1 00:03:31,918 --> 00:03:33,962 Dobré ráno, doktore. 2 00:03:43,597 --> 00:03:44,764 Pane Júlio! 3 00:05:24,906 --> 00:05:25,991 Jak se máte? 4 00:05:28,034 --> 00:05:29,411 Rád vás vidím. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,787 Dobré ráno, pane. 6 00:06:02,110 --> 00:06:05,613 NÁKUP DOLAROVÝCH AKCIÍ 7 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Pane? 8 00:06:24,215 --> 00:06:25,133 Pane? 9 00:06:43,401 --> 00:06:46,029 - Povedlo se, doktore? - Zkusil jsem všechno. 10 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Prostě to vzdáte? 11 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Udělal jsem, co jsem mohl. Trvá to už hodiny. 12 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Jste psycholog. Přesvědčte ho, ať neskáče. 13 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 On je taky psycholog. A hodně uznávaný. 14 00:07:09,719 --> 00:07:11,012 S dovolením, prosím. 15 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 S dovolením. 16 00:07:53,054 --> 00:07:54,222 Půjdete nahoru? 17 00:07:55,890 --> 00:07:56,724 Půjdete? 18 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Vsadím se, že umře. 19 00:08:05,567 --> 00:08:08,445 - Díky, příteli. - Hej, šéfe! 20 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Jděte ode mě. 21 00:09:08,505 --> 00:09:09,380 Já skočím. 22 00:09:10,131 --> 00:09:11,132 Zabiju se! 23 00:09:13,218 --> 00:09:14,844 Jenom jím! 24 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Můžete mě přestat otravovat? 25 00:09:20,892 --> 00:09:22,810 Promiňte. Chcete kousnout? 26 00:09:25,730 --> 00:09:26,689 Jste blázen? 27 00:09:30,068 --> 00:09:31,236 Všechno v pohodě. 28 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Kdyby skočil, dám vám vědět. 29 00:09:36,115 --> 00:09:37,283 Postarám se o to. 30 00:09:42,205 --> 00:09:44,958 Zbavil jsem se jich, teď už je to na vás. 31 00:09:49,879 --> 00:09:50,713 Skákejte! 32 00:09:50,797 --> 00:09:52,590 To přece chcete, ne? 33 00:09:53,299 --> 00:09:54,509 Moc nepřemýšlejte. 34 00:09:54,592 --> 00:09:58,555 Věřte mi, jestli se chcete rozplácnout, tak skočte. 35 00:09:59,931 --> 00:10:02,058 - Tamhle. - Jo, slyším to. 36 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 Nacházíme se živě před budovou San Pablo, 37 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 odkud chce právě muž skočit z 21. patra. 38 00:10:14,529 --> 00:10:18,199 Co čtyři sekundy se někdo pokusí o sebevraždu. Věděl jste to? 39 00:10:24,038 --> 00:10:24,872 A další. 40 00:10:26,541 --> 00:10:30,169 Je zajímavé, že sebevrah… 41 00:10:30,837 --> 00:10:31,838 je vlastně vrah. 42 00:10:33,256 --> 00:10:34,465 Co jste to řekl? 43 00:10:36,009 --> 00:10:36,884 Vrah. 44 00:10:38,886 --> 00:10:41,306 Nejdřív zabije samozřejmě sebe, 45 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 ale nakonec zabije i všechny, co jsou ještě naživu. 46 00:10:45,727 --> 00:10:46,603 Svou rodinu. 47 00:10:47,103 --> 00:10:48,563 - Děti… - Mlčte! 48 00:10:58,656 --> 00:11:00,742 - To je váš syn? - Řekl jsem mlčte! 49 00:11:03,620 --> 00:11:05,330 Proč jste tak nervózní? 50 00:11:06,039 --> 00:11:07,457 Nejsem snad blázen? 51 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 - Co záleží na tom, co říkám? - Prosím vám. 52 00:11:10,460 --> 00:11:13,755 - Běžte pryč, nechte mě udělat to… - Co nechcete udělat. 53 00:11:19,218 --> 00:11:23,431 Jaká jsou vaše filozofická, náboženská a vědecká přesvědčení, 54 00:11:23,514 --> 00:11:27,226 že obhajujete teorii, že smrt je koncem existence? 55 00:11:28,895 --> 00:11:31,939 Jestli fakt skočíte, měl byste si být jistý. 56 00:11:34,776 --> 00:11:36,444 Kde jste to vyčetl? 57 00:11:37,028 --> 00:11:37,862 Na googlu? 58 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 Musíme udržovat pořádek. 59 00:11:53,336 --> 00:11:54,170 Libí se vám? 60 00:11:56,005 --> 00:11:57,507 Můžete si ho půjčit. 61 00:11:58,966 --> 00:12:00,968 Ale jestli chcete skočit, tak ne. 62 00:12:01,594 --> 00:12:02,929 Mohl by se zašpinit. 63 00:12:06,391 --> 00:12:08,226 Budete mě soudit kvůli vzhledu? 64 00:12:09,811 --> 00:12:11,437 Nebo podle mých názorů? 65 00:12:17,276 --> 00:12:18,778 Podívejte se na sebe. 66 00:12:19,362 --> 00:12:21,364 Jste zaseknutý v emoční kleci. 67 00:12:22,365 --> 00:12:25,034 Nezajímá vás utrpení ostatních, jen vaše. 68 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Kdo vám řekl, že neunesete váhu svých ztrát? 69 00:12:28,830 --> 00:12:30,248 Nevíte, co jsem ztratil. 70 00:12:30,748 --> 00:12:32,667 A vy nevíte, co jsem ztratil já. 71 00:12:38,840 --> 00:12:40,675 Respektuju vaší bolest. 72 00:12:42,051 --> 00:12:46,264 Je jenom vaše. Je to to jediné, co teď dokážete cítit. 73 00:12:47,598 --> 00:12:49,809 A obdivuju vaši odvahu. 74 00:12:49,892 --> 00:12:51,561 - Odvahu? - No jasně! 75 00:12:51,644 --> 00:12:54,981 Představte si skočit z takový výšky a rozdrtit si tělo, 76 00:12:55,064 --> 00:12:58,192 jen abyste mohl strávit klidnou noc v osamělém hrobě. 77 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Musíte být fakt odvážnej. 78 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Cítíte svůj tlukot srdce? 79 00:13:30,516 --> 00:13:32,977 Jako by vám chtělo vyskočit z hrudi, že? 80 00:13:37,148 --> 00:13:40,318 Křičí a prosí vás, abyste nebyl tak sobecký. 81 00:13:47,283 --> 00:13:50,119 Ať už tam dole chcete najít cokoli… 82 00:13:52,663 --> 00:13:55,625 Tady nahoře ještě trochu pochybujete. 83 00:13:55,708 --> 00:13:56,918 Nepochybuju. 84 00:14:02,006 --> 00:14:03,424 Co doopravdy chcete? 85 00:14:10,097 --> 00:14:11,098 Zemřít. 86 00:14:19,732 --> 00:14:21,692 Sebevrazi se nechtějí zabít. 87 00:14:24,111 --> 00:14:25,863 Chtějí zabít svou bolest. 88 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Ale jestli to opravdu chcete, tak do toho. 89 00:14:37,208 --> 00:14:39,710 To rozhodnutí je jen na vás. 90 00:14:58,813 --> 00:14:59,647 Co jste zač? 91 00:15:02,233 --> 00:15:03,401 Psycholog? 92 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Psycholog? Ne. 93 00:15:07,238 --> 00:15:09,407 Psychiatr? Zbožný člověk? 94 00:15:09,907 --> 00:15:12,660 Kněz? Pastor? 95 00:15:13,286 --> 00:15:14,412 Nebo prostě blázen? 96 00:15:16,455 --> 00:15:17,582 To je možná ono. 97 00:15:18,374 --> 00:15:20,167 Patřím k bláznům. 98 00:15:22,503 --> 00:15:24,046 Jsem prodejce snů. 99 00:15:29,260 --> 00:15:31,596 Prodávám, co si za peníze nekoupíte. 100 00:15:34,807 --> 00:15:36,517 Kuráž těm nejistým. 101 00:15:39,937 --> 00:15:41,731 Sebejistotu bojácným. 102 00:15:45,192 --> 00:15:47,194 A zdravý rozum těm nerozvážným. 103 00:16:17,350 --> 00:16:21,187 Jestli vás znervóznilo tohle, představte si, že byste fakt skočil. 104 00:16:40,665 --> 00:16:42,041 A co těm sebevražedným? 105 00:16:44,585 --> 00:16:46,504 - Co? - Co prodáváte těm? 106 00:16:56,055 --> 00:16:57,098 Čárku. 107 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Malou čárku. 108 00:17:06,732 --> 00:17:09,276 Aby mohli pokračovat a dál psát svůj příběh. 109 00:17:11,445 --> 00:17:14,198 I když se jim hroutí celý svět. 110 00:17:35,219 --> 00:17:36,053 Pane? 111 00:17:37,680 --> 00:17:38,931 Je všechno v pořádku? 112 00:17:42,685 --> 00:17:43,519 V pořádku? 113 00:17:44,395 --> 00:17:46,147 Ne, Juremo, to tedy není. 114 00:17:47,356 --> 00:17:49,191 Hroutí se nám celý svět. 115 00:17:49,942 --> 00:17:50,943 Copak to nevidíš? 116 00:17:54,196 --> 00:17:55,364 Přiveď Rogera. 117 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Prý právě odchází. 118 00:18:36,113 --> 00:18:38,115 Pokusíme se to zabrat živě. 119 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Pane, proč jste chtěl skočit? 120 00:18:53,798 --> 00:18:55,633 A vy? Proč jste ho zachránil? 121 00:18:56,509 --> 00:18:57,510 Jste příbuzný? 122 00:19:01,388 --> 00:19:02,848 Hodně štěstí, příteli. 123 00:19:08,938 --> 00:19:09,855 Počkejte! 124 00:19:12,358 --> 00:19:13,234 Počkejte! 125 00:19:45,724 --> 00:19:48,602 Myslím, že to mi jako pohyb na týden stačí. 126 00:19:49,270 --> 00:19:50,104 Díky. 127 00:19:55,818 --> 00:19:56,652 Klid. 128 00:19:57,611 --> 00:19:59,405 Nic se neděje. Už je konec. 129 00:20:05,578 --> 00:20:06,453 Poslyšte… 130 00:20:07,746 --> 00:20:09,206 Můj domov je skromný… 131 00:20:10,040 --> 00:20:11,917 ale víc vám nabídnout nemůžu. 132 00:20:14,128 --> 00:20:14,962 Díky. 133 00:20:15,713 --> 00:20:16,797 Tak kam půjdete? 134 00:20:17,923 --> 00:20:18,883 Domů? 135 00:20:22,928 --> 00:20:23,971 Jenom dnes. 136 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Můžete si odpočinout a zítra si dělejte, co chcete. 137 00:20:37,860 --> 00:20:38,903 Je to daleko? 138 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 Jsme tady. 139 00:21:04,178 --> 00:21:05,012 Kde? 140 00:21:06,013 --> 00:21:06,847 Co? 141 00:21:09,475 --> 00:21:10,309 Váš dům. 142 00:21:11,101 --> 00:21:11,936 Kde je? 143 00:21:17,399 --> 00:21:18,400 To myslíte vážně? 144 00:21:20,653 --> 00:21:21,487 Ano. 145 00:21:24,114 --> 00:21:25,074 Tady? 146 00:21:27,326 --> 00:21:28,244 Tady. 147 00:21:31,789 --> 00:21:34,041 Říkal jste, že půjdeme k vám domů. 148 00:21:34,124 --> 00:21:35,376 Kde máte dům? 149 00:21:39,296 --> 00:21:40,547 Můj dům je celý svět. 150 00:21:46,220 --> 00:21:47,429 Tamhle. Pojďte. 151 00:22:11,328 --> 00:22:12,162 Prosím. 152 00:22:19,545 --> 00:22:20,379 Ne. 153 00:22:21,297 --> 00:22:23,090 To je vaše postel, nemůžu… 154 00:22:23,173 --> 00:22:24,300 Dneska je vaše. 155 00:22:26,010 --> 00:22:28,012 Prosím, neopovrhujte mou nabídkou. 156 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Děkuji. 157 00:22:36,562 --> 00:22:38,105 Přeslechl jsem vaše jméno. 158 00:22:38,605 --> 00:22:39,815 Júlio César. 159 00:22:41,066 --> 00:22:42,526 Těší mě, Júlio Césare. 160 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Nápodobně. 161 00:22:44,528 --> 00:22:45,362 A vaše jméno? 162 00:22:46,030 --> 00:22:46,905 Mistře! 163 00:22:49,033 --> 00:22:50,117 Omluvte mě. 164 00:24:00,938 --> 00:24:02,648 Určitě máte žízeň. 165 00:24:04,233 --> 00:24:06,360 Je něco s tou vodou? 166 00:24:08,904 --> 00:24:10,072 Zavolej Heitorovi. 167 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Klid, Mellone. Jsme tu brzy. 168 00:24:16,203 --> 00:24:17,079 To je fuk. 169 00:24:24,378 --> 00:24:25,212 To je on? 170 00:24:28,006 --> 00:24:28,966 Ne! 171 00:24:34,179 --> 00:24:37,307 Mellone, příteli! Jaké překvapení! 172 00:24:40,727 --> 00:24:45,065 Co mám dělat? Naše cíle byly příliš optimistické, jsme v krizi. 173 00:24:45,149 --> 00:24:46,275 To tě neomlouvá. 174 00:24:46,859 --> 00:24:48,777 Slíbils, že těch cílů dosáhneš, 175 00:24:48,861 --> 00:24:51,071 dolar šedesát za akcii. 176 00:24:51,155 --> 00:24:53,991 Je to jen o deset centů méně. 177 00:24:54,074 --> 00:24:56,493 Cíl byl dolar a šedesát centů. 178 00:24:57,953 --> 00:24:59,413 Mellone, co se děje? 179 00:25:07,171 --> 00:25:10,591 Víš, že ty centy mě stojí miliony, Heitore. 180 00:25:12,551 --> 00:25:14,761 Bez zisku nás ten trh sežere zaživa. 181 00:25:15,471 --> 00:25:17,389 Dosáhneme toho cíle, 182 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 jenom potřebuju čas. Já… 183 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Nesnížils výdaje ani nezvýšil příjmy. 184 00:25:24,396 --> 00:25:25,481 Cos čekal? 185 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Mellone, co chceš dělat? 186 00:25:37,493 --> 00:25:40,078 Zastavit výrobu, vyhodit moje zaměstnance? 187 00:25:43,457 --> 00:25:46,543 To nemůžeš, je to více než 1 500 rodin. 188 00:25:50,005 --> 00:25:50,839 Mellone… 189 00:25:52,257 --> 00:25:53,717 Jsme přátelé. 190 00:25:56,762 --> 00:25:58,096 Ano, to jsme. 191 00:26:00,682 --> 00:26:02,351 Mí přátelé jsou slabí. 192 00:26:08,315 --> 00:26:09,149 Končíš. 193 00:26:30,045 --> 00:26:31,630 Dobré ráno, Júlio Césare. 194 00:26:33,549 --> 00:26:34,508 Spal jste dobře? 195 00:26:37,427 --> 00:26:38,512 Asi jo. 196 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Ani nevím. 197 00:26:45,686 --> 00:26:46,853 Včerejšek je pryč. 198 00:26:48,313 --> 00:26:52,192 Dnešek máme před sebou, můžete s ním naložit, jak chcete. 199 00:26:57,364 --> 00:26:58,490 Mám hlad. 200 00:26:59,366 --> 00:27:00,409 To já taky. 201 00:27:01,994 --> 00:27:03,996 Znám jedno fajn místo. 202 00:27:08,000 --> 00:27:09,376 Těší mě, Super Ego. 203 00:27:09,876 --> 00:27:11,044 Bartlomeu. 204 00:27:11,128 --> 00:27:14,172 Ale klidně mi říkej Medová puso, protože rád piju. 205 00:27:15,257 --> 00:27:18,093 - Cože? - Med. Medová pusa. 206 00:27:18,176 --> 00:27:20,679 - Jakej med? - Alkohol. 207 00:27:23,140 --> 00:27:24,141 V kolik, šéfe? 208 00:27:24,641 --> 00:27:26,727 - Brzy, Bartlomeu. - Tak kde to je? 209 00:27:26,810 --> 00:27:28,687 Kde? Mám hlad. 210 00:27:29,813 --> 00:27:32,190 Klid, Bartolomeu. Jenom klid. 211 00:28:05,265 --> 00:28:07,476 Seš slavnej, Super Ego. 212 00:28:08,602 --> 00:28:12,689 ZÁHADNÝ MUŽ PŘESVĚDČIL ZNÁMÉHO PSYCHOLOGA, JÚLIA CÉSARA, ABY NESKOČIL 213 00:28:13,315 --> 00:28:14,149 Skončil jsem. 214 00:28:15,567 --> 00:28:16,401 Příteli… 215 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 kdyby vše kolem nás muselo být v pořádku, abychom se mohli radovat, 216 00:28:22,449 --> 00:28:24,701 byli bychom otroky okolností. 217 00:28:26,161 --> 00:28:26,995 Je konec. 218 00:28:27,954 --> 00:28:30,499 - Nepřehánějte. - Že přeháním? 219 00:28:32,042 --> 00:28:33,627 Jsem uznávaný psycholog. 220 00:28:33,710 --> 00:28:37,506 Šel byste k psychologovi, co se pokusil skočit z dvacátýho patra? 221 00:28:38,048 --> 00:28:38,882 No? 222 00:28:39,758 --> 00:28:40,759 Šel? 223 00:28:42,511 --> 00:28:43,762 Z dvacátého prvního. 224 00:28:44,763 --> 00:28:45,597 To je fuk. 225 00:28:48,934 --> 00:28:49,935 Jsem mrtvej. 226 00:28:55,649 --> 00:28:56,983 Mohlo by to být horší. 227 00:29:13,208 --> 00:29:15,210 Byl byste raději na jeho místě? 228 00:29:31,351 --> 00:29:32,519 Chudáček. 229 00:29:34,396 --> 00:29:36,356 Je strašné přijít takhle o tátu. 230 00:29:45,365 --> 00:29:47,576 Proč jste všichni tak zarmoucení? 231 00:29:49,494 --> 00:29:50,996 Proč jste tak smutní? 232 00:29:52,998 --> 00:29:55,125 Zármutek nevzdá mrtvým hold. 233 00:30:01,506 --> 00:30:03,508 Ten muž, stejně jako my všichni, 234 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 prožil úžasné chvíle. 235 00:30:07,679 --> 00:30:09,014 Určitě… 236 00:30:09,514 --> 00:30:10,515 plakal, 237 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 miloval, selhal, ztratil, 238 00:30:12,642 --> 00:30:14,060 dosáhl něčeho. 239 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Co to dělá? 240 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 Jste smutní, že tu není, protože… 241 00:30:19,566 --> 00:30:23,612 ho necháváte zemřít i na jediném místě, kde musí zůstat naživu, 242 00:30:24,863 --> 00:30:26,364 uvnitř vás všech. 243 00:30:28,992 --> 00:30:30,076 Co jeho stopy? 244 00:30:30,911 --> 00:30:34,456 Jakou stopu zanechal ten muž ve vašich srdcích? 245 00:30:35,791 --> 00:30:39,461 Jak ovlivnil vaši cestu? 246 00:30:40,504 --> 00:30:43,590 Jak poznamenal způsob, jakým se díváte na život? 247 00:30:44,966 --> 00:30:48,804 Smuteční slavnost může být plná slz. 248 00:30:49,971 --> 00:30:55,143 Ale především by měla být místem chvály a vzpomínání. 249 00:30:56,561 --> 00:30:58,939 Poctou člověku, který už je pryč. 250 00:31:00,816 --> 00:31:01,691 Takže… 251 00:31:02,526 --> 00:31:04,277 Takže vás prosím. 252 00:31:05,987 --> 00:31:07,072 Řekněte mi… 253 00:31:08,615 --> 00:31:10,784 Řekněte mi, kdo ten muž je. 254 00:31:13,328 --> 00:31:16,540 Řekněte mi, co pro vás znamenal. 255 00:31:20,293 --> 00:31:21,628 Byl to dobrý člověk. 256 00:31:23,547 --> 00:31:26,675 Někdy byl tvrdý, ale zároveň i citlivý. 257 00:31:28,301 --> 00:31:29,511 Byl oddaný. 258 00:31:31,638 --> 00:31:34,933 Věděl líp než kdokoli jiný, jak se zase dát dohromady. 259 00:31:37,394 --> 00:31:40,146 Tolikrát upadl, ale vždycky se zase postavil. 260 00:31:42,941 --> 00:31:43,984 Byl to… 261 00:31:47,696 --> 00:31:48,905 můj nelepší kamarád. 262 00:32:04,838 --> 00:32:06,214 Tak svého tátu cti. 263 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Cti svého tátu tím, že se postavíš svému strachu. 264 00:32:13,805 --> 00:32:15,140 Buď velkorysý, 265 00:32:17,809 --> 00:32:19,477 kreativní a upřímný. 266 00:32:23,023 --> 00:32:24,816 Žij svůj život moudře. 267 00:32:29,070 --> 00:32:31,615 Kdyby mohl, tvůj táta by ti určitě řekl: 268 00:32:34,659 --> 00:32:37,370 „Nevzdávej se svých snů, synku.“ 269 00:32:41,541 --> 00:32:43,251 Neboj se cesty… 270 00:32:46,254 --> 00:32:48,256 horší je se nepohnout kupředu. 271 00:33:12,030 --> 00:33:13,615 Odpusť mi, příteli. 272 00:34:04,290 --> 00:34:05,375 A váš syn? 273 00:34:07,377 --> 00:34:10,338 - Máte syna, ne? - Myslel jsem, že půjdeme jíst. 274 00:34:10,422 --> 00:34:12,507 - Já už jedl. - Jo, to jsem viděl. 275 00:34:13,008 --> 00:34:14,426 Nervózní pusa. 276 00:34:18,722 --> 00:34:19,723 Kdo jste? 277 00:34:23,143 --> 00:34:24,144 - Já? - Jo. 278 00:34:25,145 --> 00:34:27,063 Co? Ty to nevíš? 279 00:34:27,647 --> 00:34:29,399 Šéf je génius. On… 280 00:34:29,482 --> 00:34:32,652 - Hypnotizuje lidi. - Nikoho nehypnotizuje. 281 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Je to Sokratovská metoda? 282 00:34:36,865 --> 00:34:41,661 Filozofická, vzdělávací technika, která dovede člověka 283 00:34:41,745 --> 00:34:46,041 k přemítání a uvědomění si vlastních hodnot? 284 00:34:46,666 --> 00:34:50,336 Několik otázek, které odhalí rozpory v tom, 285 00:34:50,420 --> 00:34:52,422 jak člověk přemýšlí. 286 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Kdo jste? 287 00:34:56,509 --> 00:34:57,343 Doopravdy. 288 00:35:02,015 --> 00:35:05,727 Možná byste se měl zeptat sám sebe, kdo jste, Júlio Césare. 289 00:35:09,689 --> 00:35:11,524 Co kdybyste šel s náma? 290 00:35:14,027 --> 00:35:16,529 Můžeme na to zkusit přijít společně. 291 00:35:34,297 --> 00:35:35,298 Stůj! 292 00:35:35,799 --> 00:35:36,966 Hej, kluku! 293 00:35:37,967 --> 00:35:39,219 Chyťte ho! 294 00:35:42,305 --> 00:35:43,348 Šéfe? 295 00:36:15,839 --> 00:36:19,342 Počkej. Pojď sem, počkej. Uklidni se. 296 00:36:19,425 --> 00:36:21,302 Klid. Přestaň. 297 00:36:21,928 --> 00:36:24,180 - Přestaň! - Pusťte mě! 298 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Pusťte mě! - Uklidni se. 299 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Díky. Dejte mi ho. 300 00:36:29,686 --> 00:36:31,521 Počkejte chvíli, prosím. 301 00:36:40,029 --> 00:36:41,948 Jste si tím jistá, paní? 302 00:36:42,782 --> 00:36:44,325 Ukradl mi kabelku. 303 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Pusťte ho. Nebo mám zatknout i vás? 304 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 Všichni trčíme v tomhle společenském systému. 305 00:36:53,751 --> 00:36:55,670 - Pardon? - Šéfe? 306 00:36:56,171 --> 00:36:58,381 Vězení není sranda. Věřte mi. 307 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Pusťte ho. 308 00:37:05,346 --> 00:37:07,724 První, kdo těží z odpuštění… 309 00:37:08,516 --> 00:37:10,059 je ten, kdo odpustí. 310 00:37:11,936 --> 00:37:13,646 Ne ten, komu bylo odpuštěno. 311 00:37:18,693 --> 00:37:21,279 Je dost starý na to, aby byl váš vnuk, že? 312 00:37:33,041 --> 00:37:34,209 Nic se nestalo. 313 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Prosím? 314 00:37:51,643 --> 00:37:52,518 Omlouvám se. 315 00:37:54,145 --> 00:37:54,979 Děkuji. 316 00:37:55,980 --> 00:37:57,398 Skočíte mu na to? 317 00:37:57,982 --> 00:38:00,026 Je to zloděj, zločinec. 318 00:38:00,109 --> 00:38:01,986 A tenhle? S těmi vousy? 319 00:38:02,070 --> 00:38:03,613 Vypadá jako blázen. 320 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 Hodně štěstí, synku. 321 00:38:35,353 --> 00:38:37,230 Všichni jste blázni. 322 00:38:48,533 --> 00:38:50,326 Sen poctivosti. 323 00:38:52,078 --> 00:38:53,621 Máš hlad? 324 00:38:56,165 --> 00:38:57,333 Platím já. 325 00:39:05,633 --> 00:39:06,801 Nezírej tak, kámo. 326 00:39:15,601 --> 00:39:16,519 Děkuju. 327 00:39:31,492 --> 00:39:33,161 Takže takhle přežíváte? 328 00:39:33,911 --> 00:39:34,954 Žebráním? 329 00:39:40,585 --> 00:39:41,586 Někdy. 330 00:39:44,756 --> 00:39:45,590 Jo… 331 00:39:49,844 --> 00:39:51,304 Můžu vám pomoct. 332 00:39:51,804 --> 00:39:52,805 Vy? 333 00:39:53,306 --> 00:39:56,225 Abych konečně dospěl k sebepoznání? Ne. 334 00:39:56,809 --> 00:39:57,643 To asi ne. 335 00:40:02,607 --> 00:40:06,819 Tak se k tomu postavte jako k té největší psychologické teorii v životě. 336 00:40:09,697 --> 00:40:11,324 Co můžete ztratit? 337 00:40:14,410 --> 00:40:17,163 Každý si zaslouží druhou šanci, Júlio Césare. 338 00:40:22,210 --> 00:40:23,503 Poběžte! 339 00:40:23,586 --> 00:40:25,421 No tak! Rychle! 340 00:40:43,856 --> 00:40:45,149 Co se děje? 341 00:40:45,691 --> 00:40:46,859 - Někoho znám. - Co? 342 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Znám pár lidí. 343 00:40:49,612 --> 00:40:52,156 - Jaké lidi? - Pomůžou nám. Bydlí poblíž. 344 00:40:52,240 --> 00:40:53,908 Myslíte nájemný vrahy, šéfe? 345 00:40:54,450 --> 00:40:55,284 Poběž. 346 00:41:06,796 --> 00:41:08,256 Co to bylo za chlapy? 347 00:41:10,091 --> 00:41:11,592 To je na dlouhý povídání. 348 00:41:13,219 --> 00:41:15,263 Už můžeme odejít, ne? 349 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 Dobré odpoledne. Jak se máte? 350 00:41:21,185 --> 00:41:22,145 Zdravím. 351 00:41:23,813 --> 00:41:24,897 Dobrý den. 352 00:41:27,942 --> 00:41:29,569 Dámy a pánové… 353 00:41:30,820 --> 00:41:33,531 Slavný muzikant, Júlio César. 354 00:41:35,074 --> 00:41:38,286 Můžete improvizovat a něco jim zahrát. 355 00:41:39,537 --> 00:41:40,788 Cože? 356 00:41:41,497 --> 00:41:44,500 Dělejte, co říkám, Júlio Césare. Něco jim zahrajte. 357 00:41:45,585 --> 00:41:47,712 Hodně štěstí. Do toho. 358 00:41:47,795 --> 00:41:49,130 Co budeme dělat? 359 00:41:49,213 --> 00:41:50,715 Co jako? To myslel vážně? 360 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 Raz, dva, tři, teď! 361 00:42:19,785 --> 00:42:21,120 Ahoj, přítelkyně moje. 362 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 Dneska jsem přivedl kamarády. 363 00:42:36,427 --> 00:42:38,804 Všechny tam rozveselují. Slyšíš je? 364 00:42:41,641 --> 00:42:42,558 Hrůza, co? 365 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 Jeden den po druhém, má drahá. 366 00:42:56,989 --> 00:42:58,616 Jeden den po druhém. 367 00:43:09,043 --> 00:43:10,336 Poslouchej, Juremo. 368 00:43:10,419 --> 00:43:11,295 Slyšíš to? 369 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Věděl jste, že se to stane, že? 370 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 Někdy lidé neumřou, když jim přestane bít srdce. 371 00:44:11,856 --> 00:44:13,858 Umřou, když už se najednou… 372 00:44:15,109 --> 00:44:17,653 necítí důležití. 373 00:44:58,819 --> 00:45:00,780 Každé okno je rodina. 374 00:45:03,658 --> 00:45:04,617 Ztráty… 375 00:45:05,951 --> 00:45:07,620 slzy, sny… 376 00:45:12,875 --> 00:45:15,336 Které by bylo vaše okno, Júlio Césare? 377 00:45:18,506 --> 00:45:19,382 Moje? 378 00:45:25,471 --> 00:45:27,014 Proč se nevrátíte domů? 379 00:45:27,973 --> 00:45:29,308 Proč se nevrátíte vy? 380 00:45:30,476 --> 00:45:31,435 Ke své rodině? 381 00:45:34,271 --> 00:45:35,648 Měl jsem rodinu. 382 00:45:39,610 --> 00:45:42,154 Myslím na ni každý den. 383 00:45:44,323 --> 00:45:45,825 Ale můžete se vrátit, ne? 384 00:45:48,619 --> 00:45:49,620 Nemůžu. 385 00:45:51,122 --> 00:45:53,582 Jo. Já můžu, ale radši nechci. 386 00:45:54,208 --> 00:45:55,251 Zabili by mě. 387 00:46:00,756 --> 00:46:01,882 A co ty, hochu? 388 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Co vás přimělo jít k tomu oknu ve 21. patře? 389 00:46:51,474 --> 00:46:52,892 Júlio Césare? 390 00:46:56,228 --> 00:46:57,354 Júlio? 391 00:47:21,670 --> 00:47:23,297 Co jste mi to udělal? 392 00:47:24,924 --> 00:47:27,343 Nic, co by ve vás už nebylo. 393 00:47:35,434 --> 00:47:36,268 João. 394 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 Tak se jmenuje můj syn. 395 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - João. - Jo. 396 00:47:48,739 --> 00:47:50,282 Vždycky jsem si myslel… 397 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 že chci, aby byl nejlepší. 398 00:47:56,413 --> 00:47:57,289 Chápete? 399 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 Ve škole, ve fotbale. 400 00:48:01,335 --> 00:48:02,419 Ve všem. 401 00:48:03,170 --> 00:48:04,046 Nejlepší. 402 00:48:05,923 --> 00:48:08,259 A on se pořád snažil, 403 00:48:08,926 --> 00:48:11,262 ale mně to nikdy nestačilo. 404 00:48:12,847 --> 00:48:14,640 Nikdy mi to nestačilo. 405 00:48:18,769 --> 00:48:20,145 Můj syn to nechápal. 406 00:48:22,064 --> 00:48:24,024 Byl ještě dítě, nemohl to chápat. 407 00:48:25,943 --> 00:48:27,236 Teď už je dospělý 408 00:48:28,153 --> 00:48:29,530 a vzdal se mě. 409 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Nebo jsem se ho vzdal já, nevím. 410 00:48:34,785 --> 00:48:37,079 Vzdali jsme se jeden druhého. 411 00:48:41,667 --> 00:48:43,669 A já už svého syna vůbec neznám. 412 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Samozřejmě, že znáte. 413 00:48:54,221 --> 00:48:55,514 Už nic nevím. 414 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Ale to je dobrý začátek, příteli. 415 00:49:05,649 --> 00:49:06,525 Jo. 416 00:49:08,903 --> 00:49:09,737 Možná. 417 00:49:12,907 --> 00:49:13,741 Já… 418 00:49:16,744 --> 00:49:19,121 Nikdy jsem mu neřekl, co cítím. 419 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - Proč to neřeknete teď? - Vždyť to dělám, ne? 420 00:49:26,629 --> 00:49:27,463 Přímo jemu. 421 00:49:34,845 --> 00:49:36,013 Nejsem připravený. 422 00:49:38,682 --> 00:49:39,516 To nevadí. 423 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 Ještě máme před sebou dlouhou cestu. 424 00:49:50,819 --> 00:49:53,530 Tento národ je nemocný. 425 00:49:53,614 --> 00:49:57,409 Neurotická potřeba po moci infikovala politiku. 426 00:49:58,786 --> 00:50:01,789 To je z akce, kterou jsme minulý měsíc sponzorovali. 427 00:50:01,872 --> 00:50:03,707 Jediní si zaslouží moc ti, 428 00:50:04,416 --> 00:50:05,834 kteří ji nechtějí. 429 00:50:06,835 --> 00:50:08,796 Podívejte na poslední nahrávky. 430 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Něco, co vypadalo jako ojedinělá událost, 431 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 se stává neuvěřitelnou silou. 432 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 Pouhý bezdomovec si svým pohledem na svět 433 00:50:17,680 --> 00:50:20,808 získává denně tisíce stoupenců. 434 00:50:20,891 --> 00:50:23,978 Nová nahrávka, ve které napadá konzumní společnost 435 00:50:24,061 --> 00:50:28,440 a svět korporací, se stala virální a zvyšuje informovanost. 436 00:50:28,524 --> 00:50:32,653 Lidé nemají za svými zařízeními zábrany, 437 00:50:33,529 --> 00:50:35,864 ale před skutečnými lidmi ano. 438 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Přes milion shlédnutí za dva dny. 439 00:50:40,536 --> 00:50:41,537 Je toho víc. 440 00:50:42,079 --> 00:50:46,583 Svět módy tu není, aby propagoval blaho společnosti. 441 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 Včerejší uvedení módního časopisu. 442 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Tak proč ničí sebevědomí žen? 443 00:50:53,298 --> 00:50:56,093 Proč nejsou v módních přehlídkách baculaté ženy? 444 00:50:56,593 --> 00:50:58,178 Ženy s velkým nosem? 445 00:50:58,262 --> 00:51:00,139 Neberete to vážně, že ne? 446 00:51:00,222 --> 00:51:01,765 - Nejsou… - Jak to myslíš? 447 00:51:02,433 --> 00:51:04,852 Podívej, co ten blázen dělá s naší image. 448 00:51:05,436 --> 00:51:07,271 Chce nás dostat. 449 00:51:07,855 --> 00:51:10,357 Já myslím, že je to osobní. 450 00:51:10,441 --> 00:51:13,360 Jsme největší obchodní konglomerát v Latinské Americe. 451 00:51:13,444 --> 00:51:14,903 Největší na světě. 452 00:51:14,987 --> 00:51:19,575 To, co si ten blb myslí o útrapách světa, nás vůbec neovlivní. 453 00:51:19,658 --> 00:51:23,162 Je dost oblíbený, Rogere. 454 00:51:24,913 --> 00:51:30,294 Školy by měly vychovávat myslitele, ne opakovatele. 455 00:51:30,836 --> 00:51:34,131 Musíme žít sen o statečnosti, pánové. 456 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 A není to jen na internetu. Koukni na tohle. 457 00:51:40,637 --> 00:51:42,598 Rogere, tohle nevydrží ani týden. 458 00:51:43,182 --> 00:51:47,478 Po tom blbovi jde celej tisk. Chtějí s ním udělat rozhovor. 459 00:51:48,604 --> 00:51:49,938 Říkají mu… 460 00:51:50,522 --> 00:51:52,399 Prodejce snů. 461 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Prodejce snů. 462 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 PRODÁVÁME SNY 463 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 Nikdo by neměl být otrokem v demokratické společnosti. 464 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 - Nikdo. - Vážím si vašeho zájmu. 465 00:52:03,702 --> 00:52:06,038 Ale už to řeším. 466 00:52:06,997 --> 00:52:08,373 Je to jen otázka času. 467 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Problém je, že lidi ho chtějí slyšet. 468 00:52:11,585 --> 00:52:12,586 Lidi? 469 00:52:13,629 --> 00:52:15,464 Jací lidi? 470 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Spousta lidí. 471 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Co ta přednáška s prodejcem? 472 00:52:24,807 --> 00:52:26,058 Kde je posluchárna? 473 00:52:26,934 --> 00:52:27,810 Kde to jsme? 474 00:52:34,191 --> 00:52:36,026 - Jsme tady. - Tady? 475 00:52:36,735 --> 00:52:38,112 Ale tohle je hřbitov. 476 00:52:38,904 --> 00:52:40,364 Pojďte za mnou, prosím. 477 00:52:51,041 --> 00:52:53,335 Ptám se, kdo z vás… 478 00:52:55,546 --> 00:52:58,006 bude nejbohatším mužem na hřbitově. 479 00:52:59,550 --> 00:53:00,509 Na hřbitově? 480 00:53:02,010 --> 00:53:02,845 Cože? 481 00:53:03,345 --> 00:53:04,429 Jak to myslíte? 482 00:53:04,930 --> 00:53:05,806 Nebojte se. 483 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Hodně z vás sem určitě přišlo hledat 484 00:53:10,394 --> 00:53:12,563 osvícení pro vaše podnikání. 485 00:53:13,480 --> 00:53:14,314 Je to tak? 486 00:53:16,024 --> 00:53:18,110 Nové metody vedení. 487 00:53:21,321 --> 00:53:24,575 Pro každého z vás mám připravené podklady. 488 00:53:26,285 --> 00:53:28,620 Jsou rozloženy kolem vás. 489 00:53:30,581 --> 00:53:31,456 Ty náhrobky. 490 00:53:34,459 --> 00:53:35,544 Můžete začít. 491 00:53:48,515 --> 00:53:49,766 Tak já začnu. 492 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 Milý a hodný manžel. 493 00:53:58,859 --> 00:54:00,194 Drahý otec. 494 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 Nezapomenutelný bratr. 495 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Dobře se podívejte. 496 00:54:09,953 --> 00:54:12,789 Určitě najdete tu nejlepší příručku pro vedoucí. 497 00:54:15,959 --> 00:54:19,338 Systém rozdrtí podniky, které nejsou dostatečně efektivní. 498 00:54:20,464 --> 00:54:21,298 Je to tak? 499 00:54:23,884 --> 00:54:25,552 Které jsou bezvýznamné. 500 00:54:30,098 --> 00:54:30,974 Nic z toho. 501 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Systém nerozdrtí podniky. 502 00:54:38,482 --> 00:54:40,234 Rozdrtí jejich vedoucí. 503 00:54:42,110 --> 00:54:44,404 Vím, kolik stojí obchodní úspěch. 504 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Možná jsem byl taky podnikatel, stejně jako vy. 505 00:54:51,662 --> 00:54:53,622 Možná, jako mnozí z vás, 506 00:54:53,705 --> 00:54:55,874 jsem taky měl Ferrari. 507 00:54:56,833 --> 00:54:58,627 Šéf má Ferrari. 508 00:55:00,045 --> 00:55:05,133 Na tuhle přednášku jsem si vás vybíral velmi pečlivě. 509 00:55:06,843 --> 00:55:08,345 Chtěl jsem ty nejlepší. 510 00:55:09,471 --> 00:55:10,931 Ty nejúspěšnější, 511 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 ty nejmocnější. 512 00:55:16,937 --> 00:55:18,230 A tady jste. 513 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Určit vlastnosti úspěšného podnikatele není těžké. 514 00:55:25,195 --> 00:55:27,197 Kdo z vás má bolesti hlavy? 515 00:55:29,157 --> 00:55:30,492 Přihlaste se, prosím. 516 00:55:31,410 --> 00:55:32,661 Bolesti svalů? 517 00:55:34,162 --> 00:55:38,959 Kdo už se probouzí vyčerpaný? Kdo má problémy, které se ještě nestaly? 518 00:55:39,042 --> 00:55:43,755 Pro koho je těžké jednat s pomalými lidmi? 519 00:55:44,506 --> 00:55:47,509 Kdo z vás vybuchne kvůli maličkostem? 520 00:55:54,474 --> 00:55:58,103 Z vašich výrazů soudím, že jste všichni velmi úspěšní. 521 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Nejste snad elita společnosti? 522 00:56:04,026 --> 00:56:07,112 Tak proč máte tak strašnou kvalitu života? 523 00:56:08,405 --> 00:56:14,077 Kde je štěstí, které slibuje systém těm, co dosáhnou vrcholu kapitalismu? 524 00:56:19,583 --> 00:56:22,127 Tajemství úspěchu… 525 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 je dosáhnout toho, co si za peníze nekoupíte. 526 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Zbláznil ses? 527 00:56:41,855 --> 00:56:45,108 Máš vůbec ponětí, kolik jsme tou nabídkou mohli vydělat? 528 00:56:46,568 --> 00:56:48,820 Vždycky o krok napřed, Mellone. 529 00:56:48,904 --> 00:56:51,323 O krok napřed, to přece víš. 530 00:56:52,157 --> 00:56:56,119 Neměl jsi právo to vzdát, aniž bys to se mnou probral. 531 00:56:57,454 --> 00:57:00,582 Možná je to tvoje skupina, ale já tenhle podnik řídím. 532 00:57:01,875 --> 00:57:04,002 - Aniž bych to s tebou probral? - Jo. 533 00:57:04,503 --> 00:57:05,629 Neměls na to právo. 534 00:57:06,880 --> 00:57:08,256 Kdo si myslíš, že jsi? 535 00:57:09,800 --> 00:57:10,634 Prosím? 536 00:57:10,717 --> 00:57:13,762 Chceš si uzavírat dohody a zpronevěřovat peníze? 537 00:57:14,888 --> 00:57:16,890 Spolčovat se s těmi politiky? 538 00:57:18,308 --> 00:57:19,393 Chceš mě obelstít? 539 00:57:19,893 --> 00:57:21,186 Dělat ze mě blázna? 540 00:57:22,437 --> 00:57:26,233 Zradit toho jediného, kdo ti dal šanci a od začátku ti věřil? 541 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Fajn. 542 00:57:30,070 --> 00:57:31,905 Dělej ze mě blázna, zraď mě. 543 00:57:33,198 --> 00:57:34,533 Ale udělej to správně. 544 00:57:35,617 --> 00:57:36,660 Zbláznil ses? 545 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Jsem jediný, kdo ti tady ještě věří. 546 00:57:40,789 --> 00:57:42,207 Viděl jsem ty transakce. 547 00:57:42,874 --> 00:57:44,918 Viděl jsem ty skryté účty. 548 00:57:45,001 --> 00:57:45,919 Jaké účty? 549 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 To je všechno falešné, Mellone. 550 00:57:53,343 --> 00:57:54,386 Je to falešný. 551 00:57:54,928 --> 00:57:57,055 Kdokoli to uvidí… 552 00:57:57,139 --> 00:58:01,059 Zabere mi měsíce, než ten tvůj bordel napravím. Měsíce. 553 00:58:02,561 --> 00:58:04,646 Ne, ty to nechápeš. Tohle… 554 00:58:05,856 --> 00:58:08,316 Chtěl jsem ti to říct, protože… 555 00:58:09,860 --> 00:58:10,694 Promiňte. 556 00:58:11,319 --> 00:58:12,154 Juremo… 557 00:58:13,196 --> 00:58:14,030 Jsou tady. 558 00:58:15,031 --> 00:58:16,158 Děkuji, drahá. 559 00:58:20,412 --> 00:58:22,539 Chtěls to říct i auditorům, Rogere? 560 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Protože už to asi vědí. 561 00:58:27,794 --> 00:58:29,671 Vždycky o krok napřed, že? 562 00:58:32,841 --> 00:58:33,675 Idiote. 563 00:58:36,636 --> 00:58:40,307 BEATRIZ: UŽ TO ZAČALO. PŘIJDEŠ? 564 00:58:42,684 --> 00:58:44,394 Zkusím to dát do pořádku. 565 00:58:46,813 --> 00:58:47,898 Díky, Mellone. 566 00:58:48,398 --> 00:58:50,192 A potom končíš. 567 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Dobré odpoledne. 568 00:59:51,711 --> 00:59:55,674 ODDANÝ OTEC A MANŽEL 569 01:01:23,928 --> 01:01:24,763 Mami? 570 01:01:26,222 --> 01:01:27,557 Spi, zlatíčko. 571 01:01:28,350 --> 01:01:29,184 Spinkej. 572 01:02:08,139 --> 01:02:08,973 Tati? 573 01:02:20,276 --> 01:02:22,070 Zmeškals to, tati. 574 01:02:25,031 --> 01:02:26,324 Táta musel pracovat. 575 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Čekala jsem na tebe. 576 01:02:31,037 --> 01:02:31,996 Já vím, Julieto. 577 01:02:33,498 --> 01:02:36,209 - Slibuju ti… - Vždycky slibuješ. 578 01:02:38,378 --> 01:02:40,296 Dáš tatínkovi ještě jednu šanci? 579 01:02:56,396 --> 01:02:57,313 Mistře. 580 01:02:57,397 --> 01:02:58,231 Mistře. 581 01:02:59,107 --> 01:03:03,903 Jo, taky se někdy budím unavenej, 582 01:03:03,987 --> 01:03:06,281 mám bolesti hlavy a hele… 583 01:03:06,364 --> 01:03:08,867 - Plešatím. Vidíte to, že jo? - Jo. 584 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Dostanu taky Ferrari? 585 01:03:14,831 --> 01:03:15,749 Jo? 586 01:03:23,089 --> 01:03:25,008 - Utíkejte! - Běžte! 587 01:03:32,474 --> 01:03:34,642 Mistře, jste v pořádku? 588 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimasi? 589 01:03:48,156 --> 01:03:48,990 Dimasi? 590 01:04:01,836 --> 01:04:03,379 Haló? Ano? 591 01:04:06,466 --> 01:04:07,300 Výborně. 592 01:04:15,141 --> 01:04:15,975 Tak? 593 01:04:17,018 --> 01:04:17,852 Jak je na tom? 594 01:04:20,980 --> 01:04:21,815 Jak je na tom? 595 01:04:23,983 --> 01:04:24,943 Ne moc dobře. 596 01:04:26,486 --> 01:04:28,029 Starají se o něj. 597 01:04:31,866 --> 01:04:32,700 A vy? 598 01:04:40,250 --> 01:04:41,835 Běžte domů, Júlio Césare. 599 01:04:42,460 --> 01:04:44,212 Vaše rodina vás potřebuje. 600 01:04:45,046 --> 01:04:46,047 O čem to mluvíte? 601 01:04:47,173 --> 01:04:49,133 Nic o mém životě nevíte. 602 01:04:50,260 --> 01:04:52,011 A vy nevíte nic o mém. 603 01:04:55,890 --> 01:04:57,308 Myslíte, že to dokážete? 604 01:04:59,477 --> 01:05:01,896 Utíkat před sebou po zbytek života? 605 01:05:04,607 --> 01:05:06,276 Jen se podívejte do zrcadla. 606 01:05:08,027 --> 01:05:08,903 Nemůžete. 607 01:05:10,655 --> 01:05:11,489 Já vím. 608 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Vraťte se domů. 609 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 - Co tu děláš? - Je to můj dům. 610 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 - Nebuď směšný. - Kde je João? 611 01:05:36,389 --> 01:05:38,182 - Vypadni! - Jen chci… 612 01:05:38,266 --> 01:05:40,101 Jen si s ním chci promluvit. 613 01:05:41,519 --> 01:05:42,979 - Není tu. - Nelži mi. 614 01:05:46,024 --> 01:05:47,775 Není tady, Júlio. 615 01:05:49,068 --> 01:05:50,194 Stalo se mu něco? 616 01:05:51,237 --> 01:05:53,156 Mluv. Stalo se mému synovi něco? 617 01:05:53,990 --> 01:05:55,325 Měls skočit. 618 01:05:56,868 --> 01:05:59,287 Měls skočit, ty hajzle. 619 01:06:04,584 --> 01:06:06,127 Jen chci mluvit se synem. 620 01:06:23,895 --> 01:06:24,729 Kde je? 621 01:06:26,189 --> 01:06:27,398 Tvůj syn zmizel. 622 01:07:11,484 --> 01:07:16,322 Existují důkazy, že chlapec byl obětí útoku, ne zbloudilé kulky. 623 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Cílem však nebyl. 624 01:07:18,658 --> 01:07:23,371 Tím měl být buřič, kterého mnoho lidí nazývá prodejcem snů. 625 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 Bezpečnostní záběry z čerpací stanice 626 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 zachytily muže pár hodin před útokem. 627 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Dle policie by se mohlo jednat o spiknutí. 628 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hej. 629 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Haló. 630 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Pane! 631 01:07:40,680 --> 01:07:41,514 Hej! 632 01:07:44,475 --> 01:07:45,518 Kdo jste? 633 01:07:46,477 --> 01:07:49,689 - Co chcete? - Mám návrh pro muže, kterého následujete. 634 01:07:50,481 --> 01:07:51,649 Prodejce snů. 635 01:07:51,733 --> 01:07:53,359 Já nic nevím, jasný? 636 01:07:54,152 --> 01:07:55,695 Prý tu bydlí. 637 01:08:03,036 --> 01:08:05,288 Jestli chcete na přednášku, 638 01:08:05,371 --> 01:08:08,666 seminář, nebo workshop, tak to už nedělá. 639 01:08:09,417 --> 01:08:12,003 Už nechce být podnikatelský guru. 640 01:08:12,086 --> 01:08:13,337 Tak to není. 641 01:08:14,297 --> 01:08:16,007 Chci jen chvilku vašeho času. 642 01:08:19,177 --> 01:08:21,637 - Ani náhodou. - Proč ne? Je to pocta. 643 01:08:22,180 --> 01:08:24,223 - Pocta? - Něco takového. 644 01:08:24,307 --> 01:08:28,269 Je to v televizi. Žádná cenzura, scénář, můžete říct, co chcete. 645 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 - Už jsem řekl ne. - Slyšely by vás miliony. 646 01:08:33,441 --> 01:08:35,693 Dimas mohl kvůli mně umřít. 647 01:08:36,319 --> 01:08:37,487 Nechápete to? 648 01:08:38,446 --> 01:08:40,615 Jo. Tak proč ty lidi nenahlásíte? 649 01:08:41,491 --> 01:08:43,201 Pak by vás nechali na pokoji. 650 01:08:46,370 --> 01:08:47,205 Je na tom líp? 651 01:08:48,539 --> 01:08:49,457 Bude v pořádku. 652 01:08:51,167 --> 01:08:52,335 Je to silný kluk. 653 01:09:00,301 --> 01:09:01,511 Poslechl jsem vás. 654 01:09:02,637 --> 01:09:04,764 Můžete pro jednou poslechnout vy mě? 655 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Řekl jsem ne. 656 01:09:10,978 --> 01:09:13,397 Spoustě lidem by to prospělo. 657 01:09:13,481 --> 01:09:15,483 Stovkám, tisícům. 658 01:09:16,442 --> 01:09:19,904 Lidem s depresemi, úzkostmi, co mají sebevražedné sklony. 659 01:09:26,410 --> 01:09:27,245 Mému synovi. 660 01:09:31,958 --> 01:09:34,085 Víte, proč jsem byl na té římse? 661 01:09:35,044 --> 01:09:36,462 Protože jsem selhal. 662 01:09:38,756 --> 01:09:40,883 Já. Odborník na duševní zdraví. 663 01:09:41,384 --> 01:09:43,136 Kvůli své aroganci 664 01:09:43,719 --> 01:09:44,762 a ješitnosti… 665 01:09:46,180 --> 01:09:48,516 jsem nebyl schopný zachránit syna. 666 01:09:50,893 --> 01:09:51,727 Já. 667 01:09:54,939 --> 01:09:55,773 Vy… 668 01:09:58,860 --> 01:10:01,320 Vy můžete, svými slovy… 669 01:10:04,574 --> 01:10:05,408 dokážete… 670 01:10:13,499 --> 01:10:14,750 Vy to dokážete. 671 01:10:16,586 --> 01:10:17,920 Musíte do toho jít. 672 01:10:28,723 --> 01:10:30,099 Je to velká čest, pane. 673 01:10:36,022 --> 01:10:41,235 Patnáct minut do živého vysílání v národní televizi. 674 01:10:53,289 --> 01:10:54,665 Věřte mi. 675 01:10:55,875 --> 01:10:57,543 Prostě řekněte, co je třeba. 676 01:11:07,553 --> 01:11:09,639 O krok napřed, příteli. 677 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Vždycky o krok napřed. 678 01:11:18,564 --> 01:11:19,732 Jak se máš, Rogere? 679 01:11:21,901 --> 01:11:23,236 Vy se znáte? 680 01:11:25,529 --> 01:11:26,948 Můžeme, pánové? 681 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 Dámy a pánové, dobré odpoledne. 682 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 Dobré odpoledne. 683 01:11:49,637 --> 01:11:54,225 Je mi velkou ctí, že vám můžeme představit 684 01:11:54,308 --> 01:11:57,144 nejvíce hlubokomyslného průkopníka, 685 01:11:57,228 --> 01:12:01,023 co se v naší společnosti v posledním desetiletí objevil. 686 01:12:01,107 --> 01:12:04,193 Muž bez kreditní karty, 687 01:12:04,277 --> 01:12:05,861 bez marketingového týmu, 688 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 bez peněz a sociálních titulů, 689 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 kterému se podařilo dosáhnout prestiže, 690 01:12:11,409 --> 01:12:16,122 jaké nedosáhlo mnoho politiků s propagačními nástroji. 691 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Sláva, kterou závidí i ty nejúspěšnější celebrity. 692 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Internetová senzace. 693 01:12:24,297 --> 01:12:27,133 Koukej, Super Ego. Šéf si to zaslouží. 694 01:12:27,216 --> 01:12:28,634 Dámy a pánové, 695 01:12:29,218 --> 01:12:30,303 představuji vám… 696 01:12:31,012 --> 01:12:33,180 prodejce snů. 697 01:13:14,138 --> 01:13:15,222 Mnoho lidí… 698 01:13:18,225 --> 01:13:20,144 se klaní králům 699 01:13:22,938 --> 01:13:24,106 kvůli jejich moci. 700 01:13:26,692 --> 01:13:27,651 Jiní… 701 01:13:30,780 --> 01:13:33,032 se klaní milionářům… 702 01:13:35,451 --> 01:13:36,786 kvůli jejich penězům. 703 01:13:40,748 --> 01:13:42,291 A další… 704 01:13:44,168 --> 01:13:46,504 se klaní celebritám… 705 01:13:48,422 --> 01:13:49,632 kvůli jejich slávě. 706 01:13:54,345 --> 01:13:55,179 Já… 707 01:13:56,889 --> 01:13:58,516 se s velkou pokorou… 708 01:14:00,893 --> 01:14:02,853 klaním vám. 709 01:14:07,233 --> 01:14:08,943 Nezasloužím si takovou poctu. 710 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Proč byste si to nezasloužil? 711 01:14:21,872 --> 01:14:25,251 Samozřejmě, že si tuhle poctu zasloužíte. 712 01:14:28,295 --> 01:14:29,171 Plátno. 713 01:14:31,882 --> 01:14:33,259 Teď začne ta pocta. 714 01:14:52,027 --> 01:14:53,404 Co to je? 715 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Můžete potvrdit, že ten muž v nahrávce jste vy? 716 01:15:53,631 --> 01:15:54,465 Mistře. 717 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Mistr manipulátor, dámy a pánové. 718 01:16:02,848 --> 01:16:05,267 Který má přes deset milionů následovníků. 719 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Tenhle nemorální muž 720 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 se za krátkou dobu stal tak úspěšným a slavným 721 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 díky tomu… 722 01:16:16,654 --> 01:16:19,073 že je duševně nemocný. 723 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Super. 724 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Teď mluv o jeho stoupencích. 725 01:16:32,294 --> 01:16:34,296 A vaši stoupenci? 726 01:16:34,838 --> 01:16:36,840 Nechtějí vám něco říct? 727 01:16:41,512 --> 01:16:45,307 Renomovaný psycholog Júlio César Lambert. 728 01:16:45,391 --> 01:16:46,809 Dámy a pánové, 729 01:16:46,892 --> 01:16:50,229 profesor na univerzitě. 730 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Upřímně, doktore, 731 01:16:52,815 --> 01:16:56,777 co by řekli vaši studenti, kdyby věděli, že jste strávil několik dnů 732 01:16:56,860 --> 01:16:58,696 následováním schizofrenika? 733 01:17:05,077 --> 01:17:07,538 Budete ze sebe dál dělat hlupáka? 734 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Promiňte, neslyšel jsem vás. Cože? 735 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Samozřejmě že ne. 736 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Promluvte, mistře. 737 01:17:38,068 --> 01:17:38,902 Mluvte. 738 01:18:04,970 --> 01:18:06,680 Jsem psychouš. 739 01:18:12,603 --> 01:18:13,687 Jsem blázen. 740 01:18:17,691 --> 01:18:19,068 Narušený. 741 01:18:22,946 --> 01:18:24,073 Možná. 742 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Možná jsem všechno z toho. 743 01:18:34,667 --> 01:18:36,293 Všechno to a ještě víc. 744 01:18:41,340 --> 01:18:43,384 Ale všichni jsme trochu blázni. 745 01:18:46,595 --> 01:18:50,808 Jsem psychouš, který tvrdí, že společenský systém je nemocný. 746 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 Vytváří nemocné lidi 747 01:18:57,314 --> 01:18:59,566 pro nemocnou společnost. 748 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Riziko v hledání úspěchu je… 749 01:19:07,282 --> 01:19:10,119 že zapomeneme radovat z maličkostí. 750 01:19:12,913 --> 01:19:14,790 Z chvilek 751 01:19:18,085 --> 01:19:19,712 Okamžiků. 752 01:19:35,769 --> 01:19:37,146 Sliby. 753 01:19:37,813 --> 01:19:38,647 Ne. 754 01:19:43,110 --> 01:19:45,612 Sliby se mají dodržovat. 755 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Musím to zvednout. - Ne. 756 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Ne, nemusíš. 757 01:19:53,662 --> 01:19:55,914 - Musíš… - Jenom minutku. 758 01:19:56,540 --> 01:19:57,374 O co jde? 759 01:19:58,542 --> 01:19:59,835 Ne. 760 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 To není možné. 761 01:20:02,546 --> 01:20:03,380 Mami… 762 01:20:04,965 --> 01:20:07,968 - Zlato, já… - Tak naplánuj schůzku. 763 01:20:08,802 --> 01:20:10,012 Ano, hned teď. 764 01:20:11,221 --> 01:20:12,055 Jistě. 765 01:20:12,848 --> 01:20:13,682 Čau. 766 01:20:16,852 --> 01:20:19,646 Tati, radši bychom na tebe s maminkou počkaly. 767 01:20:20,230 --> 01:20:21,732 Ne, to určitě ne. 768 01:20:22,316 --> 01:20:24,401 - Ale tati… - Měly byste jet. 769 01:20:27,863 --> 01:20:28,781 Šťastnou cestu. 770 01:20:53,889 --> 01:20:55,724 Má minulost je mým trýznitelem. 771 01:20:58,393 --> 01:21:00,103 Nedovolí mi se vrátit. 772 01:21:31,802 --> 01:21:34,346 Vlastně jsme všichni zrádci. 773 01:21:39,059 --> 01:21:40,769 Zrazujeme své sny. 774 01:21:45,774 --> 01:21:47,568 Své víkendy. 775 01:21:49,069 --> 01:21:49,945 Dovolené. 776 01:21:56,493 --> 01:21:58,120 A hlavně… 777 01:22:01,456 --> 01:22:03,876 zrazujeme čas, který jsme promrhali. 778 01:22:07,212 --> 01:22:10,382 Když jsme měli být se svými milovanými. 779 01:22:14,386 --> 01:22:17,139 V hrudi mám zatraceny všechny… 780 01:22:17,806 --> 01:22:20,100 ty polibky a objetí, které jsem nedal. 781 01:22:22,895 --> 01:22:25,314 Rozhovory, na které jsem neměl čas. 782 01:22:29,735 --> 01:22:31,028 Toho dne… 783 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 zemřel muž, který si vážil hloupostí 784 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 a opovrhoval důležitými věcmi. 785 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 Toho dne zemřel Mellon Lincoln. 786 01:22:52,299 --> 01:22:54,092 Nemůžu se vrátit v čase. 787 01:23:09,066 --> 01:23:11,068 Ale můžu začít znovu. 788 01:23:30,712 --> 01:23:31,630 Mistře. 789 01:23:34,549 --> 01:23:35,676 Mistře. 790 01:23:41,473 --> 01:23:42,683 Nevěděl jsem o tom. 791 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Omlouvám se. 792 01:23:46,728 --> 01:23:47,688 Zradil jsem vás. 793 01:23:48,939 --> 01:23:50,065 Ignoroval jsem vás. 794 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Nezradil jsi mě, Júlio Césare. 795 01:23:59,408 --> 01:24:01,410 Zradils sám sebe. 796 01:24:26,143 --> 01:24:28,020 Poté, co byl prohlášen mrtvým, 797 01:24:28,103 --> 01:24:33,191 byl podnikatel Mellon Lincoln s majetkem přes 50 miliard dolarů 798 01:24:33,275 --> 01:24:37,571 třetím nejbohatším mužem na seznamu Forbes v roce 2013. 799 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Je majitelem více než 200 společností včetně aerolinek, 800 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 bank, módních maloobchodů, IT společností a stavebních firem. 801 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Právě je 14:43 hodin. 802 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 V jiné části města se odehrává srdcervoucí příběh. 803 01:24:54,838 --> 01:24:56,339 Tohle je živý přenos. 804 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Nepřibližujte se ke mně. 805 01:25:56,066 --> 01:25:56,900 Tati? 806 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Vypadni odsud! Běž pryč! 807 01:26:07,828 --> 01:26:10,372 João, vím, jak ti je. Ale nedělej to, synu. 808 01:26:10,872 --> 01:26:12,082 Neříkej mi tak. 809 01:26:13,917 --> 01:26:15,585 Víš, jak mi je? 810 01:26:17,504 --> 01:26:19,089 Tady? Teď? 811 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Víš to, jo? 812 01:26:25,762 --> 01:26:26,596 Ne! 813 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Myslíš, že na to nemám odvahu? 814 01:26:33,812 --> 01:26:34,646 Podej mi ruku. 815 01:26:35,355 --> 01:26:36,898 Je mi jedno, co si myslíš. 816 01:26:37,649 --> 01:26:39,526 Všechno je mi fuk. Chci pryč. 817 01:26:40,569 --> 01:26:41,486 Chci odejít. 818 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Chci zmizet. 819 01:26:43,613 --> 01:26:44,906 Dej mi ruku, synku. 820 01:26:46,032 --> 01:26:46,908 Prosím. 821 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Nedám ti ruku. Nedám ti nic. 822 01:26:50,203 --> 01:26:52,164 Nechci být pro vás přítěž. 823 01:26:52,247 --> 01:26:54,791 - Tos nikdy nebyl. - Nechtěls taky skočit? 824 01:26:56,334 --> 01:26:57,169 Nechtěls? 825 01:26:58,503 --> 01:26:59,337 Skočit? 826 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Ne. 827 01:27:03,341 --> 01:27:04,593 Ty ne. 828 01:27:07,470 --> 01:27:09,222 Ty seš dokonalej muž. 829 01:27:11,641 --> 01:27:14,561 Dokonalej muž nemůže mít žádnou chybu, 830 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 to je tak absurdní. 831 01:27:23,737 --> 01:27:25,739 Přesně to pro tebe jsem. 832 01:27:27,782 --> 01:27:29,242 Selhání. 833 01:27:31,369 --> 01:27:32,204 Velká chyba. 834 01:27:33,163 --> 01:27:35,248 Nikdy jsem tě nepovažoval za chybu. 835 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 To nikdy. 836 01:27:38,084 --> 01:27:40,253 Já jsem ta chyba, ne ty. 837 01:27:40,921 --> 01:27:42,297 Neudělals nic špatně. 838 01:27:44,049 --> 01:27:46,218 - Pojďme odsud. - Nic jsem neudělal. 839 01:27:48,261 --> 01:27:49,179 João, pojď sem! 840 01:27:50,805 --> 01:27:53,225 Vždycky jsem tě zklamal, viď, tati? 841 01:27:54,226 --> 01:27:56,478 Klid, tentokrát to nebude jinak. 842 01:27:56,561 --> 01:27:58,897 To neříkej. Odpusť mi. 843 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Odpusť mi, synku. Dej mi ještě šanci. 844 01:28:01,900 --> 01:28:03,193 Už žádný šance. 845 01:28:03,985 --> 01:28:06,655 - To neříkej, nemůžeš… - Už nic nezbylo. 846 01:28:07,155 --> 01:28:07,989 João. 847 01:28:08,573 --> 01:28:10,784 Podívej se na mě. João! 848 01:28:13,995 --> 01:28:15,664 Podej mi ruku, pojďme odsud. 849 01:28:17,999 --> 01:28:19,793 João, no tak, synu. 850 01:28:20,752 --> 01:28:21,711 João! 851 01:28:23,338 --> 01:28:25,048 Skočím první. 852 01:28:31,471 --> 01:28:33,682 - Cos to řekl? - Že skočím první. 853 01:28:35,392 --> 01:28:37,102 Nevím, jak bych bez tebe žil. 854 01:28:43,191 --> 01:28:44,192 Neblbni. 855 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Počkej! 856 01:29:10,844 --> 01:29:12,554 Potřebujeme jen čas, synku. 857 01:29:17,017 --> 01:29:18,518 Pomůžu ti. 858 01:29:21,229 --> 01:29:23,940 - Nemůžeš pro mě nic udělat. - Ale můžu. 859 01:29:26,443 --> 01:29:27,610 Čárka. 860 01:29:29,779 --> 01:29:31,781 Můžu ti prodat čárku, 861 01:29:35,618 --> 01:29:38,496 abys mohl dál psát svůj příběh. 862 01:29:39,539 --> 01:29:43,501 I když se ti hroutí celý svět. 863 01:29:47,422 --> 01:29:48,840 Já jsem si čárku koupil. 864 01:35:56,499 --> 01:35:58,584 Překlad titulků: Beata Krenželoková