1 00:00:07,007 --> 00:00:09,218 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:47,047 --> 00:01:48,381 Mi è sembrato incerto. 3 00:01:48,757 --> 00:01:51,384 Va a giorni, qualche volta è un asso. 4 00:01:51,468 --> 00:01:53,386 È la prova che non è un gran giocatore. 5 00:01:53,470 --> 00:01:56,389 Lei, invece, con un po' di pratica, può farsi terribile. 6 00:01:56,473 --> 00:01:57,807 Lo dice proprio sul serio? 7 00:01:57,891 --> 00:01:59,768 Ha indubbiamente un buon naso. 8 00:01:59,851 --> 00:02:02,812 Son contenta che le piaccia. C'è altro di me che le piace? 9 00:02:02,896 --> 00:02:05,690 Intendevo dire nel senso del gioco, ha buon fiuto. 10 00:02:05,774 --> 00:02:06,858 Ho capito. 11 00:02:07,400 --> 00:02:08,985 E so flirtare, vero? 12 00:02:36,471 --> 00:02:38,473 Ecco, ne vuoi un po'? 13 00:02:53,655 --> 00:02:55,782 Sono stato alle Amazzoni un anno. 14 00:02:57,784 --> 00:02:59,744 Fortuna che non c'è stato due anni. 15 00:03:06,668 --> 00:03:07,877 Dai, sali. Avanti. 16 00:03:15,260 --> 00:03:16,761 Non sta per svenire, eh? 17 00:03:17,804 --> 00:03:19,139 È quel profumo. 18 00:03:23,226 --> 00:03:26,271 Crede che si balli da qualche parte? 19 00:03:28,148 --> 00:03:30,358 Forse sarà meglio andare a letto. 20 00:03:56,676 --> 00:03:57,844 Arrivo subito. 21 00:04:13,485 --> 00:04:15,487 Non puoi andartene così. 22 00:04:24,454 --> 00:04:27,874 Questo tuo comportamento 23 00:04:27,957 --> 00:04:29,709 non è da persona adulta. 24 00:04:31,169 --> 00:04:33,797 Sei tu a decidere com'è essere adulti? 25 00:04:33,880 --> 00:04:37,008 - Sul serio, non voglio più discutere. - Ok. 26 00:04:37,092 --> 00:04:38,676 Infatti, io... 27 00:04:43,556 --> 00:04:45,058 È solo pessimo tempismo. 28 00:04:45,141 --> 00:04:47,894 Ho avuto un'emergenza con un paziente e... 29 00:04:51,356 --> 00:04:53,233 Anche se tra noi non va bene... 30 00:04:55,443 --> 00:04:59,823 ...io voglio, io ho bisogno di sapere che tu stai bene. 31 00:05:00,657 --> 00:05:02,075 Ero davvero preoccupato. 32 00:05:02,659 --> 00:05:04,327 Lo so. Mi dispiace. 33 00:05:14,087 --> 00:05:16,589 Vorrei che tra noi fosse tutto ok. 34 00:05:17,465 --> 00:05:18,465 Ma lo è. 35 00:05:21,386 --> 00:05:25,181 So che quella festa è stata un incubo per te, ma non volevo... 36 00:05:25,265 --> 00:05:26,891 Lo so. 37 00:07:15,208 --> 00:07:18,461 - Che le preparo? - Un americano, per favore. 38 00:07:18,545 --> 00:07:19,837 - Nome? - Diane. 39 00:07:21,422 --> 00:07:22,422 Ci penso io. 40 00:07:25,969 --> 00:07:27,303 Stai diventando dipendente. 41 00:07:27,387 --> 00:07:29,847 Dici? Sei un'esperta del settore? 42 00:07:30,306 --> 00:07:31,306 Possibile. 43 00:07:33,560 --> 00:07:36,271 - Sei davvero qui per un caffè? - Possibile. 44 00:07:37,021 --> 00:07:38,398 È di strada per il lavoro. 45 00:07:38,481 --> 00:07:40,775 Dio, non mi fai mai un complimento. 46 00:07:40,858 --> 00:07:42,944 Ti piacciono le sfide, giusto? 47 00:07:43,027 --> 00:07:44,027 Come lo sai? 48 00:07:44,654 --> 00:07:45,654 Intuizione. 49 00:07:46,948 --> 00:07:47,949 Vieni. 50 00:07:57,000 --> 00:07:58,960 Devo davvero andare via. 51 00:07:59,043 --> 00:08:01,546 Dove te ne vai sempre? Sei così misteriosa. 52 00:08:02,171 --> 00:08:03,590 Dai, rilassati. 53 00:08:03,673 --> 00:08:05,258 Si vive una volta sola. 54 00:08:05,925 --> 00:08:08,678 Sì. Me lo ricordano spesso. 55 00:08:11,014 --> 00:08:12,098 Quanti anni hai? 56 00:08:12,807 --> 00:08:13,807 Cosa? 57 00:08:14,142 --> 00:08:19,439 Per quanto ne so, potresti averne 38 o 40. Oppure 45? 58 00:08:19,522 --> 00:08:21,441 Tu sì che sai farli, I complimenti. 59 00:08:21,524 --> 00:08:23,610 Diciamo che sono più vecchia di te. 60 00:08:25,486 --> 00:08:26,613 A me sta bene. 61 00:08:27,822 --> 00:08:29,866 Mi piacciono le donne più grandi. 62 00:08:31,993 --> 00:08:35,705 Alle medie avevo una cotta per la mia insegnante di Scienze Sociali. 63 00:08:35,955 --> 00:08:38,207 Era una roba da paura. 64 00:08:38,833 --> 00:08:39,834 Ero pazza di lei. 65 00:08:39,917 --> 00:08:43,838 Camminavo su e giù davanti alla sua aula 66 00:08:43,921 --> 00:08:45,423 per vederla di sfuggita. 67 00:08:48,343 --> 00:08:52,221 Beh, ti racconterò la mia storia in un altro momento. 68 00:08:52,805 --> 00:08:55,099 Ma per ora volevo... 69 00:08:55,183 --> 00:08:57,060 Ho notato che non lo avevi... 70 00:08:58,686 --> 00:08:59,686 ...l'altra sera. 71 00:09:03,858 --> 00:09:04,858 Sono stata bene. 72 00:09:06,694 --> 00:09:07,694 Anch'io. 73 00:09:09,864 --> 00:09:10,864 Lo adoro. 74 00:09:11,449 --> 00:09:13,451 - Non è niente. - No. 75 00:09:14,118 --> 00:09:15,118 È qualcosa. 76 00:09:16,871 --> 00:09:17,871 Grazie. 77 00:09:22,919 --> 00:09:24,253 Voglio sapere di te. 78 00:09:27,382 --> 00:09:28,549 E cosa vuoi sapere? 79 00:09:28,633 --> 00:09:29,967 Tutto quanto. 80 00:09:32,261 --> 00:09:33,346 Che cosa profonda. 81 00:09:34,597 --> 00:09:38,059 Posso esserlo, quando mi piace qualcuno o qualcosa. 82 00:09:41,729 --> 00:09:42,730 Calma, tigre. 83 00:09:49,946 --> 00:09:51,572 Sei piuttosto strana. 84 00:09:52,240 --> 00:09:55,410 Davvero? Io penso di essere piuttosto normale. 85 00:09:55,993 --> 00:09:56,994 No. 86 00:09:57,078 --> 00:09:59,455 Chi dice di esserlo non lo è mai. 87 00:09:59,539 --> 00:10:01,708 Di solito sono I più disfunzionali. 88 00:10:03,501 --> 00:10:06,671 Oggi offre la casa, creatura senza età. 89 00:10:06,754 --> 00:10:07,754 Grazie. 90 00:10:17,348 --> 00:10:19,058 No, è tutto ciò che ha detto. 91 00:10:19,142 --> 00:10:20,810 Si è trasferita sei settimane fa. 92 00:10:20,893 --> 00:10:23,604 Non mi ha mai detto nulla. È mai possibile? 93 00:10:23,688 --> 00:10:25,440 Le ho scritto milioni di messaggi. 94 00:10:25,523 --> 00:10:29,402 E dopo aver pensato che giacesse morta in fondo a un canale... 95 00:10:29,819 --> 00:10:32,196 ...mi dice che mi richiamerà lei. 96 00:10:32,822 --> 00:10:34,198 Mi richiamerà lei? 97 00:10:34,282 --> 00:10:37,201 E io che ero così contenta per la nostra seduta. 98 00:10:37,285 --> 00:10:40,747 Volevo essere onesta e dirle la verità, come mi ha suggerito. 99 00:10:40,830 --> 00:10:43,416 E poi ho capito che qualcosa non andava. 100 00:10:44,041 --> 00:10:48,171 È la prova che quando pensi che ci sia qualcosa che non funziona, 101 00:10:48,254 --> 00:10:49,255 forse è così. 102 00:10:49,338 --> 00:10:53,509 Ok, Claire. Faccia un bel respiro. Forse sta correndo un po' troppo. 103 00:10:53,593 --> 00:10:55,595 Qualcosa non va, ne ho le prove! 104 00:10:55,678 --> 00:11:00,099 Ok, ma per quanto ne sa, magari voleva solo un appartamento migliore. 105 00:11:00,933 --> 00:11:04,604 Chi non sta facendo niente di sbagliato non dice bugie. 106 00:11:06,397 --> 00:11:09,650 Rebecca le ha mandato un SMS, no? Sa che è al sicuro. 107 00:11:09,734 --> 00:11:13,154 - Magari è stata rapita. - Concentriamoci sul presente. 108 00:11:13,237 --> 00:11:16,282 Crede davvero che lei sia in un guaio di quel tipo? 109 00:11:16,365 --> 00:11:17,825 Non so cosa credere. 110 00:11:19,827 --> 00:11:21,954 L'ho spinta in quell'appartamento. 111 00:11:22,038 --> 00:11:25,291 Si era lasciata con un ragazzo che non era alla sua altezza. 112 00:11:25,374 --> 00:11:26,751 Aveva bisogno di me. 113 00:11:27,543 --> 00:11:29,295 E poi Howard è morto. 114 00:11:30,630 --> 00:11:33,466 Ho pensato che la vita avesse in serbo altro. 115 00:11:34,759 --> 00:11:36,677 Perciò mi era stato portato via. 116 00:11:38,596 --> 00:11:39,764 Avevo Rebecca. 117 00:11:40,515 --> 00:11:41,515 Avevo speranza. 118 00:11:42,016 --> 00:11:44,519 Non posso credere che mi abbia tagliata fuori così. 119 00:11:44,602 --> 00:11:46,729 È tutto ok, Claire. 120 00:11:48,147 --> 00:11:49,941 - Ok. - Risolveremo tutto. 121 00:12:02,620 --> 00:12:04,121 Ciao, Diane. Sei tornata. 122 00:12:04,205 --> 00:12:06,499 Sì. Ero nei paraggi. 123 00:12:06,582 --> 00:12:09,168 Hai spazio per una piega, oggi? 124 00:12:09,794 --> 00:12:11,546 - Fammi controllare. - Ok. 125 00:12:11,629 --> 00:12:14,382 Potrei inserirti tra un'oretta con Jessica? 126 00:12:15,132 --> 00:12:16,717 Ottimo. Grazie. 127 00:12:38,531 --> 00:12:39,907 È un piacere vederti. 128 00:12:39,991 --> 00:12:41,742 - Rebecca Rogers? - Sì. 129 00:12:43,286 --> 00:12:44,286 Ciao. 130 00:12:46,789 --> 00:12:48,040 - Diane. - Sì. 131 00:12:48,124 --> 00:12:50,918 Giusto? È bello vederti di nuovo. 132 00:12:51,502 --> 00:12:54,213 È l'unica cosa che faccio per me stessa, in questi giorni. 133 00:12:55,840 --> 00:12:57,466 Ho spostato l'appuntamento. 134 00:12:57,550 --> 00:13:02,388 Sì. L'ha posticipato e l'ho messa con Gwen, ok? 135 00:13:02,471 --> 00:13:03,471 Grazie. 136 00:13:06,934 --> 00:13:08,603 Ma è così lontano! 137 00:13:08,686 --> 00:13:10,771 Ero spaventata dalla distanza. 138 00:13:10,855 --> 00:13:13,858 Ma, sai, non è poi così male. 139 00:13:13,941 --> 00:13:16,861 E ci si sente bene a stare fuori dal traffico. 140 00:13:17,486 --> 00:13:18,613 È questo il motivo? 141 00:13:18,696 --> 00:13:21,490 Ti sei trasferita perché ti sentivi in trappola? 142 00:13:22,950 --> 00:13:25,077 È un po' inusuale. 143 00:13:25,494 --> 00:13:27,204 - Cosa? - La mia situazione. 144 00:13:27,288 --> 00:13:29,749 - Non dirmi che vivi in un bordello! - No. 145 00:13:29,832 --> 00:13:32,918 - Sul serio, niente di pericoloso, vero? - No. 146 00:13:33,544 --> 00:13:35,671 Si tratta di un gruppo. 147 00:13:35,755 --> 00:13:39,467 Cuciniamo insieme e passiamo del tempo insieme 148 00:13:39,550 --> 00:13:42,803 e, sai, io non ho... un partner. 149 00:13:43,387 --> 00:13:44,472 E io ero così... 150 00:13:45,681 --> 00:13:47,558 Così tanto infelice prima. 151 00:13:48,726 --> 00:13:50,186 Prima di questo posto? 152 00:13:50,269 --> 00:13:53,564 Sì, prima io vivevo secondo delle regole 153 00:13:53,648 --> 00:13:56,067 che non condividevo proprio. 154 00:13:58,402 --> 00:14:00,946 Beh, sembri così in pace. 155 00:14:02,031 --> 00:14:04,492 Sono... davvero felice. 156 00:14:06,118 --> 00:14:08,162 Che cosa ne pensa la tua famiglia? 157 00:14:08,579 --> 00:14:13,668 Mi ricordo che me ne avevi parlato e che era simile alla mia, severa. 158 00:14:14,335 --> 00:14:15,795 Non gliel'ho detto. 159 00:14:15,878 --> 00:14:19,090 - Mia madre mi vorrebbe sistemata. - Non ci credo. 160 00:14:19,173 --> 00:14:22,343 Non sto scherzando. Il suo amore non ha limiti. 161 00:14:22,969 --> 00:14:27,139 Chi lo sa. Magari un giorno potrebbe sorprenderti. 162 00:14:27,556 --> 00:14:30,226 - Magari è cresciuta. - Tu non la conosci. 163 00:14:31,060 --> 00:14:32,311 Parli del diavolo... 164 00:14:33,145 --> 00:14:35,106 Mi ha chiamata otto volte oggi. 165 00:14:38,317 --> 00:14:40,277 - Rispondile. - No. 166 00:14:41,445 --> 00:14:42,822 Dai! La renderà felice. 167 00:14:44,532 --> 00:14:45,533 D'accordo. 168 00:14:47,118 --> 00:14:48,119 Ciao, mamma. 169 00:14:49,078 --> 00:14:50,413 Sono dal parrucchiere. 170 00:14:51,372 --> 00:14:54,667 Sì, ho tempo per quello. Ti avevo detto che ti avrei richiamata. 171 00:14:54,750 --> 00:14:57,461 Mi dispiace. Lo so che dev'essere dura per te, 172 00:14:57,545 --> 00:15:00,506 ma non puoi chiamarmi otto volte, è troppo. 173 00:15:07,054 --> 00:15:11,726 Ha detto che lavora sodo con la terapia, ma non sono sicura che sia curabile. 174 00:15:12,685 --> 00:15:17,106 Beh, lavorarci su è il primo passo, giusto? 175 00:15:19,191 --> 00:15:20,901 Cerca di essere indulgente. 176 00:15:26,657 --> 00:15:27,742 Hai ragione. 177 00:15:30,202 --> 00:15:31,202 Grazie. 178 00:15:34,999 --> 00:15:39,170 Ehi, se ti va di venire a vedere dove viviamo, sei la benvenuta. 179 00:15:40,129 --> 00:15:42,506 Spesso invitiamo persone per cena. 180 00:15:43,090 --> 00:15:45,801 Beh, sicuramente sono curiosa. 181 00:15:46,594 --> 00:15:48,095 Ti do il mio recapito. 182 00:16:10,618 --> 00:16:12,369 Non può parcheggiare lì. 183 00:16:12,453 --> 00:16:13,579 Vaffanculo. 184 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Ehi, tesoro. 185 00:16:23,005 --> 00:16:25,716 - Sei in ritardo. - Sì, scusa, ero... Andiamo. 186 00:16:27,468 --> 00:16:29,428 - Ciao, Sadie. - Ciao. 187 00:16:31,972 --> 00:16:33,182 Risolvi questa cosa. 188 00:16:35,768 --> 00:16:36,768 Andiamo. 189 00:16:40,606 --> 00:16:43,609 Non vorrei mai diventare come Michelle, da grande. 190 00:16:44,110 --> 00:16:46,821 Tesoro, ti assicuro che non lo diventerai mai. 191 00:16:46,946 --> 00:16:48,864 Nemmeno tra un milione di anni. 192 00:16:48,948 --> 00:16:50,574 Grazie di averlo detto. 193 00:16:52,409 --> 00:16:54,912 - Ti va di prendere un gelato? - Sì! 194 00:16:58,165 --> 00:16:59,750 - Papà! - Ciao! 195 00:16:59,834 --> 00:17:00,835 Ciao! 196 00:17:01,877 --> 00:17:03,754 È il mio mostriciattolo? 197 00:17:03,838 --> 00:17:05,840 Che ci fai a casa così presto? 198 00:17:08,259 --> 00:17:11,720 Devo rivedere dei filmati e non riuscivo a concentrarmi in ufficio. 199 00:17:11,804 --> 00:17:15,349 - Il tuo lavoro da detective? - È un'indagine interna. 200 00:17:15,432 --> 00:17:19,019 Magari la tua ossessione per NancyDrew può tornare utile. 201 00:17:19,103 --> 00:17:20,104 Dimmi tutto. 202 00:17:20,688 --> 00:17:21,814 Ehi, tu! 203 00:17:22,690 --> 00:17:24,024 Di sopra, per favore. 204 00:17:26,819 --> 00:17:27,819 E il film? 205 00:17:29,029 --> 00:17:30,739 Dopo, forse. Ok? 206 00:17:35,786 --> 00:17:39,915 Allora, ho avuto una discussione con Michelle oggi a scuola. 207 00:17:40,457 --> 00:17:42,877 Mi ha detto: "Risolvi questa cosa". 208 00:17:42,960 --> 00:17:46,172 La questione Dolly-Sadie. Come se io potessi controllarla. 209 00:17:46,255 --> 00:17:48,507 Potrei parlarle io, davvero. 210 00:17:48,591 --> 00:17:51,218 No, va tutto bene. Per ora. 211 00:17:53,095 --> 00:17:55,973 D'accordo. Spiegami tutto. 212 00:17:56,056 --> 00:17:58,350 - Sicura di volere? - Sì, scherzi? 213 00:17:58,434 --> 00:18:00,394 Ok. Ovviamente, è confidenziale. 214 00:18:00,477 --> 00:18:02,813 - Clausola matrimoniale. Ricevuto. - Ok. 215 00:18:02,897 --> 00:18:05,274 Questi sono I colloqui con gli impiegati 216 00:18:05,357 --> 00:18:07,151 e devo scoprire chi mente. 217 00:18:07,234 --> 00:18:09,904 Per ora, tutti sono composti e precisi. 218 00:18:11,614 --> 00:18:13,073 Le persone mentono di continuo. 219 00:18:13,157 --> 00:18:16,452 È che non sempre è così evidente. 220 00:18:17,870 --> 00:18:22,458 Ma a volte ci sono dei dettagli superflui, quindi cerca quelli. 221 00:18:23,542 --> 00:18:27,463 Ok, ascolta. Valuta queste quattro affermazioni. 222 00:18:29,048 --> 00:18:31,967 Io indosso calzini a losanghe. 223 00:18:32,509 --> 00:18:35,638 Ho votato per Kerry alle elezioni del 2004. 224 00:18:36,263 --> 00:18:39,808 Ormai non vado in palestra da tre mesi. 225 00:18:40,684 --> 00:18:43,812 E sono vegetariana dall'età di otto anni, 226 00:18:43,896 --> 00:18:46,065 dopo che ho visto La sirenetta. 227 00:18:46,148 --> 00:18:47,942 Quale di queste è falsa? 228 00:18:48,025 --> 00:18:50,945 Beh, ti conosco e tu non sei vegetariana. 229 00:18:51,028 --> 00:18:54,657 Sì, ma c'era anche un dettaglio superfluo a riguardo. 230 00:18:54,740 --> 00:18:58,661 Ok, ma noi gli abbiamo chiesto di entrare nei dettagli. 231 00:19:00,579 --> 00:19:03,999 Beh, devi anche osservare il loro comportamento. 232 00:19:04,500 --> 00:19:06,710 Vedi, quando una persona è nervosa, 233 00:19:06,794 --> 00:19:11,257 agita le gambe, le mani, sbatte le palpebre, cose così. 234 00:19:11,340 --> 00:19:12,800 Sono indizi rilevanti. 235 00:19:12,883 --> 00:19:17,263 Ma la vista di un avvocato, figuriamoci di uno che ti interroga, rende nervosi. 236 00:19:17,346 --> 00:19:20,307 È come quando vai in aeroporto e mostri la carta d'identità. 237 00:19:20,391 --> 00:19:21,725 Mi sento colpevole. 238 00:19:22,309 --> 00:19:24,561 Non so, è dura capirlo da un filmato. 239 00:19:24,645 --> 00:19:27,314 È molto meglio farsi un'idea di persona. 240 00:19:27,940 --> 00:19:29,692 Capisci quando I pazienti mentono? 241 00:19:30,609 --> 00:19:31,485 A volte. 242 00:19:31,568 --> 00:19:34,363 Ma è difficile, soprattutto se la persona è calcolatrice 243 00:19:34,446 --> 00:19:38,075 o inizia a credere alle illusioni e alle bugie che racconta. 244 00:19:38,158 --> 00:19:40,202 Cazzo. Non so come fai. 245 00:19:46,875 --> 00:19:48,502 Hai fatto di nuovo I capelli. 246 00:19:48,585 --> 00:19:49,753 È troppo? 247 00:19:52,047 --> 00:19:53,924 No, stai davvero bene. 248 00:19:54,008 --> 00:19:56,176 Ora sei tu che menti. 249 00:19:57,136 --> 00:19:59,513 Non sei brava a leggere le persone come credi. 250 00:19:59,596 --> 00:20:01,265 Ok. Forse. 251 00:20:02,057 --> 00:20:04,143 Hai davvero avuto un'emergenza, l'altra sera? 252 00:20:04,893 --> 00:20:05,893 Cosa? 253 00:20:07,146 --> 00:20:08,188 Sì, certo. 254 00:20:08,814 --> 00:20:09,814 Dove sei andata? 255 00:20:10,816 --> 00:20:11,816 A West Village. 256 00:20:13,319 --> 00:20:15,863 - In una caffetteria. - A quell'ora? 257 00:20:15,946 --> 00:20:18,699 Sì, è aperta tipo fino alle dieci. 258 00:20:19,450 --> 00:20:21,285 Servono birra e vino di sera. 259 00:20:22,745 --> 00:20:25,914 - E un caffè ottimo. - Come si chiama? 260 00:20:27,249 --> 00:20:28,584 La Tana del Coniglio. 261 00:20:32,546 --> 00:20:33,547 Carino. 262 00:20:36,967 --> 00:20:37,967 Bravo. 263 00:20:38,844 --> 00:20:41,680 È facile far innervosire qualcuno, scrivendo. 264 00:20:44,725 --> 00:20:48,187 E non rispondendo. Può mandare davvero in confusione. 265 00:20:53,400 --> 00:20:55,652 Se la mia gamba iniziasse a tremare... 266 00:20:56,528 --> 00:20:58,447 ...penseresti che sia colpevole. 267 00:21:13,545 --> 00:21:16,924 Se tu avessi più segreti, ti starei col fiato sul collo. 268 00:21:18,092 --> 00:21:20,177 Riuscirei a farti crollare. 269 00:21:25,391 --> 00:21:26,850 Vado a controllare Doll. 270 00:22:38,881 --> 00:22:43,385 Stai lontana da me, cazzo. 271 00:23:18,837 --> 00:23:21,048 Parlavi nel sonno. Va tutto bene? 272 00:23:21,548 --> 00:23:22,549 Sì. 273 00:23:23,425 --> 00:23:25,177 Mi dispiace averti svegliato. 274 00:23:28,388 --> 00:23:29,388 È tutto ok. 275 00:23:59,253 --> 00:24:01,296 - Salve, Sam. - Salve. 276 00:24:01,380 --> 00:24:04,383 - Ero impaziente di vederla. - È sempre bello sentirlo. 277 00:24:05,592 --> 00:24:07,678 Allora, qual è la buona notizia? 278 00:24:11,306 --> 00:24:12,766 Mi ha chiamato Sidney. 279 00:24:13,392 --> 00:24:16,895 Prima mi ha scritto, ma abbiamo fatto una bella chiacchierata. 280 00:24:17,479 --> 00:24:19,773 - Oh, davvero? - Vuole vedermi. 281 00:24:19,856 --> 00:24:23,652 A CaféCluny, dove abbiamo avuto uno dei primi appuntamenti. 282 00:24:24,152 --> 00:24:25,487 Cosa crede che voglia? 283 00:24:26,446 --> 00:24:28,699 Avrà fatto un esame di coscienza. 284 00:24:29,741 --> 00:24:31,201 Aveva molte cose per la testa. 285 00:24:31,827 --> 00:24:33,036 Quand'è successo? 286 00:24:33,912 --> 00:24:35,914 Lo scorso weekend. Domenica. 287 00:24:39,001 --> 00:24:40,001 Cosa c'è? 288 00:24:40,961 --> 00:24:42,713 Niente. Scusi. Prosegua. 289 00:24:43,338 --> 00:24:46,800 - Ho la sensazione che sia delusa. - Perché lo crede? 290 00:24:48,176 --> 00:24:49,428 Perché lo sembra? 291 00:24:50,637 --> 00:24:54,182 Ecco, sto solo ripensando all'intera storia. 292 00:24:55,058 --> 00:24:58,687 Che ne è del nostro contratto? Di tutti I nostri progressi? 293 00:24:58,770 --> 00:25:00,897 Lo capisco, ma me la sto cavando. 294 00:25:00,981 --> 00:25:03,275 Sì, senza Sidney. 295 00:25:03,358 --> 00:25:05,485 Non posso fingere che non sia mai esistita. 296 00:25:05,569 --> 00:25:08,905 Il contratto le ha dimostrato che non sto ad aspettarla. 297 00:25:08,989 --> 00:25:10,032 La tattica funziona. 298 00:25:10,115 --> 00:25:13,452 Ma non appena la chiama, corre? Cosa le suggerisce? 299 00:25:13,535 --> 00:25:16,830 E non era una tattica per indurla a tornare. 300 00:25:16,913 --> 00:25:18,248 Serviva a proteggerla. 301 00:25:20,917 --> 00:25:22,336 Ho già deciso. 302 00:25:22,794 --> 00:25:24,046 So che si sente bene. 303 00:25:24,129 --> 00:25:26,006 Se fosse nei miei panni... 304 00:25:26,089 --> 00:25:28,342 La cena sarà fantastica, ma dopo? 305 00:25:28,425 --> 00:25:30,385 Forse vuole che torniamo insieme. 306 00:25:31,261 --> 00:25:32,471 L'ha detto lei? 307 00:25:37,017 --> 00:25:40,312 Ha detto che le serve un consiglio e sa che sono un tipo saggio. 308 00:25:41,438 --> 00:25:43,440 Riguardo a tutto, eccetto lei. 309 00:25:44,483 --> 00:25:45,859 Ripensi al passato. 310 00:25:46,777 --> 00:25:49,821 È il migliore profeta delle azioni future. 311 00:25:50,739 --> 00:25:53,367 Io non voglio che questa storia si ripeta. 312 00:25:53,450 --> 00:25:55,619 Quindi? Pensa che dovrei annullare? 313 00:25:55,702 --> 00:25:58,413 Può farlo? Ha questa capacità di controllo? 314 00:25:58,497 --> 00:25:59,956 Beh, certo. 315 00:26:00,040 --> 00:26:04,044 Lei potrebbe anche sentirsi con due persone. Magari di più. 316 00:26:04,127 --> 00:26:08,465 Sidney non esce mai con due persone. Ripone la sua ammirazione su una, 317 00:26:08,548 --> 00:26:09,966 finché non si stufa. 318 00:26:13,845 --> 00:26:14,846 E quella donna? 319 00:26:16,431 --> 00:26:17,431 Diane? 320 00:26:20,102 --> 00:26:22,312 Quando ricambierà, Sidney la lascerà. 321 00:26:22,396 --> 00:26:23,688 È solo un gioco. 322 00:26:36,952 --> 00:26:38,203 Prenda il telefono. 323 00:26:39,329 --> 00:26:40,329 Mi scusi? 324 00:26:41,123 --> 00:26:43,792 Vediamo se riesce ad annullare l'impegno. 325 00:26:43,875 --> 00:26:45,001 Le scriva. 326 00:26:46,795 --> 00:26:47,963 È una buona prova. 327 00:26:56,138 --> 00:26:57,180 Che cosa le dico? 328 00:26:57,848 --> 00:27:01,017 Le dica che ha avuto un imprevisto e che non riesce. 329 00:27:03,353 --> 00:27:04,354 Ma... 330 00:27:04,438 --> 00:27:05,564 Si fidi. 331 00:27:06,606 --> 00:27:08,066 Forza, Sam. Sia forte. 332 00:27:17,909 --> 00:27:19,953 È lei. Mi sta chiamando. 333 00:27:23,331 --> 00:27:24,331 Le risponda. 334 00:27:25,375 --> 00:27:26,375 Ora? 335 00:27:29,796 --> 00:27:30,796 Ciao, Sid. 336 00:27:32,257 --> 00:27:33,592 Veramente non posso. 337 00:27:35,886 --> 00:27:38,263 In realtà sono con la mia psicologa. 338 00:27:42,517 --> 00:27:43,643 È una lunga storia. 339 00:27:48,482 --> 00:27:50,192 Dice che vorrebbe parlarle. 340 00:27:51,318 --> 00:27:52,611 È contro le regole. 341 00:27:53,862 --> 00:27:55,572 Dice che è contro le regole. 342 00:27:56,740 --> 00:27:58,700 D'accordo. Ok. Ciao. 343 00:28:06,541 --> 00:28:07,667 Che le ha detto? 344 00:28:09,211 --> 00:28:10,462 Che lei è una troia. 345 00:28:15,884 --> 00:28:19,221 Ero da CrateandBarrel per un letto. È stato imbarazzante. 346 00:28:19,304 --> 00:28:20,639 Ho bisogno di vederti. 347 00:28:20,722 --> 00:28:21,598 Cos'hai fatto? 348 00:28:21,681 --> 00:28:25,435 Oddio, mi sono nascosta sotto I mobili delle camere da letto. 349 00:28:25,519 --> 00:28:27,812 - Io ho visto un paziente al cinema. - Al cinema? 350 00:28:27,896 --> 00:28:31,566 Aveva un appuntamento, mi sono spostato in fondo, così non poteva vedermi. 351 00:28:31,650 --> 00:28:33,318 Il peggio accade in metro. 352 00:28:33,860 --> 00:28:38,698 Pensi: "Come posso salutare gentilmente e tagliare la corda all'istante?" 353 00:28:39,241 --> 00:28:42,035 Io aspetto ancora che un paziente sia ossessionato da me. 354 00:28:42,118 --> 00:28:45,205 Non ti piacerebbe. Chiedi a Jean. 355 00:28:47,749 --> 00:28:52,587 Sì, una brutta situazione con una paziente che era diventata davvero codipendente. 356 00:28:52,671 --> 00:28:53,671 Con te? 357 00:28:54,548 --> 00:28:55,715 Era ossessionata. 358 00:28:56,925 --> 00:28:58,009 Fu davvero brutto. 359 00:28:59,970 --> 00:29:03,723 Ha bruciato casa sua e ha dato parte della colpa a Jean. 360 00:29:05,058 --> 00:29:07,185 - È follia. - Già. 361 00:29:07,853 --> 00:29:09,521 È stato molto tempo fa. 362 00:29:11,064 --> 00:29:13,859 Il classico disturbo borderline, vari fattori. 363 00:29:14,985 --> 00:29:15,985 Caspita. 364 00:29:16,695 --> 00:29:17,695 È spaventoso. 365 00:29:18,280 --> 00:29:21,241 Ora si trova in una casa di cura, per fortuna. 366 00:29:22,868 --> 00:29:25,161 Salii su quelle montagne russe. 367 00:29:26,079 --> 00:29:28,665 Sedevo da sola, in attesa. 368 00:29:30,250 --> 00:29:33,503 Mio padre guardava tra la folla. 369 00:29:34,296 --> 00:29:38,133 Mentre andavamo su e giù, iniziammo ad andare più veloci. 370 00:29:38,216 --> 00:29:41,386 Così veloci che la mia bocca era messa così. 371 00:29:43,305 --> 00:29:45,307 Spalancata. Bloccata dalla paura. 372 00:29:45,599 --> 00:29:47,976 Era come se in quell'istante, 373 00:29:48,059 --> 00:29:49,686 tutto il tempo del mondo... 374 00:29:50,270 --> 00:29:51,521 ...si fosse fermato. 375 00:29:54,232 --> 00:29:57,861 Mi sentivo fuori controllo, non riuscivo più a vedere 376 00:29:57,944 --> 00:29:59,946 o a sentire nulla. 377 00:30:04,409 --> 00:30:09,039 So che vuoi gestirla così, ma non voglio compromettere la verità. 378 00:30:09,664 --> 00:30:10,790 Ok, d'accordo. 379 00:30:10,874 --> 00:30:13,084 Te lo mando entro martedì. 380 00:30:16,129 --> 00:30:18,048 Pensavo che non saresti venuta. 381 00:30:18,757 --> 00:30:21,134 Scusa, sono rimasta bloccata per lavoro. 382 00:30:21,217 --> 00:30:23,386 Hanno fatto casino col mio articolo. 383 00:30:23,470 --> 00:30:24,971 Certo, il lavoro. 384 00:30:26,139 --> 00:30:28,475 Quando potrò leggere qualcosa di tuo? 385 00:30:28,934 --> 00:30:31,603 - Puoi leggere quello che vuoi. - Non posso. 386 00:30:32,520 --> 00:30:34,105 Non so nemmeno il tuo cognome. 387 00:30:35,523 --> 00:30:38,693 Se ti do troppe informazioni, potresti fuggire? 388 00:30:39,444 --> 00:30:40,444 Come? 389 00:30:40,570 --> 00:30:42,530 Ti piace giocare con le persone. 390 00:30:43,323 --> 00:30:45,158 Attirarle a te e poi sbarazzartene. 391 00:30:46,368 --> 00:30:47,953 Questo ti spaventa, Diane? 392 00:30:48,912 --> 00:30:51,164 Non proprio. È notevole, in realtà. 393 00:30:51,915 --> 00:30:53,541 Il potere che sembri avere. 394 00:30:54,709 --> 00:30:59,005 Ma, giusto per la cronaca, io non ci casco affatto. 395 00:31:03,760 --> 00:31:04,761 Salve. 396 00:31:04,844 --> 00:31:06,221 Chardonnay, per favore. 397 00:31:09,432 --> 00:31:10,976 Pensi che sia un gioco? 398 00:31:12,435 --> 00:31:14,145 Che ti prenda per il culo? 399 00:31:15,730 --> 00:31:17,565 Voglio solo poterti conoscere. 400 00:31:18,358 --> 00:31:22,862 Ma è difficile essere emotivamente coinvolta, se non so nemmeno dove vivi. 401 00:31:25,031 --> 00:31:27,242 Upper West. C'è altro? 402 00:31:27,826 --> 00:31:28,910 Di dove sei? 403 00:31:29,703 --> 00:31:33,415 Sono cresciuta nel nord. Trasferita in Connecticut a otto anni. 404 00:31:34,207 --> 00:31:35,291 I tuoi genitori? 405 00:31:35,375 --> 00:31:37,252 Divorziati. Un pasticcio. 406 00:31:37,752 --> 00:31:38,752 Anche I miei. 407 00:31:39,879 --> 00:31:41,339 Nessun fratello. 408 00:31:41,423 --> 00:31:43,049 Mi sono specializzata in città 409 00:31:43,133 --> 00:31:44,926 e frequentavo la Stanford. 410 00:31:45,010 --> 00:31:46,428 Brillante. 411 00:31:46,511 --> 00:31:48,346 No, è solo che studiavo molto. 412 00:31:48,972 --> 00:31:50,015 Sei soddisfatta? 413 00:31:58,815 --> 00:32:00,400 Non facciamo niente di male. 414 00:32:01,651 --> 00:32:03,069 Non importa a nessuno. 415 00:32:03,945 --> 00:32:04,988 Fidati. 416 00:32:07,198 --> 00:32:08,908 Sei carina quando sei tesa. 417 00:32:10,869 --> 00:32:11,870 Non è quello. 418 00:32:12,912 --> 00:32:14,998 Sei mai stata con una donna prima? 419 00:32:21,337 --> 00:32:22,422 È tutto ok. 420 00:32:26,926 --> 00:32:30,555 È che ho tante cose per la testa. È difficile da spiegare. 421 00:32:32,015 --> 00:32:34,309 Non voglio complicarti la vita. 422 00:32:36,186 --> 00:32:38,229 Non deve essere difficile. 423 00:32:42,192 --> 00:32:43,443 Belle unghie. 424 00:32:47,197 --> 00:32:49,783 Sai perché mi piace l'indaco? 425 00:32:50,950 --> 00:32:52,702 Perché a malapena esiste. 426 00:32:54,120 --> 00:32:56,831 Dicono sia il sesto colore dell'arcobaleno, ma... 427 00:32:58,333 --> 00:33:00,126 ...è una specie di fantasia. 428 00:33:04,839 --> 00:33:05,924 Merda. 429 00:33:06,508 --> 00:33:07,508 Che c'è? 430 00:33:07,717 --> 00:33:10,720 Ho contattato Sam l'altro giorno, inaspettatamente. 431 00:33:10,804 --> 00:33:13,640 Ho un po' della sua roba da restituirgli. 432 00:33:13,723 --> 00:33:17,393 Dovevamo andare a cena domani, ma voglio chiudere subito questa storia. 433 00:33:18,228 --> 00:33:19,312 Cosa vuoi dire? 434 00:33:19,938 --> 00:33:23,274 Vive nei paraggi. Verrà a prendersi la sua roba. 435 00:33:24,192 --> 00:33:26,611 Sarai sorpresa che sia stata con un tipo così serio. 436 00:33:27,195 --> 00:33:28,947 Aspetta. Sta venendo adesso? 437 00:33:29,030 --> 00:33:30,907 Oddio, sembri così nervosa. 438 00:33:32,408 --> 00:33:34,285 - Che stai facendo? - No. 439 00:33:34,369 --> 00:33:37,997 È così inopportuno. Del tutto inopportuno. 440 00:33:38,581 --> 00:33:40,458 - Ok. - Riflettici. 441 00:33:40,542 --> 00:33:45,547 Io ti piaccio e tu dici al tuo ex di venire qui proprio adesso? 442 00:33:45,630 --> 00:33:47,841 Pensaci un attimo. È una stronzata. 443 00:33:47,924 --> 00:33:49,676 Non mi servono prediche. 444 00:34:19,664 --> 00:34:21,249 Allison, sono Jean. 445 00:34:21,958 --> 00:34:24,752 Avevamo un appuntamento 15 minuti fa, ricorda? 446 00:34:25,837 --> 00:34:28,339 Mi domandavo cosa fosse successo. 447 00:34:28,423 --> 00:34:30,258 Può richiamare, per favore? 448 00:34:30,341 --> 00:34:34,888 E ricordi che non possiamo proseguire se non è disposta a lavorarci 449 00:34:34,971 --> 00:34:36,139 o a presentarsi. 450 00:34:36,681 --> 00:34:38,224 Ok. Grazie. 451 00:34:43,438 --> 00:34:46,524 Ciao. Non pensavo saresti tornata oggi. 452 00:34:46,608 --> 00:34:49,736 Sì, rileggo le lamentele delle Risorse Umane. 453 00:34:51,613 --> 00:34:53,531 Non ti ho mai vista con gli occhiali. 454 00:34:54,657 --> 00:34:56,367 Indosso le lenti al lavoro. 455 00:34:58,536 --> 00:34:59,829 Sai... 456 00:35:00,455 --> 00:35:05,501 Stiamo andando da Ginger Man a festeggiare I 40 anni di Lee, 457 00:35:05,585 --> 00:35:06,711 se ti va di venire. 458 00:35:08,213 --> 00:35:10,340 Certo. Sembra divertente. 459 00:35:15,094 --> 00:35:16,512 È tutto ok? 460 00:35:17,388 --> 00:35:19,098 Sì, alla grande. 461 00:36:07,814 --> 00:36:09,691 Non è quello che ho detto io. 462 00:36:09,774 --> 00:36:11,276 Brindiamo a te. 463 00:36:12,610 --> 00:36:15,363 Sapevi che lei è una scrittrice e attrice? 464 00:36:16,072 --> 00:36:18,032 Dovresti raccontarlo in ufficio. 465 00:36:18,116 --> 00:36:19,534 Sì, certo. 466 00:36:19,617 --> 00:36:21,327 Non è niente di che. 467 00:36:21,411 --> 00:36:24,872 - È no profit, tipo TheMoth. - E che cosa è? 468 00:36:24,956 --> 00:36:27,208 Sei proprio fuori dal mondo. 469 00:36:28,209 --> 00:36:29,877 Lo so, ma illuminami. 470 00:36:29,961 --> 00:36:32,964 È una vetrina dove si esibiscono gli scrittori. 471 00:36:33,715 --> 00:36:34,882 E di cosa racconti? 472 00:36:36,175 --> 00:36:37,844 Di una storia su mio padre. 473 00:36:38,261 --> 00:36:39,387 Gli alti e bassi. 474 00:36:39,971 --> 00:36:41,306 Eravate legati? 475 00:36:41,889 --> 00:36:43,558 Dipende da cosa intendi. 476 00:36:43,641 --> 00:36:45,351 Viveva per me e mia sorella. 477 00:36:46,477 --> 00:36:50,148 Non ho realizzato quanto fossi fortunato finché non sono andato al college 478 00:36:50,231 --> 00:36:55,778 e ho capito che quasi tutti avevano avuto un'infanzia schifosa. 479 00:36:57,030 --> 00:37:00,116 E quindi voglio solo proteggere Dolly ancora per un po'. 480 00:37:00,199 --> 00:37:02,535 Lei mi ha ammorbidito del tutto. 481 00:37:02,618 --> 00:37:04,412 Beh, sono solo parole. 482 00:37:04,495 --> 00:37:06,622 È perché sei un coglione, ok? 483 00:37:06,706 --> 00:37:09,208 Hai due figli maschi, il tuo giudizio non conta. 484 00:37:09,292 --> 00:37:10,626 - Grazie. - Ragazzi. 485 00:37:10,710 --> 00:37:12,962 - Devo andarmene. - D'accordo. 486 00:37:13,046 --> 00:37:14,630 - Ti saluto. - Ci vediamo. 487 00:37:15,048 --> 00:37:16,257 - Ciao. - A presto. 488 00:37:18,092 --> 00:37:20,887 Altra emergenza. Torno tardi. Dolly è dai Faitelson. 489 00:37:21,512 --> 00:37:23,890 Ehi, ti va un altro giro? Pago io. 490 00:37:24,432 --> 00:37:25,516 Certo. 491 00:37:26,351 --> 00:37:27,435 Piena di vita, stasera! 492 00:37:28,019 --> 00:37:30,855 - Gli occhiali portano a galla la vera te. - Possibile. 493 00:37:31,189 --> 00:37:32,565 Prendo un Jack e Coca. 494 00:37:40,656 --> 00:37:42,658 FOTO RECENTI 495 00:38:46,639 --> 00:38:49,350 Salve. Sto cercando Allison. 496 00:38:49,434 --> 00:38:51,394 - Non è qui. - Aspetti. Tom? 497 00:38:52,728 --> 00:38:53,855 Come sai il mio nome? 498 00:38:54,689 --> 00:38:56,482 Sono un'amica di Allison. 499 00:38:56,566 --> 00:38:57,817 Volevo solo parlarle. 500 00:38:58,860 --> 00:39:02,697 Beh, lei non ti aspettava e siamo un po' occupati. 501 00:39:02,780 --> 00:39:06,117 - Allison? - Mi prendi per il culo? 502 00:39:06,701 --> 00:39:08,453 Voglio solo vederla. 503 00:39:08,536 --> 00:39:11,747 Non sono qui per arrestarla o per fare qualcosa che lei teme. 504 00:39:15,209 --> 00:39:16,752 Tu sei la strizzacervelli. 505 00:39:17,753 --> 00:39:19,422 Ha detto che ha iniziato a vederti. 506 00:39:20,006 --> 00:39:21,716 Solo un mucchio di stronzate. 507 00:39:22,758 --> 00:39:25,428 - Tom! - Non dire un'altra cazzo di parola. 508 00:39:25,511 --> 00:39:27,430 È nel bagno? Che sta facendo? 509 00:39:27,513 --> 00:39:30,057 Non uscirebbe neanche se lo chiedessi tu. 510 00:39:31,142 --> 00:39:32,142 E perché no? 511 00:39:32,435 --> 00:39:34,770 Perché vuole rompermi il cazzo. 512 00:39:35,229 --> 00:39:36,772 Fa finta che la picchio. 513 00:39:37,064 --> 00:39:38,733 Un'altra storia inventata. 514 00:39:40,359 --> 00:39:43,029 Ma fai pure, signora. 515 00:39:57,877 --> 00:39:59,629 Buona fortuna con la stronza. 516 00:40:06,677 --> 00:40:08,221 Allison, sono Jean. 517 00:40:08,846 --> 00:40:10,389 Voglio solo parlarti. 518 00:40:24,403 --> 00:40:27,990 A me non piace parlarne, figuriamoci pensarci, ma... 519 00:40:29,283 --> 00:40:31,619 ...alla fine è tornato dalla sua ex. 520 00:40:31,702 --> 00:40:33,120 È stato terribile. 521 00:40:33,204 --> 00:40:35,706 E si sono sposati due mesi dopo. 522 00:40:35,790 --> 00:40:38,626 Sarà stata dura. Mi dispiace tanto. 523 00:40:38,709 --> 00:40:41,045 È passato tanto tempo. Sto bene. 524 00:40:42,713 --> 00:40:46,842 Uscivo con una donna quando io e Jean eravamo in pausa. 525 00:40:47,301 --> 00:40:51,681 Ero pronto a sistemarmi, ma lei prima doveva risolvere dei problemi. 526 00:40:51,764 --> 00:40:53,224 Ed è arrivata Catherine. 527 00:40:54,684 --> 00:40:58,312 Pensavo che lei fosse tutto quello che avevo sempre voluto. 528 00:41:00,106 --> 00:41:01,190 Ma... 529 00:41:02,149 --> 00:41:08,489 Sai, le fantasie non durano per sempre, per quanto vorresti. 530 00:41:08,990 --> 00:41:09,990 Lo so. 531 00:41:10,449 --> 00:41:11,449 Credimi. 532 00:41:12,201 --> 00:41:16,622 Ascolta. Sono sicuro che ci siano tanti ragazzi interessati a te, 533 00:41:16,706 --> 00:41:18,332 che non rovinerebbero tutto. 534 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Non ne sono sicura. 535 00:41:21,002 --> 00:41:23,212 Vedessi cosa mi mandano su Tinder. 536 00:41:23,296 --> 00:41:26,465 Come si fa a conoscere qualcuno su Tinder? 537 00:41:26,549 --> 00:41:29,468 È facile. Se ti piace qualcuno, scorri a destra. 538 00:41:30,428 --> 00:41:33,806 Grazie, Alexis. Capisco la parte tecnica, ma lo apprezzo. 539 00:41:34,432 --> 00:41:38,311 - Ti risparmio le foto dei peni. - Non te le manderanno davvero? 540 00:41:38,394 --> 00:41:39,770 Non ne hai idea. 541 00:41:44,692 --> 00:41:46,360 Ok, Nick. 542 00:41:47,570 --> 00:41:48,654 Gli piace selvaggio. 543 00:41:48,738 --> 00:41:51,616 Non poteva scriverlo su un forum porno o altro? 544 00:41:51,699 --> 00:41:52,783 Tu fai così? 545 00:41:54,410 --> 00:41:56,912 Scherzavo, davvero. 546 00:41:57,455 --> 00:41:58,914 È... 547 00:41:58,998 --> 00:42:01,000 Non preoccuparti, scherzavo. 548 00:42:01,792 --> 00:42:06,464 A proposito, ho fatto delle foto adorabili a Dolly, alla festa. 549 00:42:07,131 --> 00:42:08,341 Quel disastro. 550 00:42:08,424 --> 00:42:10,885 - Non volevo impicciarmi. - È tutto ok. 551 00:42:10,968 --> 00:42:13,804 È la politica delle mamme. Un giorno lo capirai. 552 00:42:13,888 --> 00:42:14,888 Forse. 553 00:42:20,436 --> 00:42:21,687 Mandami quella. 554 00:42:21,771 --> 00:42:22,771 Certo. 555 00:42:23,147 --> 00:42:24,565 - Merda. - Sì, ok. 556 00:42:24,649 --> 00:42:27,401 - No, non ho visto niente. - Sì, giusto. 557 00:42:27,485 --> 00:42:30,112 A proposito, sarà meglio che vada. 558 00:42:31,906 --> 00:42:34,617 Mi sono fatto tre birre e sono sbronzo. Patetico. 559 00:42:34,700 --> 00:42:35,701 Sì, anch'io. 560 00:42:39,205 --> 00:42:41,415 Per capirci, era uno scatto per Nick? 561 00:42:42,249 --> 00:42:45,753 Sei proprio un saputello, lo sai? 562 00:42:49,715 --> 00:42:51,509 È imprevedibile. 563 00:42:52,843 --> 00:42:53,843 Hai ragione. 564 00:42:58,683 --> 00:43:00,518 Ho buttato tutto nel gabinetto. 565 00:43:02,269 --> 00:43:03,604 Le mie cose, le sue. 566 00:43:04,980 --> 00:43:08,150 Si è arrabbiato, era fatto di coca e mi ha aggredito. 567 00:43:10,736 --> 00:43:13,906 Se non faccio quel che dice lui, diventa una bestia. 568 00:43:18,119 --> 00:43:19,370 Perché non te ne vai? 569 00:43:21,080 --> 00:43:22,164 Grazie. 570 00:43:22,581 --> 00:43:23,833 E dove dovrei andare? 571 00:43:27,420 --> 00:43:28,421 Tom mi ama. 572 00:43:29,964 --> 00:43:33,676 E si prende cura di me, nel suo modo incasinato. 573 00:43:34,260 --> 00:43:39,014 Forse non è l'ideale, ma è più facile nascondersi finché non si calma un po'. 574 00:43:42,226 --> 00:43:46,439 Quando ero ancora alla Fordham e questa roba ha preso il sopravvento... 575 00:43:47,940 --> 00:43:51,235 ...andavo spesso in un parco e stavo sull'altalena. 576 00:43:52,361 --> 00:43:53,529 Per ore. 577 00:43:55,406 --> 00:43:57,408 Era l'unico posto in cui ero al sicuro. 578 00:43:58,951 --> 00:44:02,163 Beh, se è violento, ci sono sempre altre opzioni. 579 00:44:03,706 --> 00:44:04,706 Quali? 580 00:44:06,250 --> 00:44:08,335 Non hai un amico da cui puoi stare? 581 00:44:09,336 --> 00:44:11,255 Solo per poche notti, e poi? 582 00:44:12,381 --> 00:44:15,176 Non ho soldi per cercarmi un posto mio. 583 00:44:19,138 --> 00:44:20,848 Vorrei tornare da mia madre. 584 00:44:21,766 --> 00:44:23,642 Ma non ci parliamo, quindi... 585 00:44:25,352 --> 00:44:29,440 Si può risolvere. Ma devi andare a un incontro per tossicodipendenti. 586 00:44:30,065 --> 00:44:32,067 Non voglio che lei mi veda così. 587 00:44:35,112 --> 00:44:37,114 Non mi riconoscerebbe nemmeno più. 588 00:44:38,657 --> 00:44:40,201 Ho lavorato all'annuario. 589 00:44:40,493 --> 00:44:42,787 Ero il redattore capo del giornalino. 590 00:44:46,165 --> 00:44:49,460 La gente mi diceva che avrei avuto un futuro brillante. 591 00:44:50,461 --> 00:44:51,587 È fantastico. 592 00:44:51,670 --> 00:44:53,297 Ora non ha più importanza. 593 00:44:53,380 --> 00:44:54,840 Non studio nemmeno più. 594 00:44:58,719 --> 00:45:01,055 E il modo in cui mia madre mi guarda... 595 00:45:04,350 --> 00:45:06,769 Riesco a vedere quanto mi odia. 596 00:45:09,146 --> 00:45:10,731 Si vede nei suoi occhi. 597 00:45:12,024 --> 00:45:13,651 È vero e proprio disprezzo. 598 00:45:21,033 --> 00:45:24,119 Neanche io ho un grande rapporto con mia madre. 599 00:45:28,082 --> 00:45:33,170 Tutto quello che volevo quando ero giovane era solo andarmene da quella casa. 600 00:45:33,838 --> 00:45:34,838 E l'ho fatto. 601 00:45:36,382 --> 00:45:38,050 Ho dato senso alla mia vita. 602 00:45:40,803 --> 00:45:42,179 Devi essere forte... 603 00:45:43,389 --> 00:45:45,599 ...e trovare uno sfogo diverso dalla droga. 604 00:45:45,683 --> 00:45:46,683 Come? 605 00:45:47,226 --> 00:45:49,770 Ti prego, dimmi come fare e io lo farò. 606 00:45:52,481 --> 00:45:53,691 Nel mio caso, io... 607 00:45:54,316 --> 00:45:56,902 Ho capito che potevo aiutare le persone. 608 00:45:57,736 --> 00:46:00,364 Ma a volte è più facile vivere per gli altri 609 00:46:00,447 --> 00:46:04,493 che capire come vivere per se stessi. 610 00:46:08,664 --> 00:46:09,664 È complicato. 611 00:46:11,709 --> 00:46:13,168 E faccio degli errori. 612 00:46:17,756 --> 00:46:20,009 Devo prendere decisioni difficili. 613 00:46:21,844 --> 00:46:22,844 Ad esempio... 614 00:46:24,263 --> 00:46:26,307 ...non dovrei nemmeno essere qui. 615 00:46:26,932 --> 00:46:28,434 Sono felice che tu sia venuta. 616 00:46:31,895 --> 00:46:33,981 Non credo che dovrei lasciarti qui. 617 00:46:35,566 --> 00:46:36,609 Me la caverò. 618 00:46:38,277 --> 00:46:39,278 Lo prometto. 619 00:46:42,406 --> 00:46:43,824 Sarà il nostro segreto. 620 00:46:54,627 --> 00:46:55,753 ALEXIS ECCOLE 621 00:49:17,686 --> 00:49:20,606 Sottotitoli: Federica Garzia