1 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 Pred mnogimi leti 2 00:00:41,375 --> 00:00:43,844 sta se v boju med dobrim in zlim 3 00:00:44,043 --> 00:00:47,881 udarila Samarijan in Nemesis. 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,395 Brata dvojčka, ki sta postala zaprisežena sovražnika. 5 00:00:52,594 --> 00:00:53,853 ČUDEŽNA DVOJČKA V GRANITNEM MESTU 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,055 Ampak naj začnem na začetku. 7 00:00:57,098 --> 00:00:59,058 Bila sta neizmerno močna. 8 00:00:59,935 --> 00:01:02,228 Nenamerno sta poškodovala ljudi. 9 00:01:03,939 --> 00:01:04,948 ČUDAKA 10 00:01:05,149 --> 00:01:07,075 Mestni prebivalci 11 00:01:07,275 --> 00:01:09,236 so se zato vedno bolj bali bratov. 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,456 Ko je družina zaspala, 13 00:01:13,656 --> 00:01:16,659 so jim zabarikadirali hišo in jo zažgali. 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,879 Starši so živi zgoreli, 15 00:01:20,079 --> 00:01:22,665 toda dvojčka sta ušla nepoškodovana. 16 00:01:23,417 --> 00:01:25,552 Samarijan je odraščal v boju za pravico, 17 00:01:25,753 --> 00:01:27,921 SAMARIJAN REŠIL SAMOMORILCA … da bi bil zaščitnik. 18 00:01:30,007 --> 00:01:32,551 Nemesis, razjeden od sovraštva, 19 00:01:33,259 --> 00:01:36,013 pa je želel, da bi svet trpel kot njegovi starši. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,533 Samarijan je poskušal obrzdati bratovo jezo, 21 00:01:39,734 --> 00:01:40,850 NEMESISOVO BOMBARDIRANJE POPOLNOMA UNIČILO TOVARNO 22 00:01:41,051 --> 00:01:43,579 zato je Nemesis ustvaril močno orožje. 23 00:01:44,021 --> 00:01:47,608 Kladivo, v katerega je izlil vse svoje sovraštvo in bes. 24 00:01:48,317 --> 00:01:52,028 To je bila edina stvar, ki je lahko uničila Samarijana. 25 00:01:53,280 --> 00:01:55,908 Nemesis ga je zvabil v tovarno, 26 00:01:58,326 --> 00:02:01,371 kjer bo premagal svojega brata enkrat za vselej. 27 00:02:03,290 --> 00:02:04,507 Joey! Kaj se je zgodilo? 28 00:02:04,707 --> 00:02:06,043 Beži, stari! 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,340 To je Nemesis! 30 00:02:15,760 --> 00:02:16,846 Pojdi stran od tu! 31 00:02:18,097 --> 00:02:21,182 Nemesis je vedel, da bo brat pomagal nedolžnim. 32 00:02:35,531 --> 00:02:37,290 Bila sta enako močna. 33 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 Toda s kladivom je imel Nemesis prednost. 34 00:02:41,912 --> 00:02:43,296 A le za kratek čas. 35 00:02:52,213 --> 00:02:55,050 Samarijan in Nemesis sta umrla v eksploziji. 36 00:02:56,093 --> 00:02:58,469 To je zgodba, ki so nam jo povedali. 37 00:02:59,179 --> 00:03:02,390 Ampak verjamem, da je Samarijan še vedno živ. 38 00:03:02,591 --> 00:03:05,091 DrSi Partis predstavlja SAMARIJAN 39 00:03:08,563 --> 00:03:12,033 SEDANJOST 40 00:03:12,234 --> 00:03:15,538 Če ima poslušalec prav in je bil Samarijan varuh … 41 00:03:15,737 --> 00:03:17,664 Kar tudi je. –Zakaj lažna smrt? 42 00:03:17,865 --> 00:03:19,250 Samarijan nas je zapustil. 43 00:03:19,449 --> 00:03:21,585 Ja, ampak zakaj? –To je sranje. 44 00:03:21,784 --> 00:03:25,131 Na to odgovarjam v svoji knjigi "Samarijan je živ". 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,605 Sam? 46 00:03:26,998 --> 00:03:29,134 Sam, imaš kaj drobiža? 47 00:03:29,335 --> 00:03:30,885 Mami, daj no! 48 00:03:31,086 --> 00:03:33,013 Pet dolarjev, ki sem ti jih posodila? 49 00:03:33,212 --> 00:03:34,590 Za avtobus so. 50 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 Zamudila bom. Potrebujem jih. 51 00:03:42,805 --> 00:03:44,358 In veš, po davkih, 52 00:03:44,557 --> 00:03:48,187 potrebujem skoraj eno uro, da očistim posteljne posode, da jih zaslužim. 53 00:03:48,771 --> 00:03:49,896 Samo vzemi, mami. 54 00:03:50,772 --> 00:03:52,741 Hvala. Rada te imam. 55 00:03:52,942 --> 00:03:55,493 Tudi jaz tebe. –In ne pozabi na smeti. 56 00:03:55,694 --> 00:03:56,787 Dežuje. 57 00:03:56,986 --> 00:03:59,073 Zaudarja. Zakleni vrata. 58 00:04:00,324 --> 00:04:01,449 Bodi priden! 59 00:05:25,617 --> 00:05:26,826 Dobro jutro, Joe. 60 00:05:27,369 --> 00:05:33,000 SAMARIJAN JE ŽIV 61 00:05:45,345 --> 00:05:46,512 Tako. 62 00:05:48,182 --> 00:05:49,807 Počakaj! 63 00:05:51,018 --> 00:05:52,019 Je kaj uporabnega? 64 00:05:54,396 --> 00:05:56,856 Mogoče. –Kupi si sestavljanko. 65 00:06:06,158 --> 00:06:08,201 Daj, no! 66 00:06:09,520 --> 00:06:10,588 Spet to? 67 00:06:10,788 --> 00:06:12,247 OBVESTILO O DELOŽACIJI 68 00:06:15,793 --> 00:06:16,834 Prekleto! 69 00:06:57,709 --> 00:06:59,168 Zdravo. 70 00:07:00,586 --> 00:07:01,713 Kaj je to? 71 00:07:02,422 --> 00:07:04,423 Radio. –To je kul. 72 00:07:04,925 --> 00:07:06,200 Deluje? 73 00:07:06,509 --> 00:07:07,927 Mrtev kot kamen. 74 00:07:10,430 --> 00:07:11,981 Zakaj ga potem imaš? 75 00:07:12,182 --> 00:07:14,393 Zakaj imaš ti pokvarjeno uro? 76 00:07:19,314 --> 00:07:20,524 Mali! 77 00:07:20,899 --> 00:07:22,299 Hej, Sam. 78 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 Pridi, mali. 79 00:07:27,072 --> 00:07:29,959 Slišal sem za papir na vratih. Mi boš zdaj pomagal? 80 00:07:30,158 --> 00:07:32,752 Zakaj? Vedno me kličeš "mali". 81 00:07:32,952 --> 00:07:36,130 Želiš opravičilo? Hočeš zaslužiti ali ne? 82 00:07:36,331 --> 00:07:37,675 Kaj sem rekel? 83 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 Utihni, Jace! –Tudi prav, mali. 84 00:07:44,380 --> 00:07:45,632 Kam greš? 85 00:07:46,257 --> 00:07:49,218 Ne bodi tak bedak. Potrebuješ denar, kajne? 86 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 V redu, pridi. 87 00:08:00,189 --> 00:08:03,117 Daj no, stari. Nehaj jokati in splezaj noter. 88 00:08:03,317 --> 00:08:04,526 Nihče ne gleda. 89 00:08:08,988 --> 00:08:11,709 Pa poglejva. Čas je za delo. 90 00:08:11,908 --> 00:08:14,086 Želim, da začneš tam. –Kaj? 91 00:08:14,286 --> 00:08:16,463 Slišal si. Daj no, stari. 92 00:08:16,663 --> 00:08:18,214 Daj, začni tam. 93 00:08:18,415 --> 00:08:20,918 Čisto na dnu. Več itak ne dosežeš. 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,045 Ne glej me tako. Loti se dela! 95 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Z vso silo! 96 00:08:31,136 --> 00:08:32,471 Daj, potegni. 97 00:08:32,846 --> 00:08:33,897 Tako je prav. 98 00:08:34,096 --> 00:08:35,224 Ja. 99 00:08:35,974 --> 00:08:37,725 Tam je veliko denarja. 100 00:08:38,518 --> 00:08:40,153 Pospeši korak. 101 00:08:40,354 --> 00:08:41,613 Daj no, stari. 102 00:08:41,812 --> 00:08:43,231 Počutim se kot ptica! 103 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Letim kot orel! 104 00:08:58,205 --> 00:09:00,673 Tam, kamor greva, tega ne razkazuj preveč. 105 00:09:00,874 --> 00:09:01,956 Kako to misliš? 106 00:09:01,958 --> 00:09:05,419 Cyrus obožuje Nemesisa. Hoče biti kot on. 107 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Greva do Cyrusove hiše? 108 00:09:08,048 --> 00:09:10,225 Nisi mi povedal, da greva tja. 109 00:09:10,424 --> 00:09:12,510 Ta tip je nor. 110 00:09:24,815 --> 00:09:26,908 Koliko hočeš? –Štiristo. 111 00:09:27,109 --> 00:09:29,286 Deli to z deset. Štirideset. 112 00:09:29,485 --> 00:09:31,413 Spredaj postavi enico. 113 00:09:31,613 --> 00:09:33,030 Si zadet? –Stari … 114 00:09:33,365 --> 00:09:34,700 Dajta na tehtnico. 115 00:09:35,951 --> 00:09:37,201 Tehtnica ne laže. 116 00:09:42,874 --> 00:09:45,543 Štirideset. –Sploh ni štirideset. 117 00:09:46,919 --> 00:09:48,212 Pretiravaš. 118 00:10:09,985 --> 00:10:11,285 Pozdravljen, šef. 119 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 Kaj dogaja, kretena? 120 00:10:23,414 --> 00:10:25,551 Prodajata sladkarije za košarkarsko ekipo? 121 00:10:25,750 --> 00:10:27,177 Ne, prodava prejo. 122 00:10:27,376 --> 00:10:29,629 Razvijata se. Koliko, Pete? 123 00:10:30,129 --> 00:10:32,224 Štirideset dolarjev. –Štirideset dolarjev! 124 00:10:32,423 --> 00:10:33,683 Hočeta zares zaslužiti? 125 00:10:33,884 --> 00:10:35,476 Na Grajski cesti je trgovina. 126 00:10:35,677 --> 00:10:37,855 Potrebujem nekoga, ki bo odvrnil pozornost. 127 00:10:38,054 --> 00:10:40,065 Glej, ničesar ne bom naredil zate. 128 00:10:40,264 --> 00:10:41,291 Kreten. 129 00:10:41,390 --> 00:10:43,976 Jace je velik, vendar je reva. –Bom jaz šel. 130 00:10:44,977 --> 00:10:48,030 Kaj? –Daj no, stari. –Ta poba tukaj? 131 00:10:48,230 --> 00:10:50,200 Kaj? Zmogel bom. 132 00:10:50,399 --> 00:10:52,995 Niti ne pomisli na to, stari. –Mali je nor. 133 00:10:53,195 --> 00:10:56,280 Gre samo za to, da zamotim tipa? –To je vse. 134 00:10:59,241 --> 00:11:00,659 Ja, zraven sem. 135 00:11:01,244 --> 00:11:02,520 Pridi. 136 00:11:08,250 --> 00:11:09,510 Imaš težave? 137 00:11:09,711 --> 00:11:13,097 Ne, nič … –Kaj gledaš, starka? 138 00:11:13,298 --> 00:11:15,142 Imaš težave z mojim prijateljem? 139 00:11:15,341 --> 00:11:16,551 Imaš težave? 140 00:11:18,427 --> 00:11:19,638 Pridi. 141 00:11:20,471 --> 00:11:23,482 Tam. Ga vidiš? Starec? –Ja. 142 00:11:23,682 --> 00:11:24,942 Nehaj gledati. 143 00:11:25,143 --> 00:11:26,903 Hočemo le srečke. 144 00:11:27,104 --> 00:11:28,529 Ne sme te ustreliti. 145 00:11:28,730 --> 00:11:31,158 Kaj misliš s streljanjem? –Veš, kaj storiti. 146 00:11:31,357 --> 00:11:32,984 Počakaj. Ne … –Pridita. 147 00:11:42,619 --> 00:11:45,663 Na pomoč! Pomagajte, prosim! 148 00:11:45,996 --> 00:11:48,250 Avto … –Še tega se mi je manjkalo. 149 00:11:49,668 --> 00:11:51,886 Avto je zapeljal čez rdečo. –Kaj? 150 00:11:52,086 --> 00:11:53,096 Na pomoč! Prosim! 151 00:11:53,296 --> 00:11:55,474 Pojdi ven! To se me ne tiče. 152 00:11:55,673 --> 00:11:59,510 Ne morem vstati! –Pridi sem. Kaj je to? 153 00:12:00,261 --> 00:12:02,688 Pekoča omaka! –Bežimo! –Tatovi! 154 00:12:02,889 --> 00:12:05,517 Gremo! –Prekleti kreteni! 155 00:12:08,311 --> 00:12:10,154 To! 156 00:12:10,355 --> 00:12:12,106 Odlično! –Pojdimo! 157 00:12:14,317 --> 00:12:16,745 Odpri škatlo. To je veliko denarja. 158 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 Vedno lahko to storimo. –Vedno, kaj? 159 00:12:19,364 --> 00:12:20,414 Kaj je narobe s tabo? 160 00:12:20,615 --> 00:12:22,793 Rekel sem jim, naj pogledajo škatle … 161 00:12:22,993 --> 00:12:25,294 Nisi pogledal noter? –Krompirček je dober. 162 00:12:25,495 --> 00:12:27,838 Bil je on. Vzel je napačne. –Nisem. 163 00:12:28,038 --> 00:12:31,293 Naredil sem, kar si rekel. –Zdaj pa sem lažnivec, kaj? 164 00:12:34,462 --> 00:12:35,547 Daj ga, poba. 165 00:12:36,630 --> 00:12:38,758 Si lažnivec, Reza? 166 00:12:41,052 --> 00:12:42,095 Ne, Cyrus. 167 00:12:57,402 --> 00:12:58,778 Koliko si star, poba? 168 00:13:01,239 --> 00:13:02,406 Trinajst. 169 00:13:02,407 --> 00:13:04,783 Najmlajši in najmanjši? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,787 Pri meni je bilo isto. 171 00:13:09,206 --> 00:13:10,539 Postane utrujajoče. 172 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 Vedno v dreku. 173 00:13:17,004 --> 00:13:18,756 Se to tu dogaja? 174 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Moral bi biti hvaležen. 175 00:13:26,264 --> 00:13:28,232 Poba ve, kdaj mora utihniti. 176 00:13:28,432 --> 00:13:29,692 Cyrus, to je sranje! 177 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Reza. 178 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 Všeč si mu. 179 00:13:42,029 --> 00:13:43,822 Rad ima ljudi, ki jo skupijo. 180 00:13:48,702 --> 00:13:51,081 Bil sem prestrašen. –Ampak nisi izdajal. 181 00:13:51,623 --> 00:13:53,207 To je pomembno. 182 00:13:54,625 --> 00:13:56,503 Hej. Pridi! 183 00:13:58,254 --> 00:13:59,422 Sranje! 184 00:14:02,551 --> 00:14:03,884 Velik oboževalec, kaj? 185 00:14:05,553 --> 00:14:06,763 Naj uganem. 186 00:14:08,682 --> 00:14:11,058 Všeč ti je, ker je eden izmed dobrih. 187 00:14:13,937 --> 00:14:15,187 Jaz … 188 00:14:18,984 --> 00:14:20,777 Jaz imam drugačen pogled. 189 00:14:22,278 --> 00:14:23,738 Nemesis prizadene ljudi. 190 00:14:24,239 --> 00:14:25,497 Včasih. 191 00:14:25,990 --> 00:14:29,336 Vendar ni pomembno, ali prizadenemo, ampak koga prizadenemo. 192 00:14:29,536 --> 00:14:31,712 Nemesis se je vedno soočal z močnimi. 193 00:14:31,913 --> 00:14:33,590 Umrl je, ko sem bil tvojih let. 194 00:14:33,789 --> 00:14:36,927 Bil je moj junak. Ponižal je ošabneže, 195 00:14:37,126 --> 00:14:39,587 udaril vsakogar, ki si je to zaslužil. 196 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Za ljudi tukaj 197 00:14:43,924 --> 00:14:45,467 je bil Nemesis bog. 198 00:14:47,177 --> 00:14:48,312 Samarijan … 199 00:14:48,513 --> 00:14:53,183 Samo še en policaj, ki ščiti bogate, medtem ko smo mi umirali od lakote. 200 00:14:58,440 --> 00:14:59,774 Za to, kar si naredil danes. 201 00:15:05,904 --> 00:15:08,115 Za to, kar boš naredil zame v prihodnosti. 202 00:15:08,950 --> 00:15:14,913 JEZUS REŠUJE 203 00:15:16,541 --> 00:15:17,926 Vsak mesec je isto. 204 00:15:18,125 --> 00:15:20,846 In vsak mesec ti povem, da dobim plačilo 5. v mesecu. 205 00:15:21,046 --> 00:15:23,432 Zakaj me spravljaš v zadrego? 206 00:15:23,631 --> 00:15:24,807 Mami … –Imamo pravila. 207 00:15:25,008 --> 00:15:27,436 Ali vedno dobiš moj ček? –Nikoli prvega v mesecu. 208 00:15:27,635 --> 00:15:29,479 Mami … –Ne. –Mami … –Ne! 209 00:15:29,678 --> 00:15:31,773 Uživaš v tem? –To ni zavetišče. 210 00:15:31,972 --> 00:15:33,475 Vzemi denar! 211 00:15:34,600 --> 00:15:36,519 Izvoli. Odpri prekleta vrata! 212 00:15:37,062 --> 00:15:38,897 Ni osebno. 213 00:15:40,981 --> 00:15:42,533 Vedno je isto sranje. 214 00:15:42,734 --> 00:15:44,601 Zdaj pa se ne mudi! 215 00:15:46,111 --> 00:15:50,115 Pridi. Res je predrzen, da naju ne spusti noter. 216 00:15:51,493 --> 00:15:53,503 Ko dobim denar, bom pustila službo, 217 00:15:53,702 --> 00:15:55,754 stopila na avtobus in odšla od tu. 218 00:15:55,955 --> 00:15:58,633 Nikoli več ne bova imela opravka z njim. 219 00:15:58,832 --> 00:16:02,052 Kam pa bova šla? –Nisem še razmišljala o tem. 220 00:16:02,253 --> 00:16:04,254 Kaj imaš na obrazu? 221 00:16:05,048 --> 00:16:06,932 Ko sem prišel v trgovino, mi je spodrsnilo. 222 00:16:07,133 --> 00:16:10,644 Zlomil sem polico in se popackal z omako. 223 00:16:10,845 --> 00:16:14,224 Tip za pultom mi je dal denar, da ne povem nikomur. 224 00:16:17,059 --> 00:16:19,070 Kaj ti vedno govorim? 225 00:16:19,269 --> 00:16:21,313 Sam? Kaj ti vedno govorim? 226 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 "Tvoje odločitve se kopičijo." 227 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Točno tako! 228 00:16:28,446 --> 00:16:30,490 Od kod ti ta denar? 229 00:16:31,490 --> 00:16:33,493 Zakaj me nisi vprašala tega, preden si ga vzela? 230 00:16:37,330 --> 00:16:41,500 Tudi če nisem dobra v tem, sem še vedno tvoja mama. 231 00:16:46,463 --> 00:16:47,798 Mami … 232 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 Odlično. Prispele so. 233 00:17:01,980 --> 00:17:04,365 Tip je rekel, da so močne. 234 00:17:04,566 --> 00:17:05,616 Kam si jih odnesel? 235 00:17:05,817 --> 00:17:08,702 Poznaš vojaško bazo, ki jo bodo zaprli na obrobju? 236 00:17:08,903 --> 00:17:11,705 Enega od svojih imamo v podzemni shrambi. 237 00:17:11,905 --> 00:17:14,041 Kar zakopljemo, pride in nas preganja. 238 00:17:14,241 --> 00:17:15,492 Kot duh. 239 00:17:20,123 --> 00:17:23,125 Kdaj bomo storili to? –Jutri. 240 00:17:26,503 --> 00:17:28,265 V mestu narašča napetosti. 241 00:17:28,464 --> 00:17:31,218 Sindikat javnih uslužbencev se pripravlja na začetek nove stavke 242 00:17:31,417 --> 00:17:32,978 zaradi drastičnega zmanjšanja proračuna. 243 00:17:33,177 --> 00:17:36,439 Brezposelnost narašča, brezdomcev pa je vedno več 244 00:17:36,638 --> 00:17:40,402 po valu izselitev in zaplemb v mestu. 245 00:17:40,602 --> 00:17:43,104 Mnogi pravijo, da je kriza posledica … 246 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Hej! Si mislil, da sem se hecal? 247 00:18:05,292 --> 00:18:07,053 Hočem svoj denar. 248 00:18:07,252 --> 00:18:08,486 Ujemite ga! 249 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 Pridi nazaj! 250 00:18:32,653 --> 00:18:34,322 Pridi sem! 251 00:18:49,503 --> 00:18:51,964 Ujemita ga! Dajta ga! Za njim! 252 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 Chris, zgrabi ga! 253 00:19:01,098 --> 00:19:02,817 Tvoja mamica te bo slišala kričati. 254 00:19:03,017 --> 00:19:04,109 V službi je. 255 00:19:04,309 --> 00:19:06,229 Res? Potem pa te bo našla mrtvega. 256 00:19:18,365 --> 00:19:19,491 Mojbog! 257 00:19:24,622 --> 00:19:25,832 Mojbog! 258 00:19:27,165 --> 00:19:28,960 Kaj je narobe s tabo? –Pridi sem. 259 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 Moj … –Gremo, poberite se! 260 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Moraš si poiskati nove prijatelje, prav? 261 00:19:40,805 --> 00:19:42,181 Greva od tu. 262 00:20:15,632 --> 00:20:16,974 Vstani, brat! Gremo. 263 00:20:17,174 --> 00:20:19,635 Vemo, kje živiš, starec. 264 00:20:21,596 --> 00:20:23,181 Samarijan. 265 00:21:24,917 --> 00:21:26,001 Mojbog! 266 00:21:26,201 --> 00:21:30,214 Skoraj 17 % delovne sile je brezposelnih ali podzaposlenih. 267 00:21:30,414 --> 00:21:35,052 S povečanjem avtonomne proizvodnje bo to število skokovito naraslo. 268 00:21:35,252 --> 00:21:37,713 Zdaj stroji kradejo delovna mesta … 269 00:21:50,101 --> 00:21:51,102 Dobro. 270 00:21:54,980 --> 00:21:57,282 "Smith, Joe." 271 00:21:57,482 --> 00:21:59,868 Ne gre za vprašanje če, temveč kdaj. 272 00:22:00,068 --> 00:22:01,653 Potrebna je le varovalka. 273 00:22:04,198 --> 00:22:05,490 Joe … 274 00:22:20,006 --> 00:22:21,465 Joe. 275 00:22:26,762 --> 00:22:30,057 Joe Smith 276 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 je Samarijan. 277 00:22:53,914 --> 00:22:56,375 Bom vedno morala skrbeti zate? 278 00:22:57,542 --> 00:23:00,212 "Bom vedno morala skrbeti zate?" 279 00:23:09,012 --> 00:23:12,099 Policist, soba z dokazi je zaprta. Pridite kasneje. 280 00:23:13,308 --> 00:23:14,977 Si že kdaj videl kaj takega? 281 00:23:16,938 --> 00:23:20,525 Zatemnitvena bomba. Za elektroniko je grozno. 282 00:23:58,354 --> 00:23:59,613 Kaj je to? 283 00:24:11,659 --> 00:24:12,993 Nemesis. 284 00:24:19,584 --> 00:24:20,750 Tu je. 285 00:24:21,376 --> 00:24:23,336 Čutim njegovo moč. 286 00:24:37,226 --> 00:24:41,021 S tem lahko zaključim, kar je Nemesis začel. 287 00:25:17,642 --> 00:25:19,402 Je ta stvar resnična? 288 00:25:19,602 --> 00:25:22,029 Seveda je resnična. Misliš, da je šlo za šalo? 289 00:25:22,230 --> 00:25:23,295 Gremo! 290 00:25:23,355 --> 00:25:29,319 ALIJEVA KNJIGARNA 291 00:25:32,240 --> 00:25:33,458 O, bog! 292 00:25:33,657 --> 00:25:35,625 Moram govoriti s tabo. –Ni ti treba. 293 00:25:35,826 --> 00:25:37,211 Našel sem ga. –Nisi. 294 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 Živjo, mucka. 295 00:25:39,163 --> 00:25:41,089 Resno. Našel sem ga. 296 00:25:41,289 --> 00:25:42,340 Samarijana. 297 00:25:42,540 --> 00:25:45,720 To si rekel že pred meseci. Pomočnik v tvoji šoli? 298 00:25:45,920 --> 00:25:49,307 Ne, ni on. Bil je samo zelo močan za hišnika. 299 00:25:49,507 --> 00:25:53,060 Ali poštar, ki je pobegnil pred buldogom? 300 00:25:53,260 --> 00:25:55,063 Pasma, znana po hitrosti. 301 00:25:55,262 --> 00:25:57,731 Pes je bil tako hiter, da bi ga moral videti. 302 00:25:57,932 --> 00:26:00,151 Poslušaj, poba, jaz sem pravi novinar. 303 00:26:00,351 --> 00:26:01,810 Intelektualec. 304 00:26:03,061 --> 00:26:05,021 Ja. Spoštujem tvoje delo. 305 00:26:06,106 --> 00:26:07,900 Si sploh kupil mojo knjigo? 306 00:26:09,484 --> 00:26:11,528 Seveda sem jo kupil. 307 00:26:13,571 --> 00:26:15,407 Prav, gledal sem te na spletu. 308 00:26:15,991 --> 00:26:17,626 Ja. –Ne, ampak … 309 00:26:17,826 --> 00:26:21,047 Obožujem tvoje posnetke. Vsakič jih gledam. 310 00:26:21,247 --> 00:26:25,634 Daj, no. –Poglej, poba. Ne moreš priti sem in me nadlegovati, 311 00:26:25,835 --> 00:26:29,596 in prestrašiti mojih strank, ko se starec iznenada pojavi. 312 00:26:29,797 --> 00:26:32,557 Pojdi ven. –Tokrat je res drugače. 313 00:26:32,758 --> 00:26:34,844 Poglej. Imam deset dolarjev. 314 00:26:36,386 --> 00:26:39,765 Kupil bom eno od tvojih knjig, če me boš poslušal. 315 00:26:48,941 --> 00:26:51,152 To je krasno. 316 00:26:53,194 --> 00:26:58,200 Na teh zidovih je dvajset let krvi, znoja in solz. 317 00:27:01,746 --> 00:27:04,248 ČLOVEK JE ZBEGAL ZDRAVNIKE, KER SO SE MU KOSTI TAKOJ ZACELILE 318 00:27:05,290 --> 00:27:07,542 Rad bi ti nekaj pokazati. 319 00:27:11,338 --> 00:27:12,631 Ne dotikaj se ga. 320 00:27:13,632 --> 00:27:14,767 Ne dotikaj se. 321 00:27:14,967 --> 00:27:16,134 Samo glej. 322 00:27:17,761 --> 00:27:21,566 Pred desetimi leti sem imel prijatelja, ki je bil policist v parku. 323 00:27:21,766 --> 00:27:23,483 Posnel je to fotografijo. 324 00:27:23,683 --> 00:27:26,403 To je posebno ročno kovano kladivo. 325 00:27:26,604 --> 00:27:30,074 Lepotec. Veš, kje so ga našli? –Ne. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,193 Najden je bil na kraju smrti. 327 00:27:34,819 --> 00:27:38,574 Kladivo je bilo skovano iz Nemesisovega sovraštva do njegovega brata. 328 00:27:43,371 --> 00:27:47,625 In to kladivo je edina stvar, ki lahko poškoduje katerega koli od dvojčkov. 329 00:27:48,209 --> 00:27:51,804 Moja teorija je, da je Nemesis zažgal tovarno, 330 00:27:52,003 --> 00:27:55,965 ker je želel mesto pustiti v anarhiji in kaosu. 331 00:27:59,052 --> 00:28:01,721 In seveda brata zvabiti v past. 332 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 Toda načrt se je izjalovil. 333 00:28:07,519 --> 00:28:11,156 Na koncu ga je uničilo lastno sovraštvo. 334 00:28:11,356 --> 00:28:14,618 Stari … –V redu, preidiva na glavni dogodek. 335 00:28:14,818 --> 00:28:17,913 Kdo je tokrat tvoj Samarijan? 336 00:28:18,114 --> 00:28:19,573 Smetar. 337 00:28:20,074 --> 00:28:22,375 Živi v stavbi nasproti mene. 338 00:28:22,576 --> 00:28:25,712 Priročno. –Tokrat je res drugače. 339 00:28:25,913 --> 00:28:29,217 Pretepel je nekaj otrok, ki so se vedno zafrkavali z mano. 340 00:28:29,416 --> 00:28:33,804 Pretepel je otroke? –Ne. Starejši so bili. Iz tolpe. 341 00:28:34,003 --> 00:28:38,142 Na hrbtu ima grdo brazgotino. Kot bi bilo ožgano. 342 00:28:38,342 --> 00:28:42,387 In kako si videl to brazgotino? –Videl sem jo skozi svoje okno. 343 00:28:43,346 --> 00:28:45,191 Ne vem, kaj je bolj zaskrbljujoče. 344 00:28:45,391 --> 00:28:49,111 Da je Samarijan tvoj sosed, ali da vohuniš za njim z okna. 345 00:28:49,310 --> 00:28:51,739 Ne. To ni to. 346 00:28:51,939 --> 00:28:54,784 Svoje si že povedal, to je vredno deset dolarjev. 347 00:28:54,983 --> 00:28:57,528 Počakaj malo, boš? Samo po nekaj skočim. 348 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 Vzemi svoje stvari. –Poglej. 349 00:29:01,281 --> 00:29:04,660 To je storil. Samo prijel ga je. 350 00:29:05,702 --> 00:29:08,163 Z rokama? –Ni to kul? 351 00:29:11,125 --> 00:29:13,711 Kako veš, da nož ni bil že prej tak? 352 00:29:14,295 --> 00:29:15,921 Videl sem ga, ko je to naredil. 353 00:29:19,258 --> 00:29:20,326 Poba … 354 00:29:20,425 --> 00:29:22,644 Potreboval boš več od zgodbe o človeku z brazgotino 355 00:29:22,845 --> 00:29:24,230 in upognjen nož, Tim. 356 00:29:24,430 --> 00:29:26,973 Sam. –Blizu. Vzemi svoje stvari. 357 00:29:46,618 --> 00:29:48,578 Vidim te, idiot! 358 00:31:26,535 --> 00:31:27,760 VIGILANT PO IMENU "SAMARIJAN" 359 00:31:28,345 --> 00:31:29,605 Kaj? 360 00:31:35,184 --> 00:31:36,778 "Samarijan je prinesel zmago." 361 00:31:36,979 --> 00:31:38,521 Samarijan … 362 00:31:47,615 --> 00:31:52,702 Veš, kako izgledam, ko moj bratranec laže Cyrusu? 363 00:31:53,621 --> 00:31:54,704 Počuti se slabo. 364 00:31:56,205 --> 00:31:59,384 Tvegal sem zate. –Kaj hočeš, da rečem? –Nič. 365 00:31:59,585 --> 00:32:00,961 Samo nehaj govoriti. 366 00:32:03,713 --> 00:32:05,257 To je on. 367 00:32:05,883 --> 00:32:07,259 To je tisti starec. 368 00:32:07,968 --> 00:32:09,310 Je on tisti, ki te je udaril? 369 00:32:09,510 --> 00:32:11,396 Daj no, Tuna. Še tebe bo nalomil. 370 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 To je on. 371 00:32:43,671 --> 00:32:44,887 Sam? 372 00:32:49,425 --> 00:32:51,636 Sam? Pridi sem. 373 00:33:04,482 --> 00:33:09,163 Sam! –Kaj je, mami? Kaj delaš? –Kako to misliš? 374 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Mislila sem, da bi imela večerjo. 375 00:33:11,906 --> 00:33:15,786 Jaz … –Kaj se je zgodilo? –To? Zaletel sem se v omarico. 376 00:33:16,619 --> 00:33:18,588 Omarico? Ima ime? 377 00:33:18,788 --> 00:33:20,915 Kaj? Ne. 378 00:33:21,458 --> 00:33:22,792 Samo omarica je. 379 00:33:30,008 --> 00:33:32,927 Ja? –Tvoj sin mi je ukradel nekaj dragocenega. 380 00:33:34,304 --> 00:33:36,065 Kaj? Kdo si? 381 00:33:36,265 --> 00:33:38,483 Joe Smith. Tvoj sosed. 382 00:33:38,683 --> 00:33:39,817 Kaj je ukradel? 383 00:33:40,018 --> 00:33:41,060 Moj album. 384 00:33:42,813 --> 00:33:44,990 Sam. Pridi sem. 385 00:33:45,190 --> 00:33:47,734 Imaš kaj od tega gospoda? 386 00:33:53,615 --> 00:33:54,907 Daj sem. 387 00:33:55,867 --> 00:33:56,876 Opraviči se. 388 00:33:57,076 --> 00:33:58,578 Oprosti. 389 00:33:59,078 --> 00:34:01,623 To je vse, kar boš rekel? –Ne vem. 390 00:34:02,332 --> 00:34:03,584 Da sem oboževalec? 391 00:34:05,169 --> 00:34:06,345 Kaj je narobe s tabo? 392 00:34:06,545 --> 00:34:08,639 Kaj to pomeni? 393 00:34:08,838 --> 00:34:10,097 Počakaj. 394 00:34:11,675 --> 00:34:13,101 Te lahko prosim za uslugo? 395 00:34:13,302 --> 00:34:17,021 Dober poba je. Res. Prosim, ne kliči policije. 396 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 Tega ne bo več ponovil, prisežem. 397 00:34:20,641 --> 00:34:22,603 In to ni izgovor. 398 00:34:23,436 --> 00:34:24,521 Njegov oče … 399 00:34:25,188 --> 00:34:26,239 Spremenil se je. 400 00:34:26,440 --> 00:34:28,409 Lahko kriviš mene. On je … 401 00:34:28,608 --> 00:34:30,360 Dober je. Samo malo je 402 00:34:31,027 --> 00:34:32,195 izgubljen. 403 00:34:36,282 --> 00:34:37,576 Ni problema. 404 00:34:39,952 --> 00:34:41,329 Dobro mamo imaš. 405 00:34:42,456 --> 00:34:43,498 Srečnež. 406 00:34:44,081 --> 00:34:45,083 Velik srečnež. 407 00:34:53,175 --> 00:34:54,592 Sranje! 408 00:35:04,769 --> 00:35:09,023 Preveril sem že ta smetnjak. Ni veliko notri. 409 00:35:10,983 --> 00:35:13,244 Albuma nisem nameraval obdržati. 410 00:35:13,445 --> 00:35:15,414 Samo mislil sem, da si on. 411 00:35:15,614 --> 00:35:18,500 Je že v redu. Tudi jaz sem nekoč ukradel par stvari. 412 00:35:18,699 --> 00:35:21,119 Ampak … Kdo si mislil, da sem? 413 00:35:24,206 --> 00:35:26,257 On? –Ja. 414 00:35:26,458 --> 00:35:27,760 Samarijan je mrtev. 415 00:35:27,960 --> 00:35:29,010 Tako pravijo. 416 00:35:29,210 --> 00:35:31,847 Jaz sem le navaden smetar. S tem se ukvarjam. 417 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Ne udari me, če se ne strinjam s tabo. 418 00:35:36,844 --> 00:35:39,012 Nikoli te ne bi udaril. Kaj? 419 00:35:39,887 --> 00:35:41,722 Zakaj imaš ta album? 420 00:35:42,891 --> 00:35:45,360 Ker sem oboževalec. Tako kot ti. 421 00:35:45,561 --> 00:35:49,030 Tako je. Kaj praviš na to, da bi šel igrat nogomet? 422 00:35:49,231 --> 00:35:52,784 Toliko vprašanj me spravlja ob živce. 423 00:35:52,985 --> 00:35:55,027 Rečeš mi to ali ono. 424 00:35:55,612 --> 00:35:57,581 Vsak naj se briga za svoje življenje. 425 00:35:57,780 --> 00:35:58,956 Lažnivec si! 426 00:35:59,157 --> 00:36:00,333 Ne verjamem ti! 427 00:36:00,534 --> 00:36:01,577 Poslušaj, poba … 428 00:36:03,119 --> 00:36:04,436 Zadeli smo ga! 429 00:36:08,876 --> 00:36:10,276 Mrtev je. 430 00:36:15,798 --> 00:36:16,800 Mojbog! 431 00:36:19,427 --> 00:36:20,721 Mojbog! 432 00:36:24,932 --> 00:36:26,101 Mojbog! 433 00:36:30,606 --> 00:36:31,940 Daj, no. 434 00:36:40,824 --> 00:36:42,117 Ne morem verjeti. 435 00:36:43,034 --> 00:36:44,119 Moj … 436 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 Si v redu? 437 00:36:49,666 --> 00:36:51,001 Seveda, da ne! 438 00:36:53,336 --> 00:36:54,588 Prekleto! 439 00:36:59,760 --> 00:37:00,885 Mojbog! 440 00:37:01,844 --> 00:37:04,514 Mojbog! Vedel sem, da si on! 441 00:37:05,389 --> 00:37:08,143 Vedel sem! Vedel sem! 442 00:37:13,815 --> 00:37:17,161 Daj, no. Vedel sem, da si ti. 443 00:37:17,360 --> 00:37:18,786 Potrebujem vodo. 444 00:37:18,987 --> 00:37:20,655 Vedel sem, ljudje! 445 00:37:21,322 --> 00:37:22,791 Pomiri se. –Prav. 446 00:37:22,990 --> 00:37:24,159 Voda! –Prav. 447 00:37:24,617 --> 00:37:27,128 Pridi. –Poberi se. Nesrečo prinašaš! 448 00:37:27,329 --> 00:37:29,456 Ni šans! To je najboljši dan vseh časov. 449 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 Zate! 450 00:37:34,710 --> 00:37:36,028 Nebesa! 451 00:37:41,592 --> 00:37:44,538 Res sem našel Samarijana! –Narobe. 452 00:37:44,737 --> 00:37:48,692 Ti si samo tip, ki ga povozi avtomobil, mu polomi vse kosti, 453 00:37:48,891 --> 00:37:50,152 in poješ veliko sladoleda. 454 00:37:50,351 --> 00:37:53,322 Tako si ohladim telo. 455 00:37:53,521 --> 00:37:55,407 Zakaj ne piješ ledene vode? 456 00:37:55,606 --> 00:37:56,983 Okus mi ni všeč. 457 00:37:59,110 --> 00:38:00,862 Daš še meni malo? –Ne. 458 00:38:01,362 --> 00:38:03,864 Oprosti. Za nujne primere je. 459 00:38:05,909 --> 00:38:07,543 Zakaj vsa ta para? 460 00:38:07,744 --> 00:38:11,255 Veš, kaj je binarna cepitev, celična termodinamika? 461 00:38:11,456 --> 00:38:14,009 Kaj? 13 let sem star! 462 00:38:14,208 --> 00:38:16,302 Veš, kaj se zgodi ob vročinski kapi? 463 00:38:16,503 --> 00:38:20,882 Ko se poškodujem, se moje telo pregreje, in če ga ne ohladim, 464 00:38:22,425 --> 00:38:25,554 srce eksplodira. –To ni človeško. 465 00:38:26,137 --> 00:38:29,391 Počakaj. Se je to zgodilo Nemesisu? 466 00:38:30,516 --> 00:38:32,268 Bila sta brata, kajne? 467 00:38:33,311 --> 00:38:37,324 Dovolj o Nemesisu. Bi poskusil sladoled? 468 00:38:37,523 --> 00:38:38,525 Hvala. 469 00:38:46,115 --> 00:38:48,018 Nekoč si rešil mojega očeta. 470 00:38:48,217 --> 00:38:49,795 Kje pobereš te stvari? 471 00:38:49,994 --> 00:38:54,090 Veš, kaj je "paranoik"? Ker to si ti. Paranoičen. 472 00:38:54,291 --> 00:38:56,175 Nisem paranoičen. Resno mislim. 473 00:38:56,376 --> 00:38:59,170 Rešil si mojega očeta. Kradel je avtomobile. 474 00:39:00,130 --> 00:39:01,556 Neke noči si ga ujel. 475 00:39:01,757 --> 00:39:04,559 In namesto, da bi ga aretiral, si se pogovoril z njim. 476 00:39:04,760 --> 00:39:06,519 Je bil tudi pisatelj? 477 00:39:06,719 --> 00:39:08,304 Ne, umrl je. 478 00:39:13,976 --> 00:39:16,605 Poglejmo, če lahko prebudimo te ljudi. 479 00:39:38,335 --> 00:39:39,693 Moja napaka. 480 00:39:57,978 --> 00:39:59,063 Pa je šlo! 481 00:40:00,106 --> 00:40:01,733 Lahko smo boljši. 482 00:40:02,692 --> 00:40:04,161 Ubil te bom! 483 00:40:04,360 --> 00:40:06,445 Res? –Potem pa pogumno! 484 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 Granitno mesto. 485 00:40:25,005 --> 00:40:28,677 Kdo pride pomagat nemočnim? 486 00:40:29,885 --> 00:40:33,523 Kdo je naš junak? –Je on Nemesis? 487 00:40:33,722 --> 00:40:36,985 Vrnil sem se, da sprožim revolucijo 488 00:40:37,184 --> 00:40:41,523 za vse ljudi tega mesta, ki so bili zapuščeni. 489 00:40:43,858 --> 00:40:45,702 Naše gibanje 490 00:40:45,902 --> 00:40:50,824 bo oblast vrnilo v roke ljudstva. 491 00:40:52,784 --> 00:40:57,831 Čas je, da zahtevate, kar je vaše! 492 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 Nadeni si to. Vzemi, kolega. 493 00:41:06,547 --> 00:41:11,052 Revolucija se začne zdaj! 494 00:41:16,849 --> 00:41:21,117 Nemesis! Nemesis! 495 00:41:21,476 --> 00:41:25,476 Nemesis! Nemesis! Nemesis! Nemesis! 496 00:41:35,367 --> 00:41:36,577 Pojdite! 497 00:41:37,454 --> 00:41:39,539 Pojdite! 498 00:42:05,648 --> 00:42:06,650 Ne! 499 00:42:23,250 --> 00:42:26,219 Mestne oblasti so zaradi nocojšnjega dogajanja v šoku. 500 00:42:26,418 --> 00:42:29,639 Skrivnostna zatemnitev in možje v maskah Nemesisa 501 00:42:29,838 --> 00:42:31,932 so izzvali nočno ropanje. 502 00:42:32,132 --> 00:42:33,601 Bilo je več ranjenih. 503 00:42:33,802 --> 00:42:35,269 Z naraščanjem napetosti, 504 00:42:35,469 --> 00:42:37,646 skupaj z brezposelnostjo in revščino, 505 00:42:37,847 --> 00:42:41,976 nekateri pravijo, da je samo vprašanje časa, kdaj bo mesto eksplodiralo. 506 00:43:07,293 --> 00:43:08,427 Kaj lahko naredim? 507 00:43:08,628 --> 00:43:11,380 Te vržem na cesto, da mi ne boš več sledil? 508 00:43:12,047 --> 00:43:13,557 Samarijan tega ne bi storil. 509 00:43:13,757 --> 00:43:15,760 Kaj pa, če bi imel slab dan? 510 00:43:17,387 --> 00:43:18,596 Pridi. 511 00:43:23,601 --> 00:43:26,445 Kaj imaš v torbi? –To je kamera. Ne dotikaj se je. 512 00:43:26,646 --> 00:43:28,739 Kam jo neseš? –V zastavljalnico. 513 00:43:28,940 --> 00:43:30,275 Izgleda grozno. 514 00:43:33,235 --> 00:43:34,788 Kaj počneš čez dan? 515 00:43:34,987 --> 00:43:37,014 Popravljaš stvari in postajaš depresiven? 516 00:43:41,036 --> 00:43:42,503 Troglodit sem. 517 00:43:42,704 --> 00:43:44,380 Veš, kaj je to? –Ne. 518 00:43:44,581 --> 00:43:48,092 Grško ime za jamskega človeka. Razumeš? Jaz sem eden izmed njih. 519 00:43:48,293 --> 00:43:50,679 Živim v majhnem stanovanju. Super je. 520 00:43:50,878 --> 00:43:53,431 Ne briga me. Rad sem sam. 521 00:43:53,630 --> 00:43:56,425 Veš, kaj me moti? Kaj me res nervira? 522 00:43:58,719 --> 00:44:00,146 Živeti z ljudmi. 523 00:44:00,347 --> 00:44:02,858 Razumeš? –Ne. 524 00:44:03,057 --> 00:44:04,525 Seveda razumeš. –Ne. 525 00:44:04,726 --> 00:44:06,027 Nima smisla. 526 00:44:06,226 --> 00:44:08,487 Rešuješ ljudi. Nisi samotar. 527 00:44:08,688 --> 00:44:10,606 Meni diši po bedariji. 528 00:44:13,193 --> 00:44:15,570 Imaš pa veliko poguma. To ti priznam. 529 00:44:16,487 --> 00:44:18,289 Koliko misliš, da je vredna kamera? 530 00:44:18,489 --> 00:44:19,532 Ne vem. 531 00:44:20,074 --> 00:44:21,376 Deset, dvajset dolarjev? 532 00:44:21,576 --> 00:44:23,836 Si računovodja ali kaj? 533 00:44:24,036 --> 00:44:26,547 Naredi mi uslugo. Počakaj tu. 534 00:44:26,748 --> 00:44:27,798 Nočeš, da vstopim? 535 00:44:27,998 --> 00:44:30,793 Seveda, zato sem ti rekel, da počakaj tu. 536 00:44:33,420 --> 00:44:34,880 Kaj gledaš? 537 00:44:44,391 --> 00:44:45,599 Žal mi je. 538 00:44:48,603 --> 00:44:51,313 Kaj? Nisi nič naredil? 539 00:44:51,815 --> 00:44:54,108 Moral bi ga vreči v drevo. 540 00:44:56,820 --> 00:44:58,695 Razočaran sem. 541 00:45:02,742 --> 00:45:03,909 Ostani tukaj. 542 00:45:06,538 --> 00:45:08,505 Kaj, za vraga, si storil? 543 00:45:08,706 --> 00:45:11,425 Ostalo mi je v roki. Razpada, tako kot mi. 544 00:45:11,626 --> 00:45:13,460 No, govori zase. 545 00:45:16,047 --> 00:45:17,599 To je trdni bron. 546 00:45:17,798 --> 00:45:20,351 Vem. Toda tudi bron se obrabi. 547 00:45:20,552 --> 00:45:22,771 Trgal bom s tvojega računa. –Pošteno. 548 00:45:22,971 --> 00:45:25,648 Še ena nedelja, še ena starina. 549 00:45:25,849 --> 00:45:28,443 Dam ti 25 dolarjev. –Resno? 550 00:45:28,643 --> 00:45:30,778 Pa sva spet tu. –To ni Canon. 551 00:45:30,978 --> 00:45:33,981 Kaj praviš na 50 dolarjev, pa te bom fotografiral z njo? 552 00:45:34,690 --> 00:45:36,150 Zmenjeno? 553 00:45:39,487 --> 00:45:41,331 Hej! Kaj delate? 554 00:45:41,530 --> 00:45:43,041 Tatovi! –Vidiš? 555 00:45:43,240 --> 00:45:44,333 To se zgodi, 556 00:45:44,534 --> 00:45:48,003 ko postaviš dva čudaka za vodenje mesta. 557 00:45:48,204 --> 00:45:50,130 Ljudje se rešijo težav, 558 00:45:50,331 --> 00:45:54,052 sicer bodo težave poskrbele za njih, kajne? 559 00:45:54,251 --> 00:45:55,528 Prav. 560 00:45:55,711 --> 00:45:58,840 S koliko zlikovci si se soočili na enkrat? –Sto. 561 00:46:00,507 --> 00:46:02,010 Si zelo močan? 562 00:46:02,760 --> 00:46:06,431 Še vedno sem. Saj si videl. Ampak ne tako kot nekoč. 563 00:46:07,014 --> 00:46:11,018 Stvari se podrejo, ko nehamo skrbeti zanje. In jaz sem odnehal 564 00:46:11,978 --> 00:46:13,313 dolgo časa nazaj. 565 00:46:13,771 --> 00:46:15,197 Kako daleč lahko skočiš? 566 00:46:15,398 --> 00:46:19,244 Takrat morda deset avtomobilov. Zdaj pa devet. 567 00:46:19,443 --> 00:46:21,079 Ni šans. Pokaži. 568 00:46:21,278 --> 00:46:24,449 Pozabi. Ne bom si polomil kolen, da bi te zadovoljil. 569 00:46:25,782 --> 00:46:27,626 Si že kdaj skočil s stavbe? 570 00:46:27,827 --> 00:46:31,079 Ne, ampak veliko ljudi sem vrgel iz njih. Hecam se. 571 00:46:31,789 --> 00:46:33,833 Preveč sem ti povedal. 572 00:46:35,543 --> 00:46:38,670 Lahko mi zaupaš. To bi moral vedeti. 573 00:46:53,561 --> 00:46:55,021 Te je pogosto strah? 574 00:46:56,981 --> 00:46:58,733 Se česa bojiš? 575 00:47:03,195 --> 00:47:05,782 Samo … –Seveda me je strah. 576 00:47:06,490 --> 00:47:08,793 Daj, no. Vsakega je. 577 00:47:08,992 --> 00:47:11,045 Strah je naraven. 578 00:47:11,246 --> 00:47:15,300 Ampak še vedno bi se boril. –Ko je potrebno. 579 00:47:15,500 --> 00:47:17,501 Ampak nočem se. Ni mi všeč. 580 00:47:19,170 --> 00:47:22,639 Ko me postane strah, takoj pomislim na beg. 581 00:47:22,840 --> 00:47:24,726 In vedno zmrznem. 582 00:47:24,925 --> 00:47:27,344 Res? Pridi sem. 583 00:47:28,929 --> 00:47:30,639 To je pametno. 584 00:47:30,974 --> 00:47:32,684 Ulični boji so za idiote. 585 00:47:33,726 --> 00:47:38,356 Zakaj bi se boril s tujcem, ki nima nobene zveze s tabo, 586 00:47:39,398 --> 00:47:41,025 in te lahko ubije? 587 00:47:43,777 --> 00:47:47,407 Kar počneš, je prav. Prav? 588 00:47:50,451 --> 00:47:53,003 Pojdi, preden tvoja mama pokliče policijo. 589 00:47:53,204 --> 00:47:55,164 V redu potem. Lahko noč, Joe. 590 00:47:56,541 --> 00:47:57,841 Sam. 591 00:47:58,960 --> 00:48:00,295 Naj pogledam uro. 592 00:48:15,768 --> 00:48:17,144 Poskusil bom. 593 00:48:17,644 --> 00:48:18,896 Ampak nič ne obljubim. 594 00:48:20,273 --> 00:48:22,733 Hvala, Joe. –Malenkost. 595 00:48:31,742 --> 00:48:35,797 Že drugi teden zapored so izgredniki zavzeli Granitno mesto. 596 00:48:35,996 --> 00:48:37,798 Prišlo je do še enega spontanega izpada, 597 00:48:37,998 --> 00:48:42,971 ki naj bi jih izzval moški, ki trdi, da je pogrešani zlobnež Nemesis. 598 00:48:43,170 --> 00:48:44,597 Pod zaščito noči 599 00:48:44,797 --> 00:48:47,851 organizirani plenilci vandalizirajo banke, 600 00:48:48,050 --> 00:48:49,760 medtem ko nosijo maske Nemesisa. 601 00:48:50,469 --> 00:48:51,728 Se je Nemesis vrnil? 602 00:48:51,929 --> 00:48:54,599 To je vprašanje, ki se nam zastavlja. 603 00:49:02,106 --> 00:49:03,231 Dobro jutro! 604 00:49:04,650 --> 00:49:06,034 Kaj je tako dobrega? 605 00:49:06,235 --> 00:49:08,329 Kaj je narobe? Nisi dobro spal? 606 00:49:08,528 --> 00:49:09,664 Migreno imam. 607 00:49:09,864 --> 00:49:13,041 Tudi ti jo boš dobil. Nočna môra so. 608 00:49:13,242 --> 00:49:14,744 Smešno, da omenjaš to. 609 00:49:15,661 --> 00:49:18,965 Vsakič imam nočne môre, da te povozijo z avtomobilom. 610 00:49:19,164 --> 00:49:22,217 In kako sem te rešil … –Ja, hvala bogu za to! 611 00:49:22,418 --> 00:49:23,920 Zanimalo me je, 612 00:49:24,878 --> 00:49:27,681 če bi me lahko naučil, kako se boriti. 613 00:49:27,882 --> 00:49:29,559 Ne. –Prosim. 614 00:49:29,759 --> 00:49:31,101 Pozabi. –Daj, no. 615 00:49:31,302 --> 00:49:33,855 Želim se naučiti. Želim biti kot ti. 616 00:49:34,054 --> 00:49:35,056 Prosim. 617 00:49:36,181 --> 00:49:37,599 Biti kot jaz … 618 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Prav. 619 00:49:41,311 --> 00:49:44,407 Dobiva se na strehi, prav? –Zmenjeno. 620 00:49:44,606 --> 00:49:47,318 Hvala! –Slaba ideja. 621 00:49:58,829 --> 00:50:00,923 Živjo. Oprosti, ker zamujam. 622 00:50:01,123 --> 00:50:02,291 Je že v redu. 623 00:50:03,208 --> 00:50:04,510 Pridi. –Prav. 624 00:50:04,710 --> 00:50:06,846 Malce zapleši. Da vidim, česa si sposoben. 625 00:50:07,045 --> 00:50:08,514 Prav. –Daj. 626 00:50:08,715 --> 00:50:11,675 Nimam veliko potrpljenja. –Sprosti se, stari. 627 00:50:12,552 --> 00:50:14,177 Pripravljen? Dobro. 628 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 Poglej si to naglico! 629 00:50:22,186 --> 00:50:25,739 Kje si se naučil tako udarjati? –Moj oče me je naučil. 630 00:50:25,940 --> 00:50:27,315 Nehal sem, ko je umrl. 631 00:50:28,650 --> 00:50:30,445 Impresivno. –Hvala. 632 00:50:34,824 --> 00:50:36,057 Udari roko. 633 00:50:39,202 --> 00:50:40,295 Ne. Udari roko. 634 00:50:40,496 --> 00:50:41,672 Težko jo je zgrešiti. 635 00:50:41,873 --> 00:50:43,708 Zakaj to počnem? –Kaj? 636 00:50:44,250 --> 00:50:46,344 Se umikaš? –Ja. Kot strahopetec. 637 00:50:46,543 --> 00:50:48,045 Zakaj? –Ker imaš srečo. 638 00:50:48,588 --> 00:50:50,389 Ne upiram se. Kako imam srečo? 639 00:50:50,590 --> 00:50:52,684 Srečo imaš, ker si bil dobro vzgojen. 640 00:50:52,884 --> 00:50:57,271 Kaj, če nimam izbire? Na primer, če se nekdo zafrkava z mojo mamo. 641 00:50:57,472 --> 00:51:00,307 Ujameš ga na napačni nogi in pobegneš. 642 00:51:01,476 --> 00:51:02,610 Je to pošteno? 643 00:51:02,809 --> 00:51:05,237 Če bi bilo življenje pošteno, bi se vsi razumeli. 644 00:51:05,438 --> 00:51:06,898 Ampak, veš kaj? Ne razumejo se. 645 00:51:07,440 --> 00:51:08,798 Noro. 646 00:51:08,900 --> 00:51:10,617 Kaj? –Ti. 647 00:51:10,818 --> 00:51:12,177 No … 648 00:51:14,322 --> 00:51:17,291 Resno? –To dobiš, če nekoga ujameš na napačni nogi. 649 00:51:17,492 --> 00:51:18,668 Pridi, pojdiva po led. 650 00:51:18,867 --> 00:51:20,878 Mojbog! –Kaj pa si mislil? 651 00:51:21,077 --> 00:51:22,204 Ne vem. 652 00:51:22,996 --> 00:51:24,623 Veš, da sem kot tank. 653 00:51:25,208 --> 00:51:26,800 Mislim, da je zlomljena. 654 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 Ne, ni zlomljena. Samo poškodovana. 655 00:51:31,505 --> 00:51:32,798 To bo pomagalo. 656 00:51:34,090 --> 00:51:35,134 Vzemi. 657 00:51:35,592 --> 00:51:37,094 Daj roko noter. 658 00:51:38,137 --> 00:51:39,271 Hvala. 659 00:51:39,472 --> 00:51:43,483 Zakaj se ukvarjaš z vsemi temi starimi stvarmi? –Terapevtsko je. 660 00:51:43,684 --> 00:51:45,769 Vidiš ta stari opekač? 661 00:51:50,858 --> 00:51:52,994 Razbijanje stvari je preprosto. 662 00:51:53,193 --> 00:51:56,371 Toda njihovo popravljanje mi pomaga, da se sprostim in osredotočim. 663 00:51:56,572 --> 00:52:00,001 Zdelo se mi je, da si ti starčki zaslužijo novo življenje. 664 00:52:00,201 --> 00:52:01,335 Kot ti? 665 00:52:01,536 --> 00:52:03,204 Samo hecam se. 666 00:52:05,164 --> 00:52:08,259 Kaj se je zgodilo med tabo in Nemesisom? 667 00:52:08,458 --> 00:52:10,253 Res ne odnehaš, kaj? 668 00:52:15,048 --> 00:52:16,800 Še dobro, da je umrl. 669 00:52:20,137 --> 00:52:22,974 Mogoče, toda nihče ne ve, kaj se je zgodilo. 670 00:52:23,891 --> 00:52:27,070 Vem samo to, da je Nemesis tisto noč umrl. 671 00:52:27,269 --> 00:52:28,503 Daj. 672 00:52:29,063 --> 00:52:33,492 Albert Casler pravi, da je Nemesis nameraval razstreliti tovarno. 673 00:52:33,693 --> 00:52:34,943 In spremeniti mesto 674 00:52:35,652 --> 00:52:37,487 v anarhijo in kaos. 675 00:52:38,364 --> 00:52:40,867 Ne ve, kaj govori. 676 00:52:43,159 --> 00:52:44,536 Pojdi domov. 677 00:52:46,496 --> 00:52:47,748 Pojdi! 678 00:53:03,722 --> 00:53:05,099 Mali človek. 679 00:53:05,599 --> 00:53:08,110 Kaj dogaja, poba? –Ne veliko. 680 00:53:08,311 --> 00:53:09,728 Bi rad zaslužil stotaka? 681 00:53:12,315 --> 00:53:14,817 Ja. Želim se soočiti z nekom močnejšim. 682 00:53:16,443 --> 00:53:18,820 Vstopi. –Prisedi. 683 00:53:22,407 --> 00:53:23,409 Gremo. 684 00:53:45,014 --> 00:53:46,414 Hej, mali. 685 00:53:56,108 --> 00:53:57,652 Imaš družino? 686 00:53:58,360 --> 00:53:59,746 Samo mamo. 687 00:53:59,945 --> 00:54:01,539 To je več, kot sem imela jaz. 688 00:54:01,739 --> 00:54:03,039 Nič nisem imela. 689 00:54:03,990 --> 00:54:05,409 Dokler nisem spoznala Cyrusa. 690 00:54:06,159 --> 00:54:09,956 Ko sem imela osem let, sem spala v avtomobilu. 691 00:54:12,208 --> 00:54:14,210 Zbudil me je. Pa sem ga ugriznila. 692 00:54:17,463 --> 00:54:19,090 Si od takrat z njim? 693 00:54:21,300 --> 00:54:22,425 On je moja družina. 694 00:54:23,969 --> 00:54:25,346 Enako je z njimi. 695 00:54:26,972 --> 00:54:28,516 Cyrus nam je dal to. 696 00:54:33,478 --> 00:54:35,898 Ne razočaraj moje družine, Sam. 697 00:54:37,817 --> 00:54:39,735 Vse ti bom vzela. 698 00:54:48,494 --> 00:54:50,396 Pripravljen? –Ja. 699 00:54:50,596 --> 00:54:53,748 Zapleteno bo, zato bodi pozoren. –Prav. 700 00:54:54,375 --> 00:54:57,920 Če se pojavi policaj, zažvižgaj. 701 00:55:01,548 --> 00:55:03,842 To je to? –Naj slišim. 702 00:55:05,344 --> 00:55:06,429 Ne. 703 00:55:13,268 --> 00:55:14,269 Kaj je? 704 00:55:20,525 --> 00:55:21,693 Naredi tako, poba. 705 00:55:23,487 --> 00:55:25,672 Oprosti. –Pozdravljen, policist. 706 00:55:26,364 --> 00:55:27,365 Izvoli. 707 00:55:35,916 --> 00:55:37,668 Moraš se naučiti žvižgati. 708 00:56:36,393 --> 00:56:40,606 Si že kdaj opazil, da policaj ni nič brez značke in pištole? 709 00:56:47,530 --> 00:56:49,447 Zakaj me zajebavaš? 710 00:56:50,532 --> 00:56:52,492 Plačal sem ti, da pogledaš stran. 711 00:56:53,077 --> 00:56:54,461 Ta center … 712 00:56:54,661 --> 00:56:57,248 Nadzira elektriko v regiji. 713 00:56:58,414 --> 00:57:00,425 Ja. In potem? 714 00:57:00,626 --> 00:57:02,710 Skoraj bi pokvaril načrt. 715 00:57:03,170 --> 00:57:05,880 Nisem ti hotel dovoliti, da postaviš te bombe. 716 00:57:06,422 --> 00:57:08,175 V redu, super policaj. 717 00:57:09,135 --> 00:57:10,469 Daj si duška. 718 00:57:16,641 --> 00:57:18,193 V redu! Odšel bom! 719 00:57:18,393 --> 00:57:19,945 Odšel bom, prosim! Nehaj! 720 00:57:20,146 --> 00:57:21,905 Ne slišim te. Preglasno je. 721 00:57:22,006 --> 00:57:23,022 Odšel bom! 722 00:57:23,123 --> 00:57:25,384 Nikoli več me ne boš videl. Nikomur ne bom ničesar izdal. 723 00:57:25,583 --> 00:57:28,445 Kaj? –Odšel bom! Ugasni! 724 00:57:31,407 --> 00:57:32,665 Ugasni. 725 00:57:36,536 --> 00:57:37,771 Hvala. 726 00:57:46,088 --> 00:57:48,465 Odidi in ne vračaj se. 727 00:57:49,632 --> 00:57:51,434 Nikoli več ne boš slišal zame. 728 00:57:51,635 --> 00:57:52,802 Obljubim. 729 00:58:01,978 --> 00:58:03,655 Hvala. 730 00:58:03,856 --> 00:58:05,231 Malenkost. 731 00:58:11,822 --> 00:58:13,449 Vedno jim daj upanje. 732 00:58:34,427 --> 00:58:35,679 Na pomoč! 733 00:58:39,682 --> 00:58:41,277 Nehajte! 734 00:58:41,476 --> 00:58:42,644 Pridi sem, debeluh. 735 00:58:43,228 --> 00:58:44,730 Govno mi dolguje denar. 736 00:58:45,188 --> 00:58:48,067 Kaj? Izbrati moraš, ali on ali mi. 737 00:58:48,900 --> 00:58:50,869 Si z nami ali pa te ni. Pridi. 738 00:58:51,070 --> 00:58:52,204 Sam! Na pomoč! 739 00:58:52,403 --> 00:58:54,155 Drži ga močno! 740 00:58:59,911 --> 00:59:02,130 Jace! Poberi se od tu! 741 00:59:02,331 --> 00:59:03,748 Beži! 742 00:59:07,920 --> 00:59:09,346 Drži ga! –Pridi sem. 743 00:59:09,545 --> 00:59:10,588 Drži ga. 744 00:59:11,172 --> 00:59:12,173 Iztegni roko! 745 00:59:12,840 --> 00:59:14,134 Pustite me! 746 00:59:14,927 --> 00:59:16,227 Ne! 747 00:59:18,137 --> 00:59:19,139 Zajokaj zame. 748 00:59:20,556 --> 00:59:21,557 Daj. 749 00:59:52,005 --> 00:59:54,215 Zažgite vse! Ja! 750 01:00:22,952 --> 01:00:24,496 Kdo bi si mislil. 751 01:00:25,831 --> 01:00:27,498 Gremo. 752 01:00:31,503 --> 01:00:33,463 Dr. Davis, telefon, prosim. 753 01:00:43,139 --> 01:00:44,858 Kaj se je zgodilo z mojim sinom? 754 01:00:45,059 --> 01:00:46,518 Neki otroci so ga pretepli. 755 01:00:47,769 --> 01:00:49,396 In nisi nič naredil? 756 01:00:51,273 --> 01:00:52,573 Ne. 757 01:00:53,150 --> 01:00:54,568 Si pa res junak! 758 01:00:55,443 --> 01:00:57,737 Dr. Blair. 759 01:00:59,782 --> 01:01:02,168 Ko eksplodirajo bombe v tovarni, 760 01:01:02,367 --> 01:01:04,378 bo uničeno glavno omrežje, kajne? 761 01:01:04,577 --> 01:01:07,672 To pomeni vso elektriko … –Hej! Hej! 762 01:01:07,873 --> 01:01:09,231 Živ je. 763 01:01:09,333 --> 01:01:10,967 Kdo? –Starec! 764 01:01:11,168 --> 01:01:13,012 Ne more biti. Ne vidiš avta? 765 01:01:13,211 --> 01:01:15,972 Videl sem, kako je hodil naokoli, kot da se mu ne bi nič zgodilo. 766 01:01:16,172 --> 01:01:18,391 Močno smo ga zadeli. –Koga? 767 01:01:18,592 --> 01:01:21,728 Nekega starca, ki se je zapletel z Rezo. –In ste ga ubili? 768 01:01:21,929 --> 01:01:23,137 Vsekakor. 769 01:01:27,266 --> 01:01:29,394 Mislim, da želim spoznati tega starca. 770 01:02:18,360 --> 01:02:20,237 Kul! Hvala. 771 01:02:39,882 --> 01:02:41,967 Moj šef te želi spoznati. 772 01:02:43,677 --> 01:02:45,019 Pridi z nami. 773 01:02:45,219 --> 01:02:49,190 Moj nasvet je, da dobro premisliš, 774 01:02:49,391 --> 01:02:53,686 preden narediš res veliko napako, 775 01:02:54,438 --> 01:02:55,571 mali. 776 01:02:57,983 --> 01:03:00,034 Kaj pa, če me naučiš lekcije? 777 01:03:00,235 --> 01:03:01,495 Ni problema. 778 01:03:05,615 --> 01:03:06,932 Daj ga! 779 01:03:12,873 --> 01:03:14,106 Sranje! 780 01:03:45,655 --> 01:03:46,782 Resno? 781 01:03:48,951 --> 01:03:50,034 Poleti. 782 01:04:10,597 --> 01:04:13,775 Si ti naredil to? Vrgel si ga skozi steno! 783 01:04:13,976 --> 01:04:15,693 Kako si to naredil? 784 01:04:15,893 --> 01:04:17,436 Punčka, 785 01:04:18,396 --> 01:04:19,489 nič nisi videla. 786 01:04:19,690 --> 01:04:23,318 Tista luknja je bila že tam. To je optična iluzija. 787 01:04:24,152 --> 01:04:26,746 Ne. Videla sem, kako si vrgel tistega človeka … –Ne. 788 01:04:26,947 --> 01:04:28,364 Nisi videla … –Hej, starec! 789 01:04:30,117 --> 01:04:31,159 Poskusi to. 790 01:04:33,327 --> 01:04:34,546 Pazite! 791 01:04:35,496 --> 01:04:36,856 Pridi. 792 01:04:50,971 --> 01:04:53,139 Oprosti, mala. Si v redu? 793 01:04:53,974 --> 01:04:55,349 Ja. –Ja? 794 01:05:01,148 --> 01:05:02,773 Moram iti, mala. 795 01:05:03,442 --> 01:05:04,443 Veselilo me je. 796 01:05:06,027 --> 01:05:07,112 Kaj? 797 01:05:12,074 --> 01:05:14,085 Je upanje za prihodnost? 798 01:05:14,286 --> 01:05:18,005 Z nenehnim nasiljem in ropanjem v Granitnem mestu, 799 01:05:18,206 --> 01:05:20,384 ki jih povzroča vrnitev Nemesisa, 800 01:05:20,583 --> 01:05:25,597 ali ti osupljivi posnetki pomenijo vrnitev Samarijana? 801 01:05:25,797 --> 01:05:26,840 Pazi! 802 01:05:32,721 --> 01:05:36,108 To dekle je videlo vse. Misliš, da je bil Samarijan? 803 01:05:36,307 --> 01:05:37,775 Babica mi je povedala, 804 01:05:37,976 --> 01:05:40,445 da jo je Samarijan rešil pred drvečim avtobusom. 805 01:05:40,646 --> 01:05:43,657 Rešil mi je življenje. Manjkala mu je le maska. 806 01:05:43,856 --> 01:05:46,693 Res neverjetno. Kako si se počutila? 807 01:05:49,070 --> 01:05:50,414 Živjo. –Zdravo. 808 01:05:50,614 --> 01:05:53,000 V novicah si. –Ja, videl sem. 809 01:05:53,199 --> 01:05:54,201 Ja. 810 01:05:54,951 --> 01:05:56,378 Moral bi videti drugega. 811 01:05:56,577 --> 01:05:58,045 Kaj imaš v torbi? –Nič. 812 01:05:58,246 --> 01:05:59,965 Kaj se je zgodilo z drugim tipom? 813 01:06:00,164 --> 01:06:01,375 Ujel sem ga na napačni nogi. 814 01:06:02,250 --> 01:06:03,677 Ampak pozabil sem pobegniti. 815 01:06:03,876 --> 01:06:05,637 Nikoli nisem želel, da bi se poškodoval. 816 01:06:05,836 --> 01:06:07,588 No, ampak sem se. 817 01:06:08,255 --> 01:06:10,141 Moja mama mi ne verjame. 818 01:06:10,342 --> 01:06:13,853 Ne posluša me, ko ji pravim, da se bo zgodilo nekaj slabega. 819 01:06:14,054 --> 01:06:17,139 Kaj se bo zgodilo? –Cyrus, tip z odpada. 820 01:06:18,224 --> 01:06:20,693 Nekaj načrtuje v elektrarni. 821 01:06:20,893 --> 01:06:22,820 Pokliči policijo. Nočem biti vpleten. 822 01:06:23,021 --> 01:06:25,106 Samo ti lahko pomagaš. 823 01:06:33,447 --> 01:06:34,949 Pomagaš ljudem. 824 01:06:38,161 --> 01:06:42,173 Nikomur ne morem pomagati, Sam. –Potem boš pobegnil? 825 01:06:42,373 --> 01:06:44,793 Tak si kot vsi ostali. 826 01:06:51,132 --> 01:06:52,134 Sam … 827 01:06:56,637 --> 01:06:57,639 Tukaj je. 828 01:06:58,222 --> 01:06:59,481 Tukaj je! 829 01:07:00,307 --> 01:07:01,485 Tukaj! 830 01:07:01,684 --> 01:07:03,103 O čem govoriš? 831 01:07:03,644 --> 01:07:05,521 Nisi videla novic? –Ne. 832 01:07:09,192 --> 01:07:14,405 Ali ti osupljivi posnetki pomenijo vrnitev Samarijana? 833 01:07:19,494 --> 01:07:22,965 Res neverjetno. Kako si se počutila? 834 01:07:23,164 --> 01:07:27,585 Kot v nebesih! Vesela sem, da nas nekdo varuje. 835 01:07:28,586 --> 01:07:30,931 Nekdo nas v res ščiti. 836 01:07:31,130 --> 01:07:33,809 In dvom preži na Granitno mesto. 837 01:07:34,009 --> 01:07:37,103 Je Samarijan živ? –Kaj, če je res on? 838 01:07:37,304 --> 01:07:39,847 Če je on Samarijan. –Res je. Samarijan je. 839 01:07:40,514 --> 01:07:45,061 Kaj, če pride iskat Nemesisa? Kaj, če nas poskuša zaustaviti? 840 01:07:45,603 --> 01:07:46,822 Ne bom mu dovolil. 841 01:07:47,021 --> 01:07:49,532 Pokazal mu bom, kdo je pravi junak. 842 01:07:49,733 --> 01:07:52,443 Po 25 letih se vrača. 843 01:08:07,541 --> 01:08:09,668 Kje je ta prekleta ura? Kje je? 844 01:08:41,576 --> 01:08:42,709 Sranje! 845 01:08:45,121 --> 01:08:46,256 Ne. 846 01:08:46,456 --> 01:08:47,957 Mami … 847 01:08:48,207 --> 01:08:49,592 Mami! 848 01:08:49,792 --> 01:08:51,302 Drugo nadstropje. 849 01:08:51,502 --> 01:08:52,837 Na vogalu. 850 01:09:06,810 --> 01:09:09,145 Hej! V tem nadstropju je! 851 01:09:35,337 --> 01:09:37,099 Mami! 852 01:09:37,298 --> 01:09:39,216 Tukaj sem! –Mami. 853 01:09:42,177 --> 01:09:45,064 Kaj? –Oditi morava! Takoj zdaj! –Kaj? Kam? 854 01:09:45,265 --> 01:09:46,665 Poslušaj me. 855 01:10:27,640 --> 01:10:28,692 Mami, pridi. 856 01:10:28,891 --> 01:10:30,268 Ujemite otroka! 857 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 Pridite. 858 01:10:42,555 --> 01:10:43,622 Morava iti! 859 01:10:43,823 --> 01:10:47,586 Ga. White, tukaj Tiffany Cleary. Prosim, odprite. –Ne moreta noter. 860 01:10:47,786 --> 01:10:49,662 Mami! –Pojdita stran! 861 01:10:55,417 --> 01:10:56,418 Pridi. 862 01:10:57,671 --> 01:10:59,213 Mrtev si! 863 01:11:01,591 --> 01:11:02,926 Gor gresta! 864 01:11:07,764 --> 01:11:08,931 Sranje! 865 01:11:09,849 --> 01:11:11,359 Kako lepa družina. 866 01:11:11,559 --> 01:11:13,645 Stran od mojega sina. –Mami … 867 01:11:18,399 --> 01:11:19,701 Ne, ne. 868 01:11:19,900 --> 01:11:21,161 Sam, ostani z mano. 869 01:11:21,360 --> 01:11:22,862 Kaj hočete od mojega sina? 870 01:11:23,279 --> 01:11:24,497 Stran od njega. 871 01:11:24,698 --> 01:11:27,117 Sicer boste videli stran mene, ki jo nočete videti. 872 01:11:27,993 --> 01:11:29,118 Kaj hočeš? 873 01:11:30,036 --> 01:11:31,880 Pogovoril bi se z mojim partnerjem. –Ne. 874 01:11:32,079 --> 01:11:34,591 Brez mene ne boš govoril z njim. 875 01:11:34,791 --> 01:11:36,842 Ne! –Mami, ne … 876 01:11:37,042 --> 01:11:38,470 Ne dotikaj se je! 877 01:11:38,670 --> 01:11:40,346 Ne! 878 01:11:40,546 --> 01:11:41,597 Poberimo se. –Mami! 879 01:11:41,797 --> 01:11:43,766 Ne, Sam! –Vse bo še dobro. 880 01:11:43,966 --> 01:11:44,967 Ne! 881 01:11:45,676 --> 01:11:47,311 Ne! –Resno, Sil? 882 01:11:47,511 --> 01:11:48,604 Ali ni živa? 883 01:11:48,805 --> 01:11:49,814 Prasica! 884 01:11:50,015 --> 01:11:51,817 Kdo je prasica? –Ti! 885 01:11:52,016 --> 01:11:53,225 Ne dotikaj se me! 886 01:11:55,729 --> 01:11:57,604 Roke stran! 887 01:12:00,358 --> 01:12:01,568 Všeč si mi. 888 01:12:03,153 --> 01:12:04,654 Pote prihaja. 889 01:12:06,113 --> 01:12:07,541 Rešil me bo! 890 01:12:07,740 --> 01:12:10,335 Zato pa moraš z mano. 891 01:12:10,534 --> 01:12:13,246 Da bo Nemesis končno ubil Samarijana. 892 01:12:14,329 --> 01:12:17,634 V Granitnem mestu je napeto in sledila bo še ena noč nasilja. 893 01:12:17,833 --> 01:12:22,555 Pristojni iščejo kakršne koli informacije o vrnitvi Nemesisa. 894 01:12:22,756 --> 01:12:25,100 Bojijo se, da se teror šele začenja. 895 01:12:25,300 --> 01:12:30,137 Zadnji klic za vse potnike, ki potujejo v Albuquerque. 896 01:12:31,514 --> 01:12:33,390 Zadnji klic, avtobus 43. 897 01:12:34,350 --> 01:12:37,820 Sprožil je val uničenja, ki se zdi neustavljiv. 898 01:12:38,020 --> 01:12:41,608 Zdaj, bolj kot kdaj koli prej, Granitno mesto potrebuje junaka. 899 01:12:45,862 --> 01:12:46,863 Sam. 900 01:12:47,697 --> 01:12:49,323 Sam, prinesel sem ti uro. 901 01:12:49,783 --> 01:12:51,042 Sam? 902 01:12:55,079 --> 01:12:57,539 Si dobro? –Ne. Sam … 903 01:12:59,250 --> 01:13:01,461 Kaj se je zgodilo? –Odpeljali so ga. 904 01:13:03,755 --> 01:13:06,381 Sam … –Kdo ga je odpeljal? 905 01:13:07,425 --> 01:13:09,676 Cyrus. 906 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 GRANITNO MESTO URBANI ODPADKI 907 01:14:06,024 --> 01:14:08,703 Vojake imamo po celem mestu. 908 01:14:08,903 --> 01:14:10,529 Ko luči ugasnejo, 909 01:14:11,573 --> 01:14:13,582 bo nastal kaos. –Odlično. 910 01:14:13,783 --> 01:14:15,702 To je v soseski. –Utihni. 911 01:14:16,911 --> 01:14:19,965 Kaj pa soočenje z močnejšimi? –Najprej rušiš, da lahko gradiš. 912 01:14:20,164 --> 01:14:22,583 Vendar ti ne bo uspelo. Tako kot ni Nemesisu. 913 01:15:19,724 --> 01:15:21,016 Gremo! 914 01:15:55,969 --> 01:15:56,970 Sranje! 915 01:16:05,353 --> 01:16:06,354 Poba! 916 01:16:07,814 --> 01:16:08,855 Sam! 917 01:16:12,318 --> 01:16:14,194 Sam! 918 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Izpusti me! 919 01:16:22,161 --> 01:16:23,546 Prišel sem po otroka. 920 01:16:23,746 --> 01:16:24,963 V redu je. 921 01:16:25,163 --> 01:16:28,251 Si cel? –Ja. 922 01:16:32,630 --> 01:16:34,256 Samarijan. 923 01:16:34,881 --> 01:16:36,301 Dobrodošel, svetnik. 924 01:16:37,092 --> 01:16:38,386 Pojavil si se. 925 01:16:39,886 --> 01:16:41,096 Res si se. 926 01:16:42,472 --> 01:16:43,606 Še nikoli nisem videl, 927 01:16:43,806 --> 01:16:47,686 da bi se Samarijan tako obremenjeval z nekom v mojem delu mesta. 928 01:16:51,274 --> 01:16:52,692 Izpusti ga. 929 01:16:59,198 --> 01:17:01,658 In potem bova storila to, ti in jaz. 930 01:17:05,787 --> 01:17:06,831 Ne. 931 01:17:08,498 --> 01:17:10,667 Želim, da vidi, kako bo njegov junak padel. 932 01:17:12,211 --> 01:17:14,212 Da vidi, kar bi morali videti vsi. 933 01:17:15,256 --> 01:17:17,132 Da si slepar. 934 01:17:22,637 --> 01:17:26,684 Samo ti si lahko pomagaš, svetnik. 935 01:17:29,979 --> 01:17:31,280 Joe! 936 01:17:31,480 --> 01:17:33,524 Vstani! –Umakni se! 937 01:17:35,818 --> 01:17:38,488 Daj no, svetnik. 938 01:17:44,952 --> 01:17:47,037 Daj ga! –Joe, brani se! 939 01:17:51,333 --> 01:17:54,045 Joe! Naredi nekaj! 940 01:17:59,050 --> 01:18:01,469 Poglej, kako bo tvoj junak padel, Sam. 941 01:18:02,136 --> 01:18:04,846 Dokončal bom, kar je Nemesis začel. –Napadi me! 942 01:18:06,349 --> 01:18:09,351 Daj no, Joe! Brani se, prosim! 943 01:18:22,782 --> 01:18:25,158 Zdaj veš, kako se je počutil Nemesis! 944 01:18:25,909 --> 01:18:27,244 Kako smo se počutili mi! 945 01:18:29,704 --> 01:18:32,542 Nihče te ne bom rešil, svetnik. 946 01:18:37,796 --> 01:18:41,259 Kar naprej me kličeš "svetnik". 947 01:18:45,512 --> 01:18:47,722 Nisem svetnik! 948 01:18:55,398 --> 01:18:57,483 Jaz sem hudič! 949 01:18:58,317 --> 01:19:00,485 Nemesis? –Kaj? 950 01:19:24,886 --> 01:19:26,970 Ustrelite ga! 951 01:19:41,194 --> 01:19:42,360 Sil … 952 01:19:44,363 --> 01:19:45,763 Pridi sem! 953 01:19:46,073 --> 01:19:47,473 Spusti me! 954 01:20:09,055 --> 01:20:10,640 Spusti me! 955 01:20:12,766 --> 01:20:14,560 Si vedel, kdo je? 956 01:20:16,854 --> 01:20:18,730 Si vedel? –Nisem! 957 01:20:24,737 --> 01:20:25,829 Sil … 958 01:20:26,029 --> 01:20:27,081 Sil. 959 01:20:27,280 --> 01:20:28,615 Sil! 960 01:21:01,649 --> 01:21:03,234 Izpusti me! 961 01:21:04,609 --> 01:21:05,860 Priveži ga! 962 01:21:10,240 --> 01:21:12,577 Izpusti me! Izpusti me! 963 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Pridi! 964 01:22:13,804 --> 01:22:15,180 Greste dol? 965 01:22:24,481 --> 01:22:27,984 Ti nisi kot on! –Bomo videli. 966 01:22:31,197 --> 01:22:32,864 Zatemnite mesto. 967 01:24:04,081 --> 01:24:05,416 Ojoj. 968 01:24:12,797 --> 01:24:14,031 Dovolj! 969 01:24:16,135 --> 01:24:17,451 Ja. 970 01:24:18,179 --> 01:24:20,555 Si prinesel še kakšno igračko? 971 01:24:21,140 --> 01:24:22,682 To boš naredil? 972 01:24:24,935 --> 01:24:26,235 Ne! 973 01:24:38,990 --> 01:24:40,993 Zabavaj se. 974 01:25:15,402 --> 01:25:16,862 Naj mi kdo pomaga! 975 01:25:34,796 --> 01:25:37,057 Na pomoč! –Sam! 976 01:25:37,257 --> 01:25:38,259 Tukaj sem! 977 01:25:51,229 --> 01:25:53,690 Pridi! Morava od tod. 978 01:25:57,069 --> 01:25:58,319 Joe, za tabo! 979 01:26:07,579 --> 01:26:09,497 Odnehaj, starec. 980 01:26:36,774 --> 01:26:39,578 Moral bi ostati v grobu, starec. 981 01:26:39,778 --> 01:26:43,707 Poglej se. Šibek si. Patetičen! 982 01:26:43,908 --> 01:26:46,952 Izvajam tvoj načrt. 983 01:26:47,536 --> 01:26:49,921 Elektrarna, omrežje … 984 01:26:50,122 --> 01:26:52,216 Vse bom porušil. 985 01:26:52,416 --> 01:26:55,002 Nikoli ni bilo načrta! 986 01:26:55,627 --> 01:26:57,637 To je bila past. –Lažnivec! 987 01:26:57,837 --> 01:26:58,889 Joe! 988 01:26:59,088 --> 01:27:00,131 Poglej ga, Sam. 989 01:27:01,675 --> 01:27:03,344 Poglej svojega junaka. 990 01:27:05,220 --> 01:27:08,974 Izdal te je, Sam. Vse je izdal. 991 01:27:10,225 --> 01:27:14,354 Ampak nihče ne izda mene! 992 01:27:18,399 --> 01:27:19,575 Pridi! 993 01:27:23,113 --> 01:27:24,155 Ne! 994 01:27:57,689 --> 01:27:59,649 Zdaj te nihče ne bo rešil. 995 01:28:32,725 --> 01:28:34,893 Ne. Ne! 996 01:28:40,399 --> 01:28:41,442 Ne, ne … 997 01:28:42,109 --> 01:28:44,194 Ne, prosim! Prosim! 998 01:28:45,904 --> 01:28:48,573 Ne! 999 01:28:49,699 --> 01:28:51,159 Ne! 1000 01:28:52,161 --> 01:28:53,419 Ne! 1001 01:29:56,432 --> 01:29:57,768 Joe? 1002 01:30:01,604 --> 01:30:03,064 Kaj? –Voda! 1003 01:30:22,501 --> 01:30:23,502 Joe! 1004 01:30:24,711 --> 01:30:26,337 Joe, daj no. Bori se, Joe! 1005 01:30:27,756 --> 01:30:28,932 Joe! 1006 01:30:29,132 --> 01:30:30,266 Ne. 1007 01:30:31,760 --> 01:30:32,845 Ne … 1008 01:30:34,095 --> 01:30:36,014 Ne obupaj, Joe. Daj, no! 1009 01:30:38,057 --> 01:30:39,309 Joe! 1010 01:30:42,604 --> 01:30:44,480 Daj, no! Bori se, Joe. 1011 01:30:57,243 --> 01:30:58,287 Hvala, poba. 1012 01:30:58,996 --> 01:30:59,997 Ja. 1013 01:31:01,622 --> 01:31:02,832 Dobro si udaril. 1014 01:31:05,668 --> 01:31:07,345 Daj no, Joe. Vstani. 1015 01:31:07,546 --> 01:31:08,705 Ja. 1016 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 Vstani, držim te. 1017 01:31:15,011 --> 01:31:16,012 Pridi. 1018 01:31:25,855 --> 01:31:28,108 Pripravljen? Naj te ne bo strah. 1019 01:31:28,817 --> 01:31:31,235 Uspelo nama bo. –Počakaj, kaj? 1020 01:31:38,493 --> 01:31:41,872 Ne! 1021 01:31:53,257 --> 01:31:54,467 To je bolelo. 1022 01:31:58,055 --> 01:31:59,472 Neverjetno! 1023 01:32:00,974 --> 01:32:02,184 Vstani, stari. 1024 01:32:03,185 --> 01:32:06,229 Morava od tod. Pridi. 1025 01:32:07,564 --> 01:32:09,440 Zmogel boš. Greva. 1026 01:32:10,734 --> 01:32:14,479 Je res? –Ljudje prihajajo, greva … –Je res? 1027 01:32:16,948 --> 01:32:18,283 Da sem on? 1028 01:32:18,951 --> 01:32:21,536 Ja, res je. 1029 01:32:23,622 --> 01:32:24,957 Lahko popraviš to. 1030 01:32:26,250 --> 01:32:28,460 Videl sem te, kako popravljaš stvari. 1031 01:32:28,918 --> 01:32:30,587 Lahko se spremeniš. 1032 01:32:33,881 --> 01:32:36,726 Poba, naj ti nekaj povem. 1033 01:32:36,926 --> 01:32:40,689 Če bi samo slabi ljudje počeli slabe stvari, 1034 01:32:40,889 --> 01:32:42,849 bi se jih zlahka znebili. 1035 01:32:43,641 --> 01:32:45,903 Ampak resnica je, 1036 01:32:46,103 --> 01:32:50,774 da dobro in zlo živita v vsakem srcu. 1037 01:32:51,692 --> 01:32:56,363 In ti moraš biti tisti, ki bo naredil pravo izbiro. 1038 01:32:58,948 --> 01:33:00,867 In vem, da jo boš. 1039 01:33:03,494 --> 01:33:05,831 Tukaj! Četrto nadstropje. 1040 01:33:08,582 --> 01:33:10,002 V redu, greva. 1041 01:33:26,393 --> 01:33:30,404 Protestniki so videli zgradbo za menoj, ki jo je požrl ogenj. 1042 01:33:30,604 --> 01:33:33,699 Nekdo, za katerega nekateri mislijo, da bi lahko bil Samarijan, 1043 01:33:33,899 --> 01:33:35,368 je v naročju nesel mladeniča. 1044 01:33:35,569 --> 01:33:37,871 Poslušajte podporo. To je ta poba. Gremo! 1045 01:33:38,070 --> 01:33:40,198 Utihnite! Nemesis! 1046 01:33:40,907 --> 01:33:42,167 Zdravo. Kako ti je ime? 1047 01:33:42,367 --> 01:33:44,252 Sam je. Ime mu je Sam. 1048 01:33:44,453 --> 01:33:45,712 Imel si prav, Sam. 1049 01:33:45,912 --> 01:33:49,382 Sam, lahko odgovoriš na vprašanje, ki si ga vsi zastavljajo? 1050 01:33:49,582 --> 01:33:50,716 Samarijan je živ. 1051 01:33:50,917 --> 01:33:53,211 Si prepričan, da je bil on? 1052 01:33:53,878 --> 01:33:56,765 Notri je bila žerjavica. Ogenj povsod. 1053 01:33:56,965 --> 01:34:00,394 Samarijan je stopil skozi ogenj in mi pomagal. 1054 01:34:00,594 --> 01:34:03,346 Bil je Samarijan! Rešil mi je življenje. 1055 01:34:04,472 --> 01:34:09,394 Samarijan! Samarijan! 1056 01:34:50,119 --> 01:34:56,119 Prevod: Marinko 1057 01:34:56,420 --> 01:35:00,420 Uredil metalcamp 1058 01:35:01,021 --> 01:35:05,521 Tehnična obdelava DrSi Partis