1
00:03:31,918 --> 00:03:33,962
Dobré ráno, doktore.
2
00:03:43,597 --> 00:03:44,764
Pane Júlio!
3
00:05:24,906 --> 00:05:25,991
Jak se máte?
4
00:05:28,034 --> 00:05:29,411
Rád vás vidím.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,787
Dobré ráno, pane.
6
00:06:02,110 --> 00:06:05,613
NÁKUP DOLAROVÝCH AKCIÍ
7
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Pane?
8
00:06:24,215 --> 00:06:25,133
Pane?
9
00:06:43,401 --> 00:06:46,029
- Povedlo se, doktore?
- Zkusil jsem všechno.
10
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Prostě to vzdáte?
11
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Udělal jsem, co jsem mohl.
Trvá to už hodiny.
12
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Jste psycholog. Přesvědčte ho, ať neskáče.
13
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
On je taky psycholog. A hodně uznávaný.
14
00:07:09,719 --> 00:07:11,012
S dovolením, prosím.
15
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
S dovolením.
16
00:07:53,054 --> 00:07:54,222
Půjdete nahoru?
17
00:07:55,890 --> 00:07:56,724
Půjdete?
18
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Vsadím se, že umře.
19
00:08:05,567 --> 00:08:08,445
- Díky, příteli.
- Hej, šéfe!
20
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Jděte ode mě.
21
00:09:08,505 --> 00:09:09,380
Já skočím.
22
00:09:10,131 --> 00:09:11,132
Zabiju se!
23
00:09:13,218 --> 00:09:14,844
Jenom jím!
24
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Můžete mě přestat otravovat?
25
00:09:20,892 --> 00:09:22,810
Promiňte. Chcete kousnout?
26
00:09:25,730 --> 00:09:26,689
Jste blázen?
27
00:09:30,068 --> 00:09:31,236
Všechno v pohodě.
28
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
Kdyby skočil, dám vám vědět.
29
00:09:36,115 --> 00:09:37,283
Postarám se o to.
30
00:09:42,205 --> 00:09:44,958
Zbavil jsem se jich, teď už je to na vás.
31
00:09:49,879 --> 00:09:50,713
Skákejte!
32
00:09:50,797 --> 00:09:52,590
To přece chcete, ne?
33
00:09:53,299 --> 00:09:54,509
Moc nepřemýšlejte.
34
00:09:54,592 --> 00:09:58,555
Věřte mi,
jestli se chcete rozplácnout, tak skočte.
35
00:09:59,931 --> 00:10:02,058
- Tamhle.
- Jo, slyším to.
36
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
Nacházíme se živě před budovou San Pablo,
37
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
odkud chce právě muž skočit z 21. patra.
38
00:10:14,529 --> 00:10:18,199
Co čtyři sekundy se někdo
pokusí o sebevraždu. Věděl jste to?
39
00:10:24,038 --> 00:10:24,872
A další.
40
00:10:26,541 --> 00:10:30,169
Je zajímavé, že sebevrah…
41
00:10:30,837 --> 00:10:31,838
je vlastně vrah.
42
00:10:33,256 --> 00:10:34,465
Co jste to řekl?
43
00:10:36,009 --> 00:10:36,884
Vrah.
44
00:10:38,886 --> 00:10:41,306
Nejdřív zabije samozřejmě sebe,
45
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
ale nakonec zabije i všechny,
co jsou ještě naživu.
46
00:10:45,727 --> 00:10:46,603
Svou rodinu.
47
00:10:47,103 --> 00:10:48,563
- Děti…
- Mlčte!
48
00:10:58,656 --> 00:11:00,742
- To je váš syn?
- Řekl jsem mlčte!
49
00:11:03,620 --> 00:11:05,330
Proč jste tak nervózní?
50
00:11:06,039 --> 00:11:07,457
Nejsem snad blázen?
51
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
- Co záleží na tom, co říkám?
- Prosím vám.
52
00:11:10,460 --> 00:11:13,755
- Běžte pryč, nechte mě udělat to…
- Co nechcete udělat.
53
00:11:19,218 --> 00:11:23,431
Jaká jsou vaše filozofická,
náboženská a vědecká přesvědčení,
54
00:11:23,514 --> 00:11:27,226
že obhajujete teorii,
že smrt je koncem existence?
55
00:11:28,895 --> 00:11:31,939
Jestli fakt skočíte,
měl byste si být jistý.
56
00:11:34,776 --> 00:11:36,444
Kde jste to vyčetl?
57
00:11:37,028 --> 00:11:37,862
Na googlu?
58
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
Musíme udržovat pořádek.
59
00:11:53,336 --> 00:11:54,170
Libí se vám?
60
00:11:56,005 --> 00:11:57,507
Můžete si ho půjčit.
61
00:11:58,966 --> 00:12:00,968
Ale jestli chcete skočit, tak ne.
62
00:12:01,594 --> 00:12:02,929
Mohl by se zašpinit.
63
00:12:06,391 --> 00:12:08,226
Budete mě soudit kvůli vzhledu?
64
00:12:09,811 --> 00:12:11,437
Nebo podle mých názorů?
65
00:12:17,276 --> 00:12:18,778
Podívejte se na sebe.
66
00:12:19,362 --> 00:12:21,364
Jste zaseknutý v emoční kleci.
67
00:12:22,365 --> 00:12:25,034
Nezajímá vás utrpení ostatních, jen vaše.
68
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Kdo vám řekl,
že neunesete váhu svých ztrát?
69
00:12:28,830 --> 00:12:30,248
Nevíte, co jsem ztratil.
70
00:12:30,748 --> 00:12:32,667
A vy nevíte, co jsem ztratil já.
71
00:12:38,840 --> 00:12:40,675
Respektuju vaší bolest.
72
00:12:42,051 --> 00:12:46,264
Je jenom vaše.
Je to to jediné, co teď dokážete cítit.
73
00:12:47,598 --> 00:12:49,809
A obdivuju vaši odvahu.
74
00:12:49,892 --> 00:12:51,561
- Odvahu?
- No jasně!
75
00:12:51,644 --> 00:12:54,981
Představte si skočit z takový výšky
a rozdrtit si tělo,
76
00:12:55,064 --> 00:12:58,192
jen abyste mohl strávit
klidnou noc v osamělém hrobě.
77
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Musíte být fakt odvážnej.
78
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Cítíte svůj tlukot srdce?
79
00:13:30,516 --> 00:13:32,977
Jako by vám chtělo vyskočit z hrudi, že?
80
00:13:37,148 --> 00:13:40,318
Křičí a prosí vás,
abyste nebyl tak sobecký.
81
00:13:47,283 --> 00:13:50,119
Ať už tam dole chcete najít cokoli…
82
00:13:52,663 --> 00:13:55,625
Tady nahoře ještě trochu pochybujete.
83
00:13:55,708 --> 00:13:56,918
Nepochybuju.
84
00:14:02,006 --> 00:14:03,424
Co doopravdy chcete?
85
00:14:10,097 --> 00:14:11,098
Zemřít.
86
00:14:19,732 --> 00:14:21,692
Sebevrazi se nechtějí zabít.
87
00:14:24,111 --> 00:14:25,863
Chtějí zabít svou bolest.
88
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Ale jestli to opravdu chcete, tak do toho.
89
00:14:37,208 --> 00:14:39,710
To rozhodnutí je jen na vás.
90
00:14:58,813 --> 00:14:59,647
Co jste zač?
91
00:15:02,233 --> 00:15:03,401
Psycholog?
92
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Psycholog? Ne.
93
00:15:07,238 --> 00:15:09,407
Psychiatr? Zbožný člověk?
94
00:15:09,907 --> 00:15:12,660
Kněz? Pastor?
95
00:15:13,286 --> 00:15:14,412
Nebo prostě blázen?
96
00:15:16,455 --> 00:15:17,582
To je možná ono.
97
00:15:18,374 --> 00:15:20,167
Patřím k bláznům.
98
00:15:22,503 --> 00:15:24,046
Jsem prodejce snů.
99
00:15:29,260 --> 00:15:31,596
Prodávám, co si za peníze nekoupíte.
100
00:15:34,807 --> 00:15:36,517
Kuráž těm nejistým.
101
00:15:39,937 --> 00:15:41,731
Sebejistotu bojácným.
102
00:15:45,192 --> 00:15:47,194
A zdravý rozum těm nerozvážným.
103
00:16:17,350 --> 00:16:21,187
Jestli vás znervóznilo tohle,
představte si, že byste fakt skočil.
104
00:16:40,665 --> 00:16:42,041
A co těm sebevražedným?
105
00:16:44,585 --> 00:16:46,504
- Co?
- Co prodáváte těm?
106
00:16:56,055 --> 00:16:57,098
Čárku.
107
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Malou čárku.
108
00:17:06,732 --> 00:17:09,276
Aby mohli pokračovat
a dál psát svůj příběh.
109
00:17:11,445 --> 00:17:14,198
I když se jim hroutí celý svět.
110
00:17:35,219 --> 00:17:36,053
Pane?
111
00:17:37,680 --> 00:17:38,931
Je všechno v pořádku?
112
00:17:42,685 --> 00:17:43,519
V pořádku?
113
00:17:44,395 --> 00:17:46,147
Ne, Juremo, to tedy není.
114
00:17:47,356 --> 00:17:49,191
Hroutí se nám celý svět.
115
00:17:49,942 --> 00:17:50,943
Copak to nevidíš?
116
00:17:54,196 --> 00:17:55,364
Přiveď Rogera.
117
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Prý právě odchází.
118
00:18:36,113 --> 00:18:38,115
Pokusíme se to zabrat živě.
119
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Pane, proč jste chtěl skočit?
120
00:18:53,798 --> 00:18:55,633
A vy? Proč jste ho zachránil?
121
00:18:56,509 --> 00:18:57,510
Jste příbuzný?
122
00:19:01,388 --> 00:19:02,848
Hodně štěstí, příteli.
123
00:19:08,938 --> 00:19:09,855
Počkejte!
124
00:19:12,358 --> 00:19:13,234
Počkejte!
125
00:19:45,724 --> 00:19:48,602
Myslím, že to mi jako pohyb
na týden stačí.
126
00:19:49,270 --> 00:19:50,104
Díky.
127
00:19:55,818 --> 00:19:56,652
Klid.
128
00:19:57,611 --> 00:19:59,405
Nic se neděje. Už je konec.
129
00:20:05,578 --> 00:20:06,453
Poslyšte…
130
00:20:07,746 --> 00:20:09,206
Můj domov je skromný…
131
00:20:10,040 --> 00:20:11,917
ale víc vám nabídnout nemůžu.
132
00:20:14,128 --> 00:20:14,962
Díky.
133
00:20:15,713 --> 00:20:16,797
Tak kam půjdete?
134
00:20:17,923 --> 00:20:18,883
Domů?
135
00:20:22,928 --> 00:20:23,971
Jenom dnes.
136
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Můžete si odpočinout
a zítra si dělejte, co chcete.
137
00:20:37,860 --> 00:20:38,903
Je to daleko?
138
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
Jsme tady.
139
00:21:04,178 --> 00:21:05,012
Kde?
140
00:21:06,013 --> 00:21:06,847
Co?
141
00:21:09,475 --> 00:21:10,309
Váš dům.
142
00:21:11,101 --> 00:21:11,936
Kde je?
143
00:21:17,399 --> 00:21:18,400
To myslíte vážně?
144
00:21:20,653 --> 00:21:21,487
Ano.
145
00:21:24,114 --> 00:21:25,074
Tady?
146
00:21:27,326 --> 00:21:28,244
Tady.
147
00:21:31,789 --> 00:21:34,041
Říkal jste, že půjdeme k vám domů.
148
00:21:34,124 --> 00:21:35,376
Kde máte dům?
149
00:21:39,296 --> 00:21:40,547
Můj dům je celý svět.
150
00:21:46,220 --> 00:21:47,429
Tamhle. Pojďte.
151
00:22:11,328 --> 00:22:12,162
Prosím.
152
00:22:19,545 --> 00:22:20,379
Ne.
153
00:22:21,297 --> 00:22:23,090
To je vaše postel, nemůžu…
154
00:22:23,173 --> 00:22:24,300
Dneska je vaše.
155
00:22:26,010 --> 00:22:28,012
Prosím, neopovrhujte mou nabídkou.
156
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Děkuji.
157
00:22:36,562 --> 00:22:38,105
Přeslechl jsem vaše jméno.
158
00:22:38,605 --> 00:22:39,815
Júlio César.
159
00:22:41,066 --> 00:22:42,526
Těší mě, Júlio Césare.
160
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Nápodobně.
161
00:22:44,528 --> 00:22:45,362
A vaše jméno?
162
00:22:46,030 --> 00:22:46,905
Mistře!
163
00:22:49,033 --> 00:22:50,117
Omluvte mě.
164
00:24:00,938 --> 00:24:02,648
Určitě máte žízeň.
165
00:24:04,233 --> 00:24:06,360
Je něco s tou vodou?
166
00:24:08,904 --> 00:24:10,072
Zavolej Heitorovi.
167
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Klid, Mellone. Jsme tu brzy.
168
00:24:16,203 --> 00:24:17,079
To je fuk.
169
00:24:24,378 --> 00:24:25,212
To je on?
170
00:24:28,006 --> 00:24:28,966
Ne!
171
00:24:34,179 --> 00:24:37,307
Mellone, příteli! Jaké překvapení!
172
00:24:40,727 --> 00:24:45,065
Co mám dělat? Naše cíle
byly příliš optimistické, jsme v krizi.
173
00:24:45,149 --> 00:24:46,275
To tě neomlouvá.
174
00:24:46,859 --> 00:24:48,777
Slíbils, že těch cílů dosáhneš,
175
00:24:48,861 --> 00:24:51,071
dolar šedesát za akcii.
176
00:24:51,155 --> 00:24:53,991
Je to jen o deset centů méně.
177
00:24:54,074 --> 00:24:56,493
Cíl byl dolar a šedesát centů.
178
00:24:57,953 --> 00:24:59,413
Mellone, co se děje?
179
00:25:07,171 --> 00:25:10,591
Víš, že ty centy
mě stojí miliony, Heitore.
180
00:25:12,551 --> 00:25:14,761
Bez zisku nás ten trh sežere zaživa.
181
00:25:15,471 --> 00:25:17,389
Dosáhneme toho cíle,
182
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
jenom potřebuju čas. Já…
183
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Nesnížils výdaje ani nezvýšil příjmy.
184
00:25:24,396 --> 00:25:25,481
Cos čekal?
185
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Mellone, co chceš dělat?
186
00:25:37,493 --> 00:25:40,078
Zastavit výrobu, vyhodit moje zaměstnance?
187
00:25:43,457 --> 00:25:46,543
To nemůžeš, je to více než 1 500 rodin.
188
00:25:50,005 --> 00:25:50,839
Mellone…
189
00:25:52,257 --> 00:25:53,717
Jsme přátelé.
190
00:25:56,762 --> 00:25:58,096
Ano, to jsme.
191
00:26:00,682 --> 00:26:02,351
Mí přátelé jsou slabí.
192
00:26:08,315 --> 00:26:09,149
Končíš.
193
00:26:30,045 --> 00:26:31,630
Dobré ráno, Júlio Césare.
194
00:26:33,549 --> 00:26:34,508
Spal jste dobře?
195
00:26:37,427 --> 00:26:38,512
Asi jo.
196
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Ani nevím.
197
00:26:45,686 --> 00:26:46,853
Včerejšek je pryč.
198
00:26:48,313 --> 00:26:52,192
Dnešek máme před sebou,
můžete s ním naložit, jak chcete.
199
00:26:57,364 --> 00:26:58,490
Mám hlad.
200
00:26:59,366 --> 00:27:00,409
To já taky.
201
00:27:01,994 --> 00:27:03,996
Znám jedno fajn místo.
202
00:27:08,000 --> 00:27:09,376
Těší mě, Super Ego.
203
00:27:09,876 --> 00:27:11,044
Bartlomeu.
204
00:27:11,128 --> 00:27:14,172
Ale klidně mi říkej Medová puso,
protože rád piju.
205
00:27:15,257 --> 00:27:18,093
- Cože?
- Med. Medová pusa.
206
00:27:18,176 --> 00:27:20,679
- Jakej med?
- Alkohol.
207
00:27:23,140 --> 00:27:24,141
V kolik, šéfe?
208
00:27:24,641 --> 00:27:26,727
- Brzy, Bartlomeu.
- Tak kde to je?
209
00:27:26,810 --> 00:27:28,687
Kde? Mám hlad.
210
00:27:29,813 --> 00:27:32,190
Klid, Bartolomeu. Jenom klid.
211
00:28:05,265 --> 00:28:07,476
Seš slavnej, Super Ego.
212
00:28:08,602 --> 00:28:12,689
ZÁHADNÝ MUŽ PŘESVĚDČIL ZNÁMÉHO PSYCHOLOGA,
JÚLIA CÉSARA, ABY NESKOČIL
213
00:28:13,315 --> 00:28:14,149
Skončil jsem.
214
00:28:15,567 --> 00:28:16,401
Příteli…
215
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
kdyby vše kolem nás muselo být v pořádku,
abychom se mohli radovat,
216
00:28:22,449 --> 00:28:24,701
byli bychom otroky okolností.
217
00:28:26,161 --> 00:28:26,995
Je konec.
218
00:28:27,954 --> 00:28:30,499
- Nepřehánějte.
- Že přeháním?
219
00:28:32,042 --> 00:28:33,627
Jsem uznávaný psycholog.
220
00:28:33,710 --> 00:28:37,506
Šel byste k psychologovi,
co se pokusil skočit z dvacátýho patra?
221
00:28:38,048 --> 00:28:38,882
No?
222
00:28:39,758 --> 00:28:40,759
Šel?
223
00:28:42,511 --> 00:28:43,762
Z dvacátého prvního.
224
00:28:44,763 --> 00:28:45,597
To je fuk.
225
00:28:48,934 --> 00:28:49,935
Jsem mrtvej.
226
00:28:55,649 --> 00:28:56,983
Mohlo by to být horší.
227
00:29:13,208 --> 00:29:15,210
Byl byste raději na jeho místě?
228
00:29:31,351 --> 00:29:32,519
Chudáček.
229
00:29:34,396 --> 00:29:36,356
Je strašné přijít takhle o tátu.
230
00:29:45,365 --> 00:29:47,576
Proč jste všichni tak zarmoucení?
231
00:29:49,494 --> 00:29:50,996
Proč jste tak smutní?
232
00:29:52,998 --> 00:29:55,125
Zármutek nevzdá mrtvým hold.
233
00:30:01,506 --> 00:30:03,508
Ten muž, stejně jako my všichni,
234
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
prožil úžasné chvíle.
235
00:30:07,679 --> 00:30:09,014
Určitě…
236
00:30:09,514 --> 00:30:10,515
plakal,
237
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
miloval, selhal, ztratil,
238
00:30:12,642 --> 00:30:14,060
dosáhl něčeho.
239
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Co to dělá?
240
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
Jste smutní, že tu není, protože…
241
00:30:19,566 --> 00:30:23,612
ho necháváte zemřít i na jediném místě,
kde musí zůstat naživu,
242
00:30:24,863 --> 00:30:26,364
uvnitř vás všech.
243
00:30:28,992 --> 00:30:30,076
Co jeho stopy?
244
00:30:30,911 --> 00:30:34,456
Jakou stopu zanechal ten muž
ve vašich srdcích?
245
00:30:35,791 --> 00:30:39,461
Jak ovlivnil vaši cestu?
246
00:30:40,504 --> 00:30:43,590
Jak poznamenal způsob,
jakým se díváte na život?
247
00:30:44,966 --> 00:30:48,804
Smuteční slavnost může být plná slz.
248
00:30:49,971 --> 00:30:55,143
Ale především
by měla být místem chvály a vzpomínání.
249
00:30:56,561 --> 00:30:58,939
Poctou člověku, který už je pryč.
250
00:31:00,816 --> 00:31:01,691
Takže…
251
00:31:02,526 --> 00:31:04,277
Takže vás prosím.
252
00:31:05,987 --> 00:31:07,072
Řekněte mi…
253
00:31:08,615 --> 00:31:10,784
Řekněte mi, kdo ten muž je.
254
00:31:13,328 --> 00:31:16,540
Řekněte mi, co pro vás znamenal.
255
00:31:20,293 --> 00:31:21,628
Byl to dobrý člověk.
256
00:31:23,547 --> 00:31:26,675
Někdy byl tvrdý, ale zároveň i citlivý.
257
00:31:28,301 --> 00:31:29,511
Byl oddaný.
258
00:31:31,638 --> 00:31:34,933
Věděl líp než kdokoli jiný,
jak se zase dát dohromady.
259
00:31:37,394 --> 00:31:40,146
Tolikrát upadl,
ale vždycky se zase postavil.
260
00:31:42,941 --> 00:31:43,984
Byl to…
261
00:31:47,696 --> 00:31:48,905
můj nelepší kamarád.
262
00:32:04,838 --> 00:32:06,214
Tak svého tátu cti.
263
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Cti svého tátu tím,
že se postavíš svému strachu.
264
00:32:13,805 --> 00:32:15,140
Buď velkorysý,
265
00:32:17,809 --> 00:32:19,477
kreativní a upřímný.
266
00:32:23,023 --> 00:32:24,816
Žij svůj život moudře.
267
00:32:29,070 --> 00:32:31,615
Kdyby mohl, tvůj táta by ti určitě řekl:
268
00:32:34,659 --> 00:32:37,370
„Nevzdávej se svých snů, synku.“
269
00:32:41,541 --> 00:32:43,251
Neboj se cesty…
270
00:32:46,254 --> 00:32:48,256
horší je se nepohnout kupředu.
271
00:33:12,030 --> 00:33:13,615
Odpusť mi, příteli.
272
00:34:04,290 --> 00:34:05,375
A váš syn?
273
00:34:07,377 --> 00:34:10,338
- Máte syna, ne?
- Myslel jsem, že půjdeme jíst.
274
00:34:10,422 --> 00:34:12,507
- Já už jedl.
- Jo, to jsem viděl.
275
00:34:13,008 --> 00:34:14,426
Nervózní pusa.
276
00:34:18,722 --> 00:34:19,723
Kdo jste?
277
00:34:23,143 --> 00:34:24,144
- Já?
- Jo.
278
00:34:25,145 --> 00:34:27,063
Co? Ty to nevíš?
279
00:34:27,647 --> 00:34:29,399
Šéf je génius. On…
280
00:34:29,482 --> 00:34:32,652
- Hypnotizuje lidi.
- Nikoho nehypnotizuje.
281
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Je to Sokratovská metoda?
282
00:34:36,865 --> 00:34:41,661
Filozofická, vzdělávací technika,
která dovede člověka
283
00:34:41,745 --> 00:34:46,041
k přemítání
a uvědomění si vlastních hodnot?
284
00:34:46,666 --> 00:34:50,336
Několik otázek,
které odhalí rozpory v tom,
285
00:34:50,420 --> 00:34:52,422
jak člověk přemýšlí.
286
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Kdo jste?
287
00:34:56,509 --> 00:34:57,343
Doopravdy.
288
00:35:02,015 --> 00:35:05,727
Možná byste se měl zeptat sám sebe,
kdo jste, Júlio Césare.
289
00:35:09,689 --> 00:35:11,524
Co kdybyste šel s náma?
290
00:35:14,027 --> 00:35:16,529
Můžeme na to zkusit přijít společně.
291
00:35:34,297 --> 00:35:35,298
Stůj!
292
00:35:35,799 --> 00:35:36,966
Hej, kluku!
293
00:35:37,967 --> 00:35:39,219
Chyťte ho!
294
00:35:42,305 --> 00:35:43,348
Šéfe?
295
00:36:15,839 --> 00:36:19,342
Počkej. Pojď sem, počkej. Uklidni se.
296
00:36:19,425 --> 00:36:21,302
Klid. Přestaň.
297
00:36:21,928 --> 00:36:24,180
- Přestaň!
- Pusťte mě!
298
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Pusťte mě!
- Uklidni se.
299
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Díky. Dejte mi ho.
300
00:36:29,686 --> 00:36:31,521
Počkejte chvíli, prosím.
301
00:36:40,029 --> 00:36:41,948
Jste si tím jistá, paní?
302
00:36:42,782 --> 00:36:44,325
Ukradl mi kabelku.
303
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Pusťte ho. Nebo mám zatknout i vás?
304
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
Všichni trčíme
v tomhle společenském systému.
305
00:36:53,751 --> 00:36:55,670
- Pardon?
- Šéfe?
306
00:36:56,171 --> 00:36:58,381
Vězení není sranda. Věřte mi.
307
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Pusťte ho.
308
00:37:05,346 --> 00:37:07,724
První, kdo těží z odpuštění…
309
00:37:08,516 --> 00:37:10,059
je ten, kdo odpustí.
310
00:37:11,936 --> 00:37:13,646
Ne ten, komu bylo odpuštěno.
311
00:37:18,693 --> 00:37:21,279
Je dost starý na to, aby byl váš vnuk, že?
312
00:37:33,041 --> 00:37:34,209
Nic se nestalo.
313
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Prosím?
314
00:37:51,643 --> 00:37:52,518
Omlouvám se.
315
00:37:54,145 --> 00:37:54,979
Děkuji.
316
00:37:55,980 --> 00:37:57,398
Skočíte mu na to?
317
00:37:57,982 --> 00:38:00,026
Je to zloděj, zločinec.
318
00:38:00,109 --> 00:38:01,986
A tenhle? S těmi vousy?
319
00:38:02,070 --> 00:38:03,613
Vypadá jako blázen.
320
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
Hodně štěstí, synku.
321
00:38:35,353 --> 00:38:37,230
Všichni jste blázni.
322
00:38:48,533 --> 00:38:50,326
Sen poctivosti.
323
00:38:52,078 --> 00:38:53,621
Máš hlad?
324
00:38:56,165 --> 00:38:57,333
Platím já.
325
00:39:05,633 --> 00:39:06,801
Nezírej tak, kámo.
326
00:39:15,601 --> 00:39:16,519
Děkuju.
327
00:39:31,492 --> 00:39:33,161
Takže takhle přežíváte?
328
00:39:33,911 --> 00:39:34,954
Žebráním?
329
00:39:40,585 --> 00:39:41,586
Někdy.
330
00:39:44,756 --> 00:39:45,590
Jo…
331
00:39:49,844 --> 00:39:51,304
Můžu vám pomoct.
332
00:39:51,804 --> 00:39:52,805
Vy?
333
00:39:53,306 --> 00:39:56,225
Abych konečně dospěl k sebepoznání? Ne.
334
00:39:56,809 --> 00:39:57,643
To asi ne.
335
00:40:02,607 --> 00:40:06,819
Tak se k tomu postavte jako k té největší
psychologické teorii v životě.
336
00:40:09,697 --> 00:40:11,324
Co můžete ztratit?
337
00:40:14,410 --> 00:40:17,163
Každý si zaslouží druhou šanci,
Júlio Césare.
338
00:40:22,210 --> 00:40:23,503
Poběžte!
339
00:40:23,586 --> 00:40:25,421
No tak! Rychle!
340
00:40:43,856 --> 00:40:45,149
Co se děje?
341
00:40:45,691 --> 00:40:46,859
- Někoho znám.
- Co?
342
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Znám pár lidí.
343
00:40:49,612 --> 00:40:52,156
- Jaké lidi?
- Pomůžou nám. Bydlí poblíž.
344
00:40:52,240 --> 00:40:53,908
Myslíte nájemný vrahy, šéfe?
345
00:40:54,450 --> 00:40:55,284
Poběž.
346
00:41:06,796 --> 00:41:08,256
Co to bylo za chlapy?
347
00:41:10,091 --> 00:41:11,592
To je na dlouhý povídání.
348
00:41:13,219 --> 00:41:15,263
Už můžeme odejít, ne?
349
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
Dobré odpoledne. Jak se máte?
350
00:41:21,185 --> 00:41:22,145
Zdravím.
351
00:41:23,813 --> 00:41:24,897
Dobrý den.
352
00:41:27,942 --> 00:41:29,569
Dámy a pánové…
353
00:41:30,820 --> 00:41:33,531
Slavný muzikant, Júlio César.
354
00:41:35,074 --> 00:41:38,286
Můžete improvizovat a něco jim zahrát.
355
00:41:39,537 --> 00:41:40,788
Cože?
356
00:41:41,497 --> 00:41:44,500
Dělejte, co říkám, Júlio Césare.
Něco jim zahrajte.
357
00:41:45,585 --> 00:41:47,712
Hodně štěstí. Do toho.
358
00:41:47,795 --> 00:41:49,130
Co budeme dělat?
359
00:41:49,213 --> 00:41:50,715
Co jako? To myslel vážně?
360
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
Raz, dva, tři, teď!
361
00:42:19,785 --> 00:42:21,120
Ahoj, přítelkyně moje.
362
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
Dneska jsem přivedl kamarády.
363
00:42:36,427 --> 00:42:38,804
Všechny tam rozveselují. Slyšíš je?
364
00:42:41,641 --> 00:42:42,558
Hrůza, co?
365
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
Jeden den po druhém, má drahá.
366
00:42:56,989 --> 00:42:58,616
Jeden den po druhém.
367
00:43:09,043 --> 00:43:10,336
Poslouchej, Juremo.
368
00:43:10,419 --> 00:43:11,295
Slyšíš to?
369
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Věděl jste, že se to stane, že?
370
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
Někdy lidé neumřou,
když jim přestane bít srdce.
371
00:44:11,856 --> 00:44:13,858
Umřou, když už se najednou…
372
00:44:15,109 --> 00:44:17,653
necítí důležití.
373
00:44:58,819 --> 00:45:00,780
Každé okno je rodina.
374
00:45:03,658 --> 00:45:04,617
Ztráty…
375
00:45:05,951 --> 00:45:07,620
slzy, sny…
376
00:45:12,875 --> 00:45:15,336
Které by bylo vaše okno, Júlio Césare?
377
00:45:18,506 --> 00:45:19,382
Moje?
378
00:45:25,471 --> 00:45:27,014
Proč se nevrátíte domů?
379
00:45:27,973 --> 00:45:29,308
Proč se nevrátíte vy?
380
00:45:30,476 --> 00:45:31,435
Ke své rodině?
381
00:45:34,271 --> 00:45:35,648
Měl jsem rodinu.
382
00:45:39,610 --> 00:45:42,154
Myslím na ni každý den.
383
00:45:44,323 --> 00:45:45,825
Ale můžete se vrátit, ne?
384
00:45:48,619 --> 00:45:49,620
Nemůžu.
385
00:45:51,122 --> 00:45:53,582
Jo. Já můžu, ale radši nechci.
386
00:45:54,208 --> 00:45:55,251
Zabili by mě.
387
00:46:00,756 --> 00:46:01,882
A co ty, hochu?
388
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Co vás přimělo
jít k tomu oknu ve 21. patře?
389
00:46:51,474 --> 00:46:52,892
Júlio Césare?
390
00:46:56,228 --> 00:46:57,354
Júlio?
391
00:47:21,670 --> 00:47:23,297
Co jste mi to udělal?
392
00:47:24,924 --> 00:47:27,343
Nic, co by ve vás už nebylo.
393
00:47:35,434 --> 00:47:36,268
João.
394
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
Tak se jmenuje můj syn.
395
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- João.
- Jo.
396
00:47:48,739 --> 00:47:50,282
Vždycky jsem si myslel…
397
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
že chci, aby byl nejlepší.
398
00:47:56,413 --> 00:47:57,289
Chápete?
399
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
Ve škole, ve fotbale.
400
00:48:01,335 --> 00:48:02,419
Ve všem.
401
00:48:03,170 --> 00:48:04,046
Nejlepší.
402
00:48:05,923 --> 00:48:08,259
A on se pořád snažil,
403
00:48:08,926 --> 00:48:11,262
ale mně to nikdy nestačilo.
404
00:48:12,847 --> 00:48:14,640
Nikdy mi to nestačilo.
405
00:48:18,769 --> 00:48:20,145
Můj syn to nechápal.
406
00:48:22,064 --> 00:48:24,024
Byl ještě dítě, nemohl to chápat.
407
00:48:25,943 --> 00:48:27,236
Teď už je dospělý
408
00:48:28,153 --> 00:48:29,530
a vzdal se mě.
409
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Nebo jsem se ho vzdal já, nevím.
410
00:48:34,785 --> 00:48:37,079
Vzdali jsme se jeden druhého.
411
00:48:41,667 --> 00:48:43,669
A já už svého syna vůbec neznám.
412
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Samozřejmě, že znáte.
413
00:48:54,221 --> 00:48:55,514
Už nic nevím.
414
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Ale to je dobrý začátek, příteli.
415
00:49:05,649 --> 00:49:06,525
Jo.
416
00:49:08,903 --> 00:49:09,737
Možná.
417
00:49:12,907 --> 00:49:13,741
Já…
418
00:49:16,744 --> 00:49:19,121
Nikdy jsem mu neřekl, co cítím.
419
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- Proč to neřeknete teď?
- Vždyť to dělám, ne?
420
00:49:26,629 --> 00:49:27,463
Přímo jemu.
421
00:49:34,845 --> 00:49:36,013
Nejsem připravený.
422
00:49:38,682 --> 00:49:39,516
To nevadí.
423
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
Ještě máme před sebou dlouhou cestu.
424
00:49:50,819 --> 00:49:53,530
Tento národ je nemocný.
425
00:49:53,614 --> 00:49:57,409
Neurotická potřeba po moci
infikovala politiku.
426
00:49:58,786 --> 00:50:01,789
To je z akce,
kterou jsme minulý měsíc sponzorovali.
427
00:50:01,872 --> 00:50:03,707
Jediní si zaslouží moc ti,
428
00:50:04,416 --> 00:50:05,834
kteří ji nechtějí.
429
00:50:06,835 --> 00:50:08,796
Podívejte na poslední nahrávky.
430
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Něco, co vypadalo jako ojedinělá událost,
431
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
se stává neuvěřitelnou silou.
432
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
Pouhý bezdomovec si svým pohledem na svět
433
00:50:17,680 --> 00:50:20,808
získává denně tisíce stoupenců.
434
00:50:20,891 --> 00:50:23,978
Nová nahrávka,
ve které napadá konzumní společnost
435
00:50:24,061 --> 00:50:28,440
a svět korporací,
se stala virální a zvyšuje informovanost.
436
00:50:28,524 --> 00:50:32,653
Lidé nemají za svými zařízeními zábrany,
437
00:50:33,529 --> 00:50:35,864
ale před skutečnými lidmi ano.
438
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Přes milion shlédnutí za dva dny.
439
00:50:40,536 --> 00:50:41,537
Je toho víc.
440
00:50:42,079 --> 00:50:46,583
Svět módy tu není,
aby propagoval blaho společnosti.
441
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
Včerejší uvedení módního časopisu.
442
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Tak proč ničí sebevědomí žen?
443
00:50:53,298 --> 00:50:56,093
Proč nejsou v módních přehlídkách
baculaté ženy?
444
00:50:56,593 --> 00:50:58,178
Ženy s velkým nosem?
445
00:50:58,262 --> 00:51:00,139
Neberete to vážně, že ne?
446
00:51:00,222 --> 00:51:01,765
- Nejsou…
- Jak to myslíš?
447
00:51:02,433 --> 00:51:04,852
Podívej, co ten blázen dělá s naší image.
448
00:51:05,436 --> 00:51:07,271
Chce nás dostat.
449
00:51:07,855 --> 00:51:10,357
Já myslím, že je to osobní.
450
00:51:10,441 --> 00:51:13,360
Jsme největší obchodní konglomerát
v Latinské Americe.
451
00:51:13,444 --> 00:51:14,903
Největší na světě.
452
00:51:14,987 --> 00:51:19,575
To, co si ten blb myslí o útrapách světa,
nás vůbec neovlivní.
453
00:51:19,658 --> 00:51:23,162
Je dost oblíbený, Rogere.
454
00:51:24,913 --> 00:51:30,294
Školy by měly vychovávat myslitele,
ne opakovatele.
455
00:51:30,836 --> 00:51:34,131
Musíme žít sen o statečnosti, pánové.
456
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
A není to jen na internetu.
Koukni na tohle.
457
00:51:40,637 --> 00:51:42,598
Rogere, tohle nevydrží ani týden.
458
00:51:43,182 --> 00:51:47,478
Po tom blbovi jde celej tisk.
Chtějí s ním udělat rozhovor.
459
00:51:48,604 --> 00:51:49,938
Říkají mu…
460
00:51:50,522 --> 00:51:52,399
Prodejce snů.
461
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Prodejce snů.
462
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
PRODÁVÁME SNY
463
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
Nikdo by neměl být otrokem
v demokratické společnosti.
464
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
- Nikdo.
- Vážím si vašeho zájmu.
465
00:52:03,702 --> 00:52:06,038
Ale už to řeším.
466
00:52:06,997 --> 00:52:08,373
Je to jen otázka času.
467
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Problém je, že lidi ho chtějí slyšet.
468
00:52:11,585 --> 00:52:12,586
Lidi?
469
00:52:13,629 --> 00:52:15,464
Jací lidi?
470
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Spousta lidí.
471
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Co ta přednáška s prodejcem?
472
00:52:24,807 --> 00:52:26,058
Kde je posluchárna?
473
00:52:26,934 --> 00:52:27,810
Kde to jsme?
474
00:52:34,191 --> 00:52:36,026
- Jsme tady.
- Tady?
475
00:52:36,735 --> 00:52:38,112
Ale tohle je hřbitov.
476
00:52:38,904 --> 00:52:40,364
Pojďte za mnou, prosím.
477
00:52:51,041 --> 00:52:53,335
Ptám se, kdo z vás…
478
00:52:55,546 --> 00:52:58,006
bude nejbohatším mužem na hřbitově.
479
00:52:59,550 --> 00:53:00,509
Na hřbitově?
480
00:53:02,010 --> 00:53:02,845
Cože?
481
00:53:03,345 --> 00:53:04,429
Jak to myslíte?
482
00:53:04,930 --> 00:53:05,806
Nebojte se.
483
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Hodně z vás sem určitě přišlo hledat
484
00:53:10,394 --> 00:53:12,563
osvícení pro vaše podnikání.
485
00:53:13,480 --> 00:53:14,314
Je to tak?
486
00:53:16,024 --> 00:53:18,110
Nové metody vedení.
487
00:53:21,321 --> 00:53:24,575
Pro každého z vás mám připravené podklady.
488
00:53:26,285 --> 00:53:28,620
Jsou rozloženy kolem vás.
489
00:53:30,581 --> 00:53:31,456
Ty náhrobky.
490
00:53:34,459 --> 00:53:35,544
Můžete začít.
491
00:53:48,515 --> 00:53:49,766
Tak já začnu.
492
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
Milý a hodný manžel.
493
00:53:58,859 --> 00:54:00,194
Drahý otec.
494
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
Nezapomenutelný bratr.
495
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Dobře se podívejte.
496
00:54:09,953 --> 00:54:12,789
Určitě najdete
tu nejlepší příručku pro vedoucí.
497
00:54:15,959 --> 00:54:19,338
Systém rozdrtí podniky,
které nejsou dostatečně efektivní.
498
00:54:20,464 --> 00:54:21,298
Je to tak?
499
00:54:23,884 --> 00:54:25,552
Které jsou bezvýznamné.
500
00:54:30,098 --> 00:54:30,974
Nic z toho.
501
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Systém nerozdrtí podniky.
502
00:54:38,482 --> 00:54:40,234
Rozdrtí jejich vedoucí.
503
00:54:42,110 --> 00:54:44,404
Vím, kolik stojí obchodní úspěch.
504
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Možná jsem byl taky podnikatel,
stejně jako vy.
505
00:54:51,662 --> 00:54:53,622
Možná, jako mnozí z vás,
506
00:54:53,705 --> 00:54:55,874
jsem taky měl Ferrari.
507
00:54:56,833 --> 00:54:58,627
Šéf má Ferrari.
508
00:55:00,045 --> 00:55:05,133
Na tuhle přednášku
jsem si vás vybíral velmi pečlivě.
509
00:55:06,843 --> 00:55:08,345
Chtěl jsem ty nejlepší.
510
00:55:09,471 --> 00:55:10,931
Ty nejúspěšnější,
511
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
ty nejmocnější.
512
00:55:16,937 --> 00:55:18,230
A tady jste.
513
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Určit vlastnosti
úspěšného podnikatele není těžké.
514
00:55:25,195 --> 00:55:27,197
Kdo z vás má bolesti hlavy?
515
00:55:29,157 --> 00:55:30,492
Přihlaste se, prosím.
516
00:55:31,410 --> 00:55:32,661
Bolesti svalů?
517
00:55:34,162 --> 00:55:38,959
Kdo už se probouzí vyčerpaný?
Kdo má problémy, které se ještě nestaly?
518
00:55:39,042 --> 00:55:43,755
Pro koho je těžké jednat s pomalými lidmi?
519
00:55:44,506 --> 00:55:47,509
Kdo z vás vybuchne kvůli maličkostem?
520
00:55:54,474 --> 00:55:58,103
Z vašich výrazů soudím,
že jste všichni velmi úspěšní.
521
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Nejste snad elita společnosti?
522
00:56:04,026 --> 00:56:07,112
Tak proč máte tak strašnou kvalitu života?
523
00:56:08,405 --> 00:56:14,077
Kde je štěstí, které slibuje systém těm,
co dosáhnou vrcholu kapitalismu?
524
00:56:19,583 --> 00:56:22,127
Tajemství úspěchu…
525
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
je dosáhnout toho,
co si za peníze nekoupíte.
526
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Zbláznil ses?
527
00:56:41,855 --> 00:56:45,108
Máš vůbec ponětí,
kolik jsme tou nabídkou mohli vydělat?
528
00:56:46,568 --> 00:56:48,820
Vždycky o krok napřed, Mellone.
529
00:56:48,904 --> 00:56:51,323
O krok napřed, to přece víš.
530
00:56:52,157 --> 00:56:56,119
Neměl jsi právo to vzdát,
aniž bys to se mnou probral.
531
00:56:57,454 --> 00:57:00,582
Možná je to tvoje skupina,
ale já tenhle podnik řídím.
532
00:57:01,875 --> 00:57:04,002
- Aniž bych to s tebou probral?
- Jo.
533
00:57:04,503 --> 00:57:05,629
Neměls na to právo.
534
00:57:06,880 --> 00:57:08,256
Kdo si myslíš, že jsi?
535
00:57:09,800 --> 00:57:10,634
Prosím?
536
00:57:10,717 --> 00:57:13,762
Chceš si uzavírat dohody
a zpronevěřovat peníze?
537
00:57:14,888 --> 00:57:16,890
Spolčovat se s těmi politiky?
538
00:57:18,308 --> 00:57:19,393
Chceš mě obelstít?
539
00:57:19,893 --> 00:57:21,186
Dělat ze mě blázna?
540
00:57:22,437 --> 00:57:26,233
Zradit toho jediného,
kdo ti dal šanci a od začátku ti věřil?
541
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Fajn.
542
00:57:30,070 --> 00:57:31,905
Dělej ze mě blázna, zraď mě.
543
00:57:33,198 --> 00:57:34,533
Ale udělej to správně.
544
00:57:35,617 --> 00:57:36,660
Zbláznil ses?
545
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Jsem jediný, kdo ti tady ještě věří.
546
00:57:40,789 --> 00:57:42,207
Viděl jsem ty transakce.
547
00:57:42,874 --> 00:57:44,918
Viděl jsem ty skryté účty.
548
00:57:45,001 --> 00:57:45,919
Jaké účty?
549
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
To je všechno falešné, Mellone.
550
00:57:53,343 --> 00:57:54,386
Je to falešný.
551
00:57:54,928 --> 00:57:57,055
Kdokoli to uvidí…
552
00:57:57,139 --> 00:58:01,059
Zabere mi měsíce,
než ten tvůj bordel napravím. Měsíce.
553
00:58:02,561 --> 00:58:04,646
Ne, ty to nechápeš. Tohle…
554
00:58:05,856 --> 00:58:08,316
Chtěl jsem ti to říct, protože…
555
00:58:09,860 --> 00:58:10,694
Promiňte.
556
00:58:11,319 --> 00:58:12,154
Juremo…
557
00:58:13,196 --> 00:58:14,030
Jsou tady.
558
00:58:15,031 --> 00:58:16,158
Děkuji, drahá.
559
00:58:20,412 --> 00:58:22,539
Chtěls to říct i auditorům, Rogere?
560
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Protože už to asi vědí.
561
00:58:27,794 --> 00:58:29,671
Vždycky o krok napřed, že?
562
00:58:32,841 --> 00:58:33,675
Idiote.
563
00:58:36,636 --> 00:58:40,307
BEATRIZ: UŽ TO ZAČALO. PŘIJDEŠ?
564
00:58:42,684 --> 00:58:44,394
Zkusím to dát do pořádku.
565
00:58:46,813 --> 00:58:47,898
Díky, Mellone.
566
00:58:48,398 --> 00:58:50,192
A potom končíš.
567
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Dobré odpoledne.
568
00:59:51,711 --> 00:59:55,674
ODDANÝ OTEC A MANŽEL
569
01:01:23,928 --> 01:01:24,763
Mami?
570
01:01:26,222 --> 01:01:27,557
Spi, zlatíčko.
571
01:01:28,350 --> 01:01:29,184
Spinkej.
572
01:02:08,139 --> 01:02:08,973
Tati?
573
01:02:20,276 --> 01:02:22,070
Zmeškals to, tati.
574
01:02:25,031 --> 01:02:26,324
Táta musel pracovat.
575
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Čekala jsem na tebe.
576
01:02:31,037 --> 01:02:31,996
Já vím, Julieto.
577
01:02:33,498 --> 01:02:36,209
- Slibuju ti…
- Vždycky slibuješ.
578
01:02:38,378 --> 01:02:40,296
Dáš tatínkovi ještě jednu šanci?
579
01:02:56,396 --> 01:02:57,313
Mistře.
580
01:02:57,397 --> 01:02:58,231
Mistře.
581
01:02:59,107 --> 01:03:03,903
Jo, taky se někdy budím unavenej,
582
01:03:03,987 --> 01:03:06,281
mám bolesti hlavy a hele…
583
01:03:06,364 --> 01:03:08,867
- Plešatím. Vidíte to, že jo?
- Jo.
584
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Dostanu taky Ferrari?
585
01:03:14,831 --> 01:03:15,749
Jo?
586
01:03:23,089 --> 01:03:25,008
- Utíkejte!
- Běžte!
587
01:03:32,474 --> 01:03:34,642
Mistře, jste v pořádku?
588
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimasi?
589
01:03:48,156 --> 01:03:48,990
Dimasi?
590
01:04:01,836 --> 01:04:03,379
Haló? Ano?
591
01:04:06,466 --> 01:04:07,300
Výborně.
592
01:04:15,141 --> 01:04:15,975
Tak?
593
01:04:17,018 --> 01:04:17,852
Jak je na tom?
594
01:04:20,980 --> 01:04:21,815
Jak je na tom?
595
01:04:23,983 --> 01:04:24,943
Ne moc dobře.
596
01:04:26,486 --> 01:04:28,029
Starají se o něj.
597
01:04:31,866 --> 01:04:32,700
A vy?
598
01:04:40,250 --> 01:04:41,835
Běžte domů, Júlio Césare.
599
01:04:42,460 --> 01:04:44,212
Vaše rodina vás potřebuje.
600
01:04:45,046 --> 01:04:46,047
O čem to mluvíte?
601
01:04:47,173 --> 01:04:49,133
Nic o mém životě nevíte.
602
01:04:50,260 --> 01:04:52,011
A vy nevíte nic o mém.
603
01:04:55,890 --> 01:04:57,308
Myslíte, že to dokážete?
604
01:04:59,477 --> 01:05:01,896
Utíkat před sebou po zbytek života?
605
01:05:04,607 --> 01:05:06,276
Jen se podívejte do zrcadla.
606
01:05:08,027 --> 01:05:08,903
Nemůžete.
607
01:05:10,655 --> 01:05:11,489
Já vím.
608
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Vraťte se domů.
609
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
- Co tu děláš?
- Je to můj dům.
610
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
- Nebuď směšný.
- Kde je João?
611
01:05:36,389 --> 01:05:38,182
- Vypadni!
- Jen chci…
612
01:05:38,266 --> 01:05:40,101
Jen si s ním chci promluvit.
613
01:05:41,519 --> 01:05:42,979
- Není tu.
- Nelži mi.
614
01:05:46,024 --> 01:05:47,775
Není tady, Júlio.
615
01:05:49,068 --> 01:05:50,194
Stalo se mu něco?
616
01:05:51,237 --> 01:05:53,156
Mluv. Stalo se mému synovi něco?
617
01:05:53,990 --> 01:05:55,325
Měls skočit.
618
01:05:56,868 --> 01:05:59,287
Měls skočit, ty hajzle.
619
01:06:04,584 --> 01:06:06,127
Jen chci mluvit se synem.
620
01:06:23,895 --> 01:06:24,729
Kde je?
621
01:06:26,189 --> 01:06:27,398
Tvůj syn zmizel.
622
01:07:11,484 --> 01:07:16,322
Existují důkazy, že chlapec
byl obětí útoku, ne zbloudilé kulky.
623
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Cílem však nebyl.
624
01:07:18,658 --> 01:07:23,371
Tím měl být buřič,
kterého mnoho lidí nazývá prodejcem snů.
625
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Bezpečnostní záběry z čerpací stanice
626
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
zachytily muže pár hodin před útokem.
627
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Dle policie by se mohlo jednat o spiknutí.
628
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hej.
629
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Haló.
630
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Pane!
631
01:07:40,680 --> 01:07:41,514
Hej!
632
01:07:44,475 --> 01:07:45,518
Kdo jste?
633
01:07:46,477 --> 01:07:49,689
- Co chcete?
- Mám návrh pro muže, kterého následujete.
634
01:07:50,481 --> 01:07:51,649
Prodejce snů.
635
01:07:51,733 --> 01:07:53,359
Já nic nevím, jasný?
636
01:07:54,152 --> 01:07:55,695
Prý tu bydlí.
637
01:08:03,036 --> 01:08:05,288
Jestli chcete na přednášku,
638
01:08:05,371 --> 01:08:08,666
seminář, nebo workshop, tak to už nedělá.
639
01:08:09,417 --> 01:08:12,003
Už nechce být podnikatelský guru.
640
01:08:12,086 --> 01:08:13,337
Tak to není.
641
01:08:14,297 --> 01:08:16,007
Chci jen chvilku vašeho času.
642
01:08:19,177 --> 01:08:21,637
- Ani náhodou.
- Proč ne? Je to pocta.
643
01:08:22,180 --> 01:08:24,223
- Pocta?
- Něco takového.
644
01:08:24,307 --> 01:08:28,269
Je to v televizi. Žádná cenzura, scénář,
můžete říct, co chcete.
645
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
- Už jsem řekl ne.
- Slyšely by vás miliony.
646
01:08:33,441 --> 01:08:35,693
Dimas mohl kvůli mně umřít.
647
01:08:36,319 --> 01:08:37,487
Nechápete to?
648
01:08:38,446 --> 01:08:40,615
Jo. Tak proč ty lidi nenahlásíte?
649
01:08:41,491 --> 01:08:43,201
Pak by vás nechali na pokoji.
650
01:08:46,370 --> 01:08:47,205
Je na tom líp?
651
01:08:48,539 --> 01:08:49,457
Bude v pořádku.
652
01:08:51,167 --> 01:08:52,335
Je to silný kluk.
653
01:09:00,301 --> 01:09:01,511
Poslechl jsem vás.
654
01:09:02,637 --> 01:09:04,764
Můžete pro jednou poslechnout vy mě?
655
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Řekl jsem ne.
656
01:09:10,978 --> 01:09:13,397
Spoustě lidem by to prospělo.
657
01:09:13,481 --> 01:09:15,483
Stovkám, tisícům.
658
01:09:16,442 --> 01:09:19,904
Lidem s depresemi, úzkostmi,
co mají sebevražedné sklony.
659
01:09:26,410 --> 01:09:27,245
Mému synovi.
660
01:09:31,958 --> 01:09:34,085
Víte, proč jsem byl na té římse?
661
01:09:35,044 --> 01:09:36,462
Protože jsem selhal.
662
01:09:38,756 --> 01:09:40,883
Já. Odborník na duševní zdraví.
663
01:09:41,384 --> 01:09:43,136
Kvůli své aroganci
664
01:09:43,719 --> 01:09:44,762
a ješitnosti…
665
01:09:46,180 --> 01:09:48,516
jsem nebyl schopný zachránit syna.
666
01:09:50,893 --> 01:09:51,727
Já.
667
01:09:54,939 --> 01:09:55,773
Vy…
668
01:09:58,860 --> 01:10:01,320
Vy můžete, svými slovy…
669
01:10:04,574 --> 01:10:05,408
dokážete…
670
01:10:13,499 --> 01:10:14,750
Vy to dokážete.
671
01:10:16,586 --> 01:10:17,920
Musíte do toho jít.
672
01:10:28,723 --> 01:10:30,099
Je to velká čest, pane.
673
01:10:36,022 --> 01:10:41,235
Patnáct minut
do živého vysílání v národní televizi.
674
01:10:53,289 --> 01:10:54,665
Věřte mi.
675
01:10:55,875 --> 01:10:57,543
Prostě řekněte, co je třeba.
676
01:11:07,553 --> 01:11:09,639
O krok napřed, příteli.
677
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Vždycky o krok napřed.
678
01:11:18,564 --> 01:11:19,732
Jak se máš, Rogere?
679
01:11:21,901 --> 01:11:23,236
Vy se znáte?
680
01:11:25,529 --> 01:11:26,948
Můžeme, pánové?
681
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
Dámy a pánové, dobré odpoledne.
682
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
Dobré odpoledne.
683
01:11:49,637 --> 01:11:54,225
Je mi velkou ctí, že vám můžeme představit
684
01:11:54,308 --> 01:11:57,144
nejvíce hlubokomyslného průkopníka,
685
01:11:57,228 --> 01:12:01,023
co se v naší společnosti
v posledním desetiletí objevil.
686
01:12:01,107 --> 01:12:04,193
Muž bez kreditní karty,
687
01:12:04,277 --> 01:12:05,861
bez marketingového týmu,
688
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
bez peněz a sociálních titulů,
689
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
kterému se podařilo dosáhnout prestiže,
690
01:12:11,409 --> 01:12:16,122
jaké nedosáhlo
mnoho politiků s propagačními nástroji.
691
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Sláva, kterou závidí
i ty nejúspěšnější celebrity.
692
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Internetová senzace.
693
01:12:24,297 --> 01:12:27,133
Koukej, Super Ego. Šéf si to zaslouží.
694
01:12:27,216 --> 01:12:28,634
Dámy a pánové,
695
01:12:29,218 --> 01:12:30,303
představuji vám…
696
01:12:31,012 --> 01:12:33,180
prodejce snů.
697
01:13:14,138 --> 01:13:15,222
Mnoho lidí…
698
01:13:18,225 --> 01:13:20,144
se klaní králům
699
01:13:22,938 --> 01:13:24,106
kvůli jejich moci.
700
01:13:26,692 --> 01:13:27,651
Jiní…
701
01:13:30,780 --> 01:13:33,032
se klaní milionářům…
702
01:13:35,451 --> 01:13:36,786
kvůli jejich penězům.
703
01:13:40,748 --> 01:13:42,291
A další…
704
01:13:44,168 --> 01:13:46,504
se klaní celebritám…
705
01:13:48,422 --> 01:13:49,632
kvůli jejich slávě.
706
01:13:54,345 --> 01:13:55,179
Já…
707
01:13:56,889 --> 01:13:58,516
se s velkou pokorou…
708
01:14:00,893 --> 01:14:02,853
klaním vám.
709
01:14:07,233 --> 01:14:08,943
Nezasloužím si takovou poctu.
710
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Proč byste si to nezasloužil?
711
01:14:21,872 --> 01:14:25,251
Samozřejmě, že si tuhle poctu zasloužíte.
712
01:14:28,295 --> 01:14:29,171
Plátno.
713
01:14:31,882 --> 01:14:33,259
Teď začne ta pocta.
714
01:14:52,027 --> 01:14:53,404
Co to je?
715
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Můžete potvrdit,
že ten muž v nahrávce jste vy?
716
01:15:53,631 --> 01:15:54,465
Mistře.
717
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Mistr manipulátor, dámy a pánové.
718
01:16:02,848 --> 01:16:05,267
Který má přes deset milionů následovníků.
719
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Tenhle nemorální muž
720
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
se za krátkou dobu
stal tak úspěšným a slavným
721
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
díky tomu…
722
01:16:16,654 --> 01:16:19,073
že je duševně nemocný.
723
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Super.
724
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Teď mluv o jeho stoupencích.
725
01:16:32,294 --> 01:16:34,296
A vaši stoupenci?
726
01:16:34,838 --> 01:16:36,840
Nechtějí vám něco říct?
727
01:16:41,512 --> 01:16:45,307
Renomovaný psycholog Júlio César Lambert.
728
01:16:45,391 --> 01:16:46,809
Dámy a pánové,
729
01:16:46,892 --> 01:16:50,229
profesor na univerzitě.
730
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Upřímně, doktore,
731
01:16:52,815 --> 01:16:56,777
co by řekli vaši studenti,
kdyby věděli, že jste strávil několik dnů
732
01:16:56,860 --> 01:16:58,696
následováním schizofrenika?
733
01:17:05,077 --> 01:17:07,538
Budete ze sebe dál dělat hlupáka?
734
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Promiňte, neslyšel jsem vás. Cože?
735
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Samozřejmě že ne.
736
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Promluvte, mistře.
737
01:17:38,068 --> 01:17:38,902
Mluvte.
738
01:18:04,970 --> 01:18:06,680
Jsem psychouš.
739
01:18:12,603 --> 01:18:13,687
Jsem blázen.
740
01:18:17,691 --> 01:18:19,068
Narušený.
741
01:18:22,946 --> 01:18:24,073
Možná.
742
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Možná jsem všechno z toho.
743
01:18:34,667 --> 01:18:36,293
Všechno to a ještě víc.
744
01:18:41,340 --> 01:18:43,384
Ale všichni jsme trochu blázni.
745
01:18:46,595 --> 01:18:50,808
Jsem psychouš, který tvrdí,
že společenský systém je nemocný.
746
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
Vytváří nemocné lidi
747
01:18:57,314 --> 01:18:59,566
pro nemocnou společnost.
748
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Riziko v hledání úspěchu je…
749
01:19:07,282 --> 01:19:10,119
že zapomeneme radovat z maličkostí.
750
01:19:12,913 --> 01:19:14,790
Z chvilek
751
01:19:18,085 --> 01:19:19,712
Okamžiků.
752
01:19:35,769 --> 01:19:37,146
Sliby.
753
01:19:37,813 --> 01:19:38,647
Ne.
754
01:19:43,110 --> 01:19:45,612
Sliby se mají dodržovat.
755
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Musím to zvednout.
- Ne.
756
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Ne, nemusíš.
757
01:19:53,662 --> 01:19:55,914
- Musíš…
- Jenom minutku.
758
01:19:56,540 --> 01:19:57,374
O co jde?
759
01:19:58,542 --> 01:19:59,835
Ne.
760
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
To není možné.
761
01:20:02,546 --> 01:20:03,380
Mami…
762
01:20:04,965 --> 01:20:07,968
- Zlato, já…
- Tak naplánuj schůzku.
763
01:20:08,802 --> 01:20:10,012
Ano, hned teď.
764
01:20:11,221 --> 01:20:12,055
Jistě.
765
01:20:12,848 --> 01:20:13,682
Čau.
766
01:20:16,852 --> 01:20:19,646
Tati, radši bychom
na tebe s maminkou počkaly.
767
01:20:20,230 --> 01:20:21,732
Ne, to určitě ne.
768
01:20:22,316 --> 01:20:24,401
- Ale tati…
- Měly byste jet.
769
01:20:27,863 --> 01:20:28,781
Šťastnou cestu.
770
01:20:53,889 --> 01:20:55,724
Má minulost je mým trýznitelem.
771
01:20:58,393 --> 01:21:00,103
Nedovolí mi se vrátit.
772
01:21:31,802 --> 01:21:34,346
Vlastně jsme všichni zrádci.
773
01:21:39,059 --> 01:21:40,769
Zrazujeme své sny.
774
01:21:45,774 --> 01:21:47,568
Své víkendy.
775
01:21:49,069 --> 01:21:49,945
Dovolené.
776
01:21:56,493 --> 01:21:58,120
A hlavně…
777
01:22:01,456 --> 01:22:03,876
zrazujeme čas, který jsme promrhali.
778
01:22:07,212 --> 01:22:10,382
Když jsme měli být se svými milovanými.
779
01:22:14,386 --> 01:22:17,139
V hrudi mám zatraceny všechny…
780
01:22:17,806 --> 01:22:20,100
ty polibky a objetí, které jsem nedal.
781
01:22:22,895 --> 01:22:25,314
Rozhovory, na které jsem neměl čas.
782
01:22:29,735 --> 01:22:31,028
Toho dne…
783
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
zemřel muž, který si vážil hloupostí
784
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
a opovrhoval důležitými věcmi.
785
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
Toho dne zemřel Mellon Lincoln.
786
01:22:52,299 --> 01:22:54,092
Nemůžu se vrátit v čase.
787
01:23:09,066 --> 01:23:11,068
Ale můžu začít znovu.
788
01:23:30,712 --> 01:23:31,630
Mistře.
789
01:23:34,549 --> 01:23:35,676
Mistře.
790
01:23:41,473 --> 01:23:42,683
Nevěděl jsem o tom.
791
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Omlouvám se.
792
01:23:46,728 --> 01:23:47,688
Zradil jsem vás.
793
01:23:48,939 --> 01:23:50,065
Ignoroval jsem vás.
794
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Nezradil jsi mě, Júlio Césare.
795
01:23:59,408 --> 01:24:01,410
Zradils sám sebe.
796
01:24:26,143 --> 01:24:28,020
Poté, co byl prohlášen mrtvým,
797
01:24:28,103 --> 01:24:33,191
byl podnikatel Mellon Lincoln
s majetkem přes 50 miliard dolarů
798
01:24:33,275 --> 01:24:37,571
třetím nejbohatším mužem
na seznamu Forbes v roce 2013.
799
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Je majitelem více než 200 společností
včetně aerolinek,
800
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
bank, módních maloobchodů,
IT společností a stavebních firem.
801
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Právě je 14:43 hodin.
802
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
V jiné části města
se odehrává srdcervoucí příběh.
803
01:24:54,838 --> 01:24:56,339
Tohle je živý přenos.
804
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Nepřibližujte se ke mně.
805
01:25:56,066 --> 01:25:56,900
Tati?
806
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Vypadni odsud! Běž pryč!
807
01:26:07,828 --> 01:26:10,372
João, vím, jak ti je.
Ale nedělej to, synu.
808
01:26:10,872 --> 01:26:12,082
Neříkej mi tak.
809
01:26:13,917 --> 01:26:15,585
Víš, jak mi je?
810
01:26:17,504 --> 01:26:19,089
Tady? Teď?
811
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Víš to, jo?
812
01:26:25,762 --> 01:26:26,596
Ne!
813
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Myslíš, že na to nemám odvahu?
814
01:26:33,812 --> 01:26:34,646
Podej mi ruku.
815
01:26:35,355 --> 01:26:36,898
Je mi jedno, co si myslíš.
816
01:26:37,649 --> 01:26:39,526
Všechno je mi fuk. Chci pryč.
817
01:26:40,569 --> 01:26:41,486
Chci odejít.
818
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Chci zmizet.
819
01:26:43,613 --> 01:26:44,906
Dej mi ruku, synku.
820
01:26:46,032 --> 01:26:46,908
Prosím.
821
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Nedám ti ruku. Nedám ti nic.
822
01:26:50,203 --> 01:26:52,164
Nechci být pro vás přítěž.
823
01:26:52,247 --> 01:26:54,791
- Tos nikdy nebyl.
- Nechtěls taky skočit?
824
01:26:56,334 --> 01:26:57,169
Nechtěls?
825
01:26:58,503 --> 01:26:59,337
Skočit?
826
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Ne.
827
01:27:03,341 --> 01:27:04,593
Ty ne.
828
01:27:07,470 --> 01:27:09,222
Ty seš dokonalej muž.
829
01:27:11,641 --> 01:27:14,561
Dokonalej muž nemůže mít žádnou chybu,
830
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
to je tak absurdní.
831
01:27:23,737 --> 01:27:25,739
Přesně to pro tebe jsem.
832
01:27:27,782 --> 01:27:29,242
Selhání.
833
01:27:31,369 --> 01:27:32,204
Velká chyba.
834
01:27:33,163 --> 01:27:35,248
Nikdy jsem tě nepovažoval za chybu.
835
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
To nikdy.
836
01:27:38,084 --> 01:27:40,253
Já jsem ta chyba, ne ty.
837
01:27:40,921 --> 01:27:42,297
Neudělals nic špatně.
838
01:27:44,049 --> 01:27:46,218
- Pojďme odsud.
- Nic jsem neudělal.
839
01:27:48,261 --> 01:27:49,179
João, pojď sem!
840
01:27:50,805 --> 01:27:53,225
Vždycky jsem tě zklamal, viď, tati?
841
01:27:54,226 --> 01:27:56,478
Klid, tentokrát to nebude jinak.
842
01:27:56,561 --> 01:27:58,897
To neříkej. Odpusť mi.
843
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Odpusť mi, synku. Dej mi ještě šanci.
844
01:28:01,900 --> 01:28:03,193
Už žádný šance.
845
01:28:03,985 --> 01:28:06,655
- To neříkej, nemůžeš…
- Už nic nezbylo.
846
01:28:07,155 --> 01:28:07,989
João.
847
01:28:08,573 --> 01:28:10,784
Podívej se na mě. João!
848
01:28:13,995 --> 01:28:15,664
Podej mi ruku, pojďme odsud.
849
01:28:17,999 --> 01:28:19,793
João, no tak, synu.
850
01:28:20,752 --> 01:28:21,711
João!
851
01:28:23,338 --> 01:28:25,048
Skočím první.
852
01:28:31,471 --> 01:28:33,682
- Cos to řekl?
- Že skočím první.
853
01:28:35,392 --> 01:28:37,102
Nevím, jak bych bez tebe žil.
854
01:28:43,191 --> 01:28:44,192
Neblbni.
855
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Počkej!
856
01:29:10,844 --> 01:29:12,554
Potřebujeme jen čas, synku.
857
01:29:17,017 --> 01:29:18,518
Pomůžu ti.
858
01:29:21,229 --> 01:29:23,940
- Nemůžeš pro mě nic udělat.
- Ale můžu.
859
01:29:26,443 --> 01:29:27,610
Čárka.
860
01:29:29,779 --> 01:29:31,781
Můžu ti prodat čárku,
861
01:29:35,618 --> 01:29:38,496
abys mohl dál psát svůj příběh.
862
01:29:39,539 --> 01:29:43,501
I když se ti hroutí celý svět.
863
01:29:47,422 --> 01:29:48,840
Já jsem si čárku koupil.
864
01:35:56,499 --> 01:35:58,584
Překlad titulků: Beata Krenželoková