1 00:00:07,007 --> 00:00:09,217 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:33,802 --> 00:01:35,722 PALOMITAS 3 00:01:47,440 --> 00:01:49,230 Parecía inconsistente. 4 00:01:49,317 --> 00:01:51,777 A veces es más inconsistente que otras. 5 00:01:51,861 --> 00:01:53,781 Eso lo hace inconsistente. 6 00:01:53,863 --> 00:01:56,783 Pero, con algo de práctica, tú serías fantástica. 7 00:01:56,866 --> 00:01:58,196 ¿En serio lo crees? 8 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 Sí, tienes buena mano. 9 00:02:00,245 --> 00:02:03,205 Me alegra que te guste. ¿Te gusta algo más de mí? 10 00:02:03,289 --> 00:02:06,079 Quise decir que juegas bien a los naipes. 11 00:02:06,167 --> 00:02:07,707 Sé lo que quisiste decir, 12 00:02:07,794 --> 00:02:09,384 solo coqueteaba contigo. 13 00:02:36,865 --> 00:02:38,865 Oye, ¿quieres un poco? 14 00:02:54,048 --> 00:02:56,178 Es que pasé un año en el Amazonas. 15 00:02:58,177 --> 00:03:00,137 Qué bueno que no fueron dos. 16 00:03:07,061 --> 00:03:08,271 Ven acá. Eso. 17 00:03:15,653 --> 00:03:17,163 No vas a desmayarte, ¿verdad? 18 00:03:18,197 --> 00:03:19,527 Es tu perfume. 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,660 ¿Crees que estén a bordo del barco? 20 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 ¿No crees que deberíamos ir a dormir? 21 00:03:57,070 --> 00:03:58,700 Ahora subo. 22 00:04:13,878 --> 00:04:15,878 Sabes que no puedes irte así. 23 00:04:21,010 --> 00:04:22,260 Está bien. 24 00:04:24,847 --> 00:04:28,267 Este... comportamiento 25 00:04:28,351 --> 00:04:30,101 no es propio de un adulto. 26 00:04:31,562 --> 00:04:34,192 ¿Y quién eres para juzgar mi comportamiento? 27 00:04:34,274 --> 00:04:37,404 - En serio, estoy harto de discutir. - De acuerdo. 28 00:04:37,485 --> 00:04:39,065 No discutamos... 29 00:04:43,950 --> 00:04:45,450 Fue muy inoportuno, 30 00:04:45,535 --> 00:04:48,995 un paciente tuvo una emergencia y... 31 00:04:51,749 --> 00:04:53,629 Aunque las cosas no estén bien, 32 00:04:55,837 --> 00:05:00,217 quiero, necesito saber que tú estás bien. 33 00:05:01,050 --> 00:05:02,970 Estaba muy preocupado. 34 00:05:03,052 --> 00:05:04,722 Lo sé, lo siento. 35 00:05:14,480 --> 00:05:16,980 Quiero que estemos bien. 36 00:05:18,109 --> 00:05:19,439 Lo estamos. 37 00:05:21,779 --> 00:05:25,579 Sé que no te apoyé en la fiesta, pero no era mi intención... 38 00:05:25,658 --> 00:05:27,288 No es cierto. 39 00:07:15,601 --> 00:07:18,861 - ¿Qué le sirvo? - Un americano, por favor. 40 00:07:18,938 --> 00:07:20,228 - ¿Su nombre? - Diane. 41 00:07:21,816 --> 00:07:23,106 Yo la atiendo. 42 00:07:26,362 --> 00:07:27,702 Te vuelves adicta. 43 00:07:27,780 --> 00:07:30,240 ¿En serio?, ¿y tú eres la autoridad? 44 00:07:30,741 --> 00:07:31,781 Tal vez. 45 00:07:33,953 --> 00:07:36,663 - ¿En realidad vienes por café? - Tal vez. 46 00:07:37,415 --> 00:07:38,785 Me queda de paso. 47 00:07:38,875 --> 00:07:41,165 Dios, no puedes hacerme un cumplido. 48 00:07:41,252 --> 00:07:43,342 Te gustan los desafíos, ¿no? 49 00:07:43,421 --> 00:07:44,631 ¿Cómo lo sabes? 50 00:07:45,047 --> 00:07:46,417 Intuición. 51 00:07:47,842 --> 00:07:48,972 Sígueme. 52 00:07:57,393 --> 00:07:59,353 Ya tengo que irme. 53 00:07:59,437 --> 00:08:01,937 ¿Adónde vas siempre? Eres muy misteriosa. 54 00:08:02,565 --> 00:08:03,975 Relájate, 55 00:08:04,066 --> 00:08:05,646 solo se vive una vez, ¿no? 56 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 Sí, a menudo me lo recuerdan. 57 00:08:11,407 --> 00:08:12,697 ¿Cuántos años tienes? 58 00:08:13,201 --> 00:08:14,041 ¿Qué? 59 00:08:14,535 --> 00:08:19,825 Hasta donde sé, podrías tener ¿38, 40 o 45? 60 00:08:19,916 --> 00:08:21,826 Tú sí sabes hacer un cumplido. 61 00:08:21,918 --> 00:08:23,918 Digamos que soy mayor que tú. 62 00:08:25,880 --> 00:08:27,010 Qué bueno. 63 00:08:28,216 --> 00:08:30,256 Me gustan las mujeres mayores. 64 00:08:32,428 --> 00:08:35,678 Me enamoré de mi maestra de sociales en la secundaria. 65 00:08:36,349 --> 00:08:38,599 Fue enfermizo, 66 00:08:39,227 --> 00:08:40,227 apasionado. 67 00:08:40,311 --> 00:08:44,231 Pasaba frente a su clase una y otra vez, 68 00:08:44,315 --> 00:08:45,815 solo para mirarla. 69 00:08:48,736 --> 00:08:52,616 Bueno, alteraré la historia por ti en otra ocasión, 70 00:08:53,199 --> 00:08:55,489 pero, por ahora, 71 00:08:55,576 --> 00:08:57,446 noté que no tenías uno 72 00:08:59,080 --> 00:09:00,040 la otra noche. 73 00:09:04,252 --> 00:09:05,632 Me divertí. 74 00:09:07,088 --> 00:09:08,298 Yo también. 75 00:09:10,258 --> 00:09:11,298 Me encanta. 76 00:09:11,842 --> 00:09:13,842 - No es nada. - No, 77 00:09:14,512 --> 00:09:15,722 es especial. 78 00:09:17,265 --> 00:09:18,345 Gracias. 79 00:09:23,312 --> 00:09:25,112 Quiero conocerte. 80 00:09:27,775 --> 00:09:28,935 ¿Qué quieres saber? 81 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 Cada detalle. 82 00:09:32,655 --> 00:09:34,025 Intensa. 83 00:09:34,991 --> 00:09:38,451 Puedo serlo, cuando me gusta alguien o algo. 84 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 Ten cuidado. 85 00:09:50,339 --> 00:09:51,969 Me pareces muy extraña. 86 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 ¿En serio? Yo creo que soy muy normal. 87 00:09:56,387 --> 00:09:57,387 No, 88 00:09:57,471 --> 00:09:59,851 quienes se creen normales nunca lo son, 89 00:09:59,932 --> 00:10:02,102 son secretamente disfuncionales. 90 00:10:03,894 --> 00:10:07,064 La casa invita hoy, criatura atemporal. 91 00:10:07,148 --> 00:10:08,318 Gracias. 92 00:10:17,742 --> 00:10:19,452 No, no dijo más. 93 00:10:19,535 --> 00:10:21,195 Se mudó hace seis semanas 94 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 y no mencionó nada, ¿puedes creerlo? 95 00:10:24,081 --> 00:10:25,831 ¡Le envié miles de mensajes! 96 00:10:25,916 --> 00:10:29,796 Y después de pensar que estaba muerta, 97 00:10:30,212 --> 00:10:32,592 finalmente responde que llamará después. 98 00:10:33,215 --> 00:10:34,585 ¿Me llamará después? 99 00:10:34,675 --> 00:10:37,595 Y yo que me sentía tan bien luego de la sesión. 100 00:10:37,678 --> 00:10:41,138 Iba a decirle toda la verdad, como dijiste, 101 00:10:41,223 --> 00:10:43,813 y de pronto supe que algo andaba muy mal. 102 00:10:44,435 --> 00:10:48,555 Esto demuestra que cuando sientes que algo no anda bien, 103 00:10:48,648 --> 00:10:49,648 de seguro así es. 104 00:10:49,732 --> 00:10:53,902 Muy bien, Claire, respira hondo. Me parece que te estás apresurando. 105 00:10:53,986 --> 00:10:55,986 ¡Hay algo mal y tengo la prueba! 106 00:10:56,072 --> 00:11:00,492 De acuerdo, pero hasta donde sabes, solo quería un mejor apartamento. 107 00:11:01,327 --> 00:11:04,997 Uno no miente si no tiene nada que ocultar. 108 00:11:06,791 --> 00:11:10,041 Pero Rebecca te respondió y sabes que está a salvo. 109 00:11:10,127 --> 00:11:13,547 - Pudieron secuestrarla... - Concentrémonos en el presente. 110 00:11:13,631 --> 00:11:16,681 ¿Realmente crees que tenga tantos problemas? 111 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 No sé qué pensar. 112 00:11:20,221 --> 00:11:22,351 Yo le conseguí ese apartamento. 113 00:11:22,431 --> 00:11:25,681 Había terminado con un chico que no estaba a su altura, 114 00:11:25,768 --> 00:11:27,138 me necesitaba, 115 00:11:27,937 --> 00:11:29,687 y entonces Howard murió. 116 00:11:31,023 --> 00:11:33,863 Pensé que la vida me depararía algo más, 117 00:11:35,152 --> 00:11:37,032 porque, aunque él ya no estuviera, 118 00:11:38,989 --> 00:11:40,159 tenía a Rebecca, 119 00:11:40,950 --> 00:11:41,830 tenía esperanza. 120 00:11:42,451 --> 00:11:44,911 No puedo creer que me excluyera así. 121 00:11:44,995 --> 00:11:47,575 Está bien, Claire, está bien. 122 00:11:48,541 --> 00:11:50,841 - De acuerdo. - Lo arreglaremos. 123 00:12:03,013 --> 00:12:04,523 Hola, Diane, volviste. 124 00:12:04,598 --> 00:12:06,888 Sí, pasaba por aquí. 125 00:12:06,976 --> 00:12:09,556 ¿Crees que pueda alaciarme el cabello? 126 00:12:10,229 --> 00:12:11,939 - Déjame ver la agenda. - Claro. 127 00:12:12,022 --> 00:12:14,782 Tengo espacio dentro de una hora, ¿con Jessica? 128 00:12:15,526 --> 00:12:17,106 Bien, gracias. 129 00:12:38,924 --> 00:12:40,304 Me alegra verte. 130 00:12:40,384 --> 00:12:42,144 -¿Rebecca Rogers? - Sí. 131 00:12:43,679 --> 00:12:44,559 Hola. 132 00:12:47,183 --> 00:12:48,433 - Diane. - Sí. 133 00:12:48,517 --> 00:12:51,307 ¿Verdad? Me alegra verte de nuevo. 134 00:12:51,896 --> 00:12:54,516 Es lo único que hago por mí estos días. 135 00:12:56,233 --> 00:12:57,863 Cambié mi cita... 136 00:12:57,943 --> 00:13:02,493 Sí. La agendaste para después y te tengo con Gwen. 137 00:13:02,573 --> 00:13:03,703 - Bien. - Gracias. 138 00:13:07,328 --> 00:13:08,998 ¡Pero es muy lejos! 139 00:13:09,079 --> 00:13:11,169 Me asustaba la distancia, 140 00:13:11,248 --> 00:13:14,248 pero, no está tan mal, ¿sabes?, 141 00:13:14,335 --> 00:13:17,245 y se siente bien estar fuera de la multitud. 142 00:13:17,880 --> 00:13:19,010 ¿Y eso fue todo? 143 00:13:19,089 --> 00:13:21,879 ¿El sentirte atrapada provocó la mudanza? 144 00:13:23,344 --> 00:13:25,474 Es algo poco convencional. 145 00:13:25,888 --> 00:13:27,598 - ¿Qué? - Mi situación. 146 00:13:27,681 --> 00:13:30,141 - No me digas que vives en un burdel. - No. 147 00:13:30,226 --> 00:13:33,306 - Dime que no es nada peligroso, ¿o sí? - No, no. 148 00:13:33,938 --> 00:13:36,068 Es un grupo. 149 00:13:36,148 --> 00:13:39,858 Cocinamos juntos y pasamos tiempo juntos 150 00:13:39,944 --> 00:13:43,204 y, no tengo pareja, ¿sabes? 151 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 Antes era... 152 00:13:46,075 --> 00:13:47,945 ...una persona desdichada. 153 00:13:49,119 --> 00:13:50,579 ¿Antes de mudarte? 154 00:13:50,663 --> 00:13:53,963 Sí, bueno, antes vivía según reglas 155 00:13:54,041 --> 00:13:56,461 con las que no estaba del todo de acuerdo. 156 00:13:58,796 --> 00:14:01,336 Bueno, pareces estar en paz. 157 00:14:02,466 --> 00:14:04,886 Así es, soy muy feliz. 158 00:14:06,512 --> 00:14:08,892 ¿Puedo preguntar qué opina tu familia? 159 00:14:08,973 --> 00:14:14,063 Recuerdo que mencionaste que era como la mía: sentenciosa. 160 00:14:14,728 --> 00:14:16,188 De hecho, aún no lo saben. 161 00:14:16,272 --> 00:14:19,482 - Mi madre literalmente me internaría. - No lo haría. 162 00:14:19,567 --> 00:14:22,737 No es broma. Su amor no tiene límites. 163 00:14:23,362 --> 00:14:27,532 ¿Quién sabe? Tal vez un día te sorprenda. 164 00:14:27,950 --> 00:14:30,620 - Tal vez ya maduró. - No conoces a mi madre. 165 00:14:31,453 --> 00:14:32,873 Hablando de límites, 166 00:14:33,539 --> 00:14:35,499 me ha llamado ocho veces hoy. 167 00:14:38,711 --> 00:14:40,671 - Responde. - No. 168 00:14:41,839 --> 00:14:43,719 Vamos. Alégrale el día. 169 00:14:44,925 --> 00:14:45,925 Bien. 170 00:14:47,511 --> 00:14:48,511 Hola, mamá. 171 00:14:49,471 --> 00:14:50,761 Estoy en el salón. 172 00:14:51,765 --> 00:14:55,055 Sí, sí tengo tiempo para esto. Te dije que te llamaría. 173 00:14:55,144 --> 00:14:57,864 Lo siento. Sé que debe ser muy difícil para ti, 174 00:14:57,938 --> 00:15:00,898 pero no puedes llamarme ocho veces al día, es demasiado. 175 00:15:02,109 --> 00:15:03,319 De acuerdo. 176 00:15:05,362 --> 00:15:06,412 De acuerdo. 177 00:15:07,448 --> 00:15:12,118 Pues, me dijo que está yendo a terapia. No sé si tenga remedio, pero... 178 00:15:13,078 --> 00:15:17,498 Pues, hacer un esfuerzo es el primer paso, ¿no? 179 00:15:19,585 --> 00:15:20,995 Intenta perdonarla. 180 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 Tienes razón. 181 00:15:30,596 --> 00:15:31,426 Gracias. 182 00:15:35,392 --> 00:15:39,562 Oye, si te interesa conocer nuestro espacio, deberías venir. 183 00:15:40,522 --> 00:15:42,902 A menudo tenemos invitados a cenar. 184 00:15:43,484 --> 00:15:46,204 Pues, sí tengo curiosidad. 185 00:15:46,987 --> 00:15:48,487 Te daré mi información. 186 00:16:11,011 --> 00:16:12,761 Sabes que no puedes dejarlo ahí. 187 00:16:12,846 --> 00:16:14,346 Vete a la mierda. 188 00:16:19,019 --> 00:16:20,269 Hola, cielo. 189 00:16:23,273 --> 00:16:26,113 - Llegas tarde. - Sí, lo siento, estaba... Vámonos, cielo. 190 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 - Adiós, Sadie. - Adiós. 191 00:16:32,366 --> 00:16:33,486 Soluciónalo. 192 00:16:36,161 --> 00:16:37,291 Vamos. 193 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 No quiero crecer y ser como Michelle. 194 00:16:44,586 --> 00:16:46,836 Cielo, te garantizo que nunca lo harás. 195 00:16:47,339 --> 00:16:49,259 Ni ahora, ni nunca. 196 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Pero gracias por decirlo. 197 00:16:52,803 --> 00:16:55,313 - ¿Quieres un helado? - ¡Sí! 198 00:16:58,559 --> 00:17:00,139 - ¡Papi! - ¡Hola! 199 00:17:00,227 --> 00:17:01,227 ¡Hola! 200 00:17:02,271 --> 00:17:04,151 ¿Es mi pequeño monstruo? 201 00:17:04,231 --> 00:17:06,231 ¿Qué haces en casa tan temprano? 202 00:17:08,652 --> 00:17:12,112 Debo revisar estos videos, y no me concentro en la oficina. 203 00:17:12,197 --> 00:17:15,737 - ¿Esta es tu labor detectivesca? - Investigación interna. 204 00:17:15,826 --> 00:17:19,406 Tal vez tu obsesión con Nancy Drew me sea útil. 205 00:17:19,496 --> 00:17:20,496 Dime. 206 00:17:21,081 --> 00:17:22,211 ¡Oye, tú! 207 00:17:23,083 --> 00:17:24,423 A tu alcoba, por favor. 208 00:17:27,171 --> 00:17:28,341 ¿Y luego de la película? 209 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 Tal vez luego, de acuerdo. 210 00:17:36,180 --> 00:17:40,310 Me topé hoy con Michelle en la escuela, 211 00:17:40,851 --> 00:17:43,271 me dijo que lo "solucionara". 212 00:17:43,353 --> 00:17:46,573 La situación entre Dolly y Sadie, como si yo la controlara. 213 00:17:46,648 --> 00:17:48,898 Oye, yo hablaré con ella, si quieres. 214 00:17:48,984 --> 00:17:51,614 No, está bien, por ahora. 215 00:17:53,489 --> 00:17:56,369 Muy bien, explícame. 216 00:17:56,450 --> 00:17:58,490 - ¿Estás segura? - Sí, ¿estás bromeando? 217 00:17:58,577 --> 00:18:00,907 De acuerdo. Obviamente, esto es confidencial. 218 00:18:00,996 --> 00:18:03,206 - Cláusula matrimonial, claro. - Sí. 219 00:18:03,290 --> 00:18:05,670 Estas son las entrevistas de empleados, 220 00:18:05,751 --> 00:18:07,541 y debo descubrir quién miente, 221 00:18:07,628 --> 00:18:10,298 pero todos han guardado las apariencias. 222 00:18:12,007 --> 00:18:13,467 La gente miente siempre, 223 00:18:13,550 --> 00:18:16,850 aunque no es tan obvio todo el tiempo. 224 00:18:18,263 --> 00:18:22,853 A veces dan detalles innecesarios y tienes que detectarlos. 225 00:18:23,936 --> 00:18:27,856 Por ejemplo, escucha estos cuatro enunciados: 226 00:18:29,441 --> 00:18:32,361 Yo uso medias con rombos. 227 00:18:32,903 --> 00:18:36,573 Voté por Kerry en la elección de 2004. 228 00:18:36,657 --> 00:18:40,197 No he ido al gimnasio en tres meses. 229 00:18:41,078 --> 00:18:44,208 Me hice vegetariana a los ocho años, 230 00:18:44,289 --> 00:18:46,459 después de ver La Sirenita. 231 00:18:46,542 --> 00:18:48,342 ¿Cuál es mentira? 232 00:18:48,418 --> 00:18:51,338 Pues te conozco y sé que no eres vegetariana. 233 00:18:51,421 --> 00:18:55,051 Sí, pero di un detalle innecesario relacionado a ese hecho. 234 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 Claro, pero les pedimos que entraran en detalles. 235 00:19:00,973 --> 00:19:04,393 Bueno, también tienes que observar su comportamiento. 236 00:19:04,893 --> 00:19:07,103 Cuando una persona está nerviosa, 237 00:19:07,187 --> 00:19:11,647 mueve las piernas, las manos, tiene tics, parpadea, todo eso. 238 00:19:11,733 --> 00:19:13,193 Esas son pistas importantes. 239 00:19:13,277 --> 00:19:17,657 Estar frente a un abogado, que te interroga, puede ponerte nervioso. 240 00:19:17,739 --> 00:19:20,699 Como mostrar tu identificación en el aeropuerto: 241 00:19:20,784 --> 00:19:22,124 te sientes culpable. 242 00:19:22,703 --> 00:19:24,963 No sé, es difícil trabajar con videos, 243 00:19:25,038 --> 00:19:27,708 es mucho mejor tenerlos cara a cara. 244 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 ¿Te das cuenta si te mienten? 245 00:19:31,003 --> 00:19:31,883 A veces. 246 00:19:31,962 --> 00:19:34,762 Es difícil, en especial si son calculadores, 247 00:19:34,840 --> 00:19:38,470 o cuando comienzan a creerse sus propias mentiras. 248 00:19:38,552 --> 00:19:40,602 Carajo. No sé cómo lo haces. 249 00:19:44,725 --> 00:19:45,765 Bueno... 250 00:19:47,269 --> 00:19:48,899 Fuiste al salón otra vez. 251 00:19:48,979 --> 00:19:50,559 ¿Es demasiado? 252 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Te ves muy bien. 253 00:19:54,735 --> 00:19:56,565 Ahora tú estás mintiendo. 254 00:19:57,529 --> 00:19:59,909 No interpretas a la gente tan bien como crees. 255 00:19:59,990 --> 00:20:01,660 De acuerdo, tal vez. 256 00:20:02,743 --> 00:20:05,123 ¿Sí tuviste una emergencia la otra noche? 257 00:20:05,454 --> 00:20:06,504 ¿Qué? 258 00:20:07,539 --> 00:20:08,579 Sí, claro. 259 00:20:09,333 --> 00:20:10,173 ¿Adónde fuiste? 260 00:20:11,210 --> 00:20:12,460 A West Village. 261 00:20:13,754 --> 00:20:16,264 - Nos vimos en un café. - ¿Tan tarde? 262 00:20:16,340 --> 00:20:19,090 Sí, está abierto hasta las diez, 263 00:20:19,843 --> 00:20:21,683 sirven cerveza y vino en la noche. 264 00:20:23,138 --> 00:20:26,308 - Y un café excelente. - ¿Cómo se llama? 265 00:20:27,643 --> 00:20:29,353 The Rabbit Hole. 266 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 Genial. 267 00:20:37,361 --> 00:20:38,531 Muy bien, 268 00:20:39,238 --> 00:20:42,068 puedes poner a alguien muy nervioso escribiendo, 269 00:20:45,118 --> 00:20:48,578 sin responder. Eso podría perturbarlos mucho. 270 00:20:53,794 --> 00:20:56,054 ¿Ves? Si moviera la pierna, 271 00:20:56,922 --> 00:20:58,382 creerías que soy culpable. 272 00:21:13,939 --> 00:21:17,319 Si tuvieras más secretos, te tendría atrapada. 273 00:21:18,485 --> 00:21:20,565 Te haría confesarlo todo. 274 00:21:25,784 --> 00:21:27,124 Iré a ver a Doll. 275 00:21:27,953 --> 00:21:28,793 De acuerdo. 276 00:22:39,274 --> 00:22:43,784 Aléjate de mí, carajo. 277 00:23:15,644 --> 00:23:16,734 Oye. 278 00:23:18,230 --> 00:23:19,150 Oye. 279 00:23:19,231 --> 00:23:21,441 Estabas hablando dormida, ¿estás bien? 280 00:23:21,942 --> 00:23:22,942 Sí. 281 00:23:23,819 --> 00:23:25,449 No quise despertarte. 282 00:23:28,782 --> 00:23:29,992 Está bien. 283 00:23:59,646 --> 00:24:01,686 - Hola, Sam. - Hola. 284 00:24:01,773 --> 00:24:04,783 - Tenía ganas de verte. - Me alegra escucharlo. 285 00:24:05,986 --> 00:24:08,066 ¿Entonces, hay buenas noticias? 286 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Sidney llamó. 287 00:24:13,785 --> 00:24:17,285 Bueno, primero me escribió, y tuvimos una gran conversación. 288 00:24:17,873 --> 00:24:20,173 - ¿Ah, sí? - Quiere verme. 289 00:24:20,250 --> 00:24:24,050 Y sugirió el Café Cluny, donde tuvimos nuestras primeras citas. 290 00:24:24,546 --> 00:24:25,876 ¿Qué crees que quiera? 291 00:24:26,840 --> 00:24:29,090 Ha estado pensándolo bien 292 00:24:30,177 --> 00:24:31,597 y tiene mucho que decir. 293 00:24:32,220 --> 00:24:33,430 ¿Cuándo sucedió? 294 00:24:34,306 --> 00:24:36,306 El fin de semana, el domingo. 295 00:24:39,394 --> 00:24:40,484 ¿Qué? 296 00:24:41,354 --> 00:24:43,114 Nada. Lo siento, continúa. 297 00:24:43,732 --> 00:24:47,192 - Siento que estás decepcionada. - ¿Por qué lo dices? 298 00:24:48,570 --> 00:24:49,820 Eso parece. 299 00:24:51,031 --> 00:24:54,581 Pues, solo considero todos los factores. 300 00:24:55,452 --> 00:24:59,082 Digo, ¿y nuestro contrato? ¿Nuestro progreso? 301 00:24:59,164 --> 00:25:01,294 Lo entiendo, pero estoy muy bien. 302 00:25:01,374 --> 00:25:03,674 Sí, lejos de Sidney. 303 00:25:03,752 --> 00:25:05,882 No puedo fingir que todo eso no pasó. 304 00:25:05,962 --> 00:25:09,262 Tu contrato sirvió para mostrarle que puedo desaparecer, 305 00:25:09,341 --> 00:25:10,431 tu táctica funcionó. 306 00:25:10,508 --> 00:25:13,848 Pero en cuanto te llama, corres, ¿eso qué sugiere? 307 00:25:13,929 --> 00:25:17,219 Y no era una táctica para atraerla hacia ti, 308 00:25:17,307 --> 00:25:18,637 sino para protegerte. 309 00:25:21,311 --> 00:25:22,731 Ya tomé mi decisión. 310 00:25:23,313 --> 00:25:24,443 Tú lo sientes bien... 311 00:25:24,522 --> 00:25:26,402 No entiendes, si fueras yo... 312 00:25:26,483 --> 00:25:28,743 La cena suena bien, pero ¿luego, qué? 313 00:25:28,818 --> 00:25:30,778 Tal vez quiera volver conmigo. 314 00:25:31,655 --> 00:25:32,855 ¿Eso fue lo que dijo? 315 00:25:34,699 --> 00:25:35,529 No. 316 00:25:37,410 --> 00:25:40,710 Dijo que necesitaba consejo, y sabe que soy sensato. 317 00:25:41,831 --> 00:25:43,831 Con todo excepto con ella. 318 00:25:44,876 --> 00:25:46,246 Haz memoria, Sam. 319 00:25:47,170 --> 00:25:50,220 Nada predice el futuro mejor que el pasado. 320 00:25:51,132 --> 00:25:53,762 Solo quiero evitar que la historia se repita. 321 00:25:53,843 --> 00:25:56,013 ¿Entonces qué, debo cancelar? 322 00:25:56,096 --> 00:25:58,806 ¿Puedes? ¿Puedes contenerte? 323 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 Sí, claro. 324 00:26:00,433 --> 00:26:04,443 Por lo que sabes, podría escribirse con dos personas. Tal vez más. 325 00:26:04,521 --> 00:26:08,861 Sidney nunca sale con dos personas a la vez, se concentra en una. 326 00:26:08,942 --> 00:26:10,362 Hasta que se aburre. 327 00:26:14,281 --> 00:26:15,661 ¿Qué hay de esa mujer? 328 00:26:16,825 --> 00:26:17,825 ¿Diane? 329 00:26:20,495 --> 00:26:22,705 Cuando le corresponda, Sid la dejará. 330 00:26:22,789 --> 00:26:24,079 Es solo un juego. 331 00:26:37,345 --> 00:26:38,595 Saca tu teléfono. 332 00:26:39,723 --> 00:26:40,973 ¿Disculpa? 333 00:26:41,516 --> 00:26:44,186 Quiero ver si eres capaz de cancelar. 334 00:26:44,269 --> 00:26:45,399 Escríbele. 335 00:26:47,188 --> 00:26:48,358 Es un buen ejercicio. 336 00:26:56,531 --> 00:26:57,571 ¿Y qué le digo? 337 00:26:58,241 --> 00:27:01,411 Dile que tuviste un imprevisto y no podrás ir. 338 00:27:03,747 --> 00:27:04,747 Pero... 339 00:27:04,831 --> 00:27:05,961 Confía en mí. 340 00:27:07,000 --> 00:27:08,460 Vamos, Sam, sé fuerte. 341 00:27:18,303 --> 00:27:20,353 Es ella, ¿qué hago? 342 00:27:23,725 --> 00:27:24,805 Contesta. 343 00:27:25,769 --> 00:27:26,599 ¿Ahora? 344 00:27:30,190 --> 00:27:31,150 Hola, Sid. 345 00:27:33,151 --> 00:27:34,491 De hecho, no puedo. 346 00:27:36,279 --> 00:27:38,659 Ahora estoy con mi terapeuta. 347 00:27:43,411 --> 00:27:44,661 Es una larga historia. 348 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Dice que quiere hablarte. 349 00:27:51,711 --> 00:27:53,001 Es contra las reglas. 350 00:27:54,255 --> 00:27:55,965 Dice que es contra las reglas. 351 00:27:57,133 --> 00:27:59,643 De acuerdo. Bien, adiós. 352 00:28:06,935 --> 00:28:08,055 ¿Qué te dijo? 353 00:28:09,604 --> 00:28:11,274 Que eres una hija de puta. 354 00:28:16,277 --> 00:28:18,947 Para colmo estaba en Crate and Barrel, 355 00:28:19,030 --> 00:28:21,030 comprando una cama, fue incómodo. 356 00:28:21,116 --> 00:28:22,326 - ¿Qué hiciste? - Dios, 357 00:28:22,409 --> 00:28:25,829 solo me oculté debajo de una cama. 358 00:28:25,912 --> 00:28:28,252 - Vi a un paciente en el cine. - ¿El cine? 359 00:28:28,331 --> 00:28:31,961 Estaba en una cita y me senté hasta atrás para no arruinarla. 360 00:28:32,043 --> 00:28:33,713 Lo peor es el metro. 361 00:28:34,254 --> 00:28:39,094 Digo, no puedes saludar cordialmente y salir corriendo de ahí. 362 00:28:39,634 --> 00:28:42,434 Aún espero al paciente que se obsesione conmigo. 363 00:28:42,512 --> 00:28:45,602 Es una pesadilla, pregúntale a Jean. 364 00:28:48,143 --> 00:28:52,983 Fue una mala experiencia con una paciente. Se volvió muy codependiente. 365 00:28:53,064 --> 00:28:54,234 ¿Contigo? 366 00:28:54,941 --> 00:28:56,111 Se obsesionó. 367 00:28:57,318 --> 00:28:58,818 Y acabó muy mal. 368 00:29:00,363 --> 00:29:04,123 Quemó su casa y culpó a Jean de ser un motivo para hacerlo. 369 00:29:05,452 --> 00:29:07,582 - Qué locura. - Sí. 370 00:29:08,246 --> 00:29:09,906 Eso fue hace mucho tiempo. 371 00:29:11,458 --> 00:29:14,248 Trastorno límite de personalidad, muchos factores. 372 00:29:15,378 --> 00:29:16,418 Vaya. 373 00:29:17,088 --> 00:29:17,958 Qué miedo. 374 00:29:18,673 --> 00:29:21,633 Ahora está en un psiquiátrico, por suerte. 375 00:29:23,261 --> 00:29:25,561 Subí a una montaña rusa. 376 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 Subí sola, esperando. 377 00:29:30,643 --> 00:29:33,903 Mi papá me miraba desde abajo. 378 00:29:34,689 --> 00:29:38,529 Dábamos vueltas y vueltas, cada vez más rápido. 379 00:29:38,610 --> 00:29:41,780 Tan rápido que mi boca quedó así... 380 00:29:43,782 --> 00:29:45,582 Abierta, paralizada de miedo. 381 00:29:45,992 --> 00:29:48,372 Y por un breve instante, 382 00:29:48,453 --> 00:29:49,833 el tiempo se... 383 00:29:50,663 --> 00:29:51,833 ...detuvo. 384 00:29:54,626 --> 00:29:58,246 Sentí que estaba fuera de control, no podía ver nada, 385 00:29:58,338 --> 00:30:00,338 no podía sentir nada. 386 00:30:04,803 --> 00:30:09,433 Sí, entiendo tu punto de vista, pero no comprometeré la verdad. 387 00:30:10,058 --> 00:30:11,178 Está bien. Sí. 388 00:30:11,267 --> 00:30:13,477 Hazlo, te lo enviaré el martes. 389 00:30:14,145 --> 00:30:15,145 Hola. 390 00:30:16,523 --> 00:30:18,443 Pensé que ya no vendrías. 391 00:30:19,150 --> 00:30:21,530 Lo siento, emergencia laboral. 392 00:30:21,611 --> 00:30:23,361 Arruinaron mi artículo. 393 00:30:23,863 --> 00:30:25,373 Claro, trabajo. 394 00:30:26,533 --> 00:30:28,873 ¿Y cuándo podré leer algo tuyo? 395 00:30:29,327 --> 00:30:31,997 - Puedes leer lo que quieras. - No puedo. 396 00:30:32,914 --> 00:30:34,504 Ni siquiera sé tu apellido. 397 00:30:35,917 --> 00:30:39,087 Si te diera demasiada información, ¿te alejarías? 398 00:30:39,838 --> 00:30:40,878 ¿Qué? 399 00:30:40,964 --> 00:30:42,554 Eres una manipuladora. 400 00:30:43,716 --> 00:30:45,546 Atraes personas para alejarlas. 401 00:30:46,761 --> 00:30:48,351 ¿Eso te asusta, Diane? 402 00:30:49,305 --> 00:30:51,555 Para nada. De hecho, me impresiona. 403 00:30:52,350 --> 00:30:53,940 El poder que pareces tener, 404 00:30:55,103 --> 00:30:59,403 pero, para tu información, no caeré en tu trampa. 405 00:31:04,153 --> 00:31:05,153 Hola. 406 00:31:05,238 --> 00:31:06,608 Chardonnay, por favor. 407 00:31:09,826 --> 00:31:11,366 ¿Crees que es un juego? 408 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 ¿Que quise manipularte? 409 00:31:16,124 --> 00:31:17,964 Solo quiero conocerte. 410 00:31:18,751 --> 00:31:23,261 Es difícil involucrarse emocionalmente cuando no sé ni dónde vives. 411 00:31:25,425 --> 00:31:27,635 Al noroeste. ¿Qué más? 412 00:31:28,219 --> 00:31:29,299 ¿De dónde eres? 413 00:31:30,096 --> 00:31:33,806 Crecí en el norte, me mudé a Connecticut a los ocho años. 414 00:31:34,601 --> 00:31:35,691 ¿Tus padres? 415 00:31:35,768 --> 00:31:37,648 Divorciados, un desastre. 416 00:31:38,146 --> 00:31:39,056 Los míos también. 417 00:31:40,273 --> 00:31:41,733 Sin hermanos. 418 00:31:41,816 --> 00:31:43,436 Hice un posgrado en la estatal. 419 00:31:43,526 --> 00:31:45,316 Me gradué de Stanford. 420 00:31:45,403 --> 00:31:46,823 Inteligente. 421 00:31:46,905 --> 00:31:48,735 No, solo era estudiosa. 422 00:31:49,365 --> 00:31:50,405 ¿Satisfecha? 423 00:31:59,208 --> 00:32:00,788 No hacemos nada malo. 424 00:32:02,086 --> 00:32:03,246 A nadie le importa. 425 00:32:04,339 --> 00:32:05,379 Créeme. 426 00:32:07,592 --> 00:32:09,302 Pero estás linda así: nerviosa. 427 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 No es eso. 428 00:32:13,306 --> 00:32:15,386 ¿Has estado con otra mujer antes? 429 00:32:21,731 --> 00:32:22,821 Está bien. 430 00:32:27,320 --> 00:32:30,950 Solo atravieso por un mal momento, es difícil de explicar. 431 00:32:32,408 --> 00:32:34,698 No quiero hacer tu vida más difícil. 432 00:32:36,579 --> 00:32:38,619 Esto no tiene que ser complicado. 433 00:32:42,335 --> 00:32:43,835 Lindas uñas. 434 00:32:47,590 --> 00:32:50,180 ¿Sabes por qué me gusta? ¿El índigo? 435 00:32:51,344 --> 00:32:53,104 Porque apenas existe. 436 00:32:54,597 --> 00:32:57,227 Lo llaman el sexto color del arcoíris, pero... 437 00:32:58,726 --> 00:33:00,516 ...en realidad es una fantasía. 438 00:33:05,233 --> 00:33:06,323 Rayos. 439 00:33:07,026 --> 00:33:08,026 ¿Qué? 440 00:33:08,111 --> 00:33:11,111 Llamé a Sam el otro día, impulsivamente, 441 00:33:11,197 --> 00:33:14,027 porque tengo que devolverle algunas cosas. 442 00:33:14,117 --> 00:33:17,787 Se supone que cenaríamos mañana, pero quiero terminar esto. 443 00:33:18,621 --> 00:33:19,711 ¿Qué quieres decir? 444 00:33:20,331 --> 00:33:23,671 Pues, vive cerca de aquí y solo vendrá por sus cosas. 445 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 No creerás que salí con alguien como él. 446 00:33:27,588 --> 00:33:29,338 Espera, ¿él viene hacia acá? 447 00:33:29,424 --> 00:33:31,304 Por Dios, te ves nerviosa. 448 00:33:32,802 --> 00:33:34,682 - ¿Qué estás haciendo? - No. 449 00:33:34,762 --> 00:33:38,392 Esto es inapropiado. Es demasiado inapropiado. 450 00:33:38,975 --> 00:33:40,845 - De acuerdo. - Contextualiza. 451 00:33:40,935 --> 00:33:45,935 Yo te gusto, ¿y le dijiste a tu exnovio que venga aquí ahora? 452 00:33:46,024 --> 00:33:48,234 Piensa por un segundo, es una locura. 453 00:33:48,317 --> 00:33:50,067 No necesito un sermón. 454 00:34:20,058 --> 00:34:21,638 Allison, habla Jean. 455 00:34:22,351 --> 00:34:25,151 Teníamos una cita hace 15 minutos. 456 00:34:26,230 --> 00:34:28,730 Me preguntaba qué está pasando. 457 00:34:28,816 --> 00:34:30,646 ¿Puedes llamarme, por favor? 458 00:34:30,735 --> 00:34:35,275 Y recuerda: la terapia no funcionará si no pones de tu parte, 459 00:34:35,364 --> 00:34:36,534 o si no te presentas. 460 00:34:37,075 --> 00:34:38,615 Bueno, gracias. 461 00:34:38,701 --> 00:34:41,081 ALLISON ADAMS AVENIDA PLEASANT 1114, NUEVA YORK 462 00:34:43,831 --> 00:34:46,921 Hola. Creí que no volverías hoy. 463 00:34:47,001 --> 00:34:50,131 Sí, quería revisar las quejas a recursos humanos. 464 00:34:52,006 --> 00:34:53,926 Nunca te había visto con gafas. 465 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 Uso lentes de contacto. 466 00:34:58,930 --> 00:35:00,220 ¿Sabes? 467 00:35:00,848 --> 00:35:05,898 De hecho, vamos a The Ginger Man a celebrar el cumpleaños de Lee, 468 00:35:05,978 --> 00:35:07,108 si quieres venir. 469 00:35:08,606 --> 00:35:10,726 Claro, suena bien. 470 00:35:15,488 --> 00:35:16,908 ¿Todo bien? 471 00:35:17,782 --> 00:35:19,492 Sí, por supuesto. 472 00:35:32,338 --> 00:35:34,338 ESTACIÓN CALLE 125 473 00:36:08,207 --> 00:36:10,077 Yo no dije eso, Scott. 474 00:36:10,168 --> 00:36:11,668 Deberíamos brindar por ti. 475 00:36:13,004 --> 00:36:15,764 ¿Sabías que ella es cuentacuentos? 476 00:36:16,299 --> 00:36:18,429 Deberías contar una historia en la oficina. 477 00:36:18,509 --> 00:36:19,929 Sí, claro. 478 00:36:20,011 --> 00:36:21,721 En fin, no es gran cosa. 479 00:36:21,804 --> 00:36:25,274 - Es un cuento para The Moth. - ¿Y qué es...? ¿Qué es eso? 480 00:36:25,349 --> 00:36:27,599 Sí que estás desconectado. 481 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 No me digas, ilústrame. 482 00:36:30,354 --> 00:36:33,364 Es un espacio para leer cuentos en voz alta. 483 00:36:34,108 --> 00:36:35,278 ¿Y de qué se trata? 484 00:36:36,569 --> 00:36:38,239 Una historia sobre mi padre, 485 00:36:38,654 --> 00:36:39,784 y sus altibajos. 486 00:36:40,364 --> 00:36:41,704 ¿Eran muy cercanos? 487 00:36:42,283 --> 00:36:43,953 Depende de tu definición, 488 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 se desvivía por sus hijas. 489 00:36:46,913 --> 00:36:50,543 No supe lo afortunado que fui hasta ir a la universidad 490 00:36:50,625 --> 00:36:56,165 y descubrir que casi todos mis compañeros tuvieron una infancia terrible. 491 00:36:57,423 --> 00:37:00,513 Y yo solo quiero proteger a Dolly un poco más, 492 00:37:00,593 --> 00:37:02,933 me ha vuelto un debilucho. 493 00:37:03,012 --> 00:37:04,812 Sí, yo solo escucho palabras. 494 00:37:04,889 --> 00:37:07,019 Es porque eres un asno, ¿de acuerdo? 495 00:37:07,099 --> 00:37:09,599 Y tienes dos niños, tu voto no cuenta. 496 00:37:09,685 --> 00:37:11,015 - Gracias. - Amigos, 497 00:37:11,103 --> 00:37:13,363 - yo me voy. - De acuerdo. 498 00:37:13,439 --> 00:37:14,939 - Salud, hermano. - Adiós. 499 00:37:15,441 --> 00:37:16,651 - Adiós. - Hasta pronto. 500 00:37:18,486 --> 00:37:21,276 Otra emergencia. Llegaré tarde. Dolly está con los Faitelson. 501 00:37:21,906 --> 00:37:24,276 ¿Quieres tomar otro trago? Yo invito. 502 00:37:24,825 --> 00:37:25,905 Claro. 503 00:37:26,494 --> 00:37:27,834 ¡Sí que tienes energía hoy! 504 00:37:28,412 --> 00:37:31,252 - Las gafas sacan tu lado oscuro. - Tal vez. 505 00:37:31,666 --> 00:37:32,876 Quiero whisky con soda. 506 00:37:41,050 --> 00:37:43,050 FOTOS RECIENTES 507 00:38:47,033 --> 00:38:49,743 Hola, estoy buscando a Allison. 508 00:38:49,827 --> 00:38:51,787 - No está aquí. - Espera, ¿Tom? 509 00:38:53,122 --> 00:38:54,252 ¿Cómo me conoces? 510 00:38:55,082 --> 00:38:56,752 Soy amiga de Allison. 511 00:38:56,834 --> 00:38:58,214 Solo quiero hablar con ella. 512 00:38:59,253 --> 00:39:03,093 Pues, ella no te esperaba y estamos un poco ocupados. 513 00:39:03,174 --> 00:39:04,594 ¿Allison? 514 00:39:05,343 --> 00:39:06,513 ¿Es una broma? 515 00:39:07,094 --> 00:39:08,854 Te dije que solo quiero verla. 516 00:39:08,929 --> 00:39:11,929 No vine a arrestarte, o lo que sea que te preocupe. 517 00:39:15,603 --> 00:39:17,153 Eres la loquera. 518 00:39:18,147 --> 00:39:19,817 Me dijo que fue a verte. 519 00:39:20,399 --> 00:39:22,109 Le dije que eras una farsante. 520 00:39:23,152 --> 00:39:25,822 - ¡Tom! - ¡No digas una palabra más! 521 00:39:25,905 --> 00:39:27,815 ¿Está en el baño? ¿Qué hace...? 522 00:39:27,907 --> 00:39:30,447 No saldrá, aunque se lo pidas. 523 00:39:31,535 --> 00:39:32,745 ¿Y por qué? 524 00:39:32,828 --> 00:39:35,158 Porque quiere fastidiarme, 525 00:39:35,748 --> 00:39:36,918 fingir que le hago daño. 526 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Otro de sus cuentos. 527 00:39:40,753 --> 00:39:43,423 Pero, adelante, señora. 528 00:39:56,435 --> 00:39:57,435 Oye. 529 00:39:58,354 --> 00:39:59,864 Suerte con esa arpía. 530 00:40:04,193 --> 00:40:05,493 ¿Allison? 531 00:40:07,071 --> 00:40:08,611 Allison, soy Jean. 532 00:40:09,240 --> 00:40:10,780 Quiero hablar contigo. 533 00:40:24,797 --> 00:40:28,377 No me gusta hablar de eso y menos pensar en ello, pero... 534 00:40:29,677 --> 00:40:32,007 ...él volvió con su exnovia. 535 00:40:32,096 --> 00:40:33,506 Fue horrible. 536 00:40:33,597 --> 00:40:36,097 Y se casaron dos meses después. 537 00:40:36,183 --> 00:40:39,023 Qué duro. Lo siento. 538 00:40:39,103 --> 00:40:41,443 Fue hace una eternidad, está bien. 539 00:40:43,107 --> 00:40:47,237 Salí con una mujer, cuando Jean y yo nos separamos. 540 00:40:47,695 --> 00:40:52,065 Yo estaba listo para sentar cabeza, pero ella debía resolver unos asuntos. 541 00:40:52,158 --> 00:40:53,618 Conocí a Catherine, 542 00:40:55,077 --> 00:40:58,707 y pensé que era lo que siempre soñé, 543 00:41:00,499 --> 00:41:01,579 pero... 544 00:41:02,543 --> 00:41:08,883 ...ya sabes, la fantasía no dura por siempre, por más que lo intentes. 545 00:41:09,467 --> 00:41:10,757 Lo entiendo. 546 00:41:10,843 --> 00:41:12,143 Créeme. 547 00:41:12,595 --> 00:41:17,015 Escucha, seguramente hay muchos hombres interesados en ti 548 00:41:17,099 --> 00:41:18,729 y que no van a cagarla. 549 00:41:18,809 --> 00:41:20,269 No estoy tan segura. 550 00:41:21,187 --> 00:41:23,607 Deberías ver lo que los chicos de Tinder me envían. 551 00:41:23,689 --> 00:41:26,859 No entiendo cómo conoces a alguien en Tinder. 552 00:41:26,942 --> 00:41:29,572 Fácil, deslizas a la derecha si te gusta alguno. 553 00:41:30,821 --> 00:41:34,201 Gracias, Alexis, comprendo la tecnología, te lo agradezco. 554 00:41:34,825 --> 00:41:38,695 - Te ahorraré las fotos de pitos. - Por favor, los hombres no mandan eso. 555 00:41:38,787 --> 00:41:40,157 No tienes ni idea. 556 00:41:45,085 --> 00:41:47,205 De acuerdo, Nick, sí. 557 00:41:47,963 --> 00:41:49,053 Le gusta el sexo duro. 558 00:41:49,131 --> 00:41:52,011 ¿No podría reservar eso para un foro pornográfico? 559 00:41:52,092 --> 00:41:53,182 ¿Eso haces tú? 560 00:41:54,803 --> 00:41:57,313 Es broma, es una broma. 561 00:41:57,848 --> 00:41:59,308 Es... 562 00:41:59,391 --> 00:42:01,391 No, está bien, solo bromeaba. 563 00:42:02,186 --> 00:42:06,856 De hecho, tomé unas fotos adorables de Dolly en la fiesta. 564 00:42:07,525 --> 00:42:08,725 Ese desastre. 565 00:42:08,817 --> 00:42:11,277 - No quise husmear. - No, no es eso, 566 00:42:11,362 --> 00:42:14,202 sino las intrigas entre madres, lo vivirás algún día. 567 00:42:14,782 --> 00:42:15,782 Tal vez. 568 00:42:20,829 --> 00:42:22,079 Envíame ésa. 569 00:42:22,164 --> 00:42:23,464 Claro. 570 00:42:23,541 --> 00:42:24,961 - Rayos. - Está bien. 571 00:42:25,042 --> 00:42:27,802 - No, yo no vi nada. - Sí, claro. 572 00:42:27,878 --> 00:42:30,508 Dicho esto, creo que es hora de irnos. 573 00:42:32,299 --> 00:42:35,009 Bebí tres cervezas y estoy ebrio, es patético. 574 00:42:35,094 --> 00:42:36,104 Sí, yo también. 575 00:42:39,598 --> 00:42:42,058 Aclarando: esa foto era para Nick, ¿no? 576 00:42:42,643 --> 00:42:46,153 Eres insoportable, ¿lo sabías? 577 00:42:50,109 --> 00:42:51,899 Es impredecible. 578 00:42:53,237 --> 00:42:54,447 Tienes razón. 579 00:42:59,076 --> 00:43:00,826 Intenté deshacerme de todo, 580 00:43:02,663 --> 00:43:04,543 mis drogas y las suyas. 581 00:43:05,374 --> 00:43:08,544 Estaba furioso e intoxicado y me atacó. 582 00:43:11,130 --> 00:43:14,300 Si no hago lo que dice, se convierte en un animal. 583 00:43:18,512 --> 00:43:20,142 ¿Y por qué no te vas? 584 00:43:21,473 --> 00:43:22,563 Gracias. 585 00:43:22,975 --> 00:43:24,475 ¿Y adónde iré? 586 00:43:27,813 --> 00:43:29,153 Tom me ama, 587 00:43:30,357 --> 00:43:34,067 y me cuida, a su enfermiza manera. 588 00:43:34,653 --> 00:43:39,413 Tal vez no es lo ideal, pero me pareció más fácil ocultarme hasta que se calmara. 589 00:43:42,745 --> 00:43:46,535 Cuando estaba en Fordham, y esta pesadilla comenzó, 590 00:43:48,334 --> 00:43:51,634 me sentaba en el parque y me columpiaba, 591 00:43:52,755 --> 00:43:53,915 por horas. 592 00:43:55,799 --> 00:43:57,799 Era el lugar que parecía seguro. 593 00:43:59,345 --> 00:44:02,555 Pues, si es violento, siempre hay otras opciones. 594 00:44:04,099 --> 00:44:05,349 ¿Cómo cuál? 595 00:44:06,644 --> 00:44:09,154 ¿No tienes una amiga con quien quedarte? 596 00:44:09,730 --> 00:44:12,070 Tal vez por unas noches, ¿y luego, qué? 597 00:44:12,775 --> 00:44:15,565 No tengo dinero para alquilar otro lugar. 598 00:44:19,531 --> 00:44:21,661 Solo quiero volver con mamá, 599 00:44:22,159 --> 00:44:24,039 pero ni siquiera hablamos y... 600 00:44:25,746 --> 00:44:29,706 Eso puede manejarse, pero antes hay que arreglar un encuentro. 601 00:44:30,459 --> 00:44:32,459 No quiero que me vea así, 602 00:44:35,589 --> 00:44:37,629 ni siquiera me reconocería. 603 00:44:39,051 --> 00:44:40,471 Trabajé en el anuario, 604 00:44:40,886 --> 00:44:42,966 fui la editora del diario escolar. 605 00:44:46,642 --> 00:44:49,402 Todos pensaban que tenía un futuro brillante. 606 00:44:50,854 --> 00:44:51,984 Qué bien. 607 00:44:52,064 --> 00:44:53,694 Ahora no significa nada. 608 00:44:53,774 --> 00:44:55,234 No voy a la escuela, 609 00:44:59,196 --> 00:45:00,986 y por la forma en que me mira, 610 00:45:04,743 --> 00:45:07,163 puedo saber cuánto me odia. 611 00:45:09,540 --> 00:45:11,130 Lo veo en sus ojos, ¿sabes? 612 00:45:12,418 --> 00:45:14,338 Un desdén, por completo. 613 00:45:21,427 --> 00:45:24,507 Yo tampoco tengo una gran relación con mi madre. 614 00:45:28,475 --> 00:45:33,555 Lo único que quería, cuando era joven, era salir de esa casa. 615 00:45:34,231 --> 00:45:35,401 Y lo hice. 616 00:45:36,900 --> 00:45:38,690 Hice algo con mi vida, 617 00:45:41,196 --> 00:45:42,986 pero debes ser fuerte 618 00:45:43,782 --> 00:45:45,992 y encontrar una salida que no sean las drogas. 619 00:45:46,076 --> 00:45:47,116 ¿Cómo? 620 00:45:47,619 --> 00:45:50,159 Por favor, dímelo y lo haré. 621 00:45:52,875 --> 00:45:54,075 Pues, en mi caso, 622 00:45:54,710 --> 00:45:56,880 fue ayudar a otras personas. 623 00:45:58,130 --> 00:46:00,760 Pero a veces es más fácil vivir para otros 624 00:46:00,841 --> 00:46:04,891 que descubrir tu propio camino. 625 00:46:09,057 --> 00:46:10,267 Es duro, 626 00:46:12,102 --> 00:46:14,062 y cometo errores. 627 00:46:18,150 --> 00:46:20,400 Debo tomar decisiones difíciles. 628 00:46:22,237 --> 00:46:23,357 Digo, 629 00:46:24,698 --> 00:46:26,698 ni siquiera debería estar aquí. 630 00:46:27,326 --> 00:46:28,826 Me alegra que vinieras. 631 00:46:32,289 --> 00:46:34,369 No creo que deba dejarte. 632 00:46:35,959 --> 00:46:37,289 Estaré bien. 633 00:46:38,670 --> 00:46:39,670 Lo prometo. 634 00:46:42,799 --> 00:46:44,219 Será nuestro secreto. 635 00:46:55,020 --> 00:46:56,100 ALEXIS DISFRÚTALAS 636 00:49:18,080 --> 00:49:21,000 Subtítulos: Mauricio Pérez Villanueva