1
00:03:31,918 --> 00:03:33,920
Bonjour, monsieur Julio César.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,140
Monsieur Julio !
3
00:05:24,781 --> 00:05:26,032
Comment allez-vous ?
4
00:05:27,951 --> 00:05:29,411
Content de vous voir.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
Bonjour, monsieur.
6
00:05:55,145 --> 00:05:56,980
MARCHÉS BOURSIERS MONDIAUX
7
00:05:57,063 --> 00:06:02,027
L'ATTAQUE D'UN DRONE AMÉRICAIN TUE
LE NUMÉRO 2 DES TALIBANS
8
00:06:03,320 --> 00:06:05,322
ACHAT DE DOLLARS
9
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Monsieur ?
10
00:06:24,215 --> 00:06:25,133
Monsieur ?
11
00:06:43,276 --> 00:06:46,029
- Vous avez réussi ?
- J'ai tout essayé.
12
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Vous abandonnez ?
13
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
J'ai fait ce que j'ai pu,
depuis des heures.
14
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Vous êtes psy,
persuadez-le de ne pas sauter.
15
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
Il est psy aussi, et très réputé.
16
00:07:09,719 --> 00:07:11,304
Excusez-moi.
17
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Pardon.
18
00:07:53,054 --> 00:07:54,222
Tu vas là-haut ?
19
00:07:55,890 --> 00:07:56,724
Alors ?
20
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Je parie qu'il saute.
21
00:08:05,567 --> 00:08:08,445
- Merci, mon ami.
- Hé, patron !
22
00:08:33,052 --> 00:08:34,929
Il faut faire quelque chose.
23
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Ne m'approchez pas.
24
00:09:08,505 --> 00:09:09,631
Je vais sauter.
25
00:09:10,131 --> 00:09:12,133
- Je vais me tuer.
- Eh !
26
00:09:13,218 --> 00:09:14,844
Je mange !
27
00:09:14,928 --> 00:09:17,138
Ne me dérangez pas, s'il vous plaît.
28
00:09:20,892 --> 00:09:22,977
Oh, désolé. Un morceau ?
29
00:09:25,855 --> 00:09:27,106
Vous êtes fou ?
30
00:09:30,068 --> 00:09:31,236
Tout va bien.
31
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
S'il saute, je vous préviens. Juré.
32
00:09:36,115 --> 00:09:37,283
Je m'en occupe.
33
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Je m'en suis débarrassé, à toi de voir.
34
00:09:49,837 --> 00:09:52,549
Saute ! C'est ce que tu veux, non ?
35
00:09:53,383 --> 00:09:54,509
Faut pas réfléchir.
36
00:09:54,592 --> 00:09:58,555
Crois-moi. Si tu veux t'écraser, vas-y.
37
00:09:59,889 --> 00:10:02,183
- C'est bon.
- OK, je l'entends.
38
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
On est en direct
devant l'immeuble San Pablo
39
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
où un homme veut sauter du 21e étage.
40
00:10:14,529 --> 00:10:18,199
Toutes les quatre secondes,
il y a une tentative de suicide.
41
00:10:23,871 --> 00:10:24,872
Une autre.
42
00:10:26,541 --> 00:10:30,169
C'est intéressant, une personne suicidaire
43
00:10:30,920 --> 00:10:32,714
- est un tueur.
- Quoi ?
44
00:10:33,298 --> 00:10:34,674
Donc je suis un tueur ?
45
00:10:36,050 --> 00:10:37,468
Oui, un tueur.
46
00:10:38,928 --> 00:10:41,306
Il se tue d'abord, bien sûr,
47
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
il tue aussi tous ceux
qui sont encore en vie.
48
00:10:45,727 --> 00:10:46,978
Sa famille.
49
00:10:47,061 --> 00:10:48,730
- Ses enfants…
- La ferme !
50
00:10:58,656 --> 00:11:00,742
- C'est ton fils ?
- La ferme, j'ai dit !
51
00:11:03,661 --> 00:11:05,538
Pas besoin de s'énerver.
52
00:11:06,039 --> 00:11:07,457
Je suis fou, non ?
53
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
- Ce que je dis n'est pas important.
- Pitié,
54
00:11:10,460 --> 00:11:13,880
- partez, laissez-moi…
- Faire ce que tu veux pas faire.
55
00:11:18,718 --> 00:11:23,431
Sur quel fondement philosophique,
religieux ou scientifique tu t'appuies
56
00:11:23,514 --> 00:11:27,226
pour défendre la théorie
que la mort est la fin de l'existence.
57
00:11:28,936 --> 00:11:31,939
Avant de sauter,
il faut en être sûr, non ?
58
00:11:34,817 --> 00:11:36,569
Où as-tu entendu ça ?
59
00:11:37,070 --> 00:11:38,279
Sur Google ?
60
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
Je garde ma ville propre.
61
00:11:53,419 --> 00:11:54,253
Ça te plaît ?
62
00:11:56,130 --> 00:11:57,507
Je te le prête si tu veux.
63
00:11:59,050 --> 00:12:01,094
Mais pas si tu sautes.
64
00:12:01,594 --> 00:12:02,929
Tu vas le salir.
65
00:12:06,391 --> 00:12:08,476
Tu vas me juger sur mon apparence ?
66
00:12:09,894 --> 00:12:11,521
Ou sur mes idées ?
67
00:12:17,360 --> 00:12:18,778
Regarde-toi.
68
00:12:19,362 --> 00:12:21,781
Tu es prisonnier de tes propres émotions.
69
00:12:21,864 --> 00:12:25,034
Ignorant les malheurs
plus grands que les tiens.
70
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Qui a dit que tu ne peux supporter
tes pertes ?
71
00:12:28,830 --> 00:12:30,581
Vous ignorez ce que j'ai perdu.
72
00:12:30,665 --> 00:12:32,792
Tu ignores aussi ce que j'ai perdu.
73
00:12:39,006 --> 00:12:40,675
Je respecte ta souffrance.
74
00:12:42,093 --> 00:12:44,846
Elle est légitime,
et c'est la seule émotion
75
00:12:44,929 --> 00:12:46,597
que tu peux ressentir en ce moment.
76
00:12:47,598 --> 00:12:49,809
J'admire ton courage.
77
00:12:49,892 --> 00:12:51,561
- Du courage ?
- Bien sûr !
78
00:12:51,644 --> 00:12:54,981
Sauter d'une telle hauteur,
ton corps sera écrabouillé,
79
00:12:55,064 --> 00:12:58,192
alors qu'il aurait pu reposer en paix
dans une tombe.
80
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Tu dois être très courageux.
81
00:13:24,635 --> 00:13:26,888
Tu sens ton cœur battre la chamade ?
82
00:13:30,558 --> 00:13:32,977
Comme s'il allait sortir de ta poitrine.
83
00:13:37,273 --> 00:13:40,485
Il te hurle d'arrêter
de penser à toi et juste à toi.
84
00:13:47,283 --> 00:13:50,286
J'ignore ce que tu comptes
trouver en bas…
85
00:13:52,663 --> 00:13:55,625
mais là en haut
tu dois avoir quelques doutes.
86
00:13:55,708 --> 00:13:57,251
Je n'en ai pas.
87
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
Tu sais ce que tu veux ?
88
00:14:10,097 --> 00:14:11,182
Mourir.
89
00:14:19,607 --> 00:14:21,943
Les suicidaires ne veulent pas se tuer.
90
00:14:24,278 --> 00:14:25,947
Ils veulent tuer la douleur.
91
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Mais si c'est ce que tu veux, vas-y.
92
00:14:37,208 --> 00:14:40,002
Cette décision t'appartient.
93
00:14:58,813 --> 00:14:59,856
Qui êtes-vous ?
94
00:15:02,233 --> 00:15:03,818
Un psychologue ?
95
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Un psychologue ? Non.
96
00:15:07,238 --> 00:15:09,574
Un psychiatre ? Une personne religieuse ?
97
00:15:09,657 --> 00:15:12,827
Un prêtre ? Un pasteur ?
98
00:15:13,327 --> 00:15:14,745
Ou juste fou ?
99
00:15:16,455 --> 00:15:17,832
C'est peut-être ça.
100
00:15:18,332 --> 00:15:20,167
Je suis dans le club des fous.
101
00:15:22,461 --> 00:15:24,046
Un marchand de rêves.
102
00:15:29,260 --> 00:15:31,679
Je vends ce que l'argent ne peut acheter.
103
00:15:34,891 --> 00:15:36,726
Le courage aux anxieux.
104
00:15:40,021 --> 00:15:41,772
La confiance aux phobiques.
105
00:15:45,234 --> 00:15:47,194
Le bon sens aux imprudents.
106
00:15:53,618 --> 00:15:54,785
Attention !
107
00:16:17,350 --> 00:16:21,020
Si un faux pas te rend nerveux,
imagine si tu avais sauté.
108
00:16:40,706 --> 00:16:42,291
Et aux suicidaires ?
109
00:16:44,669 --> 00:16:47,046
- Quoi ?
- Que leur vendez-vous ?
110
00:16:56,138 --> 00:16:57,181
Une virgule.
111
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Une petite virgule.
112
00:17:06,732 --> 00:17:09,360
Pour qu'ils puissent continuer
à écrire leur histoire.
113
00:17:11,445 --> 00:17:14,198
Même si leur monde
s'effondre autour d'eux.
114
00:17:35,219 --> 00:17:36,137
Monsieur ?
115
00:17:37,680 --> 00:17:39,098
Tout va bien ?
116
00:17:42,727 --> 00:17:43,602
Franchement ?
117
00:17:44,437 --> 00:17:46,355
Non, Jurema. Ça ne va pas.
118
00:17:47,314 --> 00:17:50,776
Le monde s'effondre autour de nous.
Vous ne le voyez pas ?
119
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
Faites venir Roger.
120
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Il serait en train de sortir
en ce moment même.
121
00:18:36,113 --> 00:18:38,115
Nous allons tenter de le filmer.
122
00:18:39,992 --> 00:18:41,368
Il doit être fou !
123
00:18:49,794 --> 00:18:51,962
Pourquoi vouliez-vous sauter ?
124
00:18:53,798 --> 00:18:55,633
Pourquoi l'avoir sauvé ?
125
00:18:56,300 --> 00:18:57,510
Vous êtes de la famille ?
126
00:19:01,388 --> 00:19:02,973
Bonne chance, mon ami.
127
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Attendez.
128
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Attendez !
129
00:19:45,766 --> 00:19:48,602
J'ai fait mon quota d'exercice
de la semaine.
130
00:19:49,311 --> 00:19:50,354
Merci.
131
00:19:55,651 --> 00:19:56,735
Détends-toi.
132
00:19:57,611 --> 00:19:59,613
Tout va bien. C'est fini.
133
00:20:05,578 --> 00:20:06,704
Écoute…
134
00:20:07,746 --> 00:20:09,456
Je ne vis pas dans un palais…
135
00:20:10,082 --> 00:20:11,917
mais je peux t'accueillir.
136
00:20:14,170 --> 00:20:15,045
Merci.
137
00:20:15,838 --> 00:20:17,214
Tu vas aller où ?
138
00:20:17,798 --> 00:20:18,883
Chez toi ?
139
00:20:23,053 --> 00:20:24,346
Juste pour ce soir.
140
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Tu te reposes,
et demain tu feras ce que tu veux.
141
00:20:37,776 --> 00:20:38,903
C'est loin ?
142
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
On y est.
143
00:21:04,178 --> 00:21:05,012
Où ça ?
144
00:21:06,013 --> 00:21:07,014
Quoi ?
145
00:21:09,475 --> 00:21:10,434
Votre maison ?
146
00:21:11,143 --> 00:21:11,977
C'est où ?
147
00:21:17,483 --> 00:21:18,567
Sérieusement ?
148
00:21:20,694 --> 00:21:21,528
Oui.
149
00:21:24,073 --> 00:21:25,032
Ici ?
150
00:21:27,326 --> 00:21:28,244
Ici.
151
00:21:31,830 --> 00:21:35,334
Vous avez dit qu'on allait chez vous.
Où est votre maison ?
152
00:21:39,296 --> 00:21:40,881
Ma maison c'est le monde.
153
00:21:46,303 --> 00:21:47,680
C'est juste là. Viens.
154
00:22:11,328 --> 00:22:12,413
Je t'en prie.
155
00:22:19,545 --> 00:22:20,462
Non.
156
00:22:21,213 --> 00:22:24,508
- C'est votre lit, je peux pas…
- Il est à toi cette nuit.
157
00:22:26,010 --> 00:22:28,012
Ne me fais pas l'affront de refuser.
158
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Merci.
159
00:22:36,562 --> 00:22:38,522
J'ai pas bien entendu ton nom.
160
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Julio César.
161
00:22:41,066 --> 00:22:42,526
Enchanté, Julio César.
162
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Enchanté.
163
00:22:44,570 --> 00:22:45,404
Et vous ?
164
00:22:46,113 --> 00:22:46,989
Patron !
165
00:22:49,033 --> 00:22:50,284
Excuse-moi.
166
00:24:01,438 --> 00:24:02,564
Tu dois avoir soif.
167
00:24:04,358 --> 00:24:06,235
Un problème avec l'eau ?
168
00:24:08,779 --> 00:24:10,072
Appelez Heitor.
169
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Du calme, Mellon. On est en avance.
170
00:24:16,161 --> 00:24:17,246
Aucune importance.
171
00:24:24,378 --> 00:24:25,295
C'est lui ?
172
00:24:28,006 --> 00:24:28,966
Non.
173
00:24:29,049 --> 00:24:30,884
INVITATION
LE MAGICIEN D'OZ
174
00:24:34,179 --> 00:24:37,307
Mellon, mon ami ! Quelle surprise !
175
00:24:40,227 --> 00:24:45,065
Que puis-je faire ? Les objectifs étaient
trop optimistes, on est en crise.
176
00:24:45,149 --> 00:24:46,650
Ce n'est pas une excuse.
177
00:24:46,733 --> 00:24:51,071
Vous aviez promis d'atteindre
ces objectifs, 1,60 $ par action.
178
00:24:51,155 --> 00:24:53,991
C'est juste dix centimes
de moins par action.
179
00:24:54,074 --> 00:24:56,493
L'objectif était 1,60 $.
180
00:24:57,953 --> 00:24:59,705
Mellon, que se passe-t-il ?
181
00:25:07,171 --> 00:25:10,591
Ces centimes me coûtent
des millions, Heitor.
182
00:25:12,551 --> 00:25:14,761
Sans profit, on se fait griller.
183
00:25:15,471 --> 00:25:17,389
On atteindra cet objectif,
184
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
j'ai besoin de temps. Je…
185
00:25:20,184 --> 00:25:23,604
Vous n'avez ni réduit les dépenses
ni augmenté les revenus.
186
00:25:24,438 --> 00:25:25,772
Vous vous attendiez à quoi ?
187
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Mellon, que vas-tu faire ?
188
00:25:37,493 --> 00:25:40,078
Arrêter la production,
virer mes employés ?
189
00:25:43,457 --> 00:25:46,752
Tu peux pas faire ça,
c'est plus de 1 500 familles.
190
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Mellon…
191
00:25:52,257 --> 00:25:53,717
on est amis.
192
00:25:56,803 --> 00:25:58,096
Oui, on est amis.
193
00:26:00,682 --> 00:26:02,351
Mes amis sont faibles.
194
00:26:08,357 --> 00:26:09,525
Tu es viré.
195
00:26:30,212 --> 00:26:32,047
Bonjour, Julio César.
196
00:26:33,590 --> 00:26:34,675
Bien dormi ?
197
00:26:37,469 --> 00:26:38,512
Oui, je crois.
198
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Pas sûr.
199
00:26:45,686 --> 00:26:47,187
Laisse le passé derrière toi.
200
00:26:48,313 --> 00:26:52,150
Une nouvelle journée commence,
et tu peux en faire ce que tu veux.
201
00:26:57,406 --> 00:26:58,490
J'ai faim.
202
00:26:59,408 --> 00:27:00,576
Moi aussi.
203
00:27:01,994 --> 00:27:03,996
Je connais un super endroit.
204
00:27:08,083 --> 00:27:09,793
Enchanté, Super Ego.
205
00:27:09,876 --> 00:27:11,044
Bartolomeu.
206
00:27:11,128 --> 00:27:14,172
Tu peux m'appeler Bouche de miel,
car j'aime boire.
207
00:27:15,257 --> 00:27:18,093
- Pourquoi du miel ?
- C'est doux et ça glisse.
208
00:27:18,176 --> 00:27:19,428
C'est quoi ça ?
209
00:27:19,511 --> 00:27:20,679
De l'alcool.
210
00:27:23,181 --> 00:27:24,474
Maintenant ?
211
00:27:24,558 --> 00:27:26,727
- Bientôt, Bartolomeu.
- Alors, où ?
212
00:27:26,810 --> 00:27:28,979
C'est où ? J'ai faim !
213
00:27:29,813 --> 00:27:32,190
Du calme, Bartolomeu. Détends-toi.
214
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Tu es célèbre, Super Ego.
215
00:28:08,685 --> 00:28:12,648
UN HOMME MYSTÉRIEUX CONVAINC
LE PSY JULIO CÉSAR DE NE PAS SAUTER
216
00:28:13,273 --> 00:28:14,316
Je suis fichu.
217
00:28:15,525 --> 00:28:16,526
Mon ami…
218
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
S'il fallait attendre d'aller bien
pour éprouver un peu de joie,
219
00:28:22,407 --> 00:28:24,951
on serait esclaves des circonstances.
220
00:28:26,078 --> 00:28:27,287
C'est fini pour moi.
221
00:28:27,954 --> 00:28:30,916
- N'exagère pas.
- Exagérer ?
222
00:28:32,084 --> 00:28:33,627
Je suis un psy très connu.
223
00:28:33,710 --> 00:28:37,506
Vous iriez voir un psy qui a tenté
de sauter du 20e étage d'un immeuble ?
224
00:28:38,048 --> 00:28:38,924
Hein ?
225
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Alors ?
226
00:28:42,511 --> 00:28:44,179
Du 21e étage.
227
00:28:44,262 --> 00:28:45,389
Bref.
228
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Je suis mort.
229
00:28:55,649 --> 00:28:57,109
Ça pourrait être pire.
230
00:29:13,208 --> 00:29:15,210
Tu préférerais être à sa place ?
231
00:29:31,351 --> 00:29:32,853
Le pauvre…
232
00:29:34,312 --> 00:29:36,398
C'est horrible de perdre
son père comme ça.
233
00:29:41,403 --> 00:29:43,280
Que Dieu te protège.
234
00:29:45,365 --> 00:29:47,701
Pourquoi êtes-vous si tristes ?
235
00:29:49,453 --> 00:29:51,163
Pourquoi être si bouleversés ?
236
00:29:53,039 --> 00:29:55,625
Le désespoir n'honore pas les morts.
237
00:30:01,590 --> 00:30:03,592
Comme nous tous ici, cet homme…
238
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
a vécu des moments incroyables.
239
00:30:07,679 --> 00:30:09,389
Il a certainement…
240
00:30:09,473 --> 00:30:10,515
pleuré,
241
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
aimé, échoué, perdu,
242
00:30:12,642 --> 00:30:14,311
réussi.
243
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Que fait-il ?
244
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
Son absence vous attriste parce que
245
00:30:19,566 --> 00:30:23,779
vous l'avez laissé mourir
dans le seul endroit où il doit vivre,
246
00:30:24,863 --> 00:30:26,490
en vous tous.
247
00:30:28,992 --> 00:30:30,076
Et les marques ?
248
00:30:30,994 --> 00:30:34,623
De quelle manière a-t-il influencé
ce que vous avez ressenti ?
249
00:30:35,791 --> 00:30:39,461
A-t-il influencé le chemin
que vous avez pris ?
250
00:30:40,587 --> 00:30:43,840
Qu'a-t-il fait qui a changé
votre façon de voir la vie ?
251
00:30:44,966 --> 00:30:49,012
À une veillée funéraire, on peut exprimer
son chagrin en pleurant.
252
00:30:50,055 --> 00:30:52,349
Mais avant tout, ça doit être un lieu
253
00:30:52,432 --> 00:30:55,227
de louanges et de souvenirs.
254
00:30:56,561 --> 00:30:58,897
Un hommage à la personne disparue.
255
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Alors…
256
00:31:02,526 --> 00:31:04,528
Alors, je vous le demande.
257
00:31:05,987 --> 00:31:07,280
Dites-moi…
258
00:31:08,615 --> 00:31:10,784
Dites-moi qui est cet homme.
259
00:31:13,411 --> 00:31:16,748
Quelle importance a-t-il eue
dans vos vies ?
260
00:31:20,335 --> 00:31:21,753
C'était un homme bon.
261
00:31:23,505 --> 00:31:26,508
Il était dur parfois,
mais il avait du cœur.
262
00:31:28,301 --> 00:31:29,511
Il était loyal.
263
00:31:31,763 --> 00:31:35,350
Il savait mieux que quiconque
comment aller de l'avant.
264
00:31:37,394 --> 00:31:40,564
Il est tombé plusieurs fois,
mais a toujours su se relever.
265
00:31:42,941 --> 00:31:44,025
C'était…
266
00:31:47,195 --> 00:31:48,655
mon meilleur ami.
267
00:32:04,838 --> 00:32:06,214
Alors, honore ton père.
268
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Honore ton père en affrontant tes peurs.
269
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Sois généreux,
270
00:32:17,767 --> 00:32:19,769
créatif et honnête.
271
00:32:23,106 --> 00:32:25,025
Fais preuve de discernement.
272
00:32:28,278 --> 00:32:31,615
S'il était encore là, ton père te dirait :
273
00:32:34,659 --> 00:32:37,370
"N'abandonne pas tes rêves, mon fils."
274
00:32:41,583 --> 00:32:43,293
N'aie pas peur du chemin.
275
00:32:46,254 --> 00:32:48,256
N'aie pas peur d'avancer.
276
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Pardonne-moi, mon ami.
277
00:33:52,654 --> 00:33:56,408
Il aimait sa mère,
et se remémorait le passé...
278
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Et ton fils ?
279
00:34:07,377 --> 00:34:10,338
- Tu as un fils, non ?
- On va manger, non ?
280
00:34:10,422 --> 00:34:12,882
- J'ai déjà mangé.
- Oui, j'ai vu ça.
281
00:34:12,966 --> 00:34:14,384
Bouche nerveuse.
282
00:34:18,805 --> 00:34:19,889
Qui êtes-vous ?
283
00:34:23,226 --> 00:34:24,477
- Moi ?
- Oui.
284
00:34:25,186 --> 00:34:27,063
Quoi ? Tu ne sais pas ?
285
00:34:27,647 --> 00:34:29,399
Le patron est un génie. Il…
286
00:34:29,482 --> 00:34:31,484
Il hypnotise les gens.
287
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Il n'hypnotise personne.
288
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Une méthode socratique ?
289
00:34:36,865 --> 00:34:39,075
Une technique d'enquête philosophique
290
00:34:39,159 --> 00:34:41,619
consistant à guider une personne
291
00:34:41,703 --> 00:34:44,456
dans un processus de réflexion
et d'identification
292
00:34:44,539 --> 00:34:46,583
de ses propres valeurs ?
293
00:34:46,666 --> 00:34:50,253
On pose des questions
qui révèlent les contradictions
294
00:34:50,336 --> 00:34:52,422
dans la façon de penser du sujet.
295
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Qui êtes-vous ?
296
00:34:56,551 --> 00:34:57,510
Vraiment ?
297
00:35:02,057 --> 00:35:05,727
Tu devrais peut-être
te demander qui tu es, Julio César.
298
00:35:09,689 --> 00:35:11,775
Reste avec nous.
299
00:35:14,069 --> 00:35:16,696
On peut essayer de le découvrir ensemble.
300
00:35:34,297 --> 00:35:35,673
Arrête-toi !
301
00:35:35,757 --> 00:35:37,175
Hé, petit !
302
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Attrapez-le !
303
00:35:42,931 --> 00:35:43,932
Patron ?
304
00:36:15,839 --> 00:36:19,342
Attends. Viens ici, attends. Du calme.
305
00:36:19,425 --> 00:36:21,386
Du calme, petit. Arrête.
306
00:36:21,886 --> 00:36:24,180
- Arrête !
- Lâchez-moi !
307
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Lâchez-moi !
- Du calme.
308
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Merci. Je m'en occupe.
309
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
Un instant, s'il vous plaît.
310
00:36:40,029 --> 00:36:42,198
Vous voulez le faire arrêter ?
311
00:36:42,282 --> 00:36:44,325
Oui, il a volé mon sac.
312
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Lâchez-le ou je vous arrête aussi.
313
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
On est tous prisonniers
de ce système social.
314
00:36:53,751 --> 00:36:56,045
- Pardon ?
- Patron.
315
00:36:56,129 --> 00:36:58,798
La prison, c'est pas drôle. Crois-moi.
316
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Lâchez ce garçon.
317
00:37:05,346 --> 00:37:07,724
Le premier à profiter du pardon
318
00:37:08,558 --> 00:37:10,185
est celui qui pardonne.
319
00:37:11,895 --> 00:37:13,646
Pas celui qui est pardonné.
320
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Vu son âge,
il pourrait être votre petit-fils.
321
00:37:33,124 --> 00:37:34,250
Laissez-le partir.
322
00:37:35,460 --> 00:37:36,294
Pardon ?
323
00:37:51,559 --> 00:37:52,518
Désolé.
324
00:37:54,145 --> 00:37:54,979
Merci.
325
00:37:55,980 --> 00:37:57,899
Il se moque de vous.
326
00:37:57,982 --> 00:38:00,026
C'est un voleur, un criminel.
327
00:38:00,109 --> 00:38:01,986
Et ce type ? Avec cette barbe.
328
00:38:02,070 --> 00:38:03,613
Il a l'air d'un fou.
329
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
Bonne chance, mon fils.
330
00:38:35,228 --> 00:38:37,230
Vous êtes tous fous.
331
00:38:48,491 --> 00:38:50,326
Le rêve de l'honnêteté.
332
00:38:52,120 --> 00:38:53,871
Tu as faim, petit ?
333
00:38:56,082 --> 00:38:57,333
C'est moi qui régale.
334
00:39:03,673 --> 00:39:05,133
Hé…
335
00:39:05,633 --> 00:39:06,926
Me regarde pas.
336
00:39:15,601 --> 00:39:16,519
Merci.
337
00:39:31,534 --> 00:39:33,411
Donc vous survivez comme ça ?
338
00:39:33,911 --> 00:39:34,912
En mendiant ?
339
00:39:40,585 --> 00:39:41,586
Parfois.
340
00:39:44,756 --> 00:39:45,590
Oui.
341
00:39:49,844 --> 00:39:51,304
Je peux t'aider.
342
00:39:51,804 --> 00:39:52,847
Vous ?
343
00:39:53,348 --> 00:39:56,225
Par le rêve de la connaissance
de soi ? Non.
344
00:39:56,809 --> 00:39:57,769
Je ne crois pas.
345
00:40:02,607 --> 00:40:06,694
Prends ce qui t'arrive comme la théorie
psychologique la plus intense de ta vie.
346
00:40:09,655 --> 00:40:11,491
Tu n'as rien à perdre.
347
00:40:14,452 --> 00:40:17,163
Tout le monde mérite une seconde chance.
348
00:40:22,335 --> 00:40:23,503
Courez !
349
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
Allez ! Vite !
350
00:40:43,856 --> 00:40:45,525
Que se passe-t-il ?
351
00:40:45,608 --> 00:40:47,110
- Je sais.
- Quoi ?
352
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Je connais des gens.
353
00:40:49,612 --> 00:40:52,156
- Qui ?
- Ils peuvent aider. Ils sont à côté.
354
00:40:52,240 --> 00:40:54,075
Des tueurs à gages, patron ?
355
00:40:54,909 --> 00:40:55,868
Allez.
356
00:41:06,879 --> 00:41:08,506
Qui étaient ces hommes ?
357
00:41:10,174 --> 00:41:11,717
C'est une longue histoire.
358
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
On peut partir maintenant ?
359
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
Bonjour. Comment ça va ?
360
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
Bonjour.
361
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
Bonjour.
362
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Mesdames et messieurs,
363
00:41:30,820 --> 00:41:33,823
le grand musicien, Julio César.
364
00:41:35,032 --> 00:41:38,244
Je vais vous laisser improviser
une chanson pour eux.
365
00:41:38,744 --> 00:41:40,788
Pardon ? Quoi ?
366
00:41:41,497 --> 00:41:44,625
Fais ce que je te dis.
Improvise une chanson pour eux.
367
00:41:45,626 --> 00:41:47,712
Bonne chance. Allez.
368
00:41:47,795 --> 00:41:49,172
On fait quoi ?
369
00:41:49,255 --> 00:41:51,132
Comment ça ? Il est sérieux ?
370
00:41:51,215 --> 00:41:52,300
Je…
371
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
Un, deux, trois, allez !
372
00:42:19,827 --> 00:42:21,204
Salut, mon amie.
373
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
J'ai amené des amis aujourd'hui.
374
00:42:36,427 --> 00:42:38,930
Ils mettent de l'ambiance.
Tu les entends ?
375
00:42:41,724 --> 00:42:42,892
C'est horrible, non ?
376
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
À chaque jour suffit sa peine.
377
00:42:57,073 --> 00:42:58,866
À chaque jour suffit sa peine.
378
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Hé !
379
00:43:08,918 --> 00:43:10,336
Écoute, Jurema.
380
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Tu entends ?
381
00:43:59,719 --> 00:44:02,096
Vous saviez que ça allait arriver ?
382
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
On ne meurt pas seulement
quand le cœur cesse de battre.
383
00:44:11,856 --> 00:44:13,858
On meurt aussi quand…
384
00:44:15,109 --> 00:44:17,737
on pense que notre vie
n'a plus d'importance.
385
00:44:58,861 --> 00:45:00,863
Chaque fenêtre est une famille.
386
00:45:03,532 --> 00:45:04,784
Avec ses deuils,
387
00:45:05,868 --> 00:45:07,536
ses larmes, ses rêves…
388
00:45:12,917 --> 00:45:15,336
Laquelle est la tienne, Julio César ?
389
00:45:18,506 --> 00:45:19,507
La mienne ?
390
00:45:25,429 --> 00:45:27,098
Pourquoi tu ne rentres pas ?
391
00:45:28,015 --> 00:45:29,850
Pourquoi vous ne le faites pas ?
392
00:45:30,476 --> 00:45:31,769
Aller voir votre famille ?
393
00:45:34,271 --> 00:45:35,815
J'en avais une.
394
00:45:39,735 --> 00:45:42,655
Je pense à elle tous les jours.
395
00:45:44,323 --> 00:45:45,950
Mais vous ne pouvez pas rentrer.
396
00:45:48,619 --> 00:45:49,704
Je ne peux pas.
397
00:45:50,621 --> 00:45:51,747
Oui.
398
00:45:51,831 --> 00:45:53,791
Je peux, mais je ne préfère pas.
399
00:45:54,291 --> 00:45:55,334
Ils me tueraient.
400
00:46:00,756 --> 00:46:02,091
Et toi, petit ?
401
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Qu'est-ce qui t'a poussé
vers cette fenêtre du 21e étage ?
402
00:46:51,015 --> 00:46:53,017
Julio César ?
403
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Julio ?
404
00:47:21,670 --> 00:47:23,422
Que m'avez-vous fait ?
405
00:47:24,924 --> 00:47:27,760
Rien qui n'était déjà au fond de toi.
406
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
Joao.
407
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
Mon fils s'appelle Joao.
408
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- Joao.
- Oui.
409
00:47:48,781 --> 00:47:50,407
J'ai toujours pensé…
410
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
J'ai toujours voulu
qu'il soit le meilleur.
411
00:47:56,372 --> 00:47:57,540
Vous voyez ?
412
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
À l'école, au foot.
413
00:48:01,335 --> 00:48:02,378
À tout.
414
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
Le meilleur.
415
00:48:05,965 --> 00:48:08,259
Il essayait encore et encore,
416
00:48:08,926 --> 00:48:10,427
et c'était jamais assez,
417
00:48:10,511 --> 00:48:11,470
pour moi.
418
00:48:12,847 --> 00:48:14,807
Ça ne m'a jamais suffi.
419
00:48:18,727 --> 00:48:20,271
Mon fils ne comprenait pas.
420
00:48:22,147 --> 00:48:24,275
C'était un gamin,
il ne pouvait pas comprendre.
421
00:48:25,985 --> 00:48:27,528
Maintenant, il a grandi.
422
00:48:28,237 --> 00:48:29,613
Il m'a laissé tomber.
423
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Ou c'est moi, je ne sais plus.
424
00:48:34,869 --> 00:48:37,288
En fait, on l'a fait tous les deux.
425
00:48:41,750 --> 00:48:43,669
Et je ne le connais plus.
426
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Bien sûr que si.
427
00:48:54,221 --> 00:48:55,723
Je ne sais plus rien.
428
00:49:00,644 --> 00:49:04,315
Mais c'est un très bon point de départ,
mon ami.
429
00:49:05,733 --> 00:49:06,567
Oui.
430
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Peut-être.
431
00:49:12,781 --> 00:49:13,616
Je…
432
00:49:16,827 --> 00:49:19,246
Je ne lui ai jamais dit
ce que je ressentais.
433
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- Dis-le-lui maintenant.
- C'est ce que je fais là.
434
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
À lui.
435
00:49:34,887 --> 00:49:36,096
Je ne suis pas prêt.
436
00:49:38,682 --> 00:49:39,642
C'est pas grave.
437
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
On a encore du chemin à faire.
438
00:49:50,945 --> 00:49:53,530
Ce pays est malade.
439
00:49:53,614 --> 00:49:57,409
Le besoin de pouvoir névrotique
infecte la classe politique.
440
00:49:58,827 --> 00:50:01,664
C'était le mois dernier,
on avait sponsorisé l'événement.
441
00:50:01,747 --> 00:50:03,749
Ceux qui sont dignes d'avoir le pouvoir
442
00:50:04,416 --> 00:50:06,251
sont ceux qui n'en veulent pas.
443
00:50:06,835 --> 00:50:08,796
Regardez les dernières vidéos.
444
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Ce qui apparaissait
comme une intervention isolée
445
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
prend une ampleur inattendue.
446
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
Un simple sans-abri nous explique
sa façon de voir le monde,
447
00:50:17,680 --> 00:50:20,808
et il est écouté chaque jour
par des millions de followers.
448
00:50:20,891 --> 00:50:23,435
Sa dernière vidéo
où il attaque le consumérisme
449
00:50:23,519 --> 00:50:26,105
et les grandes entreprises
est devenue virale
450
00:50:26,188 --> 00:50:28,440
et éveille les consciences.
451
00:50:28,524 --> 00:50:30,985
Les gens se livrent sans pudeur
452
00:50:31,068 --> 00:50:33,028
devant leurs écrans d'appareils,
453
00:50:33,529 --> 00:50:36,281
mais se ferment
devant de vraies personnes.
454
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Plus d'un million de vues en deux jours.
455
00:50:40,536 --> 00:50:41,996
Ce n'est pas tout.
456
00:50:42,079 --> 00:50:44,790
La mode n'a pas été créée pour promouvoir
457
00:50:44,873 --> 00:50:46,583
le bien-être de la société.
458
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
C'était hier, on lançait
notre magazine de mode.
459
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Pourquoi détruit-elle l'estime
de soi des femmes ?
460
00:50:53,257 --> 00:50:55,884
Où sont les femmes rondes
dans les défilés ?
461
00:50:56,552 --> 00:50:58,178
Ou celles qui ont un gros nez ?
462
00:50:58,262 --> 00:51:00,139
Vous prenez ça au sérieux ?
463
00:51:00,222 --> 00:51:01,765
- Ce n'est pas elle…
- Comment ça ?
464
00:51:02,391 --> 00:51:04,852
Il s'en prend à l'image de notre société.
465
00:51:04,935 --> 00:51:07,271
Il veut nous détruire.
466
00:51:07,855 --> 00:51:10,399
Ça a l'air d'être personnel.
467
00:51:10,482 --> 00:51:13,360
On est le plus grand groupe commercial
d'Amérique latine.
468
00:51:13,444 --> 00:51:14,903
Le plus grand du monde.
469
00:51:14,987 --> 00:51:17,740
Ce que ce clochard pense
des difficultés du monde
470
00:51:17,823 --> 00:51:19,575
ne nous affecte pas du tout.
471
00:51:19,658 --> 00:51:23,162
Il est très populaire, Roger.
472
00:51:24,913 --> 00:51:26,665
L'enseignement
473
00:51:26,749 --> 00:51:30,294
doit servir à former des penseurs
et non des moutons.
474
00:51:30,836 --> 00:51:34,131
Il faut oser faire
des appels de courage, messieurs.
475
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
C'est pas juste en ligne.
Regardez ça, Roger.
476
00:51:40,679 --> 00:51:42,681
Ce n'est pas un simple feu de paille.
477
00:51:43,182 --> 00:51:46,018
La presse est à l'affût
de ses apparitions.
478
00:51:46,101 --> 00:51:47,561
Ils veulent l'interviewer.
479
00:51:48,645 --> 00:51:50,022
Ils l'appellent…
480
00:51:50,522 --> 00:51:52,399
le marchand de rêves.
481
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Le marchand de rêves.
482
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
ON VEND DES RÊVES !
483
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
Personne ne mérite d'être l'esclave
d'une société démocratique.
484
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
- Personne.
- Merci de vous en préoccuper.
485
00:52:03,702 --> 00:52:06,121
Mais je m'en occupe déjà.
486
00:52:06,997 --> 00:52:08,373
Ce n'est qu'un effet de mode.
487
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Le problème, c'est que des gens
veulent l'écouter.
488
00:52:11,543 --> 00:52:12,586
Des gens ?
489
00:52:13,629 --> 00:52:15,464
Quel genre de gens ?
490
00:52:16,507 --> 00:52:17,841
Toutes sortes de gens.
491
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Attendez. Et la conférence
du marchand de rêves ?
492
00:52:24,807 --> 00:52:26,350
Où est l'auditorium ?
493
00:52:27,017 --> 00:52:28,018
On est où ?
494
00:52:34,274 --> 00:52:36,151
- On y est.
- C'est ici ?
495
00:52:36,777 --> 00:52:38,070
C'est un cimetière.
496
00:52:38,946 --> 00:52:40,489
Suivez-moi.
497
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Je demande lequel d'entre vous…
498
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
sera l'homme le plus riche du cimetière.
499
00:52:59,591 --> 00:53:00,801
Du cimetière ?
500
00:53:02,052 --> 00:53:03,262
Comment ça ?
501
00:53:03,345 --> 00:53:04,805
Que voulez-vous dire ?
502
00:53:04,888 --> 00:53:06,098
N'ayez pas peur.
503
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Beaucoup d'entre vous sont venus en quête
504
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
d'une illumination pour votre société.
505
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Je me trompe ?
506
00:53:16,024 --> 00:53:18,277
De nouvelles méthodes de management.
507
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
J'ai des réponses adaptées
à chaque situation.
508
00:53:26,285 --> 00:53:28,787
Elles sont tout autour de vous.
509
00:53:30,539 --> 00:53:31,748
Les pierres tombales.
510
00:53:34,459 --> 00:53:35,627
Vous pouvez commencer.
511
00:53:48,473 --> 00:53:49,808
Je vais commencer.
512
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
"À la mémoire de mon cher époux."
513
00:53:58,859 --> 00:54:00,444
"À mon père bien aimé."
514
00:54:03,530 --> 00:54:05,490
"À mon inoubliable frère."
515
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Lisez tout ça.
516
00:54:09,953 --> 00:54:13,207
Vous y trouverez les meilleurs conseils
pour diriger une société.
517
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Le système broie les entreprises
qui ne sont pas assez efficaces.
518
00:54:20,505 --> 00:54:21,423
Pas vrai ?
519
00:54:23,884 --> 00:54:25,886
Celles qui sont insignifiantes.
520
00:54:30,098 --> 00:54:31,266
Mais il y a une erreur.
521
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Le système ne broie pas les entreprises.
522
00:54:38,482 --> 00:54:40,484
Il broie ses dirigeants.
523
00:54:42,110 --> 00:54:44,404
Je connais le prix de la réussite.
524
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Peut-être que comme vous,
j'étais aussi un homme d'affaires.
525
00:54:51,662 --> 00:54:55,874
Peut-être que comme beaucoup d'entre vous,
j'avais aussi une Ferrari.
526
00:54:56,625 --> 00:54:58,627
Le patron a une Ferrari.
527
00:55:00,045 --> 00:55:04,174
J'ai sélectionné avec soin
ceux qui ont été conviés
528
00:55:04,258 --> 00:55:05,384
à notre conférence.
529
00:55:06,927 --> 00:55:08,762
Je voulais les meilleurs.
530
00:55:09,471 --> 00:55:10,931
Les plus accomplis,
531
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
les plus puissants.
532
00:55:16,937 --> 00:55:18,438
Et vous voilà.
533
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Cerner les caractéristiques de l'homme
d'affaires accompli est facile.
534
00:55:25,237 --> 00:55:27,197
Qui souffre de maux de tête ?
535
00:55:29,116 --> 00:55:30,492
Levez la main.
536
00:55:31,451 --> 00:55:32,953
De douleurs musculaires ?
537
00:55:34,162 --> 00:55:35,539
Qui se réveille épuisé ?
538
00:55:35,622 --> 00:55:38,959
Qui souffre de problèmes
qui n'ont pas encore eu lieu ?
539
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Qui a du mal à supporter
540
00:55:41,837 --> 00:55:43,964
les gens lents ?
541
00:55:44,506 --> 00:55:47,509
Qui s'énerve à cause de petits problèmes ?
542
00:55:54,433 --> 00:55:58,103
À vos visages,
je vois que vous êtes tous accomplis.
543
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
N'êtes-vous pas l'élite de la société ?
544
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Pourquoi avez-vous
une qualité de vie si horrible ?
545
00:56:08,405 --> 00:56:11,742
Où est le bonheur promis par le système
à ceux atteignant
546
00:56:11,825 --> 00:56:14,077
le sommet du capitalisme ?
547
00:56:19,916 --> 00:56:22,127
Le secret du succès…
548
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
c'est d'atteindre
ce que l'argent n'achète pas.
549
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Tu es fou ?
550
00:56:41,855 --> 00:56:45,067
Tu sais combien on allait gagner
avec cette offre ?
551
00:56:46,568 --> 00:56:51,406
Il faut toujours avoir un coup d'avance.
C'est comme ça, tu le sais.
552
00:56:52,157 --> 00:56:56,244
Tu n'avais pas le droit d'annuler
notre candidature sans me consulter.
553
00:56:57,496 --> 00:57:00,582
C'est ton groupe, mais c'est moi
qui dirige l'entreprise.
554
00:57:01,958 --> 00:57:03,960
- Sans te consulter ?
- Oui.
555
00:57:04,461 --> 00:57:05,837
Tu n'avais pas le droit.
556
00:57:06,880 --> 00:57:08,507
Tu te prends pour qui ?
557
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Pardon ?
558
00:57:10,717 --> 00:57:14,012
Tu veux qu'on fasse des affaires
à coup de malversations.
559
00:57:14,888 --> 00:57:16,973
T'associer à des politiciens véreux.
560
00:57:18,308 --> 00:57:19,810
Tu es prêt à me rouler.
561
00:57:19,893 --> 00:57:21,561
À me prendre pour un imbécile.
562
00:57:22,479 --> 00:57:26,274
À trahir celui qui t'a donné une chance
et t'a fait confiance.
563
00:57:27,442 --> 00:57:28,568
Formidable.
564
00:57:30,070 --> 00:57:32,114
Prends-moi pour un imbécile, trahis-moi.
565
00:57:33,198 --> 00:57:34,616
Mais fais-le bien.
566
00:57:35,617 --> 00:57:36,868
Tu es fou ?
567
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Je suis le seul ici
à encore te faire confiance.
568
00:57:40,789 --> 00:57:42,374
J'ai vu la transaction.
569
00:57:42,874 --> 00:57:44,918
J'ai vu les comptes cachés.
570
00:57:45,001 --> 00:57:46,044
Quels comptes ?
571
00:57:46,545 --> 00:57:49,631
ÉVOLUTION DES ACTIFS DU PATRIMOINE
572
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
C'est complètement faux, Mellon.
573
00:57:53,385 --> 00:57:54,511
C'est faux.
574
00:57:55,011 --> 00:57:57,556
- Non, mais ça se voit bien.
- Ça va prendre
575
00:57:57,639 --> 00:58:01,184
des mois pour réparer ton bazar. Des mois.
576
00:58:02,561 --> 00:58:04,646
Non, tu ne comprends pas. C'est…
577
00:58:05,939 --> 00:58:08,316
J'allais te le dire parce que…
578
00:58:09,860 --> 00:58:11,236
Excusez-moi.
579
00:58:11,319 --> 00:58:12,154
Jurema…
580
00:58:13,196 --> 00:58:14,030
Ils sont là.
581
00:58:15,031 --> 00:58:16,575
Merci, mon amie.
582
00:58:20,454 --> 00:58:22,831
Tu allais le dire aux auditeurs, Roger ?
583
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Ils sont déjà au courant.
584
00:58:27,794 --> 00:58:29,796
Il faut toujours avoir un coup d'avance.
585
00:58:32,841 --> 00:58:34,092
Imbécile.
586
00:58:36,636 --> 00:58:38,972
BEATRICE :
ÇA A COMMENCÉ. TU VIENS ???
587
00:58:42,684 --> 00:58:44,686
Je vais tenter de régler ça.
588
00:58:46,897 --> 00:58:47,898
Merci, Mellon.
589
00:58:48,398 --> 00:58:50,233
Après, je ne veux plus te voir.
590
00:58:53,612 --> 00:58:56,781
BEATRICE
591
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Bonjour.
592
00:59:51,711 --> 00:59:56,716
À LA MÉMOIRE DE NOTRE PÈRE ET MARI
593
01:01:23,928 --> 01:01:24,763
Maman ?
594
01:01:26,264 --> 01:01:27,682
Dors, chérie.
595
01:01:28,391 --> 01:01:29,267
Dors.
596
01:02:08,181 --> 01:02:09,015
Papa ?
597
01:02:20,318 --> 01:02:22,153
Tu l'as raté, papa.
598
01:02:25,073 --> 01:02:26,491
Papa avait un rendez-vous.
599
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Je t'ai attendu.
600
01:02:30,995 --> 01:02:31,996
Je sais, Julieta.
601
01:02:33,498 --> 01:02:36,209
- Papa promet que…
- Tu promets toujours.
602
01:02:38,378 --> 01:02:40,213
Donne à papa une autre chance.
603
01:02:56,396 --> 01:02:57,313
Hé, maître.
604
01:02:57,397 --> 01:02:58,356
Maître !
605
01:02:59,107 --> 01:03:03,903
Parfois, je me réveille aussi fatigué,
606
01:03:03,987 --> 01:03:06,281
j'ai des maux de tête. Regarde,
607
01:03:06,364 --> 01:03:08,867
- je deviens chauve. Tu vois ?
- Oui.
608
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Je peux avoir une Ferrari ?
609
01:03:14,622 --> 01:03:15,749
Oui ?
610
01:03:23,006 --> 01:03:25,008
- Courez !
- Allez !
611
01:03:32,432 --> 01:03:34,642
Maître, ça va ?
612
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimas !
613
01:03:48,281 --> 01:03:49,115
Dimas !
614
01:04:01,795 --> 01:04:03,379
Allô ? Oui ?
615
01:04:06,466 --> 01:04:07,425
Formidable.
616
01:04:15,141 --> 01:04:16,017
Alors ?
617
01:04:17,018 --> 01:04:18,102
Comment va-t-il ?
618
01:04:20,939 --> 01:04:22,106
Comment va-t-il ?
619
01:04:23,942 --> 01:04:25,235
Pas très bien.
620
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
Ils s'occupent de lui.
621
01:04:31,866 --> 01:04:32,867
Et vous ?
622
01:04:40,291 --> 01:04:41,960
Rentre chez toi, Julio César.
623
01:04:42,460 --> 01:04:44,462
Ta famille a besoin de toi.
624
01:04:45,046 --> 01:04:46,172
De quoi parlez-vous ?
625
01:04:46,673 --> 01:04:49,217
Vous ne savez rien de ma vie.
626
01:04:50,260 --> 01:04:52,303
Et tu ne sais rien de la mienne.
627
01:04:55,890 --> 01:04:57,267
Tu crois pouvoir y arriver ?
628
01:04:59,435 --> 01:05:01,896
Fuir pour le restant de ta vie ?
629
01:05:04,607 --> 01:05:06,359
Regarde-toi en face.
630
01:05:08,027 --> 01:05:08,945
Tu ne peux pas.
631
01:05:10,697 --> 01:05:11,614
Je le sais.
632
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Rentre chez toi.
633
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
- Que fais-tu ici ?
- C'est chez moi.
634
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
- Ne sois pas ridicule.
- Où est Joao ?
635
01:05:36,389 --> 01:05:38,182
- Sors d'ici !
- Je veux juste…
636
01:05:38,266 --> 01:05:40,268
Je veux parler à Joao.
637
01:05:41,561 --> 01:05:43,271
- Il n'est pas là.
- Ne mens pas.
638
01:05:45,982 --> 01:05:47,775
Il n'est pas là, Julio César.
639
01:05:49,027 --> 01:05:50,445
Que lui est-il arrivé ?
640
01:05:51,362 --> 01:05:53,156
Que lui est-il arrivé ?
641
01:05:54,032 --> 01:05:55,533
Tu aurais dû sauter.
642
01:05:56,868 --> 01:05:59,287
Tu aurais dû sauter, enfoiré.
643
01:06:04,542 --> 01:06:06,294
Je veux juste parler à mon fils.
644
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Où est-il ?
645
01:06:26,189 --> 01:06:27,815
Ton fils a disparu.
646
01:07:11,484 --> 01:07:14,570
Des preuves indiquent
que le garçon a été victime d'une attaque,
647
01:07:14,654 --> 01:07:16,322
et non d'une balle perdue.
648
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Toutefois, il n'était pas la cible.
649
01:07:18,658 --> 01:07:20,368
C'était l'agitateur social
650
01:07:20,451 --> 01:07:23,371
que beaucoup appellent
le marchand de rêves.
651
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Les caméras d'une station essence
652
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
montre l'homme
quelques heures avant l'attaque.
653
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
La police pense qu'il s'agit d'un complot.
654
01:07:34,674 --> 01:07:35,508
Hé !
655
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Salut.
656
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Hé, monsieur.
657
01:07:40,722 --> 01:07:42,306
Hé ! Oh !
658
01:07:44,517 --> 01:07:45,768
Qui êtes-vous ?
659
01:07:46,436 --> 01:07:47,603
Que voulez-vous ?
660
01:07:47,687 --> 01:07:50,314
J'ai une offre pour celui que vous suivez.
661
01:07:50,398 --> 01:07:51,649
Le marchand de rêves.
662
01:07:51,733 --> 01:07:53,526
Je ne sais rien, d'accord ?
663
01:07:54,152 --> 01:07:56,112
Il paraît qu'il vit ici.
664
01:08:03,119 --> 01:08:05,288
Si vous voulez une conférence,
665
01:08:05,371 --> 01:08:08,666
un séminaire ou un atelier,
il n'en fait plus, OK ?
666
01:08:09,417 --> 01:08:12,003
Il ne veut plus être le gourou
des hommes d'affaires.
667
01:08:12,086 --> 01:08:13,337
C'est pas ça.
668
01:08:14,297 --> 01:08:16,215
Donnez-moi juste un instant.
669
01:08:19,177 --> 01:08:21,637
- Pas question.
- Pourquoi pas ? C'est un hommage.
670
01:08:22,138 --> 01:08:24,223
- Un hommage ?
- Comme un hommage.
671
01:08:24,307 --> 01:08:25,641
Dans une émission.
672
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Sans censure, ni scénario,
vous dites ce que vous voulez.
673
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
- J'ai dit non.
- Des millions de gens vous écouteraient.
674
01:08:33,441 --> 01:08:35,818
Dimas aurait pu mourir à cause de moi.
675
01:08:36,319 --> 01:08:37,820
Tu comprends ?
676
01:08:38,446 --> 01:08:40,782
Oui. Pourquoi ne pas dénoncer ces gens ?
677
01:08:41,449 --> 01:08:43,159
Ils vous laisseront tranquille.
678
01:08:46,329 --> 01:08:47,455
Il va mieux ?
679
01:08:48,539 --> 01:08:49,624
Il s'en sortira.
680
01:08:51,125 --> 01:08:52,335
Il est fort.
681
01:09:00,259 --> 01:09:01,344
Je vous ai écouté.
682
01:09:02,678 --> 01:09:04,347
Pouvez-vous m'écouter ?
683
01:09:09,852 --> 01:09:10,937
J'ai dit non.
684
01:09:11,020 --> 01:09:13,397
Ce serait bien pour beaucoup de gens.
685
01:09:13,481 --> 01:09:15,608
Des centaines, des milliers de personnes.
686
01:09:16,442 --> 01:09:18,694
Des personnes dépressives, anxieuses
687
01:09:18,778 --> 01:09:20,238
et suicidaires.
688
01:09:26,410 --> 01:09:27,370
Mon fils.
689
01:09:31,958 --> 01:09:34,168
Vous voulez savoir
ce que je faisais là-haut ?
690
01:09:35,002 --> 01:09:36,462
Parce que j'ai échoué.
691
01:09:38,798 --> 01:09:41,259
Moi. Un spécialiste de la santé mentale.
692
01:09:41,342 --> 01:09:43,553
À cause de mon arrogance
693
01:09:43,636 --> 01:09:45,138
et de mon égoïsme,
694
01:09:46,139 --> 01:09:48,474
je n'ai pas pu sauver mon propre fils.
695
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Moi !
696
01:09:54,897 --> 01:09:55,731
Mais vous…
697
01:09:58,860 --> 01:10:01,320
Vous, vous pouvez, avec vos paroles…
698
01:10:04,574 --> 01:10:05,575
le faire…
699
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
Vous pouvez le faire.
700
01:10:16,586 --> 01:10:18,087
Donc vous devez le faire.
701
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
C'est un grand honneur.
702
01:10:35,938 --> 01:10:39,150
Quinze minutes
avant la diffusion en direct
703
01:10:39,233 --> 01:10:41,235
sur la télévision nationale.
704
01:10:53,289 --> 01:10:54,665
Faites-moi confiance.
705
01:10:55,958 --> 01:10:57,543
Dites ce que vous avez à dire.
706
01:11:07,553 --> 01:11:09,722
Toujours avoir un coup d'avance, mon ami.
707
01:11:11,265 --> 01:11:13,184
Toujours avoir un coup d'avance.
708
01:11:18,564 --> 01:11:19,899
Comment ça va, Roger ?
709
01:11:21,901 --> 01:11:23,527
Vous vous connaissez ?
710
01:11:25,529 --> 01:11:26,948
À vous, messieurs.
711
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
Mesdames et messieurs, bonjour.
712
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
Bonjour.
713
01:11:49,637 --> 01:11:52,014
C'est avec grand plaisir
714
01:11:52,098 --> 01:11:54,225
que nous vous présentons
715
01:11:54,308 --> 01:11:58,771
la personne la plus complexe
et la plus innovante de notre société
716
01:11:58,854 --> 01:12:01,023
de ces dernières décennies.
717
01:12:01,107 --> 01:12:04,193
Un homme qui, sans carte de crédit,
718
01:12:04,277 --> 01:12:05,861
ni équipe marketing,
719
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
ni argent, ni titres sociaux,
720
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
a réussi à atteindre le prestige
721
01:12:11,409 --> 01:12:14,662
que de nombreux politiciens
avec des moyens
722
01:12:14,745 --> 01:12:16,122
n'ont réussi à atteindre.
723
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Une idole enviée par les célébrités.
724
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Une vraie sensation sur Internet.
725
01:12:24,297 --> 01:12:27,133
Regarde, Super Ego.
Le patron le mérite.
726
01:12:27,216 --> 01:12:29,051
Mesdames et messieurs,
727
01:12:29,135 --> 01:12:30,303
je vous présente…
728
01:12:31,012 --> 01:12:33,180
le marchand de rêves.
729
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Beaucoup…
730
01:13:18,142 --> 01:13:20,269
s'inclinent devant les rois
731
01:13:22,897 --> 01:13:24,315
à cause de leur pouvoir.
732
01:13:26,650 --> 01:13:27,818
Certains…
733
01:13:30,988 --> 01:13:33,157
le font devant les millionnaires…
734
01:13:35,451 --> 01:13:36,911
à cause de leur argent.
735
01:13:40,790 --> 01:13:42,500
Et d'autres…
736
01:13:44,251 --> 01:13:46,587
le font devant les célébrités
737
01:13:48,381 --> 01:13:49,840
à cause de leur popularité.
738
01:13:54,345 --> 01:13:55,304
Moi…
739
01:13:56,972 --> 01:13:58,682
avec une grande humilité…
740
01:14:00,935 --> 01:14:03,104
je m'incline devant vous.
741
01:14:07,274 --> 01:14:09,068
Je ne mérite pas cet hommage.
742
01:14:18,369 --> 01:14:20,204
Comment ça ?
743
01:14:21,914 --> 01:14:23,999
Bien sûr que vous méritez
744
01:14:24,083 --> 01:14:25,376
cet hommage.
745
01:14:28,337 --> 01:14:29,422
Le grand écran.
746
01:14:31,841 --> 01:14:33,509
L'hommage commence maintenant.
747
01:14:52,528 --> 01:14:53,404
C'est quoi ?
748
01:15:42,786 --> 01:15:45,831
Pouvez-vous confirmer que c'est vous ?
749
01:15:53,631 --> 01:15:54,548
Maître !
750
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Le maître de la manipulation,
mesdames et messieurs.
751
01:16:02,848 --> 01:16:05,392
Avec plus de dix millions de followers.
752
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Cet homme sans scrupules
753
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
est devenu si populaire
et si célèbre en si peu de temps,
754
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
alors que…
755
01:16:16,654 --> 01:16:19,073
alors qu'il souffre de problèmes mentaux.
756
01:16:24,411 --> 01:16:25,287
Très bien.
757
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Maintenant passe à ses compagnons.
758
01:16:32,294 --> 01:16:34,755
Et vos compagnons ?
759
01:16:34,838 --> 01:16:36,924
Avez-vous quelque chose à dire ?
760
01:16:41,512 --> 01:16:45,266
Le célèbre psychologue
Julio César Lambert.
761
01:16:45,349 --> 01:16:46,809
Mesdames et messieurs,
762
01:16:46,892 --> 01:16:50,229
c'est un professeur
à l'université fédérale.
763
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Soyez honnête, docteur,
764
01:16:52,815 --> 01:16:56,777
que diraient vos élèves en apprenant
que vous avez passé ces derniers jours
765
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
à suivre un schizophrène ?
766
01:17:04,994 --> 01:17:07,538
Vous allez continuer
à passer pour un idiot ?
767
01:17:11,250 --> 01:17:13,502
Je n'ai pas entendu.
C'est ce que vous voulez.
768
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Bien sûr que non.
769
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Parlez, maître.
770
01:17:38,027 --> 01:17:38,861
Parle.
771
01:18:04,970 --> 01:18:06,847
Je suis psychotique.
772
01:18:12,561 --> 01:18:13,937
Je suis fou.
773
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Dérangé.
774
01:18:22,946 --> 01:18:24,073
Peut-être.
775
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Peut-être que je suis tout ça.
776
01:18:34,708 --> 01:18:36,335
Tout ça, et plus encore.
777
01:18:41,340 --> 01:18:43,384
Mais on est tous un peu fous.
778
01:18:46,595 --> 01:18:50,808
Je suis le psychotique qui accuse
le système social d'être malade.
779
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
De créer des gens malades
780
01:18:57,314 --> 01:18:59,858
pour une société malade.
781
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Quand on cherche le succès…
782
01:19:07,282 --> 01:19:10,119
on prend le risque d'oublier la saveur
des petites choses.
783
01:19:12,913 --> 01:19:14,915
Des moments fragiles.
784
01:19:18,085 --> 01:19:19,837
De l'instant qui passe.
785
01:19:35,769 --> 01:19:37,312
Des promesses.
786
01:19:37,813 --> 01:19:38,689
Non.
787
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Les promesses doivent être tenues.
788
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Je dois décrocher.
- Non.
789
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Tu n'es pas obligé.
790
01:19:53,662 --> 01:19:56,039
- Ce qu'il te faut…
- Une minute.
791
01:19:56,540 --> 01:19:57,374
Quoi ?
792
01:19:58,542 --> 01:19:59,918
Non.
793
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
Pas question.
794
01:20:02,546 --> 01:20:03,589
Maman.
795
01:20:04,965 --> 01:20:07,968
- Chérie, je…
- Organisez une réunion.
796
01:20:08,844 --> 01:20:10,012
Oui, tout de suite.
797
01:20:11,305 --> 01:20:12,347
Bien sûr.
798
01:20:12,848 --> 01:20:13,682
Au revoir.
799
01:20:16,894 --> 01:20:19,646
Papa, maman et moi préférerions
t'attendre.
800
01:20:20,230 --> 01:20:21,732
Non, c'est pas possible.
801
01:20:21,815 --> 01:20:24,401
- Mais papa…
- Allez-y.
802
01:20:27,905 --> 01:20:28,781
Bon voyage.
803
01:20:54,056 --> 01:20:55,933
Mon passé me tourmente.
804
01:20:58,477 --> 01:21:00,395
Je ne peux retourner en arrière.
805
01:21:31,885 --> 01:21:34,346
En fait, nous sommes tous des traîtres.
806
01:21:39,142 --> 01:21:40,769
On trahit nos rêves.
807
01:21:45,774 --> 01:21:47,776
Nos week-ends.
808
01:21:49,027 --> 01:21:50,112
Nos vacances.
809
01:21:56,577 --> 01:21:58,203
Le plus dramatique…
810
01:22:01,456 --> 01:22:04,001
est qu'on trahit le temps qu'on perd.
811
01:22:07,296 --> 01:22:10,465
Quand on aurait dû être
avec ceux qu'on aime.
812
01:22:14,428 --> 01:22:17,306
Les baisers et les caresses
que je n'ai pas donnés
813
01:22:17,806 --> 01:22:20,100
sont bloqués dans ma poitrine.
814
01:22:22,895 --> 01:22:25,397
Les paroles
que je n'ai pas eu le temps de dire.
815
01:22:29,818 --> 01:22:31,236
Ce jour-là,
816
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
est mort l'homme
qui appréciait les futilités,
817
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
qui méprisait l'essentiel.
818
01:22:45,584 --> 01:22:48,295
Ce jour-là, Mellon Lincoln est mort.
819
01:22:52,341 --> 01:22:54,426
Je ne peux changer le passé.
820
01:23:09,149 --> 01:23:11,068
Mais je peux recommencer.
821
01:23:30,629 --> 01:23:31,630
Maître.
822
01:23:34,549 --> 01:23:35,676
Maître.
823
01:23:41,473 --> 01:23:42,683
Je ne savais pas.
824
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Pardonne-moi.
825
01:23:46,687 --> 01:23:47,688
Je t'ai trahi.
826
01:23:48,939 --> 01:23:50,273
Je t'ai ignoré.
827
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Tu ne m'as pas trahi, Julio César.
828
01:23:59,408 --> 01:24:01,410
Tu t'es trahi toi-même.
829
01:24:26,226 --> 01:24:28,020
Après avoir été présumé mort,
830
01:24:28,103 --> 01:24:31,314
et avec une fortune estimée
à 50 milliards de dollars,
831
01:24:31,398 --> 01:24:33,191
l'homme d'affaires Mellon Lincoln,
832
01:24:33,275 --> 01:24:35,485
était le 3e homme le plus riche
833
01:24:35,569 --> 01:24:37,612
dans la liste Forbes en 2013.
834
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Il possède plus de 200 sociétés,
dont des compagnies aériennes,
835
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
des banques, des boutiques de mode
et des sociétés de TIC et du bâtiment.
836
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Il est très exactement 14h43.
837
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
À l'autre bout de la ville,
un événement dramatique.
838
01:24:54,921 --> 01:24:56,548
Voici les images en direct.
839
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Ne m'approchez pas.
840
01:25:56,066 --> 01:25:56,942
Papa ?
841
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Dégage d'ici ! Va-t'en !
842
01:26:07,828 --> 01:26:10,372
Je sais ce que tu ressens.
Ne fais pas ça, mon fils.
843
01:26:10,872 --> 01:26:12,207
Ne m'appelle pas ton fils.
844
01:26:14,000 --> 01:26:15,585
Tu sais ce que je ressens ?
845
01:26:17,504 --> 01:26:19,506
Ici ? Maintenant ?
846
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Vraiment ?
847
01:26:26,263 --> 01:26:27,389
Non !
848
01:26:28,306 --> 01:26:30,142
Tu crois que j'en ai pas le courage ?
849
01:26:33,812 --> 01:26:34,855
Donne-moi ta main.
850
01:26:35,355 --> 01:26:39,526
Je me fous de ce que tu penses.
Je me fous de tout. Je veux partir.
851
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Je veux partir.
852
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Je veux disparaître.
853
01:26:43,613 --> 01:26:44,948
Donne-moi ta main, mon fils.
854
01:26:46,032 --> 01:26:46,908
S'il te plaît.
855
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Je te la donnerai pas.
je te donnerai rien.
856
01:26:50,203 --> 01:26:52,330
Je veux plus être un fardeau
pour maman et toi.
857
01:26:52,414 --> 01:26:54,791
- Tu ne l'as jamais été ?
- T'allais sauter ?
858
01:26:56,334 --> 01:26:57,335
Tu le voulais ?
859
01:26:58,587 --> 01:26:59,462
Vraiment ?
860
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Non.
861
01:27:03,842 --> 01:27:04,926
Tu voulais pas.
862
01:27:07,554 --> 01:27:09,222
Tu es tellement parfait.
863
01:27:11,725 --> 01:27:14,561
Un homme parfait ne ferait pas un truc…
864
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
aussi grotesque.
865
01:27:23,737 --> 01:27:25,739
C'est ce que je suis à tes yeux.
866
01:27:27,824 --> 01:27:29,367
Une imperfection.
867
01:27:31,411 --> 01:27:32,370
Une erreur.
868
01:27:33,163 --> 01:27:35,123
Je t'ai jamais considéré comme une erreur.
869
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
Jamais.
870
01:27:38,084 --> 01:27:40,253
C'est moi l'erreur, pas toi.
871
01:27:41,004 --> 01:27:42,589
Tu n'as rien à te reprocher.
872
01:27:44,090 --> 01:27:46,259
- Partons d'ici.
- J'ai jamais fait d'erreur.
873
01:27:48,261 --> 01:27:49,221
Joao, viens là !
874
01:27:50,805 --> 01:27:53,225
Je t'ai déçu combien de fois ?
875
01:27:54,226 --> 01:27:56,478
Détends-toi, ça ne changera pas.
876
01:27:56,561 --> 01:27:58,897
Ne dis pas ça. Pardonne-moi.
877
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Pardonne-moi, mon fils.
Donne-moi une chance.
878
01:28:01,900 --> 01:28:03,568
C'est trop tard.
879
01:28:04,069 --> 01:28:06,655
- Ne dis pas ça, tu peux pas…
- C'est fini.
880
01:28:07,155 --> 01:28:07,989
Joao.
881
01:28:08,073 --> 01:28:10,784
Joao, regarde-moi. Joao.
882
01:28:13,995 --> 01:28:15,872
Donne-moi ta main, partons d'ici.
883
01:28:18,124 --> 01:28:19,793
Joao. Allez, mon fils.
884
01:28:20,752 --> 01:28:22,128
Joao.
885
01:28:23,463 --> 01:28:25,048
Je vais sauter le premier.
886
01:28:31,388 --> 01:28:33,848
- Tu dis ?
- Je vais sauter le premier.
887
01:28:35,433 --> 01:28:37,310
Je ne peux pas vivre sans toi.
888
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Ne sois pas stupide.
889
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Attends !
890
01:29:10,885 --> 01:29:12,887
On a juste besoin de temps, mon fils.
891
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Laisse-moi t'aider.
892
01:29:21,229 --> 01:29:23,940
- Tu peux rien faire pour moi.
- Si.
893
01:29:26,443 --> 01:29:27,819
Une virgule.
894
01:29:29,779 --> 01:29:31,781
Je peux te vendre une virgule…
895
01:29:35,618 --> 01:29:38,747
que tu puisses continuer
à écrire ton histoire.
896
01:29:39,539 --> 01:29:41,541
Même quand le monde s'effondre
897
01:29:42,042 --> 01:29:43,501
autour de toi.
898
01:29:47,422 --> 01:29:48,798
Je t'offre une virgule.
899
01:36:00,586 --> 01:36:04,424
Sous-titres : Moïse Mane