lex, menanamkan modal untuk
mendorong pertumbuhan energi,
245
00:11:01,978 --> 00:11:04,579
teknologi, dan real estat.
246
00:11:04,581 --> 00:11:08,016
Dan saat ini kami bergabung
di studio bersama Max
247
00:11:08,018 --> 00:11:10,652
Black, promotor Legends.
248
00:11:10,654 --> 00:11:14,823
Kudengar kau punya pengumuman
yang cukup besar
249
00:11:14,825 --> 00:11:16,324
untuk pendengar kita hari ini, ya?
250
00:11:16,326 --> 00:11:17,659
Benar, Stephen.
251
00:11:17,661 --> 00:11:21,262
Kami sedang menyusun pertarungan
terbesar
252
00:11:21,264 --> 00:11:23,031
dalam sejarah Legends.
253
00:11:23,033 --> 00:11:24,766
Baiklah, Kau siap untuk ini?
254
00:11:24,768 --> 00:11:26,101
- Mm-hmm.
- Kau yakin?
255
00:11:26,103 --> 00:11:28,503
- Ya.
- Baiklah, ini dia.
256
00:11:28,505 --> 00:11:32,273
Reiss Gibbons, juara
kelas berat ringan lima kali,
257
00:11:32,275 --> 00:11:35,110
akan melawan Randy Stone.
258
00:11:38,949 --> 00:11:41,783
Dari gulat profesional?
259
00:11:41,785 --> 00:11:43,885
Itu benar.
260
00:11:43,887 --> 00:11:45,120
Max, ayolah.
261
00:11:45,122 --> 00:11:46,788
jangan tersinggung. gulat profesional?
262
00:11:46,790 --> 00:11:48,723
itu bukan pertarungan nyata, bukan?
263
00:11:48,725 --> 00:11:51,526
Kau berbicara Soal MMA, lalu
kau bicara soal gulat profesional...
264
00:11:51,528 --> 00:11:54,129
- Apel, jeruk.
- Stephen, ayolah.
265
00:11:54,131 --> 00:11:55,363
Gunakan imajinasimu.
266
00:11:55,365 --> 00:11:57,866
Kau sudah sering melihatnya,
267
00:11:57,868 --> 00:12:00,702
Di MMA, apa pun bisa terjadi.
268
00:12:00,704 --> 00:12:01,903
Itulah mengapa orang menyukainya.
269
00:12:01,905 --> 00:12:03,304
Itulah yang membuatnya menarik.
270
00:12:03,306 --> 00:12:07,742
Kau harus tatap mataku sekarang
271
00:12:07,744 --> 00:12:10,812
dan katakan padaku bahwa kau
percaya Randy itu
272
00:12:10,814 --> 00:12:13,882
punya peluang, peluang ke neraka.
273
00:12:13,884 --> 00:12:15,817
mengalahkan Reiss Gibbons.
274
00:12:15,819 --> 00:12:17,051
Dia harus menembak.
275
00:12:17,053 --> 00:12:18,486
Bagaimana orang ini bisa masuk
begitu saja
276
00:12:18,488 --> 00:12:22,824
dari gulat profesional ke MMA
dan langsung ke puncak
277
00:12:22,826 --> 00:12:23,892
dia dapat kesempatan meraih gelar?
278
00:12:23,894 --> 00:12:25,927
Itu tidak pernah terdengar,
Itu tidak masuk akal.
279
00:12:25,929 --> 00:12:27,328
Para penggemar akan jadi gila.
280
00:12:27,330 --> 00:12:29,731
Aku melihat orang ini berlatih.
281
00:12:29,733 --> 00:12:32,333
Dia mengalahkan rekan tandingnya
282
00:12:32,335 --> 00:12:34,002
kiri dan kanan.
283
00:12:34,004 --> 00:12:36,437
Apakah harus kubilang disini,
Danny Thicket melatihnya sekarang.
284
00:12:36,439 --> 00:12:38,840
- Dia legenda. Tentu saja.
- Pelatih legendaris.
285
00:12:38,842 --> 00:12:40,742
Dan dia tidak akan Buang waktunya
286
00:12:40,744 --> 00:12:42,010
kecuali dia percaya padanya.
287
00:12:42,012 --> 00:12:43,578
Randy Stone juga sangat besar.
288
00:12:43,580 --> 00:12:46,347
- Orang besar.
- Pria itu sekuat banteng.
289
00:12:46,349 --> 00:12:49,083
Max, apa kau mencoba memoles kotaran
290
00:12:49,085 --> 00:12:50,351
dan menyebutnya berlian?
291
00:12:50,353 --> 00:12:51,686
Atau, Ayolah.
292
00:12:51,688 --> 00:12:52,921
Aku beri tahu, ini akan terjadi
293
00:12:52,923 --> 00:12:54,589
Menjadi pertarungan yang
sangat menarik.
294
00:12:54,591 --> 00:12:55,757
Itu dia.
295
00:12:55,759 --> 00:12:57,859
Jadi satu bulan dari hari ini.
296
00:12:57,861 --> 00:12:59,027
Ya.
297
00:12:59,029 --> 00:13:00,595
- Reiss Gibbons.
- Ya.
298
00:13:00,597 --> 00:13:02,096
- Randy Stone.
- Ya.
299
00:13:02,098 --> 00:13:03,431
- Untuk Kejuaraan Kelas Berat Ringan.
- Uh huh.
300
00:13:03,433 --> 00:13:04,966
Dan itulah aku.
301
00:13:04,968 --> 00:13:07,035
Ini akan menjadi pertarungan yang
tidak akan pernah kau lupakan.
302
00:13:07,037 --> 00:13:08,269
- Aku tahu, Aku akan lihat
- Apa yang kau lakukan sekarang?
303
00:13:08,271 --> 00:13:09,971
- Aku Akan mengabarkannya.
- Aku Akan mengabarkannya.
304
00:13:09,973 --> 00:13:11,439
Aku Akan mengabarkannya, The MMA Show
hari ini.
305
00:13:11,441 --> 00:13:12,507
Hanya itu yang aku bisa.
306
00:13:14,711 --> 00:13:16,211
Aku tidak percaya itu.
307
00:13:16,213 --> 00:13:18,112
Percayalah.
308
00:13:18,114 --> 00:13:19,948
Oh.
309
00:13:19,950 --> 00:13:21,816
Man,
310
00:13:21,818 --> 00:13:24,219
Sangat indah, kawan.
311
00:13:24,221 --> 00:13:31,292
Kau berhasil, Kau di atas sana.
wajahmu, dilihat semua orang.
312
00:13:32,229 --> 00:13:33,895
Semua orang lewat dan melihat.
313
00:13:33,897 --> 00:13:35,463
Anak-anak akan melihatnya.
314
00:13:35,465 --> 00:13:37,232
Mereka bisa memandangmu
karena itu tinggi.
315
00:13:37,234 --> 00:13:39,133
Banyak orang
316
00:13:39,135 --> 00:13:40,969
yang benar-benar terlihat.
317
00:13:40,971 --> 00:13:42,403
Ingat, melewati jalan ini?
318
00:13:42,405 --> 00:13:43,905
Aku ingat, bung.
319
00:13:43,907 --> 00:13:45,974
waktu masih anak-anak,
merusak papan reklame.
320
00:13:45,976 --> 00:13:49,510
- Merobek kertasnya?
- Merobek kertasnya.
321
00:13:49,512 --> 00:13:50,979
Sekarang lihat kita, bung.
322
00:13:50,981 --> 00:13:52,647
Ya bung.
323
00:13:52,649 --> 00:13:55,083
Itu indah.
324
00:13:55,085 --> 00:13:56,150
Ya bung.
325
00:13:58,922 --> 00:14:01,756
Man, Apa kau menangis?
326
00:14:01,758 --> 00:14:02,924
Hah?
327
00:14:02,926 --> 00:14:05,026
Mungkin ada sedikit embun, bro.
328
00:14:05,028 --> 00:14:06,861
Mungkin sedikit berkaca-kaca.
329
00:14:06,863 --> 00:14:08,863
Oh, kemarilah. Ayolah.
330
00:14:08,865 --> 00:14:10,665
Ya, ya. Aku menangis.
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
331
00:14:10,667 --> 00:14:13,501
Aku melihatnya.
332
00:14:21,878 --> 00:14:25,113
Sangkar Legenda
disediakan untuk
333
00:14:25,115 --> 00:14:27,715
pejuang terbaik di planet ini.
334
00:14:27,717 --> 00:14:31,686
Dan Reiss Gibbons adalah
yang terbaik dari yang terbaik.
335
00:14:31,688 --> 00:14:35,123
Juara lima kali yang telah
melewati semua tantangan
336
00:14:35,125 --> 00:14:36,958
dan menyapu bersih divisinya.
337
00:14:36,960 --> 00:14:40,028
Sekarang, dengan semua dukungan
dan kesepakatan film barunya,
338
00:14:40,030 --> 00:14:42,430
Reiss Gibbons berada di puncak dunia.
339
00:14:46,469 --> 00:14:50,138
Tapi Reiss tidaklah mudah
meraih semua itu.
340
00:14:50,140 --> 00:14:52,573
Reiss berasal dari keluarga sederhana.
341
00:14:52,575 --> 00:14:54,809
Dia anak tertua
dari tiga bersaudara,
342
00:14:54,811 --> 00:14:57,145
dan orang tuanya,
Amanda dan Dante,
343
00:14:57,147 --> 00:15:01,215
meninggal ketika dia
baru berusia 15 tahun.
344
00:15:01,217 --> 00:15:03,151
Reiss harus mengurus
dirinya sendiri.
345
00:15:03,153 --> 00:15:05,820
Ketika orang tuaku meninggal,
itu sangat sulit.
346
00:15:05,822 --> 00:15:08,823
Aku merasa tersesat, dan...
347
00:15:08,825 --> 00:15:10,825
Kau tahu, sampai aku bertemu Marcus.
348
00:15:10,827 --> 00:15:13,094
Dia seperti membawaku
di bawah sayapnya.
349
00:15:13,096 --> 00:15:18,099
Dan, kau tahu, dia menunjukkan
cara melepas pukulan pertamaku.
350
00:15:18,101 --> 00:15:20,401
Aku tidak tahu bagaimana
mengekspresikan diri,
351
00:15:20,403 --> 00:15:24,105
dia mengajariku dan mengubahnya
menjadi positif, Kau tahu.
352
00:15:24,107 --> 00:15:25,673
Tidak apa-apa, Biarkan dia bekerja.
353
00:15:25,675 --> 00:15:28,509
Biarkan dia bekerja di sana,
Biarkan dia bekerja.
354
00:15:28,511 --> 00:15:30,912
Bagus, Bagus.
355
00:15:30,914 --> 00:15:33,247
Ya, Marcus telah mengajariku
menjadi pria dan pejuang,
356
00:15:33,249 --> 00:15:38,186
Rendah hati dalam kemenangan atau
kekalahan, melindungiku.
357
00:15:38,188 --> 00:15:40,855
Dan itulah mengapa
keluarga sangat penting.
358
00:15:40,857 --> 00:15:42,690
Itulah mengapa kekuatan
sangat penting bagiku,
359
00:15:42,692 --> 00:15:45,159
karena aku harus menjaga
orang-orangku, Kau tahu.
360
00:15:47,864 --> 00:15:49,864
Tahukah kau, orang-orang
mengenalimu di jalan,
361
00:15:49,866 --> 00:15:51,866
ini agak aneh pada awalnya.
362
00:15:51,868 --> 00:15:53,201
Tapi kau akan terbiasa dengannya.
363
00:15:53,203 --> 00:15:55,770
Lagipula aku tidak keberatan.
364
00:15:55,772 --> 00:15:57,805
aku mau menunjukkan bahwa aku peduli.
365
00:15:57,807 --> 00:16:00,208
Jika mereka menginginkan Aku,
366
00:16:00,210 --> 00:16:03,444
Apakah aku bisa menolak itu?
367
00:16:03,446 --> 00:16:06,381
Aku senang kembali dan datang ke gym
368
00:16:06,383 --> 00:16:09,617
melihat wajah kecil mereka
berseri saat aku masuk.
369
00:16:09,619 --> 00:16:11,486
Ya, aku pikir aku bisa
menginspirasi mereka, pasti.
370
00:16:11,488 --> 00:16:14,889
Kau tahu, melihat seseorang
dari daerah mereka sendiri,
371
00:16:14,891 --> 00:16:18,059
punya masa kecil yang sulit,
kehilangan orang yang mereka cintai,
372
00:16:18,061 --> 00:16:20,728
Aku sudah di jalur yang benar.
373
00:16:20,730 --> 00:16:23,164
Aku mau sekali menginspirasi
mereka semua.
374
00:16:23,166 --> 00:16:26,734
Jika Aku tidak berjuang,
siapa yang tahu?
375
00:16:26,736 --> 00:16:33,641
Mungkin Aku akan di dalam sel atau
di dalam kotak yang dalam.
376
00:16:33,643 --> 00:16:37,078
Begitulah kebanyakan orang yang
aku kenal berakhir.
377
00:16:37,080 --> 00:16:38,846
Jadi ini bukan lelucon.
378
00:16:38,848 --> 00:16:41,416
Ini serius.
379
00:16:41,418 --> 00:16:43,151
Tapi mempertahankan gelar keenamnya
380
00:16:43,153 --> 00:16:45,253
menghadirkan tantangan baru...
381
00:16:45,255 --> 00:16:47,221
juara gulat Randy Stone.
382
00:16:50,026 --> 00:16:53,261
Randy salah satu pegulat terbaik
dunia yang pernah ada.
383
00:16:53,263 --> 00:16:57,265
Dan dia akan mengguncang
dunia Seni Bela Diri Campuran.
384
00:16:57,267 --> 00:17:01,936
Aku datang untuk
menghanguskan bumi AEW
385
00:17:01,938 --> 00:17:07,108
untuk mematahkan leher, sampai
hanya aku yang tetap berdiri.
386
00:17:07,110 --> 00:17:09,610
Aku akui, Randy Stone
petarung paling kuat
387
00:17:09,612 --> 00:17:11,212
yang pernah aku tangani.
388
00:17:11,214 --> 00:17:12,613
Dia manusia terkuat yang pernah
aku lihat.
389
00:17:12,615 --> 00:17:15,116
Untuk juara dunia,
Aku rasa dia tidak
390
00:17:15,118 --> 00:17:16,517
pernah mencoba pukulanku.
391
00:17:16,519 --> 00:17:18,453
itu seperti tertabrak truk.
392
00:17:18,455 --> 00:17:20,521
Dia pikir ini lelucon.
393
00:17:20,523 --> 00:17:22,023
Ini tidak lucu.
394
00:17:22,025 --> 00:17:23,791
Yah, dia mengalahkan
semua rekan latihannya.
395
00:17:23,793 --> 00:17:25,293
Jadi aku kesulitan menjaganya.
396
00:17:25,295 --> 00:17:26,694
bertarung di arena dengannya,
397
00:17:26,696 --> 00:17:28,629
Dia sangat kuat
398
00:17:28,631 --> 00:17:30,064
selalu menjatuhkan mereka
dengan bersih.
399
00:17:30,066 --> 00:17:32,200
Ini sebenarnya jadi masalah.
400
00:17:32,202 --> 00:17:33,701
Randy adalah orang pertama
401
00:17:33,703 --> 00:17:35,870
yang menginjakkan
kaki di Arena Legenda,
402
00:17:35,872 --> 00:17:38,973
membelah dunia MMA
dan gulat profesional
403
00:17:38,975 --> 00:17:41,409
dari tengah.
404
00:17:41,411 --> 00:17:43,878
Aku telah berada di
Arena bersama Randy Stone.
405
00:17:43,880 --> 00:17:45,880
Dan aku tahu ini dunia MMA.
406
00:17:45,882 --> 00:17:47,582
Dan aku yakin Gibbons mengira dia
407
00:17:47,584 --> 00:17:51,319
akan santai karena menganggap gulat
itu palsu, bukan?
408
00:17:51,321 --> 00:17:53,087
Tapi kau tidak bisa memalsukan
ketangguhan.
409
00:17:53,089 --> 00:17:54,822
Dan kau tidak bisa memalsukan
kekuatan.
410
00:17:54,824 --> 00:17:57,158
Randy Stone memiliki keduanya.
411
00:17:57,160 --> 00:17:59,660
Aku pikir Gibbons dan dunia MMA
412
00:17:59,662 --> 00:18:01,229
akan terkejut.
413
00:18:01,231 --> 00:18:02,330
Dia benar-benar hardcore,
414
00:18:02,332 --> 00:18:03,664
Dia ekstrim.
415
00:18:03,666 --> 00:18:05,433
semua orang membicarakan
pertandingan ini.
416
00:18:05,435 --> 00:18:07,935
Saat Reiss memukul Randy, dia akan
sadar tidak bisa menyakiti Randy
417
00:18:07,937 --> 00:18:11,172
kehidupan dan jiwa akan tersedot total
418
00:18:11,174 --> 00:18:12,840
untuk Reiss Gibbons.
419
00:18:12,842 --> 00:18:15,076
Aku memilih Randy sepenuhnya.
420
00:18:15,078 --> 00:18:17,845
Randy, dia hanya badut.
421
00:18:17,847 --> 00:18:20,581
Ini bencanda, Itu sebabnya aku
terus tertawa.
422
00:18:20,583 --> 00:18:22,283
saat kita berbicara soal orang ini?
423
00:18:22,285 --> 00:18:23,784
Aku merasa biasa saja
424
00:18:23,786 --> 00:18:26,687
seperti aku menjalani makan malam
di rumah.
425
00:18:26,689 --> 00:18:28,523
Aku akan menancapkan garpu
dan dia selesai.
426
00:18:28,525 --> 00:18:30,024
Kami telah melihat ini sebelumnya.
427
00:18:30,026 --> 00:18:31,759
Dia lucu.
428
00:18:31,761 --> 00:18:33,361
Orang mau datang ke olahraga
kami, karena menganggap ini
429
00:18:33,363 --> 00:18:36,264
semacam akting, gulat palsu.
430
00:18:36,266 --> 00:18:37,532
Ini kehidupan nyata.
431
00:18:37,534 --> 00:18:38,866
Ini olahraga sungguhan.
432
00:18:38,868 --> 00:18:40,535
Kau punya lebih banyak
kesempatan untuk melihat
433
00:18:40,537 --> 00:18:43,804
Elvis Presley menabrakkan
UFO di atas Monster Loch Ness
434
00:18:43,806 --> 00:18:45,206
daripada melihatnya menang.
435
00:18:45,208 --> 00:18:47,441
Randy Stone datang untuk
melawan Reiss Gibbons.
436
00:18:47,443 --> 00:18:48,643
Bagaimana menurutku?
437
00:18:48,645 --> 00:18:50,144
Tidak banyak.
438
00:18:50,146 --> 00:18:51,546
Tidak banyak yang bisa ditawarkan.
439
00:18:51,548 --> 00:18:53,614
Aku rasa Reiss menyingkirkannya
di babak pertama.
440
00:18:53,616 --> 00:18:55,950
Aku rasa sangat tidak sopan, saat
441
00:18:55,952 --> 00:18:59,053
seorang ahli mengatakan
442
00:18:59,055 --> 00:19:01,622
pegulat bukanlah atlet sejati.
443
00:19:01,624 --> 00:19:05,726
Aku memberitahumu, Randy
Stone akan menjatuhkannya.
444
00:19:05,728 --> 00:19:10,164
Randy Stone tidak akan
mengalahkan Reiss Gibbons.
445
00:19:10,166 --> 00:19:12,833
Reiss Gibbons akan mengalahkannya
di babak pertama
446
00:19:12,835 --> 00:19:15,303
dengan knockout atau submission.
447
00:19:15,305 --> 00:19:17,738
Sebenarnya aku kenal Randy
Stone dengan cukup baik.
448
00:19:17,740 --> 00:19:20,074
Dia akan mampu melakukannya,
449
00:19:20,076 --> 00:19:22,009
dia akan menang.
450
00:19:22,011 --> 00:19:23,911
Aku tahu satu hal,
451
00:19:23,913 --> 00:19:26,414
aku sering melihatnya latihan.
452
00:19:26,416 --> 00:19:28,649
Dan aku pikir orang akan kaget.
453
00:19:28,651 --> 00:19:33,588
Saat melihat Randy berlatih,
dia punya tangan yang berat.
454
00:19:33,590 --> 00:19:35,756
Dia punya kekuatan nyata di tangannya.
455
00:19:35,758 --> 00:19:38,092
Aku pikir dia akan mengejutkan
banyak kritikus.
456
00:19:38,094 --> 00:19:39,860
Dia akan membungkam banyak mulut,
457
00:19:39,862 --> 00:19:43,431
orang yang meragukan pegulat
profesional dalam pertarungan MMA.
458
00:19:43,433 --> 00:19:45,366
Semua mata akan tertuju
pada pertarungan ini.
459
00:19:45,368 --> 00:19:47,101
Dan satu hal yang pasti.
460
00:19:47,103 --> 00:19:50,504
Dunia gulat profesional dan
dunia MMA akan bertabrakan.
461
00:19:56,179 --> 00:19:58,946
Dan kami bergabung dengan
Randy Stone.
462
00:19:58,948 --> 00:20:02,183
Randy, terima kasih telah meluangkan
waktu untuk berbicara dengan kami hari ini.
463
00:20:02,185 --> 00:20:03,718
Oh sama sama.
464
00:20:03,720 --> 00:20:06,454
Sekarang, banyak pegulat
profesional mencoba menyeberang
465
00:20:06,456 --> 00:20:08,556
ke MMA dan melakukan apa yang
akan kau lakukan
466
00:20:08,558 --> 00:20:10,558
namun belum ada yang...
467
00:20:10,560 --> 00:20:13,961
meraih kesuksesan seperti yang
mereka harapkan.
468
00:20:13,963 --> 00:20:15,229
Apa yang membuatmu berbeda?
469
00:20:15,231 --> 00:20:16,731
Aku tidak memikirkannya.
470
00:20:16,733 --> 00:20:18,699
Aku tidak datang ke sini untuk
membicarakan pecundang lainnya.
471
00:20:18,701 --> 00:20:20,801
Aku tidak datang ke sini untuk
berbicara soal kegagalan orang lain.
472
00:20:20,803 --> 00:20:23,571
Aku tidak datang ke sini
untuk membicarakan masa lalu.
473
00:20:23,573 --> 00:20:25,072
Aku ke sini untuk masa depan,
474
00:20:25,074 --> 00:20:27,642
masa depannya adalah,
Aku akan menghajar Reiss Gibbons
475
00:20:27,644 --> 00:20:29,143
kepala hingga bahunya.
476
00:20:29,145 --> 00:20:30,645
Ini batu bata.
477
00:20:30,647 --> 00:20:32,647
Ini truk Mack.
478
00:20:32,649 --> 00:20:34,982
Aku akan menjatuhkannya.
479
00:20:34,984 --> 00:20:36,484
Aku memberi tahu semua orang .
480
00:20:36,486 --> 00:20:38,252
Aku beri tahu seluruh dunia,
Aku akan menjatuhkannya.
481
00:20:38,254 --> 00:20:39,987
kalian kira ini lelucon.
482
00:20:39,989 --> 00:20:41,322
Kau bicara denganku...
483
00:20:41,324 --> 00:20:42,990
Aku di sini, di siaran langsung.
484
00:20:42,992 --> 00:20:44,558
Randy, kami menghargaimu,
485
00:20:44,560 --> 00:20:47,495
tetapi kami yang terbesar
486
00:20:47,497 --> 00:20:49,163
Pertunjukan MMA di dunia, jadi...
487
00:20:49,165 --> 00:20:51,499
Semua mengira ini akan memalukan,
488
00:20:51,501 --> 00:20:55,503
Semua mengira celanaku akan ditarik
hingga pantatku terlihat
489
00:20:55,505 --> 00:20:59,340
oleh seluruh dunia, aku akan...
dipermalukan
490
00:20:59,342 --> 00:21:01,108
berapa banyak permen karet
dia kunyah?
491
00:21:01,110 --> 00:21:02,777
Kau tahu, orang melakukan
itu saat gugup.
492
00:21:02,779 --> 00:21:04,679
Ada alasan mengapa aku menjadi
superstar terbesar di dunia.
493
00:21:04,681 --> 00:21:07,682
Ada alasan dia membutuhkanku
untuk menjual hak siarnya.
494
00:21:07,684 --> 00:21:08,949
Itulah ironi.
495
00:21:08,951 --> 00:21:10,584
Nah, kau sangat percaya diri.
496
00:21:10,586 --> 00:21:13,521
Tapi izinkan aku bertanya padamu.
ini pertarungan pro MMA pertamamu,
497
00:21:13,523 --> 00:21:16,524
kamp pelatihan pertamamu.
498
00:21:16,526 --> 00:21:17,858
Apakah kau siap?
499
00:21:17,860 --> 00:21:19,093
Ini berjalan, bung.
500
00:21:19,095 --> 00:21:20,528
Aku dalam kondisi terbaik.
501
00:21:20,530 --> 00:21:22,096
Aku lebih kuat dari dia.
502
00:21:22,098 --> 00:21:23,864
Aku lebih besar dari dia.
503
00:21:23,866 --> 00:21:25,199
Aku lebih cepat dari dia.
504
00:21:25,201 --> 00:21:27,368
Aku lebih tangguh dari dia,
Aku lebih pintar dari dia.
505
00:21:27,370 --> 00:21:28,769
Aku lebih tampan dari dia.
506
00:21:28,771 --> 00:21:30,371
aku tidak menghormati dia.
507
00:21:30,373 --> 00:21:32,039
Tetapi kau harus menyadari
para pakar, para ahli,
508
00:21:32,041 --> 00:21:34,642
memilih Reiss sebagai favorit 10
banding 1 untuk mempertahankan
509
00:21:34,644 --> 00:21:35,876
gelarnya melawanmu.
510
00:21:35,878 --> 00:21:38,479
Bisakah Kau mencatat skor?
511
00:21:38,481 --> 00:21:41,048
itu peluang terburuk bagi
penantang lain
512
00:21:41,050 --> 00:21:42,883
di dalam Arena Legends.
513
00:21:42,885 --> 00:21:44,452
Bagaimana perasaanmu?
514
00:21:44,454 --> 00:21:48,222
Peluang, taruhan, Permainan game.
515
00:21:48,224 --> 00:21:51,959
Tidak, ini bukan permainan, bung.
516
00:21:51,961 --> 00:21:54,662
- Ini tidak masuk akal.
- Kemana dia pergi?
517
00:21:54,664 --> 00:21:56,964
Ini tidak sesuai naskah.
518
00:21:56,966 --> 00:21:58,299
Ayolah.
519
00:21:58,301 --> 00:21:59,900
Aku tidak tahu apa yang dia
harapkan di sini.
520
00:21:59,902 --> 00:22:01,669
mungkin kami mengajukan pertanyaan
sulit di Pertunjukan Stephen Drake.
521
00:22:01,671 --> 00:22:03,904
Kami akan istirahat sebentar,
Kami akan membayar tagihannya.
522
00:22:03,906 --> 00:22:05,673
Kami akan kembali, kami akan
523
00:22:05,675 --> 00:22:07,541
bersama dengan Nightmare,
free agen terpanas di MMA.
524
00:22:19,255 --> 00:22:21,589
Dia akan datang sebentar lagi.
525
00:22:21,591 --> 00:22:23,858
Oh, itu dia.
526
00:22:23,860 --> 00:22:26,160
Lihat, dia membawa pemandu soraknya.
527
00:22:26,162 --> 00:22:27,661
Jujur, Dia jauh lebih besar.
528
00:22:27,663 --> 00:22:30,097
- Dia tidak sebesar itu.
- Haruskah kita menyapanya?
529
00:22:30,099 --> 00:22:31,599
Tentu, ayo.
530
00:22:33,936 --> 00:22:35,770
Yo, Randy, Aku memperkenalkan diri.
531
00:22:35,772 --> 00:22:37,104
Aku Reiss.
532
00:22:37,106 --> 00:22:38,773
Aku tidak mau menjabat tanganmu.
533
00:22:38,775 --> 00:22:41,175
- Apa?
- Setelah semua omong kosongmu?
534
00:22:41,177 --> 00:22:42,710
Astaga, itu hanya promosi.
535
00:22:42,712 --> 00:22:44,545
Aku pikir, kau dan semua
orang akan mengerti itu.
536
00:22:44,547 --> 00:22:45,846
Ya.
537
00:22:45,848 --> 00:22:48,282
Kau tidak tahu soal promosi.
538
00:22:48,284 --> 00:22:50,618
Kau pikir aku tidak pantas
melawanmu?
539
00:22:50,620 --> 00:22:52,953
Bukan Aku, Tapi mari
kita tetap profesional.
540
00:22:52,955 --> 00:22:54,388
Aku akan memberimu banyak uang.
541
00:22:54,390 --> 00:22:55,790
Oh, tidak, tidak, tidak.
542
00:22:55,792 --> 00:22:56,957
Mari kita luruskan ini.
543
00:22:56,959 --> 00:22:58,125
Aku tidak membutuhkanmu.
544
00:22:58,127 --> 00:22:59,393
Kau membutuhkan aku.
545
00:22:59,395 --> 00:23:01,362
Aku akan memberimu banyak uang.
546
00:23:01,364 --> 00:23:03,130
Kau harus menunjukkan rasa hormat.
547
00:23:07,403 --> 00:23:09,703
Simpan untuk pertarungan.
548
00:23:12,074 --> 00:23:13,974
Aku mau Randy.
549
00:23:13,976 --> 00:23:15,976
Baiklah, Selamat
datang semuanya.
550
00:23:15,978 --> 00:23:18,646
Selamat datang di
"Legends: Worlds Collide."
551
00:23:18,648 --> 00:23:22,416
Sobat, kami sangat senang
dengan pertarungan ini.
552
00:23:22,418 --> 00:23:25,386
Saat ayahku meninggal dan aku mengambil
alih Legends, banyak dari kalian
553
00:23:25,388 --> 00:23:26,887
orang-orang di ruangan ini...
554
00:23:26,889 --> 00:23:29,256
Aku tahu siapa kalian,
Aku tidak lupa...
555
00:23:29,258 --> 00:23:31,659
Kalian pikir aku akan membuat
Legends terpuruk.
556
00:23:31,661 --> 00:23:37,665
Dan sekarang kita di sini, di
puncak pertarungan terbesar
557
00:23:37,667 --> 00:23:39,099
dalam sejarah kita.
558
00:23:39,101 --> 00:23:42,503
Dan kita sedang tren saat ini,
559
00:23:42,505 --> 00:23:45,606
Lihatlah, lebih dari 2 juta
membayar untuk tanyangannya.
560
00:23:45,608 --> 00:23:48,509
Sudah pasti di tempat yang tepat.
561
00:23:48,511 --> 00:23:50,277
Baiklah.
562
00:23:50,279 --> 00:23:52,680
Jadi silahkan ajukan pertanyaan
563
00:23:55,017 --> 00:23:57,618
Randy, bagaimana kondisi mentalmu
saat ini?
564
00:23:57,620 --> 00:23:58,853
Apakah Kau percaya diri?
565
00:23:58,855 --> 00:24:02,523
Saudaraku, jangan ragukan
kondisi mentalku sekarang.
566
00:24:02,525 --> 00:24:04,625
Keyakinan bukanlah kata yang tepat.
567
00:24:04,627 --> 00:24:07,528
Kepercayaan diri penuh.
568
00:24:07,530 --> 00:24:10,598
Seperti aku tahu matahari
akan terbit besok pagi,
569
00:24:10,600 --> 00:24:13,133
Aku akan melepaskan kepala orang itu.
570
00:24:13,135 --> 00:24:14,602
Aku seperti ingin membunuh.
571
00:24:14,604 --> 00:24:16,203
Reiss mau bunuh diri,
572
00:24:16,205 --> 00:24:17,771
Aku akan membunuh orang ini.
573
00:24:17,773 --> 00:24:19,807
Astaga, berhentilah berakting,
Randy.
574
00:24:19,809 --> 00:24:21,208
Ini nyata.
575
00:24:21,210 --> 00:24:23,110
Saat kita masuk ke sana..
576
00:24:23,112 --> 00:24:25,279
Aku tidak akan melemparkanmu ke meja,
melompat dari turnbuckle, huh?
577
00:24:25,281 --> 00:24:27,715
Ya, itu nyata.
578
00:24:27,717 --> 00:24:29,450
Ini akan menjadi nyata.
Kau tertawa. Ini nyata.
579
00:24:29,452 --> 00:24:31,986
Kau pikir itu lelucon,
Kalian semua tertawa.
580
00:24:31,988 --> 00:24:34,288
Kau, dengan vlog kecilmu.
Kau pikir aku lelucon.
581
00:24:34,290 --> 00:24:36,991
tidak ada yang dengar siaran bodohmu.
582
00:24:36,993 --> 00:24:42,396
Semua mengira ini aksi publisitas
besar Max Black,
583
00:24:42,398 --> 00:24:44,164
Randy Stone dalam sangkar,
lelucon yang besar.
584
00:24:44,166 --> 00:24:48,068
Ini tidak akan lucu saat Gigi Reiss
ditarik keluar dari pantatnya.
585
00:24:48,070 --> 00:24:49,637
saat aku memenggal kepalanya.
586
00:24:49,639 --> 00:24:50,905
Baiklah, baiklah.
587
00:24:50,907 --> 00:24:52,506
Ada pertanyaan lain?
588
00:24:52,508 --> 00:24:53,807
Reiss, Reiss!
589
00:24:55,077 --> 00:24:56,810
Hei, Reiss...Aku pernah lihat
590
00:24:56,812 --> 00:24:59,246
salah satu gulat hebat, Apakah
kau punya tipu muslihat baru?
591
00:24:59,248 --> 00:25:02,516
seperti Roddy Piper atau Macho Man
Randy Savage.
592
00:25:02,518 --> 00:25:03,984
Hei, persetan denganmu, oke?
593
00:25:03,986 --> 00:25:06,086
Ini bukan lelucon.
594
00:25:06,088 --> 00:25:08,489
Aku akan mengalahkan pria ini.
595
00:25:08,491 --> 00:25:11,325
Aku akan meraih sabuk juara itu.
596
00:25:11,327 --> 00:25:13,027
Aku orang terkuat di dunia.
597
00:25:13,029 --> 00:25:16,096
Akulah nama terbesar dalam olahraga
tarung, Aku akan buktikan.
598
00:25:16,098 --> 00:25:17,598
Ayo lihat.
599
00:25:17,600 --> 00:25:20,334
kita lihat saat kau di depan 20.000
orang London, Apakah kau kuat?
600
00:25:20,336 --> 00:25:22,102
Ayo lihat.
601
00:25:22,104 --> 00:25:23,370
Kau akan gemetar dengan sepatu
bot kulit kecilmu, man.
602
00:25:23,372 --> 00:25:24,772
Kau akan dilobotomi.
603
00:25:24,774 --> 00:25:26,340
Kau tidak bisa berkata-kata
604
00:25:26,342 --> 00:25:28,108
setelah aku menjatuhkanmu.
605
00:25:28,110 --> 00:25:29,710
Aku harap Penismu masih bisa
keras setelah pertarungan.
606
00:25:29,712 --> 00:25:31,545
Baiklah, Teman-teman, hei?
607
00:25:31,547 --> 00:25:33,547
Jika tidak, kau tahu aku dimana,
608
00:25:33,549 --> 00:25:35,282
Aku berada di suite terbesar
di London.
609
00:25:35,284 --> 00:25:37,952
Aku bahkan tidak akan membuatmu
tidur di sofa.
610
00:25:42,792 --> 00:25:45,292
Oke, oke, oke, oke.
611
00:25:48,464 --> 00:25:49,797
Dan di sinilah kita
akhirnya, pertarungan
612
00:25:49,799 --> 00:25:51,799
dunia telah menunggu.
613
00:25:51,801 --> 00:25:55,069
Reiss Gibbons versus
Randy Stone, Worlds Collide.
614
00:25:55,071 --> 00:25:56,570
Mereka telah bermusuhan
615
00:25:56,572 --> 00:25:59,039
tidak berbicara satu sama lain
selama berminggu-minggu.
616
00:25:59,041 --> 00:26:01,976
Ada emosi yang nyata
di antara kedua petarung ini.
617
00:26:01,978 --> 00:26:05,079
Gerbang live terjual
habis dalam satu jam.
618
00:26:05,081 --> 00:26:06,647
Jika kita melihat kisah
rekaman itu,
619
00:26:06,649 --> 00:26:09,249
hal besar yang menonjol
adalah rekor mereka.
620
00:26:09,251 --> 00:26:12,886
Reiss Gibbons, tak terkalahkan
dengan rekor sempurna 19 dan 0,
621
00:26:12,888 --> 00:26:16,056
versus 0 dan 0 Randy Stone.
622
00:26:16,058 --> 00:26:19,326
Ini pertarungan profesional
pertama Randy Stone.
623
00:26:19,328 --> 00:26:22,162
Ini jadi pertanyaan besar.
624
00:26:22,164 --> 00:26:25,165
Kau benar sekali, Jimmy.
625
00:26:25,167 --> 00:26:27,568
Lutut.
626
00:26:27,570 --> 00:26:29,503
Lutut.
627
00:26:29,505 --> 00:26:31,672
Pukul.
628
00:26:31,674 --> 00:26:34,174
Tangan bergantian.
Tangan bergantian.
629
00:26:34,176 --> 00:26:36,110
Lutut, Ayolah.
630
00:26:36,112 --> 00:26:38,412
Lutut.
631
00:26:38,414 --> 00:26:39,913
Ya, terlihat bagus, ya?
632
00:26:39,915 --> 00:26:41,782
- Bagaimana kabarmu?
- Ya, baik.
633
00:26:41,784 --> 00:26:42,950
Ya, Kau merasa baik?
634
00:26:42,952 --> 00:26:44,251
Aku baik-baik saja.
635
00:26:44,253 --> 00:26:46,120
Aku akan berteriak
pada badut ini, Max. oke?
636
00:26:46,122 --> 00:26:47,855
Kau siap membunuhnya?
Berkomitmen untuk membunuhnya.
637
00:26:47,857 --> 00:26:49,089
Tolong bantu aku.
638
00:26:49,091 --> 00:26:50,190
Cobalah untuk tidak membuatnya
terlalu cepat agar aku bisa
639
00:26:50,192 --> 00:26:51,458
dapat di beberapa tempat.
640
00:26:51,460 --> 00:26:52,693
Aku akan mencoba, aku akan mencoba.
641
00:26:52,695 --> 00:26:53,861
Tapi aku tahu, uang mudah
bagiku, bukan?
642
00:26:53,863 --> 00:26:55,462
Ya ya ya. Tenang saja.
643
00:26:55,464 --> 00:26:57,431
Selamat bersenang-senang.
Kau butuh sesuatu?
644
00:26:57,433 --> 00:26:59,433
- Sebotol sampanye untuk kemenanganku.
- Baiklah.
645
00:26:59,435 --> 00:27:00,934
- itu akan menunggumu
- Dom Perignon, oke?
646
00:27:00,936 --> 00:27:03,103
- Baiklah.
- Kau mengerti, man.
647
00:27:03,105 --> 00:27:05,205
- Baiklah. Selamat bersenang-senang.
- 2, 3.
648
00:27:06,208 --> 00:27:07,441
2, 3.
649
00:27:08,711 --> 00:27:10,444
Internet benar-benar sangat Padat
650
00:27:10,446 --> 00:27:11,979
dalam persiapan untuk
pertarungan ini.
651
00:27:11,981 --> 00:27:14,381
Aku belum pernah melihat
permusuhan seperti ini.
652
00:27:14,383 --> 00:27:15,983
Tentu, Bobby.
653
00:27:15,985 --> 00:27:18,652
Dan ada begitu banyak
tanda tanya seputar Stone.
654
00:27:18,654 --> 00:27:20,487
Sedangkan Randy
dikenal sebagai pegulat,
655
00:27:20,489 --> 00:27:22,289
fakta yang sedikit diketahui
adalah dia sebenarnya
656
00:27:22,291 --> 00:27:24,625
memulai tinju saat
remaja ketika dia
657
00:27:24,627 --> 00:27:26,326
tumbuh besar di Cincinnati.
658
00:27:26,328 --> 00:27:28,829
Dia menggambarkan tahun-tahun
itu sebagai yang paling berharga,
659
00:27:28,831 --> 00:27:31,565
dan rasa penasaran itulah yang
membawanya ke dalam Arena.
660
00:27:35,071 --> 00:27:37,071
Kau punya ini.
661
00:28:08,938 --> 00:28:10,437
Oke, Tuan-tuan.
662
00:28:10,439 --> 00:28:12,940
Kita sudah membahas
aturan di ruang ganti.
663
00:28:12,942 --> 00:28:14,942
Ada pertanyaan dari penantang?
664
00:28:14,944 --> 00:28:16,510
Ada pertanyaan dari sang juara?
665
00:28:16,512 --> 00:28:19,012
Oke, kau bisa menyentuh
sarung tangan kalau mau.
666
00:28:19,014 --> 00:28:21,782
Dan ada sandiwara
dari gulat profesional.
667
00:28:21,784 --> 00:28:24,251
Aku kira Randy Stone
tidak menyentuh tangan.
668
00:28:29,291 --> 00:28:30,791
Bertarung!
669
00:28:30,793 --> 00:28:33,293
Randy Stone menyerang
dengan tendangan lutut.
670
00:28:33,295 --> 00:28:35,129
Dia tidak buang waktu.
671
00:28:35,131 --> 00:28:36,797
Randy melepaskan pukulan,
672
00:28:36,799 --> 00:28:39,800
sepertinya dia kurang mahir
dalam tekniknya.
673
00:28:39,802 --> 00:28:41,034
Dia sangat ceroboh.
674
00:28:41,036 --> 00:28:42,803
Dia hanya melepas pukulan saja.
675
00:28:42,805 --> 00:28:45,139
Tapi Reiss tidak
mengangkat tangannya.
676
00:28:45,141 --> 00:28:46,540
Masuk ke sana, Randy.
677
00:28:46,542 --> 00:28:48,475
Anggap Serius, Ayolah!
Angkat tangan.
678
00:28:48,477 --> 00:28:50,644
Hentikan showboating, Ayolah!.
679
00:28:53,916 --> 00:28:55,916
Dia seperti amatir
680
00:28:55,918 --> 00:28:57,151
melawan profesional.
681
00:28:57,153 --> 00:28:59,253
Reiss sangat halus
dengan pukulannya,
682
00:28:59,255 --> 00:29:02,823
sangat teknis, sedangkan
Randy membabi buta.
683
00:29:02,825 --> 00:29:04,825
Sepertinya ini akan
jadi kenyataan buruk
684
00:29:04,827 --> 00:29:06,560
yang cepat untuk Randy Stone.
685
00:29:06,562 --> 00:29:09,329
Setidaknya dia mulai melakukan
kerusakan nyata dalam Arena.
686
00:29:09,331 --> 00:29:11,665
Dia mengubahnya.
687
00:29:11,667 --> 00:29:12,933
Ya, dia, Bobby.
688
00:29:12,935 --> 00:29:14,568
Reiss menjauh,
dan dia kembali
689
00:29:14,570 --> 00:29:18,238
mendaratkan tendangan berputar.
690
00:29:18,240 --> 00:29:21,608
Reiss melempar Randy Stone
ke Kanvas seperti boneka kain.
691
00:29:21,610 --> 00:29:23,844
Nah, Randy bergegas
bangkit seperti banteng.
692
00:29:23,846 --> 00:29:25,746
Dia menekan Reiss ke Pagar.
693
00:29:25,748 --> 00:29:29,616
Reiss sangat sulit dikalahkan.
694
00:29:29,618 --> 00:29:32,252
Dia meraih pagar!
695
00:29:32,254 --> 00:29:34,121
Randy menyambar pagar.
696
00:29:34,123 --> 00:29:36,523
Tidak ada aturan lima detik
seperti dalam gulat profesional.
697
00:29:39,962 --> 00:29:41,762
keluar, berputar.
698
00:29:45,100 --> 00:29:47,968
Randy sangat baik dalam
menerapkan tekanan.
699
00:29:47,970 --> 00:29:53,106
Aku heran Reiss belum
berhasil bebas sekarang.
700
00:29:53,108 --> 00:29:54,775
Dan Randy Stone telah
melakukan bantingan.
701
00:29:54,777 --> 00:29:57,377
Itu kedua kalinya dalam
karir Reiss
702
00:29:57,379 --> 00:29:58,645
dia dijatuhkan.
703
00:29:58,647 --> 00:30:00,047
Aku tercengang, Bobby.
704
00:30:00,049 --> 00:30:02,783
Mengalahkan Reiss Gibbons
bukanlah prestasi kecil.
705
00:30:02,785 --> 00:30:04,284
Ini resikonya Danny Thicket,
706
00:30:04,286 --> 00:30:06,553
bertarung dalam Arena,
tinju kotor,
707
00:30:06,555 --> 00:30:08,121
membuat pertempuran udara.
708
00:30:08,123 --> 00:30:11,058
Dan Randy melakukan takedown kedua.
709
00:30:11,060 --> 00:30:14,328
Aku sangat terkejut melihat Reiss
tidak bisa mengimbangi kekuatan Randy.
710
00:30:14,330 --> 00:30:15,896
Dorong itu, Kembali.
711
00:30:15,898 --> 00:30:17,331
Tetap bersama dia.
712
00:30:17,333 --> 00:30:19,299
jangan beri ampun.
713
00:30:19,301 --> 00:30:21,335
Ayo, minggir!
714
00:30:21,337 --> 00:30:24,338
Nah, inilah yang
dibicarakan Danny Thicket.
715
00:30:24,340 --> 00:30:27,140
Ada satu hal yang tidak bisa kau
palsukan, itu adalah kekuatan.
716
00:30:27,142 --> 00:30:29,076
Dan Randy baru saja melakukan
bantingan judo yang apik.
717
00:30:29,078 --> 00:30:31,578
- Keluar dari bawah.
- Tingkatkan kemampuanmu.
718
00:30:31,580 --> 00:30:33,247
Keluar dari sana.
719
00:30:33,249 --> 00:30:35,015
Reiss sudah kembali, dia membalas
720
00:30:35,017 --> 00:30:37,751
mendaratkan siku yang bagus,
membuka luka di kepala Randy Stone.
721
00:30:37,753 --> 00:30:41,255
Kombinasi, seperti yang kita latih.
722
00:30:41,257 --> 00:30:43,090
Randy melakukan takedown lagi.
723
00:30:43,092 --> 00:30:44,758
Itu yang keempat.
724
00:30:44,760 --> 00:30:46,426
Aku tidak percaya itu.
725
00:30:46,428 --> 00:30:48,262
Sekarang dia diatas Reiss.
726
00:30:48,264 --> 00:30:50,664
Reiss terdesak.
727
00:30:50,666 --> 00:30:52,599
Randy dengan jelas menunjukkan
728
00:30:52,601 --> 00:30:54,101
keunggulan kekuatannya.
729
00:30:54,103 --> 00:30:57,104
Reiss benar-benar kesulitan.
730
00:30:57,106 --> 00:30:58,605
Bagus, Kerja bagus.
731
00:30:58,607 --> 00:31:00,007
Terus, Ayo Terus!
732
00:31:04,513 --> 00:31:05,946
Reiss tampak kesulitan.
733
00:31:05,948 --> 00:31:07,781
Dia terlihat tidak yakin
pada dirinya sendiri.
734
00:31:07,783 --> 00:31:09,850
Ayolah, Reiss. Angkat tangan.
735
00:31:09,852 --> 00:31:11,952
Ayo, lakukan pertarungan tangan.
Lakukan pertarungan tangan, Randy.
736
00:31:11,954 --> 00:31:13,220
Reiss mendaratkan pukulan yang bagus.
737
00:31:13,222 --> 00:31:15,856
Kombinasi, seperti yang kita latih.
738
00:31:15,858 --> 00:31:17,557
Yang Lain.
739
00:31:17,559 --> 00:31:19,793
Reiss sepertinya
kembali ke kebiasaannya.
740
00:31:19,795 --> 00:31:22,229
Dia menciptakan jarak.
741
00:31:22,231 --> 00:31:24,197
Dia harus menjauhkan
Stone darinya.
742
00:31:24,199 --> 00:31:25,599
Dia perlu mengangkat tangan.
743
00:31:29,905 --> 00:31:31,038
Randy mendaratkan pukulan.
744
00:31:31,040 --> 00:31:33,974
Habisi dia!
745
00:31:33,976 --> 00:31:36,243
Ya!
746
00:31:36,245 --> 00:31:37,878
- Reiss Jatuh!
- Ya Tuhan.
747
00:31:37,880 --> 00:31:40,047
Aku tidak percaya itu,
Reiss tersingkir.
748
00:31:40,049 --> 00:31:41,982
Dia keluar.
749
00:31:55,664 --> 00:31:57,998
Itu salah satu pukulan paling dinamis
750
00:31:58,000 --> 00:31:59,599
yang pernah aku lihat di Arena ini.
751
00:31:59,601 --> 00:32:01,001
Ya Tuhan.
752
00:32:01,003 --> 00:32:02,836
Dia bergulat dengan wasit sekarang.
753
00:32:02,838 --> 00:32:05,172
Reiss tidak sadar dimana dia.
754
00:32:05,174 --> 00:32:09,242
TJ Steele berbicara dengan
Reiss, dan Reiss masih bingung.
755
00:32:09,244 --> 00:32:11,745
Ini sudah berakhir, Kau tersingkir.
756
00:32:17,186 --> 00:32:20,420
Apa yang awalnya hanya lelucon
telah berubah menjadi parodi
757
00:32:20,422 --> 00:32:22,856
untuk Reiss Gibbons dan timnya.
758
00:32:22,858 --> 00:32:24,624
Ini adalah malam yang
paling mengejutkan
759
00:32:24,626 --> 00:32:27,194
dalam sejarah Legenda,
mungkin dalam sejarah
760
00:32:27,196 --> 00:32:28,962
Seni Bela Diri Campuran.
761
00:32:28,964 --> 00:32:31,264
Aku rasa tidak ada seorangpun
yang percaya.
762
00:32:35,771 --> 00:32:37,204
Sudah kubilang semuanya!
763
00:32:50,619 --> 00:32:53,053
Dan lihat dia...
Berteriak ke kerumunan.
764
00:32:53,055 --> 00:32:55,555
Melucu... Dia menyukainya.
765
00:32:55,557 --> 00:32:59,993
Randy Stone menyukainya.
766
00:32:59,995 --> 00:33:01,995
Selamat datang di era Randy Stone.
767
00:33:01,997 --> 00:33:03,130
Wow!
768
00:33:06,969 --> 00:33:11,304
Hadirin sekalian, memenangkan
pertarungan di ronde pertama
769
00:33:11,306 --> 00:33:16,576
dengan sistem gugur, dan Juara
Legenda Kelas Berat Ringan baru
770
00:33:16,578 --> 00:33:22,015
Dunia, Randy Stone!
771
00:33:34,363 --> 00:33:37,330
Aku sudah bilang! Aku
sudah memberitahumu semua.
772
00:33:37,332 --> 00:33:39,332
Kalian pikir aku hanya melucu.
773
00:33:39,334 --> 00:33:40,867
Siapa pelawaknya sekarang?
774
00:33:40,869 --> 00:33:43,503
Reiss Gibbons adalah pelawak.
775
00:33:43,505 --> 00:33:45,772
Aku juara dunia sekarang.
776
00:33:45,774 --> 00:33:47,441
Siapa yang tertawa sekarang?
777
00:33:47,443 --> 00:33:49,376
Tertawalah!
778
00:33:53,048 --> 00:33:54,347
Kita akan berpesta di
London malam ini, bajingan.
779
00:34:54,676 --> 00:34:55,809
Sekarang jam 3:00 pagi.
780
00:35:02,084 --> 00:35:04,184
Aku dijadikan meme.
781
00:35:10,025 --> 00:35:14,461
Ibumu bilang jangan menangis
sebelum dia memberi
782
00:35:14,463 --> 00:35:16,096
sesuatu untuk ditangisi.
783
00:35:20,469 --> 00:35:23,770
Saat kau kehilangan
ibumu di swalayan.
784
00:35:36,952 --> 00:35:38,785
Orang-orang payah.
785
00:35:43,058 --> 00:35:44,958
Kembalilah ke tempat tidur.
786
00:35:47,229 --> 00:35:48,795
Aku baik, sayang.
787
00:36:23,832 --> 00:36:27,033
Reiss, terima kasih sudah
datang di acara malam ini.
788
00:36:27,035 --> 00:36:29,269
Bagaimana perasaanmu?
789
00:36:29,271 --> 00:36:30,770
kalah itu tidak menyenangkan.
790
00:36:30,772 --> 00:36:32,439
Ya, Aku bisa bayangkan.
791
00:36:32,441 --> 00:36:33,840
Dokter, apa yang mereka katakan?
792
00:36:33,842 --> 00:36:35,108
itu hanya masalah waktu, kan?
793
00:36:35,110 --> 00:36:36,376
Kapan kau kembali bertanding?
794
00:36:36,378 --> 00:36:39,713
Aku belum tersingkir,
jadi kapan saja.
795
00:36:39,715 --> 00:36:42,115
Menurutmu begitu, Reiss.
796
00:36:42,117 --> 00:36:43,450
Aku tidak mengalami cacat.
797
00:36:43,452 --> 00:36:45,785
Aku bisa kembali ke sana secepatnya.
798
00:36:45,787 --> 00:36:47,187
Lihat, aku menghormatimu.
799
00:36:47,189 --> 00:36:48,955
Seluruh komunitas MMA menghormatimu.
800
00:36:48,957 --> 00:36:51,625
Tapi ada beberapa pertanyaan,
801
00:36:51,627 --> 00:36:53,360
Mereka bilang kau tidak serius
dengan pertarungan itu,
802
00:36:53,362 --> 00:36:55,061
Kau meremehkan Randy Stone.
803
00:36:55,063 --> 00:36:56,229
Dan kau membayarnya.
804
00:36:56,231 --> 00:36:57,731
Tenang saja, Steve, oke?
805
00:36:57,733 --> 00:37:03,036
Dengar, jika aku showboating dan KO,
806
00:37:03,038 --> 00:37:05,872
tidak ada yang akan peduli, bukan?
807
00:37:05,874 --> 00:37:10,477
Tapi aku bersenang-senang
di sana, aku kalah, itu saja.
808
00:37:10,479 --> 00:37:12,545
Tidak beruntung.
809
00:37:12,547 --> 00:37:15,081
Apakah ini gangguan terbesar
dalam sejarah MMA?
810
00:37:15,083 --> 00:37:18,151
itu menurutmu, Steve, oke?
811
00:37:18,153 --> 00:37:19,653
Apakah Kau langsung dapat
pertandingan ulang?
812
00:37:19,655 --> 00:37:21,154
Apakah kau mau pertandingan
ulang segera?
813
00:37:21,156 --> 00:37:22,822
Yah begitulah.
814
00:37:22,824 --> 00:37:25,425
Kau tahu, Aku telah memegang
sabuk lebih lama dari siapa pun.
815
00:37:25,427 --> 00:37:31,398
Tapi... Itu setelah film kecil ini
816
00:37:31,400 --> 00:37:33,166
dari Jake Thorn.
817
00:37:33,168 --> 00:37:34,668
Reiss, apakah kau...
818
00:37:34,670 --> 00:37:36,603
Apakah kau tidak lihat media sosial?
819
00:37:36,605 --> 00:37:38,672
Ya, aku baru saja mematikan ponselku.
820
00:37:38,674 --> 00:37:40,340
Aku tidak mencoba ikut campur,
821
00:37:40,342 --> 00:37:43,743
Salah satu temanmu men-tweet
sekitar setengah jam yang lalu...
822
00:37:43,745 --> 00:37:45,612
Aku tidak bermaksud pembawa
kabar buruk,
823
00:37:45,614 --> 00:37:48,515
tapi kau sudah diganti.
824
00:37:48,517 --> 00:37:50,283
Mereka mengganti peran tersebut.
825
00:37:50,285 --> 00:37:52,185
Apa?
826
00:37:52,187 --> 00:37:53,687
Itu ada di Twitter.
827
00:37:53,689 --> 00:37:55,488
Kau harus menghidupkan teleponmu.
828
00:37:57,359 --> 00:37:59,793
Pelacur, kita bisa membayarnya, oke?
829
00:37:59,795 --> 00:38:02,595
Wanita yang mengklaim punya anakmu
dan tidak kau bayar,
830
00:38:02,597 --> 00:38:03,930
kita bisa melunasinya juga.
831
00:38:03,932 --> 00:38:08,768
Tapi kau bangkrut karena steroid,
suntikkan jarum pipi kirimu lima kali...
832
00:38:08,770 --> 00:38:09,936
kau bilang itu kecelakaan.
833
00:38:09,938 --> 00:38:11,705
Apa itu kecelakaan?
834
00:38:11,707 --> 00:38:13,640
Apakah kau di Vegas dengan kelinci salju?
835
00:38:13,642 --> 00:38:14,874
Ya?
836
00:38:14,876 --> 00:38:16,776
Mengendus kokain dari
payudara palsu mereka
837
00:38:16,778 --> 00:38:19,045
Bermain dart, dan anak panah itu
kebetulan mengandung steroid?
838
00:38:19,047 --> 00:38:20,213
Kemudian kau tidak sengaja
menidurinya lima kali?
839
00:38:20,215 --> 00:38:21,715
- Kau benar.
- Pikogram, man.
840
00:38:21,717 --> 00:38:22,882
Itu kenyataannya.
841
00:38:22,884 --> 00:38:24,050
Itu kenyataan, dan itu terjadi.
842
00:38:24,052 --> 00:38:25,885
Ya?
843
00:38:25,887 --> 00:38:27,721
Sekarang, Kau mau apa?
Kau pulang dan lihat keluargamu.
844
00:38:27,723 --> 00:38:29,723
Ngomong-ngomong, istrimu
meneleponku tiap pagi, oke?
845
00:38:29,725 --> 00:38:31,491
Kenapa dia tidak meneleponmu?
846
00:38:31,493 --> 00:38:32,826
kau tahu mengapa dia tidak bisa
meneleponmu? itu karena ponselmu mati.
847
00:38:32,828 --> 00:38:34,160
Kenapa selalu mati?
848
00:38:34,162 --> 00:38:35,495
Kau punya rumah besar.
849
00:38:35,497 --> 00:38:36,896
Kau bisa membeli pengisi daya.
850
00:38:36,898 --> 00:38:38,331
Jadi pulanglah!
851
00:38:38,333 --> 00:38:39,499
kau akan ku telpon, oke?
852
00:38:39,501 --> 00:38:41,501
Saat kau terima telepon itu,
853
00:38:41,503 --> 00:38:43,136
Aku akan berbicara soal
konferensi pers. oke?
854
00:38:43,138 --> 00:38:44,304
Dia akan dapat informasi eksklusif.
855
00:38:44,306 --> 00:38:45,739
Kau akan cerita hidupmu,
856
00:38:45,741 --> 00:38:47,240
bicara soal fakta pertandingan itu
857
00:38:47,242 --> 00:38:48,408
itu satu-satunya yang membuatmu
tetap waras, oke?
858
00:38:48,410 --> 00:38:50,009
itu akan mengamankan semuanya.
859
00:38:50,011 --> 00:38:51,745
Kau di skorsing dua tahun.
860
00:38:51,747 --> 00:38:52,912
Saat kau kembali, Kau akan
lebih kuat dari sebelumnya.
861
00:38:52,914 --> 00:38:54,414
Ya, lihat aku... Lebih
kuat dari sebelumnya.
862
00:38:54,416 --> 00:38:55,749
Kau akan jadi juara.
863
00:38:55,751 --> 00:38:57,016
Buat anak lagi untuk sementara, oke?
864
00:38:57,018 --> 00:38:59,352
jangan pulang sendiri, oke?
Panggil taksi.
865
00:38:59,354 --> 00:39:01,321
Kami tidak mau kau menabrak
wanita hamil lagi, oke?
866
00:39:01,323 --> 00:39:02,589
Itu situasi yang sulit untuk
dipecahkan, bukan? Baiklah.
867
00:39:02,591 --> 00:39:04,657
Ayolah, Kau punya ini, oke?
868
00:39:04,659 --> 00:39:06,993
Jauhi masalah. Terima kasih, Carlos.
869
00:39:06,995 --> 00:39:10,930
Carlos, tolong jangan ke Dubai lagi!
870
00:39:14,436 --> 00:39:16,770
Baiklah.
871
00:39:16,772 --> 00:39:18,772
Pria ajaib.
872
00:39:21,843 --> 00:39:23,009
Aku pantas mendapatkan ini.
873
00:39:30,452 --> 00:39:32,185
Yo, Aku dkeluarkan dari film
Jake Thorn.
874
00:39:32,187 --> 00:39:33,787
Aku baru tahu.
875
00:39:33,789 --> 00:39:36,790
Bagaimana Stephen Drake
tahu sebelum aku?
876
00:39:36,792 --> 00:39:38,291
Aku seharusnya yang tahu duluan.
877
00:39:38,293 --> 00:39:39,726
Reiss, aku baru mau menelponmu.
878
00:39:39,728 --> 00:39:42,028
apa yang terjadi?
879
00:39:42,030 --> 00:39:45,298
Peran itu tentang kau prajurit
terkuat di dunia.
880
00:39:45,300 --> 00:39:48,568
Itu tidak akan berhasil
jika kau bukan juara.
881
00:39:48,570 --> 00:39:49,903
Itu baru kekalahan pertamaku.
882
00:39:49,905 --> 00:39:52,372
Aku tahu. Aku tahu, Reiss.
883
00:39:55,243 --> 00:39:56,810
Faktanya kau kalah.
884
00:39:56,812 --> 00:40:02,315
caramu kalah, menangis dan
mau bergulat dengan wasit.
885
00:40:02,317 --> 00:40:03,583
Media menangkapnya.
886
00:40:03,585 --> 00:40:04,918
Dan Kau lebih tahu itu.
887
00:40:04,920 --> 00:40:06,753
Kau tidak bagus dipertandingan
terakhir.
888
00:40:06,755 --> 00:40:08,755
Orang-orang hanya ingat yang terakhir.
889
00:40:08,757 --> 00:40:10,323
Kalau begitu berikan aku
pertandingan ulang.
890
00:40:10,325 --> 00:40:12,225
- Ini terlalu cepat.
- Kita atur lagi.
891
00:40:12,227 --> 00:40:13,993
Beri aku pertandingan ulang,
Reggie.
892
00:40:13,995 --> 00:40:17,564
- Kau yakin?
- Beri aku pertandingan ulang sekarang.
893
00:40:17,566 --> 00:40:19,098
Laila Ali punya satu nilai plus.
894
00:40:19,100 --> 00:40:20,667
Ya tentu saja. Barisan depan.
895
00:40:20,669 --> 00:40:22,602
Bagus.
896
00:40:22,604 --> 00:40:25,004
Idris Elba ingin 10.
897
00:40:25,006 --> 00:40:26,906
10, 10 comps?
898
00:40:26,908 --> 00:40:29,108
Pria beruntung dia begitu seksi.
Ya, ya, ya, tentu.
899
00:40:29,110 --> 00:40:30,677
Barisan depan? Itu hebat.
900
00:40:30,679 --> 00:40:32,412
Peter Andre?
901
00:40:32,414 --> 00:40:33,913
Tidak tidak tidak tidak.
902
00:40:33,915 --> 00:40:35,615
- Sulit tidak.
- Hei, Max.
903
00:40:35,617 --> 00:40:37,250
- Reggie!
- Kau punya waktu sebentar?
904
00:40:37,252 --> 00:40:39,185
Tentu saja. Untukmu.
905
00:40:39,187 --> 00:40:40,620
- Menyenangkan.
- Ya.
906
00:40:40,622 --> 00:40:42,088
Kau hebat juga, Lihat dirimu.
907
00:40:42,090 --> 00:40:43,590
- Hai, Fred.
- Apa itu poppin, Reg?
908
00:40:43,592 --> 00:40:44,757
Tidak buruk, Tidak buruk.
909
00:40:44,759 --> 00:40:47,126
Semuanya bagus. Baik. Kau
sedang dalam mood yang bagus.
910
00:40:47,128 --> 00:40:48,761
Ya, apakah kau bercanda?
911
00:40:48,763 --> 00:40:50,530
Aku dapat banyak sponsor.
912
00:40:50,532 --> 00:40:52,966
Sangat bagus.
913
00:40:52,968 --> 00:40:54,534
- Selamat.
- Terima kasih.
914
00:40:54,536 --> 00:40:57,704
Hei, usaha tim, man.
915
00:40:57,706 --> 00:40:59,038
Jadi kita dapat pertandingan
ulang itu?
916
00:40:59,040 --> 00:41:00,306
Ya, tentu saja.
917
00:41:00,308 --> 00:41:01,708
Kita tidak sabar untuk
menyetujui pertarungan itu.
918
00:41:01,710 --> 00:41:03,209
Sekarang, Reiss siap
menandatangani secepatnya.
919
00:41:03,211 --> 00:41:04,711
Dia ingin menebus dirinya sendiri
dan membuktikannya kepada dunia
920
00:41:04,713 --> 00:41:07,146
bahwa itu hanya kebetulan.
921
00:41:07,148 --> 00:41:08,214
Ya.
922
00:41:08,216 --> 00:41:11,284
Yah begitulah. Maksudku,
dia akan mendapatkannya.
923
00:41:11,286 --> 00:41:12,952
Kau tahu.
924
00:41:15,223 --> 00:41:17,557
Tapi?
925
00:41:17,559 --> 00:41:19,058
Sebenarnya,
926
00:41:19,060 --> 00:41:21,895
Stone mengalami kesulitan
dengan kelas 205.
927
00:41:21,897 --> 00:41:23,563
Jadi dia naik ke kelas berat,
928
00:41:23,565 --> 00:41:25,632
dan dia akan menantang Ferguson.
929
00:41:25,634 --> 00:41:26,900
Oke?
930
00:41:26,902 --> 00:41:28,401
Maksudku, semua juara-juara...
931
00:41:28,403 --> 00:41:29,802
Kau tahu, Kau tidak bisa
menyalahkan dia.
932
00:41:29,804 --> 00:41:31,905
Semua mau melakukan sekarang.
933
00:41:31,907 --> 00:41:35,341
Aku mau Reiss melawan Nightmare.
934
00:41:35,343 --> 00:41:36,976
- Nightmare?
- Ya.
935
00:41:36,978 --> 00:41:39,312
- Kita akan menandatanganinya.
- Tapi Max, kami mau Randy Stone.
936
00:41:39,314 --> 00:41:41,314
Ya, tapi aku tidak menawarkan Stone.
937
00:41:48,823 --> 00:41:50,423
Max, kami selalu kerja untukmu, kan?
938
00:41:50,425 --> 00:41:52,325
Mm-hmm.
939
00:41:52,327 --> 00:41:55,662
Kau butuh tiga minggu, Kami lakukan.
dua minggu, Kami juga lakukan.
940
00:41:55,664 --> 00:41:57,096
Ya. Kalian yang terbaik.
941
00:41:57,098 --> 00:41:58,264
Semua kami lakukan.
942
00:41:58,266 --> 00:41:59,766
- Ya.
- Oke?
943
00:41:59,768 --> 00:42:01,534
- Reiss selalu jadi orang perusahaan.
- Ya.
944
00:42:01,536 --> 00:42:03,202
- Terikat selama hampir lima tahun.
- Iya.
945
00:42:03,204 --> 00:42:04,504
Dia layak dapat pertandingan ulang.
946
00:42:04,506 --> 00:42:07,273
Reggie, kau dan aku tahu uangnya
947
00:42:07,275 --> 00:42:09,676
pertarungan di Stone-Ferguson.
948
00:42:09,678 --> 00:42:11,177
Pertarungan uang...
949
00:42:11,179 --> 00:42:12,679
Tapi ini soal pertarungan yang
tepat, Max.
950
00:42:12,681 --> 00:42:13,947
Pertarungan yang benar?
951
00:42:13,949 --> 00:42:15,715
itu bukan rumah taruhan Tuan Rogers.
952
00:42:15,717 --> 00:42:17,216
Apa kita di taman kanak-kanak, Reggie?
953
00:42:17,218 --> 00:42:19,218
Dewasalah.
954
00:42:19,220 --> 00:42:20,386
Baik.
955
00:42:20,388 --> 00:42:23,122
Lalu bagaimana jika kita kalah?
956
00:42:23,124 --> 00:42:24,390
Wow.
957
00:42:24,392 --> 00:42:25,792
Kau sangat percaya padanya, huh?
958
00:42:25,794 --> 00:42:27,961
Max, ini bukan soal percaya.
959
00:42:27,963 --> 00:42:29,195
Aku realistis.
960
00:42:29,197 --> 00:42:31,364
Nightmare petarung yang berbahaya.
961
00:42:31,366 --> 00:42:33,032
Jika kami kalah, itu kekalahan beruntun.
962
00:42:33,034 --> 00:42:34,634
Kau tahu itu.
963
00:42:34,636 --> 00:42:36,869
Ini buruk bagi kami.
964
00:42:36,871 --> 00:42:38,571
jika Randy Stone terlalu berat
untuk divisi,
965
00:42:38,573 --> 00:42:40,573
- Biarkan saja
- Aku tidak masalah.
966
00:42:40,575 --> 00:42:42,408
Buat pertandingannya, lalu.
967
00:42:42,410 --> 00:42:43,910
Aku tidak akan melakukan itu.
968
00:42:43,912 --> 00:42:45,478
Max, siapa yang menjalankan
perusahaan ini?
969
00:42:45,480 --> 00:42:48,147
Kau atau Randy Stone?
970
00:42:48,149 --> 00:42:49,749
Aku lakukan pekerjaan dengan baik
selama ini,
971
00:42:49,751 --> 00:42:51,050
- Bukankah begitu, Reggie?
- Aku tidak tahu.
972
00:42:51,052 --> 00:42:52,385
Aku pikir Max Black yang aku kenal
973
00:42:52,387 --> 00:42:53,720
akan membantuku.
974
00:42:53,722 --> 00:42:55,388
Ya.
975
00:42:55,390 --> 00:42:56,756
Kau beruntung Max Black sedang senang,
976
00:42:56,758 --> 00:42:59,058
atau aku akan membiarkanmu.
977
00:42:59,060 --> 00:43:02,495
Dengar, bung, kita coba lagi, oke?
978
00:43:02,497 --> 00:43:04,430
Aku tahu kau hanya melakukan
pekerjaanmu.
979
00:43:04,432 --> 00:43:06,232
Baiklah, beri aku istirahat.
980
00:43:06,234 --> 00:43:07,600
Itu yang aku lakukan di sini.
981
00:43:07,602 --> 00:43:09,268
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
982
00:43:09,270 --> 00:43:11,337
Dan sebenarnya, Soal Stone-Ferguson
983
00:43:11,339 --> 00:43:12,505
sudah diatur.
984
00:43:12,507 --> 00:43:15,241
Jadi, Kau punya dua pilihan.
985
00:43:15,243 --> 00:43:18,411
Jika Kau yakin Reiss bisa menang,
buat dia melawan Nightmare.
986
00:43:21,249 --> 00:43:23,516
Lalu, apa pilihan kedua?
987
00:43:23,518 --> 00:43:24,651
Atau kau duduk saja.
988
00:43:29,090 --> 00:43:30,356
Baiklah, Max. Terima kasih.
989
00:43:30,358 --> 00:43:31,691
- Baiklah?
- Ya.
990
00:43:31,693 --> 00:43:33,192
- Tidak masalah?
- Kita baik-baik saja.
991
00:43:33,194 --> 00:43:34,360
Baiklah.
992
00:43:34,362 --> 00:43:35,695
Baiklah, Santai saja.
993
00:43:35,697 --> 00:43:36,763
- Fred, sampai jumpa.
- Salam buat Reiss.
994
00:43:36,765 --> 00:43:39,032
- Aku akan meneleponmu.
- Ya.
995
00:43:39,034 --> 00:43:42,201
Damai.
996
00:43:42,203 --> 00:43:44,537
- Siapa lagi yang kita punya?
- Baik.
997
00:43:44,539 --> 00:43:46,639
- Drake.
- Apakah kau bercanda?
998
00:43:46,641 --> 00:43:48,441
Sebelah mana?
999
00:43:48,443 --> 00:43:49,809
Jangan, Mereka akan membenci kita.
1000
00:43:49,811 --> 00:43:51,444
Ada Ryans.
1001
00:43:51,446 --> 00:43:53,546
- Apakah mereka datang?
- Ya, keduanya Ryans.
1002
00:43:53,548 --> 00:43:54,881
Tempatkan Ryan di barisan depan.
1003
00:43:54,883 --> 00:43:56,816
- Oke, Ryans.
- Tempatkan Ryan Gosling di dekatku.
1004
00:43:56,818 --> 00:43:58,551
Ya, aku sedang melakukannya.
1005
00:43:58,553 --> 00:44:00,286
Tidak mungkin.
1006
00:44:00,288 --> 00:44:02,221
Tidak mungkin.
1007
00:44:02,223 --> 00:44:04,223
Marcus, itu yang Max tawarkan.
Reggie, bilang padanya.
1008
00:44:04,225 --> 00:44:05,992
Benar, Marcus.
1009
00:44:05,994 --> 00:44:08,294
- Menunggu saja.
- Itu Bisa setahun.
1010
00:44:08,296 --> 00:44:10,730
Dia menghabiskan waktu anak ini.
1011
00:44:10,732 --> 00:44:13,900
Pertarungan Stone dan Ferguson,
itu sampah.
1012
00:44:13,902 --> 00:44:15,168
kita harus tanding ulang.
1013
00:44:15,170 --> 00:44:16,736
Aku tidak mau menunggu setahun.
1014
00:44:16,738 --> 00:44:18,071
Kita tidak bertarung dengan Nightmare.
1015
00:44:18,073 --> 00:44:19,238
Kenapa?
1016
00:44:19,240 --> 00:44:21,140
Dia kurang populer,
1017
00:44:21,142 --> 00:44:23,409
Dia lebih berbahaya.
1018
00:44:23,411 --> 00:44:25,912
Sejujurnya, ini pertandingan
buruk untukmu.
1019
00:44:25,914 --> 00:44:27,847
Jika aku mau juara, aku harus
melawannya.
1020
00:44:27,849 --> 00:44:29,482
Lalu apa bedanya?
1021
00:44:29,484 --> 00:44:32,018
Jika kau juara, Semua tetap sama.
1022
00:44:32,020 --> 00:44:34,087
bayarannya lebih besar.
1023
00:44:34,089 --> 00:44:36,322
jelas lebih bahaya, Reiss.
1024
00:44:36,324 --> 00:44:37,757
Kau tahu, Aku tidak takut.
1025
00:44:37,759 --> 00:44:39,759
Dia buas, Dia berbahaya.
1026
00:44:39,761 --> 00:44:41,094
Oh ya.
1027
00:44:41,096 --> 00:44:43,029
Pertarungan terakhirnya, dia
merusak orbital seseorang.
1028
00:44:43,031 --> 00:44:44,664
Dia sudah pensiun sekarang.
1029
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Reiss, tidak bisakah kau
melihat apa yang Max coba lakukan?
1030
00:44:47,335 --> 00:44:51,270
Dia mencoba menggunakanmu untuk
membangun pejuang mudanya.
1031
00:44:51,272 --> 00:44:52,672
Kau berhak mendapatkan yang lebih
baik dari itu.
1032
00:44:52,674 --> 00:44:55,374
Dia melemparkanmu ke serigala.
1033
00:44:55,376 --> 00:44:58,277
- Aku serigala
- kau tidak mendengarkan.
1034
00:44:58,279 --> 00:45:02,281
Kita tidak bertarung, Itu sudah final.
1035
00:45:02,283 --> 00:45:05,284
Ya, aku rasa kau akan mengatakan itu.
1036
00:45:05,286 --> 00:45:06,786
Aku akan ke LA.
1037
00:45:06,788 --> 00:45:08,287
Aku akan melakukan
ini dengan Tony Gunn.
1038
00:45:08,289 --> 00:45:09,722
LA?
1039
00:45:09,724 --> 00:45:11,557
Reiss, kau tidak perlu ke LA.
1040
00:45:11,559 --> 00:45:13,426
- kau serius?
- Reiss!
1041
00:45:20,201 --> 00:45:22,869
Membuatku sedikit gugup.
1042
00:45:22,871 --> 00:45:24,370
Tendangan kaki yang keras lagi.
1043
00:45:24,372 --> 00:45:27,373
Oh, itu KO.
1044
00:45:27,375 --> 00:45:29,375
Hanya itu saja.
1045
00:45:29,377 --> 00:45:31,377
Pukulan keras dan keras.
1046
00:45:31,379 --> 00:45:33,312
Tidak akan bertahan.
1047
00:46:12,520 --> 00:46:13,920
14 lagi.
1048
00:46:13,922 --> 00:46:15,454
Maaf.
1049
00:46:15,456 --> 00:46:18,024
Aku pasti membawa beban
ekstra selama penerbangan.
1050
00:46:18,026 --> 00:46:19,625
Ayolah, itu bukan alasan.
1051
00:46:19,627 --> 00:46:21,260
Kau profesional.
1052
00:46:21,262 --> 00:46:23,196
Ayo, Ayolah.
1053
00:46:31,039 --> 00:46:33,139
Ayo, Kembali ke sepeda.
1054
00:46:48,056 --> 00:46:49,789
Ayo, Tiga lagi.
1055
00:46:49,791 --> 00:46:51,624
- Tony.
- Bukan aku yang minta.
1056
00:46:51,626 --> 00:46:52,959
Kami harus bicara.
1057
00:46:52,961 --> 00:46:55,161
Tidak.
1058
00:46:55,163 --> 00:46:57,830
Reiss, itu tidak pantas.
1059
00:46:57,832 --> 00:46:59,198
jangan Bicara, Ellie.
1060
00:47:02,003 --> 00:47:04,470
Ayolah, Mari kita pergi.
1061
00:47:37,772 --> 00:47:40,506
Bisakah Kau mengurangi ini,
dua lagi.
1062
00:47:40,508 --> 00:47:43,609
Tony, dia sudah selesai.
1063
00:47:43,611 --> 00:47:46,612
Biarkan dia menjawab,
Reiss?
1064
00:47:46,614 --> 00:47:49,515
Tubuhku tidak berkeringat lagi.
1065
00:47:49,517 --> 00:47:51,450
belum selesai, Tony.
1066
00:47:51,452 --> 00:47:56,088
Kau sadar, kau akan membayar 20%
dari dompetmu.
1067
00:47:57,058 --> 00:47:58,124
Ya.
1068
00:48:00,561 --> 00:48:02,028
Baik.
1069
00:48:02,030 --> 00:48:04,030
Biayaku masih sama.
1070
00:48:22,650 --> 00:48:24,650
Ada apa?
1071
00:48:24,652 --> 00:48:28,321
Aku tidak terbiasa berbagi ruang loker.
1072
00:48:28,323 --> 00:48:30,823
Itulah yang kau dapatkan
saat kau bukan juara.
1073
00:48:30,825 --> 00:48:32,291
Ruangan penuh penis dan keledai.
1074
00:48:36,431 --> 00:48:38,764
Kelihatannya bagus, Corey.
1075
00:48:38,766 --> 00:48:41,901
Baiklah, lain kali.
1076
00:48:41,903 --> 00:48:44,170
- Bung!
- MCL?
1077
00:48:44,172 --> 00:48:45,438
Dokter bilan 8 minggu.
1078
00:48:45,440 --> 00:48:47,340
Aku minta 10, biar aman.
1079
00:48:47,342 --> 00:48:48,407
Tentu, Max.
1080
00:48:48,409 --> 00:48:50,509
Owie, Itu menyebalkan.
1081
00:48:50,511 --> 00:48:52,778
Oh, man, kau terluka.
1082
00:48:52,780 --> 00:48:55,014
Wasit itu omong kosong.
1083
00:48:55,016 --> 00:48:57,016
Kita akan tantang kembali, Oke?
1084
00:48:57,018 --> 00:48:58,584
Pertarungan bagus, ini ada sedikit
untukmu.
1085
00:49:02,290 --> 00:49:03,856
Hei, Tony. Apa kabar?
1086
00:49:03,858 --> 00:49:05,191
Senang bertemu denganmu, Max.
1087
00:49:05,193 --> 00:49:07,526
Maaf soal beratnya.
1088
00:49:07,528 --> 00:49:08,627
Ada apa?
1089
00:49:08,629 --> 00:49:09,929
Itu sangat sulit,
1090
00:49:09,931 --> 00:49:11,097
Aku minta maaf.
1091
00:49:11,099 --> 00:49:12,798
Apakah perlu menambah beratmu?
1092
00:49:12,800 --> 00:49:15,034
Tidak, itu monster.
1093
00:49:15,036 --> 00:49:17,203
Anak besar.
1094
00:49:17,205 --> 00:49:19,372
Baiklah, tetap smangat, Reiss.
1095
00:49:19,374 --> 00:49:20,940
Aku tahu.
1096
00:49:30,551 --> 00:49:32,618
- Marcus, apa yang kau lakukan di sini?
- Aku diminta.
1097
00:49:32,620 --> 00:49:34,220
- Melatih untuk pemula.
- Oh, tidak mungkin.
1098
00:49:34,222 --> 00:49:35,888
- Itu Hebat.
- Ya.
1099
00:49:35,890 --> 00:49:38,891
- Pertarungan pro pertama.
- Bagaimana kabarmu?
1100
00:49:38,893 --> 00:49:41,227
Menang dengan mutlak.
1101
00:49:41,229 --> 00:49:43,562
Man, adrenalin itu.
1102
00:49:43,564 --> 00:49:45,231
Ya, kau akan terbiasa dengan itu.
1103
00:49:45,233 --> 00:49:47,466
Aku bangga padamu.
1104
00:49:47,468 --> 00:49:48,968
- Marcus.
- Tony.
1105
00:49:51,806 --> 00:49:53,472
Lakukan kerjamu, saudara.
1106
00:49:55,743 --> 00:49:57,476
Selamat.
1107
00:50:00,748 --> 00:50:01,914
Itu Marcus, ya?
1108
00:50:01,916 --> 00:50:03,682
Ya.
1109
00:50:03,684 --> 00:50:06,252
Dia cukup gemuk.
1110
00:50:46,194 --> 00:50:49,195
Reiss benar-benar terdesak.
1111
00:50:49,197 --> 00:50:51,630
Nightmare baru saja
mendorongnya ke pagar.
1112
00:50:51,632 --> 00:50:53,566
Reiss, kau harus keluar.
Ayolah!
1113
00:50:53,568 --> 00:50:55,067
Reiss memilih terbang ke LA
1114
00:50:55,069 --> 00:50:57,136
Berlatih dengan Tony Gunn,
pelatih yang naik daun
1115
00:50:57,138 --> 00:50:59,805
bintang di dunia kepelatihan.
1116
00:50:59,807 --> 00:51:01,474
Tony terlihat tidak senang saat ini.
1117
00:51:01,476 --> 00:51:03,542
Hei, siapa leluconnya sekarang?
1118
00:51:03,544 --> 00:51:05,411
Randy Stone hadir malam ini.
1119
00:51:05,413 --> 00:51:08,647
Randy tentunya mengamati ini
untuk pertandingannya
1120
00:51:08,649 --> 00:51:09,782
dengan Ferguson.
1121
00:51:12,487 --> 00:51:14,753
Kau berlarian di Arena seperti badut.
1122
00:51:14,755 --> 00:51:16,255
Oh, diamlah!
1123
00:51:16,257 --> 00:51:17,656
Mengganti pelatihmu
akan membuang...
1124
00:51:17,658 --> 00:51:19,425
Hei, jaga jarakmu!
1125
00:51:19,427 --> 00:51:21,494
Tenang, Ambil Nafas!
1126
00:51:21,496 --> 00:51:23,262
... sekarang, sebelum melawan
1127
00:51:23,264 --> 00:51:25,831
Nightmare, manusia paling
menakutkan dalam sejarah Legends.
1128
00:51:25,833 --> 00:51:26,999
Keluar dari sana, Reiss.
1129
00:51:27,001 --> 00:51:28,667
Apa yang kau lakukan?
1130
00:51:28,669 --> 00:51:31,103
Reiss kehilangan Berat badan
dalam pertarungan pertamanya
1131
00:51:31,105 --> 00:51:32,505
dalam karirnya,
kehilangan berat badan
1132
00:51:32,507 --> 00:51:34,840
adalah Mimpi buruk, tentu saja,
1133
00:51:34,842 --> 00:51:36,408
pertarungan kelas Berat.
1134
00:51:36,410 --> 00:51:38,611
Aku tidak akan menyebutnya
seperti itu, Bobby.
1135
00:51:38,613 --> 00:51:40,112
Lihatlah ukuran
tubuhnya di sana.
1136
00:51:40,114 --> 00:51:43,082
Dia sangat besar.
1137
00:51:43,084 --> 00:51:44,350
Apakah ini pertarungan?
1138
00:51:44,352 --> 00:51:45,951
Reiss di atas matras.
1139
00:51:45,953 --> 00:51:49,788
Dia mencoba memancing
Nightmare melakukan jujitsu.
1140
00:51:49,790 --> 00:51:51,023
Ayolah!
1141
00:51:51,025 --> 00:51:52,424
Reiss, jangan begitu.
1142
00:51:52,426 --> 00:51:54,527
- Apa yang kau lakukan?
- Huu!
1143
00:51:54,529 --> 00:51:55,694
Ini mengejutkan.
1144
00:51:55,696 --> 00:51:57,129
- Dia bahkan tidak melakukan apapun.
- Ayolah!
1145
00:51:57,131 --> 00:51:59,532
Ayo!
1146
00:51:59,534 --> 00:52:01,634
Nightmare protes dengan Reiss.
1147
00:52:01,636 --> 00:52:04,870
Dan wasit terpaksa
mengangkat Reiss.
1148
00:52:04,872 --> 00:52:07,273
Mereka memaksa bertarung kembali
1149
00:52:07,275 --> 00:52:10,109
Penonton jelas kecewa dengan ini.
1150
00:52:10,111 --> 00:52:11,510
- Hukum dia!
- Ayolah!
1151
00:52:18,786 --> 00:52:19,885
Reiss, ayo!
keluar sudut!
1152
00:52:19,887 --> 00:52:21,887
Keluar sudut, bung!
1153
00:52:21,889 --> 00:52:23,222
Reiss sepertinya tidak mau
berada di sana.
1154
00:52:23,224 --> 00:52:24,723
Dia bergerak kaku.
1155
00:52:24,725 --> 00:52:27,159
Sepertinya ada yang
tidak beres dengannya.
1156
00:52:27,161 --> 00:52:29,061
Dan Nightmare
mengangkat tangannya...
1157
00:52:29,063 --> 00:52:30,896
Kita datang ke sini untuk bertarung!
1158
00:52:30,898 --> 00:52:32,898
... berteriak ke kerumunan.
Dia mengejek Reiss sekarang.
1159
00:52:32,900 --> 00:52:34,733
Masuk ke sana, Ayolah!
1160
00:52:34,735 --> 00:52:36,468
Hei, siapa leluconnya sekarang?
1161
00:52:36,470 --> 00:52:40,506
Randy Stone berdiri dari
kursinya, dan berteriak padanya.
1162
00:52:40,508 --> 00:52:42,741
Penonton berteriak agar
Reiss Gibbons bertarung.
1163
00:52:42,743 --> 00:52:47,479
Ayo, mulai bertarung.
1164
00:52:47,481 --> 00:52:50,816
Lihatlah, Dia mempermalukanmu.
1165
00:52:50,818 --> 00:52:52,251
Pergi ke sana!
1166
00:52:52,253 --> 00:52:54,687
Ayolah!
1167
00:52:54,689 --> 00:52:56,855
Ayo, Reiss! Reiss, ayo!
1168
00:52:56,857 --> 00:52:58,257
Reiss menembakkan
jab alternatif.
1169
00:52:58,259 --> 00:53:00,826
Nightmare membalasnya
dengan cepat.
1170
00:53:00,828 --> 00:53:03,095
Ini mengecewakan.
1171
00:53:06,934 --> 00:53:09,501
Hei, Reiss, Kau mau bertarung?
1172
00:53:12,440 --> 00:53:14,373
Lihat anakmu!
1173
00:53:14,375 --> 00:53:15,507
Knockout!
1174
00:53:36,464 --> 00:53:39,965
Aku di sini bersama mantan
Light Heavyweight Legends
1175
00:53:39,967 --> 00:53:42,701
Juara, Reiss Gibbons.
1176
00:53:42,703 --> 00:53:45,037
Aku benci bertanya.
setelah KO, Reiss.
1177
00:53:45,039 --> 00:53:46,572
bagaimana perasaanmu?
1178
00:53:50,144 --> 00:53:51,810
Aku sudah ada sejak lama.
1179
00:53:51,812 --> 00:53:54,313
Dan, Kau tahu, aku telah melawan
yang terbaik dari yang terbaik.
1180
00:53:58,486 --> 00:54:02,388
ini terakhir kalinya
Kau melihatku di Arena.
1181
00:54:02,390 --> 00:54:05,124
Apa yang kau katakan?
Kau mau pensiun?
1182
00:54:07,728 --> 00:54:10,896
Aku tidak mau memainkan
olahraga ini jadi yang biasa.
1183
00:54:10,898 --> 00:54:17,336
Aku mau jadi yang terbaik,
dan Aku bukan lagi yang terbaik.
1184
00:54:17,338 --> 00:54:20,806
Jadi Aku mau mengucapkan terima kasih
kepada pelatihku, Tony Gunn.
1185
00:54:25,179 --> 00:54:26,845
Dimana pelatihku?
1186
00:54:26,847 --> 00:54:28,847
Merupakan suatu kehormatan untuk
memandu pertarunganmu
1187
00:54:28,849 --> 00:54:30,015
selama bertahun-tahun ini, Reiss.
1188
00:54:30,017 --> 00:54:31,784
Maaf melihatmu keluar seperti ini.
1189
00:54:31,786 --> 00:54:33,752
Kami hanya mengharapkan
yang terbaik untukmu.
1190
00:54:33,754 --> 00:54:36,689
Reiss Gibbons, hadirin sekalian.
1191
00:54:52,206 --> 00:54:54,306
Kau mau kemana?
1192
00:54:54,308 --> 00:54:56,875
Aku tidak mau bertahan
dengan omong kosong itu.
1193
00:54:56,877 --> 00:54:58,210
Maksudmu apa?
1194
00:54:58,212 --> 00:54:59,945
Apa yang aku maksud?
1195
00:54:59,947 --> 00:55:01,880
Sangat menyenangkan
mengantar orang ke arena.
1196
00:55:01,882 --> 00:55:03,115
Ternyata kau mau pensiun,
1197
00:55:03,117 --> 00:55:04,616
Buang-buang waktuku.
1198
00:55:04,618 --> 00:55:07,453
Apa yang kau lakukan sana?
1199
00:55:07,455 --> 00:55:09,888
Semua yang kita kerjakan,
semua yang kita latih...
1200
00:55:09,890 --> 00:55:11,990
Kau tidak melakukannya.
1201
00:55:11,992 --> 00:55:13,292
Tidak ada!
1202
00:55:13,294 --> 00:55:15,894
Kemana kau?
1203
00:55:15,896 --> 00:55:18,397
Aku keluar dari sini,
Semoga kau Sukses.
1204
00:56:18,125 --> 00:56:20,526
Kau berada satu juta mil jauhnya.
1205
00:56:31,539 --> 00:56:32,871
Aku kehilangan, Ellie.
1206
00:56:51,759 --> 00:56:52,891
Apa yang terjadi selanjutnya?
1207
00:56:55,996 --> 00:56:58,497
Apapun yang kita inginkan.
1208
00:56:58,499 --> 00:57:03,168
Kita bisa bertani seperti
yang selalu kita impikan, hm?
1209
00:57:03,170 --> 00:57:04,736
Aku bisa punya seekor kuda.
1210
00:57:08,843 --> 00:57:11,176
Apa yang akan kita lakukan
dengan seekor kuda?
1211
00:57:11,178 --> 00:57:13,078
Aku selalu menginginkan seekor kuda.
1212
00:57:25,025 --> 00:57:28,126
Reiss, apa kabar bro?
1213
00:57:28,128 --> 00:57:30,095
Aku tahu kau selalu marah
Saat aku melakukan ini, Roy,
1214
00:57:30,097 --> 00:57:32,865
tetapi aku mau menarik
sebagian uangku.
1215
00:57:32,867 --> 00:57:40,472
Reiss, kapan terakhir kali kau
memeriksa keuanganmu?
1216
00:57:40,474 --> 00:57:41,773
Aku tidak tahu.
1217
00:57:41,775 --> 00:57:43,041
Bukan aku yang mengurusnya.
1218
00:57:43,043 --> 00:57:45,878
- Kau di merah.
- Itu tidak benar.
1219
00:57:45,880 --> 00:57:47,546
itu yang aku takut.
1220
00:57:47,548 --> 00:57:48,881
Bagaimana dengan akun yang
aku sisihkan untuk hari tua?
1221
00:57:48,883 --> 00:57:50,215
itu habis.
1222
00:57:50,217 --> 00:57:53,719
Akun Swiss?
1223
00:57:53,721 --> 00:57:55,554
Lihatlah.
1224
00:58:02,062 --> 00:58:04,630
Kau seharusnya menjagaku.
1225
00:58:04,632 --> 00:58:06,965
Aku bukan ayahmu, bro.
Aku hanya penasihatmu.
1226
00:58:06,967 --> 00:58:08,734
Lalu dimana nasehatnya?
1227
00:58:08,736 --> 00:58:11,470
Kau punya satu tugas,
satu tugas, Reggie.
1228
00:58:11,472 --> 00:58:13,505
Jaga uangku, Dimana itu sekarang?
1229
00:58:13,507 --> 00:58:15,073
Reiss, kau tidak mendengarkan.
1230
00:58:15,075 --> 00:58:16,842
Lihat, bisakah kau duduk?
1231
00:58:16,844 --> 00:58:19,144
Reiss, duduklah, bro.
1232
00:58:23,584 --> 00:58:24,983
Sekarang dengarkan.
1233
00:58:24,985 --> 00:58:27,085
Pengeluaranmu terlalu tinggi.
1234
00:58:27,087 --> 00:58:28,820
Kesepakatan sponsor, Kau didenda.
1235
00:58:28,822 --> 00:58:30,489
mereka rugi saat kau kalah
1236
00:58:30,491 --> 00:58:33,759
Penerbangkan seluruh keluargamu ke LA
1237
00:58:33,761 --> 00:58:35,861
untuk pembelian yang boros itu,
kelas satu,
1238
00:58:35,863 --> 00:58:38,030
untuk Latihan melawan Nightmare,
Padahal kau tidak membutuhkannya.
1239
00:58:38,032 --> 00:58:39,598
Lihat, akhirnya uangnya habis
1240
00:58:39,600 --> 00:58:42,000
Saat tidak ada lagi yang masuk.
Sesederhana itu.
1241
00:58:42,002 --> 00:58:43,435
Dan investasi buruk yang kau buat...
1242
00:58:43,437 --> 00:58:45,938
Minyak CBD, perusahaan
start-up teknologi tinggi.
1243
00:58:45,940 --> 00:58:49,508
Bro, itu semua bangkrut dalam setahun.
1244
00:58:49,510 --> 00:58:51,510
Sudah kubilang jangan lakukan itu.
1245
00:58:53,614 --> 00:58:55,547
Aku tidak bisa mengulang itu, Reggie.
1246
00:58:55,549 --> 00:58:56,682
Aku tahu.
1247
00:58:56,684 --> 00:58:59,785
Ellie akan panik.
1248
00:58:59,787 --> 00:59:01,253
Aku harus bagaimana?
1249
00:59:03,524 --> 00:59:06,625
Kau harus mengatakan yang
sebenarnya, Dia akan tahu.
1250
01:00:55,302 --> 01:00:58,336
Ini pasti asli?
1251
01:00:58,338 --> 01:01:01,673
Tidak bisa mendapatkan
label itu di tempat lain.
1252
01:01:01,675 --> 01:01:03,542
Kenapa Kau menjualnya?
1253
01:01:06,580 --> 01:01:08,814
Apakah kau tidak keberatan
melakukan transfer bank?
1254
01:01:08,816 --> 01:01:10,415
Ya.
1255
01:01:15,255 --> 01:01:16,655
Terima kasih.
1256
01:01:23,831 --> 01:01:27,599
- Baiklah.
- Terima kasih.
1257
01:01:55,963 --> 01:01:57,229
Senang bertemu denganmu, kawan.
1258
01:01:57,231 --> 01:01:58,630
Penggemar berat.
1259
01:01:58,632 --> 01:02:00,799
Penggemar berat, kawan.
1260
01:02:00,801 --> 01:02:02,134
Orang baik.
1261
01:02:02,136 --> 01:02:03,869
Keponakanku, Kau petarung favoritnya.
1262
01:02:03,871 --> 01:02:05,237
Namanya Kyle.
1263
01:02:05,239 --> 01:02:06,471
Siapa namamu bro?
1264
01:02:06,473 --> 01:02:07,806
- Jerome, bung.
- Jerome.
1265
01:02:07,808 --> 01:02:10,075
Aku Darryl.
1266
01:02:10,077 --> 01:02:11,977
Ya, pertarungan dengan Anderson
adalah favoritnya, oke?
1267
01:02:11,979 --> 01:02:15,247
Kyle, tebak aku dengan siapa?
1268
01:02:15,249 --> 01:02:16,715
Katakan sesuatu ke kamera.
1269
01:02:16,717 --> 01:02:19,417
Kyle, tetaplah sekolah.
Jadilah baik, oke?
1270
01:02:19,419 --> 01:02:21,486
Ya, ya.
1271
01:02:21,488 --> 01:02:23,421
Aku menghargainya, man.
1272
01:02:23,423 --> 01:02:26,391
Tetap di sana, bung. Kau
sangat berarti bagi kami, man.
1273
01:02:26,393 --> 01:02:27,592
Juara lima kali, kawan.
1274
01:02:27,594 --> 01:02:30,929
Lima kali!
1275
01:02:32,332 --> 01:02:33,465
Menyenangkan.
1276
01:02:35,903 --> 01:02:38,403
Iya!
1277
01:02:56,790 --> 01:02:58,256
Reiss.
1278
01:02:58,258 --> 01:03:01,259
Kembali tidur, sayang.
1279
01:03:32,059 --> 01:03:34,960
Reiss, bersiaplah.
1280
01:03:34,962 --> 01:03:37,395
Brow, sekarang jam 6 pagi.
1281
01:03:37,397 --> 01:03:38,897
Ya aku tahu.
1282
01:03:38,899 --> 01:03:40,332
- Ferguson bertanding dengan Randy Stone.
- Apa?
1283
01:03:40,334 --> 01:03:42,234
Aku tahu, Reiss.
ini kesempatan kita.
1284
01:03:42,236 --> 01:03:44,302
- Kau bisa dapat pertandingan ulang.
- Aku sudah pensiun.
1285
01:03:44,304 --> 01:03:46,571
Pensiun? Reiss, omong kosong!
1286
01:03:46,573 --> 01:03:48,907
- Dengar, aku menelepon Max.
- Apa dia bilang?
1287
01:03:48,909 --> 01:03:50,242
dia belum membalas teleponku,
1288
01:03:50,244 --> 01:03:52,577
tapi dia perlu diyakinkan.
1289
01:03:52,579 --> 01:03:54,246
Pertarungan beberapa minggu lagi.
1290
01:03:54,248 --> 01:03:56,147
Reiss, kau bisa berlatih
seminggu sebelumnya.
1291
01:03:56,149 --> 01:03:58,083
Ayolah, Kembalilah dalam permainan.
1292
01:03:58,085 --> 01:03:59,251
- Aku sudah tidak di dalamnya.
- Oh, Reiss.
1293
01:03:59,253 --> 01:04:01,019
Ayolah. Lihat, ini milikmu.
1294
01:04:01,021 --> 01:04:03,088
- Ini kesempatanmu.
- Aku tidak bisa.
1295
01:04:03,090 --> 01:04:04,489
Apa maksudmu tidak bisa?
1296
01:04:04,491 --> 01:04:06,591
Reiss, ini bukan kau, man.
1297
01:04:06,593 --> 01:04:08,260
Aku minta maaf, Reggie.
1298
01:04:08,262 --> 01:04:10,595
Lihat dirimu Reiss. Berhenti.
1299
01:04:10,597 --> 01:04:12,264
ini bukan kau, oke?
1300
01:04:12,266 --> 01:04:14,032
Lihat, jangan lemah.
1301
01:04:14,034 --> 01:04:15,433
Kita akan duduk, minum kopi
dan kita akan membicarakannya, oke?
1302
01:04:15,435 --> 01:04:18,937
Reggie, lihat dirimu.
1303
01:04:45,799 --> 01:04:48,466
Kau yakin ini yang mau kau lakukan?
1304
01:04:49,469 --> 01:04:50,702
Iya.
1305
01:04:52,472 --> 01:04:54,873
Mengapa Kau menolaknya?
1306
01:04:54,875 --> 01:04:56,574
Ellie.
1307
01:04:56,576 --> 01:05:02,047
Mengapa Kau menolaknya?
1308
01:05:02,049 --> 01:05:03,748
Aku tidak mau bertarung lagi.
1309
01:05:03,750 --> 01:05:05,550
Mengapa?
1310
01:05:10,991 --> 01:05:12,457
Aku takut.
1311
01:05:17,831 --> 01:05:19,564
Bagus.
1312
01:05:22,336 --> 01:05:24,169
Akhirnya kau berhasil menyingkir.
1313
01:05:27,507 --> 01:05:34,512
Aku telah mengorbankan semua
yang aku miliki untuk kita.
1314
01:05:34,514 --> 01:05:37,415
Aku telah mengorbankan segalanya.
1315
01:05:37,417 --> 01:05:41,686
Aku telah menunda seluruh hidupku.
1316
01:05:41,688 --> 01:05:43,321
Apa kau tahu kenapa?
1317
01:05:44,925 --> 01:05:46,691
Karena aku percaya padamu, Reiss.
1318
01:06:21,728 --> 01:06:23,995
Aku tidak percaya kau
berani mengikutiku ke sini.
1319
01:06:23,997 --> 01:06:25,330
- Lihat, Max...
- Tidak.
1320
01:06:25,332 --> 01:06:26,731
Kau bahkan belum dengar pertanyaanku.
1321
01:06:26,733 --> 01:06:27,899
Aku tidak perlu mendengar
pertanyaanmu, Reggie.
1322
01:06:27,901 --> 01:06:29,067
Jawabannya adalah tidak.
1323
01:06:29,069 --> 01:06:30,568
Dengar, Max, itu pertarungan kita.
1324
01:06:30,570 --> 01:06:31,903
Oh man.
1325
01:06:31,905 --> 01:06:33,671
Kau tahu, kau berani sekali, oke?
1326
01:06:33,673 --> 01:06:36,074
Kau kehilangan dia dan resmi pensiun,
1327
01:06:36,076 --> 01:06:37,475
Persetan denganmu.
1328
01:06:37,477 --> 01:06:40,178
Lihat... Dengar, Max.
Itu kesalahan, oke?
1329
01:06:40,180 --> 01:06:42,247
Ini pertarungan Nightmare,
Aku mau mengumumkannya sekarang.
1330
01:06:42,249 --> 01:06:43,314
Max, dengarkan.
1331
01:06:43,316 --> 01:06:45,250
- Tidak.
- Ini kesalahan.
1332
01:06:45,252 --> 01:06:47,018
Kau tahu Reggie, kau benar-benar
menggangguku sekarang.
1333
01:06:47,020 --> 01:06:48,086
Beri aku satu menit.
1334
01:06:48,088 --> 01:06:49,754
- Tidak.
- Aku akan jelaskan...
1335
01:06:49,756 --> 01:06:51,356
- Kau mau aku menelepon keamanan?
- Kau tidak akan lakukan itu.
1336
01:06:51,358 --> 01:06:53,425
Ya aku akan, Aku dapat
100 panggilan tidak terjawab,
1337
01:06:53,427 --> 01:06:54,592
Aku bisa menangkapmu karena itu.
1338
01:06:54,594 --> 01:06:56,161
jika Kau mengangkat teleponku,
1339
01:06:56,163 --> 01:06:57,762
Kau tidak akan punya banyak
panggilan tak terjawab.
1340
01:06:57,764 --> 01:06:59,664
Dengar, aku memberi Reiss
setiap kesempatan yang ada.
1341
01:06:59,666 --> 01:07:02,434
Hatiku hancur saat dia
kalah dalam pertarungan itu.
1342
01:07:02,436 --> 01:07:04,002
Aku suka pria itu.
1343
01:07:04,004 --> 01:07:05,437
Tapi Aku menarik diri, oke?
1344
01:07:05,439 --> 01:07:07,105
- Ini hanya bisnis, Reggie.
- Max.
1345
01:07:07,107 --> 01:07:09,174
Max, kumohon!
1346
01:07:09,176 --> 01:07:11,609
- Apakah kau gila?
- Aku minta maaf.
1347
01:07:11,611 --> 01:07:13,011
- Tapi dengarkan aku, Max.
- Baik.
1348
01:07:13,013 --> 01:07:15,213
- Oke, dengarkan.
- Waktumu 30 detik.
1349
01:07:15,215 --> 01:07:18,049
Terima kasih. Max. Lihat,
Kau pernah bilang.
1350
01:07:18,051 --> 01:07:19,384
Kau menyukai yang tidak
diunggulkan, oke?
1351
01:07:19,386 --> 01:07:21,019
inilah kisah underdog terbesar
1352
01:07:21,021 --> 01:07:23,455
dalam sejarah Legends,
mungkin juga di MMA oke.
1353
01:07:23,457 --> 01:07:25,023
Pertama mereka bertarung,
Reiss adalah raja.
1354
01:07:25,025 --> 01:07:26,224
dia melewati deretan pembunuh
untuk sampai ke sana,
1355
01:07:26,226 --> 01:07:27,892
melewati banyak neraka dan kembali.
1356
01:07:27,894 --> 01:07:29,894
Kau ada di sana, Kau melihatnya.
Kau tahu ini, oke?
1357
01:07:29,896 --> 01:07:31,396
Kali ini kebalikannya,
1358
01:07:31,398 --> 01:07:32,730
Dialah harus melewati parit
1359
01:07:32,732 --> 01:07:35,033
dia harus gali lebih dalam dan
harus menang kali ini, oke?
1360
01:07:35,035 --> 01:07:36,801
Kemungkinan dia akan menang,
1361
01:07:36,803 --> 01:07:38,536
Hanya ada satu petarung di
daftar yang bisa menjual habis
1362
01:07:38,538 --> 01:07:40,038
tiket arena itu dalam tiga minggu,
sebelum waktu habis.
1363
01:07:40,040 --> 01:07:42,140
Dan itu Reiss, oke?
1364
01:07:42,142 --> 01:07:45,477
Max, sama sepertimu, aku hanya
melakukan pekerjaanku, oke?
1365
01:07:45,479 --> 01:07:47,045
Hanya itu yang bisa kita lakukan, oke?
1366
01:07:47,047 --> 01:07:48,780
Jadi apa pendapatmu?
1367
01:07:51,651 --> 01:07:53,318
30 detikmu sudah habis.
1368
01:07:59,993 --> 01:08:02,227
Hei bro. Apa kabar?
1369
01:08:02,229 --> 01:08:03,495
Senang bertemu denganmu juga.
1370
01:08:03,497 --> 01:08:04,829
Senang sekali, seperti biasa.
1371
01:08:04,831 --> 01:08:06,164
Hei, terima kasih
sudah menerima saya.
1372
01:08:06,166 --> 01:08:07,832
Ya. Terima kasih telah
meluangkan waktu.
1373
01:08:07,834 --> 01:08:10,668
Tentu.
1374
01:08:10,670 --> 01:08:15,440
Jadi, Max, selalu ada yang menarik
Saat kau datang ke studio.
1375
01:08:15,442 --> 01:08:17,842
Katakan padaku, apa yang
terbaru dengan Ferguson.
1376
01:08:17,844 --> 01:08:20,411
Dia cidera, keluar pertandingan.
Apa yang terjadi?
1377
01:08:20,413 --> 01:08:22,247
Yeah, itu menyebalkan.
1378
01:08:22,249 --> 01:08:24,916
Sayang sekali, tapi itu keputusan MRI.
1379
01:08:24,918 --> 01:08:27,018
Dan, Ferguson...
1380
01:08:27,020 --> 01:08:28,686
Dia keluar.
1381
01:08:28,688 --> 01:08:30,588
Dia keluar dari pertarungan,
dan mungkin...
1382
01:08:30,590 --> 01:08:32,524
Hingga sembilan bulan dia baru
bisa bertarung lagi.
1383
01:08:32,526 --> 01:08:34,526
Dia menjatuhkan bom ini. Acara
utamamu jadi tergaggu.
1384
01:08:34,528 --> 01:08:36,027
Ya.
1385
01:08:36,029 --> 01:08:37,362
Apa artinya ini ada kartu lain?
1386
01:08:37,364 --> 01:08:39,364
Yah, maksudku, ayolah
1387
01:08:39,366 --> 01:08:40,765
Kau tahu bisnis ini.
1388
01:08:40,767 --> 01:08:42,100
Pertunjukan harus dilanjutkan, bukan?
1389
01:08:42,102 --> 01:08:43,701
- Benar.
- Benar.
1390
01:08:43,703 --> 01:08:46,471
Jadi, Kau punya lawan untuk Randy Stone?
1391
01:08:46,473 --> 01:08:48,273
Uh, ya. Iya.
1392
01:08:48,275 --> 01:08:51,309
Iya. Iya.
1393
01:08:51,311 --> 01:08:52,977
Ya Aku punya.
1394
01:08:52,979 --> 01:09:00,285
Hanya dalam waktu tiga minggu,
Randy Stone akan bertarung...
1395
01:09:00,287 --> 01:09:03,721
Ayolah, Ayolah.
1396
01:09:03,723 --> 01:09:05,557
Randy Stone akan
melawan Reiss Gibbons.
1397
01:09:05,559 --> 01:09:07,725
Apakah kau bercanda?
1398
01:09:07,727 --> 01:09:10,061
Aku terbebani dengan iklan.
1399
01:09:10,063 --> 01:09:11,162
Sialan!
1400
01:09:11,164 --> 01:09:12,997
Aku Harus berhenti bicara di sini.
1401
01:09:12,999 --> 01:09:14,799
Itu berita besar.
1402
01:09:14,801 --> 01:09:16,734
Pertama, Pastikan Reiss datang
1403
01:09:16,736 --> 01:09:18,069
keluar dari masa pensiun,
Masuk ke kelas berat,
1404
01:09:18,071 --> 01:09:19,337
dan sekarang aku tidak bisa
berkata-kata.
1405
01:09:19,339 --> 01:09:20,405
itu yang pertama.
1406
01:09:39,593 --> 01:09:43,528
Apa yang kau lakukan di sini,
Hollywood?
1407
01:09:43,530 --> 01:09:46,431
Ya, aku pantas menerimanya.
1408
01:09:46,433 --> 01:09:48,499
Aku ditawar pertandingan ulang
Randy Stone.
1409
01:09:50,604 --> 01:09:52,070
Ya, Aku dengar.
1410
01:09:54,107 --> 01:09:56,674
Semua orang mau aku melawan dia.
1411
01:09:56,676 --> 01:09:57,942
Semua orang.
1412
01:10:00,213 --> 01:10:03,014
Bagaimana menurutmu?
1413
01:10:03,016 --> 01:10:05,116
Sekarang Kau minta pendapatku?
1414
01:10:05,118 --> 01:10:07,018
Seharusnya kau tidak melakukan
pertarungan Nightmare.
1415
01:10:07,020 --> 01:10:09,787
Aku tahu.
1416
01:10:09,789 --> 01:10:13,391
Aku benci menonton pertarungan itu.
1417
01:10:13,393 --> 01:10:15,627
Kau menghancurkan hatiku, Reiss.
1418
01:10:15,629 --> 01:10:16,761
Aku tahu aku melakukannya, Marcus.
1419
01:10:19,532 --> 01:10:21,466
Tapi aku perlu tahu.
1420
01:10:21,468 --> 01:10:22,700
Menurutmu aku bisa menang?
1421
01:10:32,312 --> 01:10:39,817
Jika Kau memotong satu sudut, menarik
satu gerakan Hollywood.
1422
01:10:39,819 --> 01:10:42,887
Aku akan menendang pantatmu.
1423
01:10:42,889 --> 01:10:44,155
Kau mengerti itu?
1424
01:10:51,665 --> 01:10:53,731
Kau bisa menjatuhkannya ke Kanvas.
1425
01:10:53,733 --> 01:10:55,266
Dia belum pernah diuji di sana.
1426
01:10:55,268 --> 01:10:57,168
Kau harus membawanya ke perairan dalam.
1427
01:11:02,842 --> 01:11:05,176
Jika kau mau memenangkan
pertarungan ini, Reiss,
1428
01:11:05,178 --> 01:11:06,477
Kau harus bertarung teknis.
1429
01:11:27,200 --> 01:11:29,467
Aku merasa nyaman
dengan diriku sendiri.
1430
01:11:29,469 --> 01:11:31,369
Aku merasa senang
bisa berbuat amal
1431
01:11:31,371 --> 01:11:33,371
Aku melakukannya ini untuk
bajingan bangkrut
1432
01:11:33,373 --> 01:11:36,541
kesempatan lain untuk kemuliaan.
1433
01:11:36,543 --> 01:11:38,142
Kau bisa bicara soal kebaikanmu,
1434
01:11:38,144 --> 01:11:39,377
tapi itu hanya bicara.
1435
01:11:39,379 --> 01:11:41,045
Hanya itu yang kau punya
untuk pertarungan ini.
1436
01:11:41,047 --> 01:11:43,981
Aku bisa bergulat, aku menyerang,
aku bisa membantingmu ke Kanvas.
1437
01:11:43,983 --> 01:11:45,550
Aku akan mengalahkanmu
dalam segala hal, oke?
1438
01:11:45,552 --> 01:11:46,951
Aku akan membantingmu ke Kanvas.
1439
01:11:46,953 --> 01:11:48,486
Aku akan menghajarmu.
1440
01:11:48,488 --> 01:11:50,621
Aku akan mengalahkanmu dalam gulat.
Aku akan mengalahkanmu dalam jujitsu.
1441
01:11:50,623 --> 01:11:52,290
Aku akan mengalahkanmu
dalam catur
1442
01:11:52,292 --> 01:11:53,725
lebah sialan.
1443
01:11:53,727 --> 01:11:56,894
Aku lebih baik darimu, Reiss.
1444
01:11:56,896 --> 01:11:58,396
Tidak ada lagi cacian.
1445
01:11:58,398 --> 01:11:59,497
Tidak ada lagi lelucon.
1446
01:11:59,499 --> 01:12:00,798
Aku ke sana dengan serius.
1447
01:12:00,800 --> 01:12:02,567
Aku siap untuk bertarung.
1448
01:12:02,569 --> 01:12:03,968
Aku akan membawa kotak peralatan,
1449
01:12:03,970 --> 01:12:05,903
dan Aku akan menggunakannya untukmu.
1450
01:12:05,905 --> 01:12:08,373
Ayo bertarung, aku akan tunjukkan
yang sebenarnya.
1451
01:12:24,691 --> 01:12:26,591
apa yang Aku lakukan salah
terakhir kali,
1452
01:12:26,593 --> 01:12:28,359
Kali ini, Aku akan kesana, dan
aku akan melakukannya.
1453
01:12:28,361 --> 01:12:29,927
Menjalankan rencana permainanku.
1454
01:12:29,929 --> 01:12:31,329
Aku akan menyelesaikannya.
1455
01:12:31,331 --> 01:12:34,198
Secara teknis aku menjatuhkan
penismu ke Kanvas.
1456
01:12:34,200 --> 01:12:36,768
Secara teknis aku juara sekarang.
1457
01:12:36,770 --> 01:12:39,203
Aku orang paling buruk di dunia
sekarang.
1458
01:12:39,205 --> 01:12:42,039
Ini akan menjadi pertarungan
terburuk dalam hidupmu.
1459
01:12:42,041 --> 01:12:44,709
Dia lebih kuat darimu.
1460
01:12:44,711 --> 01:12:46,277
Dia lebih jahat darimu.
1461
01:12:46,279 --> 01:12:49,380
Tapi kau punya hati yang
lebih besar.
1462
01:12:49,382 --> 01:12:50,448
Kau seniman bela diri.
1463
01:13:32,826 --> 01:13:35,560
Ingat pertarungan Mitchell?
1464
01:13:35,562 --> 01:13:38,429
Ya, kau menjatuhkannya.
1465
01:13:38,431 --> 01:13:42,834
Ya, akhirnya.
1466
01:13:42,836 --> 01:13:46,671
Pertama kali kami bertarung,
itu tidak berjalan dengan baik.
1467
01:13:46,673 --> 01:13:50,007
Aku meremehkannya, mengabaikannya,
1468
01:13:50,009 --> 01:13:52,510
mirip dengan apa yang kau lakukan.
1469
01:13:52,512 --> 01:13:55,513
Tidak terlalu buruk.
1470
01:13:55,515 --> 01:14:03,120
Sial, kembali, seperti melihat film.
1471
01:14:03,122 --> 01:14:05,923
Seperti yang kau lakukan kali ini.
1472
01:14:05,925 --> 01:14:11,362
Kau lebih baik darinya, kau
lebih duluan melakunya.
1473
01:14:11,364 --> 01:14:14,866
Punya lebih banyak hati.
1474
01:14:14,868 --> 01:14:19,937
Tunjukkan semua itu,
dia tidak bisa mengalahkanmu.
1475
01:14:19,939 --> 01:14:24,375
Jadi... Kau mengerti, man.
1476
01:14:24,377 --> 01:14:25,943
ini milikmu.
1477
01:14:34,787 --> 01:14:37,054
Dan ini dia, pertandingan ulang
1478
01:14:37,056 --> 01:14:38,556
kita semua sudah menunggu.
1479
01:14:38,558 --> 01:14:42,393
Randy Stone, Reiss Gibbons 2.
1480
01:14:42,395 --> 01:14:44,562
Beberapa saat yang
lalu, Reiss mengumumkan
1481
01:14:44,564 --> 01:14:47,665
pengunduran dirinya setelah kekalahan
yang menghancurkan dari Nightmare.
1482
01:14:47,667 --> 01:14:49,300
Tapi di sini, di kesempatan lain
1483
01:14:49,302 --> 01:14:52,336
untuk mendaki gunung lagi
dan menebus kegagalannya.
1484
01:14:52,338 --> 01:14:54,138
Semua orang menjagokan Reiss
Gibbons.
1485
01:14:54,140 --> 01:14:56,741
Dia datang ke pertarungan ini
sebagai underdog yang jelas.
1486
01:14:56,743 --> 01:14:58,476
Apakah kau pikir dia bisa
melakukannya?
1487
01:14:58,478 --> 01:15:02,413
Kita akan segera tahu, Bobby.
1488
01:15:02,415 --> 01:15:08,185
5, 4, 3, 2, 1.
1489
01:15:15,185 --> 01:16:05,185
subtitle by rhaindesign
https://kampungcinema.com
1490
01:16:10,383 --> 01:16:12,149
Reiss!
1491
01:16:12,151 --> 01:16:15,586
Bangkit kembali dari KO yang
menyakitkan.
1492
01:16:15,588 --> 01:16:18,389
Bisakah Reiss mengatasi mental
iblis yang dia tanggung saat
1493
01:16:18,391 --> 01:16:21,492
tersingkir oleh Randy Stone?
1494
01:16:21,494 --> 01:16:24,228
Itu adalah KO pertamanya.
1495
01:16:24,230 --> 01:16:26,397
Dia punya kontrak film, Dia
punya sponsor.
1496
01:16:26,399 --> 01:16:28,099
Dia punya pelindung mulut.
1497
01:16:28,101 --> 01:16:32,436
Dalam semalam, satu pukulan, satu
orang merebut semuanya... Randy Stone.
1498
01:16:35,174 --> 01:16:38,075
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana rasanya menjadi Reiss Gibbons
1499
01:16:38,077 --> 01:16:40,845
sekarang saat Randy berjalan.
1500
01:16:40,847 --> 01:16:44,515
Jantung Reiss pasti berdebar
keluar dari dadanya.
1501
01:16:44,517 --> 01:16:47,184
Dan tentu saja,
meski kelas berat,
1502
01:16:47,186 --> 01:16:50,021
Randy Stone tidak perlu
khawatir dengan 205.
1503
01:16:50,023 --> 01:16:52,023
Dia bisa masuk dengan
berat badan alami...
1504
01:16:52,025 --> 01:16:55,126
Lebih kuat, lebih
kejam, dan lebih ganas.
1505
01:16:55,128 --> 01:16:56,861
Apa yang Reiss alami setahun
terakhir
1506
01:16:56,863 --> 01:16:58,696
seperti roller coaster.
1507
01:16:58,698 --> 01:17:01,365
Dan pertanyaan besarnya,
Bisakah dia melawan
1508
01:17:01,367 --> 01:17:02,967
dan merebut kembali tempatnya?
1509
01:17:02,969 --> 01:17:04,135
Kita lihat beberapa saat lagi.
1510
01:17:04,137 --> 01:17:06,437
Mari kita menuju ke pembawa
acara kita.
1511
01:17:13,212 --> 01:17:20,284
Hadirin sekalian, sekarang
waktunya untuk acara utama kita.
1512
01:17:21,387 --> 01:17:24,722
Saat yang kalian semua tunggu-tunggu,
1513
01:17:24,724 --> 01:17:29,126
langsung dari London, Inggris!
1514
01:17:29,128 --> 01:17:33,497
Dan dipersembahkan oleh Lex.
1515
01:17:33,499 --> 01:17:38,369
Apakah kau siap untuk legenda baru?
1516
01:17:47,080 --> 01:17:51,749
Pertarungan ini dijadwalkan
selama lima ronde lima menit
1517
01:17:51,751 --> 01:17:57,521
untuk Juara Dunia Legenda
Kelas Berat yang kosong.
1518
01:17:57,523 --> 01:18:03,427
Memperkenalkan pertama,
dia dari London, Inggris,
1519
01:18:03,429 --> 01:18:09,166
dengan berat 217 pound,
Reiss Gibbons.
1520
01:18:12,705 --> 01:18:18,676
Lawannya berasal dari Cincinnati,
Ohio.
1521
01:18:18,678 --> 01:18:23,848
Dengan berat 235 pound,
1522
01:18:23,850 --> 01:18:27,718
Juara bertahan Light
Heavyweight Legends
1523
01:18:27,720 --> 01:18:33,557
Randy Stone.
1524
01:18:40,399 --> 01:18:41,899
Kita mulai.
1525
01:18:41,901 --> 01:18:43,400
Tidak perlu menunggu.
1526
01:18:43,402 --> 01:18:45,970
Aku tidak percaya
saat itu akhirnya tiba.
1527
01:18:45,972 --> 01:18:50,407
ketegangan yang begitu kental
sangat jelas terlihat
1528
01:18:50,409 --> 01:18:51,809
Oke, Tuan-tuan.
1529
01:18:51,811 --> 01:18:53,310
Kita membahas peraturan di ruang ganti.
1530
01:18:53,312 --> 01:18:55,079
Ada pertanyaan dari penantang?
1531
01:18:55,081 --> 01:18:57,214
Juara, ada pertanyaan?
1532
01:18:57,216 --> 01:18:59,216
Sentuh sarung tangan jika kau mau.
1533
01:18:59,218 --> 01:19:00,618
Kembali ke sudutmu.
1534
01:19:03,656 --> 01:19:04,989
Ayo, tunjukkan padanya!
1535
01:19:04,991 --> 01:19:06,056
Ayolah, Reiss.
1536
01:19:09,662 --> 01:19:11,495
Kita siap berperang.
1537
01:19:11,497 --> 01:19:12,630
Bertarung.
1538
01:19:15,101 --> 01:19:17,835
Reiss langsung menekan
1539
01:19:17,837 --> 01:19:19,603
Randy Stone tersandar di pagar.
1540
01:19:19,605 --> 01:19:21,005
Dia punya misi.
1541
01:19:21,007 --> 01:19:23,507
Apa, apa kau akan menekuk
kakiku sepanjang malam?
1542
01:19:23,509 --> 01:19:25,943
Reiss tidak membuang-buang
waktu di sana.
1543
01:19:25,945 --> 01:19:29,914
Kita tidak tahu apakah akan
melihat juara dari masa lalu.
1544
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
Reiss melepaskan beberapa
pukulan hebat.
1545
01:19:32,585 --> 01:19:34,185
Reiss benar-benar
bergerak dengan baik.
1546
01:19:34,187 --> 01:19:35,853
Dia menunjukkan gerakan
yang bagus.
1547
01:19:35,855 --> 01:19:37,521
Dia terlihat sangat percaya diri.
1548
01:19:37,523 --> 01:19:39,023
Dan Reiss melakukan
Bantingan yang kejam.
1549
01:19:39,025 --> 01:19:40,424
Ini dia.
1550
01:19:40,426 --> 01:19:42,526
Dia mengontrol ke samping.
1551
01:19:42,528 --> 01:19:44,528
Randy sangat kuat.
1552
01:19:44,530 --> 01:19:45,930
Dia segera bangkit.
1553
01:19:51,437 --> 01:19:54,438
Itu dia, Reiss. Ayolah!
1554
01:19:54,440 --> 01:19:57,141
Reiss menunjukkan peningkatan
yang jauh lebih baik.
1555
01:19:57,143 --> 01:20:00,945
Randy membalas dengan pukulan
hebat, memaksa Reiss untuk mundur.
1556
01:20:00,947 --> 01:20:02,112
Keluar dari Pagar!
1557
01:20:05,384 --> 01:20:07,318
Dan Randy membanting
Reiss ke kanvas.
1558
01:20:07,320 --> 01:20:09,220
Dia sangat kuat.
1559
01:20:09,222 --> 01:20:11,222
Randy menghujani pukulan.
1560
01:20:11,224 --> 01:20:12,990
Reiss melakukan satu percobaan
1561
01:20:12,992 --> 01:20:14,391
tetapi tidak berhasil.
1562
01:20:14,393 --> 01:20:15,893
Reiss, ayo!
1563
01:20:15,895 --> 01:20:17,394
Randy mengabaikannya
seolah-olah bukan apa-apa.
1564
01:20:17,396 --> 01:20:18,996
itu tandanya Danny Thicket.
1565
01:20:18,998 --> 01:20:20,965
Bertarunglah kejam,
dan buat mereka membayar.
1566
01:20:20,967 --> 01:20:22,733
Nah, itulah yang
terlihat sekarang.
1567
01:20:22,735 --> 01:20:24,735
Ini mungkin tidak jadi masalah jika
dia menyelamatkan dirinya sendiri.
1568
01:20:24,737 --> 01:20:25,803
Ayolah, Keluar!
1569
01:20:31,177 --> 01:20:32,643
Reiss!
1570
01:20:35,248 --> 01:20:36,680
Reiss terlihat terluka.
1571
01:20:36,682 --> 01:20:38,515
Randy sepertinya melukainya
1572
01:20:38,517 --> 01:20:40,985
dia membuka pertahanan Reiss.
1573
01:20:40,987 --> 01:20:42,753
Randy tidak akan berhenti.
1574
01:20:42,755 --> 01:20:46,190
Dia mencium bau darah,
dan dia mengejarnya, Bobby.
1575
01:20:46,192 --> 01:20:47,925
Ayolah. keluar dari bawah.
1576
01:20:47,927 --> 01:20:50,861
- Jangan diam di sana,
- Jangan kasih ampun.
1577
01:20:50,863 --> 01:20:53,264
Randy Stone adalah orang terakhir
yang kau inginkan
1578
01:20:53,266 --> 01:20:54,932
Saat kau sedang tidak enak badan.
1579
01:20:54,934 --> 01:20:57,601
Sepertinya ada yang tidak
beres saat Reiss mencoba
1580
01:20:57,603 --> 01:20:59,837
Melepas kunciannya.
1581
01:20:59,839 --> 01:21:01,338
Kita melakukan itu.
1582
01:21:01,340 --> 01:21:04,842
Randy punya lutut
dan siku yang kejam.
1583
01:21:04,844 --> 01:21:06,043
Ayolah, Reiss.
1584
01:21:06,045 --> 01:21:07,778
Keluar dari sana.
1585
01:21:07,780 --> 01:21:09,346
Kau harus keluar di sana.
1586
01:21:09,348 --> 01:21:11,782
Dan Reiss terlihat
benar-benar tertekan.
1587
01:21:11,784 --> 01:21:13,117
Reiss mencoba melepaskan diri.
1588
01:21:13,119 --> 01:21:15,452
Randy menguncinya
dengan guillotine choke.
1589
01:21:15,454 --> 01:21:16,954
Ini terlihat ketat.
1590
01:21:16,956 --> 01:21:18,055
Ini terlihat sangat ketat.
1591
01:21:18,057 --> 01:21:19,356
Bertahan!
1592
01:21:19,358 --> 01:21:20,791
Ini mungkin mengakhiri
babak pertama.
1593
01:21:20,793 --> 01:21:22,459
Dan dia merubah posisi.
1594
01:21:22,461 --> 01:21:24,862
Dia beralih ke bulldog choke.
1595
01:21:24,864 --> 01:21:26,630
Aku tidak berpikir dia
bisa bertahan.
1596
01:21:26,632 --> 01:21:29,199
20 detik tersisa, Ayolah.
1597
01:21:29,201 --> 01:21:30,634
Randy menekan bagian
belakang lehernya.
1598
01:21:30,636 --> 01:21:33,537
Itu 235 pound di
belakang leher Reiss.
1599
01:21:33,539 --> 01:21:35,372
dia bisa mematahkan lehernya.
1600
01:21:35,374 --> 01:21:36,807
Jangan menyerah!
1601
01:21:36,809 --> 01:21:38,309
Reiss tetap bertahan.
1602
01:21:38,311 --> 01:21:40,144
Aku tidak tahu bagaimana
dia bisa bertahan.
1603
01:21:40,146 --> 01:21:41,645
TJ Steele mengintip.
1604
01:21:41,647 --> 01:21:43,580
Sepertinya dia mencoba
mengakhiri pertarungan ini.
1605
01:21:43,582 --> 01:21:45,549
Reiss dalam masalah.
1606
01:21:45,551 --> 01:21:47,484
Dia sepertinya tidak
akan keluar dari ini.
1607
01:21:47,486 --> 01:21:49,920
TJ Steele mungkin akan
mengakhiri pertarungan ini sekarang.
1608
01:21:49,922 --> 01:21:51,889
Reiss hampir pingsan.
1609
01:21:51,891 --> 01:21:53,824
Aku tidak percaya
dia masih bertahan.
1610
01:21:55,494 --> 01:21:56,827
Dan diselamatkan oleh Bel.
1611
01:22:01,233 --> 01:22:03,567
Aku tidak percaya dia
selamat dari babak itu.
1612
01:22:03,569 --> 01:22:06,070
Lihatlah, Reiss jelas
terguncang oleh itu.
1613
01:22:06,072 --> 01:22:08,105
Dia bahkan tidak yakin
harus pergi ke sudut mana.
1614
01:22:08,107 --> 01:22:09,673
Dia bahkan tidak
tahu dimana dia.
1615
01:22:09,675 --> 01:22:11,442
Dia benar-benar keluar dari situ.
1616
01:22:11,444 --> 01:22:12,776
Dan lihat cara dia berjalan.
1617
01:22:12,778 --> 01:22:15,012
Jelas ada yang salah
dengan kaki Reiss.
1618
01:22:15,014 --> 01:22:16,680
Randy mengejeknya.
1619
01:22:16,682 --> 01:22:22,252
Tarik napas dalam-dalam, sobat.
Bicara padaku.
1620
01:22:22,254 --> 01:22:23,420
Apa yang terjadi?
1621
01:22:23,422 --> 01:22:24,588
Sial, Marcus, man.
1622
01:22:24,590 --> 01:22:27,424
Pangkal pahaku robek.
1623
01:22:27,426 --> 01:22:29,626
Kau bisa bertarung?
Haruskah aku hentikan?
1624
01:22:29,628 --> 01:22:31,095
Tidak, jangan hentikan.
1625
01:22:31,097 --> 01:22:32,629
Baiklah.
1626
01:22:32,631 --> 01:22:34,531
Lupakan pangkal pahamu
dan mulailah berpikir
1627
01:22:34,533 --> 01:22:36,200
bagaimana kau akan mengalahkannya.
1628
01:22:36,202 --> 01:22:37,701
Lihat dia ke arah yang salah.
1629
01:22:37,703 --> 01:22:39,269
Dia ke sudut yang salah.
1630
01:22:39,271 --> 01:22:41,538
Dia tersesat, dia sudah kalah.
1631
01:22:41,540 --> 01:22:44,141
Kau lakukan take-down,
Gunakan berat badanmu.
1632
01:22:44,143 --> 01:22:45,376
John, kau punya saran untuknya?
1633
01:22:45,378 --> 01:22:46,877
Serangan itu, bagus dan bersih.
1634
01:22:46,879 --> 01:22:48,812
Terus lakukan kombinasi
seperti yang kita kerjakan.
1635
01:22:48,814 --> 01:22:51,615
Selesaikan babak ini dengan benar,
kita akan minum margarita dalam satu jam.
1636
01:22:53,719 --> 01:22:55,719
Napas dalam, Tenang.
1637
01:22:55,721 --> 01:22:57,388
Ayolah.
1638
01:22:57,390 --> 01:22:59,289
Kau sudah melakukannya sejak lama
1639
01:23:00,826 --> 01:23:01,892
Kau bisa melakukan ini.
1640
01:23:07,233 --> 01:23:08,966
Kita mulai, Putaran kedua.
1641
01:23:08,968 --> 01:23:10,901
Reiss tertatih-tatih
Melewati babak ini.
1642
01:23:10,903 --> 01:23:13,303
Kau bisa melihat
dari raut wajahnya
1643
01:23:13,305 --> 01:23:15,005
dia kesakitan.
1644
01:23:15,007 --> 01:23:18,308
Dia mencoba menyembunyikannya,
tapi Reiss kesakitan.
1645
01:23:18,310 --> 01:23:19,810
Dan Stone tahu itu.
1646
01:23:19,812 --> 01:23:22,813
Stone adalah finisher
alami, dan aku jamin,
1647
01:23:22,815 --> 01:23:25,249
dia akan berusaha untuk
mengakhiri pertarungan di babak ini.
1648
01:23:25,251 --> 01:23:28,252
Reiss baru saja melukai
mata Randy.
1649
01:23:28,254 --> 01:23:30,754
Tidak ada kata menyerah
untuk Reiss Gibbons.
1650
01:23:30,756 --> 01:23:32,656
Sakit atau tidak sakit,
dia tetap melawan.
1651
01:23:32,658 --> 01:23:34,158
Ayolah, Pindah!
1652
01:23:34,160 --> 01:23:35,726
Reiss, ayo. Pindah!
1653
01:24:00,219 --> 01:24:03,720
Randy mengangkat Reiss
seperti sekarung bulu.
1654
01:24:03,722 --> 01:24:05,189
Lihatlah kekuatan Randy!
1655
01:24:11,197 --> 01:24:13,697
Dia terus memukulinya.
1656
01:24:13,699 --> 01:24:16,200
Itu pukulan yang terkenal
1657
01:24:16,202 --> 01:24:18,035
di dunia gulat.
1658
01:24:18,037 --> 01:24:22,639
Keluar dari ini, Reiss. Reiss,
keluarlah! Reiss, keluarlah!
1659
01:24:22,641 --> 01:24:27,144
Keluar dari Pagar!
Keluar dari Pagar!
1660
01:24:27,146 --> 01:24:29,146
Dia memberi siku dan
melepaskan tendangan lutut.
1661
01:24:32,651 --> 01:24:35,085
Randy baru saja menanduk Reiss.
1662
01:24:35,087 --> 01:24:37,154
Oh, itu mengecewakan.
1663
01:24:37,156 --> 01:24:38,989
dia sepertinya emosi
1664
01:24:38,991 --> 01:24:41,325
terlalu bersemangat dengan,
semua adrenalin dan kegembiraan.
1665
01:24:41,327 --> 01:24:42,726
Ikuti aturan.
1666
01:24:46,999 --> 01:24:49,166
Dia pasti akan mendapat
pengurangan poin untuk itu.
1667
01:24:49,168 --> 01:24:50,400
Seharusnya, Jimmy.
1668
01:25:02,515 --> 01:25:05,782
Dokter telah datang
memeriksa mata Reiss.
1669
01:25:05,784 --> 01:25:09,186
Ini tidak terlihat bagus.
1670
01:25:09,188 --> 01:25:10,854
Kau bisa melihatku?
1671
01:25:10,856 --> 01:25:12,789
- Lurus kedepan.
- Aku tidak apa.
1672
01:25:12,791 --> 01:25:14,525
- Aku bisa melawan.
- Baik.
1673
01:25:14,527 --> 01:25:16,026
- Apakah kau bisa melanjutkan?
- Aku bisa.
1674
01:25:16,028 --> 01:25:17,961
- Aku tidak yakin...
- Aku bisa.
1675
01:25:17,963 --> 01:25:20,297
Mata kirimu hampir tertutup
sepenuhnya.
1676
01:25:20,299 --> 01:25:22,866
- Aku bisa melihat.
- Ini tidak terlihat bagus.
1677
01:25:24,370 --> 01:25:27,871
Oke, berapa jari?
1678
01:25:27,873 --> 01:25:29,873
- Tiga.
- Ya, kau ragu-ragu.
1679
01:25:29,875 --> 01:25:31,542
Tidak, Aku tidak apa-apa.
Ku mohon.
1680
01:25:31,544 --> 01:25:33,710
Kumohon, Aku bisa melanjutkan.
1681
01:25:33,712 --> 01:25:35,279
- Aku benar-benar tidak yakin.
- Kumohon.
1682
01:25:35,281 --> 01:25:36,713
Kumohon.
1683
01:25:36,715 --> 01:25:40,150
Ya, ya. Aku tidak apa-apa.
1684
01:25:40,152 --> 01:25:42,052
Jangan hentikan, Aku bisa melawan.
1685
01:25:42,054 --> 01:25:44,321
Tolong, Aku mohon.
1686
01:25:44,323 --> 01:25:45,789
Biar aku lanjutkan.
1687
01:25:45,791 --> 01:25:48,725
aku bisa.
1688
01:25:48,727 --> 01:25:49,793
Baik.
1689
01:25:53,165 --> 01:25:55,165
Mereka membiarkan dia bertarung.
1690
01:25:55,167 --> 01:25:56,833
Ini sedikit mengejutkan.
1691
01:25:56,835 --> 01:25:59,469
Aku tahu Reiss punya semangat besar,
tetapi aku belum pernah melihat mata
1692
01:25:59,471 --> 01:26:01,071
bengkak parah.
1693
01:26:01,073 --> 01:26:03,240
Tentunya penglihatannya
akan terganggu sekarang.
1694
01:26:03,242 --> 01:26:04,741
Reiss tampak terengah-engah.
1695
01:26:04,743 --> 01:26:06,076
aku yakin dia akan
kesulitan melihat.
1696
01:26:06,078 --> 01:26:07,911
Aku rasa dokter dan wasit
1697
01:26:07,913 --> 01:26:09,413
akan mengawasinya
1698
01:26:09,415 --> 01:26:11,481
saat dia melanjutkan putaran.
1699
01:26:17,923 --> 01:26:20,857
Ayolah, jalang. Kau bajingan.
1700
01:26:20,859 --> 01:26:23,260
Tangkis! Tangkis!
1701
01:26:23,262 --> 01:26:24,828
Randy terus memukul.
1702
01:26:24,830 --> 01:26:26,597
Dia mau mengakhiri pertarungan ini.
1703
01:26:26,599 --> 01:26:30,500
Reiss disana seperti
karung tinju sekarang.
1704
01:26:30,502 --> 01:26:33,203
Reiss masih bertahan.
1705
01:26:33,205 --> 01:26:34,504
Ayolah.
1706
01:26:34,506 --> 01:26:35,839
Dia mendesaknya ke pagar,
1707
01:26:35,841 --> 01:26:37,274
dan dia memukulnya
berulang kali.
1708
01:26:37,276 --> 01:26:40,611
Aku belum pernah lihat
orang dipukul seperti itu.
1709
01:26:40,613 --> 01:26:42,946
Randy sangat buas
dengan serangannya.
1710
01:26:42,948 --> 01:26:44,615
Dan Bel.
1711
01:26:44,617 --> 01:26:46,516
Pertarungan yang hebat, Jimmy.
1712
01:26:46,518 --> 01:26:48,552
Pertarungan yang hebat.
1713
01:26:48,554 --> 01:26:50,721
Aku butuh penyelesaian,
Selangkangannya robek.
1714
01:26:50,723 --> 01:26:52,389
Matanya buta.
1715
01:26:52,391 --> 01:26:53,790
Jatuhkan dia, Habisi dia.
1716
01:26:53,792 --> 01:26:54,958
Beri dia Hitungan.
1717
01:26:54,960 --> 01:26:56,793
Saatnya mengirimnya pulang.
1718
01:26:56,795 --> 01:26:58,295
Aku akan mencopot kepalanya.
1719
01:26:58,297 --> 01:27:00,897
Aku masih belum menyerah.
1720
01:27:00,899 --> 01:27:02,065
Kita harus menghentikannya, bro.
1721
01:27:02,067 --> 01:27:04,034
Tidak. Tidak, jangan hentikan.
1722
01:27:04,036 --> 01:27:06,803
Aku tidak mau membuatmu
buta di sana.
1723
01:27:06,805 --> 01:27:09,806
Aku tidak punya apa-apa lagi
untuk dibuktikan.
1724
01:27:09,808 --> 01:27:11,208
Kumohon.
1725
01:27:22,254 --> 01:27:23,820
- Ya?
- Baiklah.
1726
01:27:23,822 --> 01:27:25,989
- Baiklah.
- Baiklah.
1727
01:27:25,991 --> 01:27:28,058
Habisi dia, oke?
1728
01:27:34,900 --> 01:27:36,667
Babak ketiga.
1729
01:27:36,669 --> 01:27:41,004
Dan ini akan menjadi pertarungan
abad ini
1730
01:27:41,006 --> 01:27:44,675
pertarungan paling seru
yang pernah terjadi di Legenda
1731
01:27:44,677 --> 01:27:47,277
dengan dua bintang terbesarnya,
1732
01:27:47,279 --> 01:27:49,780
Reiss Gibbons dan Randy Stone.
1733
01:27:49,782 --> 01:27:51,181
Aku bisa jamin ini.
1734
01:27:51,183 --> 01:27:53,517
Tidak peduli bagaimana pertarungan
ini berlangsung, kedua pria ini
1735
01:27:53,519 --> 01:27:55,485
tidak akan pernah sama.
1736
01:28:19,044 --> 01:28:22,446
Tunjukkan padaku, Reiss.
1737
01:28:22,448 --> 01:28:24,548
Ayolah. Kau harus pindah, Reiss.
1738
01:28:24,550 --> 01:28:27,050
Keluar, Buat dia tersandung.
1739
01:28:27,052 --> 01:28:30,053
Lihat darah di wajah mereka.
1740
01:28:30,055 --> 01:28:31,788
Randy mengejek Reiss di sana,
1741
01:28:31,790 --> 01:28:33,657
mencoba menggunakan tipuan.
1742
01:28:33,659 --> 01:28:36,059
Dia tahu bahwa penglihatan
Reiss pasti akan terpengaruh.
1743
01:28:44,970 --> 01:28:46,970
Kau dengar, Reiss.
1744
01:28:46,972 --> 01:28:48,405
Kirim dia pulang.
1745
01:28:48,407 --> 01:28:50,173
Reiss hanya memukul-mukul
1746
01:28:50,175 --> 01:28:53,243
pukulannya lemah,
tidak bertenaga.
1747
01:28:53,245 --> 01:28:54,511
Ini semakin kacau.
1748
01:28:54,513 --> 01:28:56,847
Reiss tampak seperti
akan bangkit.
1749
01:28:56,849 --> 01:28:58,849
Jelas dia tidak
bisa melihat di sana.
1750
01:28:58,851 --> 01:29:00,484
Mereka harus menghentikan
pertarungan ini.
1751
01:29:00,486 --> 01:29:04,821
Jika kau tidak menunjukkan sesuatu
kepadaku, menyerahlah.
1752
01:29:04,823 --> 01:29:07,224
Menakjubkan bagaimana
Reiss masih bertahan.
1753
01:29:11,263 --> 01:29:13,764
Sepertinya Reiss mencoba
menariknya masuk.
1754
01:29:13,766 --> 01:29:15,699
Reiss baru saja
mengunci guillotine choke.
1755
01:29:15,701 --> 01:29:17,200
Ini terlihat ketat, Bobby.
1756
01:29:17,202 --> 01:29:18,869
Tangkap dia, Reiss.
1757
01:29:18,871 --> 01:29:20,670
Randy mencoba untuk keluar,
tapi itu sangat ketat.
1758
01:29:20,672 --> 01:29:22,873
Ayolah, Randy. Ayo! Ayo!
1759
01:29:22,875 --> 01:29:24,274
Jepit kepala.
1760
01:29:24,276 --> 01:29:25,842
Danny Thicket
meneriakkan instruksi.
1761
01:29:25,844 --> 01:29:29,112
Dia mencoba untuk keluar,
tapi Reiss menguncinya.
1762
01:29:29,114 --> 01:29:31,214
Ini adalah pertama
kalinya kita menyaksikan
1763
01:29:31,216 --> 01:29:33,550
melihat Randy Stone dalam masalah.
1764
01:29:33,552 --> 01:29:36,186
Dan Randy mengangkat Reiss
ke atas.
1765
01:29:36,188 --> 01:29:39,523
Lihat kekuatannya!
1766
01:29:39,525 --> 01:29:42,559
Randy terus mengangkat Reiss
1767
01:29:42,561 --> 01:29:46,730
agar bisa keluar
dari posisi itu.
1768
01:29:46,732 --> 01:29:48,465
Ini dia, Reiss.
1769
01:29:48,467 --> 01:29:49,900
Randy keluar.
1770
01:29:49,902 --> 01:29:51,134
Tapi Reiss merubah
ke rear naked choke.
1771
01:29:51,136 --> 01:29:53,470
begitu, Dia menguncinya.
1772
01:29:54,873 --> 01:29:56,973
Dan Reiss menjepit
dengan ketat.
1773
01:30:02,815 --> 01:30:04,815
Ayolah!
1774
01:30:04,817 --> 01:30:07,384
Kau harus menekan!
jepit dia erat-erat, Ayolah!
1775
01:30:07,386 --> 01:30:08,752
Remas lebih keras.
1776
01:30:17,396 --> 01:30:18,895
Cari ruang, Randy!
1777
01:30:18,897 --> 01:30:20,664
Ayolah. Kau bisa melakukan ini!
1778
01:30:20,666 --> 01:30:23,667
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo!
1779
01:30:23,669 --> 01:30:25,602
Jangan menyerah, Randy.
1780
01:30:32,578 --> 01:30:35,612
Reiss meremas,
dan Randy Stone benar-benar
1781
01:30:35,614 --> 01:30:37,247
berjuang untuk menahannya.
1782
01:30:42,521 --> 01:30:44,621
Dia pergi. Dia
keluar. Dia keluar.
1783
01:30:44,623 --> 01:30:45,755
Aku tidak percaya itu!
1784
01:30:45,757 --> 01:30:47,123
Iya!
1785
01:30:47,125 --> 01:30:49,693
Apa yang baru saja kau
lihat adalah kebesaran,
1786
01:30:49,695 --> 01:30:52,762
namanya adalah Reiss Gibbons.
1787
01:30:52,764 --> 01:30:55,365
Reiss telah kembali untuk
memenangkan gelar kelas berat!
1788
01:30:55,367 --> 01:30:57,200
Luar biasa, Bobby! Legenda!
1789
01:30:57,202 --> 01:30:58,468
Aku tidak percaya itu!
1790
01:30:58,470 --> 01:31:00,136
Itu belum pernah
dilakukan sebelumnya.
1791
01:31:00,138 --> 01:31:03,206
Ini adalah pertarungan paling
menakjubkan dalam sejarah Legends,
1792
01:31:03,208 --> 01:31:06,276
mungkin dalam sejarah
Seni Bela Diri Campuran.
1793
01:31:06,278 --> 01:31:08,211
Kembali dari keputusasaan,
1794
01:31:08,213 --> 01:31:10,547
dari dua kekalahan yang
menghancurkan berturut-turut,
1795
01:31:10,549 --> 01:31:13,216
kembali dari masa pensiun,
kembali dari yang terendah
1796
01:31:13,218 --> 01:31:16,820
titik dalam karirnya untuk bangkit
dan juara paling bergengsi
1797
01:31:16,822 --> 01:31:20,156
hadiah dalam olahraga kita
melawan yang paling sulit
1798
01:31:20,158 --> 01:31:22,325
di planet ini.
1799
01:31:22,327 --> 01:31:23,827
Ini dongeng, Jimmy.
1800
01:31:23,829 --> 01:31:26,062
Aku tidak percaya apa
yang baru saja aku lihat.
1801
01:31:26,064 --> 01:31:27,898
Kau berhasil!
1802
01:31:27,900 --> 01:31:29,232
Aku sangat bangga padamu.
1803
01:31:29,234 --> 01:31:30,567
Aku sangat bangga denganmu, saudara.
1804
01:31:30,569 --> 01:31:32,235
Selamat, Reiss Gibbons.
1805
01:31:32,237 --> 01:31:34,804
Suatu kesenangan dan kehormatan
mengakhiri pertarunganmu.
1806
01:31:34,806 --> 01:31:39,643
Hadirin sekalian, wasit kita
1807
01:31:39,645 --> 01:31:43,413
TJ Steele telah menghentikan
pertarungan ini di ronde ketiga,
1808
01:31:43,415 --> 01:31:48,251
menyatakan pemenang dengan
rear naked choke, pemenang
1809
01:31:48,253 --> 01:31:55,325
dan Juara Dunia Legenda
Kelas Berat baru,
1810
01:31:55,327 --> 01:32:02,098
satu-satunya, Reiss Gibbons!
1811
01:32:14,780 --> 01:32:16,947
Aku pikir kau akan menyerah.
1812
01:32:16,949 --> 01:32:18,381
Tidak kali ini.
1813
01:32:18,383 --> 01:32:21,017
Kau memang bajingan yang tangguh.
1814
01:32:23,288 --> 01:32:28,625
Kau berhutang pertandingan ulang
dan minum.
1815
01:32:28,627 --> 01:32:31,728
Aku membuatmu terkenal.
1816
01:32:31,730 --> 01:32:33,563
Baiklah, Ayo lakukan.
1817
01:32:33,565 --> 01:32:35,465
Buat jadi dua minuman.
1818
01:32:35,467 --> 01:32:36,800
aku lakukan.
1819
01:32:36,802 --> 01:32:38,234
Tiga minuman.
1820
01:32:38,236 --> 01:32:41,538
Baiklah.
1821
01:32:41,540 --> 01:32:44,474
Marcus, petarungmu hebat.
teruslah melatih.
1822
01:32:44,476 --> 01:32:47,477
- Selamat.
- Terima kasih, kawan.
1823
01:32:47,479 --> 01:32:49,145
- Anak laki-lakimu bagus.
- Terima kasih.
1824
01:32:49,147 --> 01:32:51,414
Kita punya pekerjaan yang harus
dilakukan.
1825
01:33:29,121 --> 01:33:30,420
Terima kasih.
1826
01:33:30,422 --> 01:33:32,088
Terbesar... Acara
terbesar yang pernah ada.
1827
01:33:32,090 --> 01:33:33,289
Maksudku, siaran langsung itu konyol.
1828
01:33:33,291 --> 01:33:34,691
Lebih dari 30.000 orang.
1829
01:33:34,693 --> 01:33:38,094
Kita membuat orang pergi membayar
tayangan ini
1830
01:33:38,096 --> 01:33:39,295
Maksudku, itu tidak masuk akal.
1831
01:33:39,297 --> 01:33:41,097
Itu diluar prediksi.
1832
01:33:41,099 --> 01:33:42,532
Maksudku, ini pertarungan paling seru
yang pernah aku lihat dalam hidupku.
1833
01:33:42,534 --> 01:33:44,200
Para fans menjadi gila.
1834
01:33:44,202 --> 01:33:46,136
untuk sementara, Reiss tidak
terlihat bagus.
1835
01:33:46,138 --> 01:33:48,204
tapi, kau harus mengakuinya
1836
01:33:48,206 --> 01:33:49,372
Dia seorang juara.
1837
01:33:49,374 --> 01:33:52,809
Orang itu adalah juara,
yang kembali.
1838
01:33:52,811 --> 01:33:54,110
Oh, matanya tidak apa-apa.
1839
01:33:54,112 --> 01:33:55,478
ya, itu buruk.
1840
01:33:55,480 --> 01:33:57,280
Apakah kau melihat pertarungannya?
Pertarungan gila.
1841
01:33:57,282 --> 01:33:59,549
Kau tahu, Reiss...
1842
01:33:59,551 --> 01:34:02,619
Aku harus katakan, Reiss bangkit
kembali seperti sebelumnya
1843
01:34:02,621 --> 01:34:04,721
di dalam bisnis ini,
1844
01:34:04,723 --> 01:34:06,156
Maksudku, dia mungkin
akan mendapatkan,
1845
01:34:06,158 --> 01:34:09,392
Kau tahu, sponsor
untuk penutup mata.
1846
01:34:09,394 --> 01:34:10,560
Hanya itu yang kami tahu.
1847
01:34:10,562 --> 01:34:12,062
Jangan khawatir tentang Reiss.
1848
01:34:12,064 --> 01:34:13,797
Dia adalah juara enam
kali sekarang, oke?
1849
01:34:13,799 --> 01:34:15,165
Maksudku, dia orang kami.
1850
01:34:15,167 --> 01:34:17,567
Kami memulai Legends dengannya.
1851
01:34:17,569 --> 01:34:19,235
Aku sangat bangga padanya.
1852
01:34:19,237 --> 01:34:20,737
Aku gugup.
1853
01:34:20,739 --> 01:34:23,973
Aku akan jujur, Aku sedikit gugup.
1854
01:34:23,975 --> 01:34:25,341
Itu tidak terlihat bagus.
1855
01:34:25,343 --> 01:34:27,477
Tapi, kau tahu, Reiss
punya hati yang luas.
1856
01:34:27,479 --> 01:34:30,647
dia punya semangat yang bagus.
1857
01:34:30,649 --> 01:34:32,582
Dia tipe pejuang
... Dia suka bertarung,
1858
01:34:32,584 --> 01:34:34,250
tapi suatu saat, kau tahu, dia
1859
01:34:34,252 --> 01:34:36,086
bisa berbalik dan menjadi
profesor atau semacamnya.
1860
01:34:36,088 --> 01:34:39,255
Aku tidak tahu. Dia bisa
melakukan sesuatu yang lain.
1861
01:34:39,257 --> 01:34:41,024
Maksudku, yang diluar prediksi
adalah Randy.
1862
01:34:41,026 --> 01:34:42,759
Maksudku, pria itu...
1863
01:34:42,761 --> 01:34:44,527
pria itu seperti binatang, bukan?
1864
01:34:44,529 --> 01:34:46,096
Maksudku, dia tidak bisa
berbuat apa-apa.
1865
01:34:46,098 --> 01:34:49,099
Kau tidak tahu sponsor
yang didapat orang ini.
1866
01:34:49,101 --> 01:34:50,667
Maksudku, kami sedang
membicarakan kesepakatan buku.
1867
01:34:50,669 --> 01:34:51,935
Kami berbicara soal
kesepakatan restoran.
1868
01:34:51,937 --> 01:34:53,603
Kami berbicara soal
Komunikasi.
1869
01:34:53,605 --> 01:34:55,505
Maksudku, dia sekarang adalah
bintang...
1870
01:34:55,507 --> 01:34:56,673
Kami baru tahu malam ini.
1871
01:34:56,675 --> 01:34:58,608
Apakah aku boleh mengatakannya?
Baiklah.
1872
01:34:58,610 --> 01:34:59,876
Aku diizinkan untuk mengatakan ini.
1873
01:34:59,878 --> 01:35:01,611
Dia akan menjadi Manusia
Kapak yang baru, oke?
1874
01:35:01,613 --> 01:35:04,280
untuk memerankan
trilogi Chainsaw ,
1875
01:35:04,282 --> 01:35:06,716
dia adalah Axe Man yang terbaru.
1876
01:35:06,718 --> 01:35:08,118
Luar biasa.
1877
01:35:08,120 --> 01:35:11,187
Dia terbuka... Dia baru saja
mendapatkan peran itu hari ini.
1878
01:35:11,189 --> 01:35:12,455
Maksudku, tidak masalah.
1879
01:35:12,457 --> 01:35:14,124
Tidak masalah jika dia kalah.
1880
01:35:14,126 --> 01:35:17,193
Dia akan menjadi juru bicara
1881
01:35:17,195 --> 01:35:19,129
dari Sekte Raw Aggression.
1882
01:35:19,131 --> 01:35:20,697
Aku tidak tahu apakah
kau pernah mendengarnya.
1883
01:35:20,699 --> 01:35:23,399
Sebesar ini... kau tahu,
pembicara motivasi yang hebat.
1884
01:35:23,401 --> 01:35:25,135
Dan sekarang kami akan mengikatnya...
1885
01:35:25,137 --> 01:35:28,738
Legends, kami akan mengikat
restoran barunya, Raw.
1886
01:35:28,740 --> 01:35:30,740
Kau tahu, aku pikir sebelumnya
saat dia menjadi pegulat profesional,
1887
01:35:30,742 --> 01:35:35,912
dia punya restoran itu, Daging,
dia pemakan daging yang besar,
1888
01:35:35,914 --> 01:35:38,982
itu daging mentah,
segala jenis daging.
1889
01:35:38,984 --> 01:35:40,316
Tapi sekarang aku tidak tahu.
1890
01:35:40,318 --> 01:35:43,653
Dia mencoba semua hal baru.
1891
01:35:43,655 --> 01:35:45,321
Dia menjadi vegan, dan disitulah
1892
01:35:45,323 --> 01:35:46,723
dia bilang banyak ide yang datang
1893
01:35:46,725 --> 01:35:50,827
Jadi sekarang Raw
menyajikan, sosis vegan
1894
01:35:50,829 --> 01:35:53,263
dan apa pun yang mentah,
dia mendapatkan kekuatannya.
1895
01:35:53,265 --> 01:35:54,764
Jadi kita akan mengikatnya
dalam Raw Aggression
1896
01:35:54,766 --> 01:35:56,766
Restoran Mentah, Legends.
1897
01:35:56,768 --> 01:35:57,901
Kami sedang mengemasnya.
1898
01:35:57,903 --> 01:35:59,068
Kau bisa mendapatkannya di toko-toko.
1899
01:35:59,070 --> 01:36:00,503
Kau bisa mendapatkannya dimana saja.
1900
01:36:00,505 --> 01:36:01,905
Ini sangat mengagumkan.
1901
01:36:01,907 --> 01:36:04,174
Dan spesialisasinya
dalam bit...
1902
01:36:04,176 --> 01:36:06,342
Seperti, jus bit, jadi
Kau bisa memakannya,
1903
01:36:06,344 --> 01:36:07,577
dan itu terlihat seperti darah.
1904
01:36:07,579 --> 01:36:09,779
Dan Randy menjualnya.
1905
01:36:09,781 --> 01:36:11,281
Oh man.
1906
01:36:11,283 --> 01:36:14,784
Dia punya segalanya.
Popok, sponsor popok.
1907
01:36:14,786 --> 01:36:16,619
Kau tahu, kau tidak
pernah bisa terlalu kuat.
1908
01:36:16,621 --> 01:36:18,188
Orang-orang menyukai pria ini.
1909
01:36:18,190 --> 01:36:19,589
Tidak masalah apakah dia menang
atau kalah. Dia adalah binatang.
1910
01:36:19,591 --> 01:36:21,291
Mereka mencintainya. Oh ya.
1911
01:36:21,293 --> 01:36:23,960
Maksudku, dari
semua orang, Randy...
1912
01:36:23,962 --> 01:36:25,195
Maksudku, dengarkan.
1913
01:36:25,197 --> 01:36:28,431
Dia baru saja mendapat
kesepakatan buku besar ini juga.
1914
01:36:28,433 --> 01:36:30,300
Ini akan menjadi hal yang besar.
1915
01:36:30,302 --> 01:36:31,868
Itu memotivasi.
1916
01:36:31,870 --> 01:36:34,370
Dia benar-benar hebat
di rantai itu, tapi dia pegulat
1917
01:36:34,372 --> 01:36:35,872
dengan aggro.
1918
01:36:35,874 --> 01:36:37,774
Dia berbicara, dan
orang-orang menuliskannya.
1919
01:36:37,776 --> 01:36:40,710
Dia punya foto. Maksudku,
dia sangat berbeda.
1920
01:36:40,712 --> 01:36:43,313
Dia orang yang sensitif, sungguh.
1921
01:36:43,315 --> 01:36:44,814
Maksudku, kau tidak akan pernah
percaya,
1922
01:36:44,816 --> 01:36:47,984
tapi aku pikir semua hal
mentah telah mengubahnya.
1923
01:36:49,632 --> 01:37:40,546
subtitle by rhaindesign
https://kampungcinema.com