1 00:03:31,918 --> 00:03:33,920 Καλημέρα, κύριε Ζούλιο Σέζαρ. 2 00:03:43,597 --> 00:03:45,140 Κύριε Ζούλιο! 3 00:05:24,864 --> 00:05:26,032 Πώς είστε, κύριε; 4 00:05:27,951 --> 00:05:29,411 Χαίρομαι που σας βλέπω. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 Καλημέρα, κύριε. 6 00:05:55,145 --> 00:05:56,980 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΑ 7 00:05:57,063 --> 00:06:02,027 {\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΑΠΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΝΤΡΟΟΥΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΥΠΑΡΧΗΓΟ ΤΩΝ ΤΑΛΙΜΠΑΝ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ 8 00:06:02,110 --> 00:06:05,613 ΑΓΟΡΑ ΜΕΤΟΧΩΝ ΔΟΛΑΡΙΟΥ 9 00:06:19,044 --> 00:06:19,961 Κύριε; 10 00:06:24,215 --> 00:06:25,133 Κύριε; 11 00:06:43,401 --> 00:06:46,029 - Τα καταφέρατε, γιατρέ; - Δοκίμασα τα πάντα. 12 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Θα τα παρατήσετε; 13 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Έκανα ό,τι μπορούσα. Ώρες το προσπαθούμε. 14 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Ψυχολόγος είστε, πείστε τον να μην πέσει. 15 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 Κι αυτός ψυχολόγος είναι. Αναγνωρισμένος. 16 00:07:09,719 --> 00:07:11,179 Με συγχωρείτε. 17 00:07:37,205 --> 00:07:38,623 Με συγχωρείτε. 18 00:07:53,054 --> 00:07:54,222 Θα ανεβείτε; 19 00:07:55,974 --> 00:07:56,808 Θα πάτε; 20 00:07:59,144 --> 00:08:00,854 Στοίχημα ότι θα πεθάνει. 21 00:08:05,692 --> 00:08:08,445 - Ευχαριστώ, φίλε μου. - Αφεντικό! 22 00:09:06,628 --> 00:09:07,837 Κάνε πέρα. 23 00:09:08,546 --> 00:09:09,631 Θα πηδήξω. 24 00:09:10,131 --> 00:09:12,133 Θα αυτοκτονήσω. 25 00:09:13,343 --> 00:09:14,844 Τρώω. 26 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Μπορείς να μη με ενοχλείς; 27 00:09:20,892 --> 00:09:22,810 Συγγνώμη. Θες μια μπουκιά; 28 00:09:25,855 --> 00:09:26,981 Είσαι τρελός; 29 00:09:30,151 --> 00:09:31,236 Όλα καλά. 30 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Αν πηδήξει, θα σας πω. Ορκίζομαι. 31 00:09:36,115 --> 00:09:37,283 Θα το τακτοποιήσω. 32 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Τους ξεφορτώθηκα. Είναι στο χέρι σου τώρα. 33 00:09:49,879 --> 00:09:50,713 Πήδα! 34 00:09:50,797 --> 00:09:52,465 Αυτό δεν θέλεις; 35 00:09:53,424 --> 00:09:54,509 Μην το πολυσκέφτεσαι. 36 00:09:55,093 --> 00:09:58,555 Άκου με που σου λέω. Αν θες να γίνεις λιώμα, απλώς πήδα. 37 00:09:59,931 --> 00:10:02,183 -Εκεί. -Εντάξει, ακούω. 38 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 Είμαστε ζωντανά έξω απ' το κτίριο Σαν Πάμπλο, 39 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 όπου ένας άντρας θέλει να πηδήξει απ' τον 21ο όροφο. 40 00:10:14,529 --> 00:10:18,199 Κάθε τέσσερα δευτερόλεπτα κάποιος προσπαθεί να αυτοκτονήσει. Το ήξερες; 41 00:10:24,080 --> 00:10:25,081 Άλλος ένας. 42 00:10:26,541 --> 00:10:30,169 Έχει ενδιαφέρον. Ένας αυτοκτονικός 43 00:10:30,753 --> 00:10:31,879 είναι δολοφόνος. 44 00:10:33,256 --> 00:10:34,632 Πώς με είπες; 45 00:10:36,009 --> 00:10:37,051 Δολοφόνο. 46 00:10:38,678 --> 00:10:41,306 Πρώτα σκοτώνει τον εαυτό του ασφαλώς, 47 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 αλλά καταλήγει να σκοτώνει όσους ζουν ακόμα. 48 00:10:45,727 --> 00:10:47,729 Την οικογένεια, τα παιδιά του… 49 00:10:47,812 --> 00:10:48,646 Βούλωσ' το! 50 00:10:58,531 --> 00:10:59,365 Ο γιος σου; 51 00:10:59,449 --> 00:11:00,742 Βούλωσ' το, είπα! 52 00:11:03,661 --> 00:11:05,496 Γιατί τόσο θυμωμένος; 53 00:11:06,039 --> 00:11:09,292 Εγώ ήμουν ο τρελός, νόμιζα. Τι διαφορά κάνει τι θα πω; 54 00:11:09,375 --> 00:11:10,376 Σε παρακαλώ. 55 00:11:10,460 --> 00:11:13,755 - Φύγε από δω, άσε με να… - Κάνεις αυτό που δεν θέλεις. 56 00:11:19,218 --> 00:11:23,431 Ποιες είναι οι φιλοσοφικές, θρησκευτικές, επιστημονικές σου πεποιθήσεις 57 00:11:23,514 --> 00:11:27,644 για να υπερασπίζεσαι τη θεωρία ότι ο θάνατος είναι το τέλος της ύπαρξης; 58 00:11:28,936 --> 00:11:31,939 Αν είναι να πηδήξεις, κοίτα να είσαι σίγουρος. 59 00:11:34,776 --> 00:11:36,444 Πού το έμαθες αυτό; 60 00:11:37,070 --> 00:11:38,279 Στο Google; 61 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 "Κρατάτε την πόλη καθαρή". 62 00:11:53,419 --> 00:11:54,462 Σ' αρέσει; 63 00:11:56,005 --> 00:11:57,507 Σ' το δανείζω αν θέλεις. 64 00:11:59,008 --> 00:12:00,968 Αν όντως πηδήξεις όμως, άσ' το. 65 00:12:01,511 --> 00:12:02,929 Μπορεί να λεκιαστεί. 66 00:12:06,391 --> 00:12:08,309 Με κρίνεις απ' την εμφάνιση; 67 00:12:09,894 --> 00:12:11,646 Ή απ' τις ιδέες μου; 68 00:12:17,276 --> 00:12:18,778 Δες τον εαυτό σου! 69 00:12:19,362 --> 00:12:21,781 Εγκλωβισμένος στο συναισθηματικό κλουβί σου. 70 00:12:22,365 --> 00:12:25,034 Αγνοώντας μεγαλύτερες δυστυχίες απ' τη δική σου. 71 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Ποιος είπε ότι δεν μπορείς ν' αντέξεις το βάρος των απωλειών σου; 72 00:12:28,830 --> 00:12:30,665 Δεν ξέρεις τι έχω χάσει! 73 00:12:30,748 --> 00:12:33,209 Κι εσύ δεν ξέρεις τι έχω χάσει εγώ. 74 00:12:38,965 --> 00:12:40,675 Σέβομαι τον πόνο σου. 75 00:12:42,051 --> 00:12:46,597 Είναι δικός σου μονάχα, το μόνο που μπορείς να νιώσεις τώρα. 76 00:12:47,598 --> 00:12:49,809 Και θαυμάζω το κουράγιο σου. 77 00:12:49,892 --> 00:12:51,561 - Κουράγιο; - Ασφαλώς. 78 00:12:51,644 --> 00:12:54,981 Φαντάσου να πέφτεις από αυτό το ύψος και να διαλύεσαι, 79 00:12:55,064 --> 00:12:58,192 με αντάλλαγμα μια ήσυχη νύχτα στη μοναξιά ενός τάφου. 80 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Θέλει πολύ θάρρος. 81 00:13:24,552 --> 00:13:26,888 Μπορείς να νιώσεις την καρδιά σου; 82 00:13:30,475 --> 00:13:33,186 Κοντεύει να εκραγεί μέσα στο στήθος σου, έτσι; 83 00:13:37,148 --> 00:13:40,568 Ουρλιάζει ζητώντας σου να πάψεις να 'σαι τόσο εγωκεντρικός. 84 00:13:47,283 --> 00:13:50,286 Ό,τι κι αν θέλεις να βρεις εκεί κάτω… 85 00:13:52,663 --> 00:13:55,625 Δώσε μια ευκαιρία στις αμφιβολίες σου εδώ πάνω. 86 00:13:55,708 --> 00:13:57,251 Δεν έχω αμφιβολίες. 87 00:14:02,089 --> 00:14:03,800 Τι θέλεις πραγματικά; 88 00:14:10,097 --> 00:14:11,390 Να πεθάνω. 89 00:14:19,524 --> 00:14:21,901 Οι αυτοκτονικοί δεν θέλουν να σκοτωθούν. 90 00:14:24,111 --> 00:14:26,113 Θέλουν να σκοτώσουν τον πόνο τους. 91 00:14:31,202 --> 00:14:34,121 Αν αυτό θέλεις πραγματικά, εμπρός. 92 00:14:37,208 --> 00:14:39,752 Η απόφαση είναι μόνο δική σου. 93 00:14:58,855 --> 00:14:59,856 Τι είσαι; 94 00:15:02,233 --> 00:15:03,818 Ψυχολόγος; 95 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Ψυχολόγος; Όχι. 96 00:15:07,238 --> 00:15:09,574 Ψυχίατρος; Άνθρωπος της θρησκείας; 97 00:15:10,116 --> 00:15:12,827 Ιερέας; Πάστορας; 98 00:15:13,286 --> 00:15:14,745 Ή είσαι τρελός; 99 00:15:16,455 --> 00:15:17,623 Μπορεί αυτό. 100 00:15:18,332 --> 00:15:20,167 Ανήκω στους τρελούς. 101 00:15:22,545 --> 00:15:24,046 Πουλάω όνειρα. 102 00:15:29,260 --> 00:15:31,888 Πουλάω ό,τι δεν μπορεί να αγοράσει το χρήμα. 103 00:15:34,849 --> 00:15:36,517 Κουράγιο στους ανασφαλείς. 104 00:15:39,896 --> 00:15:41,898 Τόλμη στους φοβικούς. 105 00:15:45,151 --> 00:15:47,612 Ευαισθησία στους απερίσκεπτους. 106 00:15:53,868 --> 00:15:54,785 Πρόσεχε. 107 00:16:17,350 --> 00:16:21,020 Αν αυτό σε άγχωσε τόσο, φαντάσου να 'χες όντως πηδήξει. 108 00:16:40,665 --> 00:16:42,291 Και για τους αυτοκτονικούς; 109 00:16:44,710 --> 00:16:47,046 - Τι; - Τι πουλάς; 110 00:16:56,055 --> 00:16:57,348 Ένα κόμμα. 111 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 Ένα μικρό κόμμα. 112 00:17:06,691 --> 00:17:09,360 Για να συνεχίσουν να γράφουν την ιστορία τους. 113 00:17:11,445 --> 00:17:14,073 Ακόμα κι όταν ο κόσμος καταρρέει πάνω τους. 114 00:17:35,219 --> 00:17:36,303 Κύριε; 115 00:17:37,638 --> 00:17:39,015 Όλα καλά; 116 00:17:42,685 --> 00:17:43,644 Όλα καλά; 117 00:17:44,353 --> 00:17:46,355 Όχι, Ζουρέμα, δεν είναι όλα καλά. 118 00:17:47,356 --> 00:17:49,358 Ο κόσμος καταρρέει πάνω μας. 119 00:17:49,900 --> 00:17:50,943 Δεν το βλέπεις; 120 00:17:54,196 --> 00:17:55,656 Φέρε τον Ρόζερ. 121 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Ακούσαμε ότι φεύγει τώρα. 122 00:18:36,113 --> 00:18:38,115 Θα δοκιμάσουμε για ζωντανή κάλυψη. 123 00:18:49,752 --> 00:18:52,254 Κύριε, τι σας έκανε να θέλετε να πηδήξετε; 124 00:18:53,798 --> 00:18:55,049 Γιατί τον σώσατε; 125 00:18:56,383 --> 00:18:57,510 Είστε συγγενής; 126 00:19:01,388 --> 00:19:03,057 Καλή τύχη, φίλε μου. 127 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Περίμενέ με. 128 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Περίμενε! 129 00:19:45,724 --> 00:19:48,602 Νομίζω ότι αρκετά γυμνάστηκα για τη βδομάδα. 130 00:19:49,270 --> 00:19:50,354 Σ' ευχαριστώ. 131 00:19:55,776 --> 00:19:56,735 Ηρέμησε. 132 00:19:57,611 --> 00:19:59,613 Όλα καλά, τελείωσε. 133 00:20:05,578 --> 00:20:06,704 Άκου, 134 00:20:07,746 --> 00:20:09,373 το σπίτι μου είναι ταπεινό, 135 00:20:10,040 --> 00:20:11,917 αλλά μόνο αυτό έχω να προσφέρω. 136 00:20:14,086 --> 00:20:15,087 Σ' ευχαριστώ. 137 00:20:15,796 --> 00:20:17,214 Πού θα πας, λοιπόν; 138 00:20:17,798 --> 00:20:18,883 Σπίτι σου; 139 00:20:23,012 --> 00:20:24,221 Μόνο γι' απόψε. 140 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Ξεκουράσου και αύριο μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 141 00:20:37,818 --> 00:20:38,903 Είναι μακριά; 142 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 Φτάσαμε. 143 00:21:04,178 --> 00:21:05,012 Πού; 144 00:21:06,013 --> 00:21:07,014 Τι; 145 00:21:09,475 --> 00:21:10,434 Το σπίτι σου. 146 00:21:11,018 --> 00:21:11,852 Πού είναι; 147 00:21:17,399 --> 00:21:18,567 Σοβαρολογείς; 148 00:21:20,736 --> 00:21:21,570 Ναι. 149 00:21:24,073 --> 00:21:25,032 Εδώ; 150 00:21:27,326 --> 00:21:28,244 Εδώ. 151 00:21:31,789 --> 00:21:33,999 Είπες ότι θα πηγαίναμε σπίτι σου. 152 00:21:34,083 --> 00:21:35,459 Πού είναι το σπίτι σου; 153 00:21:39,296 --> 00:21:40,965 Το σπίτι μου είναι ο κόσμος. 154 00:21:46,220 --> 00:21:47,680 Εκεί είμαι. Έλα. 155 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Παρακαλώ. 156 00:22:19,545 --> 00:22:20,462 Όχι. 157 00:22:21,213 --> 00:22:22,756 Είναι το κρεβάτι σου, δεν… 158 00:22:23,549 --> 00:22:24,675 Απόψε είναι δικό σου. 159 00:22:26,010 --> 00:22:28,262 Σε παρακαλώ, μην περιφρονείς την προσφορά μου. 160 00:22:35,394 --> 00:22:36,478 Σ' ευχαριστώ. 161 00:22:36,562 --> 00:22:38,105 Δεν συγκράτησα το όνομά σου. 162 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Ζούλιο Σέζαρ. 163 00:22:41,066 --> 00:22:42,943 Χαίρω πολύ, Ζούλιο Σέζαρ. 164 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Χαίρω πολύ. 165 00:22:44,445 --> 00:22:45,362 Το δικό σου; 166 00:22:46,113 --> 00:22:46,947 Αφεντικό! 167 00:22:49,158 --> 00:22:50,409 Θα μου επιτρέψεις. 168 00:24:01,438 --> 00:24:02,648 Θα διψάς. 169 00:24:04,358 --> 00:24:06,235 Έχει κάτι το νερό; 170 00:24:08,779 --> 00:24:10,072 Πάρε τον Εϊτόρ. 171 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Ηρέμησε, Μέλον. Ήρθαμε νωρίς. 172 00:24:16,161 --> 00:24:17,287 Δεν με νοιάζει. 173 00:24:20,416 --> 00:24:23,168 ΖΟΥΛΙΕΤΑ 174 00:24:24,336 --> 00:24:25,295 Αυτός είναι; 175 00:24:27,923 --> 00:24:28,966 Όχι. 176 00:24:29,049 --> 00:24:31,552 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ Ο ΜΑΓΟΣ ΤΟΥ ΟΖ 177 00:24:34,096 --> 00:24:37,307 Μέλον, φίλε μου! Τι έκπληξη! 178 00:24:40,227 --> 00:24:45,065 Τι μπορώ να κάνω; Οι στόχοι είναι πολύ αισιόδοξοι, έχουμε κρίση. 179 00:24:45,149 --> 00:24:46,650 Δεν είναι δικαιολογία. 180 00:24:46,733 --> 00:24:51,071 Υποσχεθήκατε να πετύχετε τους στόχους, 1,60 ανά μετοχή. 181 00:24:51,155 --> 00:24:53,991 Είναι μόλις 10 σεντ λιγότερα ανά μετοχή. 182 00:24:54,074 --> 00:24:56,493 Ο στόχος ήταν ένα δολάριο κι εξήντα. 183 00:24:57,953 --> 00:24:59,705 Μέλον, τι συμβαίνει; 184 00:25:07,171 --> 00:25:10,591 Ξέρεις ότι αυτά τα σεντ μου κοστίζουν εκατομμύρια, Εϊτόρ. 185 00:25:12,551 --> 00:25:14,761 Χωρίς κέρδος, η αγορά θα μας φάει ζωντανούς. 186 00:25:15,471 --> 00:25:17,389 Θα πετύχουμε τον στόχο. 187 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 Χρειάζομαι απλώς χρόνο. Εγώ… 188 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Δεν κόψατε έξοδα ούτε αυξήσατε έσοδα. 189 00:25:24,396 --> 00:25:25,731 Τι θέλετε; 190 00:25:34,364 --> 00:25:36,033 Μέλον, τι θα κάνεις; 191 00:25:37,493 --> 00:25:40,078 Θα σταματήσεις την παραγωγή, θα απολύσεις υπαλλήλους μου; 192 00:25:43,457 --> 00:25:44,791 Δεν μπορείς να το κάνεις. 193 00:25:44,875 --> 00:25:46,752 Είναι πάνω από 1,500 οικογένειες. 194 00:25:50,005 --> 00:25:50,964 Μέλον. 195 00:25:52,257 --> 00:25:53,717 Είμαστε φίλοι. 196 00:25:56,762 --> 00:25:58,096 Ναι, είμαστε. 197 00:26:00,682 --> 00:26:02,518 Και οι φίλοι είναι ειλικρινείς. 198 00:26:08,273 --> 00:26:09,566 Μέχρι εδώ ήσουν. 199 00:26:30,170 --> 00:26:32,047 Καλημέρα, Ζούλιο Σέζαρ. 200 00:26:33,465 --> 00:26:34,716 Κοιμήθηκες καλά; 201 00:26:37,386 --> 00:26:38,512 Έτσι νομίζω. 202 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Δεν ξέρω. 203 00:26:45,769 --> 00:26:47,020 Το χτες πάει. 204 00:26:48,313 --> 00:26:52,192 Έχουμε το σήμερα μπροστά μας, να κάνουμε ό,τι θέλουμε μαζί του. 205 00:26:57,406 --> 00:26:58,490 Πεινάω. 206 00:26:59,366 --> 00:27:00,576 Κι εγώ. 207 00:27:02,077 --> 00:27:03,996 Ξέρω ένα φοβερό μέρος. 208 00:27:08,000 --> 00:27:09,793 Χαίρω πολύ, Υπερεγώ. 209 00:27:09,876 --> 00:27:11,044 Μπαρτολομέου. 210 00:27:11,128 --> 00:27:14,256 Μπορείς να με λες και Μελιστάλακτο, μ' αρέσει να πίνω. 211 00:27:15,382 --> 00:27:18,093 - Πώς; - Μελιστάλακτο. 212 00:27:18,176 --> 00:27:19,428 Τι μέλι είναι αυτό; 213 00:27:19,511 --> 00:27:20,679 Αλκοόλ. 214 00:27:23,140 --> 00:27:24,558 Τι ώρα, αφεντικό; 215 00:27:24,641 --> 00:27:26,727 - Σύντομα, Μπαρτολομέου. - Πού είναι; 216 00:27:26,810 --> 00:27:28,812 Πού είναι; Πεινάω. 217 00:27:29,813 --> 00:27:32,190 Χαλάρωσε, Μπαρτολομέου. 218 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 Είσαι διάσημος, Υπερεγώ. 219 00:28:07,559 --> 00:28:12,648 ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΝΤΡΑΣ ΠΕΙΘΕΙ ΤΟΝ ΔΙΑΣΗΜΟ ΨΥΧΟΛΟΓΙΟ ΖΟΥΛΙΟ ΣΕΖΑΡ ΝΑ ΜΗΝ ΠΗΔΗΞΕΙ 220 00:28:13,273 --> 00:28:14,399 Είμαι τελειωμένος. 221 00:28:15,567 --> 00:28:16,401 Φίλε μου. 222 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 Αν πρέπει να είναι όλα εντάξει γύρω μας για να νιώσουμε λίγη χαρά, 223 00:28:22,324 --> 00:28:24,951 είμαστε δέσμιοι των περιστάσεων. 224 00:28:26,078 --> 00:28:27,287 Τελείωσε. 225 00:28:27,954 --> 00:28:30,832 - Μην υπερβάλλεις. - Υπερβάλλω; 226 00:28:32,042 --> 00:28:33,585 Είμαι διάσημος ψυχολόγος. 227 00:28:33,669 --> 00:28:37,464 Θα πήγαινες σε ψυχολόγο που προσπάθησε να πηδήξει απ' τον 20ό όροφο; 228 00:28:38,048 --> 00:28:38,924 Ε; 229 00:28:39,716 --> 00:28:40,759 Θα πήγαινες; 230 00:28:42,511 --> 00:28:44,179 Απ' τον 21ο. 231 00:28:44,262 --> 00:28:45,597 Τέλος πάντων. 232 00:28:48,850 --> 00:28:49,935 Έχω πεθάνει. 233 00:28:55,607 --> 00:28:57,109 Υπάρχουν και χειρότερα. 234 00:29:13,083 --> 00:29:15,210 Θα προτιμούσες να 'σαι στη θέση του; 235 00:29:31,351 --> 00:29:32,769 Τον φουκαρά… 236 00:29:34,312 --> 00:29:36,565 Φρικτό να χάνεις έτσι τον μπαμπά σου. 237 00:29:45,365 --> 00:29:47,701 Γιατί είστε όλοι τόσο απελπισμένοι; 238 00:29:49,453 --> 00:29:50,996 Γιατί τόσο απελπισμένοι; 239 00:29:52,998 --> 00:29:55,208 Η απελπισία δεν τιμά τους νεκρούς. 240 00:30:01,506 --> 00:30:03,508 Αυτός ο άντρας, όπως όλοι μας εδώ, 241 00:30:04,885 --> 00:30:06,762 έζησε υπέροχες στιγμές. 242 00:30:07,512 --> 00:30:08,972 Σίγουρα 243 00:30:09,473 --> 00:30:12,559 έκλαψε, αγάπησε, απέτυχε, έχασε, 244 00:30:12,642 --> 00:30:14,311 κατόρθωσε. 245 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Τι κάνει; 246 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 Σας θλίβει η απουσία του, επειδή 247 00:30:19,566 --> 00:30:23,570 τον αφήνετε να πεθάνει στο μόνο μέρος που πρέπει να 'ναι ζωντανός. 248 00:30:24,821 --> 00:30:26,490 Μέσα σας! 249 00:30:28,992 --> 00:30:30,076 Και τα σημάδια; 250 00:30:30,911 --> 00:30:34,456 Τι σημάδια άφησε αυτός ο άνθρωπος στα συναισθήματά σας; 251 00:30:35,791 --> 00:30:39,461 Πού επηρέασε την πορεία σας; 252 00:30:40,504 --> 00:30:43,465 Ποιες αντιδράσεις του σημάδεψαν τον τρόπο που βλέπετε τη ζωή; 253 00:30:44,966 --> 00:30:47,594 Η αγρύπνια μπορεί να είναι ένα μέρος 254 00:30:47,677 --> 00:30:49,012 για δάκρυα. 255 00:30:50,055 --> 00:30:53,767 Μα θα έπρεπε πάνω απ' όλα να είναι μέρος για επαίνους, 256 00:30:53,850 --> 00:30:55,227 αναμνήσεις. 257 00:30:56,561 --> 00:30:58,897 Ένας φόρος τιμής στον νεκρό. 258 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Οπότε… 259 00:31:02,526 --> 00:31:04,402 Οπότε σας ρωτώ. 260 00:31:05,987 --> 00:31:07,280 Πείτε μου. 261 00:31:08,615 --> 00:31:10,909 Πείτε μου ποιος είναι αυτός ο άντρας. 262 00:31:13,411 --> 00:31:16,748 Πείτε τι σήμαινε στις ζωές σας. 263 00:31:20,252 --> 00:31:21,753 Ήταν ένας καλός άνθρωπος. 264 00:31:23,505 --> 00:31:26,675 Σκληρός μερικές φορές, αλλά και συναισθηματικός. 265 00:31:28,301 --> 00:31:29,469 Ήταν πιστός. 266 00:31:31,596 --> 00:31:35,350 Ήξερε καλύτερα απ' τον καθένα πώς να ανακάμπτει. 267 00:31:37,394 --> 00:31:40,564 Έπεσε πολλές φορές, αλλά πάντα σηκωνόταν όρθιος. 268 00:31:42,858 --> 00:31:44,067 Ήταν… 269 00:31:47,195 --> 00:31:48,905 ο καλύτερός μου φίλος. 270 00:32:04,713 --> 00:32:06,631 Τότε, τίμησε τον μπαμπά σου. 271 00:32:09,634 --> 00:32:12,470 Τίμα τον μπαμπά σου αντιμετωπίζοντας τους φόβους σου. 272 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Όντας γενναιόδωρος… 273 00:32:17,767 --> 00:32:19,769 δημιουργικός, ειλικρινής. 274 00:32:23,023 --> 00:32:24,900 Ζήσε τη ζωή σου με σοφία. 275 00:32:28,278 --> 00:32:31,615 Αν μπορούσε ο πατέρας σου, σίγουρα θα έλεγε… 276 00:32:34,659 --> 00:32:37,787 "Μην εγκαταλείπεις τα όνειρά σου, παιδί μου. 277 00:32:41,541 --> 00:32:43,418 Μη φοβάσαι τον δρόμο. 278 00:32:46,254 --> 00:32:48,506 Να φοβάσαι τη στασιμότητα". 279 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Συγχώρεσέ με, φίλε μου. 280 00:34:04,290 --> 00:34:05,500 Και ο γιος σου; 281 00:34:07,293 --> 00:34:10,338 - Έχεις γιο, σωστά; - Νόμιζα ότι θα τρώγαμε κάτι. 282 00:34:10,422 --> 00:34:12,882 - Εγώ τρώω. - Ναι, το είδα. 283 00:34:12,966 --> 00:34:14,384 Ο Αγχοστάλακτος. 284 00:34:18,680 --> 00:34:19,889 Ποιος είσαι; 285 00:34:23,143 --> 00:34:24,394 - Εγώ; - Ναι. 286 00:34:25,145 --> 00:34:27,063 Τι; Δεν ξέρεις; 287 00:34:27,605 --> 00:34:29,399 Το αφεντικό είναι διάνοια. 288 00:34:29,482 --> 00:34:31,484 Υπνωτίζει τους ανθρώπους. 289 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Κανέναν δεν υπνωτίζει. 290 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 Είναι η σωκρατική μέθοδος. 291 00:34:36,865 --> 00:34:39,075 Μια τεχνική φιλοσοφικής έρευνας 292 00:34:39,159 --> 00:34:41,619 που οδηγεί τον άνθρωπο 293 00:34:41,703 --> 00:34:45,999 μέσα από μια διαδικασία στοχασμού και ανακάλυψης των αξιών του. 294 00:34:46,666 --> 00:34:50,253 Ένας αριθμός ερωτήσεων που αποκαλύπτουν τις αντιθέσεις 295 00:34:50,336 --> 00:34:52,422 στον τρόπο που σκέφτεται. 296 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Ποιος είσαι; 297 00:34:56,426 --> 00:34:57,510 Στ' αλήθεια. 298 00:35:02,015 --> 00:35:06,144 Ίσως θα πρέπει να ρωτήσεις τον εαυτό σου ποιος είσαι εσύ, Ζούλιο Σέζαρ. 299 00:35:09,689 --> 00:35:11,775 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; 300 00:35:14,027 --> 00:35:16,696 Να προσπαθήσουμε να το μάθουμε μαζί. 301 00:35:34,297 --> 00:35:35,340 Σταμάτα, μικρέ! 302 00:35:36,174 --> 00:35:37,175 Μικρέ! 303 00:35:37,967 --> 00:35:39,636 Πιάστε τον! 304 00:35:42,806 --> 00:35:43,932 Αφεντικό; 305 00:36:15,839 --> 00:36:19,342 Στάσου, μικρέ. Έλα εδώ. Στάσου, ηρέμησε. 306 00:36:19,425 --> 00:36:21,302 Ηρέμησε, μικρέ. Σταμάτα. 307 00:36:21,928 --> 00:36:24,180 - Σταμάτα. - Άφησέ με! 308 00:36:24,264 --> 00:36:26,558 - Άφησέ με! - Ηρέμησε. 309 00:36:28,143 --> 00:36:29,602 Ευχαριστώ, δώσ' τον μου. 310 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 Μια στιγμή, παρακαλώ. 311 00:36:40,029 --> 00:36:42,198 Κυρία, είστε σίγουρη; 312 00:36:42,782 --> 00:36:44,325 Μου έκλεψε την τσάντα. 313 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Αφήστε το αγόρι. Ή θέλετε να συλλάβω κι εσάς; 314 00:36:50,165 --> 00:36:52,876 Είμαστε όλοι κολλημένοι σ' αυτό το κοινωνικό σύστημα. 315 00:36:53,751 --> 00:36:54,627 Ορίστε; 316 00:36:54,711 --> 00:36:57,255 Αφεντικό; Δεν έχει πλάκα η φυλακή. 317 00:36:57,338 --> 00:36:58,798 Άκου με. 318 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Άφησέ τον. 319 00:37:05,263 --> 00:37:07,724 Ο πρώτος που ωφελείται από την συγχώρεση 320 00:37:08,516 --> 00:37:10,602 είναι αυτός που συγχωρεί. 321 00:37:11,811 --> 00:37:13,646 Όχι αυτός που συγχωρείται. 322 00:37:18,693 --> 00:37:21,696 Θα μπορούσε να 'ναι εγγονός σας, σωστά; 323 00:37:33,041 --> 00:37:34,125 Τέλος πάντων. 324 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Ορίστε, κυρία; 325 00:37:51,643 --> 00:37:52,936 Συγγνώμη. 326 00:37:54,187 --> 00:37:55,396 Σ' ευχαριστώ. 327 00:37:55,980 --> 00:37:57,315 Θα ενδώσετε σ' αυτά; 328 00:37:57,982 --> 00:38:00,026 Είναι κλέφτης, εγκληματίας. 329 00:38:00,109 --> 00:38:03,488 Κι αυτός με τα μούσια φαίνεται παλαβός. 330 00:38:26,594 --> 00:38:28,179 Καλή τύχη, παιδί μου. 331 00:38:35,311 --> 00:38:37,230 Είστε όλοι τρελοί. 332 00:38:48,491 --> 00:38:50,743 Το όνειρο της ειλικρίνειας. 333 00:38:52,620 --> 00:38:53,871 Πεινάς, μικρέ; 334 00:38:56,040 --> 00:38:57,333 Κερνάω εγώ. 335 00:39:03,673 --> 00:39:05,008 Να σου πω. 336 00:39:05,633 --> 00:39:06,926 Σταμάτα να κοιτάς. 337 00:39:15,601 --> 00:39:16,728 Ευχαριστώ. 338 00:39:31,451 --> 00:39:33,453 Έτσι επιβιώνεις, λοιπόν; 339 00:39:33,911 --> 00:39:35,288 Ζητιανεύοντας; 340 00:39:40,543 --> 00:39:41,753 Μερικές φορές. 341 00:39:44,839 --> 00:39:45,715 Μάλιστα. 342 00:39:49,886 --> 00:39:51,721 Μπορώ να σε βοηθήσω. 343 00:39:51,804 --> 00:39:52,805 Εσύ; 344 00:39:53,348 --> 00:39:56,225 Να πετύχω το όνειρο της αυτογνωσίας; Όχι. 345 00:39:56,809 --> 00:39:57,810 Δεν νομίζω. 346 00:40:02,607 --> 00:40:06,652 Τότε, δες το ως την πιο έντονη ψυχολογική διατριβή της ζωής σου. 347 00:40:09,739 --> 00:40:11,407 Τι έχεις να χάσεις; 348 00:40:14,369 --> 00:40:17,163 Όλοι αξίζουν δεύτερες ευκαιρίες, Ζούλιο Σέζαρ. 349 00:40:22,418 --> 00:40:23,503 Πάμε! 350 00:40:23,586 --> 00:40:24,670 Ελάτε! 351 00:40:24,754 --> 00:40:25,755 Γρήγορα! 352 00:40:44,357 --> 00:40:45,233 Τι συμβαίνει; 353 00:40:45,733 --> 00:40:47,026 - Ξέρω. - Τι; 354 00:40:47,944 --> 00:40:49,529 Ξέρω κάτι ανθρώπους. 355 00:40:49,612 --> 00:40:52,156 - Τι ανθρώπους; - Μπορούν να βοηθήσουν. Μένουν κοντά. 356 00:40:52,240 --> 00:40:54,367 Μιλάς για εκτελεστές, αφεντικό; 357 00:40:54,450 --> 00:40:55,284 Έλα. 358 00:41:06,712 --> 00:41:08,506 Ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες; 359 00:41:10,091 --> 00:41:11,592 Είναι μεγάλη ιστορία. 360 00:41:13,219 --> 00:41:15,513 Μπορούμε να φύγουμε τώρα, σωστά; 361 00:41:19,308 --> 00:41:21,102 Καλησπέρα. Πώς είστε; 362 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 Καλησπέρα. 363 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 Καλησπέρα. 364 00:41:27,942 --> 00:41:29,694 Κυρίες και κύριοι, 365 00:41:30,820 --> 00:41:33,823 ο μεγάλος μουσικός Ζούλιο Σέζαρ. 366 00:41:35,074 --> 00:41:38,161 Θα σας αφήσω να αυτοσχεδιάσετε ένα τραγούδι. 367 00:41:38,786 --> 00:41:40,788 Ορίστε; Τι; 368 00:41:41,497 --> 00:41:44,500 Όπως είπα, Ζούλιο Σέζαρ, αυτοσχεδίασε ένα τραγούδι. 369 00:41:45,585 --> 00:41:47,712 Καλή επιτυχία. Ελάτε. 370 00:41:47,795 --> 00:41:49,172 Τι κάνουμε τώρα; 371 00:41:49,255 --> 00:41:51,132 Τι εννοείς; Είναι σοβαρός; 372 00:41:51,215 --> 00:41:52,300 Εγώ… 373 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 Ένα, δύο, τρία, πάμε! 374 00:41:55,595 --> 00:41:56,971 Εγώ πίνω 375 00:41:58,014 --> 00:41:59,891 Κι είμαι ζωντανός 376 00:42:01,434 --> 00:42:03,060 Άλλοι δεν πίνουν 377 00:42:03,144 --> 00:42:05,396 Και πεθαίνουν όπως και να 'χει 378 00:42:19,827 --> 00:42:21,162 Γεια σου, φίλη μου. 379 00:42:30,922 --> 00:42:32,632 Έφερα μερικούς φίλους σήμερα. 380 00:42:36,344 --> 00:42:38,804 Τους διασκεδάζουν μέσα. Τους ακούς; 381 00:42:41,641 --> 00:42:42,808 Φρικτοί, έτσι; 382 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 Μια μέρα τη φορά, φίλη μου. 383 00:42:56,989 --> 00:42:58,616 Μια μέρα τη φορά. 384 00:43:04,789 --> 00:43:05,706 Όπα! 385 00:43:09,001 --> 00:43:10,336 Άκου, Ζουρέμα. 386 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Το ακούς; 387 00:43:59,635 --> 00:44:02,013 Το ήξερες ότι θα συμβεί αυτό, ε; 388 00:44:04,890 --> 00:44:08,477 Δεν πεθαίνουμε όταν σταματά να χτυπά η καρδιά. 389 00:44:11,897 --> 00:44:13,858 Με έναν τρόπο πεθαίνουμε… 390 00:44:15,109 --> 00:44:17,653 όταν παύουμε να νιώθουμε σημαντικοί. 391 00:44:58,819 --> 00:45:00,780 Κάθε παράθυρο και μια οικογένεια. 392 00:45:03,574 --> 00:45:04,825 Απώλειες… 393 00:45:06,077 --> 00:45:07,620 δάκρυα, όνειρα. 394 00:45:12,875 --> 00:45:15,378 Ποιο θα ήταν το παράθυρό σου, Ζούλιο Σέζαρ; 395 00:45:18,464 --> 00:45:19,507 Το δικό μου; 396 00:45:25,429 --> 00:45:27,014 Γιατί δεν γυρνάς σπίτι; 397 00:45:27,932 --> 00:45:29,850 Γιατί εσύ δεν γυρνάς στο δικό σου; 398 00:45:30,434 --> 00:45:31,686 Στην οικογένειά σου; 399 00:45:34,271 --> 00:45:35,815 Είχα οικογένεια. 400 00:45:39,568 --> 00:45:42,655 Δεν περνάει μέρα που να μην τους σκεφτώ. 401 00:45:44,323 --> 00:45:45,950 Μπορείς να γυρίσεις, σωστά; 402 00:45:48,536 --> 00:45:49,620 Δεν μπορώ. 403 00:45:50,621 --> 00:45:51,622 Ναι. 404 00:45:51,706 --> 00:45:53,708 Εγώ μπορώ, αλλά προτιμώ όχι. 405 00:45:54,208 --> 00:45:55,251 Θα με σκότωναν. 406 00:46:00,798 --> 00:46:02,091 Εσύ, μικρέ; 407 00:46:17,648 --> 00:46:21,318 Τι σε οδήγησε σ' εκείνο το παράθυρο στον 21ο όροφο; 408 00:46:51,515 --> 00:46:53,017 Δεν ξέρω τι να κάνω. 409 00:46:56,103 --> 00:46:57,354 Ζούλιο; 410 00:47:21,670 --> 00:47:23,422 Τι μου έκανες; 411 00:47:24,965 --> 00:47:27,760 Τίποτα που δεν ήταν ήδη μέσα σου. 412 00:47:35,434 --> 00:47:36,435 Ζο. 413 00:47:39,605 --> 00:47:41,106 Ζο λένε τον γιο μου. 414 00:47:44,068 --> 00:47:46,111 - Ζο. - Ναι. 415 00:47:48,656 --> 00:47:50,282 Πάντα πίστευα… 416 00:47:52,034 --> 00:47:54,286 Πάντα ήθελα να είναι ο καλύτερος. 417 00:47:56,372 --> 00:47:57,456 Με αντιλαμβάνεσαι; 418 00:47:58,958 --> 00:48:00,668 Στο σχολείο, στο ποδόσφαιρο. 419 00:48:01,335 --> 00:48:02,419 Σε όλα. 420 00:48:03,170 --> 00:48:04,255 Ο καλύτερος. 421 00:48:05,923 --> 00:48:08,259 Εκείνος προσπαθούσε, προσπαθούσε 422 00:48:08,926 --> 00:48:11,178 και δεν ήταν ποτέ αρκετό για μένα. 423 00:48:12,805 --> 00:48:14,807 Ποτέ δεν ήταν αρκετό για μένα. 424 00:48:18,686 --> 00:48:20,312 Ο γιος μου δεν καταλάβαινε. 425 00:48:22,064 --> 00:48:24,316 Παιδί ήταν, δεν μπορούσε να καταλάβει. 426 00:48:25,943 --> 00:48:27,152 Τώρα που μεγάλωσε, 427 00:48:28,195 --> 00:48:29,530 με εγκατέλειψε. 428 00:48:31,657 --> 00:48:33,784 Ή τον εγκατέλειψα εγώ, δεν είμαι σίγουρος. 429 00:48:34,785 --> 00:48:37,204 Βασικά εγκαταλείψαμε ο ένας τον άλλον. 430 00:48:41,667 --> 00:48:43,794 Δεν ξέρω πια ποιος είναι ο γιος μου. 431 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Ασφαλώς και ξέρεις. 432 00:48:54,221 --> 00:48:55,723 Δεν ξέρω τίποτα πια. 433 00:49:00,603 --> 00:49:04,315 Όμως, είναι μια ωραία αρχή αυτή, φίλε μου. 434 00:49:05,649 --> 00:49:06,525 Ναι. 435 00:49:08,903 --> 00:49:09,904 Ίσως. 436 00:49:12,781 --> 00:49:13,616 Εγώ… 437 00:49:16,744 --> 00:49:19,121 Δεν του είπα ποτέ πώς νιώθω. 438 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - Γιατί δεν του λες τώρα; - Αυτό κάνω, σωστά; 439 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 Σε εκείνον. 440 00:49:34,845 --> 00:49:36,013 Δεν είμαι έτοιμος. 441 00:49:38,766 --> 00:49:40,017 Δεν πειράζει. 442 00:49:41,185 --> 00:49:44,104 Έχουμε ακόμα πολύ δρόμο μπροστά μας. 443 00:49:50,945 --> 00:49:53,530 Αυτό το έθνος είναι άρρωστο. 444 00:49:53,614 --> 00:49:57,409 Η νευρωτική ανάγκη για δύναμη μολύνει την πολιτική τάξη. 445 00:49:58,827 --> 00:50:01,664 Συνέβη τον περασμένο μήνα σε εκδήλωση χορηγούμενη από μας. 446 00:50:01,747 --> 00:50:03,749 Οι μόνοι άξιοι δύναμης 447 00:50:04,416 --> 00:50:06,251 είναι αυτοί που δεν τη θέλουν. 448 00:50:06,794 --> 00:50:08,796 Δείτε τι ανέβηκε τελευταία. 449 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Κάτι που έμοιαζε για μεμονωμένο περιστατικό 450 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 γίνεται μια απίστευτη δύναμη. 451 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 Ο τρόπος που βλέπει τον κόσμο ένας απλός άστεγος 452 00:50:17,680 --> 00:50:20,808 συγκεντρώνει κάθε μέρα χιλιάδες ακόλουθους. 453 00:50:20,891 --> 00:50:23,435 Το τελευταίο βίντεο, όπου επιτίθεται στον καταναλωτισμό 454 00:50:23,519 --> 00:50:26,105 και στον εταιρικό κόσμο, έγινε βάιραλ 455 00:50:26,188 --> 00:50:28,440 και έχει ευαισθητοποιήσει πολύ. 456 00:50:28,524 --> 00:50:32,653 Ο κόσμος έχει γίνει ασυγκράτητος μπροστά στις συσκευές του. 457 00:50:33,529 --> 00:50:36,281 Όχι, όμως, μπροστά σε πραγματικούς ανθρώπους. 458 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Πάνω από ένα εκατομμύριο θεάσεις σε δυο μέρες. 459 00:50:40,536 --> 00:50:41,745 Είναι κι άλλα. 460 00:50:42,079 --> 00:50:44,790 Ο κόσμος της μόδας δεν δημιουργήθηκε για να προωθεί 461 00:50:44,873 --> 00:50:46,583 την ευημερία της κοινωνίας. 462 00:50:46,667 --> 00:50:49,086 Αυτό έγινε χτες, στην κυκλοφορία του περιοδικού μόδας. 463 00:50:49,169 --> 00:50:52,423 Γιατί, τότε, καταστρέφει την αυτοεκτίμηση των γυναικών; 464 00:50:53,257 --> 00:50:56,010 Γιατί δεν υπάρχουν χυμώδεις γυναίκες στις επιδείξεις; 465 00:50:56,552 --> 00:50:58,303 Γυναίκες με μεγάλες μύτες; 466 00:50:58,387 --> 00:51:01,765 - Δεν το παίρνετε στα σοβαρά, έτσι; - Τι εννοείς; 467 00:51:02,391 --> 00:51:04,852 Δείτε τι κάνει στην εικόνα της εταιρείας μας. 468 00:51:05,436 --> 00:51:07,146 Εμάς έχει στο στόχαστρό του. 469 00:51:07,855 --> 00:51:10,399 Μόνο προσωπικό θα μπορούσε να είναι. 470 00:51:10,482 --> 00:51:13,360 Είμαστε η μεγαλύτερη εμπορική κοινοπραξία στη Λατινική Αμερική. 471 00:51:13,444 --> 00:51:14,903 Η μεγαλύτερη παγκοσμίως. 472 00:51:14,987 --> 00:51:17,740 Το τι πιστεύει αυτός ο βλάκας για τις δυσκολίες του κόσμου 473 00:51:17,823 --> 00:51:19,575 δεν μας επηρεάζει καθόλου. 474 00:51:19,658 --> 00:51:22,828 Είναι πολύ δημοφιλής, Ρόζερ. 475 00:51:24,913 --> 00:51:25,998 Τα σχολεία 476 00:51:26,749 --> 00:51:30,294 θα έπρεπε να διαμορφώνουν σκεπτόμενους κι όχι παπαγάλους. 477 00:51:30,836 --> 00:51:34,131 Πρέπει να ζήσουμε το όνειρο της γενναιότητας, κύριοι. 478 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Και δεν είναι μόνο αυτό. Δες αυτό, Ρόζερ. 479 00:51:40,637 --> 00:51:42,639 Ούτε βδομάδα δεν θα κρατήσει. 480 00:51:43,182 --> 00:51:46,018 Όλος ο τύπος κυνηγάει αυτόν τον αλήτη. 481 00:51:46,101 --> 00:51:47,561 Θέλουν συνέντευξή του. 482 00:51:48,604 --> 00:51:49,980 Τον αποκαλούν 483 00:51:50,522 --> 00:51:52,399 Ονειροποιό. 484 00:51:53,692 --> 00:51:55,444 Ονειροποιό. 485 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 ΠΟΥΛΑΜΕ ΟΝΕΙΡΑ 486 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 Σε κανέναν δεν αξίζει σκλαβιά σε μια δημοκρατική κοινωνία. 487 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 -Σε κανέναν. - Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας. 488 00:52:03,702 --> 00:52:06,121 Αλλά το ρυθμίζω ήδη. 489 00:52:06,997 --> 00:52:08,373 Είναι θέμα χρόνου. 490 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Το θέμα είναι ότι ο κόσμος θέλει να τον ακούει. 491 00:52:11,543 --> 00:52:12,586 Ο κόσμος; 492 00:52:13,629 --> 00:52:15,464 Τι είδους κόσμος; 493 00:52:16,507 --> 00:52:17,800 Κάθε λογής. 494 00:52:20,135 --> 00:52:23,472 Δεν θα πηγαίναμε σε διάλεξη του Ονειροποιού; 495 00:52:24,807 --> 00:52:26,350 Πού είναι το αμφιθέατρο; 496 00:52:26,934 --> 00:52:28,102 Τι είναι εδώ; 497 00:52:34,233 --> 00:52:36,068 - Φτάσαμε. - Εδώ είναι; 498 00:52:36,652 --> 00:52:38,195 Μα εδώ είναι κοιμητήριο. 499 00:52:38,862 --> 00:52:40,489 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 500 00:52:51,041 --> 00:52:53,418 Ρωτώ ποιος από εσάς… 501 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 θα είναι ο πιο πλούσιος άνθρωπος του κοιμητηρίου. 502 00:52:59,424 --> 00:53:00,801 Στο κοιμητήριο; 503 00:53:02,010 --> 00:53:03,262 Τι λες; 504 00:53:03,345 --> 00:53:04,388 Τι εννοείς; 505 00:53:04,972 --> 00:53:06,098 Μη φοβάστε. 506 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Είμαι σίγουρος ότι πολλοί ήρθατε ψάχνοντας 507 00:53:10,394 --> 00:53:12,688 διαφώτιση για τη δουλειά σας. 508 00:53:13,480 --> 00:53:14,565 Έχω δίκιο; 509 00:53:16,024 --> 00:53:18,277 Νέες μεθόδους ηγεσίας. 510 00:53:21,321 --> 00:53:24,700 Έχω έτοιμο ένα "φυλλάδιο" για τον καθένα. 511 00:53:26,285 --> 00:53:28,787 Είναι σκορπισμένα γύρω σας. 512 00:53:30,455 --> 00:53:31,665 Οι ταφόπλακες. 513 00:53:34,459 --> 00:53:35,836 Μπορείτε να αρχίσετε. 514 00:53:48,432 --> 00:53:49,766 Θα αρχίσω εγώ, τότε. 515 00:53:53,353 --> 00:53:56,190 "Στον καλό και γλυκό μου σύζυγο". 516 00:53:58,859 --> 00:54:00,527 "Στον αγαπημένο μου πατέρα". 517 00:54:03,488 --> 00:54:05,490 "Στον αξέχαστο αδελφό μου". 518 00:54:08,327 --> 00:54:09,870 Κοιτάξτε προσεκτικά. 519 00:54:09,953 --> 00:54:13,207 Σίγουρα θα βρείτε το καλύτερο εγχειρίδιο για ηγέτες. 520 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Το σύστημα συνθλίβει εταιρείες μη αποτελεσματικές. 521 00:54:20,464 --> 00:54:21,423 Σωστά; 522 00:54:23,884 --> 00:54:25,886 Είναι ασήμαντες. 523 00:54:30,098 --> 00:54:31,266 Καθόλου. 524 00:54:33,936 --> 00:54:36,730 Το σύστημα δεν συνθλίβει τις εταιρείες. 525 00:54:38,482 --> 00:54:40,484 Συνθλίβει τους ηγέτες τους. 526 00:54:42,110 --> 00:54:44,404 Ξέρω πόσο κοστίζει η επιτυχία. 527 00:54:47,032 --> 00:54:50,744 Ίσως ήμουν επιχειρηματίας, όπως κι εσείς. 528 00:54:51,662 --> 00:54:55,874 Ίσως, όπως πολλοί από σας, να είχα μια Ferrari. 529 00:54:56,625 --> 00:54:58,627 Το αφεντικό έχει Ferrari. 530 00:55:00,045 --> 00:55:04,174 Ήμουν πολύ προσεκτικός όταν σας επέλεξα για 531 00:55:04,258 --> 00:55:05,467 τη "διάλεξή" μας. 532 00:55:06,843 --> 00:55:08,762 Ήθελα τους καλύτερους. 533 00:55:09,429 --> 00:55:12,933 Τους πιο πετυχημένους, τους πιο ισχυρούς! 534 00:55:16,937 --> 00:55:18,272 Και να σας! 535 00:55:19,398 --> 00:55:20,691 Δεν είναι δύσκολο 536 00:55:20,774 --> 00:55:23,986 να αναγνωρίσεις τα χαρακτηριστικά ενός πετυχημένου επιχειρηματία. 537 00:55:25,195 --> 00:55:27,197 Ποιος έχει πονοκεφάλους εδώ; 538 00:55:29,116 --> 00:55:30,492 Σηκώστε χέρια, παρακαλώ. 539 00:55:31,410 --> 00:55:32,911 Μυϊκούς πόνους; 540 00:55:34,162 --> 00:55:36,123 Ποιος ξυπνά εξαντλημένος; 541 00:55:36,206 --> 00:55:38,959 Ποιος υποφέρει για προβλήματα που δεν έχουν συμβεί καν; 542 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Ποιος από εσάς δυσκολεύεται να ανεχτεί 543 00:55:41,837 --> 00:55:43,839 τους αργούς ανθρώπους; 544 00:55:44,506 --> 00:55:47,509 Ποιος εδώ γίνεται έξω φρενών με μικρά προβλήματα; 545 00:55:54,391 --> 00:55:58,186 Από τα βλέμματά σας, καταλαβαίνω ότι είστε όλοι πολύ πετυχημένοι. 546 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Δεν είστε η αφρόκρεμα της κοινωνίας; 547 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Γιατί, λοιπόν, έχετε τόσο φρικτή ποιότητα ζωής; 548 00:56:08,488 --> 00:56:11,742 Πού είναι η ευτυχία που υποσχέθηκε το σύστημα σε όσους φτάσουν 549 00:56:11,825 --> 00:56:14,077 στο απόγειο του καπιταλισμού; 550 00:56:19,833 --> 00:56:22,127 Το μυστικό της επιτυχίας… 551 00:56:24,129 --> 00:56:27,924 είναι να κατακτάς ό,τι δεν μπορούν να αγοράσουν τα λεφτά. 552 00:56:39,811 --> 00:56:41,229 Είσαι τρελός; 553 00:56:41,855 --> 00:56:45,233 Έχεις ιδέα πόσα θα βγάζαμε με αυτήν την υποβολή προσφοράς; 554 00:56:46,568 --> 00:56:48,820 Πάντα ένα βήμα μπροστά, Μέλον! 555 00:56:48,904 --> 00:56:51,406 Ένα βήμα μπροστά, το ξέρεις! 556 00:56:52,157 --> 00:56:54,618 Δεν είχες το δικαίωμα να αφήσεις τον διαγωνισμό 557 00:56:54,701 --> 00:56:56,453 χωρίς να με συμβουλευτείς. 558 00:56:57,496 --> 00:57:00,582 Είναι δικός σου όμιλος, αλλά εγώ διευθύνω την εταιρεία. 559 00:57:01,958 --> 00:57:03,960 - Χωρίς να σε συμβουλευτώ; - Ναι. 560 00:57:04,419 --> 00:57:05,796 Δεν είχες το δικαίωμα. 561 00:57:06,880 --> 00:57:08,507 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 562 00:57:09,716 --> 00:57:10,634 Ορίστε; 563 00:57:10,717 --> 00:57:14,096 Θες να κάνεις τις συμφωνίες σου υπεξαιρώντας κεφάλαια εταιρειών; 564 00:57:14,888 --> 00:57:16,890 Συνδεόμενους με πολιτικούς. 565 00:57:18,308 --> 00:57:19,810 Πας να με εξαπατήσεις; 566 00:57:19,893 --> 00:57:21,561 Με περνάς για χαζό; 567 00:57:22,437 --> 00:57:26,650 Προδίδεις τον μόνο άνθρωπο που σου έδωσε μια ευκαιρία, σε εμπιστεύτηκε; 568 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Περίφημα. 569 00:57:30,070 --> 00:57:31,905 Πέρνα με για χαζό, πρόδωσέ με. 570 00:57:33,198 --> 00:57:34,658 Κάν' το σωστά, όμως. 571 00:57:35,617 --> 00:57:36,868 Είσαι τρελός; 572 00:57:37,577 --> 00:57:40,705 Είμαι ο μόνος στην εταιρεία που σε εμπιστεύεται ακόμα. 573 00:57:40,789 --> 00:57:42,374 Είδα τις κινήσεις. 574 00:57:42,874 --> 00:57:44,918 Είδα τους κρυφούς λογαριασμούς. 575 00:57:45,001 --> 00:57:46,461 Ποιους λογαριασμούς; 576 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 Είναι εντελώς ψεύτικα, Μέλον. 577 00:57:53,343 --> 00:57:54,386 Είναι ψεύτικα. 578 00:57:54,928 --> 00:57:57,055 Έλεος! Όποιος δει… 579 00:57:57,139 --> 00:58:01,184 Θα πάρει μήνες για να διορθωθεί η ζημιά σου. Μήνες. 580 00:58:02,561 --> 00:58:04,646 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Αυτό… 581 00:58:05,856 --> 00:58:08,316 Θα σου το έλεγα, επειδή… 582 00:58:09,860 --> 00:58:10,819 Με συγχωρείτε. 583 00:58:11,319 --> 00:58:12,154 Ζουρέμα. 584 00:58:13,155 --> 00:58:14,448 Ήρθαν. 585 00:58:15,031 --> 00:58:16,450 Ευχαριστώ, φίλη μου. 586 00:58:20,412 --> 00:58:22,789 Θα το έλεγες και στους ελεγκτές, Ρόζερ; 587 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Νομίζω ότι το ξέρουν ήδη. 588 00:58:27,794 --> 00:58:29,796 Πάντα ένα βήμα μπροστά. Σωστά; 589 00:58:32,841 --> 00:58:34,092 Ηλίθιε. 590 00:58:36,636 --> 00:58:40,307 ΜΠΕΑΤΡΙΖ: ΑΡΧΙΣΕ ΗΔΗ. ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; 591 00:58:42,684 --> 00:58:44,686 Θα προσπαθήσω να το διευθετήσω. 592 00:58:46,813 --> 00:58:48,315 Ευχαριστώ, Μέλον. 593 00:58:48,398 --> 00:58:50,484 Και μετά απ' αυτό, τελείωσες. 594 00:58:53,612 --> 00:58:56,781 ΜΠΕΑΤΡΙΖ 595 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Καλησπέρα. 596 00:59:51,711 --> 00:59:55,799 ΜΕΛΟΝ ΛΙΝΚΟΛΝ ΑΦΟΣΙΩΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ 597 01:01:23,928 --> 01:01:24,763 Μαμά; 598 01:01:26,222 --> 01:01:27,849 Κοιμήσου, αγάπη μου. 599 01:01:48,953 --> 01:01:54,125 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΕΛΟΝ ΛΙΝΚΟΛΝ 600 01:02:08,139 --> 01:02:09,140 Μπαμπά; 601 01:02:20,235 --> 01:02:22,237 Την έχασες, μπαμπά. 602 01:02:24,948 --> 01:02:26,908 Ο μπαμπάς είχε μια υποχρέωση. 603 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Σε περίμενα. 604 01:02:30,995 --> 01:02:32,414 Το ξέρω, Ζουλιέτα. 605 01:02:33,498 --> 01:02:36,626 - Ο μπαμπάς υπόσχεται ότι… - Όλο υπόσχεσαι. 606 01:02:38,378 --> 01:02:40,213 Άλλη μια ευκαιρία στον μπαμπά; 607 01:02:56,396 --> 01:02:58,356 Δάσκαλε! 608 01:02:59,107 --> 01:03:01,317 Μερικές φορές κι εγώ 609 01:03:01,401 --> 01:03:03,903 ξυπνάω κουρασμένος, 610 01:03:03,987 --> 01:03:06,281 έχω πονοκεφάλους και κοίτα. 611 01:03:06,364 --> 01:03:08,867 - Καραφλιάζω. Το βλέπεις, έτσι; - Ναι. 612 01:03:10,034 --> 01:03:11,745 Θα πάρω κι εγώ Ferrari; 613 01:03:14,914 --> 01:03:15,749 Ναι; 614 01:03:23,006 --> 01:03:23,882 Τρέξτε! 615 01:03:23,965 --> 01:03:25,008 Φύγετε! 616 01:03:32,557 --> 01:03:34,642 Δάσκαλε, είσαι καλά; 617 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Ντίμας; 618 01:03:48,198 --> 01:03:49,073 Ντίμας; 619 01:04:01,795 --> 01:04:03,379 Παρακαλώ; Ναι; 620 01:04:06,466 --> 01:04:07,425 Τέλεια. 621 01:04:15,141 --> 01:04:16,017 Και; 622 01:04:16,935 --> 01:04:18,144 Πώς είναι; 623 01:04:20,939 --> 01:04:22,106 Πώς είναι; 624 01:04:23,942 --> 01:04:25,235 Όχι πολύ καλά. 625 01:04:26,486 --> 01:04:28,112 Νοσηλεύεται τώρα. 626 01:04:31,866 --> 01:04:32,867 Εσύ; 627 01:04:40,250 --> 01:04:42,001 Πήγαινε σπίτι, Ζούλιο Σέζαρ. 628 01:04:42,460 --> 01:04:44,462 Η οικογένειά σου σε χρειάζεται. 629 01:04:45,046 --> 01:04:46,130 Τι λες; 630 01:04:47,173 --> 01:04:49,217 Δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή μου. 631 01:04:50,343 --> 01:04:52,262 Ούτε εσύ για τη δική μου. 632 01:04:55,890 --> 01:04:57,350 Μπορείς, θαρρείς; 633 01:04:59,394 --> 01:05:01,896 Να τρέχεις μια ζωή να το σκάσεις από σένα; 634 01:05:04,607 --> 01:05:06,359 Απλώς κοίτα στον καθρέφτη. 635 01:05:08,027 --> 01:05:09,070 Δεν μπορείς. 636 01:05:10,572 --> 01:05:11,781 Το ξέρω. 637 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Γύρνα σπίτι σου. 638 01:05:32,468 --> 01:05:34,470 - Τι θέλεις εδώ; - Σπίτι μου είναι. 639 01:05:34,554 --> 01:05:36,306 - Μη γίνεσαι γελοίος! - Πού είναι ο Ζο; 640 01:05:36,389 --> 01:05:38,182 - Φύγε από δω! - Θέλω απλώς… 641 01:05:38,266 --> 01:05:40,268 Θέλω απλώς να μιλήσω στον Ζο! 642 01:05:41,519 --> 01:05:43,438 - Δεν είναι εδώ. - Μου λες ψέματα. 643 01:05:45,982 --> 01:05:47,775 Δεν είναι εδώ, Ζούλιο Σέζαρ. 644 01:05:48,985 --> 01:05:50,445 Έπαθε κάτι ο Ζο; 645 01:05:51,362 --> 01:05:53,156 Έπαθε κάτι ο γιος μου; 646 01:05:53,948 --> 01:05:55,533 Έπρεπε να πηδήξεις. 647 01:05:56,784 --> 01:05:59,287 Έπρεπε να πηδήξεις, κρετίνε. 648 01:06:04,542 --> 01:06:06,544 Θέλω απλώς να μιλήσω στον γιο μου. 649 01:06:23,853 --> 01:06:24,938 Πού είναι; 650 01:06:26,189 --> 01:06:27,815 Ο γιος σου εξαφανίστηκε. 651 01:07:11,484 --> 01:07:14,570 Υπάρχουν στοιχεία ότι το αγόρι έπεσε θύμα επίθεσης 652 01:07:14,654 --> 01:07:16,322 και όχι πυροβολισμών. 653 01:07:16,406 --> 01:07:18,574 Ο στόχος, όμως, δεν ήταν εκείνο. 654 01:07:18,658 --> 01:07:20,368 Ήταν ο κοινωνικός ταραχοποιός 655 01:07:20,451 --> 01:07:23,788 που πολύς κόσμος αποκαλεί Ονειροποιό. 656 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 Το υλικό ασφαλείας από ένα βενζινάδικο, 657 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 δείχνει εικόνες του άντρα λίγες ώρες πριν την επίθεση. 658 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Η αστυνομία πιστεύει ότι ίσως πρόκειται για συνωμοσία. 659 01:07:36,801 --> 01:07:37,677 Γεια. 660 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Κύριε. 661 01:07:40,638 --> 01:07:42,765 Εσείς! 662 01:07:44,475 --> 01:07:45,727 Ποια είσαι; 663 01:07:46,394 --> 01:07:47,687 Τι θέλεις; 664 01:07:47,770 --> 01:07:50,314 Έχω μια πρόταση για τον άντρα που ακολουθείτε. 665 01:07:50,398 --> 01:07:51,649 Τον Ονειροποιό. 666 01:07:51,733 --> 01:07:53,526 Δεν ξέρω τίποτα, εντάξει; 667 01:07:54,110 --> 01:07:56,154 Έχω ακούσει ότι μένει εδώ. 668 01:08:03,036 --> 01:08:04,996 Αν θέλεις διάλεξη, 669 01:08:05,079 --> 01:08:08,666 σεμινάριο, εργαστήριο δεν τα κάνει πια αυτά, εντάξει; 670 01:08:09,417 --> 01:08:12,003 Δεν θέλει πια να είναι γκουρού των επιχειρηματιών. 671 01:08:12,086 --> 01:08:13,546 Δεν είναι αυτό. 672 01:08:14,297 --> 01:08:16,632 Θέλω ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας. 673 01:08:19,177 --> 01:08:22,013 - Αποκλείεται. - Γιατί όχι; Είναι φόρος τιμής. 674 01:08:22,096 --> 01:08:24,223 - Φόρος τιμής; - Σαν φόρος τιμής. 675 01:08:24,307 --> 01:08:25,641 Είναι σε μια εκπομπή. 676 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Ούτε λογοκρισία, ούτε σενάριο. Μπορείς να πεις ό,τι θες. 677 01:08:30,146 --> 01:08:32,857 - Είπα ήδη όχι. - Θα σε ακούσουν εκατομμύρια. 678 01:08:33,441 --> 01:08:35,860 Ο Ντίμας παραλίγο να πεθάνει εξαιτίας μου. 679 01:08:36,360 --> 01:08:37,820 Το καταλαβαίνεις; 680 01:08:38,446 --> 01:08:40,782 Ναι. Γιατί δεν τους καταγγέλλεις; 681 01:08:41,491 --> 01:08:43,159 Έτσι, θα σε αφήσουν ήσυχο. 682 01:08:46,329 --> 01:08:47,288 Είναι καλύτερα; 683 01:08:48,539 --> 01:08:49,624 Θα γίνει καλά. 684 01:08:51,125 --> 01:08:52,460 Είναι δυνατό αγόρι. 685 01:09:00,259 --> 01:09:01,219 Σε άκουσα. 686 01:09:02,637 --> 01:09:04,347 Άκου κι εμένα έστω μια φορά. 687 01:09:09,811 --> 01:09:10,895 Είπα όχι. 688 01:09:10,978 --> 01:09:13,397 Θα κάνει καλό σε πολύ κόσμο. 689 01:09:13,481 --> 01:09:15,608 Σε εκατοντάδες, χιλιάδες άτομα. 690 01:09:16,400 --> 01:09:20,238 Άτομα με κατάθλιψη, αγχώδεις διαταραχές, αυτοκτονικές τάσεις. 691 01:09:26,369 --> 01:09:27,537 Ο γιος μου. 692 01:09:31,958 --> 01:09:34,168 Ξέρεις γιατί είχα ανέβει εκεί πάνω; 693 01:09:35,002 --> 01:09:36,045 Επειδή απέτυχα. 694 01:09:38,798 --> 01:09:41,259 Εγώ, ένας ειδικός της ψυχικής υγείας. 695 01:09:41,342 --> 01:09:44,887 Με την αλαζονεία μου, τον εγωκεντρισμό μου. 696 01:09:46,139 --> 01:09:48,724 Δεν μπόρεσα να σώσω τον ίδιο μου τον γιο. 697 01:09:50,893 --> 01:09:51,853 Εγώ. 698 01:09:54,856 --> 01:09:55,857 Εσύ… 699 01:09:58,776 --> 01:10:01,320 Εσύ μπορείς. Με τις λέξεις σου. 700 01:10:04,490 --> 01:10:05,575 Μπορείς… 701 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 Μπορείς να το κάνεις. 702 01:10:16,586 --> 01:10:18,087 Πρέπει να το κάνεις. 703 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 Μεγάλη μας τιμή, κύριε. 704 01:10:35,938 --> 01:10:41,235 Δεκαπέντε λεπτά για τη ζωντανή μετάδοση στην κρατική τηλεόραση. 705 01:10:53,456 --> 01:10:54,665 Εμπιστεύσου με. 706 01:10:55,875 --> 01:10:57,627 Πες μόνο ό,τι πρέπει να πεις. 707 01:11:07,553 --> 01:11:09,639 Ένα βήμα μπροστά, φίλε μου. 708 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Πάντα ένα βήμα μπροστά. 709 01:11:18,564 --> 01:11:19,899 Πώς είσαι,  Ρόζερ; 710 01:11:21,901 --> 01:11:23,527 Γνωρίζεστε εσείς οι δύο; 711 01:11:25,655 --> 01:11:26,948 Πάμε, κύριοι; 712 01:11:45,549 --> 01:11:47,635 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα. 713 01:11:47,718 --> 01:11:49,553 Καλησπέρα! 714 01:11:49,637 --> 01:11:52,014 Είναι μεγάλη μας χαρά 715 01:11:52,098 --> 01:11:54,225 να σας παρουσιάζουμε 716 01:11:54,308 --> 01:11:58,771 τον πιο σύνθετο και καινοτόμο άνθρωπο που βγήκε από αυτήν την κοινωνία 717 01:11:58,854 --> 01:12:01,023 τις τελευταίες δεκαετίες. 718 01:12:01,107 --> 01:12:05,861 Ένας άντρας που, χωρίς πιστωτική κάρτα, χωρίς ομάδα μάρκετινγκ, 719 01:12:05,945 --> 01:12:08,656 χωρίς χρήματα και κοινωνικούς τίτλους, 720 01:12:08,739 --> 01:12:11,325 κατόρθωσε να αποκτήσει την αίγλη 721 01:12:11,409 --> 01:12:16,122 που πολλοί πολιτικοί με δημόσιους μηχανισμούς δεν έχουν καταφέρει. 722 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Τη φήμη που θα ζήλευαν και οι πιο πετυχημένες διασημότητες. 723 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 Είναι ένα φαινόμενο του ίντερνετ. 724 01:12:24,297 --> 01:12:27,133 Δες, Υπερεγώ. Το αφεντικό το αξίζει αυτό. 725 01:12:27,216 --> 01:12:30,303 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω 726 01:12:31,012 --> 01:12:33,180 τον Ονειροποιό! 727 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Πολλοί… 728 01:13:18,184 --> 01:13:20,269 υποκλίνονται μπροστά σε βασιλείς 729 01:13:22,897 --> 01:13:24,273 λόγω της δύναμής τους. 730 01:13:26,609 --> 01:13:27,818 Άλλοι… 731 01:13:30,780 --> 01:13:33,282 υποκλίνονται μπροστά σε εκατομμυριούχους. 732 01:13:35,368 --> 01:13:36,911 Λόγω των χρημάτων τους. 733 01:13:40,706 --> 01:13:42,333 Και άλλοι… 734 01:13:44,210 --> 01:13:46,379 σε διασημότητες. 735 01:13:48,381 --> 01:13:49,840 Λόγω της φήμης τους. 736 01:13:54,303 --> 01:13:55,304 Εγώ 737 01:13:56,889 --> 01:13:58,724 με μεγάλη ταπεινότητα, 738 01:14:00,893 --> 01:14:03,104 υποκλίνομαι σ' εσάς. 739 01:14:07,274 --> 01:14:09,068 Δεν μου αξίζει ο φόρος τιμής. 740 01:14:18,285 --> 01:14:20,204 Τι εννοείτε ότι δεν τον αξίζετε; 741 01:14:21,872 --> 01:14:25,376 Ασφαλώς και σας αξίζει αυτός ο φόρος τιμής. 742 01:14:28,295 --> 01:14:29,547 Μεγάλη οθόνη. 743 01:14:31,841 --> 01:14:33,509 Ο φόρος τιμής ξεκινά τώρα. 744 01:14:52,027 --> 01:14:53,404 Τι είναι αυτό; 745 01:15:42,786 --> 01:15:46,415 Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ο άντρας στο υλικό είστε εσείς; 746 01:15:53,589 --> 01:15:54,632 Δάσκαλε. 747 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Δάσκαλος στη χειραγώγηση, κυρίες και κύριοι. 748 01:16:02,848 --> 01:16:05,351 Με πάνω από δέκα εκατομμύρια ακόλουθους. 749 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Αυτός ο ανήθικος άντρας 750 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 έγινε τόσο πετυχημένος και διάσημος σε τόσο μικρό διάστημα 751 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 όντας… 752 01:16:16,612 --> 01:16:19,073 ψυχικά άρρωστος. 753 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Πολύ καλά. 754 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Μίλα για τους ακόλουθους τώρα. 755 01:16:32,253 --> 01:16:34,338 Και οι ακόλουθοί σου; 756 01:16:34,838 --> 01:16:36,924 Έχουν κάτι να πουν; 757 01:16:41,428 --> 01:16:45,266 Ο αναγνωρισμένος ψυχολόγος Ζούλιο Σέζαρ Λάμπερτ. 758 01:16:45,349 --> 01:16:50,229 Κυρίες και κύριοι, καθηγητής πανεπιστημίου. 759 01:16:50,312 --> 01:16:52,731 Απαντήστε ειλικρινά, γιατρέ. 760 01:16:52,815 --> 01:16:56,777 Τι θα έλεγαν οι φοιτητές σας αν ήξεραν ότι τις τελευταίες μέρες 761 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 ακολουθείτε έναν σχιζοφρενή; 762 01:17:04,994 --> 01:17:07,538 Θα συνεχίσετε να γελοιοποιείστε; 763 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Δεν σας άκουσα. Θα συνεχίσετε; 764 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Ασφαλώς και όχι. 765 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Μίλα, δάσκαλε. 766 01:17:38,027 --> 01:17:38,986 Μίλα. 767 01:18:05,471 --> 01:18:06,847 Είμαι ψυχωτικός. 768 01:18:12,561 --> 01:18:13,937 Είμαι τρελός. 769 01:18:17,691 --> 01:18:19,068 Διαταραγμένος. 770 01:18:22,946 --> 01:18:24,073 Ίσως. 771 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Ίσως είμαι όλα αυτά. 772 01:18:34,750 --> 01:18:36,460 Αυτά κι ακόμα περισσότερα. 773 01:18:41,340 --> 01:18:43,592 Μα όλοι είμαστε λίγο τρελοί. 774 01:18:46,595 --> 01:18:50,808 Είμαι ο ψυχωτικός που κατηγορεί το κοινωνικό σύστημα ότι είναι άρρωστο. 775 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 Ότι δημιουργεί άρρωστους ανθρώπους… 776 01:18:57,314 --> 01:18:59,650 για μια κοινωνία άρρωστη. 777 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Ο κίνδυνος στην αναζήτηση επιτυχίας 778 01:19:07,282 --> 01:19:10,035 είναι να ξεχνάς τα μικρά πράγματα. 779 01:19:13,038 --> 01:19:14,832 Τις μικρές στιγμές. 780 01:19:18,085 --> 01:19:20,254 Τα στιγμιότυπα. 781 01:19:35,769 --> 01:19:37,146 Τις υποσχέσεις. 782 01:19:37,813 --> 01:19:38,731 Όχι. 783 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Οι υποσχέσεις δίνονται για να τηρούνται. 784 01:19:48,031 --> 01:19:50,117 - Πρέπει να απαντήσω. - Όχι. 785 01:19:50,200 --> 01:19:52,077 Όχι, δεν πρέπει. 786 01:19:53,662 --> 01:19:55,998 - Αυτό που πρέπει… - Μια στιγμή. 787 01:19:56,540 --> 01:19:57,374 Τι τρέχει; 788 01:19:58,542 --> 01:19:59,835 Όχι. 789 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 Με τίποτα. 790 01:20:02,463 --> 01:20:03,589 Μαμά… 791 01:20:05,007 --> 01:20:07,968 - Μωρό μου… - Κανόνισε συνάντηση, λοιπόν. 792 01:20:08,802 --> 01:20:10,012 Ναι, τώρα. 793 01:20:11,430 --> 01:20:12,347 Ασφαλώς. 794 01:20:13,348 --> 01:20:14,183 Γεια. 795 01:20:16,852 --> 01:20:19,646 Μπαμπά, εγώ κι η μαμά θα προτιμούσαμε να σε περιμένουμε. 796 01:20:20,230 --> 01:20:21,732 Όχι, με τίποτα. 797 01:20:22,316 --> 01:20:24,401 - Μα, μπαμπά… - Καλύτερα να φύγετε. 798 01:20:27,905 --> 01:20:28,781 Καλό ταξίδι. 799 01:20:54,014 --> 01:20:55,974 Το παρελθόν μου είναι ο βασανιστής μου. 800 01:20:58,393 --> 01:21:00,270 Δεν μου επιτρέπει να επιστρέψω. 801 01:21:31,802 --> 01:21:34,346 Στην πραγματικότητα, είμαστε όλοι προδότες. 802 01:21:39,059 --> 01:21:40,769 Προδίδουμε τα όνειρά μας. 803 01:21:45,774 --> 01:21:47,776 Τα Σαββατοκύριακά μας. 804 01:21:49,027 --> 01:21:50,112 Τις διακοπές μας. 805 01:21:56,493 --> 01:21:58,120 Και το πιο σημαντικό… 806 01:22:01,456 --> 01:22:04,042 προδίδουμε τον χρόνο που ξοδέψαμε. 807 01:22:07,212 --> 01:22:10,382 Ενώ θα έπρεπε να είμαστε με τους ανθρώπους μας. 808 01:22:14,386 --> 01:22:17,097 Στο στήθος μου είναι φραγμένα 809 01:22:17,806 --> 01:22:20,309 όλες τα φιλιά κι οι αγκαλιές που δεν έδωσα. 810 01:22:22,895 --> 01:22:25,397 Οι κουβέντες για τις οποίες δεν είχα χρόνο. 811 01:22:29,735 --> 01:22:31,153 Εκείνη τη μέρα 812 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 πέθανε ο άντρας που εκτιμούσε τα ανούσια πράγματα, 813 01:22:37,659 --> 01:22:39,661 που απεχθανόταν τα ουσιώδη. 814 01:22:45,500 --> 01:22:48,295 Εκείνη τη μέρα ο Μέλον Λίνκολν πέθανε. 815 01:22:52,382 --> 01:22:54,468 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω τον χρόνο. 816 01:23:09,107 --> 01:23:11,068 Μπορώ, όμως, να ξαναρχίσω. 817 01:23:30,629 --> 01:23:31,630 Δάσκαλε. 818 01:23:34,549 --> 01:23:35,676 Δάσκαλε. 819 01:23:41,515 --> 01:23:42,516 Δεν ήξερα. 820 01:23:43,934 --> 01:23:44,977 Συγγνώμη. 821 01:23:46,687 --> 01:23:47,688 Σε πρόδωσα. 822 01:23:48,939 --> 01:23:50,065 Σε αγνόησα. 823 01:23:52,818 --> 01:23:55,195 Δεν πρόδωσες εμένα, Ζούλιο Σέζαρ. 824 01:23:59,533 --> 01:24:01,410 Τον εαυτό σου πρόδωσες. 825 01:24:26,226 --> 01:24:28,020 Έχοντας θεωρηθεί νεκρός 826 01:24:28,103 --> 01:24:31,314 και με περιουσία που υπολογίζεται στα 50 δισεκατομμύρια δολάρια, 827 01:24:31,398 --> 01:24:35,485 ο επιχειρηματίας Μέλον Λίνκολν ήταν ο τρίτος πλουσιότερος άντρας 828 01:24:35,569 --> 01:24:37,571 στη λίστα Forbes του 2013. 829 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 Είναι ο ιδιοκτήτης πάνω από 200 εταιριών, ανάμεσά τους αερογραμμές, 830 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 τράπεζες, καταστήματα μόδας, εταιρείες τεχνολογίας, κατασκευαστικές. 831 01:24:46,079 --> 01:24:48,540 Είναι 2:43 μ.μ. 832 01:24:48,623 --> 01:24:51,793 Σε ένα άλλο μέρος της πόλης, μια συγκινητική ιστορία. 833 01:24:54,838 --> 01:24:56,506 Πρόκειται για ζωντανά πλάνα. 834 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Μη με πλησιάζεις! 835 01:25:56,066 --> 01:25:57,317 Μπαμπά; 836 01:26:02,948 --> 01:26:04,908 Εξαφανίσου από δω! Φύγε! 837 01:26:07,828 --> 01:26:10,789 Ζο, ξέρω πώς νιώθεις. Μην το κάνεις, γιε μου. 838 01:26:10,872 --> 01:26:12,207 Μη με λες γιο σου! 839 01:26:14,084 --> 01:26:15,585 Ξέρεις πώς νιώθω; 840 01:26:17,504 --> 01:26:19,047 Εδώ; Τώρα; 841 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Ξέρεις; 842 01:26:26,263 --> 01:26:27,389 Μη! 843 01:26:28,807 --> 01:26:30,725 Δεν θεωρείς ότι έχω το θάρρος; 844 01:26:33,812 --> 01:26:34,855 Δώσε το χέρι σου. 845 01:26:35,355 --> 01:26:37,065 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις. 846 01:26:37,649 --> 01:26:39,526 Δεν με νοιάζει τίποτα. Θέλω να φύγω. 847 01:26:40,527 --> 01:26:41,611 Θέλω να φύγω. 848 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Να εξαφανιστώ. 849 01:26:43,613 --> 01:26:44,948 Δώσε μου το χέρι σου. 850 01:26:45,991 --> 01:26:46,867 Σε παρακαλώ. 851 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Ούτε το χέρι μου ούτε τίποτα. 852 01:26:50,203 --> 01:26:52,664 Δεν θέλω να 'μαι εμπόδιο σ' εσένα και στη μαμά. 853 01:26:52,747 --> 01:26:54,791 - Ποτέ δεν ήσουν. - Δεν θα πηδούσες εσύ; 854 01:26:56,418 --> 01:26:57,419 Δεν θα το έκανες; 855 01:26:58,545 --> 01:26:59,504 Δεν θα πηδούσες; 856 01:27:01,923 --> 01:27:02,757 Όχι. 857 01:27:03,842 --> 01:27:04,926 Δεν θα το έκανες. 858 01:27:07,512 --> 01:27:09,222 Είσαι ένας τέλειος άνθρωπος. 859 01:27:11,683 --> 01:27:14,686 Ένας τέλειος δεν θα επέτρεπε στον εαυτό του 860 01:27:19,232 --> 01:27:20,817 ένα τόσο τερατώδες ψεγάδι. 861 01:27:23,987 --> 01:27:25,739 Αυτό είμαι για εσένα. 862 01:27:27,699 --> 01:27:29,326 Μια αποτυχία. 863 01:27:31,328 --> 01:27:32,537 Ένα λάθος. 864 01:27:33,163 --> 01:27:34,998 Ποτέ δεν σε θεώρησα λάθος. 865 01:27:36,208 --> 01:27:37,042 Ποτέ. 866 01:27:38,084 --> 01:27:40,253 Εγώ είμαι το λάθος, όχι εσύ. 867 01:27:40,921 --> 01:27:42,589 Ποτέ δεν έκανες κάτι λάθος. 868 01:27:44,049 --> 01:27:46,384 - Πάμε να φύγουμε. - Ποτέ δεν έκανα κάτι λάθος. 869 01:27:48,220 --> 01:27:49,095 Ζο, έλα εδώ! 870 01:27:50,805 --> 01:27:53,225 Σε απογοητεύω κάθε φορά, ε, μπαμπά; 871 01:27:54,226 --> 01:27:58,897 Δεν θα διαφέρει αυτήν τη φορά. Μην το λες αυτό. Συγχώρησέ με. 872 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Συγχώρησέ με, γιε μου. Δώσε μου μια ευκαιρία. 873 01:28:01,900 --> 01:28:03,902 Δεν υπάρχουν άλλες ευκαιρίες. 874 01:28:03,985 --> 01:28:06,696 - Μην το λες αυτό, δεν… - Δεν έχει μείνει τίποτα. 875 01:28:07,155 --> 01:28:07,989 Ζο. 876 01:28:08,073 --> 01:28:10,784 Ζο, κοίταξέ με. Ζο. 877 01:28:13,995 --> 01:28:15,664 Δώσε το χέρι να φύγουμε. 878 01:28:17,999 --> 01:28:19,793 Ζο, έλα, παιδί μου. 879 01:28:20,752 --> 01:28:22,128 Ζο. 880 01:28:23,338 --> 01:28:25,048 Θα πηδήξω πρώτος εγώ. 881 01:28:31,388 --> 01:28:33,848 - Τι είπες; - Ότι θα πηδήξω πρώτος. 882 01:28:35,350 --> 01:28:37,727 Δεν θα ξέρω πώς να ζήσω χωρίς εσένα. 883 01:28:43,191 --> 01:28:44,609 Μην είσαι χαζός. 884 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Στάσου. 885 01:29:10,844 --> 01:29:12,846 Απλώς χρειαζόμαστε χρόνο, γιε μου. 886 01:29:17,017 --> 01:29:18,685 Άσε με να σε βοηθήσω. 887 01:29:21,229 --> 01:29:23,940 - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα. - Κι όμως. 888 01:29:26,443 --> 01:29:27,819 Ένα κόμμα. 889 01:29:29,779 --> 01:29:31,781 Μπορώ να σου πουλήσω ένα κόμμα, 890 01:29:35,618 --> 01:29:38,747 για να συνεχίσεις να γράφεις την ιστορία σου. 891 01:29:39,539 --> 01:29:41,666 Ακόμα κι αν ο κόσμος 892 01:29:42,042 --> 01:29:43,501 καταρρεύσει πάνω σου. 893 01:29:47,422 --> 01:29:48,882 Αγόρασα ένα κόμμα. 894 01:36:03,047 --> 01:36:05,633 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου