1
00:03:31,877 --> 00:03:33,962
Huomenta, tohtori Júlio César.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,182
Tohtori Júlio!
3
00:05:24,948 --> 00:05:26,032
Miten voitte?
4
00:05:28,034 --> 00:05:30,996
Mukava nähdä teitä.
- Huomenta, johtaja.
5
00:06:02,110 --> 00:06:05,613
OSAKEOSTOT DOLLAREINA
6
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Anteeksi.
7
00:06:24,215 --> 00:06:25,258
Herra johtaja.
8
00:06:43,401 --> 00:06:46,029
No, onnistuiko?
- Yritin vaikka mitä.
9
00:06:46,112 --> 00:06:50,533
Aiotteko luovuttaa?
- Olen yrittänyt jo tuntikausia.
10
00:06:50,617 --> 00:06:56,039
Olette psykologi. Suostutelkaa mies alas.
- Hänkin on psykologi. Varsin tunnettu.
11
00:07:09,719 --> 00:07:11,179
Suokaa anteeksi.
12
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Anteeksi.
13
00:07:53,054 --> 00:07:54,264
Aiotko mennä ylös?
14
00:07:55,974 --> 00:07:56,808
Aiotko?
15
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Tyyppi kuolee takuulla.
16
00:08:05,650 --> 00:08:08,445
Kiitos, ystävä.
- Hei, pomo!
17
00:09:06,711 --> 00:09:07,837
Häivy siitä.
18
00:09:08,588 --> 00:09:11,049
Aion hypätä. Tapan itseni.
19
00:09:13,259 --> 00:09:17,055
Olen ruokatunnilla. Et viitsisi häiritä.
20
00:09:20,892 --> 00:09:23,394
Anteeksi. Haluatko palan?
21
00:09:25,730 --> 00:09:27,106
Oletko hullu?
22
00:09:30,109 --> 00:09:33,238
Ei hätää. Kerron kyllä, jos hän hyppää.
23
00:09:36,115 --> 00:09:37,283
Hoidan tämän.
24
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Hoidin nuo pois. Hoida oma hommasi.
25
00:09:50,046 --> 00:09:52,507
Hyppää. Sitähän sinä haluat.
26
00:09:53,383 --> 00:09:59,180
Älä mieti liikaa.
Jos haluat murskaantua, anna mennä vain.
27
00:09:59,931 --> 00:10:02,600
Nyt.
-Selvä, kuulen.
28
00:10:02,684 --> 00:10:08,273
San Pablo -rakennuksessa oleva mies
uhkaa hypätä 21. kerroksesta.
29
00:10:14,529 --> 00:10:18,199
Joka neljäs sekunti
joku yrittää itsemurhaa. Tiesitkö?
30
00:10:23,997 --> 00:10:24,998
Taas yksi.
31
00:10:26,541 --> 00:10:31,879
Ajattele. Itsemurhan tekijähän on tappaja.
32
00:10:33,256 --> 00:10:34,674
Miksi kutsuit minua?
33
00:10:36,050 --> 00:10:37,468
Tappajaksi.
34
00:10:38,720 --> 00:10:41,306
Toki hän tappaa ensin itsensä -
35
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
mutta tekee saman niille,
jotka jäävät jälkeen.
36
00:10:45,727 --> 00:10:48,813
Perheelleen. Lapsilleen.
- Ole hiljaa.
37
00:10:58,698 --> 00:11:00,908
Onko tuo poikasi?
- Käskin olla hiljaa!
38
00:11:03,578 --> 00:11:07,457
Mitä sinä äksyilet? Minähän olen hullu.
39
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
Mitä väliä puheillani on?
- Pyydän.
40
00:11:10,460 --> 00:11:14,005
Häivy ja anna minun tehdä…
- Jotain, mitä et halua tehdä.
41
00:11:19,260 --> 00:11:23,431
Mihin filosofiseen, uskonnolliseen
tai tieteelliseen lähteeseen -
42
00:11:23,514 --> 00:11:27,644
perustat käsityksesi kuolemasta
olemassaolon loppuna?
43
00:11:28,895 --> 00:11:31,939
Jos aiot hypätä, olet asiasta aika varma.
44
00:11:34,776 --> 00:11:38,279
Mistä sait moisen tiedon? Googlestako?
45
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
Pidä kaupunki siistinä.
46
00:11:53,419 --> 00:11:54,295
Tykkäätkö?
47
00:11:56,005 --> 00:11:57,507
Saat lainata, jos tahdot.
48
00:11:59,008 --> 00:12:02,929
Paitsi jos aiot hypätä.
Se voisi likaantua.
49
00:12:06,432 --> 00:12:11,938
Tuomitsetko minut ulkomuotoni perusteella?
Vai ajatusteni?
50
00:12:17,318 --> 00:12:21,781
Olet sinäkin. Lukkojen takana tunteissasi.
51
00:12:21,864 --> 00:12:25,034
Tietämätön omiasi isommista murheista.
52
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Etkö usko jaksavasi kantaa
menetystesi taakkaa?
53
00:12:28,830 --> 00:12:33,209
Et tiedä, mitä menetin!
- Etkä sinä tiedä, mitä minä menetin.
54
00:12:38,923 --> 00:12:40,800
Kunnioitan tuskaasi.
55
00:12:42,093 --> 00:12:47,014
Se on sinun omasi ja ainoa asia,
jonka pystyt juuri nyt tuntemaan.
56
00:12:47,098 --> 00:12:50,601
Ja ihailen rohkeuttasi.
- Vai rohkeutta?
57
00:12:50,685 --> 00:12:54,981
Tietysti. Aiot heittäytyä korkealta
ja antaa kehosi murskautua,
58
00:12:55,064 --> 00:13:00,361
jotta pääset haudan yksinäiseen lepoon.
Se vaatii rohkeutta.
59
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Tunnetko sydämesi sykkeen?
60
00:13:30,558 --> 00:13:33,060
Aivan kuin se pyrkisi rinnastasi ulos.
61
00:13:37,273 --> 00:13:40,401
Se anelee sinua luopumaan itsekkyydestäsi.
62
00:13:47,366 --> 00:13:50,369
Odotat ehkä löytäväsi
tuolta alhaalta jotain.
63
00:13:52,705 --> 00:13:57,084
Mutta täällä ylhäällä epäröit.
- En epäröi.
64
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
Mitä toivot oikeasti?
65
00:14:09,597 --> 00:14:11,140
Kuolemaa.
66
00:14:19,649 --> 00:14:21,859
Ei itsetuhoinen halua tappaa itseään.
67
00:14:24,278 --> 00:14:25,947
Vaan tuskansa.
68
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Jos todella toivot sitä, anna mennä.
69
00:14:37,250 --> 00:14:39,460
Asia on omissa käsissäsi.
70
00:14:58,855 --> 00:14:59,856
Mikä sinä olet?
71
00:15:02,275 --> 00:15:05,903
Psykologiko?
- En ole.
72
00:15:07,238 --> 00:15:12,618
Psykiatriko? Tai uskonmies? Pappi kenties?
73
00:15:13,369 --> 00:15:17,582
Vai hulluko vain?
- Ehkä hyvinkin.
74
00:15:18,416 --> 00:15:20,376
Pelaan hullujen joukkueessa.
75
00:15:22,503 --> 00:15:24,797
Olen unelmakauppias.
76
00:15:28,759 --> 00:15:31,596
Myyn sellaista, mitä ei rahalla saa.
77
00:15:34,807 --> 00:15:36,517
Varmuutta epäröiville.
78
00:15:39,937 --> 00:15:41,898
Rohkeutta pelokkaille.
79
00:15:45,192 --> 00:15:47,612
Tervettä järkeä holtittomille.
80
00:16:17,391 --> 00:16:21,020
Jos äskeinen säikäytti,
mitenköhän hypätessä olisi käynyt?
81
00:16:40,665 --> 00:16:42,208
Entä itsetuhoiset?
82
00:16:44,543 --> 00:16:47,046
Miten niin?
- Mitä myyt heille?
83
00:16:56,055 --> 00:16:57,223
Pilkun.
84
00:17:03,688 --> 00:17:05,314
Pienen pilkun,
85
00:17:06,732 --> 00:17:09,068
jotta heidän tarinansa voisi jatkua.
86
00:17:11,445 --> 00:17:14,198
Vaikka heidän maailmansa
olisi romahtamassa.
87
00:17:35,136 --> 00:17:36,303
Herra.
88
00:17:37,638 --> 00:17:39,140
Onko kaikki hyvin?
89
00:17:42,643 --> 00:17:46,355
Hyvinkö? Ei ole, Jurema.
90
00:17:47,314 --> 00:17:50,735
Maailma on romahtamassa.
Etkö ole huomannut?
91
00:17:54,196 --> 00:17:55,614
Pyydä Roger sisään.
92
00:18:33,069 --> 00:18:38,115
Tietojemme mukaan hän on lähdössä.
Yritämme saada suoraa kuvaa.
93
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Hyvä herra, miksi halusitte hypätä?
94
00:18:53,881 --> 00:18:57,676
Entä miksi te pelastitte hänet?
Oletteko sukua?
95
00:19:01,388 --> 00:19:03,474
Onnea matkaan, ystäväni.
96
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Odota.
97
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Odota!
98
00:19:45,766 --> 00:19:50,354
Siinä tulikin
koko viikon kuntoiluannos. Kiitos.
99
00:19:55,818 --> 00:19:59,613
Rauhoitu. Enää ei ole mitään hätää.
100
00:20:05,619 --> 00:20:06,704
Kuule.
101
00:20:07,788 --> 00:20:12,334
Kotini ei ole kummoinen,
mutta en voi tarjota muutakaan.
102
00:20:14,128 --> 00:20:15,087
Kiitos.
103
00:20:15,796 --> 00:20:18,757
Mihin sitten menet? Kotiisiko?
104
00:20:23,012 --> 00:20:24,221
Yksi yö vain.
105
00:20:25,848 --> 00:20:28,809
Huomenna voit tehdä, mitä tahdot.
106
00:20:37,776 --> 00:20:38,903
Onko se kaukana?
107
00:21:01,550 --> 00:21:02,801
Perillä ollaan.
108
00:21:04,178 --> 00:21:06,847
Missä?
- Mitä tarkoitat?
109
00:21:09,475 --> 00:21:11,852
Missä kotisi on?
110
00:21:17,399 --> 00:21:18,567
Oletko tosissasi?
111
00:21:20,653 --> 00:21:21,528
Kyllä.
112
00:21:24,073 --> 00:21:25,074
Tässäkö?
113
00:21:27,368 --> 00:21:28,327
Tässä.
114
00:21:31,789 --> 00:21:35,334
Meidän piti mennä sinun kotiisi.
Missä se on?
115
00:21:39,296 --> 00:21:40,798
Maailma on kotini.
116
00:21:46,220 --> 00:21:47,680
Majailen tuolla. Tule.
117
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Ole hyvä.
118
00:22:19,545 --> 00:22:23,090
Ei. Tuo on sinun sänkysi.
119
00:22:23,173 --> 00:22:24,508
Tänään se on sinun.
120
00:22:26,010 --> 00:22:28,012
Loukkaannun, jos kieltäydyt.
121
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Kiitos.
122
00:22:36,562 --> 00:22:39,940
En tullut kysyneeksi nimeäsi.
- Júlio César.
123
00:22:41,066 --> 00:22:42,943
Mukava tavata, Júlio César.
124
00:22:43,027 --> 00:22:45,279
Mukava tavata. Mikä oma nimesi on?
125
00:22:46,113 --> 00:22:47,031
Mestari!
126
00:22:49,074 --> 00:22:50,159
Suo anteeksi.
127
00:24:01,438 --> 00:24:02,940
Sinulla on varmaan jano.
128
00:24:04,358 --> 00:24:06,360
Onko vedessä jotain vikaa?
129
00:24:08,862 --> 00:24:10,072
Soita Heitorille.
130
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Rauhoitu, Mellon. Olemme aikaisessa.
131
00:24:16,161 --> 00:24:17,287
Ei sillä ole väliä.
132
00:24:24,294 --> 00:24:25,337
Onko se hän?
133
00:24:27,965 --> 00:24:28,966
Ei.
134
00:24:34,179 --> 00:24:37,307
Mellon. Ystäväni. Tämäpä yllätys.
135
00:24:40,227 --> 00:24:45,065
Tavoitteet olivat liian optimistisia.
Nyt on meneillään kriisi.
136
00:24:45,149 --> 00:24:48,777
Turha selitellä.
Lupasit saavuttaa tavoitteen.
137
00:24:48,861 --> 00:24:51,071
Dollari kuusikymmentä per osake.
138
00:24:51,155 --> 00:24:56,493
Jäimme siitä vain kymmenen senttiä.
- Tavoite oli 1,60.
139
00:24:57,953 --> 00:24:59,705
Mistä tässä oikein on kyse?
140
00:25:07,254 --> 00:25:10,591
Ne sentit maksavat meille miljardeja.
141
00:25:12,551 --> 00:25:14,761
Markkinat syövät meidät elävältä.
142
00:25:15,554 --> 00:25:20,100
Tavoite saavutetaan kyllä.
Tarvitsen vain aikaa.
143
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Et ole pienentänyt menoja
etkä kasvattanut tuloja.
144
00:25:24,396 --> 00:25:25,647
Mitä kuvittelit?
145
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Mitä aiot tehdä?
146
00:25:37,493 --> 00:25:40,078
Suljetko tuotannon ja erotat väkeni?
147
00:25:43,457 --> 00:25:46,543
Et voi tehdä sitä yli 1 500 perheelle.
148
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Mellon.
149
00:25:52,257 --> 00:25:53,717
Olemme ystäviä.
150
00:25:56,845 --> 00:25:58,180
Niin olemme.
151
00:26:00,682 --> 00:26:02,601
Ja ystävät puhuvat suoraan.
152
00:26:08,273 --> 00:26:09,358
Olet ulkona.
153
00:26:30,045 --> 00:26:32,047
Huomenta, Júlio César.
154
00:26:33,549 --> 00:26:35,092
Nukuitko hyvin?
155
00:26:37,427 --> 00:26:40,514
Kyllä kai. En tiedä.
156
00:26:45,727 --> 00:26:47,187
Eilinen on mennyttä.
157
00:26:48,355 --> 00:26:52,651
Tämä päivä on edessämme
ja siitä voi tulla millainen vain.
158
00:26:57,364 --> 00:26:58,490
Minulla on nälkä.
159
00:26:59,408 --> 00:27:00,492
Minulla myös.
160
00:27:02,119 --> 00:27:03,996
Tiedän hyvän paikan.
161
00:27:08,000 --> 00:27:11,044
Hauska tavata, Superego. Olen Bartolomeu.
162
00:27:11,128 --> 00:27:14,214
Eli Mesisuu,
johon uppoaa drinkki jos toinenkin.
163
00:27:15,465 --> 00:27:18,093
Siis mikä?
- Mesisuu.
164
00:27:18,176 --> 00:27:20,512
Mitä se mesi on?
- Menovettä.
165
00:27:23,140 --> 00:27:25,601
Pitääkö odottaa vielä kauan?
- Ei kauan.
166
00:27:25,684 --> 00:27:28,979
Missä se on? Minulla on nälkä.
167
00:27:29,896 --> 00:27:32,190
Ota iisisti, Bartolomeu.
168
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Olet kuuluisa, Superego.
169
00:28:08,685 --> 00:28:12,689
MYSTEERIMIES PUHUI
TUNNETUN PSYKOLOGIN ALAS REUNALTA
170
00:28:13,315 --> 00:28:14,399
Olen mennyttä.
171
00:28:15,609 --> 00:28:21,281
Kuule. Jos kaiken on oltava hyvin,
jotta voisimme tuntea iloa,
172
00:28:22,407 --> 00:28:24,951
olemme olosuhteidemme orjia.
173
00:28:26,078 --> 00:28:27,287
Pelini on pelattu.
174
00:28:27,954 --> 00:28:30,916
Nyt liioittelet.
- Niinkö?
175
00:28:32,042 --> 00:28:38,799
Kävisitkö itse psykologilla,
joka aikoi hypätä 20. kerroksesta?
176
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Kävisitkö?
177
00:28:42,511 --> 00:28:45,514
Se oli 21. kerros.
- Aivan sama.
178
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Olen vainaa.
179
00:28:55,649 --> 00:28:57,234
Huonomminkin voisi olla.
180
00:29:13,166 --> 00:29:15,293
Makaisitko mieluummin tuossa?
181
00:29:31,351 --> 00:29:32,561
Piruparka.
182
00:29:34,396 --> 00:29:36,398
Kamala tapa menettää isä.
183
00:29:45,365 --> 00:29:47,617
Miksi vaivutte epätoivoon?
184
00:29:49,453 --> 00:29:50,996
Miksi?
185
00:29:53,039 --> 00:29:55,625
Epätoivo ei tee kunniaa vainajalle.
186
00:30:01,548 --> 00:30:03,717
Tämä mies, kuten me muutkin,
187
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
sai kokea hienoja hetkiä.
188
00:30:07,679 --> 00:30:14,186
Hän itki, rakasti,
epäonnistui, menetti ja saavutti.
189
00:30:15,729 --> 00:30:16,688
Mitä tuo meinaa?
190
00:30:16,772 --> 00:30:23,653
Te kärsitte, sillä annatte hänen kuolla
siellä, missä hänen tulisi jatkaa elämää.
191
00:30:24,821 --> 00:30:26,490
Sisimmässänne.
192
00:30:29,034 --> 00:30:30,202
Miettikää jälkiä.
193
00:30:30,952 --> 00:30:34,581
Millaiset jäljet
tämä mies jätti sisimpäänne?
194
00:30:35,791 --> 00:30:39,461
Miten hän vaikutti polkuihinne?
195
00:30:40,545 --> 00:30:43,590
Miten hän muokkasi
tapaanne nähdä maailma?
196
00:30:44,966 --> 00:30:48,929
Hautajaiset voivat olla täynnä surua.
197
00:30:49,971 --> 00:30:55,227
Mutta ennen kaikkea niissä
tulisi ylistää ja muistella vainajaa.
198
00:30:56,561 --> 00:30:59,147
Olla hänelle kunnianosoitus.
199
00:31:00,774 --> 00:31:04,402
Siksi pyydän teitä.
200
00:31:05,987 --> 00:31:07,113
Kertokaa.
201
00:31:08,615 --> 00:31:10,992
Kertokaa, kuka tuo mies on.
202
00:31:13,370 --> 00:31:16,706
Kertokaa, mitä hän merkitsi teille.
203
00:31:20,252 --> 00:31:21,753
Hän oli hyvä mies.
204
00:31:23,547 --> 00:31:26,800
Hän oli joskus jyrkkä,
mutta oli hänessä herkkyyttäkin.
205
00:31:28,343 --> 00:31:29,928
Hän oli lojaali.
206
00:31:31,680 --> 00:31:35,350
Hän jos joku tiesi,
miten noustaan jaloilleen.
207
00:31:37,394 --> 00:31:40,564
Hän putosi pohjalle monta kertaa
mutta nousi aina.
208
00:31:42,858 --> 00:31:44,192
Hän oli -
209
00:31:47,195 --> 00:31:48,864
paras ystäväni.
210
00:32:04,713 --> 00:32:06,631
Tee isällesi kunniaa.
211
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Tee se kohtaamalla pelkosi.
212
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Olemalla antelias,
213
00:32:17,767 --> 00:32:19,769
luova ja vilpitön.
214
00:32:23,023 --> 00:32:25,025
Elä viisaasti.
215
00:32:29,070 --> 00:32:31,615
Jos voisi, isäsi varmasti sanoisi:
216
00:32:34,659 --> 00:32:37,787
"Älä luovu unelmistasi, poikani."
217
00:32:41,541 --> 00:32:43,543
Älä pelkää kulkea polullasi.
218
00:32:46,254 --> 00:32:48,506
Pelkää sitä, että et kulje.
219
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Anna anteeksi, ystäväni.
220
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Entä poikasi?
221
00:34:07,293 --> 00:34:10,338
Eikö sinulla ole poika?
- Meidänhän piti syödä.
222
00:34:10,422 --> 00:34:14,384
Minä söin jo.
- Huomasin. Ahmatti.
223
00:34:18,680 --> 00:34:19,889
Kuka sinä olet?
224
00:34:23,143 --> 00:34:24,436
Minäkö?
- Niin.
225
00:34:25,186 --> 00:34:29,399
Etkö muka tiedä? Pomo on oikea nero.
226
00:34:29,482 --> 00:34:32,652
Hän hypnotisoi ihmisiä.
- Eikä hypnotisoi.
227
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Sokraattinen menetelmä.
228
00:34:36,865 --> 00:34:41,619
Se on filosofinen keskustelumetodi,
joka ohjaa ihmistä -
229
00:34:41,703 --> 00:34:46,583
pohtimaan asioita
ja tunnistamaan omat arvonsa.
230
00:34:46,666 --> 00:34:52,422
Kysymysten kautta se paljastaa
ristiriidat ihmisen ajattelutavassa.
231
00:34:54,632 --> 00:34:57,510
Kuka sinä olet? Oikeasti.
232
00:35:02,015 --> 00:35:05,727
Ehkä sinun pitäisi kysyä samaa itseltäsi.
233
00:35:09,689 --> 00:35:11,816
Tule mukaamme.
234
00:35:14,027 --> 00:35:16,696
Otetaan asiasta yhdessä selvää.
235
00:35:34,297 --> 00:35:37,175
Seis, poika! Seis!
236
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Napatkaa hänet!
237
00:35:42,305 --> 00:35:43,348
Pomo?
238
00:36:15,880 --> 00:36:19,342
Odota, poika. Rauhoitu.
239
00:36:19,425 --> 00:36:24,180
Rauhoitu nyt. Lopeta.
- Päästä irti!
240
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
Irti!
- Rauhassa nyt.
241
00:36:28,143 --> 00:36:31,771
Kiitos. Anna tänne.
- Hetkinen vain.
242
00:36:40,113 --> 00:36:44,325
Onko rouva varma asiasta?
- Hän varasti laukkuni.
243
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Päästä poika. Vai pidätänkö sinutkin?
244
00:36:50,081 --> 00:36:52,876
Olemme kaikki
yhteiskuntajärjestelmämme vankeja.
245
00:36:53,793 --> 00:36:56,045
Siis mitä?
- Pomo.
246
00:36:56,129 --> 00:37:00,216
Linnassa ei ole kivaa. Usko pois.
- Päästä poika.
247
00:37:05,263 --> 00:37:10,602
Anteeksiannosta hyötyy etenkin se,
joka antaa anteeksi.
248
00:37:11,811 --> 00:37:13,646
Ei se, joka saa anteeksi.
249
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Poika voisi ikänsä puolesta
olla lapsenlapsenne.
250
00:37:33,082 --> 00:37:36,294
Annetaan olla.
- Anteeksi kuinka?
251
00:37:51,684 --> 00:37:52,936
Anteeksi.
252
00:37:54,187 --> 00:37:57,899
Kiitos.
- Annatteko höynäyttää itseänne?
253
00:37:57,982 --> 00:38:03,613
Poika on rikollinen.
Ja tuo partanaama on takuulla hullu.
254
00:38:26,594 --> 00:38:28,263
Onnea matkaan, poikakulta.
255
00:38:35,353 --> 00:38:37,230
Hulluja koko sakki.
256
00:38:48,491 --> 00:38:50,743
Rehellisyyden unelma.
257
00:38:52,120 --> 00:38:53,871
Onko sinulla nälkä?
258
00:38:56,040 --> 00:38:57,333
Minä tarjoan.
259
00:39:05,633 --> 00:39:06,926
Älä tuijota.
260
00:39:15,601 --> 00:39:16,811
Kiitos.
261
00:39:31,534 --> 00:39:35,204
Näinkö siis hankit elantosi? Kerjäämällä.
262
00:39:40,543 --> 00:39:41,753
Joskus.
263
00:39:49,844 --> 00:39:51,721
Voin auttaa sinua.
264
00:39:51,804 --> 00:39:57,643
Ai saavuttamaan
itsetuntemuksen unelman? Enpä usko.
265
00:40:02,565 --> 00:40:06,778
Ota tämä sitten elämäsi rankimpana
psykologisena kokeena.
266
00:40:09,655 --> 00:40:11,491
Mitä hävittävää sinulla on?
267
00:40:14,369 --> 00:40:17,163
Jokainen ansaitsee uuden tilaisuuden.
268
00:40:22,335 --> 00:40:24,670
Mentiin!
269
00:40:43,856 --> 00:40:45,608
Mistä on kyse?
270
00:40:45,691 --> 00:40:47,110
Nyt tiedän.
- Mitä?
271
00:40:47,944 --> 00:40:52,156
Tunnen ihmisiä, jotka voivat auttaa.
He asuvat lähistöllä.
272
00:40:52,240 --> 00:40:55,284
Ovatko he palkkamurhaajia? Tule.
273
00:41:06,712 --> 00:41:08,506
Keitä ne tyypit olivat?
274
00:41:10,091 --> 00:41:11,592
Se on pitkä tarina.
275
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
Voimme kai jo lähteä täältä.
276
00:41:18,808 --> 00:41:22,103
Päivää.
- Päivää. Mitä kuuluu?
277
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
Päivää.
278
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Hyvät naiset ja herrat,
279
00:41:30,820 --> 00:41:33,698
kuuluisa muusikko Júlio César.
280
00:41:35,158 --> 00:41:40,788
Improvisoikaa yleisölle musiikkiesitys.
- Mitä?
281
00:41:41,539 --> 00:41:44,500
Tee kuten sanoin. Improvisoi esitys.
282
00:41:45,585 --> 00:41:47,712
Lykkyä tykö. Aloittakaa.
283
00:41:47,795 --> 00:41:50,965
Mitä tehdään?
- Onko hän tosissaan?
284
00:41:52,383 --> 00:41:54,552
Yksi, kaksi, kolme, nyt.
285
00:42:19,827 --> 00:42:21,162
Hei, ystäväni.
286
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
Toin ystäviä mukanani.
287
00:42:36,344 --> 00:42:38,804
He viihdyttävät väkeä. Kuuletko?
288
00:42:41,641 --> 00:42:42,808
Kamalaa, eikö?
289
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
Päivä kerrallaan, ystävä rakas.
290
00:42:57,073 --> 00:42:58,616
Päivä kerrallaan.
291
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Oho.
292
00:43:09,001 --> 00:43:11,587
Kuuntele, Jurema. Kuuletko tuon?
293
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Taisit tietää, että näin kävisi.
294
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
Ihminen ei kuole, kun sydän pysähtyy.
295
00:44:11,856 --> 00:44:13,858
Vaan silloin, kun hän -
296
00:44:15,109 --> 00:44:17,361
lakkaa kokemasta merkitystä.
297
00:44:58,778 --> 00:45:00,780
Jokainen ikkuna on perhe.
298
00:45:03,574 --> 00:45:07,787
Menetyksiä, kyyneliä, unelmia.
299
00:45:12,875 --> 00:45:15,336
Mikä olisi sinun ikkunasi?
300
00:45:18,464 --> 00:45:19,507
Minunko?
301
00:45:25,429 --> 00:45:29,850
Mikset palaa kotiisi?
- Mikset itse palaa omaasi?
302
00:45:30,518 --> 00:45:31,686
Perheesi luokse.
303
00:45:34,271 --> 00:45:35,856
Minulla oli perhe.
304
00:45:39,568 --> 00:45:42,613
Ajattelen perhettäni joka ikinen päivä.
305
00:45:44,323 --> 00:45:45,866
Voisithan sinä palata.
306
00:45:48,536 --> 00:45:49,620
En voisi.
307
00:45:51,831 --> 00:45:55,418
Minä voisin mutta en halua.
Ne tappaisivat minut.
308
00:46:00,756 --> 00:46:02,091
Entä sinä, poika?
309
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Mikä ajoi sinut
ikkunan reunalle 21. kerroksessa?
310
00:46:51,474 --> 00:46:52,892
En tiedä, mitä tehdä.
311
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Júlio.
312
00:47:21,837 --> 00:47:23,422
Mitä teit minulle?
313
00:47:24,924 --> 00:47:27,760
En mitään, mitä sinussa ei jo ollut.
314
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
João.
315
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
João on poikani nimi.
316
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
João.
- Niin.
317
00:47:48,739 --> 00:47:50,282
Ajattelin aina…
318
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
Halusin aina, että hän olisi paras.
319
00:47:56,288 --> 00:47:57,456
Ymmärrätkö?
320
00:47:58,958 --> 00:48:02,378
Koulussa, jalkapallossa. Kaikessa.
321
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
Paras.
322
00:48:05,923 --> 00:48:11,470
Hän yritti kovasti,
mutta minulle ei riittänyt mikään.
323
00:48:12,805 --> 00:48:14,807
Minulle ei riittänyt mikään.
324
00:48:18,686 --> 00:48:20,145
Poikani ei ymmärtänyt.
325
00:48:22,106 --> 00:48:23,983
Hän oli vasta lapsi.
326
00:48:25,860 --> 00:48:29,530
Nyt hän on aikuinen.
Hän on luovuttanut minun suhteeni.
327
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Tai minä hänen suhteensa.
328
00:48:34,785 --> 00:48:37,288
Olemme kumpikin luovuttaneet.
329
00:48:41,667 --> 00:48:43,669
En enää tiedä, kuka poikani on.
330
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Totta kai tiedät.
331
00:48:54,221 --> 00:48:55,723
En tiedä enää mitään.
332
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Siitä on hyvä lähteä liikkeelle, ystäväni.
333
00:49:05,649 --> 00:49:06,609
Niin.
334
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Ehkä.
335
00:49:12,781 --> 00:49:13,741
Minä -
336
00:49:16,744 --> 00:49:19,204
en koskaan kertonut pojalle tunteistani.
337
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
Voisit kertoa nyt.
- Sitähän minä juuri teen.
338
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
Hänelle.
339
00:49:34,845 --> 00:49:36,013
En ole valmis.
340
00:49:38,682 --> 00:49:40,017
Ei se mitään.
341
00:49:41,185 --> 00:49:44,188
Meillä on vielä pitkä matka edessämme.
342
00:49:50,861 --> 00:49:57,409
Maamme on sairas. Pakonomainen vallanhimo
on saastuttanut koko poliittisen luokan.
343
00:49:58,827 --> 00:50:01,664
Tämä oli viime kuussa
eräässä tapahtumassamme.
344
00:50:01,747 --> 00:50:06,251
Valtaa ansaitsevat vain ne,
jotka eivät halua sitä.
345
00:50:06,877 --> 00:50:08,796
Tässä viimeisimmät videot.
346
00:50:08,879 --> 00:50:14,259
Yksittäiseltä vaikuttanut tapaus
on paisumassa ilmiöksi.
347
00:50:14,343 --> 00:50:20,808
Kodittoman miehen näkemykset
keräävät tuhansia seuraajia joka päivä.
348
00:50:20,891 --> 00:50:25,104
Tuorein video, jossa hän kritisoi
kulutusyhteiskuntaa ja yritysmaailmaa,
349
00:50:25,187 --> 00:50:28,440
on saanut yleisöltä
valtavasti vastakaikua.
350
00:50:28,524 --> 00:50:32,695
Estot katoavat,
kun ollaan laitteiden äärellä,
351
00:50:33,529 --> 00:50:36,281
mutta eivät muiden ihmisten seurassa.
352
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Yli miljoona katselua kahdessa päivässä.
353
00:50:40,536 --> 00:50:41,996
Eikä siinä kaikki.
354
00:50:42,079 --> 00:50:46,458
Ei muotimaailma syntynyt
lisätäkseen hyvinvointiamme.
355
00:50:46,542 --> 00:50:48,961
Eilisessä muotilehden julkistuksessamme.
356
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Miksi muoti tuhoaa naisten itsetuntoa?
357
00:50:53,257 --> 00:50:58,178
Miksei muotinäytöksissä ole
tukevia tai isonenäisiä naisia?
358
00:50:58,262 --> 00:51:00,264
Ette kai ota tätä tosissanne?
359
00:51:01,098 --> 00:51:07,062
Miten niin? Tuo hullu pilaa
firman maineen. Hän tuhoaa meidät.
360
00:51:07,855 --> 00:51:10,399
Tämä vaikuttaa henkilökohtaiselta.
361
00:51:10,482 --> 00:51:14,903
Olemme Latinalaisen Amerikan suurin
konserni. Ja maailman suurimpia.
362
00:51:14,987 --> 00:51:19,575
Eivät tuon pummin ruikutukset
vaikuta meihin millään tavalla.
363
00:51:19,658 --> 00:51:23,287
Hän on noussut valtavaan suosioon, Roger.
364
00:51:24,913 --> 00:51:30,753
Kouluista pitäisi valmistua ajattelijoita
eikä kaavan toistajia.
365
00:51:30,836 --> 00:51:34,548
Meidän tulee elää rohkeuden unelmaa.
366
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Eikä tämä ole pelkkä netti-ilmiö. Katso.
367
00:51:40,637 --> 00:51:42,514
Koko juttu unohtuu pian, Roger.
368
00:51:43,182 --> 00:51:47,561
Kaikki lehdet jahtaavat pummia.
Häntä halutaan haastatella.
369
00:51:48,604 --> 00:51:52,399
Häntä nimitetään lehdissä
unelmakauppiaaksi.
370
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Unelmakauppias.
371
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
UNELMIA KAUPAN
372
00:51:57,154 --> 00:52:01,033
Demokratiassa yhdenkään ihmisen
ei tule joutua alistetuksi.
373
00:52:01,116 --> 00:52:06,121
Kiitän teitä asian huomioimisesta,
mutta tämä on jo hoidossa.
374
00:52:06,997 --> 00:52:10,918
Se on vain ajan kysymys.
- Mutta ihmiset haluavat kuulla miestä.
375
00:52:11,585 --> 00:52:15,881
Niinkö? Millaiset ihmiset?
376
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Kaikenlaiset.
377
00:52:20,219 --> 00:52:23,639
Eikö jonkun kauppiaan
ollut tarkoitus pitää luento?
378
00:52:24,807 --> 00:52:27,768
Missä auditorio on? Mikä tämä paikka on?
379
00:52:34,149 --> 00:52:38,195
Perillä ollaan.
- Tämähän on hautausmaa.
380
00:52:38,904 --> 00:52:40,489
Seuratkaa minua.
381
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Kuka teistä -
382
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
mahtaa olla hautausmaan rikkain?
383
00:52:59,550 --> 00:53:03,262
Hautausmaanko? Kuinka niin?
384
00:53:03,345 --> 00:53:05,931
Mitä tarkoitat?
- Älkää säikähtäkö.
385
00:53:06,765 --> 00:53:12,646
Moni teistä tuli varmasti hakemaan täältä
uutta pontta yritystoimintaan.
386
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Eikö totta?
387
00:53:16,024 --> 00:53:18,277
Uusia johtamistapoja.
388
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
Minulla on esitteet teistä jokaiselle.
389
00:53:26,285 --> 00:53:28,704
Ne ovat kaikkialla ympärillänne.
390
00:53:30,455 --> 00:53:31,665
Hautakivet.
391
00:53:34,459 --> 00:53:35,627
Voitte aloittaa.
392
00:53:48,432 --> 00:53:49,850
Hyvä on, minä aloitan.
393
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
"Kiltti ja lempeä aviomies."
394
00:53:58,859 --> 00:54:00,444
"Rakas isä."
395
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
"Unohtumaton veli."
396
00:54:08,327 --> 00:54:12,623
Katsokaa tarkkaan, niin löydätte
erinomaisen johtamisoppaan.
397
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Järjestelmä murskaa tehottomat yritykset.
398
00:54:20,464 --> 00:54:21,423
Eikö niin?
399
00:54:23,884 --> 00:54:25,886
Merkityksettömät.
400
00:54:30,098 --> 00:54:31,266
Ei pidä paikkaansa.
401
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Järjestelmä ei murskaa yrityksiä.
402
00:54:38,482 --> 00:54:40,317
Vaan niiden johtajat.
403
00:54:42,110 --> 00:54:44,738
Tiedän,
mikä on yrittäjän menestyksen hinta.
404
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Ehkä minäkin olin liikemies.
405
00:54:51,662 --> 00:54:55,874
Ehkä minullakin oli Ferrari
kuten monilla teistä.
406
00:54:56,833 --> 00:54:58,627
Pomolla on Ferrari.
407
00:55:00,045 --> 00:55:05,467
Valitsin huolellisesti jokaisen
tälle luennolle osallistujan.
408
00:55:06,885 --> 00:55:08,762
Halusin kaikkein parhaat.
409
00:55:09,471 --> 00:55:13,016
Menestyneimmät ja vaikutusvaltaisimmat.
410
00:55:16,937 --> 00:55:18,480
Siinä te nyt olette.
411
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Menestyvän yrittäjän tunnistaa helposti.
412
00:55:25,195 --> 00:55:27,489
Kenellä teistä on päänsärkyä?
413
00:55:29,157 --> 00:55:30,492
Käsi ylös vain.
414
00:55:31,410 --> 00:55:32,911
Entä lihaskipuja?
415
00:55:34,162 --> 00:55:38,959
Kuka on uupunut jo herätessään?
Kuka murehtii potentiaalisia ongelmia?
416
00:55:39,042 --> 00:55:43,797
Kenen on vaikea sietää lähellään
hitaita ihmisiä?
417
00:55:44,506 --> 00:55:47,801
Kuka raivoaa pienimmästäkin ongelmasta?
418
00:55:54,391 --> 00:55:58,103
Näen teistä,
että olette kaikki menestyneet hyvin.
419
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Olette yhteiskuntamme eliittiä.
420
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Miksi elämänlaatunne
sitten on niin surkea?
421
00:56:08,488 --> 00:56:11,742
Missä on se onni,
jonka järjestelmä lupasi niille,
422
00:56:11,825 --> 00:56:14,286
jotka nousevat kapitalismin huipulle?
423
00:56:19,833 --> 00:56:22,127
Menestyksen salaisuus -
424
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
on saavuttaa se,
mitä ei voi ostaa rahalla.
425
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Oletko seonnut?
426
00:56:41,855 --> 00:56:45,067
Tajuatko, paljonko olisimme netonneet
sillä kaupalla?
427
00:56:46,568 --> 00:56:51,406
Tiedät, että meidän on aina oltava
askel edellä muita, Mellon.
428
00:56:52,157 --> 00:56:56,119
Et voi luopua kisasta
konsultoimatta minua.
429
00:56:57,454 --> 00:57:00,582
Voit omistaa konsernin,
mutta minä johdan tätä firmaa.
430
00:57:01,917 --> 00:57:05,712
Sinuako pitää konsultoida?
- Kyllä.
431
00:57:06,880 --> 00:57:08,507
Kuka luulet olevasi?
432
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Mitä?
433
00:57:10,717 --> 00:57:13,720
Taot rahaa kavaltamalla sitä firmoista.
434
00:57:14,805 --> 00:57:16,890
Veljeilemällä poliitikkojen kanssa.
435
00:57:18,308 --> 00:57:21,353
Pitämällä minua hölmönä.
436
00:57:22,437 --> 00:57:26,233
Pettämällä ainoan ihmisen,
joka uskoi sinuun alusta saakka.
437
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Loistavaa.
438
00:57:30,070 --> 00:57:32,072
Petä minut, jos haluat.
439
00:57:33,198 --> 00:57:34,574
Mutta avoimesti.
440
00:57:35,659 --> 00:57:40,705
Oletko hullu? Olen täällä ainoa,
joka vielä luottaa sinuun.
441
00:57:40,789 --> 00:57:42,249
Näin koko jutun.
442
00:57:42,874 --> 00:57:46,461
Näin salaiset tilit.
- Mitkä tilit?
443
00:57:50,715 --> 00:57:54,845
Tuo on valhetta. Väärennös.
444
00:57:54,928 --> 00:58:01,184
Tuosta näkee selvästi…
- Sotkusi korjaamiseen menee kuukausia.
445
00:58:02,561 --> 00:58:08,316
Et ymmärrä. Tuo…
Aioin kertoa sinulle, sillä…
446
00:58:09,860 --> 00:58:12,154
Anteeksi.
- Jurema.
447
00:58:13,155 --> 00:58:16,450
He tulivat.
- Kiitos, ystäväni.
448
00:58:20,412 --> 00:58:25,500
Aioitko kertoa myös tilintarkastajille?
He taitavat kyllä tietää jo.
449
00:58:27,794 --> 00:58:29,796
Aina askel edellä.
450
00:58:32,841 --> 00:58:33,925
Ääliö.
451
00:58:36,636 --> 00:58:40,307
SE ALKOI JO. TULETKO SINÄ?
452
00:58:42,684 --> 00:58:44,478
Yritän selvittää asian.
453
00:58:46,813 --> 00:58:50,275
Kiitos, Mellon.
- Sitten saat lähteä.
454
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Päivänjatkoa.
455
00:59:51,711 --> 00:59:55,674
OMISTAUTUNUT ISÄ JA AVIOMIES
456
01:01:23,428 --> 01:01:24,554
Äiti.
457
01:01:26,222 --> 01:01:29,184
Nuku vain, kulta.
458
01:02:08,139 --> 01:02:09,140
Isä.
459
01:02:20,318 --> 01:02:22,237
Et tullut sinne.
460
01:02:25,031 --> 01:02:28,993
Minulla oli töitä.
- Odotin sinua.
461
01:02:31,079 --> 01:02:32,414
Tiedän, Julieta.
462
01:02:33,498 --> 01:02:36,626
Lupaan, että…
- Lupaat aina.
463
01:02:38,378 --> 01:02:40,296
Saanko vielä yhden tilaisuuden?
464
01:02:56,396 --> 01:02:58,356
Mestari!
465
01:02:59,190 --> 01:03:05,363
Joskus minäkin herään uupuneena.
Minulla on päänsärkyäkin.
466
01:03:05,447 --> 01:03:08,867
Ja katso, minä kaljuunnun. Näetkö?
467
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Saanko minäkin Ferrarin?
468
01:03:14,831 --> 01:03:15,832
Saanko?
469
01:03:23,131 --> 01:03:25,008
Juoskaa!
- Äkkiä!
470
01:03:32,557 --> 01:03:34,642
Mestari, oletko kunnossa?
471
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimas.
472
01:04:01,795 --> 01:04:03,379
Haloo. Niin.
473
01:04:06,466 --> 01:04:07,425
Hienoa.
474
01:04:15,141 --> 01:04:18,144
No? Miten hän voi?
475
01:04:20,939 --> 01:04:22,106
Miten hän voi?
476
01:04:23,942 --> 01:04:25,235
Ei hyvin.
477
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
Häntä hoidetaan.
478
01:04:31,866 --> 01:04:32,867
Entä sinä?
479
01:04:40,250 --> 01:04:44,337
Mene kotiin, Júlio César.
Perheesi tarvitsee sinua.
480
01:04:45,088 --> 01:04:49,217
Miten niin? Et tiedä elämästäni mitään.
481
01:04:50,260 --> 01:04:52,262
Etkä sinä minun elämästäni.
482
01:04:55,849 --> 01:04:57,308
Luuletko onnistuvasi?
483
01:04:59,435 --> 01:05:01,896
Luuletko voivasi paeta itseäsi?
484
01:05:04,607 --> 01:05:06,192
Katsoisit peiliin.
485
01:05:08,027 --> 01:05:09,070
Et pysty.
486
01:05:10,572 --> 01:05:11,781
Tiedän kyllä.
487
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Mene kotiin.
488
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
Mitä teet täällä?
- Tämä on kotini.
489
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
Älä höpise.
- Missä João on?
490
01:05:36,389 --> 01:05:40,268
Häivy täältä.
- Haluan puhua Joãon kanssa.
491
01:05:41,519 --> 01:05:43,313
Hän ei ole täällä.
- Valehtelet.
492
01:05:46,024 --> 01:05:47,775
Hän ei ole täällä.
493
01:05:48,985 --> 01:05:53,156
Onko hänelle sattunut jotain? Sano nyt!
494
01:05:53,990 --> 01:05:59,287
Sinun olisi pitänyt hypätä.
Olisit hypännyt, paskiainen.
495
01:06:04,542 --> 01:06:06,294
Haluan puhua poikani kanssa.
496
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Missä hän on?
497
01:06:26,272 --> 01:06:27,815
Poikasi on kadonnut.
498
01:07:11,484 --> 01:07:16,322
Vaikuttaa siltä, että kyseessä oli
tahallinen teko, ei vahinko.
499
01:07:16,406 --> 01:07:20,368
Varsinainen kohde ei tosin ollut poika
vaan kansankiihottaja,
500
01:07:20,451 --> 01:07:23,788
jota kutsutaan unelmakauppiaaksi.
501
01:07:23,871 --> 01:07:30,336
Mies tallentui huoltoaseman turvakameraan
joitakin tunteja ennen hyökkäystä.
502
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Poliisi pitää sitä salaliittona.
503
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hei.
504
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Kuule.
505
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Hei, tyyppi.
506
01:07:44,475 --> 01:07:47,603
Kuka olet? Mitä haluat?
507
01:07:47,687 --> 01:07:51,649
Minulla on ehdotus miehelle,
jota seuraat. Unelmakauppiaalle.
508
01:07:51,733 --> 01:07:55,903
En tiedä mitään.
- Hän kuulemma asuu täällä.
509
01:08:03,036 --> 01:08:08,666
Hän ei enää pidä luentoja,
seminaareja eikä työpajoja.
510
01:08:09,459 --> 01:08:12,003
Hän ei halua olla mikään bisnesguru.
511
01:08:12,086 --> 01:08:16,632
En hae sellaista.
Pyydän vain hetken aikaasi.
512
01:08:19,177 --> 01:08:22,055
Ei käy.
- Miksei? Se on kunnianosoitus.
513
01:08:22,138 --> 01:08:25,641
Vai kunnianosoitus?
- Tavallaan. TV-ohjelma.
514
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Ilman sensuuria. Saisit puhua vapaasti.
515
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
Ei.
- Tavoittaisit miljoonia ihmisiä.
516
01:08:33,483 --> 01:08:37,570
Dimas olisi voinut kuolla minun takiani.
Ymmärrätkö?
517
01:08:38,446 --> 01:08:42,992
Ymmärrän. Tee ilmoitus poliisille,
niin he jättävät sinut rauhaan.
518
01:08:46,329 --> 01:08:47,455
Voiko hän paremmin?
519
01:08:48,581 --> 01:08:52,376
Hän toipuu. Hän on vahva poika.
520
01:09:00,259 --> 01:09:01,552
Kuuntelin sinua.
521
01:09:02,637 --> 01:09:04,764
Voisitko sinä nyt kuunnella minua?
522
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Sanoin ei.
523
01:09:10,978 --> 01:09:15,608
Siitä olisi hyötyä monille.
Sadoille, jopa tuhansille ihmisille.
524
01:09:16,400 --> 01:09:20,238
Masentuneille,
ahdistuneille, itsetuhoisille.
525
01:09:26,369 --> 01:09:27,537
Pojalleni.
526
01:09:31,958 --> 01:09:36,462
Kysyit, mikä ajoi minut reunalle.
Se, että epäonnistuin.
527
01:09:38,756 --> 01:09:41,259
Olen mielenterveyden asiantuntija,
528
01:09:41,342 --> 01:09:44,971
mutta ylimielisyyteni
ja itsekkyyteni vuoksi -
529
01:09:46,139 --> 01:09:48,474
en kyennyt pelastamaan poikaani.
530
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Minä.
531
01:09:54,814 --> 01:09:55,857
Sinä…
532
01:09:58,776 --> 01:10:01,320
Sinä pystyt sanojesi avulla -
533
01:10:04,490 --> 01:10:05,575
tekemään…
534
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
Sinä pystyt siihen.
535
01:10:16,586 --> 01:10:18,087
Sinun täytyy tehdä se.
536
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
Tämä on suuri kunnia.
537
01:10:36,063 --> 01:10:41,235
Viisitoista minuuttia suoraan lähetykseen
valtakunnanverkossa.
538
01:10:53,289 --> 01:10:54,665
Luota minuun.
539
01:10:55,875 --> 01:10:57,460
Sanot vain sanottavasi.
540
01:11:07,553 --> 01:11:09,639
Askel edellä, ystäväni.
541
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Aina askel edellä muita.
542
01:11:18,564 --> 01:11:19,899
Mitä kuuluu, Roger?
543
01:11:21,901 --> 01:11:23,527
Tunnetteko toisenne?
544
01:11:25,529 --> 01:11:26,948
Mennään, hyvät herrat.
545
01:11:45,716 --> 01:11:49,553
Hyvää iltapäivää kaikille.
- Hyvää iltapäivää.
546
01:11:49,637 --> 01:11:54,225
Minulla on tänään ilo esitellä teille -
547
01:11:54,308 --> 01:11:58,771
kiehtovin ja innovatiivisin hahmo,
jonka yhteiskuntamme on nähnyt -
548
01:11:58,854 --> 01:12:01,023
viime vuosikymmenien aikana.
549
01:12:01,107 --> 01:12:05,861
Tällä miehellä ei ole luottokorttia,
markkinointitiimiä,
550
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
rahaa tai titteleitä.
551
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
Silti hänellä on vaikutusvaltaa,
552
01:12:11,409 --> 01:12:14,662
jollaista poliitikot
julkisuuskoneistoineen -
553
01:12:14,745 --> 01:12:16,122
eivät ole saavuttaneet.
554
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Miehellä on mainetta,
jota kuuluisuudetkin kadehtivat.
555
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Hän on todellinen internet-ilmiö.
556
01:12:24,422 --> 01:12:27,216
Katso, Superego. Pomo ansaitsee tämän.
557
01:12:27,300 --> 01:12:33,180
Hyvä yleisö,
toivotetaan tervetulleeksi unelmakauppias!
558
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Monet -
559
01:13:18,142 --> 01:13:20,269
kumartavat kuninkaita.
560
01:13:22,855 --> 01:13:24,273
Kyse on vallasta.
561
01:13:26,609 --> 01:13:27,818
Toiset -
562
01:13:30,780 --> 01:13:33,157
kumartavat miljonäärejä.
563
01:13:35,368 --> 01:13:36,911
Kyse on rahasta.
564
01:13:40,748 --> 01:13:42,500
Ja jotkut -
565
01:13:44,168 --> 01:13:46,587
palvovat julkkiksia.
566
01:13:48,381 --> 01:13:49,840
Kyse on maineesta.
567
01:13:54,261 --> 01:13:55,304
Minä,
568
01:13:56,889 --> 01:13:58,724
mitä nöyrimmin,
569
01:14:00,893 --> 01:14:03,104
kumarran teitä.
570
01:14:07,191 --> 01:14:09,235
En ansaitse tätä kunnianosoitusta.
571
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Miten niin et ansaitse?
572
01:14:21,872 --> 01:14:25,376
Olet ilman muuta ansainnut
tämän kunnianosoituksen.
573
01:14:28,254 --> 01:14:29,422
Valkokangas.
574
01:14:31,924 --> 01:14:33,509
Kunnianosoitus alkaa nyt.
575
01:14:52,027 --> 01:14:53,404
Mitä tuo on?
576
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Oletko sinä tuo videolla nähty mies?
577
01:15:53,589 --> 01:15:54,632
Mestari.
578
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Manipuloinnin mestari, hyvä yleisö.
579
01:16:02,848 --> 01:16:05,351
Yli kymmenen miljoonaa seuraajaa.
580
01:16:05,893 --> 01:16:11,565
Tämä häikäilemätön mies saavutti
valtavan suosion lyhyessä ajassa,
581
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
vaikka hän on -
582
01:16:16,612 --> 01:16:19,073
sairas mieleltään.
583
01:16:24,370 --> 01:16:27,456
Hienoa. Puhu nyt seuraajista.
584
01:16:32,253 --> 01:16:36,924
Entä miehen seuraajat?
Onko heillä mitään sanottavaa?
585
01:16:41,512 --> 01:16:45,266
Tunnettu psykologi Júlio César Lambert.
586
01:16:45,349 --> 01:16:50,229
Oikein yliopiston professori.
587
01:16:50,312 --> 01:16:56,777
Kerrohan, tohtori. Mitä opiskelijat
sanoisivat siitä, että olet ryhtynyt -
588
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
skitsofreenikon seuraajaksi?
589
01:17:04,994 --> 01:17:07,538
Aiotko jatkaa moista pelleilyä?
590
01:17:11,250 --> 01:17:13,294
Kuuluu huonosti. Aiotko?
591
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Ei tietenkään.
592
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Puhu, mestari.
593
01:17:38,027 --> 01:17:38,986
Puhu.
594
01:18:05,471 --> 01:18:06,972
Olen psykoottinen.
595
01:18:12,561 --> 01:18:13,854
Hullu.
596
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Häiriintynyt.
597
01:18:22,946 --> 01:18:24,239
Ehkä.
598
01:18:27,951 --> 01:18:30,162
Ehkä olen kaikkea sitä.
599
01:18:34,667 --> 01:18:36,293
Kaikkea sitä ja muutakin.
600
01:18:41,340 --> 01:18:43,384
Meillä kaikilla on oikkumme.
601
01:18:46,595 --> 01:18:51,225
Olen psykoottinen ja väitän
yhteiskuntajärjestelmäämme sairaaksi.
602
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
Se luo sairaita ihmisiä -
603
01:18:57,314 --> 01:18:59,858
sairasta yhteiskuntaa varten.
604
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Menestyksen tavoittelu -
605
01:19:07,282 --> 01:19:10,119
voi johtaa pienten asioiden
arvon unohtumiseen.
606
01:19:12,913 --> 01:19:14,915
Pienten hetkien.
607
01:19:18,085 --> 01:19:20,254
Silmänräpäysten.
608
01:19:35,769 --> 01:19:37,730
Lupausten.
609
01:19:37,813 --> 01:19:39,106
Älä.
610
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Lupaukset on tehty pidettäviksi.
611
01:19:48,031 --> 01:19:52,077
Minun täytyy vastata.
- Eikä täydy.
612
01:19:53,662 --> 01:19:56,457
Sinun täytyy…
- Hetki vain.
613
01:19:56,540 --> 01:19:57,791
Haloo.
614
01:19:58,500 --> 01:20:01,879
Ei. Ei käy päinsä.
615
01:20:02,588 --> 01:20:03,589
Äiti.
616
01:20:04,965 --> 01:20:07,968
Kulta…
- Järjestä tapaaminen.
617
01:20:08,802 --> 01:20:10,012
Nyt heti.
618
01:20:11,305 --> 01:20:13,849
Selvä. Hei sitten.
619
01:20:16,852 --> 01:20:21,732
Me halutaan odottaa sinua.
- Ei missään nimessä.
620
01:20:22,316 --> 01:20:24,526
Mutta…
- Menkää nyt.
621
01:20:27,905 --> 01:20:28,781
Hyvää matkaa.
622
01:20:53,847 --> 01:20:55,766
Menneisyyteni piinaa minua.
623
01:20:58,393 --> 01:21:00,103
Se ei salli minun palata.
624
01:21:31,802 --> 01:21:34,346
Olemme kaikki pettureita.
625
01:21:39,101 --> 01:21:40,853
Petämme unelmamme.
626
01:21:45,774 --> 01:21:49,987
Viikonloppumme. Lomamme.
627
01:21:56,493 --> 01:21:58,120
Ja ennen kaikkea -
628
01:22:01,456 --> 01:22:03,834
petämme ajan, jonka hukkasimme.
629
01:22:07,212 --> 01:22:10,465
Ajan, joka olisi kuulunut rakkaillemme.
630
01:22:14,386 --> 01:22:19,892
Rintani pakahtuu suudelmista
ja halauksista, jotka jätin antamatta.
631
01:22:22,895 --> 01:22:25,314
Juttutuokioista, joille ei ollut aikaa.
632
01:22:29,735 --> 01:22:34,698
Sinä päivänä kuoli mies,
joka arvosti tyhjänpäiväisyyksiä -
633
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
ja halveksi kaikkein tärkeintä.
634
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
Sinä päivänä Mellon Lincoln kuoli.
635
01:22:52,257 --> 01:22:54,426
En pääse ajassa taaksepäin.
636
01:23:09,066 --> 01:23:11,068
Mutta voin aloittaa alusta.
637
01:23:30,671 --> 01:23:31,630
Mestari.
638
01:23:41,473 --> 01:23:42,683
En tiennyt.
639
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Anteeksi.
640
01:23:46,687 --> 01:23:49,982
Petin sinut. Kielsin sinut.
641
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Et sinä pettänyt minua, Júlio César.
642
01:23:59,408 --> 01:24:01,410
Petit itsesi.
643
01:24:26,143 --> 01:24:31,314
Kuolleeksi luultu, 50 miljardin dollarin
omaisuuden kerännyt -
644
01:24:31,398 --> 01:24:38,030
liikemies Mellon Lincoln oli maailman
kolmanneksi rikkain mies vuonna 2013.
645
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Hän omistaa yli 200 yritystä,
muiden muassa lentoyhtiöitä,
646
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
pankkeja, muotiketjuja,
IT-yrityksiä sekä rakennusfirmoja.
647
01:24:46,079 --> 01:24:51,793
Kello on 14,43. Siirrymme toisaalle
seuraamaan dramaattista tapausta.
648
01:24:54,838 --> 01:24:56,381
Saamme suoraa kuvaa.
649
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Älä tule lähelle.
650
01:25:56,066 --> 01:25:56,942
Isä.
651
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Häivy täältä!
652
01:26:07,828 --> 01:26:12,207
Ymmärrän sinua. Älä tee sitä, poikani.
- Älä sano minua pojaksesi.
653
01:26:14,042 --> 01:26:15,585
Sinäkö ymmärrät minua?
654
01:26:17,504 --> 01:26:20,799
Juuri nyt, vai? Ymmärrätkö?
655
01:26:26,263 --> 01:26:27,389
Ei!
656
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Luuletko, etten uskalla?
657
01:26:33,812 --> 01:26:34,729
Anna kätesi.
658
01:26:35,355 --> 01:26:39,526
En välitä sinun luuloistasi.
Enkä muustakaan. Haluan pois.
659
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Haluan pois.
660
01:26:42,279 --> 01:26:44,948
Haluan kadota.
- Anna kätesi.
661
01:26:45,991 --> 01:26:48,910
Ole kiltti.
- En anna kättä enkä mitään.
662
01:26:50,245 --> 01:26:52,164
En aio olla taakkana teille.
663
01:26:52,247 --> 01:26:54,791
Et ole koskaan ollut.
- Sinähän aioit hypätä.
664
01:26:56,376 --> 01:26:59,462
Eikö niin? Aioit hypätä.
665
01:27:01,923 --> 01:27:04,926
Ei. Et aikonut.
666
01:27:07,345 --> 01:27:09,222
Olet täydellinen mies.
667
01:27:11,641 --> 01:27:14,561
Ei täydellisessä miehessä voi olla -
668
01:27:19,107 --> 01:27:20,817
niin irvokasta vikaa.
669
01:27:23,737 --> 01:27:25,739
Sehän minä sinulle olen.
670
01:27:27,824 --> 01:27:29,117
Vika.
671
01:27:31,328 --> 01:27:32,370
Virhe.
672
01:27:33,163 --> 01:27:34,998
Et sinä mikään virhe ole.
673
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
Et ikinä.
674
01:27:38,084 --> 01:27:42,464
Minä tässä virheellinen olen.
Sinä et ole tehnyt mitään väärää.
675
01:27:44,049 --> 01:27:46,009
Lähdetään.
- Vai en ole?
676
01:27:48,220 --> 01:27:49,095
Tule tänne!
677
01:27:50,764 --> 01:27:53,308
Minähän petin sinut joka kerta.
678
01:27:54,226 --> 01:27:58,897
Niin tälläkin kertaa.
- Älä puhu tuollaisia. Anna anteeksi.
679
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Anteeksi. Anna minulle uusi tilaisuus.
680
01:28:01,900 --> 01:28:05,362
Tilaisuuksia ei enää tule.
- Älä sano noin.
681
01:28:05,445 --> 01:28:09,491
Ei enää mitään.
- João. Katso minuun.
682
01:28:13,495 --> 01:28:15,664
Anna käsi, niin lähdetään täältä.
683
01:28:17,999 --> 01:28:19,793
João, tulisit nyt.
684
01:28:23,338 --> 01:28:25,048
Minä hyppään ensin.
685
01:28:31,596 --> 01:28:33,682
Mitä?
- Minä hyppään ensin.
686
01:28:35,350 --> 01:28:37,143
En aio elää ilman sinua.
687
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Älä ole typerä.
688
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Odota.
689
01:29:10,844 --> 01:29:12,679
Tarvitsemme vain aikaa.
690
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Anna minun auttaa.
691
01:29:21,229 --> 01:29:23,940
Et voi tarjota mitään.
- Kyllä voin.
692
01:29:26,443 --> 01:29:27,652
Pilkun.
693
01:29:29,738 --> 01:29:31,781
Myyn sinulle pilkun,
694
01:29:35,618 --> 01:29:38,747
jotta tarinasi voi jatkua.
695
01:29:39,539 --> 01:29:43,501
Vaikka maailmasi olisi romahtamassa.
696
01:29:47,422 --> 01:29:48,882
Minä ostin pilkun.
697
01:35:55,998 --> 01:35:58,000
Tekstitys: Heidi Mäki