1 00:03:31,918 --> 00:03:33,920 Bonjour, monsieur Julio César. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,140 Monsieur Julio ! 3 00:05:24,781 --> 00:05:26,032 Comment allez-vous ? 4 00:05:27,951 --> 00:05:29,411 Content de vous voir. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 Bonjour, monsieur. 6 00:05:55,145 --> 00:05:56,980 MARCHÉS BOURSIERS MONDIAUX 7 00:05:57,063 --> 00:06:02,027 L'ATTAQUE D'UN DRONE AMÉRICAIN TUE LE NUMÉRO 2 DES TALIBANS 8 00:06:03,320 --> 00:06:05,322 ACHAT DE DOLLARS 9 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Monsieur ? 10 00:06:24,215 --> 00:06:25,133 Monsieur ? 11 00:06:43,276 --> 00:06:46,029 - Vous avez réussi ? - J'ai tout essayé. 12 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Vous abandonnez ? 13 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 J'ai fait ce que j'ai pu, depuis des heures. 14 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Vous êtes psy, persuadez-le de ne pas sauter. 15 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 Il est psy aussi, et très réputé. 16 00:07:09,719 --> 00:07:11,304 Excusez-moi. 17 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Pardon. 18 00:07:53,054 --> 00:07:54,222 Tu vas là-haut ? 19 00:07:55,890 --> 00:07:56,724 Alors ? 20 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Je parie qu'il saute. 21 00:08:05,567 --> 00:08:08,445 - Merci, mon ami. - Hé, patron ! 22 00:08:33,052 --> 00:08:34,929 Il faut faire quelque chose. 23 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Ne m'approchez pas. 24 00:09:08,505 --> 00:09:09,631 Je vais sauter. 25 00:09:10,131 --> 00:09:12,133 - Je vais me tuer. - Eh ! 26 00:09:13,218 --> 00:09:14,844 Je mange ! 27 00:09:14,928 --> 00:09:17,138 Ne me dérangez pas, s'il vous plaît. 28 00:09:20,892 --> 00:09:22,977 Oh, désolé. Un morceau ? 29 00:09:25,855 --> 00:09:27,106 Vous êtes fou ? 30 00:09:30,068 --> 00:09:31,236 Tout va bien. 31 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 S'il saute, je vous préviens. Juré. 32 00:09:36,115 --> 00:09:37,283 Je m'en occupe. 33 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Je m'en suis débarrassé, à toi de voir. 34 00:09:49,837 --> 00:09:52,549 Saute ! C'est ce que tu veux, non ? 35 00:09:53,383 --> 00:09:54,509 Faut pas réfléchir. 36 00:09:54,592 --> 00:09:58,555 Crois-moi. Si tu veux t'écraser, vas-y. 37 00:09:59,889 --> 00:10:02,183 - C'est bon. - OK, je l'entends. 38 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 On est en direct devant l'immeuble San Pablo 39 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 où un homme veut sauter du 21e étage. 40 00:10:14,529 --> 00:10:18,199 Toutes les quatre secondes, il y a une tentative de suicide. 41 00:10:23,871 --> 00:10:24,872 Une autre. 42 00:10:26,541 --> 00:10:30,169 C'est intéressant, une personne suicidaire 43 00:10:30,920 --> 00:10:32,714 - est un tueur. - Quoi ? 44 00:10:33,298 --> 00:10:34,674 Donc je suis un tueur ? 45 00:10:36,050 --> 00:10:37,468 Oui, un tueur. 46 00:10:38,928 --> 00:10:41,306 Il se tue d'abord, bien sûr, 47 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 il tue aussi tous ceux qui sont encore en vie. 48 00:10:45,727 --> 00:10:46,978 Sa famille. 49 00:10:47,061 --> 00:10:48,730 - Ses enfants… - La ferme ! 50 00:10:58,656 --> 00:11:00,742 - C'est ton fils ? - La ferme, j'ai dit ! 51 00:11:03,661 --> 00:11:05,538 Pas besoin de s'énerver. 52 00:11:06,039 --> 00:11:07,457 Je suis fou, non ? 53 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 - Ce que je dis n'est pas important. - Pitié, 54 00:11:10,460 --> 00:11:13,880 - partez, laissez-moi… - Faire ce que tu veux pas faire. 55 00:11:18,718 --> 00:11:23,431 Sur quel fondement philosophique, religieux ou scientifique tu t'appuies 56 00:11:23,514 --> 00:11:27,226 pour défendre la théorie que la mort est la fin de l'existence. 57 00:11:28,936 --> 00:11:31,939 Avant de sauter, il faut en être sûr, non ? 58 00:11:34,817 --> 00:11:36,569 Où as-tu entendu ça ? 59 00:11:37,070 --> 00:11:38,279 Sur Google ? 60 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 Je garde ma ville propre. 61 00:11:53,419 --> 00:11:54,253 Ça te plaît ? 62 00:11:56,130 --> 00:11:57,507 Je te le prête si tu veux. 63 00:11:59,050 --> 00:12:01,094 Mais pas si tu sautes. 64 00:12:01,594 --> 00:12:02,929 Tu vas le salir. 65 00:12:06,391 --> 00:12:08,476 Tu vas me juger sur mon apparence ? 66 00:12:09,894 --> 00:12:11,521 Ou sur mes idées ? 67 00:12:17,360 --> 00:12:18,778 Regarde-toi. 68 00:12:19,362 --> 00:12:21,781 Tu es prisonnier de tes propres émotions. 69 00:12:21,864 --> 00:12:25,034 Ignorant les malheurs plus grands que les tiens. 70 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Qui a dit que tu ne peux supporter tes pertes ? 71 00:12:28,830 --> 00:12:30,581 Vous ignorez ce que j'ai perdu. 72 00:12:30,665 --> 00:12:32,792 Tu ignores aussi ce que j'ai perdu. 73 00:12:39,006 --> 00:12:40,675 Je respecte ta souffrance. 74 00:12:42,093 --> 00:12:44,846 Elle est légitime, et c'est la seule émotion 75 00:12:44,929 --> 00:12:46,597 que tu peux ressentir en ce moment. 76 00:12:47,598 --> 00:12:49,809 J'admire ton courage. 77 00:12:49,892 --> 00:12:51,561 - Du courage ? - Bien sûr ! 78 00:12:51,644 --> 00:12:54,981 Sauter d'une telle hauteur, ton corps sera écrabouillé, 79 00:12:55,064 --> 00:12:58,192 alors qu'il aurait pu reposer en paix dans une tombe. 80 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Tu dois être très courageux. 81 00:13:24,635 --> 00:13:26,888 Tu sens ton cœur battre la chamade ? 82 00:13:30,558 --> 00:13:32,977 Comme s'il allait sortir de ta poitrine. 83 00:13:37,273 --> 00:13:40,485 Il te hurle d'arrêter de penser à toi et juste à toi. 84 00:13:47,283 --> 00:13:50,286 J'ignore ce que tu comptes trouver en bas… 85 00:13:52,663 --> 00:13:55,625 mais là en haut tu dois avoir quelques doutes. 86 00:13:55,708 --> 00:13:57,251 Je n'en ai pas. 87 00:14:02,006 --> 00:14:03,800 Tu sais ce que tu veux ? 88 00:14:10,097 --> 00:14:11,182 Mourir. 89 00:14:19,607 --> 00:14:21,943 Les suicidaires ne veulent pas se tuer. 90 00:14:24,278 --> 00:14:25,947 Ils veulent tuer la douleur. 91 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Mais si c'est ce que tu veux, vas-y. 92 00:14:37,208 --> 00:14:40,002 Cette décision t'appartient. 93 00:14:58,813 --> 00:14:59,856 Qui êtes-vous ? 94 00:15:02,233 --> 00:15:03,818 Un psychologue ? 95 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Un psychologue ? Non. 96 00:15:07,238 --> 00:15:09,574 Un psychiatre ? Une personne religieuse ? 97 00:15:09,657 --> 00:15:12,827 Un prêtre ? Un pasteur ? 98 00:15:13,327 --> 00:15:14,745 Ou juste fou ? 99 00:15:16,455 --> 00:15:17,832 C'est peut-être ça. 100 00:15:18,332 --> 00:15:20,167 Je suis dans le club des fous. 101 00:15:22,461 --> 00:15:24,046 Un marchand de rêves. 102 00:15:29,260 --> 00:15:31,679 Je vends ce que l'argent ne peut acheter. 103 00:15:34,891 --> 00:15:36,726 Le courage aux anxieux. 104 00:15:40,021 --> 00:15:41,772 La confiance aux phobiques. 105 00:15:45,234 --> 00:15:47,194 Le bon sens aux imprudents. 106 00:15:53,618 --> 00:15:54,785 Attention ! 107 00:16:17,350 --> 00:16:21,020 Si un faux pas te rend nerveux, imagine si tu avais sauté. 108 00:16:40,706 --> 00:16:42,291 Et aux suicidaires ? 109 00:16:44,669 --> 00:16:47,046 - Quoi ? - Que leur vendez-vous ? 110 00:16:56,138 --> 00:16:57,181 Une virgule. 111 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Une petite virgule. 112 00:17:06,732 --> 00:17:09,360 Pour qu'ils puissent continuer à écrire leur histoire. 113 00:17:11,445 --> 00:17:14,198 Même si leur monde s'effondre autour d'eux. 114 00:17:35,219 --> 00:17:36,137 Monsieur ? 115 00:17:37,680 --> 00:17:39,098 Tout va bien ? 116 00:17:42,727 --> 00:17:43,602 Franchement ? 117 00:17:44,437 --> 00:17:46,355 Non, Jurema. Ça ne va pas. 118 00:17:47,314 --> 00:17:50,776 Le monde s'effondre autour de nous. Vous ne le voyez pas ? 119 00:17:54,196 --> 00:17:55,656 Faites venir Roger. 120 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Il serait en train de sortir en ce moment même. 121 00:18:36,113 --> 00:18:38,115 Nous allons tenter de le filmer. 122 00:18:39,992 --> 00:18:41,368 Il doit être fou ! 123 00:18:49,794 --> 00:18:51,962 Pourquoi vouliez-vous sauter ? 124 00:18:53,798 --> 00:18:55,633 Pourquoi l'avoir sauvé ? 125 00:18:56,300 --> 00:18:57,510 Vous êtes de la famille ? 126 00:19:01,388 --> 00:19:02,973 Bonne chance, mon ami. 127 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Attendez. 128 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Attendez ! 129 00:19:45,766 --> 00:19:48,602 J'ai fait mon quota d'exercice de la semaine. 130 00:19:49,311 --> 00:19:50,354 Merci. 131 00:19:55,651 --> 00:19:56,735 Détends-toi. 132 00:19:57,611 --> 00:19:59,613 Tout va bien. C'est fini. 133 00:20:05,578 --> 00:20:06,704 Écoute… 134 00:20:07,746 --> 00:20:09,456 Je ne vis pas dans un palais… 135 00:20:10,082 --> 00:20:11,917 mais je peux t'accueillir. 136 00:20:14,170 --> 00:20:15,045 Merci. 137 00:20:15,838 --> 00:20:17,214 Tu vas aller où ? 138 00:20:17,798 --> 00:20:18,883 Chez toi ? 139 00:20:23,053 --> 00:20:24,346 Juste pour ce soir. 140 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Tu te reposes, et demain tu feras ce que tu veux. 141 00:20:37,776 --> 00:20:38,903 C'est loin ? 142 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 On y est. 143 00:21:04,178 --> 00:21:05,012 Où ça ? 144 00:21:06,013 --> 00:21:07,014 Quoi ? 145 00:21:09,475 --> 00:21:10,434 Votre maison ? 146 00:21:11,143 --> 00:21:11,977 C'est où ? 147 00:21:17,483 --> 00:21:18,567 Sérieusement ? 148 00:21:20,694 --> 00:21:21,528 Oui. 149 00:21:24,073 --> 00:21:25,032 Ici ? 150 00:21:27,326 --> 00:21:28,244 Ici. 151 00:21:31,830 --> 00:21:35,334 Vous avez dit qu'on allait chez vous. Où est votre maison ? 152 00:21:39,296 --> 00:21:40,881 Ma maison c'est le monde. 153 00:21:46,303 --> 00:21:47,680 C'est juste là. Viens. 154 00:22:11,328 --> 00:22:12,413 Je t'en prie. 155 00:22:19,545 --> 00:22:20,462 Non. 156 00:22:21,213 --> 00:22:24,508 - C'est votre lit, je peux pas… - Il est à toi cette nuit. 157 00:22:26,010 --> 00:22:28,012 Ne me fais pas l'affront de refuser. 158 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Merci. 159 00:22:36,562 --> 00:22:38,522 J'ai pas bien entendu ton nom. 160 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Julio César. 161 00:22:41,066 --> 00:22:42,526 Enchanté, Julio César. 162 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Enchanté. 163 00:22:44,570 --> 00:22:45,404 Et vous ? 164 00:22:46,113 --> 00:22:46,989 Patron ! 165 00:22:49,033 --> 00:22:50,284 Excuse-moi. 166 00:24:01,438 --> 00:24:02,564 Tu dois avoir soif. 167 00:24:04,358 --> 00:24:06,235 Un problème avec l'eau ? 168 00:24:08,779 --> 00:24:10,072 Appelez Heitor. 169 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Du calme, Mellon. On est en avance. 170 00:24:16,161 --> 00:24:17,246 Aucune importance. 171 00:24:24,378 --> 00:24:25,295 C'est lui ? 172 00:24:28,006 --> 00:24:28,966 Non. 173 00:24:29,049 --> 00:24:30,884 INVITATION LE MAGICIEN D'OZ 174 00:24:34,179 --> 00:24:37,307 Mellon, mon ami ! Quelle surprise ! 175 00:24:40,227 --> 00:24:45,065 Que puis-je faire ? Les objectifs étaient trop optimistes, on est en crise. 176 00:24:45,149 --> 00:24:46,650 Ce n'est pas une excuse. 177 00:24:46,733 --> 00:24:51,071 Vous aviez promis d'atteindre ces objectifs, 1,60 $ par action. 178 00:24:51,155 --> 00:24:53,991 C'est juste dix centimes de moins par action. 179 00:24:54,074 --> 00:24:56,493 L'objectif était 1,60 $. 180 00:24:57,953 --> 00:24:59,705 Mellon, que se passe-t-il ? 181 00:25:07,171 --> 00:25:10,591 Ces centimes me coûtent des millions, Heitor. 182 00:25:12,551 --> 00:25:14,761 Sans profit, on se fait griller. 183 00:25:15,471 --> 00:25:17,389 On atteindra cet objectif, 184 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 j'ai besoin de temps. Je… 185 00:25:20,184 --> 00:25:23,604 Vous n'avez ni réduit les dépenses ni augmenté les revenus. 186 00:25:24,438 --> 00:25:25,772 Vous vous attendiez à quoi ? 187 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Mellon, que vas-tu faire ? 188 00:25:37,493 --> 00:25:40,078 Arrêter la production, virer mes employés ? 189 00:25:43,457 --> 00:25:46,752 Tu peux pas faire ça, c'est plus de 1 500 familles. 190 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Mellon… 191 00:25:52,257 --> 00:25:53,717 on est amis. 192 00:25:56,803 --> 00:25:58,096 Oui, on est amis. 193 00:26:00,682 --> 00:26:02,351 Mes amis sont faibles. 194 00:26:08,357 --> 00:26:09,525 Tu es viré. 195 00:26:30,212 --> 00:26:32,047 Bonjour, Julio César. 196 00:26:33,590 --> 00:26:34,675 Bien dormi ? 197 00:26:37,469 --> 00:26:38,512 Oui, je crois. 198 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Pas sûr. 199 00:26:45,686 --> 00:26:47,187 Laisse le passé derrière toi. 200 00:26:48,313 --> 00:26:52,150 Une nouvelle journée commence, et tu peux en faire ce que tu veux. 201 00:26:57,406 --> 00:26:58,490 J'ai faim. 202 00:26:59,408 --> 00:27:00,576 Moi aussi. 203 00:27:01,994 --> 00:27:03,996 Je connais un super endroit. 204 00:27:08,083 --> 00:27:09,793 Enchanté, Super Ego. 205 00:27:09,876 --> 00:27:11,044 Bartolomeu. 206 00:27:11,128 --> 00:27:14,172 Tu peux m'appeler Bouche de miel, car j'aime boire. 207 00:27:15,257 --> 00:27:18,093 - Pourquoi du miel ? - C'est doux et ça glisse. 208 00:27:18,176 --> 00:27:19,428 C'est quoi ça ? 209 00:27:19,511 --> 00:27:20,679 De l'alcool. 210 00:27:23,181 --> 00:27:24,474 Maintenant ? 211 00:27:24,558 --> 00:27:26,727 - Bientôt, Bartolomeu. - Alors, où ? 212 00:27:26,810 --> 00:27:28,979 C'est où ? J'ai faim ! 213 00:27:29,813 --> 00:27:32,190 Du calme, Bartolomeu. Détends-toi. 214 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Tu es célèbre, Super Ego. 215 00:28:08,685 --> 00:28:12,648 UN HOMME MYSTÉRIEUX CONVAINC LE PSY JULIO CÉSAR DE NE PAS SAUTER 216 00:28:13,273 --> 00:28:14,316 Je suis fichu. 217 00:28:15,525 --> 00:28:16,526 Mon ami… 218 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 S'il fallait attendre d'aller bien pour éprouver un peu de joie, 219 00:28:22,407 --> 00:28:24,951 on serait esclaves des circonstances. 220 00:28:26,078 --> 00:28:27,287 C'est fini pour moi. 221 00:28:27,954 --> 00:28:30,916 - N'exagère pas. - Exagérer ? 222 00:28:32,084 --> 00:28:33,627 Je suis un psy très connu. 223 00:28:33,710 --> 00:28:37,506 Vous iriez voir un psy qui a tenté de sauter du 20e étage d'un immeuble ? 224 00:28:38,048 --> 00:28:38,924 Hein ? 225 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Alors ? 226 00:28:42,511 --> 00:28:44,179 Du 21e étage. 227 00:28:44,262 --> 00:28:45,389 Bref. 228 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Je suis mort. 229 00:28:55,649 --> 00:28:57,109 Ça pourrait être pire. 230 00:29:13,208 --> 00:29:15,210 Tu préférerais être à sa place ? 231 00:29:31,351 --> 00:29:32,853 Le pauvre… 232 00:29:34,312 --> 00:29:36,398 C'est horrible de perdre son père comme ça. 233 00:29:41,403 --> 00:29:43,280 Que Dieu te protège. 234 00:29:45,365 --> 00:29:47,701 Pourquoi êtes-vous si tristes ? 235 00:29:49,453 --> 00:29:51,163 Pourquoi être si bouleversés ? 236 00:29:53,039 --> 00:29:55,625 Le désespoir n'honore pas les morts. 237 00:30:01,590 --> 00:30:03,592 Comme nous tous ici, cet homme… 238 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 a vécu des moments incroyables. 239 00:30:07,679 --> 00:30:09,389 Il a certainement… 240 00:30:09,473 --> 00:30:10,515 pleuré, 241 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 aimé, échoué, perdu, 242 00:30:12,642 --> 00:30:14,311 réussi. 243 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Que fait-il ? 244 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 Son absence vous attriste parce que 245 00:30:19,566 --> 00:30:23,779 vous l'avez laissé mourir dans le seul endroit où il doit vivre, 246 00:30:24,863 --> 00:30:26,490 en vous tous. 247 00:30:28,992 --> 00:30:30,076 Et les marques ? 248 00:30:30,994 --> 00:30:34,623 De quelle manière a-t-il influencé ce que vous avez ressenti ? 249 00:30:35,791 --> 00:30:39,461 A-t-il influencé le chemin que vous avez pris ? 250 00:30:40,587 --> 00:30:43,840 Qu'a-t-il fait qui a changé votre façon de voir la vie ? 251 00:30:44,966 --> 00:30:49,012 À une veillée funéraire, on peut exprimer son chagrin en pleurant. 252 00:30:50,055 --> 00:30:52,349 Mais avant tout, ça doit être un lieu 253 00:30:52,432 --> 00:30:55,227 de louanges et de souvenirs. 254 00:30:56,561 --> 00:30:58,897 Un hommage à la personne disparue. 255 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Alors… 256 00:31:02,526 --> 00:31:04,528 Alors, je vous le demande. 257 00:31:05,987 --> 00:31:07,280 Dites-moi… 258 00:31:08,615 --> 00:31:10,784 Dites-moi qui est cet homme. 259 00:31:13,411 --> 00:31:16,748 Quelle importance a-t-il eue dans vos vies ? 260 00:31:20,335 --> 00:31:21,753 C'était un homme bon. 261 00:31:23,505 --> 00:31:26,508 Il était dur parfois, mais il avait du cœur. 262 00:31:28,301 --> 00:31:29,511 Il était loyal. 263 00:31:31,763 --> 00:31:35,350 Il savait mieux que quiconque comment aller de l'avant. 264 00:31:37,394 --> 00:31:40,564 Il est tombé plusieurs fois, mais a toujours su se relever. 265 00:31:42,941 --> 00:31:44,025 C'était… 266 00:31:47,195 --> 00:31:48,655 mon meilleur ami. 267 00:32:04,838 --> 00:32:06,214 Alors, honore ton père. 268 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Honore ton père en affrontant tes peurs. 269 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Sois généreux, 270 00:32:17,767 --> 00:32:19,769 créatif et honnête. 271 00:32:23,106 --> 00:32:25,025 Fais preuve de discernement. 272 00:32:28,278 --> 00:32:31,615 S'il était encore là, ton père te dirait : 273 00:32:34,659 --> 00:32:37,370 "N'abandonne pas tes rêves, mon fils." 274 00:32:41,583 --> 00:32:43,293 N'aie pas peur du chemin. 275 00:32:46,254 --> 00:32:48,256 N'aie pas peur d'avancer. 276 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Pardonne-moi, mon ami. 277 00:33:52,654 --> 00:33:56,408 Il aimait sa mère, et se remémorait le passé... 278 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Et ton fils ? 279 00:34:07,377 --> 00:34:10,338 - Tu as un fils, non ? - On va manger, non ? 280 00:34:10,422 --> 00:34:12,882 - J'ai déjà mangé. - Oui, j'ai vu ça. 281 00:34:12,966 --> 00:34:14,384 Bouche nerveuse. 282 00:34:18,805 --> 00:34:19,889 Qui êtes-vous ? 283 00:34:23,226 --> 00:34:24,477 - Moi ? - Oui. 284 00:34:25,186 --> 00:34:27,063 Quoi ? Tu ne sais pas ? 285 00:34:27,647 --> 00:34:29,399 Le patron est un génie. Il… 286 00:34:29,482 --> 00:34:31,484 Il hypnotise les gens. 287 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Il n'hypnotise personne. 288 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Une méthode socratique ? 289 00:34:36,865 --> 00:34:39,075 Une technique d'enquête philosophique 290 00:34:39,159 --> 00:34:41,619 consistant à guider une personne 291 00:34:41,703 --> 00:34:44,456 dans un processus de réflexion et d'identification 292 00:34:44,539 --> 00:34:46,583 de ses propres valeurs ? 293 00:34:46,666 --> 00:34:50,253 On pose des questions qui révèlent les contradictions 294 00:34:50,336 --> 00:34:52,422 dans la façon de penser du sujet. 295 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Qui êtes-vous ? 296 00:34:56,551 --> 00:34:57,510 Vraiment ? 297 00:35:02,057 --> 00:35:05,727 Tu devrais peut-être te demander qui tu es, Julio César. 298 00:35:09,689 --> 00:35:11,775 Reste avec nous. 299 00:35:14,069 --> 00:35:16,696 On peut essayer de le découvrir ensemble. 300 00:35:34,297 --> 00:35:35,673 Arrête-toi ! 301 00:35:35,757 --> 00:35:37,175 Hé, petit ! 302 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Attrapez-le ! 303 00:35:42,931 --> 00:35:43,932 Patron ? 304 00:36:15,839 --> 00:36:19,342 Attends. Viens ici, attends. Du calme. 305 00:36:19,425 --> 00:36:21,386 Du calme, petit. Arrête. 306 00:36:21,886 --> 00:36:24,180 - Arrête ! - Lâchez-moi ! 307 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Lâchez-moi ! - Du calme. 308 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Merci. Je m'en occupe. 309 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 Un instant, s'il vous plaît. 310 00:36:40,029 --> 00:36:42,198 Vous voulez le faire arrêter ? 311 00:36:42,282 --> 00:36:44,325 Oui, il a volé mon sac. 312 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Lâchez-le ou je vous arrête aussi. 313 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 On est tous prisonniers de ce système social. 314 00:36:53,751 --> 00:36:56,045 - Pardon ? - Patron. 315 00:36:56,129 --> 00:36:58,798 La prison, c'est pas drôle. Crois-moi. 316 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Lâchez ce garçon. 317 00:37:05,346 --> 00:37:07,724 Le premier à profiter du pardon 318 00:37:08,558 --> 00:37:10,185 est celui qui pardonne. 319 00:37:11,895 --> 00:37:13,646 Pas celui qui est pardonné. 320 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Vu son âge, il pourrait être votre petit-fils. 321 00:37:33,124 --> 00:37:34,250 Laissez-le partir. 322 00:37:35,460 --> 00:37:36,294 Pardon ? 323 00:37:51,559 --> 00:37:52,518 Désolé. 324 00:37:54,145 --> 00:37:54,979 Merci. 325 00:37:55,980 --> 00:37:57,899 Il se moque de vous. 326 00:37:57,982 --> 00:38:00,026 C'est un voleur, un criminel. 327 00:38:00,109 --> 00:38:01,986 Et ce type ? Avec cette barbe. 328 00:38:02,070 --> 00:38:03,613 Il a l'air d'un fou. 329 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 Bonne chance, mon fils. 330 00:38:35,228 --> 00:38:37,230 Vous êtes tous fous. 331 00:38:48,491 --> 00:38:50,326 Le rêve de l'honnêteté. 332 00:38:52,120 --> 00:38:53,871 Tu as faim, petit ? 333 00:38:56,082 --> 00:38:57,333 C'est moi qui régale. 334 00:39:03,673 --> 00:39:05,133 Hé… 335 00:39:05,633 --> 00:39:06,926 Me regarde pas. 336 00:39:15,601 --> 00:39:16,519 Merci. 337 00:39:31,534 --> 00:39:33,411 Donc vous survivez comme ça ? 338 00:39:33,911 --> 00:39:34,912 En mendiant ? 339 00:39:40,585 --> 00:39:41,586 Parfois. 340 00:39:44,756 --> 00:39:45,590 Oui. 341 00:39:49,844 --> 00:39:51,304 Je peux t'aider. 342 00:39:51,804 --> 00:39:52,847 Vous ? 343 00:39:53,348 --> 00:39:56,225 Par le rêve de la connaissance de soi ? Non. 344 00:39:56,809 --> 00:39:57,769 Je ne crois pas. 345 00:40:02,607 --> 00:40:06,694 Prends ce qui t'arrive comme la théorie psychologique la plus intense de ta vie. 346 00:40:09,655 --> 00:40:11,491 Tu n'as rien à perdre. 347 00:40:14,452 --> 00:40:17,163 Tout le monde mérite une seconde chance. 348 00:40:22,335 --> 00:40:23,503 Courez ! 349 00:40:23,586 --> 00:40:25,588 Allez ! Vite ! 350 00:40:43,856 --> 00:40:45,525 Que se passe-t-il ? 351 00:40:45,608 --> 00:40:47,110 - Je sais. - Quoi ? 352 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Je connais des gens. 353 00:40:49,612 --> 00:40:52,156 - Qui ? - Ils peuvent aider. Ils sont à côté. 354 00:40:52,240 --> 00:40:54,075 Des tueurs à gages, patron ? 355 00:40:54,909 --> 00:40:55,868 Allez. 356 00:41:06,879 --> 00:41:08,506 Qui étaient ces hommes ? 357 00:41:10,174 --> 00:41:11,717 C'est une longue histoire. 358 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 On peut partir maintenant ? 359 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 Bonjour. Comment ça va ? 360 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 Bonjour. 361 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 Bonjour. 362 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Mesdames et messieurs, 363 00:41:30,820 --> 00:41:33,823 le grand musicien, Julio César. 364 00:41:35,032 --> 00:41:38,244 Je vais vous laisser improviser une chanson pour eux. 365 00:41:38,744 --> 00:41:40,788 Pardon ? Quoi ? 366 00:41:41,497 --> 00:41:44,625 Fais ce que je te dis. Improvise une chanson pour eux. 367 00:41:45,626 --> 00:41:47,712 Bonne chance. Allez. 368 00:41:47,795 --> 00:41:49,172 On fait quoi ? 369 00:41:49,255 --> 00:41:51,132 Comment ça ? Il est sérieux ? 370 00:41:51,215 --> 00:41:52,300 Je… 371 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 Un, deux, trois, allez ! 372 00:42:19,827 --> 00:42:21,204 Salut, mon amie. 373 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 J'ai amené des amis aujourd'hui. 374 00:42:36,427 --> 00:42:38,930 Ils mettent de l'ambiance. Tu les entends ? 375 00:42:41,724 --> 00:42:42,892 C'est horrible, non ? 376 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 À chaque jour suffit sa peine. 377 00:42:57,073 --> 00:42:58,866 À chaque jour suffit sa peine. 378 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Hé ! 379 00:43:08,918 --> 00:43:10,336 Écoute, Jurema. 380 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Tu entends ? 381 00:43:59,719 --> 00:44:02,096 Vous saviez que ça allait arriver ? 382 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 On ne meurt pas seulement quand le cœur cesse de battre. 383 00:44:11,856 --> 00:44:13,858 On meurt aussi quand… 384 00:44:15,109 --> 00:44:17,737 on pense que notre vie n'a plus d'importance. 385 00:44:58,861 --> 00:45:00,863 Chaque fenêtre est une famille. 386 00:45:03,532 --> 00:45:04,784 Avec ses deuils, 387 00:45:05,868 --> 00:45:07,536 ses larmes, ses rêves… 388 00:45:12,917 --> 00:45:15,336 Laquelle est la tienne, Julio César ? 389 00:45:18,506 --> 00:45:19,507 La mienne ? 390 00:45:25,429 --> 00:45:27,098 Pourquoi tu ne rentres pas ? 391 00:45:28,015 --> 00:45:29,850 Pourquoi vous ne le faites pas ? 392 00:45:30,476 --> 00:45:31,769 Aller voir votre famille ? 393 00:45:34,271 --> 00:45:35,815 J'en avais une. 394 00:45:39,735 --> 00:45:42,655 Je pense à elle tous les jours. 395 00:45:44,323 --> 00:45:45,950 Mais vous ne pouvez pas rentrer. 396 00:45:48,619 --> 00:45:49,704 Je ne peux pas. 397 00:45:50,621 --> 00:45:51,747 Oui. 398 00:45:51,831 --> 00:45:53,791 Je peux, mais je ne préfère pas. 399 00:45:54,291 --> 00:45:55,334 Ils me tueraient. 400 00:46:00,756 --> 00:46:02,091 Et toi, petit ? 401 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Qu'est-ce qui t'a poussé vers cette fenêtre du 21e étage ? 402 00:46:51,015 --> 00:46:53,017 Julio César ? 403 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Julio ? 404 00:47:21,670 --> 00:47:23,422 Que m'avez-vous fait ? 405 00:47:24,924 --> 00:47:27,760 Rien qui n'était déjà au fond de toi. 406 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 Joao. 407 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 Mon fils s'appelle Joao. 408 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - Joao. - Oui. 409 00:47:48,781 --> 00:47:50,407 J'ai toujours pensé… 410 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 J'ai toujours voulu qu'il soit le meilleur. 411 00:47:56,372 --> 00:47:57,540 Vous voyez ? 412 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 À l'école, au foot. 413 00:48:01,335 --> 00:48:02,378 À tout. 414 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 Le meilleur. 415 00:48:05,965 --> 00:48:08,259 Il essayait encore et encore, 416 00:48:08,926 --> 00:48:10,427 et c'était jamais assez, 417 00:48:10,511 --> 00:48:11,470 pour moi. 418 00:48:12,847 --> 00:48:14,807 Ça ne m'a jamais suffi. 419 00:48:18,727 --> 00:48:20,271 Mon fils ne comprenait pas. 420 00:48:22,147 --> 00:48:24,275 C'était un gamin, il ne pouvait pas comprendre. 421 00:48:25,985 --> 00:48:27,528 Maintenant, il a grandi. 422 00:48:28,237 --> 00:48:29,613 Il m'a laissé tomber. 423 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Ou c'est moi, je ne sais plus. 424 00:48:34,869 --> 00:48:37,288 En fait, on l'a fait tous les deux. 425 00:48:41,750 --> 00:48:43,669 Et je ne le connais plus. 426 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Bien sûr que si. 427 00:48:54,221 --> 00:48:55,723 Je ne sais plus rien. 428 00:49:00,644 --> 00:49:04,315 Mais c'est un très bon point de départ, mon ami. 429 00:49:05,733 --> 00:49:06,567 Oui. 430 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Peut-être. 431 00:49:12,781 --> 00:49:13,616 Je… 432 00:49:16,827 --> 00:49:19,246 Je ne lui ai jamais dit ce que je ressentais. 433 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - Dis-le-lui maintenant. - C'est ce que je fais là. 434 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 À lui. 435 00:49:34,887 --> 00:49:36,096 Je ne suis pas prêt. 436 00:49:38,682 --> 00:49:39,642 C'est pas grave. 437 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 On a encore du chemin à faire. 438 00:49:50,945 --> 00:49:53,530 Ce pays est malade. 439 00:49:53,614 --> 00:49:57,409 Le besoin de pouvoir névrotique infecte la classe politique. 440 00:49:58,827 --> 00:50:01,664 C'était le mois dernier, on avait sponsorisé l'événement. 441 00:50:01,747 --> 00:50:03,749 Ceux qui sont dignes d'avoir le pouvoir 442 00:50:04,416 --> 00:50:06,251 sont ceux qui n'en veulent pas. 443 00:50:06,835 --> 00:50:08,796 Regardez les dernières vidéos. 444 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Ce qui apparaissait comme une intervention isolée 445 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 prend une ampleur inattendue. 446 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 Un simple sans-abri nous explique sa façon de voir le monde, 447 00:50:17,680 --> 00:50:20,808 et il est écouté chaque jour par des millions de followers. 448 00:50:20,891 --> 00:50:23,435 Sa dernière vidéo où il attaque le consumérisme 449 00:50:23,519 --> 00:50:26,105 et les grandes entreprises est devenue virale 450 00:50:26,188 --> 00:50:28,440 et éveille les consciences. 451 00:50:28,524 --> 00:50:30,985 Les gens se livrent sans pudeur 452 00:50:31,068 --> 00:50:33,028 devant leurs écrans d'appareils, 453 00:50:33,529 --> 00:50:36,281 mais se ferment devant de vraies personnes. 454 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Plus d'un million de vues en deux jours. 455 00:50:40,536 --> 00:50:41,996 Ce n'est pas tout. 456 00:50:42,079 --> 00:50:44,790 La mode n'a pas été créée pour promouvoir 457 00:50:44,873 --> 00:50:46,583 le bien-être de la société. 458 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 C'était hier, on lançait notre magazine de mode. 459 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Pourquoi détruit-elle l'estime de soi des femmes ? 460 00:50:53,257 --> 00:50:55,884 Où sont les femmes rondes dans les défilés ? 461 00:50:56,552 --> 00:50:58,178 Ou celles qui ont un gros nez ? 462 00:50:58,262 --> 00:51:00,139 Vous prenez ça au sérieux ? 463 00:51:00,222 --> 00:51:01,765 - Ce n'est pas elle… - Comment ça ? 464 00:51:02,391 --> 00:51:04,852 Il s'en prend à l'image de notre société. 465 00:51:04,935 --> 00:51:07,271 Il veut nous détruire. 466 00:51:07,855 --> 00:51:10,399 Ça a l'air d'être personnel. 467 00:51:10,482 --> 00:51:13,360 On est le plus grand groupe commercial d'Amérique latine. 468 00:51:13,444 --> 00:51:14,903 Le plus grand du monde. 469 00:51:14,987 --> 00:51:17,740 Ce que ce clochard pense des difficultés du monde 470 00:51:17,823 --> 00:51:19,575 ne nous affecte pas du tout. 471 00:51:19,658 --> 00:51:23,162 Il est très populaire, Roger. 472 00:51:24,913 --> 00:51:26,665 L'enseignement 473 00:51:26,749 --> 00:51:30,294 doit servir à former des penseurs et non des moutons. 474 00:51:30,836 --> 00:51:34,131 Il faut oser faire des appels de courage, messieurs. 475 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 C'est pas juste en ligne. Regardez ça, Roger. 476 00:51:40,679 --> 00:51:42,681 Ce n'est pas un simple feu de paille. 477 00:51:43,182 --> 00:51:46,018 La presse est à l'affût de ses apparitions. 478 00:51:46,101 --> 00:51:47,561 Ils veulent l'interviewer. 479 00:51:48,645 --> 00:51:50,022 Ils l'appellent… 480 00:51:50,522 --> 00:51:52,399 le marchand de rêves. 481 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Le marchand de rêves. 482 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 ON VEND DES RÊVES ! 483 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 Personne ne mérite d'être l'esclave d'une société démocratique. 484 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 - Personne. - Merci de vous en préoccuper. 485 00:52:03,702 --> 00:52:06,121 Mais je m'en occupe déjà. 486 00:52:06,997 --> 00:52:08,373 Ce n'est qu'un effet de mode. 487 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Le problème, c'est que des gens veulent l'écouter. 488 00:52:11,543 --> 00:52:12,586 Des gens ? 489 00:52:13,629 --> 00:52:15,464 Quel genre de gens ? 490 00:52:16,507 --> 00:52:17,841 Toutes sortes de gens. 491 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Attendez. Et la conférence du marchand de rêves ? 492 00:52:24,807 --> 00:52:26,350 Où est l'auditorium ? 493 00:52:27,017 --> 00:52:28,018 On est où ? 494 00:52:34,274 --> 00:52:36,151 - On y est. - C'est ici ? 495 00:52:36,777 --> 00:52:38,070 C'est un cimetière. 496 00:52:38,946 --> 00:52:40,489 Suivez-moi. 497 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Je demande lequel d'entre vous… 498 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 sera l'homme le plus riche du cimetière. 499 00:52:59,591 --> 00:53:00,801 Du cimetière ? 500 00:53:02,052 --> 00:53:03,262 Comment ça ? 501 00:53:03,345 --> 00:53:04,805 Que voulez-vous dire ? 502 00:53:04,888 --> 00:53:06,098 N'ayez pas peur. 503 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Beaucoup d'entre vous sont venus en quête 504 00:53:10,394 --> 00:53:12,771 d'une illumination pour votre société. 505 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Je me trompe ? 506 00:53:16,024 --> 00:53:18,277 De nouvelles méthodes de management. 507 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 J'ai des réponses adaptées à chaque situation. 508 00:53:26,285 --> 00:53:28,787 Elles sont tout autour de vous. 509 00:53:30,539 --> 00:53:31,748 Les pierres tombales. 510 00:53:34,459 --> 00:53:35,627 Vous pouvez commencer. 511 00:53:48,473 --> 00:53:49,808 Je vais commencer. 512 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 "À la mémoire de mon cher époux." 513 00:53:58,859 --> 00:54:00,444 "À mon père bien aimé." 514 00:54:03,530 --> 00:54:05,490 "À mon inoubliable frère." 515 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Lisez tout ça. 516 00:54:09,953 --> 00:54:13,207 Vous y trouverez les meilleurs conseils pour diriger une société. 517 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Le système broie les entreprises qui ne sont pas assez efficaces. 518 00:54:20,505 --> 00:54:21,423 Pas vrai ? 519 00:54:23,884 --> 00:54:25,886 Celles qui sont insignifiantes. 520 00:54:30,098 --> 00:54:31,266 Mais il y a une erreur. 521 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Le système ne broie pas les entreprises. 522 00:54:38,482 --> 00:54:40,484 Il broie ses dirigeants. 523 00:54:42,110 --> 00:54:44,404 Je connais le prix de la réussite. 524 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Peut-être que comme vous, j'étais aussi un homme d'affaires. 525 00:54:51,662 --> 00:54:55,874 Peut-être que comme beaucoup d'entre vous, j'avais aussi une Ferrari. 526 00:54:56,625 --> 00:54:58,627 Le patron a une Ferrari. 527 00:55:00,045 --> 00:55:04,174 J'ai sélectionné avec soin ceux qui ont été conviés 528 00:55:04,258 --> 00:55:05,384 à notre conférence. 529 00:55:06,927 --> 00:55:08,762 Je voulais les meilleurs. 530 00:55:09,471 --> 00:55:10,931 Les plus accomplis, 531 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 les plus puissants. 532 00:55:16,937 --> 00:55:18,438 Et vous voilà. 533 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Cerner les caractéristiques de l'homme d'affaires accompli est facile. 534 00:55:25,237 --> 00:55:27,197 Qui souffre de maux de tête ? 535 00:55:29,116 --> 00:55:30,492 Levez la main. 536 00:55:31,451 --> 00:55:32,953 De douleurs musculaires ? 537 00:55:34,162 --> 00:55:35,539 Qui se réveille épuisé ? 538 00:55:35,622 --> 00:55:38,959 Qui souffre de problèmes qui n'ont pas encore eu lieu ? 539 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Qui a du mal à supporter 540 00:55:41,837 --> 00:55:43,964 les gens lents ? 541 00:55:44,506 --> 00:55:47,509 Qui s'énerve à cause de petits problèmes ? 542 00:55:54,433 --> 00:55:58,103 À vos visages, je vois que vous êtes tous accomplis. 543 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 N'êtes-vous pas l'élite de la société ? 544 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Pourquoi avez-vous une qualité de vie si horrible ? 545 00:56:08,405 --> 00:56:11,742 Où est le bonheur promis par le système à ceux atteignant 546 00:56:11,825 --> 00:56:14,077 le sommet du capitalisme ? 547 00:56:19,916 --> 00:56:22,127 Le secret du succès… 548 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 c'est d'atteindre ce que l'argent n'achète pas. 549 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Tu es fou ? 550 00:56:41,855 --> 00:56:45,067 Tu sais combien on allait gagner avec cette offre ? 551 00:56:46,568 --> 00:56:51,406 Il faut toujours avoir un coup d'avance. C'est comme ça, tu le sais. 552 00:56:52,157 --> 00:56:56,244 Tu n'avais pas le droit d'annuler notre candidature sans me consulter. 553 00:56:57,496 --> 00:57:00,582 C'est ton groupe, mais c'est moi qui dirige l'entreprise. 554 00:57:01,958 --> 00:57:03,960 - Sans te consulter ? - Oui. 555 00:57:04,461 --> 00:57:05,837 Tu n'avais pas le droit. 556 00:57:06,880 --> 00:57:08,507 Tu te prends pour qui ? 557 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Pardon ? 558 00:57:10,717 --> 00:57:14,012 Tu veux qu'on fasse des affaires à coup de malversations. 559 00:57:14,888 --> 00:57:16,973 T'associer à des politiciens véreux. 560 00:57:18,308 --> 00:57:19,810 Tu es prêt à me rouler. 561 00:57:19,893 --> 00:57:21,561 À me prendre pour un imbécile. 562 00:57:22,479 --> 00:57:26,274 À trahir celui qui t'a donné une chance et t'a fait confiance. 563 00:57:27,442 --> 00:57:28,568 Formidable. 564 00:57:30,070 --> 00:57:32,114 Prends-moi pour un imbécile, trahis-moi. 565 00:57:33,198 --> 00:57:34,616 Mais fais-le bien. 566 00:57:35,617 --> 00:57:36,868 Tu es fou ? 567 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Je suis le seul ici à encore te faire confiance. 568 00:57:40,789 --> 00:57:42,374 J'ai vu la transaction. 569 00:57:42,874 --> 00:57:44,918 J'ai vu les comptes cachés. 570 00:57:45,001 --> 00:57:46,044 Quels comptes ? 571 00:57:46,545 --> 00:57:49,631 ÉVOLUTION DES ACTIFS DU PATRIMOINE 572 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 C'est complètement faux, Mellon. 573 00:57:53,385 --> 00:57:54,511 C'est faux. 574 00:57:55,011 --> 00:57:57,556 - Non, mais ça se voit bien. - Ça va prendre 575 00:57:57,639 --> 00:58:01,184 des mois pour réparer ton bazar. Des mois. 576 00:58:02,561 --> 00:58:04,646 Non, tu ne comprends pas. C'est… 577 00:58:05,939 --> 00:58:08,316 J'allais te le dire parce que… 578 00:58:09,860 --> 00:58:11,236 Excusez-moi. 579 00:58:11,319 --> 00:58:12,154 Jurema… 580 00:58:13,196 --> 00:58:14,030 Ils sont là. 581 00:58:15,031 --> 00:58:16,575 Merci, mon amie. 582 00:58:20,454 --> 00:58:22,831 Tu allais le dire aux auditeurs, Roger ? 583 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Ils sont déjà au courant. 584 00:58:27,794 --> 00:58:29,796 Il faut toujours avoir un coup d'avance. 585 00:58:32,841 --> 00:58:34,092 Imbécile. 586 00:58:36,636 --> 00:58:38,972 BEATRICE : ÇA A COMMENCÉ. TU VIENS ??? 587 00:58:42,684 --> 00:58:44,686 Je vais tenter de régler ça. 588 00:58:46,897 --> 00:58:47,898 Merci, Mellon. 589 00:58:48,398 --> 00:58:50,233 Après, je ne veux plus te voir. 590 00:58:53,612 --> 00:58:56,781 BEATRICE 591 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Bonjour. 592 00:59:51,711 --> 00:59:56,716 À LA MÉMOIRE DE NOTRE PÈRE ET MARI 593 01:01:23,928 --> 01:01:24,763 Maman ? 594 01:01:26,264 --> 01:01:27,682 Dors, chérie. 595 01:01:28,391 --> 01:01:29,267 Dors. 596 01:02:08,181 --> 01:02:09,015 Papa ? 597 01:02:20,318 --> 01:02:22,153 Tu l'as raté, papa. 598 01:02:25,073 --> 01:02:26,491 Papa avait un rendez-vous. 599 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Je t'ai attendu. 600 01:02:30,995 --> 01:02:31,996 Je sais, Julieta. 601 01:02:33,498 --> 01:02:36,209 - Papa promet que… - Tu promets toujours. 602 01:02:38,378 --> 01:02:40,213 Donne à papa une autre chance. 603 01:02:56,396 --> 01:02:57,313 Hé, maître. 604 01:02:57,397 --> 01:02:58,356 Maître ! 605 01:02:59,107 --> 01:03:03,903 Parfois, je me réveille aussi fatigué, 606 01:03:03,987 --> 01:03:06,281 j'ai des maux de tête. Regarde, 607 01:03:06,364 --> 01:03:08,867 - je deviens chauve. Tu vois ? - Oui. 608 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Je peux avoir une Ferrari ? 609 01:03:14,622 --> 01:03:15,749 Oui ? 610 01:03:23,006 --> 01:03:25,008 - Courez ! - Allez ! 611 01:03:32,432 --> 01:03:34,642 Maître, ça va ? 612 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimas ! 613 01:03:48,281 --> 01:03:49,115 Dimas ! 614 01:04:01,795 --> 01:04:03,379 Allô ? Oui  ? 615 01:04:06,466 --> 01:04:07,425 Formidable. 616 01:04:15,141 --> 01:04:16,017 Alors ? 617 01:04:17,018 --> 01:04:18,102 Comment va-t-il ? 618 01:04:20,939 --> 01:04:22,106 Comment va-t-il ? 619 01:04:23,942 --> 01:04:25,235 Pas très bien. 620 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 Ils s'occupent de lui. 621 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Et vous ? 622 01:04:40,291 --> 01:04:41,960 Rentre chez toi, Julio César. 623 01:04:42,460 --> 01:04:44,462 Ta famille a besoin de toi. 624 01:04:45,046 --> 01:04:46,172 De quoi parlez-vous ? 625 01:04:46,673 --> 01:04:49,217 Vous ne savez rien de ma vie. 626 01:04:50,260 --> 01:04:52,303 Et tu ne sais rien de la mienne. 627 01:04:55,890 --> 01:04:57,267 Tu crois pouvoir y arriver ? 628 01:04:59,435 --> 01:05:01,896 Fuir pour le restant de ta vie ? 629 01:05:04,607 --> 01:05:06,359 Regarde-toi en face. 630 01:05:08,027 --> 01:05:08,945 Tu ne peux pas. 631 01:05:10,697 --> 01:05:11,614 Je le sais. 632 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Rentre chez toi. 633 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 - Que fais-tu ici ? - C'est chez moi. 634 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 - Ne sois pas ridicule. - Où est Joao ? 635 01:05:36,389 --> 01:05:38,182 - Sors d'ici ! - Je veux juste… 636 01:05:38,266 --> 01:05:40,268 Je veux parler à Joao. 637 01:05:41,561 --> 01:05:43,271 - Il n'est pas là. - Ne mens pas. 638 01:05:45,982 --> 01:05:47,775 Il n'est pas là, Julio César. 639 01:05:49,027 --> 01:05:50,445 Que lui est-il arrivé ? 640 01:05:51,362 --> 01:05:53,156 Que lui est-il arrivé ? 641 01:05:54,032 --> 01:05:55,533 Tu aurais dû sauter. 642 01:05:56,868 --> 01:05:59,287 Tu aurais dû sauter, enfoiré. 643 01:06:04,542 --> 01:06:06,294 Je veux juste parler à mon fils. 644 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Où est-il ? 645 01:06:26,189 --> 01:06:27,815 Ton fils a disparu. 646 01:07:11,484 --> 01:07:14,570 Des preuves indiquent que le garçon a été victime d'une attaque, 647 01:07:14,654 --> 01:07:16,322 et non d'une balle perdue. 648 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Toutefois, il n'était pas la cible. 649 01:07:18,658 --> 01:07:20,368 C'était l'agitateur social 650 01:07:20,451 --> 01:07:23,371 que beaucoup appellent le marchand de rêves. 651 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 Les caméras d'une station essence 652 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 montre l'homme quelques heures avant l'attaque. 653 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 La police pense qu'il s'agit d'un complot. 654 01:07:34,674 --> 01:07:35,508 Hé ! 655 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Salut. 656 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Hé, monsieur. 657 01:07:40,722 --> 01:07:42,306 Hé ! Oh ! 658 01:07:44,517 --> 01:07:45,768 Qui êtes-vous ? 659 01:07:46,436 --> 01:07:47,603 Que voulez-vous ? 660 01:07:47,687 --> 01:07:50,314 J'ai une offre pour celui que vous suivez. 661 01:07:50,398 --> 01:07:51,649 Le marchand de rêves. 662 01:07:51,733 --> 01:07:53,526 Je ne sais rien, d'accord ? 663 01:07:54,152 --> 01:07:56,112 Il paraît qu'il vit ici. 664 01:08:03,119 --> 01:08:05,288 Si vous voulez une conférence, 665 01:08:05,371 --> 01:08:08,666 un séminaire ou un atelier, il n'en fait plus, OK ? 666 01:08:09,417 --> 01:08:12,003 Il ne veut plus être le gourou des hommes d'affaires. 667 01:08:12,086 --> 01:08:13,337 C'est pas ça. 668 01:08:14,297 --> 01:08:16,215 Donnez-moi juste un instant. 669 01:08:19,177 --> 01:08:21,637 - Pas question. - Pourquoi pas ? C'est un hommage. 670 01:08:22,138 --> 01:08:24,223 - Un hommage ? - Comme un hommage. 671 01:08:24,307 --> 01:08:25,641 Dans une émission. 672 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Sans censure, ni scénario, vous dites ce que vous voulez. 673 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 - J'ai dit non. - Des millions de gens vous écouteraient. 674 01:08:33,441 --> 01:08:35,818 Dimas aurait pu mourir à cause de moi. 675 01:08:36,319 --> 01:08:37,820 Tu comprends ? 676 01:08:38,446 --> 01:08:40,782 Oui. Pourquoi ne pas dénoncer ces gens ? 677 01:08:41,449 --> 01:08:43,159 Ils vous laisseront tranquille. 678 01:08:46,329 --> 01:08:47,455 Il va mieux ? 679 01:08:48,539 --> 01:08:49,624 Il s'en sortira. 680 01:08:51,125 --> 01:08:52,335 Il est fort. 681 01:09:00,259 --> 01:09:01,344 Je vous ai écouté. 682 01:09:02,678 --> 01:09:04,347 Pouvez-vous m'écouter ? 683 01:09:09,852 --> 01:09:10,937 J'ai dit non. 684 01:09:11,020 --> 01:09:13,397 Ce serait bien pour beaucoup de gens. 685 01:09:13,481 --> 01:09:15,608 Des centaines, des milliers de personnes. 686 01:09:16,442 --> 01:09:18,694 Des personnes dépressives, anxieuses 687 01:09:18,778 --> 01:09:20,238 et suicidaires. 688 01:09:26,410 --> 01:09:27,370 Mon fils. 689 01:09:31,958 --> 01:09:34,168 Vous voulez savoir ce que je faisais là-haut ? 690 01:09:35,002 --> 01:09:36,462 Parce que j'ai échoué. 691 01:09:38,798 --> 01:09:41,259 Moi. Un spécialiste de la santé mentale. 692 01:09:41,342 --> 01:09:43,553 À cause de mon arrogance 693 01:09:43,636 --> 01:09:45,138 et de mon égoïsme, 694 01:09:46,139 --> 01:09:48,474 je n'ai pas pu sauver mon propre fils. 695 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Moi ! 696 01:09:54,897 --> 01:09:55,731 Mais vous… 697 01:09:58,860 --> 01:10:01,320 Vous, vous pouvez, avec vos paroles… 698 01:10:04,574 --> 01:10:05,575 le faire… 699 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 Vous pouvez le faire. 700 01:10:16,586 --> 01:10:18,087 Donc vous devez le faire. 701 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 C'est un grand honneur. 702 01:10:35,938 --> 01:10:39,150 Quinze minutes avant la diffusion en direct 703 01:10:39,233 --> 01:10:41,235 sur la télévision nationale. 704 01:10:53,289 --> 01:10:54,665 Faites-moi confiance. 705 01:10:55,958 --> 01:10:57,543 Dites ce que vous avez à dire. 706 01:11:07,553 --> 01:11:09,722 Toujours avoir un coup d'avance, mon ami. 707 01:11:11,265 --> 01:11:13,184 Toujours avoir un coup d'avance. 708 01:11:18,564 --> 01:11:19,899 Comment ça va, Roger ? 709 01:11:21,901 --> 01:11:23,527 Vous vous connaissez ? 710 01:11:25,529 --> 01:11:26,948 À vous, messieurs. 711 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 Mesdames et messieurs, bonjour. 712 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 Bonjour. 713 01:11:49,637 --> 01:11:52,014 C'est avec grand plaisir 714 01:11:52,098 --> 01:11:54,225 que nous vous présentons 715 01:11:54,308 --> 01:11:58,771 la personne la plus complexe et la plus innovante de notre société 716 01:11:58,854 --> 01:12:01,023 de ces dernières décennies. 717 01:12:01,107 --> 01:12:04,193 Un homme qui, sans carte de crédit, 718 01:12:04,277 --> 01:12:05,861 ni équipe marketing, 719 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 ni argent, ni titres sociaux, 720 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 a réussi à atteindre le prestige 721 01:12:11,409 --> 01:12:14,662 que de nombreux politiciens avec des moyens 722 01:12:14,745 --> 01:12:16,122 n'ont réussi à atteindre. 723 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Une idole enviée par les célébrités. 724 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Une vraie sensation sur Internet. 725 01:12:24,297 --> 01:12:27,133 Regarde, Super Ego. Le patron le mérite. 726 01:12:27,216 --> 01:12:29,051 Mesdames et messieurs, 727 01:12:29,135 --> 01:12:30,303 je vous présente… 728 01:12:31,012 --> 01:12:33,180 le marchand de rêves. 729 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Beaucoup… 730 01:13:18,142 --> 01:13:20,269 s'inclinent devant les rois 731 01:13:22,897 --> 01:13:24,315 à cause de leur pouvoir. 732 01:13:26,650 --> 01:13:27,818 Certains… 733 01:13:30,988 --> 01:13:33,157 le font devant les millionnaires… 734 01:13:35,451 --> 01:13:36,911 à cause de leur argent. 735 01:13:40,790 --> 01:13:42,500 Et d'autres… 736 01:13:44,251 --> 01:13:46,587 le font devant les célébrités 737 01:13:48,381 --> 01:13:49,840 à cause de leur popularité. 738 01:13:54,345 --> 01:13:55,304 Moi… 739 01:13:56,972 --> 01:13:58,682 avec une grande humilité… 740 01:14:00,935 --> 01:14:03,104 je m'incline devant vous. 741 01:14:07,274 --> 01:14:09,068 Je ne mérite pas cet hommage. 742 01:14:18,369 --> 01:14:20,204 Comment ça ? 743 01:14:21,914 --> 01:14:23,999 Bien sûr que vous méritez 744 01:14:24,083 --> 01:14:25,376 cet hommage. 745 01:14:28,337 --> 01:14:29,422 Le grand écran. 746 01:14:31,841 --> 01:14:33,509 L'hommage commence maintenant. 747 01:14:52,528 --> 01:14:53,404 C'est quoi ? 748 01:15:42,786 --> 01:15:45,831 Pouvez-vous confirmer que c'est vous ? 749 01:15:53,631 --> 01:15:54,548 Maître ! 750 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Le maître de la manipulation, mesdames et messieurs. 751 01:16:02,848 --> 01:16:05,392 Avec plus de dix millions de followers. 752 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Cet homme sans scrupules 753 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 est devenu si populaire et si célèbre en si peu de temps, 754 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 alors que… 755 01:16:16,654 --> 01:16:19,073 alors qu'il souffre de problèmes mentaux. 756 01:16:24,411 --> 01:16:25,287 Très bien. 757 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Maintenant passe à ses compagnons. 758 01:16:32,294 --> 01:16:34,755 Et vos compagnons ? 759 01:16:34,838 --> 01:16:36,924 Avez-vous quelque chose à dire ? 760 01:16:41,512 --> 01:16:45,266 Le célèbre psychologue Julio César Lambert. 761 01:16:45,349 --> 01:16:46,809 Mesdames et messieurs, 762 01:16:46,892 --> 01:16:50,229 c'est un professeur à l'université fédérale. 763 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Soyez honnête, docteur, 764 01:16:52,815 --> 01:16:56,777 que diraient vos élèves en apprenant que vous avez passé ces derniers jours 765 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 à suivre un schizophrène ? 766 01:17:04,994 --> 01:17:07,538 Vous allez continuer à passer pour un idiot ? 767 01:17:11,250 --> 01:17:13,502 Je n'ai pas entendu. C'est ce que vous voulez. 768 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Bien sûr que non. 769 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Parlez, maître. 770 01:17:38,027 --> 01:17:38,861 Parle. 771 01:18:04,970 --> 01:18:06,847 Je suis psychotique. 772 01:18:12,561 --> 01:18:13,937 Je suis fou. 773 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Dérangé. 774 01:18:22,946 --> 01:18:24,073 Peut-être. 775 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Peut-être que je suis tout ça. 776 01:18:34,708 --> 01:18:36,335 Tout ça, et plus encore. 777 01:18:41,340 --> 01:18:43,384 Mais on est tous un peu fous. 778 01:18:46,595 --> 01:18:50,808 Je suis le psychotique qui accuse le système social d'être malade. 779 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 De créer des gens malades 780 01:18:57,314 --> 01:18:59,858 pour une société malade. 781 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Quand on cherche le succès… 782 01:19:07,282 --> 01:19:10,119 on prend le risque d'oublier la saveur des petites choses. 783 01:19:12,913 --> 01:19:14,915 Des moments fragiles. 784 01:19:18,085 --> 01:19:19,837 De l'instant qui passe. 785 01:19:35,769 --> 01:19:37,312 Des promesses. 786 01:19:37,813 --> 01:19:38,689 Non. 787 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Les promesses doivent être tenues. 788 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Je dois décrocher. - Non. 789 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Tu n'es pas obligé. 790 01:19:53,662 --> 01:19:56,039 - Ce qu'il te faut… - Une minute. 791 01:19:56,540 --> 01:19:57,374 Quoi ? 792 01:19:58,542 --> 01:19:59,918 Non. 793 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 Pas question. 794 01:20:02,546 --> 01:20:03,589 Maman. 795 01:20:04,965 --> 01:20:07,968 - Chérie, je… - Organisez une réunion. 796 01:20:08,844 --> 01:20:10,012 Oui, tout de suite. 797 01:20:11,305 --> 01:20:12,347 Bien sûr. 798 01:20:12,848 --> 01:20:13,682 Au revoir. 799 01:20:16,894 --> 01:20:19,646 Papa, maman et moi préférerions t'attendre. 800 01:20:20,230 --> 01:20:21,732 Non, c'est pas possible. 801 01:20:21,815 --> 01:20:24,401 - Mais papa… - Allez-y. 802 01:20:27,905 --> 01:20:28,781 Bon voyage. 803 01:20:54,056 --> 01:20:55,933 Mon passé me tourmente. 804 01:20:58,477 --> 01:21:00,395 Je ne peux retourner en arrière. 805 01:21:31,885 --> 01:21:34,346 En fait, nous sommes tous des traîtres. 806 01:21:39,142 --> 01:21:40,769 On trahit nos rêves. 807 01:21:45,774 --> 01:21:47,776 Nos week-ends. 808 01:21:49,027 --> 01:21:50,112 Nos vacances. 809 01:21:56,577 --> 01:21:58,203 Le plus dramatique… 810 01:22:01,456 --> 01:22:04,001 est qu'on trahit le temps qu'on perd. 811 01:22:07,296 --> 01:22:10,465 Quand on aurait dû être avec ceux qu'on aime. 812 01:22:14,428 --> 01:22:17,306 Les baisers et les caresses que je n'ai pas donnés 813 01:22:17,806 --> 01:22:20,100 sont bloqués dans ma poitrine. 814 01:22:22,895 --> 01:22:25,397 Les paroles que je n'ai pas eu le temps de dire. 815 01:22:29,818 --> 01:22:31,236 Ce jour-là, 816 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 est mort l'homme qui appréciait les futilités, 817 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 qui méprisait l'essentiel. 818 01:22:45,584 --> 01:22:48,295 Ce jour-là, Mellon Lincoln est mort. 819 01:22:52,341 --> 01:22:54,426 Je ne peux changer le passé. 820 01:23:09,149 --> 01:23:11,068 Mais je peux recommencer. 821 01:23:30,629 --> 01:23:31,630 Maître. 822 01:23:34,549 --> 01:23:35,676 Maître. 823 01:23:41,473 --> 01:23:42,683 Je ne savais pas. 824 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Pardonne-moi. 825 01:23:46,687 --> 01:23:47,688 Je t'ai trahi. 826 01:23:48,939 --> 01:23:50,273 Je t'ai ignoré. 827 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Tu ne m'as pas trahi, Julio César. 828 01:23:59,408 --> 01:24:01,410 Tu t'es trahi toi-même. 829 01:24:26,226 --> 01:24:28,020 Après avoir été présumé mort, 830 01:24:28,103 --> 01:24:31,314 et avec une fortune estimée à 50 milliards de dollars, 831 01:24:31,398 --> 01:24:33,191 l'homme d'affaires Mellon Lincoln, 832 01:24:33,275 --> 01:24:35,485 était le 3e homme le plus riche 833 01:24:35,569 --> 01:24:37,612 dans la liste Forbes en 2013. 834 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Il possède plus de 200 sociétés, dont des compagnies aériennes, 835 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 des banques, des boutiques de mode et des sociétés de TIC et du bâtiment. 836 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Il est très exactement 14h43. 837 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 À l'autre bout de la ville, un événement dramatique. 838 01:24:54,921 --> 01:24:56,548 Voici les images en direct. 839 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Ne m'approchez pas. 840 01:25:56,066 --> 01:25:56,942 Papa ? 841 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Dégage d'ici ! Va-t'en ! 842 01:26:07,828 --> 01:26:10,372 Je sais ce que tu ressens. Ne fais pas ça, mon fils. 843 01:26:10,872 --> 01:26:12,207 Ne m'appelle pas ton fils. 844 01:26:14,000 --> 01:26:15,585 Tu sais ce que je ressens ? 845 01:26:17,504 --> 01:26:19,506 Ici ? Maintenant ? 846 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Vraiment ? 847 01:26:26,263 --> 01:26:27,389 Non ! 848 01:26:28,306 --> 01:26:30,142 Tu crois que j'en ai pas le courage ? 849 01:26:33,812 --> 01:26:34,855 Donne-moi ta main. 850 01:26:35,355 --> 01:26:39,526 Je me fous de ce que tu penses. Je me fous de tout. Je veux partir. 851 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Je veux partir. 852 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Je veux disparaître. 853 01:26:43,613 --> 01:26:44,948 Donne-moi ta main, mon fils. 854 01:26:46,032 --> 01:26:46,908 S'il te plaît. 855 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Je te la donnerai pas. je te donnerai rien. 856 01:26:50,203 --> 01:26:52,330 Je veux plus être un fardeau pour maman et toi. 857 01:26:52,414 --> 01:26:54,791 - Tu ne l'as jamais été ? - T'allais sauter ? 858 01:26:56,334 --> 01:26:57,335 Tu le voulais ? 859 01:26:58,587 --> 01:26:59,462 Vraiment ? 860 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Non. 861 01:27:03,842 --> 01:27:04,926 Tu voulais pas. 862 01:27:07,554 --> 01:27:09,222 Tu es tellement parfait. 863 01:27:11,725 --> 01:27:14,561 Un homme parfait ne ferait pas un truc… 864 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 aussi grotesque. 865 01:27:23,737 --> 01:27:25,739 C'est ce que je suis à tes yeux. 866 01:27:27,824 --> 01:27:29,367 Une imperfection. 867 01:27:31,411 --> 01:27:32,370 Une erreur. 868 01:27:33,163 --> 01:27:35,123 Je t'ai jamais considéré comme une erreur. 869 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 Jamais. 870 01:27:38,084 --> 01:27:40,253 C'est moi l'erreur, pas toi. 871 01:27:41,004 --> 01:27:42,589 Tu n'as rien à te reprocher. 872 01:27:44,090 --> 01:27:46,259 - Partons d'ici. - J'ai jamais fait d'erreur. 873 01:27:48,261 --> 01:27:49,221 Joao, viens là ! 874 01:27:50,805 --> 01:27:53,225 Je t'ai déçu combien de fois ? 875 01:27:54,226 --> 01:27:56,478 Détends-toi, ça ne changera pas. 876 01:27:56,561 --> 01:27:58,897 Ne dis pas ça. Pardonne-moi. 877 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Pardonne-moi, mon fils. Donne-moi une chance. 878 01:28:01,900 --> 01:28:03,568 C'est trop tard. 879 01:28:04,069 --> 01:28:06,655 - Ne dis pas ça, tu peux pas… - C'est fini. 880 01:28:07,155 --> 01:28:07,989 Joao. 881 01:28:08,073 --> 01:28:10,784 Joao, regarde-moi. Joao. 882 01:28:13,995 --> 01:28:15,872 Donne-moi ta main, partons d'ici. 883 01:28:18,124 --> 01:28:19,793 Joao. Allez, mon fils. 884 01:28:20,752 --> 01:28:22,128 Joao. 885 01:28:23,463 --> 01:28:25,048 Je vais sauter le premier. 886 01:28:31,388 --> 01:28:33,848 - Tu dis ? - Je vais sauter le premier. 887 01:28:35,433 --> 01:28:37,310 Je ne peux pas vivre sans toi. 888 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Ne sois pas stupide. 889 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Attends ! 890 01:29:10,885 --> 01:29:12,887 On a juste besoin de temps, mon fils. 891 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Laisse-moi t'aider. 892 01:29:21,229 --> 01:29:23,940 - Tu peux rien faire pour moi. - Si. 893 01:29:26,443 --> 01:29:27,819 Une virgule. 894 01:29:29,779 --> 01:29:31,781 Je peux te vendre une virgule… 895 01:29:35,618 --> 01:29:38,747 que tu puisses continuer à écrire ton histoire. 896 01:29:39,539 --> 01:29:41,541 Même quand le monde s'effondre 897 01:29:42,042 --> 01:29:43,501 autour de toi. 898 01:29:47,422 --> 01:29:48,798 Je t'offre une virgule. 899 01:36:00,586 --> 01:36:04,424 Sous-titres : Moïse Mane