1
00:00:07,007 --> 00:00:09,218
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:47,047 --> 00:01:48,381
Mi è sembrato incerto.
3
00:01:48,757 --> 00:01:51,384
Va a giorni, qualche volta è un asso.
4
00:01:51,468 --> 00:01:53,386
È la prova che non è un gran giocatore.
5
00:01:53,470 --> 00:01:56,389
Lei, invece, con un po' di pratica,
può farsi terribile.
6
00:01:56,473 --> 00:01:57,807
Lo dice proprio sul serio?
7
00:01:57,891 --> 00:01:59,768
Ha indubbiamente un buon naso.
8
00:01:59,851 --> 00:02:02,812
Son contenta che le piaccia.
C'è altro di me che le piace?
9
00:02:02,896 --> 00:02:05,690
Intendevo dire nel senso del gioco,
ha buon fiuto.
10
00:02:05,774 --> 00:02:06,858
Ho capito.
11
00:02:07,400 --> 00:02:08,985
E so flirtare, vero?
12
00:02:36,471 --> 00:02:38,473
Ecco, ne vuoi un po'?
13
00:02:53,655 --> 00:02:55,782
Sono stato alle Amazzoni un anno.
14
00:02:57,784 --> 00:02:59,744
Fortuna che non c'è stato due anni.
15
00:03:06,668 --> 00:03:07,877
Dai, sali. Avanti.
16
00:03:15,260 --> 00:03:16,761
Non sta per svenire, eh?
17
00:03:17,804 --> 00:03:19,139
È quel profumo.
18
00:03:23,226 --> 00:03:26,271
Crede che si balli da qualche parte?
19
00:03:28,148 --> 00:03:30,358
Forse sarà meglio andare a letto.
20
00:03:56,676 --> 00:03:57,844
Arrivo subito.
21
00:04:13,485 --> 00:04:15,487
Non puoi andartene così.
22
00:04:24,454 --> 00:04:27,874
Questo tuo comportamento
23
00:04:27,957 --> 00:04:29,709
non è da persona adulta.
24
00:04:31,169 --> 00:04:33,797
Sei tu a decidere com'è essere adulti?
25
00:04:33,880 --> 00:04:37,008
- Sul serio, non voglio più discutere.
- Ok.
26
00:04:37,092 --> 00:04:38,676
Infatti, io...
27
00:04:43,556 --> 00:04:45,058
È solo pessimo tempismo.
28
00:04:45,141 --> 00:04:47,894
Ho avuto un'emergenza
con un paziente e...
29
00:04:51,356 --> 00:04:53,233
Anche se tra noi non va bene...
30
00:04:55,443 --> 00:04:59,823
...io voglio, io ho bisogno
di sapere che tu stai bene.
31
00:05:00,657 --> 00:05:02,075
Ero davvero preoccupato.
32
00:05:02,659 --> 00:05:04,327
Lo so. Mi dispiace.
33
00:05:14,087 --> 00:05:16,589
Vorrei che tra noi fosse tutto ok.
34
00:05:17,465 --> 00:05:18,465
Ma lo è.
35
00:05:21,386 --> 00:05:25,181
So che quella festa è stata un incubo
per te, ma non volevo...
36
00:05:25,265 --> 00:05:26,891
Lo so.
37
00:07:15,208 --> 00:07:18,461
- Che le preparo?
- Un americano, per favore.
38
00:07:18,545 --> 00:07:19,837
- Nome?
- Diane.
39
00:07:21,422 --> 00:07:22,422
Ci penso io.
40
00:07:25,969 --> 00:07:27,303
Stai diventando dipendente.
41
00:07:27,387 --> 00:07:29,847
Dici? Sei un'esperta del settore?
42
00:07:30,306 --> 00:07:31,306
Possibile.
43
00:07:33,560 --> 00:07:36,271
- Sei davvero qui per un caffè?
- Possibile.
44
00:07:37,021 --> 00:07:38,398
È di strada per il lavoro.
45
00:07:38,481 --> 00:07:40,775
Dio, non mi fai mai un complimento.
46
00:07:40,858 --> 00:07:42,944
Ti piacciono le sfide, giusto?
47
00:07:43,027 --> 00:07:44,027
Come lo sai?
48
00:07:44,654 --> 00:07:45,654
Intuizione.
49
00:07:46,948 --> 00:07:47,949
Vieni.
50
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
Devo davvero andare via.
51
00:07:59,043 --> 00:08:01,546
Dove te ne vai sempre?
Sei così misteriosa.
52
00:08:02,171 --> 00:08:03,590
Dai, rilassati.
53
00:08:03,673 --> 00:08:05,258
Si vive una volta sola.
54
00:08:05,925 --> 00:08:08,678
Sì. Me lo ricordano spesso.
55
00:08:11,014 --> 00:08:12,098
Quanti anni hai?
56
00:08:12,807 --> 00:08:13,807
Cosa?
57
00:08:14,142 --> 00:08:19,439
Per quanto ne so,
potresti averne 38 o 40. Oppure 45?
58
00:08:19,522 --> 00:08:21,441
Tu sì che sai farli, I complimenti.
59
00:08:21,524 --> 00:08:23,610
Diciamo che sono più vecchia di te.
60
00:08:25,486 --> 00:08:26,613
A me sta bene.
61
00:08:27,822 --> 00:08:29,866
Mi piacciono le donne più grandi.
62
00:08:31,993 --> 00:08:35,705
Alle medie avevo una cotta per
la mia insegnante di Scienze Sociali.
63
00:08:35,955 --> 00:08:38,207
Era una roba da paura.
64
00:08:38,833 --> 00:08:39,834
Ero pazza di lei.
65
00:08:39,917 --> 00:08:43,838
Camminavo su e giù davanti alla sua aula
66
00:08:43,921 --> 00:08:45,423
per vederla di sfuggita.
67
00:08:48,343 --> 00:08:52,221
Beh, ti racconterò
la mia storia in un altro momento.
68
00:08:52,805 --> 00:08:55,099
Ma per ora volevo...
69
00:08:55,183 --> 00:08:57,060
Ho notato che non lo avevi...
70
00:08:58,686 --> 00:08:59,686
...l'altra sera.
71
00:09:03,858 --> 00:09:04,858
Sono stata bene.
72
00:09:06,694 --> 00:09:07,694
Anch'io.
73
00:09:09,864 --> 00:09:10,864
Lo adoro.
74
00:09:11,449 --> 00:09:13,451
- Non è niente.
- No.
75
00:09:14,118 --> 00:09:15,118
È qualcosa.
76
00:09:16,871 --> 00:09:17,871
Grazie.
77
00:09:22,919 --> 00:09:24,253
Voglio sapere di te.
78
00:09:27,382 --> 00:09:28,549
E cosa vuoi sapere?
79
00:09:28,633 --> 00:09:29,967
Tutto quanto.
80
00:09:32,261 --> 00:09:33,346
Che cosa profonda.
81
00:09:34,597 --> 00:09:38,059
Posso esserlo,
quando mi piace qualcuno o qualcosa.
82
00:09:41,729 --> 00:09:42,730
Calma, tigre.
83
00:09:49,946 --> 00:09:51,572
Sei piuttosto strana.
84
00:09:52,240 --> 00:09:55,410
Davvero?
Io penso di essere piuttosto normale.
85
00:09:55,993 --> 00:09:56,994
No.
86
00:09:57,078 --> 00:09:59,455
Chi dice di esserlo non lo è mai.
87
00:09:59,539 --> 00:10:01,708
Di solito sono I più disfunzionali.
88
00:10:03,501 --> 00:10:06,671
Oggi offre la casa, creatura senza età.
89
00:10:06,754 --> 00:10:07,754
Grazie.
90
00:10:17,348 --> 00:10:19,058
No, è tutto ciò che ha detto.
91
00:10:19,142 --> 00:10:20,810
Si è trasferita sei settimane fa.
92
00:10:20,893 --> 00:10:23,604
Non mi ha mai detto nulla.
È mai possibile?
93
00:10:23,688 --> 00:10:25,440
Le ho scritto milioni di messaggi.
94
00:10:25,523 --> 00:10:29,402
E dopo aver pensato che giacesse
morta in fondo a un canale...
95
00:10:29,819 --> 00:10:32,196
...mi dice che mi richiamerà lei.
96
00:10:32,822 --> 00:10:34,198
Mi richiamerà lei?
97
00:10:34,282 --> 00:10:37,201
E io che ero così contenta
per la nostra seduta.
98
00:10:37,285 --> 00:10:40,747
Volevo essere onesta e dirle la verità,
come mi ha suggerito.
99
00:10:40,830 --> 00:10:43,416
E poi ho capito
che qualcosa non andava.
100
00:10:44,041 --> 00:10:48,171
È la prova che quando pensi
che ci sia qualcosa che non funziona,
101
00:10:48,254 --> 00:10:49,255
forse è così.
102
00:10:49,338 --> 00:10:53,509
Ok, Claire. Faccia un bel respiro.
Forse sta correndo un po' troppo.
103
00:10:53,593 --> 00:10:55,595
Qualcosa non va, ne ho le prove!
104
00:10:55,678 --> 00:11:00,099
Ok, ma per quanto ne sa, magari
voleva solo un appartamento migliore.
105
00:11:00,933 --> 00:11:04,604
Chi non sta facendo niente di sbagliato
non dice bugie.
106
00:11:06,397 --> 00:11:09,650
Rebecca le ha mandato un SMS, no?
Sa che è al sicuro.
107
00:11:09,734 --> 00:11:13,154
- Magari è stata rapita.
- Concentriamoci sul presente.
108
00:11:13,237 --> 00:11:16,282
Crede davvero
che lei sia in un guaio di quel tipo?
109
00:11:16,365 --> 00:11:17,825
Non so cosa credere.
110
00:11:19,827 --> 00:11:21,954
L'ho spinta in quell'appartamento.
111
00:11:22,038 --> 00:11:25,291
Si era lasciata con un ragazzo
che non era alla sua altezza.
112
00:11:25,374 --> 00:11:26,751
Aveva bisogno di me.
113
00:11:27,543 --> 00:11:29,295
E poi Howard è morto.
114
00:11:30,630 --> 00:11:33,466
Ho pensato
che la vita avesse in serbo altro.
115
00:11:34,759 --> 00:11:36,677
Perciò mi era stato portato via.
116
00:11:38,596 --> 00:11:39,764
Avevo Rebecca.
117
00:11:40,515 --> 00:11:41,515
Avevo speranza.
118
00:11:42,016 --> 00:11:44,519
Non posso credere
che mi abbia tagliata fuori così.
119
00:11:44,602 --> 00:11:46,729
È tutto ok, Claire.
120
00:11:48,147 --> 00:11:49,941
- Ok.
- Risolveremo tutto.
121
00:12:02,620 --> 00:12:04,121
Ciao, Diane. Sei tornata.
122
00:12:04,205 --> 00:12:06,499
Sì. Ero nei paraggi.
123
00:12:06,582 --> 00:12:09,168
Hai spazio per una piega, oggi?
124
00:12:09,794 --> 00:12:11,546
- Fammi controllare.
- Ok.
125
00:12:11,629 --> 00:12:14,382
Potrei inserirti
tra un'oretta con Jessica?
126
00:12:15,132 --> 00:12:16,717
Ottimo. Grazie.
127
00:12:38,531 --> 00:12:39,907
È un piacere vederti.
128
00:12:39,991 --> 00:12:41,742
- Rebecca Rogers?
- Sì.
129
00:12:43,286 --> 00:12:44,286
Ciao.
130
00:12:46,789 --> 00:12:48,040
- Diane.
- Sì.
131
00:12:48,124 --> 00:12:50,918
Giusto? È bello vederti di nuovo.
132
00:12:51,502 --> 00:12:54,213
È l'unica cosa che faccio
per me stessa, in questi giorni.
133
00:12:55,840 --> 00:12:57,466
Ho spostato l'appuntamento.
134
00:12:57,550 --> 00:13:02,388
Sì. L'ha posticipato
e l'ho messa con Gwen, ok?
135
00:13:02,471 --> 00:13:03,471
Grazie.
136
00:13:06,934 --> 00:13:08,603
Ma è così lontano!
137
00:13:08,686 --> 00:13:10,771
Ero spaventata dalla distanza.
138
00:13:10,855 --> 00:13:13,858
Ma, sai, non è poi così male.
139
00:13:13,941 --> 00:13:16,861
E ci si sente bene
a stare fuori dal traffico.
140
00:13:17,486 --> 00:13:18,613
È questo il motivo?
141
00:13:18,696 --> 00:13:21,490
Ti sei trasferita
perché ti sentivi in trappola?
142
00:13:22,950 --> 00:13:25,077
È un po' inusuale.
143
00:13:25,494 --> 00:13:27,204
- Cosa?
- La mia situazione.
144
00:13:27,288 --> 00:13:29,749
- Non dirmi che vivi in un bordello!
- No.
145
00:13:29,832 --> 00:13:32,918
- Sul serio, niente di pericoloso, vero?
- No.
146
00:13:33,544 --> 00:13:35,671
Si tratta di un gruppo.
147
00:13:35,755 --> 00:13:39,467
Cuciniamo insieme
e passiamo del tempo insieme
148
00:13:39,550 --> 00:13:42,803
e, sai, io non ho... un partner.
149
00:13:43,387 --> 00:13:44,472
E io ero così...
150
00:13:45,681 --> 00:13:47,558
Così tanto infelice prima.
151
00:13:48,726 --> 00:13:50,186
Prima di questo posto?
152
00:13:50,269 --> 00:13:53,564
Sì, prima io vivevo secondo delle regole
153
00:13:53,648 --> 00:13:56,067
che non condividevo proprio.
154
00:13:58,402 --> 00:14:00,946
Beh, sembri così in pace.
155
00:14:02,031 --> 00:14:04,492
Sono... davvero felice.
156
00:14:06,118 --> 00:14:08,162
Che cosa ne pensa la tua famiglia?
157
00:14:08,579 --> 00:14:13,668
Mi ricordo che me ne avevi parlato
e che era simile alla mia, severa.
158
00:14:14,335 --> 00:14:15,795
Non gliel'ho detto.
159
00:14:15,878 --> 00:14:19,090
- Mia madre mi vorrebbe sistemata.
- Non ci credo.
160
00:14:19,173 --> 00:14:22,343
Non sto scherzando.
Il suo amore non ha limiti.
161
00:14:22,969 --> 00:14:27,139
Chi lo sa.
Magari un giorno potrebbe sorprenderti.
162
00:14:27,556 --> 00:14:30,226
- Magari è cresciuta.
- Tu non la conosci.
163
00:14:31,060 --> 00:14:32,311
Parli del diavolo...
164
00:14:33,145 --> 00:14:35,106
Mi ha chiamata otto volte oggi.
165
00:14:38,317 --> 00:14:40,277
- Rispondile.
- No.
166
00:14:41,445 --> 00:14:42,822
Dai! La renderà felice.
167
00:14:44,532 --> 00:14:45,533
D'accordo.
168
00:14:47,118 --> 00:14:48,119
Ciao, mamma.
169
00:14:49,078 --> 00:14:50,413
Sono dal parrucchiere.
170
00:14:51,372 --> 00:14:54,667
Sì, ho tempo per quello.
Ti avevo detto che ti avrei richiamata.
171
00:14:54,750 --> 00:14:57,461
Mi dispiace.
Lo so che dev'essere dura per te,
172
00:14:57,545 --> 00:15:00,506
ma non puoi chiamarmi otto volte,
è troppo.
173
00:15:07,054 --> 00:15:11,726
Ha detto che lavora sodo con la terapia,
ma non sono sicura che sia curabile.
174
00:15:12,685 --> 00:15:17,106
Beh, lavorarci su
è il primo passo, giusto?
175
00:15:19,191 --> 00:15:20,901
Cerca di essere indulgente.
176
00:15:26,657 --> 00:15:27,742
Hai ragione.
177
00:15:30,202 --> 00:15:31,202
Grazie.
178
00:15:34,999 --> 00:15:39,170
Ehi, se ti va di venire a vedere
dove viviamo, sei la benvenuta.
179
00:15:40,129 --> 00:15:42,506
Spesso invitiamo persone per cena.
180
00:15:43,090 --> 00:15:45,801
Beh, sicuramente sono curiosa.
181
00:15:46,594 --> 00:15:48,095
Ti do il mio recapito.
182
00:16:10,618 --> 00:16:12,369
Non può parcheggiare lì.
183
00:16:12,453 --> 00:16:13,579
Vaffanculo.
184
00:16:18,626 --> 00:16:19,626
Ehi, tesoro.
185
00:16:23,005 --> 00:16:25,716
- Sei in ritardo.
- Sì, scusa, ero... Andiamo.
186
00:16:27,468 --> 00:16:29,428
- Ciao, Sadie.
- Ciao.
187
00:16:31,972 --> 00:16:33,182
Risolvi questa cosa.
188
00:16:35,768 --> 00:16:36,768
Andiamo.
189
00:16:40,606 --> 00:16:43,609
Non vorrei mai diventare come Michelle,
da grande.
190
00:16:44,110 --> 00:16:46,821
Tesoro, ti assicuro
che non lo diventerai mai.
191
00:16:46,946 --> 00:16:48,864
Nemmeno tra un milione di anni.
192
00:16:48,948 --> 00:16:50,574
Grazie di averlo detto.
193
00:16:52,409 --> 00:16:54,912
- Ti va di prendere un gelato?
- Sì!
194
00:16:58,165 --> 00:16:59,750
- Papà!
- Ciao!
195
00:16:59,834 --> 00:17:00,835
Ciao!
196
00:17:01,877 --> 00:17:03,754
È il mio mostriciattolo?
197
00:17:03,838 --> 00:17:05,840
Che ci fai a casa così presto?
198
00:17:08,259 --> 00:17:11,720
Devo rivedere dei filmati e non
riuscivo a concentrarmi in ufficio.
199
00:17:11,804 --> 00:17:15,349
- Il tuo lavoro da detective?
- È un'indagine interna.
200
00:17:15,432 --> 00:17:19,019
Magari la tua ossessione
per NancyDrew può tornare utile.
201
00:17:19,103 --> 00:17:20,104
Dimmi tutto.
202
00:17:20,688 --> 00:17:21,814
Ehi, tu!
203
00:17:22,690 --> 00:17:24,024
Di sopra, per favore.
204
00:17:26,819 --> 00:17:27,819
E il film?
205
00:17:29,029 --> 00:17:30,739
Dopo, forse. Ok?
206
00:17:35,786 --> 00:17:39,915
Allora, ho avuto una discussione
con Michelle oggi a scuola.
207
00:17:40,457 --> 00:17:42,877
Mi ha detto: "Risolvi questa cosa".
208
00:17:42,960 --> 00:17:46,172
La questione Dolly-Sadie.
Come se io potessi controllarla.
209
00:17:46,255 --> 00:17:48,507
Potrei parlarle io, davvero.
210
00:17:48,591 --> 00:17:51,218
No, va tutto bene. Per ora.
211
00:17:53,095 --> 00:17:55,973
D'accordo. Spiegami tutto.
212
00:17:56,056 --> 00:17:58,350
- Sicura di volere?
- Sì, scherzi?
213
00:17:58,434 --> 00:18:00,394
Ok. Ovviamente, è confidenziale.
214
00:18:00,477 --> 00:18:02,813
- Clausola matrimoniale. Ricevuto.
- Ok.
215
00:18:02,897 --> 00:18:05,274
Questi sono I colloqui con gli impiegati
216
00:18:05,357 --> 00:18:07,151
e devo scoprire chi mente.
217
00:18:07,234 --> 00:18:09,904
Per ora, tutti sono composti e precisi.
218
00:18:11,614 --> 00:18:13,073
Le persone mentono di continuo.
219
00:18:13,157 --> 00:18:16,452
È che non sempre è così evidente.
220
00:18:17,870 --> 00:18:22,458
Ma a volte ci sono dei dettagli
superflui, quindi cerca quelli.
221
00:18:23,542 --> 00:18:27,463
Ok, ascolta.
Valuta queste quattro affermazioni.
222
00:18:29,048 --> 00:18:31,967
Io indosso calzini a losanghe.
223
00:18:32,509 --> 00:18:35,638
Ho votato per Kerry
alle elezioni del 2004.
224
00:18:36,263 --> 00:18:39,808
Ormai non vado in palestra da tre mesi.
225
00:18:40,684 --> 00:18:43,812
E sono vegetariana
dall'età di otto anni,
226
00:18:43,896 --> 00:18:46,065
dopo che ho visto La sirenetta.
227
00:18:46,148 --> 00:18:47,942
Quale di queste è falsa?
228
00:18:48,025 --> 00:18:50,945
Beh, ti conosco e
tu non sei vegetariana.
229
00:18:51,028 --> 00:18:54,657
Sì, ma c'era anche
un dettaglio superfluo a riguardo.
230
00:18:54,740 --> 00:18:58,661
Ok, ma noi gli abbiamo chiesto
di entrare nei dettagli.
231
00:19:00,579 --> 00:19:03,999
Beh, devi anche
osservare il loro comportamento.
232
00:19:04,500 --> 00:19:06,710
Vedi, quando una persona è nervosa,
233
00:19:06,794 --> 00:19:11,257
agita le gambe, le mani,
sbatte le palpebre, cose così.
234
00:19:11,340 --> 00:19:12,800
Sono indizi rilevanti.
235
00:19:12,883 --> 00:19:17,263
Ma la vista di un avvocato, figuriamoci
di uno che ti interroga, rende nervosi.
236
00:19:17,346 --> 00:19:20,307
È come quando vai in aeroporto
e mostri la carta d'identità.
237
00:19:20,391 --> 00:19:21,725
Mi sento colpevole.
238
00:19:22,309 --> 00:19:24,561
Non so, è dura capirlo da un filmato.
239
00:19:24,645 --> 00:19:27,314
È molto meglio farsi un'idea di persona.
240
00:19:27,940 --> 00:19:29,692
Capisci quando I pazienti mentono?
241
00:19:30,609 --> 00:19:31,485
A volte.
242
00:19:31,568 --> 00:19:34,363
Ma è difficile,
soprattutto se la persona è calcolatrice
243
00:19:34,446 --> 00:19:38,075
o inizia a credere alle
illusioni e alle bugie che racconta.
244
00:19:38,158 --> 00:19:40,202
Cazzo. Non so come fai.
245
00:19:46,875 --> 00:19:48,502
Hai fatto di nuovo I capelli.
246
00:19:48,585 --> 00:19:49,753
È troppo?
247
00:19:52,047 --> 00:19:53,924
No, stai davvero bene.
248
00:19:54,008 --> 00:19:56,176
Ora sei tu che menti.
249
00:19:57,136 --> 00:19:59,513
Non sei brava
a leggere le persone come credi.
250
00:19:59,596 --> 00:20:01,265
Ok. Forse.
251
00:20:02,057 --> 00:20:04,143
Hai davvero avuto
un'emergenza, l'altra sera?
252
00:20:04,893 --> 00:20:05,893
Cosa?
253
00:20:07,146 --> 00:20:08,188
Sì, certo.
254
00:20:08,814 --> 00:20:09,814
Dove sei andata?
255
00:20:10,816 --> 00:20:11,816
A West Village.
256
00:20:13,319 --> 00:20:15,863
- In una caffetteria.
- A quell'ora?
257
00:20:15,946 --> 00:20:18,699
Sì, è aperta tipo fino alle dieci.
258
00:20:19,450 --> 00:20:21,285
Servono birra e vino di sera.
259
00:20:22,745 --> 00:20:25,914
- E un caffè ottimo.
- Come si chiama?
260
00:20:27,249 --> 00:20:28,584
La Tana del Coniglio.
261
00:20:32,546 --> 00:20:33,547
Carino.
262
00:20:36,967 --> 00:20:37,967
Bravo.
263
00:20:38,844 --> 00:20:41,680
È facile far innervosire qualcuno,
scrivendo.
264
00:20:44,725 --> 00:20:48,187
E non rispondendo.
Può mandare davvero in confusione.
265
00:20:53,400 --> 00:20:55,652
Se la mia gamba iniziasse a tremare...
266
00:20:56,528 --> 00:20:58,447
...penseresti che sia colpevole.
267
00:21:13,545 --> 00:21:16,924
Se tu avessi più segreti,
ti starei col fiato sul collo.
268
00:21:18,092 --> 00:21:20,177
Riuscirei a farti crollare.
269
00:21:25,391 --> 00:21:26,850
Vado a controllare Doll.
270
00:22:38,881 --> 00:22:43,385
Stai lontana da me, cazzo.
271
00:23:18,837 --> 00:23:21,048
Parlavi nel sonno. Va tutto bene?
272
00:23:21,548 --> 00:23:22,549
Sì.
273
00:23:23,425 --> 00:23:25,177
Mi dispiace averti svegliato.
274
00:23:28,388 --> 00:23:29,388
È tutto ok.
275
00:23:59,253 --> 00:24:01,296
- Salve, Sam.
- Salve.
276
00:24:01,380 --> 00:24:04,383
- Ero impaziente di vederla.
- È sempre bello sentirlo.
277
00:24:05,592 --> 00:24:07,678
Allora, qual è la buona notizia?
278
00:24:11,306 --> 00:24:12,766
Mi ha chiamato Sidney.
279
00:24:13,392 --> 00:24:16,895
Prima mi ha scritto, ma abbiamo
fatto una bella chiacchierata.
280
00:24:17,479 --> 00:24:19,773
- Oh, davvero?
- Vuole vedermi.
281
00:24:19,856 --> 00:24:23,652
A CaféCluny, dove abbiamo avuto
uno dei primi appuntamenti.
282
00:24:24,152 --> 00:24:25,487
Cosa crede che voglia?
283
00:24:26,446 --> 00:24:28,699
Avrà fatto un esame di coscienza.
284
00:24:29,741 --> 00:24:31,201
Aveva molte cose per la testa.
285
00:24:31,827 --> 00:24:33,036
Quand'è successo?
286
00:24:33,912 --> 00:24:35,914
Lo scorso weekend. Domenica.
287
00:24:39,001 --> 00:24:40,001
Cosa c'è?
288
00:24:40,961 --> 00:24:42,713
Niente. Scusi. Prosegua.
289
00:24:43,338 --> 00:24:46,800
- Ho la sensazione che sia delusa.
- Perché lo crede?
290
00:24:48,176 --> 00:24:49,428
Perché lo sembra?
291
00:24:50,637 --> 00:24:54,182
Ecco, sto solo ripensando
all'intera storia.
292
00:24:55,058 --> 00:24:58,687
Che ne è del nostro contratto?
Di tutti I nostri progressi?
293
00:24:58,770 --> 00:25:00,897
Lo capisco, ma me la sto cavando.
294
00:25:00,981 --> 00:25:03,275
Sì, senza Sidney.
295
00:25:03,358 --> 00:25:05,485
Non posso fingere
che non sia mai esistita.
296
00:25:05,569 --> 00:25:08,905
Il contratto le ha dimostrato
che non sto ad aspettarla.
297
00:25:08,989 --> 00:25:10,032
La tattica funziona.
298
00:25:10,115 --> 00:25:13,452
Ma non appena la chiama, corre?
Cosa le suggerisce?
299
00:25:13,535 --> 00:25:16,830
E non era una tattica
per indurla a tornare.
300
00:25:16,913 --> 00:25:18,248
Serviva a proteggerla.
301
00:25:20,917 --> 00:25:22,336
Ho già deciso.
302
00:25:22,794 --> 00:25:24,046
So che si sente bene.
303
00:25:24,129 --> 00:25:26,006
Se fosse nei miei panni...
304
00:25:26,089 --> 00:25:28,342
La cena sarà fantastica, ma dopo?
305
00:25:28,425 --> 00:25:30,385
Forse vuole che torniamo insieme.
306
00:25:31,261 --> 00:25:32,471
L'ha detto lei?
307
00:25:37,017 --> 00:25:40,312
Ha detto che le serve un consiglio
e sa che sono un tipo saggio.
308
00:25:41,438 --> 00:25:43,440
Riguardo a tutto, eccetto lei.
309
00:25:44,483 --> 00:25:45,859
Ripensi al passato.
310
00:25:46,777 --> 00:25:49,821
È il migliore profeta
delle azioni future.
311
00:25:50,739 --> 00:25:53,367
Io non voglio che
questa storia si ripeta.
312
00:25:53,450 --> 00:25:55,619
Quindi? Pensa che dovrei annullare?
313
00:25:55,702 --> 00:25:58,413
Può farlo?
Ha questa capacità di controllo?
314
00:25:58,497 --> 00:25:59,956
Beh, certo.
315
00:26:00,040 --> 00:26:04,044
Lei potrebbe anche sentirsi
con due persone. Magari di più.
316
00:26:04,127 --> 00:26:08,465
Sidney non esce mai con due persone.
Ripone la sua ammirazione su una,
317
00:26:08,548 --> 00:26:09,966
finché non si stufa.
318
00:26:13,845 --> 00:26:14,846
E quella donna?
319
00:26:16,431 --> 00:26:17,431
Diane?
320
00:26:20,102 --> 00:26:22,312
Quando ricambierà, Sidney la lascerà.
321
00:26:22,396 --> 00:26:23,688
È solo un gioco.
322
00:26:36,952 --> 00:26:38,203
Prenda il telefono.
323
00:26:39,329 --> 00:26:40,329
Mi scusi?
324
00:26:41,123 --> 00:26:43,792
Vediamo se riesce
ad annullare l'impegno.
325
00:26:43,875 --> 00:26:45,001
Le scriva.
326
00:26:46,795 --> 00:26:47,963
È una buona prova.
327
00:26:56,138 --> 00:26:57,180
Che cosa le dico?
328
00:26:57,848 --> 00:27:01,017
Le dica che ha avuto un imprevisto
e che non riesce.
329
00:27:03,353 --> 00:27:04,354
Ma...
330
00:27:04,438 --> 00:27:05,564
Si fidi.
331
00:27:06,606 --> 00:27:08,066
Forza, Sam. Sia forte.
332
00:27:17,909 --> 00:27:19,953
È lei. Mi sta chiamando.
333
00:27:23,331 --> 00:27:24,331
Le risponda.
334
00:27:25,375 --> 00:27:26,375
Ora?
335
00:27:29,796 --> 00:27:30,796
Ciao, Sid.
336
00:27:32,257 --> 00:27:33,592
Veramente non posso.
337
00:27:35,886 --> 00:27:38,263
In realtà sono con la mia psicologa.
338
00:27:42,517 --> 00:27:43,643
È una lunga storia.
339
00:27:48,482 --> 00:27:50,192
Dice che vorrebbe parlarle.
340
00:27:51,318 --> 00:27:52,611
È contro le regole.
341
00:27:53,862 --> 00:27:55,572
Dice che è contro le regole.
342
00:27:56,740 --> 00:27:58,700
D'accordo. Ok. Ciao.
343
00:28:06,541 --> 00:28:07,667
Che le ha detto?
344
00:28:09,211 --> 00:28:10,462
Che lei è una troia.
345
00:28:15,884 --> 00:28:19,221
Ero da CrateandBarrel per un letto.
È stato imbarazzante.
346
00:28:19,304 --> 00:28:20,639
Ho bisogno di vederti.
347
00:28:20,722 --> 00:28:21,598
Cos'hai fatto?
348
00:28:21,681 --> 00:28:25,435
Oddio, mi sono nascosta
sotto I mobili delle camere da letto.
349
00:28:25,519 --> 00:28:27,812
- Io ho visto un paziente al cinema.
- Al cinema?
350
00:28:27,896 --> 00:28:31,566
Aveva un appuntamento, mi sono spostato
in fondo, così non poteva vedermi.
351
00:28:31,650 --> 00:28:33,318
Il peggio accade in metro.
352
00:28:33,860 --> 00:28:38,698
Pensi: "Come posso salutare gentilmente
e tagliare la corda all'istante?"
353
00:28:39,241 --> 00:28:42,035
Io aspetto ancora
che un paziente sia ossessionato da me.
354
00:28:42,118 --> 00:28:45,205
Non ti piacerebbe. Chiedi a Jean.
355
00:28:47,749 --> 00:28:52,587
Sì, una brutta situazione con una paziente
che era diventata davvero codipendente.
356
00:28:52,671 --> 00:28:53,671
Con te?
357
00:28:54,548 --> 00:28:55,715
Era ossessionata.
358
00:28:56,925 --> 00:28:58,009
Fu davvero brutto.
359
00:28:59,970 --> 00:29:03,723
Ha bruciato casa sua
e ha dato parte della colpa a Jean.
360
00:29:05,058 --> 00:29:07,185
- È follia.
- Già.
361
00:29:07,853 --> 00:29:09,521
È stato molto tempo fa.
362
00:29:11,064 --> 00:29:13,859
Il classico disturbo borderline,
vari fattori.
363
00:29:14,985 --> 00:29:15,985
Caspita.
364
00:29:16,695 --> 00:29:17,695
È spaventoso.
365
00:29:18,280 --> 00:29:21,241
Ora si trova
in una casa di cura, per fortuna.
366
00:29:22,868 --> 00:29:25,161
Salii su quelle montagne russe.
367
00:29:26,079 --> 00:29:28,665
Sedevo da sola, in attesa.
368
00:29:30,250 --> 00:29:33,503
Mio padre guardava tra la folla.
369
00:29:34,296 --> 00:29:38,133
Mentre andavamo su e giù,
iniziammo ad andare più veloci.
370
00:29:38,216 --> 00:29:41,386
Così veloci
che la mia bocca era messa così.
371
00:29:43,305 --> 00:29:45,307
Spalancata. Bloccata dalla paura.
372
00:29:45,599 --> 00:29:47,976
Era come se in quell'istante,
373
00:29:48,059 --> 00:29:49,686
tutto il tempo del mondo...
374
00:29:50,270 --> 00:29:51,521
...si fosse fermato.
375
00:29:54,232 --> 00:29:57,861
Mi sentivo fuori controllo,
non riuscivo più a vedere
376
00:29:57,944 --> 00:29:59,946
o a sentire nulla.
377
00:30:04,409 --> 00:30:09,039
So che vuoi gestirla così,
ma non voglio compromettere la verità.
378
00:30:09,664 --> 00:30:10,790
Ok, d'accordo.
379
00:30:10,874 --> 00:30:13,084
Te lo mando entro martedì.
380
00:30:16,129 --> 00:30:18,048
Pensavo che non saresti venuta.
381
00:30:18,757 --> 00:30:21,134
Scusa, sono rimasta bloccata per lavoro.
382
00:30:21,217 --> 00:30:23,386
Hanno fatto casino col mio articolo.
383
00:30:23,470 --> 00:30:24,971
Certo, il lavoro.
384
00:30:26,139 --> 00:30:28,475
Quando potrò leggere qualcosa di tuo?
385
00:30:28,934 --> 00:30:31,603
- Puoi leggere quello che vuoi.
- Non posso.
386
00:30:32,520 --> 00:30:34,105
Non so nemmeno il tuo cognome.
387
00:30:35,523 --> 00:30:38,693
Se ti do troppe informazioni,
potresti fuggire?
388
00:30:39,444 --> 00:30:40,444
Come?
389
00:30:40,570 --> 00:30:42,530
Ti piace giocare con le persone.
390
00:30:43,323 --> 00:30:45,158
Attirarle a te e poi sbarazzartene.
391
00:30:46,368 --> 00:30:47,953
Questo ti spaventa, Diane?
392
00:30:48,912 --> 00:30:51,164
Non proprio. È notevole, in realtà.
393
00:30:51,915 --> 00:30:53,541
Il potere che sembri avere.
394
00:30:54,709 --> 00:30:59,005
Ma, giusto per la cronaca,
io non ci casco affatto.
395
00:31:03,760 --> 00:31:04,761
Salve.
396
00:31:04,844 --> 00:31:06,221
Chardonnay, per favore.
397
00:31:09,432 --> 00:31:10,976
Pensi che sia un gioco?
398
00:31:12,435 --> 00:31:14,145
Che ti prenda per il culo?
399
00:31:15,730 --> 00:31:17,565
Voglio solo poterti conoscere.
400
00:31:18,358 --> 00:31:22,862
Ma è difficile essere emotivamente
coinvolta, se non so nemmeno dove vivi.
401
00:31:25,031 --> 00:31:27,242
Upper West. C'è altro?
402
00:31:27,826 --> 00:31:28,910
Di dove sei?
403
00:31:29,703 --> 00:31:33,415
Sono cresciuta nel nord.
Trasferita in Connecticut a otto anni.
404
00:31:34,207 --> 00:31:35,291
I tuoi genitori?
405
00:31:35,375 --> 00:31:37,252
Divorziati. Un pasticcio.
406
00:31:37,752 --> 00:31:38,752
Anche I miei.
407
00:31:39,879 --> 00:31:41,339
Nessun fratello.
408
00:31:41,423 --> 00:31:43,049
Mi sono specializzata in città
409
00:31:43,133 --> 00:31:44,926
e frequentavo la Stanford.
410
00:31:45,010 --> 00:31:46,428
Brillante.
411
00:31:46,511 --> 00:31:48,346
No, è solo che studiavo molto.
412
00:31:48,972 --> 00:31:50,015
Sei soddisfatta?
413
00:31:58,815 --> 00:32:00,400
Non facciamo niente di male.
414
00:32:01,651 --> 00:32:03,069
Non importa a nessuno.
415
00:32:03,945 --> 00:32:04,988
Fidati.
416
00:32:07,198 --> 00:32:08,908
Sei carina quando sei tesa.
417
00:32:10,869 --> 00:32:11,870
Non è quello.
418
00:32:12,912 --> 00:32:14,998
Sei mai stata con una donna prima?
419
00:32:21,337 --> 00:32:22,422
È tutto ok.
420
00:32:26,926 --> 00:32:30,555
È che ho tante cose per la testa.
È difficile da spiegare.
421
00:32:32,015 --> 00:32:34,309
Non voglio complicarti la vita.
422
00:32:36,186 --> 00:32:38,229
Non deve essere difficile.
423
00:32:42,192 --> 00:32:43,443
Belle unghie.
424
00:32:47,197 --> 00:32:49,783
Sai perché mi piace l'indaco?
425
00:32:50,950 --> 00:32:52,702
Perché a malapena esiste.
426
00:32:54,120 --> 00:32:56,831
Dicono sia
il sesto colore dell'arcobaleno, ma...
427
00:32:58,333 --> 00:33:00,126
...è una specie di fantasia.
428
00:33:04,839 --> 00:33:05,924
Merda.
429
00:33:06,508 --> 00:33:07,508
Che c'è?
430
00:33:07,717 --> 00:33:10,720
Ho contattato Sam
l'altro giorno, inaspettatamente.
431
00:33:10,804 --> 00:33:13,640
Ho un po' della sua
roba da restituirgli.
432
00:33:13,723 --> 00:33:17,393
Dovevamo andare a cena domani,
ma voglio chiudere subito questa storia.
433
00:33:18,228 --> 00:33:19,312
Cosa vuoi dire?
434
00:33:19,938 --> 00:33:23,274
Vive nei paraggi.
Verrà a prendersi la sua roba.
435
00:33:24,192 --> 00:33:26,611
Sarai sorpresa
che sia stata con un tipo così serio.
436
00:33:27,195 --> 00:33:28,947
Aspetta. Sta venendo adesso?
437
00:33:29,030 --> 00:33:30,907
Oddio, sembri così nervosa.
438
00:33:32,408 --> 00:33:34,285
- Che stai facendo?
- No.
439
00:33:34,369 --> 00:33:37,997
È così inopportuno.
Del tutto inopportuno.
440
00:33:38,581 --> 00:33:40,458
- Ok.
- Riflettici.
441
00:33:40,542 --> 00:33:45,547
Io ti piaccio e tu dici al tuo ex
di venire qui proprio adesso?
442
00:33:45,630 --> 00:33:47,841
Pensaci un attimo. È una stronzata.
443
00:33:47,924 --> 00:33:49,676
Non mi servono prediche.
444
00:34:19,664 --> 00:34:21,249
Allison, sono Jean.
445
00:34:21,958 --> 00:34:24,752
Avevamo un appuntamento
15 minuti fa, ricorda?
446
00:34:25,837 --> 00:34:28,339
Mi domandavo cosa fosse successo.
447
00:34:28,423 --> 00:34:30,258
Può richiamare, per favore?
448
00:34:30,341 --> 00:34:34,888
E ricordi che non possiamo proseguire
se non è disposta a lavorarci
449
00:34:34,971 --> 00:34:36,139
o a presentarsi.
450
00:34:36,681 --> 00:34:38,224
Ok. Grazie.
451
00:34:43,438 --> 00:34:46,524
Ciao. Non pensavo saresti tornata oggi.
452
00:34:46,608 --> 00:34:49,736
Sì, rileggo le lamentele
delle Risorse Umane.
453
00:34:51,613 --> 00:34:53,531
Non ti ho mai vista con gli occhiali.
454
00:34:54,657 --> 00:34:56,367
Indosso le lenti al lavoro.
455
00:34:58,536 --> 00:34:59,829
Sai...
456
00:35:00,455 --> 00:35:05,501
Stiamo andando da Ginger Man
a festeggiare I 40 anni di Lee,
457
00:35:05,585 --> 00:35:06,711
se ti va di venire.
458
00:35:08,213 --> 00:35:10,340
Certo. Sembra divertente.
459
00:35:15,094 --> 00:35:16,512
È tutto ok?
460
00:35:17,388 --> 00:35:19,098
Sì, alla grande.
461
00:36:07,814 --> 00:36:09,691
Non è quello che ho detto io.
462
00:36:09,774 --> 00:36:11,276
Brindiamo a te.
463
00:36:12,610 --> 00:36:15,363
Sapevi che lei
è una scrittrice e attrice?
464
00:36:16,072 --> 00:36:18,032
Dovresti raccontarlo in ufficio.
465
00:36:18,116 --> 00:36:19,534
Sì, certo.
466
00:36:19,617 --> 00:36:21,327
Non è niente di che.
467
00:36:21,411 --> 00:36:24,872
- È no profit, tipo TheMoth.
- E che cosa è?
468
00:36:24,956 --> 00:36:27,208
Sei proprio fuori dal mondo.
469
00:36:28,209 --> 00:36:29,877
Lo so, ma illuminami.
470
00:36:29,961 --> 00:36:32,964
È una vetrina
dove si esibiscono gli scrittori.
471
00:36:33,715 --> 00:36:34,882
E di cosa racconti?
472
00:36:36,175 --> 00:36:37,844
Di una storia su mio padre.
473
00:36:38,261 --> 00:36:39,387
Gli alti e bassi.
474
00:36:39,971 --> 00:36:41,306
Eravate legati?
475
00:36:41,889 --> 00:36:43,558
Dipende da cosa intendi.
476
00:36:43,641 --> 00:36:45,351
Viveva per me e mia sorella.
477
00:36:46,477 --> 00:36:50,148
Non ho realizzato quanto fossi fortunato
finché non sono andato al college
478
00:36:50,231 --> 00:36:55,778
e ho capito che quasi tutti
avevano avuto un'infanzia schifosa.
479
00:36:57,030 --> 00:37:00,116
E quindi voglio solo proteggere Dolly
ancora per un po'.
480
00:37:00,199 --> 00:37:02,535
Lei mi ha ammorbidito del tutto.
481
00:37:02,618 --> 00:37:04,412
Beh, sono solo parole.
482
00:37:04,495 --> 00:37:06,622
È perché sei un coglione, ok?
483
00:37:06,706 --> 00:37:09,208
Hai due figli maschi,
il tuo giudizio non conta.
484
00:37:09,292 --> 00:37:10,626
- Grazie.
- Ragazzi.
485
00:37:10,710 --> 00:37:12,962
- Devo andarmene.
- D'accordo.
486
00:37:13,046 --> 00:37:14,630
- Ti saluto.
- Ci vediamo.
487
00:37:15,048 --> 00:37:16,257
- Ciao.
- A presto.
488
00:37:18,092 --> 00:37:20,887
Altra emergenza. Torno tardi.
Dolly è dai Faitelson.
489
00:37:21,512 --> 00:37:23,890
Ehi, ti va un altro giro? Pago io.
490
00:37:24,432 --> 00:37:25,516
Certo.
491
00:37:26,351 --> 00:37:27,435
Piena di vita, stasera!
492
00:37:28,019 --> 00:37:30,855
- Gli occhiali portano a galla la vera te.
- Possibile.
493
00:37:31,189 --> 00:37:32,565
Prendo un Jack e Coca.
494
00:37:40,656 --> 00:37:42,658
FOTO RECENTI
495
00:38:46,639 --> 00:38:49,350
Salve. Sto cercando Allison.
496
00:38:49,434 --> 00:38:51,394
- Non è qui.
- Aspetti. Tom?
497
00:38:52,728 --> 00:38:53,855
Come sai il mio nome?
498
00:38:54,689 --> 00:38:56,482
Sono un'amica di Allison.
499
00:38:56,566 --> 00:38:57,817
Volevo solo parlarle.
500
00:38:58,860 --> 00:39:02,697
Beh, lei non ti aspettava
e siamo un po' occupati.
501
00:39:02,780 --> 00:39:06,117
- Allison?
- Mi prendi per il culo?
502
00:39:06,701 --> 00:39:08,453
Voglio solo vederla.
503
00:39:08,536 --> 00:39:11,747
Non sono qui per arrestarla
o per fare qualcosa che lei teme.
504
00:39:15,209 --> 00:39:16,752
Tu sei la strizzacervelli.
505
00:39:17,753 --> 00:39:19,422
Ha detto che ha iniziato a vederti.
506
00:39:20,006 --> 00:39:21,716
Solo un mucchio di stronzate.
507
00:39:22,758 --> 00:39:25,428
- Tom!
- Non dire un'altra cazzo di parola.
508
00:39:25,511 --> 00:39:27,430
È nel bagno? Che sta facendo?
509
00:39:27,513 --> 00:39:30,057
Non uscirebbe
neanche se lo chiedessi tu.
510
00:39:31,142 --> 00:39:32,142
E perché no?
511
00:39:32,435 --> 00:39:34,770
Perché vuole rompermi il cazzo.
512
00:39:35,229 --> 00:39:36,772
Fa finta che la picchio.
513
00:39:37,064 --> 00:39:38,733
Un'altra storia inventata.
514
00:39:40,359 --> 00:39:43,029
Ma fai pure, signora.
515
00:39:57,877 --> 00:39:59,629
Buona fortuna con la stronza.
516
00:40:06,677 --> 00:40:08,221
Allison, sono Jean.
517
00:40:08,846 --> 00:40:10,389
Voglio solo parlarti.
518
00:40:24,403 --> 00:40:27,990
A me non piace parlarne,
figuriamoci pensarci, ma...
519
00:40:29,283 --> 00:40:31,619
...alla fine è tornato dalla sua ex.
520
00:40:31,702 --> 00:40:33,120
È stato terribile.
521
00:40:33,204 --> 00:40:35,706
E si sono sposati due mesi dopo.
522
00:40:35,790 --> 00:40:38,626
Sarà stata dura. Mi dispiace tanto.
523
00:40:38,709 --> 00:40:41,045
È passato tanto tempo. Sto bene.
524
00:40:42,713 --> 00:40:46,842
Uscivo con una donna
quando io e Jean eravamo in pausa.
525
00:40:47,301 --> 00:40:51,681
Ero pronto a sistemarmi, ma lei
prima doveva risolvere dei problemi.
526
00:40:51,764 --> 00:40:53,224
Ed è arrivata Catherine.
527
00:40:54,684 --> 00:40:58,312
Pensavo che lei fosse
tutto quello che avevo sempre voluto.
528
00:41:00,106 --> 00:41:01,190
Ma...
529
00:41:02,149 --> 00:41:08,489
Sai, le fantasie non durano per sempre,
per quanto vorresti.
530
00:41:08,990 --> 00:41:09,990
Lo so.
531
00:41:10,449 --> 00:41:11,449
Credimi.
532
00:41:12,201 --> 00:41:16,622
Ascolta. Sono sicuro che ci siano
tanti ragazzi interessati a te,
533
00:41:16,706 --> 00:41:18,332
che non rovinerebbero tutto.
534
00:41:18,416 --> 00:41:19,875
Non ne sono sicura.
535
00:41:21,002 --> 00:41:23,212
Vedessi cosa mi mandano su Tinder.
536
00:41:23,296 --> 00:41:26,465
Come si fa a conoscere
qualcuno su Tinder?
537
00:41:26,549 --> 00:41:29,468
È facile.
Se ti piace qualcuno, scorri a destra.
538
00:41:30,428 --> 00:41:33,806
Grazie, Alexis. Capisco la
parte tecnica, ma lo apprezzo.
539
00:41:34,432 --> 00:41:38,311
- Ti risparmio le foto dei peni.
- Non te le manderanno davvero?
540
00:41:38,394 --> 00:41:39,770
Non ne hai idea.
541
00:41:44,692 --> 00:41:46,360
Ok, Nick.
542
00:41:47,570 --> 00:41:48,654
Gli piace selvaggio.
543
00:41:48,738 --> 00:41:51,616
Non poteva scriverlo
su un forum porno o altro?
544
00:41:51,699 --> 00:41:52,783
Tu fai così?
545
00:41:54,410 --> 00:41:56,912
Scherzavo, davvero.
546
00:41:57,455 --> 00:41:58,914
È...
547
00:41:58,998 --> 00:42:01,000
Non preoccuparti, scherzavo.
548
00:42:01,792 --> 00:42:06,464
A proposito, ho fatto delle
foto adorabili a Dolly, alla festa.
549
00:42:07,131 --> 00:42:08,341
Quel disastro.
550
00:42:08,424 --> 00:42:10,885
- Non volevo impicciarmi.
- È tutto ok.
551
00:42:10,968 --> 00:42:13,804
È la politica delle mamme.
Un giorno lo capirai.
552
00:42:13,888 --> 00:42:14,888
Forse.
553
00:42:20,436 --> 00:42:21,687
Mandami quella.
554
00:42:21,771 --> 00:42:22,771
Certo.
555
00:42:23,147 --> 00:42:24,565
- Merda.
- Sì, ok.
556
00:42:24,649 --> 00:42:27,401
- No, non ho visto niente.
- Sì, giusto.
557
00:42:27,485 --> 00:42:30,112
A proposito, sarà meglio che vada.
558
00:42:31,906 --> 00:42:34,617
Mi sono fatto tre birre
e sono sbronzo. Patetico.
559
00:42:34,700 --> 00:42:35,701
Sì, anch'io.
560
00:42:39,205 --> 00:42:41,415
Per capirci, era uno scatto per Nick?
561
00:42:42,249 --> 00:42:45,753
Sei proprio un saputello, lo sai?
562
00:42:49,715 --> 00:42:51,509
È imprevedibile.
563
00:42:52,843 --> 00:42:53,843
Hai ragione.
564
00:42:58,683 --> 00:43:00,518
Ho buttato tutto nel gabinetto.
565
00:43:02,269 --> 00:43:03,604
Le mie cose, le sue.
566
00:43:04,980 --> 00:43:08,150
Si è arrabbiato, era fatto di coca
e mi ha aggredito.
567
00:43:10,736 --> 00:43:13,906
Se non faccio quel che dice lui,
diventa una bestia.
568
00:43:18,119 --> 00:43:19,370
Perché non te ne vai?
569
00:43:21,080 --> 00:43:22,164
Grazie.
570
00:43:22,581 --> 00:43:23,833
E dove dovrei andare?
571
00:43:27,420 --> 00:43:28,421
Tom mi ama.
572
00:43:29,964 --> 00:43:33,676
E si prende cura di me,
nel suo modo incasinato.
573
00:43:34,260 --> 00:43:39,014
Forse non è l'ideale, ma è più facile
nascondersi finché non si calma un po'.
574
00:43:42,226 --> 00:43:46,439
Quando ero ancora alla Fordham
e questa roba ha preso il sopravvento...
575
00:43:47,940 --> 00:43:51,235
...andavo spesso in un parco
e stavo sull'altalena.
576
00:43:52,361 --> 00:43:53,529
Per ore.
577
00:43:55,406 --> 00:43:57,408
Era l'unico posto in cui ero al sicuro.
578
00:43:58,951 --> 00:44:02,163
Beh, se è violento,
ci sono sempre altre opzioni.
579
00:44:03,706 --> 00:44:04,706
Quali?
580
00:44:06,250 --> 00:44:08,335
Non hai un amico da cui puoi stare?
581
00:44:09,336 --> 00:44:11,255
Solo per poche notti, e poi?
582
00:44:12,381 --> 00:44:15,176
Non ho soldi per cercarmi un posto mio.
583
00:44:19,138 --> 00:44:20,848
Vorrei tornare da mia madre.
584
00:44:21,766 --> 00:44:23,642
Ma non ci parliamo, quindi...
585
00:44:25,352 --> 00:44:29,440
Si può risolvere. Ma devi andare
a un incontro per tossicodipendenti.
586
00:44:30,065 --> 00:44:32,067
Non voglio che lei mi veda così.
587
00:44:35,112 --> 00:44:37,114
Non mi riconoscerebbe nemmeno più.
588
00:44:38,657 --> 00:44:40,201
Ho lavorato all'annuario.
589
00:44:40,493 --> 00:44:42,787
Ero il redattore capo del giornalino.
590
00:44:46,165 --> 00:44:49,460
La gente mi diceva
che avrei avuto un futuro brillante.
591
00:44:50,461 --> 00:44:51,587
È fantastico.
592
00:44:51,670 --> 00:44:53,297
Ora non ha più importanza.
593
00:44:53,380 --> 00:44:54,840
Non studio nemmeno più.
594
00:44:58,719 --> 00:45:01,055
E il modo in cui mia madre mi guarda...
595
00:45:04,350 --> 00:45:06,769
Riesco a vedere quanto mi odia.
596
00:45:09,146 --> 00:45:10,731
Si vede nei suoi occhi.
597
00:45:12,024 --> 00:45:13,651
È vero e proprio disprezzo.
598
00:45:21,033 --> 00:45:24,119
Neanche io
ho un grande rapporto con mia madre.
599
00:45:28,082 --> 00:45:33,170
Tutto quello che volevo quando ero giovane
era solo andarmene da quella casa.
600
00:45:33,838 --> 00:45:34,838
E l'ho fatto.
601
00:45:36,382 --> 00:45:38,050
Ho dato senso alla mia vita.
602
00:45:40,803 --> 00:45:42,179
Devi essere forte...
603
00:45:43,389 --> 00:45:45,599
...e trovare uno sfogo
diverso dalla droga.
604
00:45:45,683 --> 00:45:46,683
Come?
605
00:45:47,226 --> 00:45:49,770
Ti prego, dimmi come fare e io lo farò.
606
00:45:52,481 --> 00:45:53,691
Nel mio caso, io...
607
00:45:54,316 --> 00:45:56,902
Ho capito che potevo aiutare le persone.
608
00:45:57,736 --> 00:46:00,364
Ma a volte è più facile
vivere per gli altri
609
00:46:00,447 --> 00:46:04,493
che capire come vivere per se stessi.
610
00:46:08,664 --> 00:46:09,664
È complicato.
611
00:46:11,709 --> 00:46:13,168
E faccio degli errori.
612
00:46:17,756 --> 00:46:20,009
Devo prendere decisioni difficili.
613
00:46:21,844 --> 00:46:22,844
Ad esempio...
614
00:46:24,263 --> 00:46:26,307
...non dovrei nemmeno essere qui.
615
00:46:26,932 --> 00:46:28,434
Sono felice che tu sia venuta.
616
00:46:31,895 --> 00:46:33,981
Non credo che dovrei lasciarti qui.
617
00:46:35,566 --> 00:46:36,609
Me la caverò.
618
00:46:38,277 --> 00:46:39,278
Lo prometto.
619
00:46:42,406 --> 00:46:43,824
Sarà il nostro segreto.
620
00:46:54,627 --> 00:46:55,753
ALEXIS
ECCOLE
621
00:49:17,686 --> 00:49:20,606
Sottotitoli: Federica Garzia