1 00:03:31,918 --> 00:03:33,920 Godmorgen, dr. Júlio. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,140 Dr. Julio! 3 00:05:24,781 --> 00:05:26,032 Hvordan går det? 4 00:05:27,951 --> 00:05:29,411 Godt at se Dem. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 Godmorgen. 6 00:06:03,320 --> 00:06:05,322 DOLLAR AKTIEKØB 7 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Hr.? 8 00:06:24,215 --> 00:06:25,133 Er du okay? 9 00:06:43,276 --> 00:06:46,029 - Doktor, fik du ham overtalt? - Jeg prøvede alt. 10 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Vil du give op? 11 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Jeg gjorde mit bedste. Vi har talt i timevis. 12 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Du er psykolog. Tal ham fra at springe. 13 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 Han er også psykolog. En berømt psykolog. 14 00:07:09,719 --> 00:07:11,304 Undskyld. 15 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Undskyld. 16 00:07:53,054 --> 00:07:54,222 Går du derop? 17 00:07:55,890 --> 00:07:56,724 Gør du? 18 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Han dør nok. 19 00:08:05,567 --> 00:08:08,445 - Tak, min ven. - Hej, chef! 20 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Kom væk fra mig. 21 00:09:08,505 --> 00:09:09,756 Jeg springer. 22 00:09:10,131 --> 00:09:12,133 - Jeg begår selvmord. - Ja ja! 23 00:09:13,218 --> 00:09:14,844 Jeg spiser her. 24 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Lad være med at forstyrre mig. 25 00:09:20,892 --> 00:09:22,810 Undskyld. Vil du have en bid? 26 00:09:25,730 --> 00:09:26,981 Er du skør? 27 00:09:30,068 --> 00:09:31,236 Alt er okay. 28 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Hvis han springer, siger jeg til. 29 00:09:35,907 --> 00:09:37,283 Jeg tager mig af det. 30 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Jeg fik dem væk. Nu er det op til dig. 31 00:09:49,837 --> 00:09:52,590 Spring. Er det ikke det, du vil? 32 00:09:53,174 --> 00:09:54,509 Tænk ikke for meget. 33 00:09:54,592 --> 00:09:58,555 Tro mig, hvis du vil knuses, så spring bare. 34 00:09:59,806 --> 00:10:02,183 -Der. -Okay, jeg kan høre det. 35 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 Vi er her live foran San Pablo-bygningen, 36 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 hvor en mand vil hoppe fra 21. sal. 37 00:10:14,404 --> 00:10:18,032 Hvert fjerde sekund prøver nogen at begå selvmord. Vidste du det? 38 00:10:23,871 --> 00:10:24,872 En til. 39 00:10:26,833 --> 00:10:30,169 Det er interessant, en, der begår selvmord, 40 00:10:30,712 --> 00:10:31,879 er en morder. 41 00:10:33,256 --> 00:10:34,757 Hvad kaldte du mig? 42 00:10:36,009 --> 00:10:37,427 En morder. 43 00:10:38,678 --> 00:10:41,306 Han dræber jo sig selv først, 44 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 men ender med at dræbe alle, der stadig er i live. 45 00:10:45,727 --> 00:10:46,978 Hans familie… 46 00:10:47,061 --> 00:10:48,646 - Hans børn… - Hold kæft. 47 00:10:58,656 --> 00:11:00,742 - Din søn? - Hold kæft, sagde jeg! 48 00:11:03,578 --> 00:11:07,457 Hvorfor er du så irriteret? Jeg troede, jeg var skør. 49 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 - Hvad betyder det, hvad jeg siger? -Vær sød. 50 00:11:10,460 --> 00:11:13,755 - Gå og lad mig gøre… - …det, du ikke vil. 51 00:11:19,093 --> 00:11:23,431 Hvad er dine filosofiske, religiøse, videnskabelige overbevisninger, 52 00:11:23,514 --> 00:11:27,226 der får dig til at forsvare teorien om, at døden er enden på eksistensen? 53 00:11:28,895 --> 00:11:31,939 Hvis du vil springe, skal du være sikker, ikke? 54 00:11:34,692 --> 00:11:36,444 Hvor har du hørt det? 55 00:11:37,070 --> 00:11:38,279 Google? 56 00:11:43,451 --> 00:11:45,244 Hold byen ren. 57 00:11:53,294 --> 00:11:54,337 Kan du lide den? 58 00:11:56,005 --> 00:11:57,507 Du må godt låne den. 59 00:11:58,966 --> 00:12:00,968 Men hvis du springer, så lad være. 60 00:12:01,511 --> 00:12:02,929 Det kan plette. 61 00:12:06,307 --> 00:12:08,309 Vil du dømme mig på mit udseende? 62 00:12:09,811 --> 00:12:11,646 Eller på mine idéer? 63 00:12:17,276 --> 00:12:18,778 Se lige dig. 64 00:12:19,195 --> 00:12:21,656 Fanget i dit følelsesmæssige bur. 65 00:12:22,198 --> 00:12:24,992 Uvidende om elendighed, der er større end din. 66 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Hvem sagde, du ikke kan bære dine tab? 67 00:12:28,830 --> 00:12:32,917 - Du ved ikke, hvad jeg mistede. - Og du ved ikke, hvad jeg mistede. 68 00:12:38,840 --> 00:12:40,675 Jeg respekterer din smerte. 69 00:12:42,051 --> 00:12:46,639 Det er kun din smerte. Det er det eneste, du kan føle lige nu. 70 00:12:47,473 --> 00:12:49,559 Og jeg beundrer dit mod. 71 00:12:49,892 --> 00:12:51,561 - Mod? - Selvfølgelig. 72 00:12:51,644 --> 00:12:54,981 Tænk at springe ud fra denne højde og knuse din krop 73 00:12:55,064 --> 00:12:58,192 i bytte for en stille nat i ensomhed i en grav. 74 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Du skal virkelig være modig. 75 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Kan du mærke dit hjerte slå? 76 00:13:30,475 --> 00:13:32,977 Det eksploderer i dit bryst, ikke? 77 00:13:37,148 --> 00:13:40,318 Det råber, at du ikke skal være så selvcentreret. 78 00:13:47,283 --> 00:13:50,286 Hvad end det er, du vil finde dernede… 79 00:13:52,580 --> 00:13:55,625 Du har dine tvivl heroppe. 80 00:13:55,708 --> 00:13:57,251 Jeg er ikke i tvivl. 81 00:14:02,006 --> 00:14:03,800 Hvad vil du virkelig? 82 00:14:09,764 --> 00:14:11,390 Dø. 83 00:14:19,524 --> 00:14:21,818 Suicidale folk vil ikke begå selvmord. 84 00:14:24,111 --> 00:14:25,863 De vil dræbe smerten. 85 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Men hvis det er det, du vil, så gør det. 86 00:14:37,208 --> 00:14:40,002 Det er kun op til dig. 87 00:14:58,813 --> 00:14:59,856 Hvad er du? 88 00:15:02,233 --> 00:15:03,818 Psykolog? 89 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Psykolog? Nej. 90 00:15:07,238 --> 00:15:09,574 En psykiater? En religiøs mand? 91 00:15:09,657 --> 00:15:12,827 Præst? Pastor? 92 00:15:13,286 --> 00:15:14,745 Eller er du bare skør? 93 00:15:16,330 --> 00:15:17,999 Det er måske det. 94 00:15:18,332 --> 00:15:20,167 Jeg spiller på det skøre hold. 95 00:15:22,461 --> 00:15:24,046 Jeg er drømmesælger. 96 00:15:29,093 --> 00:15:31,596 Jeg sælger, hvad penge ikke kan købe. 97 00:15:34,765 --> 00:15:36,517 Mod til de usikre. 98 00:15:39,896 --> 00:15:41,898 Selvtillid til de fobiske. 99 00:15:45,109 --> 00:15:47,236 Sund fornuft til de uforsigtige. 100 00:16:17,350 --> 00:16:21,020 Hvis det gjorde dig nervøs, så tænk, hvis du var sprunget. 101 00:16:40,665 --> 00:16:42,291 Hvad med de til suicidale? 102 00:16:45,378 --> 00:16:47,046 Hvad sælger du? 103 00:16:56,055 --> 00:16:57,473 Et komma. 104 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Et lille komma. 105 00:17:06,732 --> 00:17:09,276 Så de fortsat kan skrive deres historie. 106 00:17:11,445 --> 00:17:14,198 Selv når verden kollapser omkring dem. 107 00:17:35,136 --> 00:17:36,303 Hør. 108 00:17:37,638 --> 00:17:39,140 Er alt i orden? 109 00:17:42,601 --> 00:17:43,644 I orden? 110 00:17:44,353 --> 00:17:46,355 Nej, Jurema, det er ikke i orden. 111 00:17:47,273 --> 00:17:50,943 Verden styrter sammen over os. Kan du ikke se det? 112 00:17:54,196 --> 00:17:55,656 Hent Roger. 113 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Vi hørte, at han går nu. 114 00:18:36,113 --> 00:18:38,115 Vi prøver at få liveoptagelser. 115 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Hvad fik dig til at ville springe? 116 00:18:53,631 --> 00:18:55,049 Hvorfor reddede du ham? 117 00:18:56,300 --> 00:18:57,510 Er du en slægtning? 118 00:19:01,388 --> 00:19:03,057 Held og lykke, min ven. 119 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Vent på mig! 120 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Vent! 121 00:19:45,724 --> 00:19:48,602 Det var vist motion nok for denne uge. 122 00:19:49,270 --> 00:19:50,354 Tak. 123 00:19:55,651 --> 00:19:56,735 Slap af. 124 00:19:57,611 --> 00:19:59,613 Alt er fint. Det er ovre. 125 00:20:05,578 --> 00:20:06,704 Hør her… 126 00:20:07,746 --> 00:20:12,042 Mit hjem er beskedent, men det er alt, jeg har at tilbyde. 127 00:20:14,086 --> 00:20:15,087 Tak. 128 00:20:15,713 --> 00:20:17,089 Hvor går du så hen? 129 00:20:17,798 --> 00:20:18,883 Hjem? 130 00:20:22,928 --> 00:20:24,221 Bare i nat. 131 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Du kan hvile dig, og i morgen kan du gøre, hvad du vil. 132 00:20:37,776 --> 00:20:38,903 Er der langt? 133 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 Vi er her. 134 00:21:04,178 --> 00:21:05,012 Hvor? 135 00:21:06,013 --> 00:21:07,014 Hvad? 136 00:21:09,475 --> 00:21:10,434 Dit hus. 137 00:21:11,018 --> 00:21:11,852 Hvor er det? 138 00:21:17,399 --> 00:21:18,567 Er du seriøs? 139 00:21:20,653 --> 00:21:21,528 Ja. 140 00:21:24,073 --> 00:21:25,032 Her? 141 00:21:27,326 --> 00:21:28,244 Her. 142 00:21:31,789 --> 00:21:33,791 Du sagde, vi skulle hjem til dig. 143 00:21:34,083 --> 00:21:35,334 Hvor er dit hus? 144 00:21:39,296 --> 00:21:40,881 Mit hus er verden. 145 00:21:46,220 --> 00:21:47,680 Jeg er lige her. Kom nu. 146 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Værsgo. 147 00:22:19,545 --> 00:22:22,756 Nej. Det er din seng, jeg kan ikke… 148 00:22:23,173 --> 00:22:24,508 I nat er den din. 149 00:22:26,010 --> 00:22:28,012 Foragt ikke mit tilbud. 150 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Tak. 151 00:22:36,562 --> 00:22:38,314 Jeg fik ikke fat i dit navn. 152 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Júlio César. 153 00:22:41,066 --> 00:22:42,651 Mig en glæde, Júlio César. 154 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 I lige måde. 155 00:22:44,445 --> 00:22:45,529 Og du? 156 00:22:46,030 --> 00:22:46,905 Chef! 157 00:24:01,021 --> 00:24:02,648 Du er nok tørstig. 158 00:24:04,233 --> 00:24:06,360 Er der noget galt med vandet? 159 00:24:08,779 --> 00:24:10,072 Ring til Heitor. 160 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Slap af, Mellon. Vi er her tidligt. 161 00:24:16,161 --> 00:24:17,287 Det er lige meget. 162 00:24:24,253 --> 00:24:25,295 Er det ham? 163 00:24:27,923 --> 00:24:28,966 Nej. 164 00:24:34,096 --> 00:24:37,307 Mellon, min ven! Sikken overraskelse! 165 00:24:40,519 --> 00:24:45,065 Hvad kan jeg gøre? Målene var for optimistiske, vi er i krise. 166 00:24:45,149 --> 00:24:46,650 Det er ingen undskyldning. 167 00:24:46,733 --> 00:24:51,071 Du lover at nå disse mål, $1,60 per aktie. 168 00:24:51,155 --> 00:24:53,991 Det er kun ti cent mindre per aktie. 169 00:24:54,074 --> 00:24:56,493 Målet var $1,60. 170 00:24:57,953 --> 00:24:59,705 Mellon, hvad sker der? 171 00:25:07,129 --> 00:25:10,591 Du ved, disse cent koster mig millioner, Heitor. 172 00:25:12,551 --> 00:25:14,761 Uden fortjeneste æder markedet os levende. 173 00:25:15,471 --> 00:25:20,100 Vi skal nok nå målet, jeg må have tid. Jeg… 174 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Du skar ikke ned i udgifterne eller øgede indtægterne. 175 00:25:24,396 --> 00:25:25,731 Hvad ville du have? 176 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Mellon, hvad vil du gøre? 177 00:25:37,493 --> 00:25:40,078 Stoppe produktionen, fyre mine ansatte? 178 00:25:43,457 --> 00:25:46,835 Du kan ikke gøre det. Der er over 1,500 familier. 179 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Mellon… 180 00:25:52,257 --> 00:25:53,675 Vi er venner. 181 00:25:56,553 --> 00:25:58,096 Ja, vi er. 182 00:26:00,682 --> 00:26:02,351 Mine venner er svage. 183 00:26:08,273 --> 00:26:09,566 Du er fyret. 184 00:26:30,045 --> 00:26:32,047 Godmorgen, Júlio César. 185 00:26:33,465 --> 00:26:34,716 Har du sovet godt? 186 00:26:37,386 --> 00:26:38,512 Det tror jeg. 187 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Jeg ved ikke. 188 00:26:45,686 --> 00:26:47,187 I går er væk. 189 00:26:48,313 --> 00:26:52,192 Vi har dagen foran os. Du kan gøre, hvad du vil med den. 190 00:26:57,322 --> 00:26:58,490 Jeg er sulten. 191 00:26:59,366 --> 00:27:00,576 Det er jeg også. 192 00:27:01,994 --> 00:27:03,996 Jeg kender et godt sted. 193 00:27:08,000 --> 00:27:11,044 Rart at møde dig, Super Ego. Bartolomeu. 194 00:27:11,128 --> 00:27:14,172 Men kald mig Honningmund, for jeg elsker at drikke. 195 00:27:15,257 --> 00:27:18,093 - Hvad? - Honningmund. 196 00:27:18,176 --> 00:27:19,428 Hvilken honning? 197 00:27:19,511 --> 00:27:20,679 Alkohol. 198 00:27:23,140 --> 00:27:24,308 Hvornår, chef? 199 00:27:24,558 --> 00:27:26,727 - Snart, Bartolomeu. - Så hvor er det? 200 00:27:26,810 --> 00:27:28,979 Hvor er det? Jeg er sulten. 201 00:27:29,813 --> 00:27:32,190 Slap af, Bartolomeu. Slap af. 202 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Du er berømt, Super Ego. 203 00:28:08,685 --> 00:28:12,648 MYSTISK MAND TALER KENDT PSYKOLOG, JÚLIO CÉSAR, FRA AT SPRINGE 204 00:28:13,190 --> 00:28:14,316 Jeg er færdig. 205 00:28:15,525 --> 00:28:16,652 Min ven… 206 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 Hvis alt skal være okay omkring os, for at vi kan føle glæde, 207 00:28:22,324 --> 00:28:24,951 er vi slaver af omstændighederne. 208 00:28:26,078 --> 00:28:27,287 Det er slut. 209 00:28:28,163 --> 00:28:30,832 - Overreager ikke. - Overreager? 210 00:28:32,042 --> 00:28:33,585 Jeg er en berømt psykolog. 211 00:28:33,669 --> 00:28:37,464 Ville du gå til en psykolog, der ville springe ud fra 20. sal? 212 00:28:38,048 --> 00:28:38,924 Hvad? 213 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Ville du? 214 00:28:42,511 --> 00:28:44,179 Enogtyvende. 215 00:28:44,471 --> 00:28:45,597 Lige meget. 216 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Jeg er død. 217 00:28:55,607 --> 00:28:57,109 Det kunne være værre. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,210 Vil du hellere være i hans sted? 219 00:29:31,351 --> 00:29:32,853 Stakkels fyr… 220 00:29:34,312 --> 00:29:36,398 Hvor frygteligt at miste sin far sådan. 221 00:29:45,365 --> 00:29:47,701 Hvorfor er I så fortvivlede? 222 00:29:49,453 --> 00:29:51,246 Hvorfor er I så fortvivlede? 223 00:29:52,998 --> 00:29:55,417 Fortvivlelse ærer ikke de døde. 224 00:30:01,506 --> 00:30:03,508 Denne mand, som os alle her, 225 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 oplevede fantastiske øjeblikke. 226 00:30:07,596 --> 00:30:09,264 Det er helt sikkert, 227 00:30:09,473 --> 00:30:10,515 han græd, 228 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 elskede, fejlede, tabte, 229 00:30:12,642 --> 00:30:14,311 og opnåede mål. 230 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Hvad laver han? 231 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 I er kede af, at han gik bort, 232 00:30:19,524 --> 00:30:23,779 fordi I lader ham dø det eneste sted, han bør være i live. 233 00:30:24,821 --> 00:30:26,490 Inden i alle jer. 234 00:30:28,909 --> 00:30:30,076 Hvad med minderne? 235 00:30:30,911 --> 00:30:34,456 Hvordan påvirkede denne mand jeres følelser? 236 00:30:35,791 --> 00:30:39,461 Hvordan påvirkede han jeres valg? 237 00:30:40,504 --> 00:30:43,590 Hvilke af hans reaktioner påvirkede jeres livssyn? 238 00:30:44,966 --> 00:30:49,012 En begravelse kan være et sted for tårer. 239 00:30:49,971 --> 00:30:55,227 Men det burde først og fremmest være et sted for ros og minder. 240 00:30:56,812 --> 00:30:59,147 En hyldest til den, der er gået bort. 241 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Så… 242 00:31:02,526 --> 00:31:04,528 Jeg spørger jer. 243 00:31:05,987 --> 00:31:07,280 Sig mig, 244 00:31:08,740 --> 00:31:10,909 sig mig, hvem han er. 245 00:31:13,328 --> 00:31:16,748 Fortæl, hvad han betød i jeres liv. 246 00:31:20,252 --> 00:31:21,753 Han var en god mand. 247 00:31:23,505 --> 00:31:26,675 Han var hård til tider, men han blev følelsesladet. 248 00:31:28,301 --> 00:31:29,761 Han var loyal. 249 00:31:31,596 --> 00:31:35,183 Han vidste bedre end nogen anden, hvordan han kom sig. 250 00:31:37,394 --> 00:31:40,564 Han faldt mange gange, men kom altid op igen. 251 00:31:42,858 --> 00:31:44,192 Han var… 252 00:31:47,529 --> 00:31:48,905 …min bedste ven. 253 00:32:04,713 --> 00:32:06,631 Så ær din far. 254 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Ær din far ved at møde din frygt. 255 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Vær gavmild… 256 00:32:17,767 --> 00:32:19,769 …kreativ, ærlig. 257 00:32:23,023 --> 00:32:25,025 Lev dit liv med visdom. 258 00:32:28,278 --> 00:32:31,615 Hvis han kunne, ville din far sikkert sige: 259 00:32:34,659 --> 00:32:37,787 "Du må ikke opgive dine drømme, min søn." 260 00:32:41,541 --> 00:32:43,543 Frygt ikke vejen foran dig. 261 00:32:46,504 --> 00:32:48,506 Vær bange for at stå stille. 262 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Tilgiv mig, min ven. 263 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Og din søn? 264 00:34:07,293 --> 00:34:10,338 - Du har en søn, ikke? - Jeg troede, vi skulle spise. 265 00:34:10,422 --> 00:34:12,882 - Jeg har allerede spist. - Ja, det så jeg. 266 00:34:12,966 --> 00:34:14,384 Nervøse Mund. 267 00:34:18,680 --> 00:34:19,889 Hvem er du? 268 00:34:23,143 --> 00:34:24,477 - Mig? - Ja. 269 00:34:25,103 --> 00:34:27,063 Hvad? Ved du det ikke? 270 00:34:27,605 --> 00:34:31,484 Chefen er et geni. Han hypnotiserer folk. 271 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Han hypnotiserer ikke nogen. 272 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Er det en sokratisk metode? 273 00:34:36,865 --> 00:34:41,619 En filosofisk efterforskningsteknik, som leder personen 274 00:34:41,703 --> 00:34:46,583 til en refleksion og opdagelse af deres egne værdier? 275 00:34:46,666 --> 00:34:50,253 Et antal spørgsmål, der afslører modsigelserne 276 00:34:50,336 --> 00:34:52,422 i den måde, personen tænker på. 277 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Hvem er du? 278 00:34:56,426 --> 00:34:57,510 Seriøst? 279 00:35:02,015 --> 00:35:05,727 Måske bør du spørge dig selv, hvem du er, Júlio César. 280 00:35:09,939 --> 00:35:11,775 Hvorfor kommer du ikke med os? 281 00:35:14,027 --> 00:35:16,696 Vi kan prøve at finde ud af det sammen. 282 00:35:34,297 --> 00:35:35,673 Stop, knægt! 283 00:35:35,757 --> 00:35:37,175 Hey, knægt! 284 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Fang ham! 285 00:35:42,514 --> 00:35:43,348 Chef? 286 00:36:15,713 --> 00:36:19,342 Vent. Kom her. Rolig nu. 287 00:36:19,425 --> 00:36:21,427 Slap af, knægt. Stop. 288 00:36:21,803 --> 00:36:24,180 - Stop. - Lad mig gå! 289 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Lad mig gå! - Rolig nu. 290 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Tak. Giv mig ham nu. 291 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 Et øjeblik, tak. 292 00:36:39,988 --> 00:36:42,198 Frue, er du sikker på det her? 293 00:36:42,282 --> 00:36:44,325 Han stjal min taske. 294 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Lad drengen gå. Eller skal jeg også anholde dig? 295 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 Vi er allerede fanget i det sociale system. 296 00:36:53,751 --> 00:36:56,045 - Undskyld? - Chef? 297 00:36:56,129 --> 00:36:58,798 Fængsel er ikke sjovt. Tro mig. 298 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Slip ham. 299 00:37:05,263 --> 00:37:07,724 Den første, der nyder godt af tilgivelse, 300 00:37:08,516 --> 00:37:10,393 er den, der tilgiver. 301 00:37:11,811 --> 00:37:13,646 Ikke den, der tilgives. 302 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Han er gammel nok til at være dit barnebarn, ikke? 303 00:37:33,041 --> 00:37:34,500 Bare glem det. 304 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Hvabehar? 305 00:37:51,559 --> 00:37:52,810 Undskyld. 306 00:37:54,187 --> 00:37:55,230 Tak. 307 00:37:55,813 --> 00:37:57,899 Vil du falde for det? 308 00:37:57,982 --> 00:37:59,984 Han er en tyv, en forbryder. 309 00:38:00,068 --> 00:38:03,613 Og den fyr? Med det skæg. Han ser skør ud. 310 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 Held og lykke, min dreng. 311 00:38:35,228 --> 00:38:37,230 I er alle sammen skøre. 312 00:38:48,491 --> 00:38:50,493 Drømmen om ærlighed. 313 00:38:52,078 --> 00:38:53,871 Er du sulten, knægt? 314 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 Jeg giver. 315 00:39:03,673 --> 00:39:06,926 Hey, hold op med at kigge på mig. 316 00:39:15,601 --> 00:39:16,811 Tak. 317 00:39:31,451 --> 00:39:33,453 Så det er sådan, du overlever? 318 00:39:33,911 --> 00:39:35,288 Tigger? 319 00:39:40,543 --> 00:39:41,753 Sommetider. 320 00:39:44,714 --> 00:39:45,590 Ja… 321 00:39:49,844 --> 00:39:51,721 Jeg kan hjælpe dig. 322 00:39:51,804 --> 00:39:53,056 Dig? 323 00:39:53,264 --> 00:39:56,225 Med at opnå drømmen om selvindsigt? Nej. 324 00:39:56,601 --> 00:39:57,810 Næppe. 325 00:40:02,565 --> 00:40:06,652 Så se det som den mest intense psykologiske teori i dit liv. 326 00:40:09,655 --> 00:40:11,491 Hvad har du at miste? 327 00:40:14,369 --> 00:40:17,163 Alle fortjener en chance til, Júlio César. 328 00:40:22,335 --> 00:40:23,503 Af sted! 329 00:40:23,586 --> 00:40:25,588 Kom så! Fart på! 330 00:40:43,856 --> 00:40:45,274 Hvad sker der? 331 00:40:45,608 --> 00:40:47,110 - Det ved jeg. - Hvad? 332 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Jeg kender nogle folk. 333 00:40:49,612 --> 00:40:52,156 - Hvem? - De hjælper. De bor i nærheden. 334 00:40:52,240 --> 00:40:54,075 Taler du om lejemordere, chef? 335 00:40:54,450 --> 00:40:55,284 Kom nu. 336 00:41:06,712 --> 00:41:08,506 Hvem var de mænd? 337 00:41:10,091 --> 00:41:11,592 Det er en lang historie. 338 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 Vi kan gå nu, ikke? 339 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 Goddag. Hvordan har du det? 340 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 Goddag. 341 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 Goddag. 342 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Mine damer og herrer, 343 00:41:30,820 --> 00:41:33,823 den store musiker, Júlio César. 344 00:41:35,032 --> 00:41:38,369 Jeg lader jer improvisere en sang til dem. 345 00:41:38,786 --> 00:41:40,788 Undskyld? Hvad? 346 00:41:41,497 --> 00:41:44,500 Gør, som jeg siger. Improviser en sang for dem. 347 00:41:45,585 --> 00:41:47,712 Held og lykke. Kom nu. 348 00:41:47,795 --> 00:41:49,088 Hvad gør vi så nu? 349 00:41:49,255 --> 00:41:51,048 Hvad mener du? Mener han det? 350 00:41:51,215 --> 00:41:52,300 Jeg… 351 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 En, to, tre, nu! 352 00:42:19,785 --> 00:42:21,162 Hej, min ven. 353 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 Jeg har venner med i dag. 354 00:42:36,344 --> 00:42:38,804 De gør folk glade. Kan du høre dem? 355 00:42:41,641 --> 00:42:42,808 Forfærdeligt, ikke? 356 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 En dag ad gangen, min ven. 357 00:42:56,989 --> 00:42:58,616 En dag ad gangen. 358 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Hey! 359 00:43:08,918 --> 00:43:10,336 Hør efter, Jurema. 360 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Kan du høre det? 361 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Du vidste, det ville ske, ikke? 362 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 Folk dør ikke, når deres hjerte ikke slår. 363 00:44:11,856 --> 00:44:13,858 De dør, 364 00:44:15,109 --> 00:44:17,737 når de ikke føler sig vigtige længere. 365 00:44:58,778 --> 00:45:00,780 Hvert vindue er en familie. 366 00:45:03,574 --> 00:45:04,825 Tab, 367 00:45:05,951 --> 00:45:07,620 tårer, drømme… 368 00:45:12,875 --> 00:45:15,336 Hvilket ville være dit vindue? 369 00:45:18,464 --> 00:45:19,507 Mit? 370 00:45:25,429 --> 00:45:27,014 Hvorfor går du ikke hjem? 371 00:45:27,932 --> 00:45:29,642 Hvorfor går du ikke hjem? 372 00:45:30,393 --> 00:45:31,686 Til din familie? 373 00:45:34,271 --> 00:45:35,815 Jeg havde en familie. 374 00:45:39,568 --> 00:45:42,488 Jeg tænker på dem hver eneste dag. 375 00:45:44,323 --> 00:45:45,950 Men du kan gå hjem, ikke? 376 00:45:48,536 --> 00:45:49,620 Det kan jeg ikke. 377 00:45:50,454 --> 00:45:55,251 Jo. Det kan jeg, men jeg vil helst ikke. De ville myrde mig. 378 00:46:00,756 --> 00:46:02,091 Hvad med dig, knægt? 379 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Hvad fik dig til at gå hen til vinduet på 21. sal? 380 00:46:51,015 --> 00:46:53,017 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 381 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Júlio? 382 00:47:21,670 --> 00:47:23,422 Hvad gjorde du ved mig? 383 00:47:24,924 --> 00:47:27,760 Intet, der ikke allerede var inde i dig. 384 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 João. 385 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 João er min søns navn. 386 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - João. - Ja. 387 00:47:48,656 --> 00:47:50,282 Jeg tænkte altid… 388 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 Jeg ville have, han var den bedste. 389 00:47:56,288 --> 00:47:57,456 Er du med? 390 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 I skolen, til fodbold. 391 00:48:01,293 --> 00:48:02,378 Til alt. 392 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 Den bedste. 393 00:48:05,923 --> 00:48:08,259 Og han prøvede og prøvede, 394 00:48:08,926 --> 00:48:11,470 og det var aldrig nok for mig. 395 00:48:12,805 --> 00:48:14,807 Det var aldrig nok for mig. 396 00:48:18,644 --> 00:48:20,145 Min søn forstod det ikke. 397 00:48:22,064 --> 00:48:24,191 Han var et barn og forstod det ikke. 398 00:48:25,860 --> 00:48:27,403 Nu er han voksen 399 00:48:28,153 --> 00:48:29,530 og gav op med mig. 400 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Eller jeg gav op med ham. 401 00:48:34,785 --> 00:48:37,288 Vi gav faktisk op med hinanden. 402 00:48:41,584 --> 00:48:43,669 Jeg ved ikke, hvem min søn er mere. 403 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Jo, du gør da. 404 00:48:54,221 --> 00:48:55,723 Jeg ved intet mere. 405 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Men det er et godt udgangspunkt, min ven. 406 00:49:05,649 --> 00:49:06,525 Ja. 407 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Muligvis. 408 00:49:12,781 --> 00:49:13,616 Jeg… 409 00:49:16,744 --> 00:49:19,121 Jeg fortalte ham aldrig, hvad jeg føler. 410 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - Hvorfor siger du det ikke nu? - Det er det, jeg gør. 411 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 Til ham. 412 00:49:34,845 --> 00:49:36,013 Jeg er ikke klar. 413 00:49:38,682 --> 00:49:39,725 Det er okay. 414 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 Vi har stadig lang vej igen. 415 00:49:50,819 --> 00:49:53,530 Denne nation er syg. 416 00:49:53,614 --> 00:49:57,409 Det neurotiske magtbehov inficerer den politiske klasse. 417 00:49:58,827 --> 00:50:01,664 Det var sidste måned til et møde, vi sponserede. 418 00:50:01,747 --> 00:50:06,251 De eneste, der fortjener magt, er dem, der ikke vil have den. 419 00:50:06,794 --> 00:50:08,796 Se de sidste uploads. 420 00:50:08,879 --> 00:50:14,259 Noget, der lignede en engangshændelse, er ved at blive en utrolig styrke. 421 00:50:14,343 --> 00:50:20,808 En hjemløs mand, hvis måde at se verden på får tusindvis af følgere hver dag. 422 00:50:20,891 --> 00:50:23,435 I den sidste video angriber han forbrugersynet 423 00:50:23,519 --> 00:50:28,440 og erhvervslivet, og den gik viralt og øger bevidstheden. 424 00:50:28,524 --> 00:50:33,070 Folk har mistet hæmningerne foran deres computere, 425 00:50:33,529 --> 00:50:35,990 men ikke foran rigtige mennesker. 426 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Over en million visninger på to dage. 427 00:50:40,536 --> 00:50:41,745 Der er flere. 428 00:50:42,079 --> 00:50:46,583 Modeverdenen blev ikke skabt for at fremme samfundets velvære. 429 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 Det var i går, da vi lancerede modebladet. 430 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Hvorfor ødelægger den så kvindernes selvværd? 431 00:50:53,257 --> 00:50:55,884 Hvorfor er der ikke tykke kvinder i modeshow? 432 00:50:56,552 --> 00:50:58,178 Kvinder med store næser? 433 00:50:58,262 --> 00:51:01,765 - I tager det ikke seriøst, vel? - Hvorfor skulle vi ikke det? 434 00:51:02,391 --> 00:51:04,852 Se, hvad tossen gør ved firmaets image. 435 00:51:05,269 --> 00:51:07,271 Han er ude efter os. 436 00:51:07,855 --> 00:51:10,399 Jeg tror, det er personligt. 437 00:51:10,482 --> 00:51:13,360 Vi er det største konglomerat i Latinamerika. 438 00:51:13,444 --> 00:51:14,903 Det største i verden. 439 00:51:14,987 --> 00:51:17,740 Hvad den bums synes om verdens modgang, 440 00:51:17,823 --> 00:51:19,575 påvirker os slet ikke. 441 00:51:19,658 --> 00:51:23,162 Han er meget populær, Roger. 442 00:51:24,913 --> 00:51:30,294 Skolerne bør uddanne børn til at tænke selv, ikke udenadslære. 443 00:51:30,836 --> 00:51:34,256 Vi må leve drømmen om at være modige, mine herrer. 444 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Og det er ikke kun online. Se lige her, Roger. 445 00:51:40,637 --> 00:51:42,639 Roger, det varer ikke en uge. 446 00:51:43,182 --> 00:51:46,018 Hele pressen er efter den bums. 447 00:51:46,101 --> 00:51:47,561 De vil interviewe ham. 448 00:51:48,604 --> 00:51:52,399 De kalder ham drømmesælgeren. 449 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Drømmesælger. 450 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 VI SÆLGER DRØMME 451 00:51:57,154 --> 00:52:00,783 Ingen fortjener at være slave i et demokratisk land. Ingen. 452 00:52:00,866 --> 00:52:03,619 Jeg sætter stor pris på din bekymring. 453 00:52:03,702 --> 00:52:08,373 Men jeg tager mig allerede af det her. Det er kun et spørgsmål om tid. 454 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Desværre vil folk høre, hvad han siger. 455 00:52:11,543 --> 00:52:12,586 Folk? 456 00:52:13,629 --> 00:52:15,631 Hvilken slags folk? 457 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Alle slags folk. 458 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Hvad skete der med foredraget med sælgeren? 459 00:52:24,807 --> 00:52:26,350 Hvor er auditoriet? 460 00:52:26,809 --> 00:52:28,102 Hvad er det her sted? 461 00:52:34,149 --> 00:52:36,360 - Vi er her. - Er det her? 462 00:52:36,652 --> 00:52:38,195 Men det er en kirkegård. 463 00:52:38,862 --> 00:52:40,489 Kom med mig. 464 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Jeg spørger, hvem af jer 465 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 der er den rigeste mand på kirkegården. 466 00:52:59,424 --> 00:53:00,801 På kirkegården? 467 00:53:02,010 --> 00:53:03,262 Hvad taler du om? 468 00:53:03,345 --> 00:53:04,721 Hvad mener du med det? 469 00:53:04,888 --> 00:53:06,098 Vær ikke bange. 470 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Jeg er sikker på, at mange af jer kom her 471 00:53:10,394 --> 00:53:12,771 for at få råd angående jeres forretning. 472 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Har jeg ret? 473 00:53:16,024 --> 00:53:18,277 Nye ledelsesmetoder. 474 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 Jeg har en besked klar til jer alle. 475 00:53:26,285 --> 00:53:28,787 De er spredt omkring jer. 476 00:53:30,455 --> 00:53:31,665 På gravstenene. 477 00:53:34,459 --> 00:53:35,627 Du kan starte. 478 00:53:48,432 --> 00:53:49,766 Så starter jeg. 479 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 Til min elskede mand. 480 00:53:58,859 --> 00:54:00,444 Til min kære far. 481 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 Til min uforglemmelige bror. 482 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Se godt efter. 483 00:54:09,953 --> 00:54:12,789 I finder den bedste ledervejledning. 484 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Systemet knuser firmaer, der ikke er effektive nok. 485 00:54:20,464 --> 00:54:21,423 Ikke? 486 00:54:23,884 --> 00:54:25,886 Det er ubetydeligt. 487 00:54:30,098 --> 00:54:31,266 Det hele. 488 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Systemet knuser ikke firmaerne. 489 00:54:38,482 --> 00:54:40,484 Det knuser deres ledere. 490 00:54:42,069 --> 00:54:44,404 Jeg ved, hvad forretningssucces koster. 491 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Måske var jeg, ligesom jer, også forretningsmand. 492 00:54:51,662 --> 00:54:55,874 Ligesom mange af jer havde jeg måske også en Ferrari. 493 00:54:56,625 --> 00:54:58,627 Chefen har en Ferrari. 494 00:55:00,045 --> 00:55:04,174 Jeg var meget grundig, da jeg valgte jer til vores 495 00:55:04,258 --> 00:55:05,467 forelæsning. 496 00:55:06,843 --> 00:55:08,595 Jeg ville have de bedste. 497 00:55:09,304 --> 00:55:10,931 De mest succesfulde, 498 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 de mest magtfulde. 499 00:55:16,937 --> 00:55:18,480 Og her er I. 500 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Det er ikke svært at identificere en succesfuld forretningsmand. 501 00:55:25,195 --> 00:55:27,197 Hvem her har hovedpine? 502 00:55:29,074 --> 00:55:30,492 Ræk hånden op. 503 00:55:31,410 --> 00:55:32,911 Muskelsmerter? 504 00:55:34,162 --> 00:55:35,539 Hvem vågner udmattet? 505 00:55:35,622 --> 00:55:38,959 Hvem lider af problemer, der ikke er sket endnu? 506 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Hvem har svært ved at finde sig i 507 00:55:41,837 --> 00:55:43,964 langsomme folk? 508 00:55:44,798 --> 00:55:47,509 Hvem eksploderer på grund af små problemer? 509 00:55:54,391 --> 00:55:58,103 Jeg kan se på jeres ansigt, at I alle er meget succesfulde. 510 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Er I ikke samfundets elite? 511 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Hvorfor har I så frygtelig livskvalitet? 512 00:56:08,405 --> 00:56:14,077 Hvor er den lykke, systemet lovede dem, der når kapitalismens højdepunkt? 513 00:56:19,583 --> 00:56:22,127 Hemmeligheden bag succes 514 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 er at opnå det, der ikke kan købes for penge. 515 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Er du skør? 516 00:56:41,855 --> 00:56:45,067 Ved du, hvor meget vi ville tjene på den kontrakt? 517 00:56:46,568 --> 00:56:51,406 Vi bør altid være et skridt foran. Et skridt foran, det ved du. 518 00:56:52,157 --> 00:56:56,119 Du havde ikke ret til at opgive at konkurrere uden a tale med mig. 519 00:56:57,496 --> 00:57:00,582 Det er din gruppe, men jeg driver firmaet. 520 00:57:01,958 --> 00:57:05,796 - Uden at tale med dig først? - Ja. Det havde du ikke ret til. 521 00:57:06,880 --> 00:57:08,507 Hvem tror du, du er? 522 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Hvabehar? 523 00:57:10,717 --> 00:57:13,720 Du vil begå underslæb mod firmaer? 524 00:57:14,888 --> 00:57:16,890 Og omgås med politikerne. 525 00:57:18,308 --> 00:57:19,684 Prøver du at snyde mig? 526 00:57:19,893 --> 00:57:21,561 Tror du, jeg er idiot? 527 00:57:22,437 --> 00:57:26,233 Vil du forråde den eneste, der stolede på dig fra starten? 528 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Storartet. 529 00:57:30,070 --> 00:57:32,072 Tag mig for et fjols, forråd mig. 530 00:57:33,198 --> 00:57:34,658 Men gør det rigtigt. 531 00:57:35,575 --> 00:57:36,868 Er du skør? 532 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Jeg er den eneste i firmaet, der stadig stoler på dig. 533 00:57:40,789 --> 00:57:42,374 Jeg så operationen. 534 00:57:42,874 --> 00:57:44,918 Jeg så de skjulte konti. 535 00:57:45,001 --> 00:57:46,253 Hvilke konti? 536 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 Det er helt falsk, Mellon. 537 00:57:53,343 --> 00:57:54,636 Det er falsk. 538 00:57:54,928 --> 00:57:57,556 Enhver der ser det… 539 00:57:57,639 --> 00:58:01,184 Det tager måneder at rydde op efter dit rod. Måneder. 540 00:58:02,561 --> 00:58:04,729 Nej, du forstår ikke. Det her… 541 00:58:05,856 --> 00:58:08,316 Jeg ville sige det, fordi… 542 00:58:09,860 --> 00:58:11,069 Undskyld. 543 00:58:11,319 --> 00:58:12,154 Jurema… 544 00:58:13,155 --> 00:58:14,322 De er her. 545 00:58:14,906 --> 00:58:16,450 Tak, min ven. 546 00:58:20,412 --> 00:58:22,789 Ville du også sige det til revisorerne? 547 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Jeg tror, de allerede ved det. 548 00:58:27,794 --> 00:58:29,796 Altid et skridt foran, ikke sandt? 549 00:58:32,841 --> 00:58:34,092 Tåbe. 550 00:58:36,636 --> 00:58:38,972 BEATRIZ: DET ER STARTET. KOMMER DU? 551 00:58:42,684 --> 00:58:44,686 Jeg prøver at finde ud af det her. 552 00:58:46,813 --> 00:58:48,231 Tak, Mellon. 553 00:58:48,690 --> 00:58:50,484 Efter det er du færdig. 554 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Goddag. 555 00:59:51,711 --> 00:59:54,089 MELLON LINCOLN VOR ELSKEDE FAR OG ÆGTEMAND 556 01:01:23,845 --> 01:01:24,763 Mor? 557 01:01:26,222 --> 01:01:27,849 Du skal sove, skat. 558 01:01:28,350 --> 01:01:29,476 Sov nu. 559 01:02:08,139 --> 01:02:09,140 Far? 560 01:02:20,235 --> 01:02:22,237 Du gik glip af det, far. 561 01:02:25,031 --> 01:02:26,616 Far havde et møde. 562 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Jeg ventede på dig. 563 01:02:30,995 --> 01:02:32,163 Ja, Julieta. 564 01:02:33,498 --> 01:02:36,418 - Far lover at… - Du lover altid. 565 01:02:38,378 --> 01:02:40,213 Kan du give far en chance til? 566 01:02:56,396 --> 01:02:57,313 Hej, mester. 567 01:02:57,397 --> 01:02:58,356 Mester. 568 01:02:59,107 --> 01:03:03,903 Nogle gange vågner jeg også og er træt. 569 01:03:03,987 --> 01:03:08,867 Jeg har hovedpine, og se, jeg er ved at blive skaldet. 570 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Får jeg også en Ferrari? 571 01:03:14,622 --> 01:03:15,749 Ja? 572 01:03:23,006 --> 01:03:25,008 - Løb! - Af sted! 573 01:03:32,432 --> 01:03:34,642 Mester, er du okay? 574 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimas? 575 01:03:48,156 --> 01:03:48,990 Dimas? 576 01:04:01,795 --> 01:04:03,379 Hallo? Ja. 577 01:04:06,466 --> 01:04:07,425 Godt. 578 01:04:15,141 --> 01:04:16,017 Hvad så? 579 01:04:16,935 --> 01:04:18,144 Hvordan har han det? 580 01:04:20,897 --> 01:04:22,106 Hvordan har han det? 581 01:04:23,900 --> 01:04:25,235 Han har det ikke godt. 582 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 De tager sig af ham. 583 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Hvad med dig? 584 01:04:40,250 --> 01:04:42,001 Gå hjem, Júlio César. 585 01:04:42,460 --> 01:04:44,462 Din familie har brug for dig. 586 01:04:45,046 --> 01:04:49,217 Hvad taler du om? Du ved intet om min familie. 587 01:04:50,260 --> 01:04:52,262 Og du ved intet om min. 588 01:04:55,890 --> 01:04:57,350 Tror du, du kan det? 589 01:04:59,435 --> 01:05:01,896 Løbe væk fra dig selv resten af livet? 590 01:05:04,607 --> 01:05:06,359 Du skal bare kigge i spejlet. 591 01:05:08,027 --> 01:05:09,070 Det kan du ikke. 592 01:05:10,572 --> 01:05:11,781 Det ved jeg. 593 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Tag hjem. 594 01:05:32,385 --> 01:05:34,470 - Hvad laver du her? - Det er mit hus. 595 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 - Vær ikke tåbelig. - Hvor er João? 596 01:05:36,389 --> 01:05:38,182 - Skrid med dig! - Jeg vil bare… 597 01:05:38,266 --> 01:05:40,268 Jeg vil bare tale med João. 598 01:05:41,519 --> 01:05:43,229 - Han er ikke her. - Lyv ikke. 599 01:05:45,982 --> 01:05:47,775 Han er her ikke, Júlio César. 600 01:05:48,985 --> 01:05:53,156 Er der sket noget med João? Sig det. Er der sket noget med min søn? 601 01:05:53,948 --> 01:05:55,533 Du skulle være sprunget. 602 01:05:56,784 --> 01:05:59,287 Du skulle være sprunget, din nar. 603 01:06:04,542 --> 01:06:06,294 Jeg vil tale med min søn. 604 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Hvor er han? 605 01:06:26,064 --> 01:06:27,815 Din søn forsvandt. 606 01:07:11,442 --> 01:07:14,570 Der er beviser på, at drengen var offer for et angreb, 607 01:07:14,654 --> 01:07:16,322 ikke en omstrejfende kugle. 608 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Men målet var ikke ham. 609 01:07:18,658 --> 01:07:23,621 Det var den sociale oprører, som mange kalder drømmesælgeren. 610 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 Optagelser fra en tankstation 611 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 viser billeder af manden få timer før angrebet. 612 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Politiet tror, det måske er en sammensværgelse. 613 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hey! 614 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Hejsa. 615 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Hej. 616 01:07:40,638 --> 01:07:42,640 Hej. Åh. 617 01:07:44,475 --> 01:07:45,727 Hvem er du? 618 01:07:46,394 --> 01:07:47,603 Hvad vil du? 619 01:07:47,687 --> 01:07:50,314 Jeg har et tilbud til den mand, du følger. 620 01:07:50,398 --> 01:07:51,649 Drømmesælgeren. 621 01:07:51,733 --> 01:07:53,526 Jeg ved ikke noget, okay? 622 01:07:54,110 --> 01:07:56,154 Jeg har hørt, han bor her. 623 01:08:03,036 --> 01:08:05,288 Hvis du vil have en forelæsning, 624 01:08:05,371 --> 01:08:08,666 et seminar, en workshop holder han dem ikke mere, okay? 625 01:08:09,375 --> 01:08:12,003 Han vil ikke være forretningsmænds guru mere. 626 01:08:12,086 --> 01:08:13,546 Det er ikke det. 627 01:08:14,297 --> 01:08:16,299 Jeg må lige tale med dig. 628 01:08:19,177 --> 01:08:21,637 - Niks. - Hvorfor ikke? Det er en hyldest. 629 01:08:22,096 --> 01:08:24,223 - En hyldest? - Ligesom en hyldest. 630 01:08:24,307 --> 01:08:28,269 Det er i et tv-show. Der er ingen censur. Du kan sige, hvad du vil. 631 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 - Nej. - Millioner af mennesker ville høre dig. 632 01:08:33,399 --> 01:08:35,860 Dimas kunne være død på grund af mig. 633 01:08:36,235 --> 01:08:37,820 Forstår du det? 634 01:08:38,446 --> 01:08:40,782 Ja. Hvorfor melder du dem så ikke? 635 01:08:41,449 --> 01:08:43,159 Så lader de dig være. 636 01:08:46,329 --> 01:08:47,455 Har han det bedre? 637 01:08:48,539 --> 01:08:49,624 Han klarer sig. 638 01:08:51,125 --> 01:08:52,460 Han er en stærk dreng. 639 01:09:00,259 --> 01:09:01,552 Jeg lyttede til dig. 640 01:09:02,637 --> 01:09:04,514 Lyt til mig for en gangs skyld. 641 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Jeg sagde nej. 642 01:09:10,978 --> 01:09:13,397 Det ville være godt for mange mennesker. 643 01:09:13,481 --> 01:09:15,608 For tusindvis af mennesker. 644 01:09:16,400 --> 01:09:20,238 Folk med depression og angst, som er suicidale. 645 01:09:26,369 --> 01:09:27,537 Min søn. 646 01:09:31,833 --> 01:09:34,168 Vil du vide, hvorfor jeg stod på afsatsen? 647 01:09:35,002 --> 01:09:36,462 Fordi jeg fejlede. 648 01:09:38,756 --> 01:09:41,259 Mig. En psykolog. 649 01:09:41,342 --> 01:09:43,553 Med min arrogance 650 01:09:43,636 --> 01:09:45,138 og min egoisme 651 01:09:46,139 --> 01:09:48,474 kunne jeg ikke redde min søn. 652 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Mig. 653 01:09:54,772 --> 01:09:55,857 Du… 654 01:09:58,776 --> 01:10:01,320 Du kan med dine ord… 655 01:10:04,490 --> 01:10:05,575 gøre… 656 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 Du kan gøre det her. 657 01:10:16,586 --> 01:10:18,087 Du skal gøre det her. 658 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 Det er en stor ære. 659 01:10:35,938 --> 01:10:41,235 Femten minutter til direkte udsendelse i landsdækkende tv. 660 01:10:53,289 --> 01:10:54,665 Stol på mig. 661 01:10:55,875 --> 01:10:57,460 Sig, hvad der skal siges. 662 01:11:07,553 --> 01:11:09,639 Et skridt foran, min ven. 663 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Altid ét skridt foran. 664 01:11:18,522 --> 01:11:19,899 Hvordan går det, Roger? 665 01:11:21,901 --> 01:11:23,527 Kender I to hinanden? 666 01:11:25,529 --> 01:11:26,948 Skal vi, d'herrer? 667 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 Goddag, mine damer og herrer. 668 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 Goddag. 669 01:11:49,637 --> 01:11:52,014 Det er en stor fornøjelse 670 01:11:52,098 --> 01:11:54,225 at præsentere 671 01:11:54,308 --> 01:11:58,771 den mest komplekse og nyskabende person, der dukkede op i dette samfund 672 01:11:58,854 --> 01:12:01,023 i de sidste årtier. 673 01:12:01,107 --> 01:12:04,193 En mand uden et kreditkort, 674 01:12:04,277 --> 01:12:05,861 uden et marketingteam, 675 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 uden penge og sociale titler. 676 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 Det lykkedes ham at opnå det, 677 01:12:11,409 --> 01:12:14,662 mange politikere med alle de offentlige maskiner 678 01:12:14,745 --> 01:12:16,122 ikke har opnået. 679 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Berømmelse, der misundes af de mest succesfulde berømtheder. 680 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Hør her, en internet-sensation. 681 01:12:24,297 --> 01:12:27,133 Se lige der, Super Ego. Chefen fortjener det. 682 01:12:27,216 --> 01:12:29,051 Mine damer og herrer… 683 01:12:29,135 --> 01:12:30,303 Lad mig præsentere 684 01:12:31,012 --> 01:12:33,180 drømmesælgeren. 685 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Mange... 686 01:13:18,142 --> 01:13:20,269 …bukker for konger… 687 01:13:22,813 --> 01:13:24,273 …på grund af deres magt. 688 01:13:26,609 --> 01:13:27,818 Andre… 689 01:13:30,905 --> 01:13:33,157 …bukker for millionærer… 690 01:13:35,368 --> 01:13:36,911 …på grund af deres penge. 691 01:13:40,706 --> 01:13:42,500 Og andre 692 01:13:44,168 --> 01:13:46,587 bukker for de kendte 693 01:13:48,381 --> 01:13:49,840 for deres berømmelse. 694 01:13:54,261 --> 01:13:55,304 Jeg… 695 01:13:56,889 --> 01:13:58,724 Med stor ydmyghed… 696 01:14:00,893 --> 01:14:03,104 …bukker jeg for jer. 697 01:14:07,108 --> 01:14:09,068 Jeg fortjener ikke denne hyldest. 698 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Hvad mener du med det? 699 01:14:21,872 --> 01:14:25,376 Selvfølgelig fortjener du denne hyldest. 700 01:14:28,254 --> 01:14:29,547 Storskærm. 701 01:14:31,841 --> 01:14:33,509 Hyldesten begynder nu. 702 01:14:52,319 --> 01:14:53,404 Hvad er det? 703 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Kan du bekræfte, at manden i optagelserne er dig? 704 01:15:53,589 --> 01:15:54,632 Mester. 705 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Mester manipulator, mine damer og herrer. 706 01:16:02,848 --> 01:16:05,351 Med over ti millioner følgere. 707 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Denne umoralske mand 708 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 blev så succesfuld og berømt på så kort tid 709 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 ved at være… 710 01:16:16,612 --> 01:16:19,073 …psykisk syg. 711 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Meget godt. 712 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Tal nu om følgerne. 713 01:16:32,253 --> 01:16:34,755 Og dine følgere? 714 01:16:34,838 --> 01:16:36,924 Har de noget at sige? 715 01:16:41,428 --> 01:16:45,266 Den berømte psykolog Júlio César Lambert. 716 01:16:45,349 --> 01:16:50,229 Mine damer og herrer, en professor på universitetet. 717 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Vær ærlig, doktor. 718 01:16:52,815 --> 01:16:56,777 Hvad ville de studerende sige til, at du brugte de sidste dage på 719 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 at følge en skizofren mand? 720 01:17:05,077 --> 01:17:07,538 Vil du fortsat gøre dig til grin? 721 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Jeg hørte dig ikke. Vil du? 722 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Selvfølgelig ikke. 723 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Sig noget, mester. 724 01:17:38,027 --> 01:17:38,986 Tal. 725 01:18:04,970 --> 01:18:06,847 Jeg er en psykotisk mand. 726 01:18:12,561 --> 01:18:13,937 Jeg er skør. 727 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Forstyrret. 728 01:18:23,197 --> 01:18:24,073 Muligvis. 729 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Måske er jeg alle de ting. 730 01:18:34,667 --> 01:18:36,293 Alle de ting og mere til. 731 01:18:41,340 --> 01:18:43,384 Men vi er alle lidt skøre. 732 01:18:46,553 --> 01:18:50,808 Jeg er den psykotiske, der beskylder det sociale system for at være sygt. 733 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 For at skabe syge mennesker 734 01:18:57,314 --> 01:18:59,858 til et sygt samfund. 735 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Risikoen ved at søge succes 736 01:19:07,282 --> 01:19:10,119 er at glemme glæden ved de små ting. 737 01:19:12,913 --> 01:19:14,915 Små stunder. 738 01:19:18,085 --> 01:19:20,087 Øjeblikke. 739 01:19:35,769 --> 01:19:37,312 Løfter. 740 01:19:37,813 --> 01:19:38,731 Lad være. 741 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Løfter bør holdes. 742 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Jeg er nødt til at tage den. - Nej. 743 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Nej, det er du ikke. 744 01:19:53,662 --> 01:19:56,165 - Det, du har brug for… - Øjeblik. 745 01:19:56,540 --> 01:19:57,499 Hvad så? 746 01:19:58,459 --> 01:19:59,835 Nej. 747 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 Glem det. 748 01:20:02,504 --> 01:20:03,589 Mor… 749 01:20:04,923 --> 01:20:07,968 - Skat, jeg… - Så aftal et møde. 750 01:20:08,802 --> 01:20:10,012 Ja, lige nu. 751 01:20:11,221 --> 01:20:12,347 Selvfølgelig. 752 01:20:13,182 --> 01:20:14,016 Farvel. 753 01:20:16,852 --> 01:20:19,646 Far, mor og jeg vil hellere vente på dig. 754 01:20:20,189 --> 01:20:21,732 Nej, absolut ikke. 755 01:20:22,149 --> 01:20:24,401 - Men far… - I skal af sted nu. 756 01:20:27,905 --> 01:20:28,781 God tur. 757 01:20:53,847 --> 01:20:55,724 Min fortid er min plageånd. 758 01:20:58,393 --> 01:21:00,103 Jeg kan ikke gå tilbage. 759 01:21:31,802 --> 01:21:34,346 Vi er faktisk alle forrædere. 760 01:21:39,059 --> 01:21:40,769 Vi forråder vores drømme. 761 01:21:45,774 --> 01:21:47,776 Vores weekender. 762 01:21:49,027 --> 01:21:50,112 Ferie. 763 01:21:56,493 --> 01:21:58,120 Og vigtigst af alt… 764 01:22:01,456 --> 01:22:04,042 Vi forråder den tid, vi spildte. 765 01:22:07,212 --> 01:22:10,382 Hvor vi skulle have været sammen med vores kære. 766 01:22:14,386 --> 01:22:20,100 I mit bryst er alle de kys og kram fanget, som jeg ikke kunne give. 767 01:22:22,895 --> 01:22:25,314 De samtaler, jeg ikke havde tid til. 768 01:22:29,735 --> 01:22:31,153 Den dag 769 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 døde den mand, der værdsatte de trivielle ting 770 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 og foragtede de væsentlige ting. 771 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 Den dag døde Mellon Lincoln. 772 01:22:52,257 --> 01:22:54,426 Jeg kan ikke gå tilbage i tiden. 773 01:23:09,066 --> 01:23:11,068 Men jeg kan starte forfra. 774 01:23:30,420 --> 01:23:31,630 Mester. 775 01:23:34,549 --> 01:23:35,676 Mester. 776 01:23:41,473 --> 01:23:42,683 Jeg vidste det ikke. 777 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Undskyld. 778 01:23:46,687 --> 01:23:47,688 Jeg forrådte dig. 779 01:23:48,939 --> 01:23:50,273 Jeg ignorerede dig. 780 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Du forrådte mig ikke, Júlio César. 781 01:23:59,408 --> 01:24:01,410 Du forrådte dig selv. 782 01:24:26,143 --> 01:24:28,020 Efter at være formodet død 783 01:24:28,103 --> 01:24:31,314 og med en formue vurderet til 50 milliarder dollars, 784 01:24:31,398 --> 01:24:35,485 var forretningsmanden Mellon Lincoln den tredje rigeste mand 785 01:24:35,569 --> 01:24:37,571 på Forbes' liste i 2013. 786 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Han ejer over 200 firmaer, heriblandt flyselskaber, 787 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 banker, modebutikker, IT-firmaer og byggefirmaer. 788 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Klokken er 14,43. 789 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 I en anden del af byen har vi en oprivende historie. 790 01:24:54,838 --> 01:24:56,381 Det er liveoptagelser. 791 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Kom ikke tæt på mig! 792 01:25:56,066 --> 01:25:56,942 Far? 793 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Gå væk herfra! Gå! 794 01:26:08,120 --> 01:26:10,413 Jeg forstår dig. Gør det ikke, søn. 795 01:26:10,872 --> 01:26:12,207 Kald mig ikke søn! 796 01:26:13,917 --> 01:26:15,585 Ved du, hvordan jeg har det? 797 01:26:17,504 --> 01:26:19,506 Her? Nu? 798 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Gør du? 799 01:26:26,179 --> 01:26:27,055 Nej! 800 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Tror du ikke, jeg mod til det? 801 01:26:33,645 --> 01:26:34,729 Ræk mig din hånd. 802 01:26:35,647 --> 01:26:39,526 Jeg er ligeglad, hvad du synes. Jeg er ligeglad. Jeg vil væk. 803 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Jeg vil væk. 804 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Jeg vil forsvinde. 805 01:26:43,780 --> 01:26:44,948 Tag min hånd, søn. 806 01:26:45,991 --> 01:26:46,867 Vær nu sød. 807 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Jeg giver dig ikke min hånd. Intet. 808 01:26:50,245 --> 01:26:52,330 Jeg vil ikke være en byrde for jer. 809 01:26:52,414 --> 01:26:54,791 - Det var du aldrig. - Ville du ikke springe? 810 01:26:56,209 --> 01:26:57,294 Ville du ikke? 811 01:26:58,461 --> 01:26:59,462 Ville du springe? 812 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Nej. 813 01:27:03,508 --> 01:27:04,926 Det ville du ikke. 814 01:27:07,345 --> 01:27:09,222 Du er en perfekt mand. 815 01:27:11,641 --> 01:27:14,561 En perfekt mand ville ikke have en fejl… 816 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 …der er så grotesk. 817 01:27:23,737 --> 01:27:25,739 Det er, hvad jeg er for dig. 818 01:27:27,699 --> 01:27:29,576 En fiasko. 819 01:27:31,328 --> 01:27:32,537 En fejltagelse. 820 01:27:33,163 --> 01:27:34,998 Jeg har aldrig set dig sådan. 821 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 Aldrig. 822 01:27:38,084 --> 01:27:42,589 Jeg er fejlen, ikke dig. Du har aldrig gjort noget galt. 823 01:27:44,049 --> 01:27:46,218 - Lad os gå. - Jeg gjorde intet galt. 824 01:27:48,220 --> 01:27:49,095 João, kom her! 825 01:27:50,722 --> 01:27:53,225 Jeg skuffede dig hver gang, ikke? 826 01:27:54,226 --> 01:27:56,478 Det gør jeg også denne gang. 827 01:27:56,561 --> 01:27:58,897 Sig ikke sådan. Tilgiv mig. 828 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Tilgiv mig, søn. Giv mig en chance. 829 01:28:01,900 --> 01:28:03,401 Der er ikke flere chancer. 830 01:28:03,985 --> 01:28:06,696 - Sig ikke det… - Der er intet tilbage. 831 01:28:07,155 --> 01:28:07,989 João. 832 01:28:08,448 --> 01:28:10,784 Nej, kig på mig. João. 833 01:28:13,828 --> 01:28:15,664 Ræk mig din hånd, lad os gå. 834 01:28:17,999 --> 01:28:19,793 João, kom nu, søn. 835 01:28:20,752 --> 01:28:22,128 João. 836 01:28:23,338 --> 01:28:24,881 Jeg springer først. 837 01:28:31,388 --> 01:28:33,848 - Hvad sagde du? - At jeg springer først. 838 01:28:35,350 --> 01:28:37,435 Jeg kan ikke leve uden dig. 839 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Vær ikke dum. 840 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Vent! 841 01:29:10,844 --> 01:29:12,846 Vi har bare brug for tid, søn. 842 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Lad mig hjælpe dig. 843 01:29:21,229 --> 01:29:23,940 - Du kan ikke gøre noget for mig. - Jo, jeg kan. 844 01:29:26,443 --> 01:29:27,819 Et komma. 845 01:29:29,779 --> 01:29:31,781 Jeg kan sælge dig et komma, 846 01:29:35,618 --> 01:29:38,747 så du kan fortsætte med at skrive din historie. 847 01:29:39,539 --> 01:29:43,501 Selv når verden styrter ned over dig. 848 01:29:47,422 --> 01:29:48,882 Jeg købte et komma. 849 01:36:04,966 --> 01:36:07,969 Tekster af: Pernille G. Levine