1
00:03:31,918 --> 00:03:33,920
Godmorgen, dr. Júlio.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,140
Dr. Julio!
3
00:05:24,781 --> 00:05:26,032
Hvordan går det?
4
00:05:27,951 --> 00:05:29,411
Godt at se Dem.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
Godmorgen.
6
00:06:03,320 --> 00:06:05,322
DOLLAR AKTIEKØB
7
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Hr.?
8
00:06:24,215 --> 00:06:25,133
Er du okay?
9
00:06:43,276 --> 00:06:46,029
- Doktor, fik du ham overtalt?
- Jeg prøvede alt.
10
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Vil du give op?
11
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Jeg gjorde mit bedste.
Vi har talt i timevis.
12
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Du er psykolog.
Tal ham fra at springe.
13
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
Han er også psykolog.
En berømt psykolog.
14
00:07:09,719 --> 00:07:11,304
Undskyld.
15
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Undskyld.
16
00:07:53,054 --> 00:07:54,222
Går du derop?
17
00:07:55,890 --> 00:07:56,724
Gør du?
18
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Han dør nok.
19
00:08:05,567 --> 00:08:08,445
- Tak, min ven.
- Hej, chef!
20
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Kom væk fra mig.
21
00:09:08,505 --> 00:09:09,756
Jeg springer.
22
00:09:10,131 --> 00:09:12,133
- Jeg begår selvmord.
- Ja ja!
23
00:09:13,218 --> 00:09:14,844
Jeg spiser her.
24
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Lad være med at forstyrre mig.
25
00:09:20,892 --> 00:09:22,810
Undskyld. Vil du have en bid?
26
00:09:25,730 --> 00:09:26,981
Er du skør?
27
00:09:30,068 --> 00:09:31,236
Alt er okay.
28
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
Hvis han springer, siger jeg til.
29
00:09:35,907 --> 00:09:37,283
Jeg tager mig af det.
30
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Jeg fik dem væk. Nu er det op til dig.
31
00:09:49,837 --> 00:09:52,590
Spring. Er det ikke det, du vil?
32
00:09:53,174 --> 00:09:54,509
Tænk ikke for meget.
33
00:09:54,592 --> 00:09:58,555
Tro mig, hvis du vil knuses,
så spring bare.
34
00:09:59,806 --> 00:10:02,183
-Der.
-Okay, jeg kan høre det.
35
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
Vi er her live foran San Pablo-bygningen,
36
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
hvor en mand vil hoppe fra 21. sal.
37
00:10:14,404 --> 00:10:18,032
Hvert fjerde sekund prøver nogen
at begå selvmord. Vidste du det?
38
00:10:23,871 --> 00:10:24,872
En til.
39
00:10:26,833 --> 00:10:30,169
Det er interessant,
en, der begår selvmord,
40
00:10:30,712 --> 00:10:31,879
er en morder.
41
00:10:33,256 --> 00:10:34,757
Hvad kaldte du mig?
42
00:10:36,009 --> 00:10:37,427
En morder.
43
00:10:38,678 --> 00:10:41,306
Han dræber jo sig selv først,
44
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
men ender med at dræbe alle,
der stadig er i live.
45
00:10:45,727 --> 00:10:46,978
Hans familie…
46
00:10:47,061 --> 00:10:48,646
- Hans børn…
- Hold kæft.
47
00:10:58,656 --> 00:11:00,742
- Din søn?
- Hold kæft, sagde jeg!
48
00:11:03,578 --> 00:11:07,457
Hvorfor er du så irriteret?
Jeg troede, jeg var skør.
49
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
- Hvad betyder det, hvad jeg siger?
-Vær sød.
50
00:11:10,460 --> 00:11:13,755
- Gå og lad mig gøre…
- …det, du ikke vil.
51
00:11:19,093 --> 00:11:23,431
Hvad er dine filosofiske,
religiøse, videnskabelige overbevisninger,
52
00:11:23,514 --> 00:11:27,226
der får dig til at forsvare teorien om,
at døden er enden på eksistensen?
53
00:11:28,895 --> 00:11:31,939
Hvis du vil springe,
skal du være sikker, ikke?
54
00:11:34,692 --> 00:11:36,444
Hvor har du hørt det?
55
00:11:37,070 --> 00:11:38,279
Google?
56
00:11:43,451 --> 00:11:45,244
Hold byen ren.
57
00:11:53,294 --> 00:11:54,337
Kan du lide den?
58
00:11:56,005 --> 00:11:57,507
Du må godt låne den.
59
00:11:58,966 --> 00:12:00,968
Men hvis du springer, så lad være.
60
00:12:01,511 --> 00:12:02,929
Det kan plette.
61
00:12:06,307 --> 00:12:08,309
Vil du dømme mig på mit udseende?
62
00:12:09,811 --> 00:12:11,646
Eller på mine idéer?
63
00:12:17,276 --> 00:12:18,778
Se lige dig.
64
00:12:19,195 --> 00:12:21,656
Fanget i dit følelsesmæssige bur.
65
00:12:22,198 --> 00:12:24,992
Uvidende om elendighed,
der er større end din.
66
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Hvem sagde, du ikke kan bære dine tab?
67
00:12:28,830 --> 00:12:32,917
- Du ved ikke, hvad jeg mistede.
- Og du ved ikke, hvad jeg mistede.
68
00:12:38,840 --> 00:12:40,675
Jeg respekterer din smerte.
69
00:12:42,051 --> 00:12:46,639
Det er kun din smerte.
Det er det eneste, du kan føle lige nu.
70
00:12:47,473 --> 00:12:49,559
Og jeg beundrer dit mod.
71
00:12:49,892 --> 00:12:51,561
- Mod?
- Selvfølgelig.
72
00:12:51,644 --> 00:12:54,981
Tænk at springe ud
fra denne højde og knuse din krop
73
00:12:55,064 --> 00:12:58,192
i bytte for en stille nat
i ensomhed i en grav.
74
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Du skal virkelig være modig.
75
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Kan du mærke dit hjerte slå?
76
00:13:30,475 --> 00:13:32,977
Det eksploderer i dit bryst, ikke?
77
00:13:37,148 --> 00:13:40,318
Det råber,
at du ikke skal være så selvcentreret.
78
00:13:47,283 --> 00:13:50,286
Hvad end det er, du vil finde dernede…
79
00:13:52,580 --> 00:13:55,625
Du har dine tvivl heroppe.
80
00:13:55,708 --> 00:13:57,251
Jeg er ikke i tvivl.
81
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
Hvad vil du virkelig?
82
00:14:09,764 --> 00:14:11,390
Dø.
83
00:14:19,524 --> 00:14:21,818
Suicidale folk vil ikke begå selvmord.
84
00:14:24,111 --> 00:14:25,863
De vil dræbe smerten.
85
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Men hvis det er det, du vil, så gør det.
86
00:14:37,208 --> 00:14:40,002
Det er kun op til dig.
87
00:14:58,813 --> 00:14:59,856
Hvad er du?
88
00:15:02,233 --> 00:15:03,818
Psykolog?
89
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Psykolog? Nej.
90
00:15:07,238 --> 00:15:09,574
En psykiater? En religiøs mand?
91
00:15:09,657 --> 00:15:12,827
Præst? Pastor?
92
00:15:13,286 --> 00:15:14,745
Eller er du bare skør?
93
00:15:16,330 --> 00:15:17,999
Det er måske det.
94
00:15:18,332 --> 00:15:20,167
Jeg spiller på det skøre hold.
95
00:15:22,461 --> 00:15:24,046
Jeg er drømmesælger.
96
00:15:29,093 --> 00:15:31,596
Jeg sælger, hvad penge ikke kan købe.
97
00:15:34,765 --> 00:15:36,517
Mod til de usikre.
98
00:15:39,896 --> 00:15:41,898
Selvtillid til de fobiske.
99
00:15:45,109 --> 00:15:47,236
Sund fornuft til de uforsigtige.
100
00:16:17,350 --> 00:16:21,020
Hvis det gjorde dig nervøs,
så tænk, hvis du var sprunget.
101
00:16:40,665 --> 00:16:42,291
Hvad med de til suicidale?
102
00:16:45,378 --> 00:16:47,046
Hvad sælger du?
103
00:16:56,055 --> 00:16:57,473
Et komma.
104
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Et lille komma.
105
00:17:06,732 --> 00:17:09,276
Så de fortsat kan skrive deres historie.
106
00:17:11,445 --> 00:17:14,198
Selv når verden kollapser omkring dem.
107
00:17:35,136 --> 00:17:36,303
Hør.
108
00:17:37,638 --> 00:17:39,140
Er alt i orden?
109
00:17:42,601 --> 00:17:43,644
I orden?
110
00:17:44,353 --> 00:17:46,355
Nej, Jurema, det er ikke i orden.
111
00:17:47,273 --> 00:17:50,943
Verden styrter sammen over os.
Kan du ikke se det?
112
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
Hent Roger.
113
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Vi hørte, at han går nu.
114
00:18:36,113 --> 00:18:38,115
Vi prøver at få liveoptagelser.
115
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Hvad fik dig til at ville springe?
116
00:18:53,631 --> 00:18:55,049
Hvorfor reddede du ham?
117
00:18:56,300 --> 00:18:57,510
Er du en slægtning?
118
00:19:01,388 --> 00:19:03,057
Held og lykke, min ven.
119
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Vent på mig!
120
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Vent!
121
00:19:45,724 --> 00:19:48,602
Det var vist motion nok for denne uge.
122
00:19:49,270 --> 00:19:50,354
Tak.
123
00:19:55,651 --> 00:19:56,735
Slap af.
124
00:19:57,611 --> 00:19:59,613
Alt er fint. Det er ovre.
125
00:20:05,578 --> 00:20:06,704
Hør her…
126
00:20:07,746 --> 00:20:12,042
Mit hjem er beskedent,
men det er alt, jeg har at tilbyde.
127
00:20:14,086 --> 00:20:15,087
Tak.
128
00:20:15,713 --> 00:20:17,089
Hvor går du så hen?
129
00:20:17,798 --> 00:20:18,883
Hjem?
130
00:20:22,928 --> 00:20:24,221
Bare i nat.
131
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Du kan hvile dig,
og i morgen kan du gøre, hvad du vil.
132
00:20:37,776 --> 00:20:38,903
Er der langt?
133
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
Vi er her.
134
00:21:04,178 --> 00:21:05,012
Hvor?
135
00:21:06,013 --> 00:21:07,014
Hvad?
136
00:21:09,475 --> 00:21:10,434
Dit hus.
137
00:21:11,018 --> 00:21:11,852
Hvor er det?
138
00:21:17,399 --> 00:21:18,567
Er du seriøs?
139
00:21:20,653 --> 00:21:21,528
Ja.
140
00:21:24,073 --> 00:21:25,032
Her?
141
00:21:27,326 --> 00:21:28,244
Her.
142
00:21:31,789 --> 00:21:33,791
Du sagde, vi skulle hjem til dig.
143
00:21:34,083 --> 00:21:35,334
Hvor er dit hus?
144
00:21:39,296 --> 00:21:40,881
Mit hus er verden.
145
00:21:46,220 --> 00:21:47,680
Jeg er lige her. Kom nu.
146
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Værsgo.
147
00:22:19,545 --> 00:22:22,756
Nej. Det er din seng, jeg kan ikke…
148
00:22:23,173 --> 00:22:24,508
I nat er den din.
149
00:22:26,010 --> 00:22:28,012
Foragt ikke mit tilbud.
150
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Tak.
151
00:22:36,562 --> 00:22:38,314
Jeg fik ikke fat i dit navn.
152
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Júlio César.
153
00:22:41,066 --> 00:22:42,651
Mig en glæde, Júlio César.
154
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
I lige måde.
155
00:22:44,445 --> 00:22:45,529
Og du?
156
00:22:46,030 --> 00:22:46,905
Chef!
157
00:24:01,021 --> 00:24:02,648
Du er nok tørstig.
158
00:24:04,233 --> 00:24:06,360
Er der noget galt med vandet?
159
00:24:08,779 --> 00:24:10,072
Ring til Heitor.
160
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Slap af, Mellon. Vi er her tidligt.
161
00:24:16,161 --> 00:24:17,287
Det er lige meget.
162
00:24:24,253 --> 00:24:25,295
Er det ham?
163
00:24:27,923 --> 00:24:28,966
Nej.
164
00:24:34,096 --> 00:24:37,307
Mellon, min ven! Sikken overraskelse!
165
00:24:40,519 --> 00:24:45,065
Hvad kan jeg gøre? Målene var
for optimistiske, vi er i krise.
166
00:24:45,149 --> 00:24:46,650
Det er ingen undskyldning.
167
00:24:46,733 --> 00:24:51,071
Du lover at nå disse mål,
$1,60 per aktie.
168
00:24:51,155 --> 00:24:53,991
Det er kun ti cent mindre per aktie.
169
00:24:54,074 --> 00:24:56,493
Målet var $1,60.
170
00:24:57,953 --> 00:24:59,705
Mellon, hvad sker der?
171
00:25:07,129 --> 00:25:10,591
Du ved,
disse cent koster mig millioner, Heitor.
172
00:25:12,551 --> 00:25:14,761
Uden fortjeneste
æder markedet os levende.
173
00:25:15,471 --> 00:25:20,100
Vi skal nok nå målet, jeg må have tid.
Jeg…
174
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Du skar ikke ned i udgifterne
eller øgede indtægterne.
175
00:25:24,396 --> 00:25:25,731
Hvad ville du have?
176
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Mellon, hvad vil du gøre?
177
00:25:37,493 --> 00:25:40,078
Stoppe produktionen, fyre mine ansatte?
178
00:25:43,457 --> 00:25:46,835
Du kan ikke gøre det.
Der er over 1,500 familier.
179
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Mellon…
180
00:25:52,257 --> 00:25:53,675
Vi er venner.
181
00:25:56,553 --> 00:25:58,096
Ja, vi er.
182
00:26:00,682 --> 00:26:02,351
Mine venner er svage.
183
00:26:08,273 --> 00:26:09,566
Du er fyret.
184
00:26:30,045 --> 00:26:32,047
Godmorgen, Júlio César.
185
00:26:33,465 --> 00:26:34,716
Har du sovet godt?
186
00:26:37,386 --> 00:26:38,512
Det tror jeg.
187
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Jeg ved ikke.
188
00:26:45,686 --> 00:26:47,187
I går er væk.
189
00:26:48,313 --> 00:26:52,192
Vi har dagen foran os.
Du kan gøre, hvad du vil med den.
190
00:26:57,322 --> 00:26:58,490
Jeg er sulten.
191
00:26:59,366 --> 00:27:00,576
Det er jeg også.
192
00:27:01,994 --> 00:27:03,996
Jeg kender et godt sted.
193
00:27:08,000 --> 00:27:11,044
Rart at møde dig, Super Ego. Bartolomeu.
194
00:27:11,128 --> 00:27:14,172
Men kald mig Honningmund,
for jeg elsker at drikke.
195
00:27:15,257 --> 00:27:18,093
- Hvad?
- Honningmund.
196
00:27:18,176 --> 00:27:19,428
Hvilken honning?
197
00:27:19,511 --> 00:27:20,679
Alkohol.
198
00:27:23,140 --> 00:27:24,308
Hvornår, chef?
199
00:27:24,558 --> 00:27:26,727
- Snart, Bartolomeu.
- Så hvor er det?
200
00:27:26,810 --> 00:27:28,979
Hvor er det? Jeg er sulten.
201
00:27:29,813 --> 00:27:32,190
Slap af, Bartolomeu. Slap af.
202
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Du er berømt, Super Ego.
203
00:28:08,685 --> 00:28:12,648
MYSTISK MAND TALER KENDT PSYKOLOG,
JÚLIO CÉSAR, FRA AT SPRINGE
204
00:28:13,190 --> 00:28:14,316
Jeg er færdig.
205
00:28:15,525 --> 00:28:16,652
Min ven…
206
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
Hvis alt skal være okay omkring os,
for at vi kan føle glæde,
207
00:28:22,324 --> 00:28:24,951
er vi slaver af omstændighederne.
208
00:28:26,078 --> 00:28:27,287
Det er slut.
209
00:28:28,163 --> 00:28:30,832
- Overreager ikke.
- Overreager?
210
00:28:32,042 --> 00:28:33,585
Jeg er en berømt psykolog.
211
00:28:33,669 --> 00:28:37,464
Ville du gå til en psykolog,
der ville springe ud fra 20. sal?
212
00:28:38,048 --> 00:28:38,924
Hvad?
213
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Ville du?
214
00:28:42,511 --> 00:28:44,179
Enogtyvende.
215
00:28:44,471 --> 00:28:45,597
Lige meget.
216
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Jeg er død.
217
00:28:55,607 --> 00:28:57,109
Det kunne være værre.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,210
Vil du hellere være i hans sted?
219
00:29:31,351 --> 00:29:32,853
Stakkels fyr…
220
00:29:34,312 --> 00:29:36,398
Hvor frygteligt at miste sin far sådan.
221
00:29:45,365 --> 00:29:47,701
Hvorfor er I så fortvivlede?
222
00:29:49,453 --> 00:29:51,246
Hvorfor er I så fortvivlede?
223
00:29:52,998 --> 00:29:55,417
Fortvivlelse ærer ikke de døde.
224
00:30:01,506 --> 00:30:03,508
Denne mand, som os alle her,
225
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
oplevede fantastiske øjeblikke.
226
00:30:07,596 --> 00:30:09,264
Det er helt sikkert,
227
00:30:09,473 --> 00:30:10,515
han græd,
228
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
elskede, fejlede, tabte,
229
00:30:12,642 --> 00:30:14,311
og opnåede mål.
230
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Hvad laver han?
231
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
I er kede af, at han gik bort,
232
00:30:19,524 --> 00:30:23,779
fordi I lader ham dø det eneste sted,
han bør være i live.
233
00:30:24,821 --> 00:30:26,490
Inden i alle jer.
234
00:30:28,909 --> 00:30:30,076
Hvad med minderne?
235
00:30:30,911 --> 00:30:34,456
Hvordan påvirkede denne mand
jeres følelser?
236
00:30:35,791 --> 00:30:39,461
Hvordan påvirkede han jeres valg?
237
00:30:40,504 --> 00:30:43,590
Hvilke af hans reaktioner
påvirkede jeres livssyn?
238
00:30:44,966 --> 00:30:49,012
En begravelse kan være et sted for tårer.
239
00:30:49,971 --> 00:30:55,227
Men det burde først og fremmest være
et sted for ros og minder.
240
00:30:56,812 --> 00:30:59,147
En hyldest til den, der er gået bort.
241
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Så…
242
00:31:02,526 --> 00:31:04,528
Jeg spørger jer.
243
00:31:05,987 --> 00:31:07,280
Sig mig,
244
00:31:08,740 --> 00:31:10,909
sig mig, hvem han er.
245
00:31:13,328 --> 00:31:16,748
Fortæl, hvad han betød i jeres liv.
246
00:31:20,252 --> 00:31:21,753
Han var en god mand.
247
00:31:23,505 --> 00:31:26,675
Han var hård til tider,
men han blev følelsesladet.
248
00:31:28,301 --> 00:31:29,761
Han var loyal.
249
00:31:31,596 --> 00:31:35,183
Han vidste bedre end nogen anden,
hvordan han kom sig.
250
00:31:37,394 --> 00:31:40,564
Han faldt mange gange,
men kom altid op igen.
251
00:31:42,858 --> 00:31:44,192
Han var…
252
00:31:47,529 --> 00:31:48,905
…min bedste ven.
253
00:32:04,713 --> 00:32:06,631
Så ær din far.
254
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Ær din far ved at møde din frygt.
255
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Vær gavmild…
256
00:32:17,767 --> 00:32:19,769
…kreativ, ærlig.
257
00:32:23,023 --> 00:32:25,025
Lev dit liv med visdom.
258
00:32:28,278 --> 00:32:31,615
Hvis han kunne,
ville din far sikkert sige:
259
00:32:34,659 --> 00:32:37,787
"Du må ikke opgive dine drømme, min søn."
260
00:32:41,541 --> 00:32:43,543
Frygt ikke vejen foran dig.
261
00:32:46,504 --> 00:32:48,506
Vær bange for at stå stille.
262
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Tilgiv mig, min ven.
263
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Og din søn?
264
00:34:07,293 --> 00:34:10,338
- Du har en søn, ikke?
- Jeg troede, vi skulle spise.
265
00:34:10,422 --> 00:34:12,882
- Jeg har allerede spist.
- Ja, det så jeg.
266
00:34:12,966 --> 00:34:14,384
Nervøse Mund.
267
00:34:18,680 --> 00:34:19,889
Hvem er du?
268
00:34:23,143 --> 00:34:24,477
- Mig?
- Ja.
269
00:34:25,103 --> 00:34:27,063
Hvad? Ved du det ikke?
270
00:34:27,605 --> 00:34:31,484
Chefen er et geni. Han hypnotiserer folk.
271
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Han hypnotiserer ikke nogen.
272
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Er det en sokratisk metode?
273
00:34:36,865 --> 00:34:41,619
En filosofisk efterforskningsteknik,
som leder personen
274
00:34:41,703 --> 00:34:46,583
til en refleksion og opdagelse
af deres egne værdier?
275
00:34:46,666 --> 00:34:50,253
Et antal spørgsmål,
der afslører modsigelserne
276
00:34:50,336 --> 00:34:52,422
i den måde, personen tænker på.
277
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Hvem er du?
278
00:34:56,426 --> 00:34:57,510
Seriøst?
279
00:35:02,015 --> 00:35:05,727
Måske bør du spørge dig selv,
hvem du er, Júlio César.
280
00:35:09,939 --> 00:35:11,775
Hvorfor kommer du ikke med os?
281
00:35:14,027 --> 00:35:16,696
Vi kan prøve at finde ud af det sammen.
282
00:35:34,297 --> 00:35:35,673
Stop, knægt!
283
00:35:35,757 --> 00:35:37,175
Hey, knægt!
284
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Fang ham!
285
00:35:42,514 --> 00:35:43,348
Chef?
286
00:36:15,713 --> 00:36:19,342
Vent. Kom her. Rolig nu.
287
00:36:19,425 --> 00:36:21,427
Slap af, knægt. Stop.
288
00:36:21,803 --> 00:36:24,180
- Stop.
- Lad mig gå!
289
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Lad mig gå!
- Rolig nu.
290
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Tak. Giv mig ham nu.
291
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
Et øjeblik, tak.
292
00:36:39,988 --> 00:36:42,198
Frue, er du sikker på det her?
293
00:36:42,282 --> 00:36:44,325
Han stjal min taske.
294
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Lad drengen gå.
Eller skal jeg også anholde dig?
295
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
Vi er allerede fanget
i det sociale system.
296
00:36:53,751 --> 00:36:56,045
- Undskyld?
- Chef?
297
00:36:56,129 --> 00:36:58,798
Fængsel er ikke sjovt. Tro mig.
298
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Slip ham.
299
00:37:05,263 --> 00:37:07,724
Den første, der nyder godt af tilgivelse,
300
00:37:08,516 --> 00:37:10,393
er den, der tilgiver.
301
00:37:11,811 --> 00:37:13,646
Ikke den, der tilgives.
302
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Han er gammel nok til
at være dit barnebarn, ikke?
303
00:37:33,041 --> 00:37:34,500
Bare glem det.
304
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Hvabehar?
305
00:37:51,559 --> 00:37:52,810
Undskyld.
306
00:37:54,187 --> 00:37:55,230
Tak.
307
00:37:55,813 --> 00:37:57,899
Vil du falde for det?
308
00:37:57,982 --> 00:37:59,984
Han er en tyv, en forbryder.
309
00:38:00,068 --> 00:38:03,613
Og den fyr? Med det skæg. Han ser skør ud.
310
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
Held og lykke, min dreng.
311
00:38:35,228 --> 00:38:37,230
I er alle sammen skøre.
312
00:38:48,491 --> 00:38:50,493
Drømmen om ærlighed.
313
00:38:52,078 --> 00:38:53,871
Er du sulten, knægt?
314
00:38:56,040 --> 00:38:57,333
Jeg giver.
315
00:39:03,673 --> 00:39:06,926
Hey, hold op med at kigge på mig.
316
00:39:15,601 --> 00:39:16,811
Tak.
317
00:39:31,451 --> 00:39:33,453
Så det er sådan, du overlever?
318
00:39:33,911 --> 00:39:35,288
Tigger?
319
00:39:40,543 --> 00:39:41,753
Sommetider.
320
00:39:44,714 --> 00:39:45,590
Ja…
321
00:39:49,844 --> 00:39:51,721
Jeg kan hjælpe dig.
322
00:39:51,804 --> 00:39:53,056
Dig?
323
00:39:53,264 --> 00:39:56,225
Med at opnå drømmen om selvindsigt? Nej.
324
00:39:56,601 --> 00:39:57,810
Næppe.
325
00:40:02,565 --> 00:40:06,652
Så se det som den mest intense
psykologiske teori i dit liv.
326
00:40:09,655 --> 00:40:11,491
Hvad har du at miste?
327
00:40:14,369 --> 00:40:17,163
Alle fortjener en chance til, Júlio César.
328
00:40:22,335 --> 00:40:23,503
Af sted!
329
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
Kom så! Fart på!
330
00:40:43,856 --> 00:40:45,274
Hvad sker der?
331
00:40:45,608 --> 00:40:47,110
- Det ved jeg.
- Hvad?
332
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Jeg kender nogle folk.
333
00:40:49,612 --> 00:40:52,156
- Hvem?
- De hjælper. De bor i nærheden.
334
00:40:52,240 --> 00:40:54,075
Taler du om lejemordere, chef?
335
00:40:54,450 --> 00:40:55,284
Kom nu.
336
00:41:06,712 --> 00:41:08,506
Hvem var de mænd?
337
00:41:10,091 --> 00:41:11,592
Det er en lang historie.
338
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
Vi kan gå nu, ikke?
339
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
Goddag. Hvordan har du det?
340
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
Goddag.
341
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
Goddag.
342
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Mine damer og herrer,
343
00:41:30,820 --> 00:41:33,823
den store musiker, Júlio César.
344
00:41:35,032 --> 00:41:38,369
Jeg lader jer improvisere en sang til dem.
345
00:41:38,786 --> 00:41:40,788
Undskyld? Hvad?
346
00:41:41,497 --> 00:41:44,500
Gør, som jeg siger.
Improviser en sang for dem.
347
00:41:45,585 --> 00:41:47,712
Held og lykke. Kom nu.
348
00:41:47,795 --> 00:41:49,088
Hvad gør vi så nu?
349
00:41:49,255 --> 00:41:51,048
Hvad mener du? Mener han det?
350
00:41:51,215 --> 00:41:52,300
Jeg…
351
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
En, to, tre, nu!
352
00:42:19,785 --> 00:42:21,162
Hej, min ven.
353
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
Jeg har venner med i dag.
354
00:42:36,344 --> 00:42:38,804
De gør folk glade. Kan du høre dem?
355
00:42:41,641 --> 00:42:42,808
Forfærdeligt, ikke?
356
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
En dag ad gangen, min ven.
357
00:42:56,989 --> 00:42:58,616
En dag ad gangen.
358
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Hey!
359
00:43:08,918 --> 00:43:10,336
Hør efter, Jurema.
360
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Kan du høre det?
361
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Du vidste, det ville ske, ikke?
362
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
Folk dør ikke, når deres hjerte ikke slår.
363
00:44:11,856 --> 00:44:13,858
De dør,
364
00:44:15,109 --> 00:44:17,737
når de ikke føler sig vigtige længere.
365
00:44:58,778 --> 00:45:00,780
Hvert vindue er en familie.
366
00:45:03,574 --> 00:45:04,825
Tab,
367
00:45:05,951 --> 00:45:07,620
tårer, drømme…
368
00:45:12,875 --> 00:45:15,336
Hvilket ville være dit vindue?
369
00:45:18,464 --> 00:45:19,507
Mit?
370
00:45:25,429 --> 00:45:27,014
Hvorfor går du ikke hjem?
371
00:45:27,932 --> 00:45:29,642
Hvorfor går du ikke hjem?
372
00:45:30,393 --> 00:45:31,686
Til din familie?
373
00:45:34,271 --> 00:45:35,815
Jeg havde en familie.
374
00:45:39,568 --> 00:45:42,488
Jeg tænker på dem hver eneste dag.
375
00:45:44,323 --> 00:45:45,950
Men du kan gå hjem, ikke?
376
00:45:48,536 --> 00:45:49,620
Det kan jeg ikke.
377
00:45:50,454 --> 00:45:55,251
Jo. Det kan jeg, men jeg vil helst ikke.
De ville myrde mig.
378
00:46:00,756 --> 00:46:02,091
Hvad med dig, knægt?
379
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Hvad fik dig til
at gå hen til vinduet på 21. sal?
380
00:46:51,015 --> 00:46:53,017
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
381
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Júlio?
382
00:47:21,670 --> 00:47:23,422
Hvad gjorde du ved mig?
383
00:47:24,924 --> 00:47:27,760
Intet, der ikke allerede var inde i dig.
384
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
João.
385
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
João er min søns navn.
386
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- João.
- Ja.
387
00:47:48,656 --> 00:47:50,282
Jeg tænkte altid…
388
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
Jeg ville have, han var den bedste.
389
00:47:56,288 --> 00:47:57,456
Er du med?
390
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
I skolen, til fodbold.
391
00:48:01,293 --> 00:48:02,378
Til alt.
392
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
Den bedste.
393
00:48:05,923 --> 00:48:08,259
Og han prøvede og prøvede,
394
00:48:08,926 --> 00:48:11,470
og det var aldrig nok for mig.
395
00:48:12,805 --> 00:48:14,807
Det var aldrig nok for mig.
396
00:48:18,644 --> 00:48:20,145
Min søn forstod det ikke.
397
00:48:22,064 --> 00:48:24,191
Han var et barn og forstod det ikke.
398
00:48:25,860 --> 00:48:27,403
Nu er han voksen
399
00:48:28,153 --> 00:48:29,530
og gav op med mig.
400
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Eller jeg gav op med ham.
401
00:48:34,785 --> 00:48:37,288
Vi gav faktisk op med hinanden.
402
00:48:41,584 --> 00:48:43,669
Jeg ved ikke, hvem min søn er mere.
403
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Jo, du gør da.
404
00:48:54,221 --> 00:48:55,723
Jeg ved intet mere.
405
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Men det er et godt udgangspunkt, min ven.
406
00:49:05,649 --> 00:49:06,525
Ja.
407
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Muligvis.
408
00:49:12,781 --> 00:49:13,616
Jeg…
409
00:49:16,744 --> 00:49:19,121
Jeg fortalte ham aldrig, hvad jeg føler.
410
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- Hvorfor siger du det ikke nu?
- Det er det, jeg gør.
411
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
Til ham.
412
00:49:34,845 --> 00:49:36,013
Jeg er ikke klar.
413
00:49:38,682 --> 00:49:39,725
Det er okay.
414
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
Vi har stadig lang vej igen.
415
00:49:50,819 --> 00:49:53,530
Denne nation er syg.
416
00:49:53,614 --> 00:49:57,409
Det neurotiske magtbehov
inficerer den politiske klasse.
417
00:49:58,827 --> 00:50:01,664
Det var sidste måned til et møde,
vi sponserede.
418
00:50:01,747 --> 00:50:06,251
De eneste, der fortjener magt,
er dem, der ikke vil have den.
419
00:50:06,794 --> 00:50:08,796
Se de sidste uploads.
420
00:50:08,879 --> 00:50:14,259
Noget, der lignede en engangshændelse,
er ved at blive en utrolig styrke.
421
00:50:14,343 --> 00:50:20,808
En hjemløs mand, hvis måde at se verden på
får tusindvis af følgere hver dag.
422
00:50:20,891 --> 00:50:23,435
I den sidste video
angriber han forbrugersynet
423
00:50:23,519 --> 00:50:28,440
og erhvervslivet,
og den gik viralt og øger bevidstheden.
424
00:50:28,524 --> 00:50:33,070
Folk har mistet hæmningerne
foran deres computere,
425
00:50:33,529 --> 00:50:35,990
men ikke foran rigtige mennesker.
426
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Over en million visninger på to dage.
427
00:50:40,536 --> 00:50:41,745
Der er flere.
428
00:50:42,079 --> 00:50:46,583
Modeverdenen blev ikke skabt for
at fremme samfundets velvære.
429
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
Det var i går,
da vi lancerede modebladet.
430
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Hvorfor ødelægger den
så kvindernes selvværd?
431
00:50:53,257 --> 00:50:55,884
Hvorfor er der ikke
tykke kvinder i modeshow?
432
00:50:56,552 --> 00:50:58,178
Kvinder med store næser?
433
00:50:58,262 --> 00:51:01,765
- I tager det ikke seriøst, vel?
- Hvorfor skulle vi ikke det?
434
00:51:02,391 --> 00:51:04,852
Se, hvad tossen gør ved firmaets image.
435
00:51:05,269 --> 00:51:07,271
Han er ude efter os.
436
00:51:07,855 --> 00:51:10,399
Jeg tror, det er personligt.
437
00:51:10,482 --> 00:51:13,360
Vi er det største konglomerat
i Latinamerika.
438
00:51:13,444 --> 00:51:14,903
Det største i verden.
439
00:51:14,987 --> 00:51:17,740
Hvad den bums synes om verdens modgang,
440
00:51:17,823 --> 00:51:19,575
påvirker os slet ikke.
441
00:51:19,658 --> 00:51:23,162
Han er meget populær, Roger.
442
00:51:24,913 --> 00:51:30,294
Skolerne bør uddanne børn til
at tænke selv, ikke udenadslære.
443
00:51:30,836 --> 00:51:34,256
Vi må leve drømmen om at være modige,
mine herrer.
444
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Og det er ikke kun online.
Se lige her, Roger.
445
00:51:40,637 --> 00:51:42,639
Roger, det varer ikke en uge.
446
00:51:43,182 --> 00:51:46,018
Hele pressen er efter den bums.
447
00:51:46,101 --> 00:51:47,561
De vil interviewe ham.
448
00:51:48,604 --> 00:51:52,399
De kalder ham drømmesælgeren.
449
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Drømmesælger.
450
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
VI SÆLGER DRØMME
451
00:51:57,154 --> 00:52:00,783
Ingen fortjener at være slave
i et demokratisk land. Ingen.
452
00:52:00,866 --> 00:52:03,619
Jeg sætter stor pris på din bekymring.
453
00:52:03,702 --> 00:52:08,373
Men jeg tager mig allerede af det her.
Det er kun et spørgsmål om tid.
454
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Desværre vil folk høre, hvad han siger.
455
00:52:11,543 --> 00:52:12,586
Folk?
456
00:52:13,629 --> 00:52:15,631
Hvilken slags folk?
457
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Alle slags folk.
458
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Hvad skete der
med foredraget med sælgeren?
459
00:52:24,807 --> 00:52:26,350
Hvor er auditoriet?
460
00:52:26,809 --> 00:52:28,102
Hvad er det her sted?
461
00:52:34,149 --> 00:52:36,360
- Vi er her.
- Er det her?
462
00:52:36,652 --> 00:52:38,195
Men det er en kirkegård.
463
00:52:38,862 --> 00:52:40,489
Kom med mig.
464
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Jeg spørger, hvem af jer
465
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
der er den rigeste mand på kirkegården.
466
00:52:59,424 --> 00:53:00,801
På kirkegården?
467
00:53:02,010 --> 00:53:03,262
Hvad taler du om?
468
00:53:03,345 --> 00:53:04,721
Hvad mener du med det?
469
00:53:04,888 --> 00:53:06,098
Vær ikke bange.
470
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Jeg er sikker på, at mange af jer kom her
471
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
for at få råd angående jeres forretning.
472
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Har jeg ret?
473
00:53:16,024 --> 00:53:18,277
Nye ledelsesmetoder.
474
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
Jeg har en besked klar til jer alle.
475
00:53:26,285 --> 00:53:28,787
De er spredt omkring jer.
476
00:53:30,455 --> 00:53:31,665
På gravstenene.
477
00:53:34,459 --> 00:53:35,627
Du kan starte.
478
00:53:48,432 --> 00:53:49,766
Så starter jeg.
479
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
Til min elskede mand.
480
00:53:58,859 --> 00:54:00,444
Til min kære far.
481
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
Til min uforglemmelige bror.
482
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Se godt efter.
483
00:54:09,953 --> 00:54:12,789
I finder den bedste ledervejledning.
484
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Systemet knuser firmaer,
der ikke er effektive nok.
485
00:54:20,464 --> 00:54:21,423
Ikke?
486
00:54:23,884 --> 00:54:25,886
Det er ubetydeligt.
487
00:54:30,098 --> 00:54:31,266
Det hele.
488
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Systemet knuser ikke firmaerne.
489
00:54:38,482 --> 00:54:40,484
Det knuser deres ledere.
490
00:54:42,069 --> 00:54:44,404
Jeg ved, hvad forretningssucces koster.
491
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Måske var jeg, ligesom jer,
også forretningsmand.
492
00:54:51,662 --> 00:54:55,874
Ligesom mange af jer
havde jeg måske også en Ferrari.
493
00:54:56,625 --> 00:54:58,627
Chefen har en Ferrari.
494
00:55:00,045 --> 00:55:04,174
Jeg var meget grundig,
da jeg valgte jer til vores
495
00:55:04,258 --> 00:55:05,467
forelæsning.
496
00:55:06,843 --> 00:55:08,595
Jeg ville have de bedste.
497
00:55:09,304 --> 00:55:10,931
De mest succesfulde,
498
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
de mest magtfulde.
499
00:55:16,937 --> 00:55:18,480
Og her er I.
500
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Det er ikke svært at identificere
en succesfuld forretningsmand.
501
00:55:25,195 --> 00:55:27,197
Hvem her har hovedpine?
502
00:55:29,074 --> 00:55:30,492
Ræk hånden op.
503
00:55:31,410 --> 00:55:32,911
Muskelsmerter?
504
00:55:34,162 --> 00:55:35,539
Hvem vågner udmattet?
505
00:55:35,622 --> 00:55:38,959
Hvem lider af problemer,
der ikke er sket endnu?
506
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Hvem har svært ved at finde sig i
507
00:55:41,837 --> 00:55:43,964
langsomme folk?
508
00:55:44,798 --> 00:55:47,509
Hvem eksploderer
på grund af små problemer?
509
00:55:54,391 --> 00:55:58,103
Jeg kan se på jeres ansigt,
at I alle er meget succesfulde.
510
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Er I ikke samfundets elite?
511
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Hvorfor har I så frygtelig livskvalitet?
512
00:56:08,405 --> 00:56:14,077
Hvor er den lykke, systemet lovede dem,
der når kapitalismens højdepunkt?
513
00:56:19,583 --> 00:56:22,127
Hemmeligheden bag succes
514
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
er at opnå det,
der ikke kan købes for penge.
515
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Er du skør?
516
00:56:41,855 --> 00:56:45,067
Ved du, hvor meget
vi ville tjene på den kontrakt?
517
00:56:46,568 --> 00:56:51,406
Vi bør altid være et skridt foran.
Et skridt foran, det ved du.
518
00:56:52,157 --> 00:56:56,119
Du havde ikke ret til at opgive
at konkurrere uden a tale med mig.
519
00:56:57,496 --> 00:57:00,582
Det er din gruppe, men jeg driver firmaet.
520
00:57:01,958 --> 00:57:05,796
- Uden at tale med dig først?
- Ja. Det havde du ikke ret til.
521
00:57:06,880 --> 00:57:08,507
Hvem tror du, du er?
522
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Hvabehar?
523
00:57:10,717 --> 00:57:13,720
Du vil begå underslæb mod firmaer?
524
00:57:14,888 --> 00:57:16,890
Og omgås med politikerne.
525
00:57:18,308 --> 00:57:19,684
Prøver du at snyde mig?
526
00:57:19,893 --> 00:57:21,561
Tror du, jeg er idiot?
527
00:57:22,437 --> 00:57:26,233
Vil du forråde den eneste,
der stolede på dig fra starten?
528
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Storartet.
529
00:57:30,070 --> 00:57:32,072
Tag mig for et fjols, forråd mig.
530
00:57:33,198 --> 00:57:34,658
Men gør det rigtigt.
531
00:57:35,575 --> 00:57:36,868
Er du skør?
532
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Jeg er den eneste i firmaet,
der stadig stoler på dig.
533
00:57:40,789 --> 00:57:42,374
Jeg så operationen.
534
00:57:42,874 --> 00:57:44,918
Jeg så de skjulte konti.
535
00:57:45,001 --> 00:57:46,253
Hvilke konti?
536
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
Det er helt falsk, Mellon.
537
00:57:53,343 --> 00:57:54,636
Det er falsk.
538
00:57:54,928 --> 00:57:57,556
Enhver der ser det…
539
00:57:57,639 --> 00:58:01,184
Det tager måneder
at rydde op efter dit rod. Måneder.
540
00:58:02,561 --> 00:58:04,729
Nej, du forstår ikke. Det her…
541
00:58:05,856 --> 00:58:08,316
Jeg ville sige det, fordi…
542
00:58:09,860 --> 00:58:11,069
Undskyld.
543
00:58:11,319 --> 00:58:12,154
Jurema…
544
00:58:13,155 --> 00:58:14,322
De er her.
545
00:58:14,906 --> 00:58:16,450
Tak, min ven.
546
00:58:20,412 --> 00:58:22,789
Ville du også sige det til revisorerne?
547
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Jeg tror, de allerede ved det.
548
00:58:27,794 --> 00:58:29,796
Altid et skridt foran, ikke sandt?
549
00:58:32,841 --> 00:58:34,092
Tåbe.
550
00:58:36,636 --> 00:58:38,972
BEATRIZ:
DET ER STARTET. KOMMER DU?
551
00:58:42,684 --> 00:58:44,686
Jeg prøver at finde ud af det her.
552
00:58:46,813 --> 00:58:48,231
Tak, Mellon.
553
00:58:48,690 --> 00:58:50,484
Efter det er du færdig.
554
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Goddag.
555
00:59:51,711 --> 00:59:54,089
MELLON LINCOLN
VOR ELSKEDE FAR OG ÆGTEMAND
556
01:01:23,845 --> 01:01:24,763
Mor?
557
01:01:26,222 --> 01:01:27,849
Du skal sove, skat.
558
01:01:28,350 --> 01:01:29,476
Sov nu.
559
01:02:08,139 --> 01:02:09,140
Far?
560
01:02:20,235 --> 01:02:22,237
Du gik glip af det, far.
561
01:02:25,031 --> 01:02:26,616
Far havde et møde.
562
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Jeg ventede på dig.
563
01:02:30,995 --> 01:02:32,163
Ja, Julieta.
564
01:02:33,498 --> 01:02:36,418
- Far lover at…
- Du lover altid.
565
01:02:38,378 --> 01:02:40,213
Kan du give far en chance til?
566
01:02:56,396 --> 01:02:57,313
Hej, mester.
567
01:02:57,397 --> 01:02:58,356
Mester.
568
01:02:59,107 --> 01:03:03,903
Nogle gange vågner jeg også og er træt.
569
01:03:03,987 --> 01:03:08,867
Jeg har hovedpine, og se,
jeg er ved at blive skaldet.
570
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Får jeg også en Ferrari?
571
01:03:14,622 --> 01:03:15,749
Ja?
572
01:03:23,006 --> 01:03:25,008
- Løb!
- Af sted!
573
01:03:32,432 --> 01:03:34,642
Mester, er du okay?
574
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimas?
575
01:03:48,156 --> 01:03:48,990
Dimas?
576
01:04:01,795 --> 01:04:03,379
Hallo? Ja.
577
01:04:06,466 --> 01:04:07,425
Godt.
578
01:04:15,141 --> 01:04:16,017
Hvad så?
579
01:04:16,935 --> 01:04:18,144
Hvordan har han det?
580
01:04:20,897 --> 01:04:22,106
Hvordan har han det?
581
01:04:23,900 --> 01:04:25,235
Han har det ikke godt.
582
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
De tager sig af ham.
583
01:04:31,866 --> 01:04:32,867
Hvad med dig?
584
01:04:40,250 --> 01:04:42,001
Gå hjem, Júlio César.
585
01:04:42,460 --> 01:04:44,462
Din familie har brug for dig.
586
01:04:45,046 --> 01:04:49,217
Hvad taler du om?
Du ved intet om min familie.
587
01:04:50,260 --> 01:04:52,262
Og du ved intet om min.
588
01:04:55,890 --> 01:04:57,350
Tror du, du kan det?
589
01:04:59,435 --> 01:05:01,896
Løbe væk fra dig selv resten af livet?
590
01:05:04,607 --> 01:05:06,359
Du skal bare kigge i spejlet.
591
01:05:08,027 --> 01:05:09,070
Det kan du ikke.
592
01:05:10,572 --> 01:05:11,781
Det ved jeg.
593
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Tag hjem.
594
01:05:32,385 --> 01:05:34,470
- Hvad laver du her?
- Det er mit hus.
595
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
- Vær ikke tåbelig.
- Hvor er João?
596
01:05:36,389 --> 01:05:38,182
- Skrid med dig!
- Jeg vil bare…
597
01:05:38,266 --> 01:05:40,268
Jeg vil bare tale med João.
598
01:05:41,519 --> 01:05:43,229
- Han er ikke her.
- Lyv ikke.
599
01:05:45,982 --> 01:05:47,775
Han er her ikke, Júlio César.
600
01:05:48,985 --> 01:05:53,156
Er der sket noget med João?
Sig det. Er der sket noget med min søn?
601
01:05:53,948 --> 01:05:55,533
Du skulle være sprunget.
602
01:05:56,784 --> 01:05:59,287
Du skulle være sprunget, din nar.
603
01:06:04,542 --> 01:06:06,294
Jeg vil tale med min søn.
604
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Hvor er han?
605
01:06:26,064 --> 01:06:27,815
Din søn forsvandt.
606
01:07:11,442 --> 01:07:14,570
Der er beviser på,
at drengen var offer for et angreb,
607
01:07:14,654 --> 01:07:16,322
ikke en omstrejfende kugle.
608
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Men målet var ikke ham.
609
01:07:18,658 --> 01:07:23,621
Det var den sociale oprører,
som mange kalder drømmesælgeren.
610
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Optagelser fra en tankstation
611
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
viser billeder af manden
få timer før angrebet.
612
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Politiet tror,
det måske er en sammensværgelse.
613
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hey!
614
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Hejsa.
615
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Hej.
616
01:07:40,638 --> 01:07:42,640
Hej. Åh.
617
01:07:44,475 --> 01:07:45,727
Hvem er du?
618
01:07:46,394 --> 01:07:47,603
Hvad vil du?
619
01:07:47,687 --> 01:07:50,314
Jeg har et tilbud til den mand, du følger.
620
01:07:50,398 --> 01:07:51,649
Drømmesælgeren.
621
01:07:51,733 --> 01:07:53,526
Jeg ved ikke noget, okay?
622
01:07:54,110 --> 01:07:56,154
Jeg har hørt, han bor her.
623
01:08:03,036 --> 01:08:05,288
Hvis du vil have en forelæsning,
624
01:08:05,371 --> 01:08:08,666
et seminar, en workshop
holder han dem ikke mere, okay?
625
01:08:09,375 --> 01:08:12,003
Han vil ikke være
forretningsmænds guru mere.
626
01:08:12,086 --> 01:08:13,546
Det er ikke det.
627
01:08:14,297 --> 01:08:16,299
Jeg må lige tale med dig.
628
01:08:19,177 --> 01:08:21,637
- Niks.
- Hvorfor ikke? Det er en hyldest.
629
01:08:22,096 --> 01:08:24,223
- En hyldest?
- Ligesom en hyldest.
630
01:08:24,307 --> 01:08:28,269
Det er i et tv-show. Der er ingen censur.
Du kan sige, hvad du vil.
631
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
- Nej.
- Millioner af mennesker ville høre dig.
632
01:08:33,399 --> 01:08:35,860
Dimas kunne være død på grund af mig.
633
01:08:36,235 --> 01:08:37,820
Forstår du det?
634
01:08:38,446 --> 01:08:40,782
Ja. Hvorfor melder du dem så ikke?
635
01:08:41,449 --> 01:08:43,159
Så lader de dig være.
636
01:08:46,329 --> 01:08:47,455
Har han det bedre?
637
01:08:48,539 --> 01:08:49,624
Han klarer sig.
638
01:08:51,125 --> 01:08:52,460
Han er en stærk dreng.
639
01:09:00,259 --> 01:09:01,552
Jeg lyttede til dig.
640
01:09:02,637 --> 01:09:04,514
Lyt til mig for en gangs skyld.
641
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Jeg sagde nej.
642
01:09:10,978 --> 01:09:13,397
Det ville være godt for mange mennesker.
643
01:09:13,481 --> 01:09:15,608
For tusindvis af mennesker.
644
01:09:16,400 --> 01:09:20,238
Folk med depression og angst,
som er suicidale.
645
01:09:26,369 --> 01:09:27,537
Min søn.
646
01:09:31,833 --> 01:09:34,168
Vil du vide,
hvorfor jeg stod på afsatsen?
647
01:09:35,002 --> 01:09:36,462
Fordi jeg fejlede.
648
01:09:38,756 --> 01:09:41,259
Mig. En psykolog.
649
01:09:41,342 --> 01:09:43,553
Med min arrogance
650
01:09:43,636 --> 01:09:45,138
og min egoisme
651
01:09:46,139 --> 01:09:48,474
kunne jeg ikke redde min søn.
652
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Mig.
653
01:09:54,772 --> 01:09:55,857
Du…
654
01:09:58,776 --> 01:10:01,320
Du kan med dine ord…
655
01:10:04,490 --> 01:10:05,575
gøre…
656
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
Du kan gøre det her.
657
01:10:16,586 --> 01:10:18,087
Du skal gøre det her.
658
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
Det er en stor ære.
659
01:10:35,938 --> 01:10:41,235
Femten minutter til direkte udsendelse
i landsdækkende tv.
660
01:10:53,289 --> 01:10:54,665
Stol på mig.
661
01:10:55,875 --> 01:10:57,460
Sig, hvad der skal siges.
662
01:11:07,553 --> 01:11:09,639
Et skridt foran, min ven.
663
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Altid ét skridt foran.
664
01:11:18,522 --> 01:11:19,899
Hvordan går det, Roger?
665
01:11:21,901 --> 01:11:23,527
Kender I to hinanden?
666
01:11:25,529 --> 01:11:26,948
Skal vi, d'herrer?
667
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
Goddag, mine damer og herrer.
668
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
Goddag.
669
01:11:49,637 --> 01:11:52,014
Det er en stor fornøjelse
670
01:11:52,098 --> 01:11:54,225
at præsentere
671
01:11:54,308 --> 01:11:58,771
den mest komplekse og nyskabende person,
der dukkede op i dette samfund
672
01:11:58,854 --> 01:12:01,023
i de sidste årtier.
673
01:12:01,107 --> 01:12:04,193
En mand uden et kreditkort,
674
01:12:04,277 --> 01:12:05,861
uden et marketingteam,
675
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
uden penge og sociale titler.
676
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
Det lykkedes ham at opnå det,
677
01:12:11,409 --> 01:12:14,662
mange politikere
med alle de offentlige maskiner
678
01:12:14,745 --> 01:12:16,122
ikke har opnået.
679
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Berømmelse, der misundes
af de mest succesfulde berømtheder.
680
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Hør her, en internet-sensation.
681
01:12:24,297 --> 01:12:27,133
Se lige der, Super Ego.
Chefen fortjener det.
682
01:12:27,216 --> 01:12:29,051
Mine damer og herrer…
683
01:12:29,135 --> 01:12:30,303
Lad mig præsentere
684
01:12:31,012 --> 01:12:33,180
drømmesælgeren.
685
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Mange...
686
01:13:18,142 --> 01:13:20,269
…bukker for konger…
687
01:13:22,813 --> 01:13:24,273
…på grund af deres magt.
688
01:13:26,609 --> 01:13:27,818
Andre…
689
01:13:30,905 --> 01:13:33,157
…bukker for millionærer…
690
01:13:35,368 --> 01:13:36,911
…på grund af deres penge.
691
01:13:40,706 --> 01:13:42,500
Og andre
692
01:13:44,168 --> 01:13:46,587
bukker for de kendte
693
01:13:48,381 --> 01:13:49,840
for deres berømmelse.
694
01:13:54,261 --> 01:13:55,304
Jeg…
695
01:13:56,889 --> 01:13:58,724
Med stor ydmyghed…
696
01:14:00,893 --> 01:14:03,104
…bukker jeg for jer.
697
01:14:07,108 --> 01:14:09,068
Jeg fortjener ikke denne hyldest.
698
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Hvad mener du med det?
699
01:14:21,872 --> 01:14:25,376
Selvfølgelig fortjener du denne hyldest.
700
01:14:28,254 --> 01:14:29,547
Storskærm.
701
01:14:31,841 --> 01:14:33,509
Hyldesten begynder nu.
702
01:14:52,319 --> 01:14:53,404
Hvad er det?
703
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Kan du bekræfte,
at manden i optagelserne er dig?
704
01:15:53,589 --> 01:15:54,632
Mester.
705
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Mester manipulator, mine damer og herrer.
706
01:16:02,848 --> 01:16:05,351
Med over ti millioner følgere.
707
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Denne umoralske mand
708
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
blev så succesfuld
og berømt på så kort tid
709
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
ved at være…
710
01:16:16,612 --> 01:16:19,073
…psykisk syg.
711
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Meget godt.
712
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Tal nu om følgerne.
713
01:16:32,253 --> 01:16:34,755
Og dine følgere?
714
01:16:34,838 --> 01:16:36,924
Har de noget at sige?
715
01:16:41,428 --> 01:16:45,266
Den berømte psykolog Júlio César Lambert.
716
01:16:45,349 --> 01:16:50,229
Mine damer og herrer,
en professor på universitetet.
717
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Vær ærlig, doktor.
718
01:16:52,815 --> 01:16:56,777
Hvad ville de studerende sige til,
at du brugte de sidste dage på
719
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
at følge en skizofren mand?
720
01:17:05,077 --> 01:17:07,538
Vil du fortsat gøre dig til grin?
721
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Jeg hørte dig ikke. Vil du?
722
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Selvfølgelig ikke.
723
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Sig noget, mester.
724
01:17:38,027 --> 01:17:38,986
Tal.
725
01:18:04,970 --> 01:18:06,847
Jeg er en psykotisk mand.
726
01:18:12,561 --> 01:18:13,937
Jeg er skør.
727
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Forstyrret.
728
01:18:23,197 --> 01:18:24,073
Muligvis.
729
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Måske er jeg alle de ting.
730
01:18:34,667 --> 01:18:36,293
Alle de ting og mere til.
731
01:18:41,340 --> 01:18:43,384
Men vi er alle lidt skøre.
732
01:18:46,553 --> 01:18:50,808
Jeg er den psykotiske, der beskylder
det sociale system for at være sygt.
733
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
For at skabe syge mennesker
734
01:18:57,314 --> 01:18:59,858
til et sygt samfund.
735
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Risikoen ved at søge succes
736
01:19:07,282 --> 01:19:10,119
er at glemme glæden ved de små ting.
737
01:19:12,913 --> 01:19:14,915
Små stunder.
738
01:19:18,085 --> 01:19:20,087
Øjeblikke.
739
01:19:35,769 --> 01:19:37,312
Løfter.
740
01:19:37,813 --> 01:19:38,731
Lad være.
741
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Løfter bør holdes.
742
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Jeg er nødt til at tage den.
- Nej.
743
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Nej, det er du ikke.
744
01:19:53,662 --> 01:19:56,165
- Det, du har brug for…
- Øjeblik.
745
01:19:56,540 --> 01:19:57,499
Hvad så?
746
01:19:58,459 --> 01:19:59,835
Nej.
747
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
Glem det.
748
01:20:02,504 --> 01:20:03,589
Mor…
749
01:20:04,923 --> 01:20:07,968
- Skat, jeg…
- Så aftal et møde.
750
01:20:08,802 --> 01:20:10,012
Ja, lige nu.
751
01:20:11,221 --> 01:20:12,347
Selvfølgelig.
752
01:20:13,182 --> 01:20:14,016
Farvel.
753
01:20:16,852 --> 01:20:19,646
Far, mor og jeg vil hellere vente på dig.
754
01:20:20,189 --> 01:20:21,732
Nej, absolut ikke.
755
01:20:22,149 --> 01:20:24,401
- Men far…
- I skal af sted nu.
756
01:20:27,905 --> 01:20:28,781
God tur.
757
01:20:53,847 --> 01:20:55,724
Min fortid er min plageånd.
758
01:20:58,393 --> 01:21:00,103
Jeg kan ikke gå tilbage.
759
01:21:31,802 --> 01:21:34,346
Vi er faktisk alle forrædere.
760
01:21:39,059 --> 01:21:40,769
Vi forråder vores drømme.
761
01:21:45,774 --> 01:21:47,776
Vores weekender.
762
01:21:49,027 --> 01:21:50,112
Ferie.
763
01:21:56,493 --> 01:21:58,120
Og vigtigst af alt…
764
01:22:01,456 --> 01:22:04,042
Vi forråder den tid, vi spildte.
765
01:22:07,212 --> 01:22:10,382
Hvor vi skulle
have været sammen med vores kære.
766
01:22:14,386 --> 01:22:20,100
I mit bryst er alle de kys og kram fanget,
som jeg ikke kunne give.
767
01:22:22,895 --> 01:22:25,314
De samtaler, jeg ikke havde tid til.
768
01:22:29,735 --> 01:22:31,153
Den dag
769
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
døde den mand,
der værdsatte de trivielle ting
770
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
og foragtede de væsentlige ting.
771
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
Den dag døde Mellon Lincoln.
772
01:22:52,257 --> 01:22:54,426
Jeg kan ikke gå tilbage i tiden.
773
01:23:09,066 --> 01:23:11,068
Men jeg kan starte forfra.
774
01:23:30,420 --> 01:23:31,630
Mester.
775
01:23:34,549 --> 01:23:35,676
Mester.
776
01:23:41,473 --> 01:23:42,683
Jeg vidste det ikke.
777
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Undskyld.
778
01:23:46,687 --> 01:23:47,688
Jeg forrådte dig.
779
01:23:48,939 --> 01:23:50,273
Jeg ignorerede dig.
780
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Du forrådte mig ikke, Júlio César.
781
01:23:59,408 --> 01:24:01,410
Du forrådte dig selv.
782
01:24:26,143 --> 01:24:28,020
Efter at være formodet død
783
01:24:28,103 --> 01:24:31,314
og med en formue vurderet
til 50 milliarder dollars,
784
01:24:31,398 --> 01:24:35,485
var forretningsmanden Mellon Lincoln
den tredje rigeste mand
785
01:24:35,569 --> 01:24:37,571
på Forbes' liste i 2013.
786
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Han ejer over 200 firmaer,
heriblandt flyselskaber,
787
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
banker, modebutikker,
IT-firmaer og byggefirmaer.
788
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Klokken er 14,43.
789
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
I en anden del af byen
har vi en oprivende historie.
790
01:24:54,838 --> 01:24:56,381
Det er liveoptagelser.
791
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Kom ikke tæt på mig!
792
01:25:56,066 --> 01:25:56,942
Far?
793
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Gå væk herfra! Gå!
794
01:26:08,120 --> 01:26:10,413
Jeg forstår dig. Gør det ikke, søn.
795
01:26:10,872 --> 01:26:12,207
Kald mig ikke søn!
796
01:26:13,917 --> 01:26:15,585
Ved du, hvordan jeg har det?
797
01:26:17,504 --> 01:26:19,506
Her? Nu?
798
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Gør du?
799
01:26:26,179 --> 01:26:27,055
Nej!
800
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Tror du ikke, jeg mod til det?
801
01:26:33,645 --> 01:26:34,729
Ræk mig din hånd.
802
01:26:35,647 --> 01:26:39,526
Jeg er ligeglad, hvad du synes.
Jeg er ligeglad. Jeg vil væk.
803
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Jeg vil væk.
804
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Jeg vil forsvinde.
805
01:26:43,780 --> 01:26:44,948
Tag min hånd, søn.
806
01:26:45,991 --> 01:26:46,867
Vær nu sød.
807
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Jeg giver dig ikke min hånd. Intet.
808
01:26:50,245 --> 01:26:52,330
Jeg vil ikke være en byrde for jer.
809
01:26:52,414 --> 01:26:54,791
- Det var du aldrig.
- Ville du ikke springe?
810
01:26:56,209 --> 01:26:57,294
Ville du ikke?
811
01:26:58,461 --> 01:26:59,462
Ville du springe?
812
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Nej.
813
01:27:03,508 --> 01:27:04,926
Det ville du ikke.
814
01:27:07,345 --> 01:27:09,222
Du er en perfekt mand.
815
01:27:11,641 --> 01:27:14,561
En perfekt mand ville ikke have en fejl…
816
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
…der er så grotesk.
817
01:27:23,737 --> 01:27:25,739
Det er, hvad jeg er for dig.
818
01:27:27,699 --> 01:27:29,576
En fiasko.
819
01:27:31,328 --> 01:27:32,537
En fejltagelse.
820
01:27:33,163 --> 01:27:34,998
Jeg har aldrig set dig sådan.
821
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
Aldrig.
822
01:27:38,084 --> 01:27:42,589
Jeg er fejlen, ikke dig.
Du har aldrig gjort noget galt.
823
01:27:44,049 --> 01:27:46,218
- Lad os gå.
- Jeg gjorde intet galt.
824
01:27:48,220 --> 01:27:49,095
João, kom her!
825
01:27:50,722 --> 01:27:53,225
Jeg skuffede dig hver gang, ikke?
826
01:27:54,226 --> 01:27:56,478
Det gør jeg også denne gang.
827
01:27:56,561 --> 01:27:58,897
Sig ikke sådan. Tilgiv mig.
828
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Tilgiv mig, søn. Giv mig en chance.
829
01:28:01,900 --> 01:28:03,401
Der er ikke flere chancer.
830
01:28:03,985 --> 01:28:06,696
- Sig ikke det…
- Der er intet tilbage.
831
01:28:07,155 --> 01:28:07,989
João.
832
01:28:08,448 --> 01:28:10,784
Nej, kig på mig. João.
833
01:28:13,828 --> 01:28:15,664
Ræk mig din hånd, lad os gå.
834
01:28:17,999 --> 01:28:19,793
João, kom nu, søn.
835
01:28:20,752 --> 01:28:22,128
João.
836
01:28:23,338 --> 01:28:24,881
Jeg springer først.
837
01:28:31,388 --> 01:28:33,848
- Hvad sagde du?
- At jeg springer først.
838
01:28:35,350 --> 01:28:37,435
Jeg kan ikke leve uden dig.
839
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Vær ikke dum.
840
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Vent!
841
01:29:10,844 --> 01:29:12,846
Vi har bare brug for tid, søn.
842
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Lad mig hjælpe dig.
843
01:29:21,229 --> 01:29:23,940
- Du kan ikke gøre noget for mig.
- Jo, jeg kan.
844
01:29:26,443 --> 01:29:27,819
Et komma.
845
01:29:29,779 --> 01:29:31,781
Jeg kan sælge dig et komma,
846
01:29:35,618 --> 01:29:38,747
så du kan fortsætte med
at skrive din historie.
847
01:29:39,539 --> 01:29:43,501
Selv når verden styrter ned over dig.
848
01:29:47,422 --> 01:29:48,882
Jeg købte et komma.
849
01:36:04,966 --> 01:36:07,969
Tekster af: Pernille G. Levine