1
00:03:31,918 --> 00:03:33,920
Καλημέρα, κύριε Ζούλιο Σέζαρ.
2
00:03:43,597 --> 00:03:45,140
Κύριε Ζούλιο!
3
00:05:24,864 --> 00:05:26,032
Πώς είστε, κύριε;
4
00:05:27,951 --> 00:05:29,411
Χαίρομαι που σας βλέπω.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
Καλημέρα, κύριε.
6
00:05:55,145 --> 00:05:56,980
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΑ
7
00:05:57,063 --> 00:06:02,027
{\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΑΠΟ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΝΤΡΟΟΥΝ ΣΚΟΤΩΝΕΙ
ΥΠΑΡΧΗΓΟ ΤΩΝ ΤΑΛΙΜΠΑΝ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ
8
00:06:02,110 --> 00:06:05,613
ΑΓΟΡΑ ΜΕΤΟΧΩΝ ΔΟΛΑΡΙΟΥ
9
00:06:19,044 --> 00:06:19,961
Κύριε;
10
00:06:24,215 --> 00:06:25,133
Κύριε;
11
00:06:43,401 --> 00:06:46,029
- Τα καταφέρατε, γιατρέ;
- Δοκίμασα τα πάντα.
12
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Θα τα παρατήσετε;
13
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Έκανα ό,τι μπορούσα. Ώρες το προσπαθούμε.
14
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Ψυχολόγος είστε, πείστε τον να μην πέσει.
15
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
Κι αυτός ψυχολόγος είναι. Αναγνωρισμένος.
16
00:07:09,719 --> 00:07:11,179
Με συγχωρείτε.
17
00:07:37,205 --> 00:07:38,623
Με συγχωρείτε.
18
00:07:53,054 --> 00:07:54,222
Θα ανεβείτε;
19
00:07:55,974 --> 00:07:56,808
Θα πάτε;
20
00:07:59,144 --> 00:08:00,854
Στοίχημα ότι θα πεθάνει.
21
00:08:05,692 --> 00:08:08,445
- Ευχαριστώ, φίλε μου.
- Αφεντικό!
22
00:09:06,628 --> 00:09:07,837
Κάνε πέρα.
23
00:09:08,546 --> 00:09:09,631
Θα πηδήξω.
24
00:09:10,131 --> 00:09:12,133
Θα αυτοκτονήσω.
25
00:09:13,343 --> 00:09:14,844
Τρώω.
26
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Μπορείς να μη με ενοχλείς;
27
00:09:20,892 --> 00:09:22,810
Συγγνώμη. Θες μια μπουκιά;
28
00:09:25,855 --> 00:09:26,981
Είσαι τρελός;
29
00:09:30,151 --> 00:09:31,236
Όλα καλά.
30
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
Αν πηδήξει, θα σας πω. Ορκίζομαι.
31
00:09:36,115 --> 00:09:37,283
Θα το τακτοποιήσω.
32
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Τους ξεφορτώθηκα. Είναι στο χέρι σου τώρα.
33
00:09:49,879 --> 00:09:50,713
Πήδα!
34
00:09:50,797 --> 00:09:52,465
Αυτό δεν θέλεις;
35
00:09:53,424 --> 00:09:54,509
Μην το πολυσκέφτεσαι.
36
00:09:55,093 --> 00:09:58,555
Άκου με που σου λέω.
Αν θες να γίνεις λιώμα, απλώς πήδα.
37
00:09:59,931 --> 00:10:02,183
-Εκεί.
-Εντάξει, ακούω.
38
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
Είμαστε ζωντανά
έξω απ' το κτίριο Σαν Πάμπλο,
39
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
όπου ένας άντρας θέλει να πηδήξει
απ' τον 21ο όροφο.
40
00:10:14,529 --> 00:10:18,199
Κάθε τέσσερα δευτερόλεπτα κάποιος
προσπαθεί να αυτοκτονήσει. Το ήξερες;
41
00:10:24,080 --> 00:10:25,081
Άλλος ένας.
42
00:10:26,541 --> 00:10:30,169
Έχει ενδιαφέρον. Ένας αυτοκτονικός
43
00:10:30,753 --> 00:10:31,879
είναι δολοφόνος.
44
00:10:33,256 --> 00:10:34,632
Πώς με είπες;
45
00:10:36,009 --> 00:10:37,051
Δολοφόνο.
46
00:10:38,678 --> 00:10:41,306
Πρώτα σκοτώνει τον εαυτό του ασφαλώς,
47
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
αλλά καταλήγει να σκοτώνει
όσους ζουν ακόμα.
48
00:10:45,727 --> 00:10:47,729
Την οικογένεια, τα παιδιά του…
49
00:10:47,812 --> 00:10:48,646
Βούλωσ' το!
50
00:10:58,531 --> 00:10:59,365
Ο γιος σου;
51
00:10:59,449 --> 00:11:00,742
Βούλωσ' το, είπα!
52
00:11:03,661 --> 00:11:05,496
Γιατί τόσο θυμωμένος;
53
00:11:06,039 --> 00:11:09,292
Εγώ ήμουν ο τρελός, νόμιζα.
Τι διαφορά κάνει τι θα πω;
54
00:11:09,375 --> 00:11:10,376
Σε παρακαλώ.
55
00:11:10,460 --> 00:11:13,755
- Φύγε από δω, άσε με να…
- Κάνεις αυτό που δεν θέλεις.
56
00:11:19,218 --> 00:11:23,431
Ποιες είναι οι φιλοσοφικές, θρησκευτικές,
επιστημονικές σου πεποιθήσεις
57
00:11:23,514 --> 00:11:27,644
για να υπερασπίζεσαι τη θεωρία
ότι ο θάνατος είναι το τέλος της ύπαρξης;
58
00:11:28,936 --> 00:11:31,939
Αν είναι να πηδήξεις,
κοίτα να είσαι σίγουρος.
59
00:11:34,776 --> 00:11:36,444
Πού το έμαθες αυτό;
60
00:11:37,070 --> 00:11:38,279
Στο Google;
61
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
"Κρατάτε την πόλη καθαρή".
62
00:11:53,419 --> 00:11:54,462
Σ' αρέσει;
63
00:11:56,005 --> 00:11:57,507
Σ' το δανείζω αν θέλεις.
64
00:11:59,008 --> 00:12:00,968
Αν όντως πηδήξεις όμως, άσ' το.
65
00:12:01,511 --> 00:12:02,929
Μπορεί να λεκιαστεί.
66
00:12:06,391 --> 00:12:08,309
Με κρίνεις απ' την εμφάνιση;
67
00:12:09,894 --> 00:12:11,646
Ή απ' τις ιδέες μου;
68
00:12:17,276 --> 00:12:18,778
Δες τον εαυτό σου!
69
00:12:19,362 --> 00:12:21,781
Εγκλωβισμένος
στο συναισθηματικό κλουβί σου.
70
00:12:22,365 --> 00:12:25,034
Αγνοώντας μεγαλύτερες δυστυχίες
απ' τη δική σου.
71
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Ποιος είπε ότι δεν μπορείς ν' αντέξεις
το βάρος των απωλειών σου;
72
00:12:28,830 --> 00:12:30,665
Δεν ξέρεις τι έχω χάσει!
73
00:12:30,748 --> 00:12:33,209
Κι εσύ δεν ξέρεις τι έχω χάσει εγώ.
74
00:12:38,965 --> 00:12:40,675
Σέβομαι τον πόνο σου.
75
00:12:42,051 --> 00:12:46,597
Είναι δικός σου μονάχα, το μόνο
που μπορείς να νιώσεις τώρα.
76
00:12:47,598 --> 00:12:49,809
Και θαυμάζω το κουράγιο σου.
77
00:12:49,892 --> 00:12:51,561
- Κουράγιο;
- Ασφαλώς.
78
00:12:51,644 --> 00:12:54,981
Φαντάσου να πέφτεις από αυτό το ύψος
και να διαλύεσαι,
79
00:12:55,064 --> 00:12:58,192
με αντάλλαγμα μια ήσυχη νύχτα
στη μοναξιά ενός τάφου.
80
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Θέλει πολύ θάρρος.
81
00:13:24,552 --> 00:13:26,888
Μπορείς να νιώσεις την καρδιά σου;
82
00:13:30,475 --> 00:13:33,186
Κοντεύει να εκραγεί
μέσα στο στήθος σου, έτσι;
83
00:13:37,148 --> 00:13:40,568
Ουρλιάζει ζητώντας σου να πάψεις να 'σαι
τόσο εγωκεντρικός.
84
00:13:47,283 --> 00:13:50,286
Ό,τι κι αν θέλεις να βρεις εκεί κάτω…
85
00:13:52,663 --> 00:13:55,625
Δώσε μια ευκαιρία στις αμφιβολίες σου
εδώ πάνω.
86
00:13:55,708 --> 00:13:57,251
Δεν έχω αμφιβολίες.
87
00:14:02,089 --> 00:14:03,800
Τι θέλεις πραγματικά;
88
00:14:10,097 --> 00:14:11,390
Να πεθάνω.
89
00:14:19,524 --> 00:14:21,901
Οι αυτοκτονικοί δεν θέλουν να σκοτωθούν.
90
00:14:24,111 --> 00:14:26,113
Θέλουν να σκοτώσουν τον πόνο τους.
91
00:14:31,202 --> 00:14:34,121
Αν αυτό θέλεις πραγματικά, εμπρός.
92
00:14:37,208 --> 00:14:39,752
Η απόφαση είναι μόνο δική σου.
93
00:14:58,855 --> 00:14:59,856
Τι είσαι;
94
00:15:02,233 --> 00:15:03,818
Ψυχολόγος;
95
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Ψυχολόγος; Όχι.
96
00:15:07,238 --> 00:15:09,574
Ψυχίατρος; Άνθρωπος της θρησκείας;
97
00:15:10,116 --> 00:15:12,827
Ιερέας; Πάστορας;
98
00:15:13,286 --> 00:15:14,745
Ή είσαι τρελός;
99
00:15:16,455 --> 00:15:17,623
Μπορεί αυτό.
100
00:15:18,332 --> 00:15:20,167
Ανήκω στους τρελούς.
101
00:15:22,545 --> 00:15:24,046
Πουλάω όνειρα.
102
00:15:29,260 --> 00:15:31,888
Πουλάω
ό,τι δεν μπορεί να αγοράσει το χρήμα.
103
00:15:34,849 --> 00:15:36,517
Κουράγιο στους ανασφαλείς.
104
00:15:39,896 --> 00:15:41,898
Τόλμη στους φοβικούς.
105
00:15:45,151 --> 00:15:47,612
Ευαισθησία στους απερίσκεπτους.
106
00:15:53,868 --> 00:15:54,785
Πρόσεχε.
107
00:16:17,350 --> 00:16:21,020
Αν αυτό σε άγχωσε τόσο,
φαντάσου να 'χες όντως πηδήξει.
108
00:16:40,665 --> 00:16:42,291
Και για τους αυτοκτονικούς;
109
00:16:44,710 --> 00:16:47,046
- Τι;
- Τι πουλάς;
110
00:16:56,055 --> 00:16:57,348
Ένα κόμμα.
111
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
Ένα μικρό κόμμα.
112
00:17:06,691 --> 00:17:09,360
Για να συνεχίσουν
να γράφουν την ιστορία τους.
113
00:17:11,445 --> 00:17:14,073
Ακόμα κι όταν ο κόσμος
καταρρέει πάνω τους.
114
00:17:35,219 --> 00:17:36,303
Κύριε;
115
00:17:37,638 --> 00:17:39,015
Όλα καλά;
116
00:17:42,685 --> 00:17:43,644
Όλα καλά;
117
00:17:44,353 --> 00:17:46,355
Όχι, Ζουρέμα, δεν είναι όλα καλά.
118
00:17:47,356 --> 00:17:49,358
Ο κόσμος καταρρέει πάνω μας.
119
00:17:49,900 --> 00:17:50,943
Δεν το βλέπεις;
120
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
Φέρε τον Ρόζερ.
121
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Ακούσαμε ότι φεύγει τώρα.
122
00:18:36,113 --> 00:18:38,115
Θα δοκιμάσουμε για ζωντανή κάλυψη.
123
00:18:49,752 --> 00:18:52,254
Κύριε, τι σας έκανε να θέλετε να πηδήξετε;
124
00:18:53,798 --> 00:18:55,049
Γιατί τον σώσατε;
125
00:18:56,383 --> 00:18:57,510
Είστε συγγενής;
126
00:19:01,388 --> 00:19:03,057
Καλή τύχη, φίλε μου.
127
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Περίμενέ με.
128
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Περίμενε!
129
00:19:45,724 --> 00:19:48,602
Νομίζω ότι αρκετά γυμνάστηκα
για τη βδομάδα.
130
00:19:49,270 --> 00:19:50,354
Σ' ευχαριστώ.
131
00:19:55,776 --> 00:19:56,735
Ηρέμησε.
132
00:19:57,611 --> 00:19:59,613
Όλα καλά, τελείωσε.
133
00:20:05,578 --> 00:20:06,704
Άκου,
134
00:20:07,746 --> 00:20:09,373
το σπίτι μου είναι ταπεινό,
135
00:20:10,040 --> 00:20:11,917
αλλά μόνο αυτό έχω να προσφέρω.
136
00:20:14,086 --> 00:20:15,087
Σ' ευχαριστώ.
137
00:20:15,796 --> 00:20:17,214
Πού θα πας, λοιπόν;
138
00:20:17,798 --> 00:20:18,883
Σπίτι σου;
139
00:20:23,012 --> 00:20:24,221
Μόνο γι' απόψε.
140
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Ξεκουράσου και αύριο
μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις.
141
00:20:37,818 --> 00:20:38,903
Είναι μακριά;
142
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
Φτάσαμε.
143
00:21:04,178 --> 00:21:05,012
Πού;
144
00:21:06,013 --> 00:21:07,014
Τι;
145
00:21:09,475 --> 00:21:10,434
Το σπίτι σου.
146
00:21:11,018 --> 00:21:11,852
Πού είναι;
147
00:21:17,399 --> 00:21:18,567
Σοβαρολογείς;
148
00:21:20,736 --> 00:21:21,570
Ναι.
149
00:21:24,073 --> 00:21:25,032
Εδώ;
150
00:21:27,326 --> 00:21:28,244
Εδώ.
151
00:21:31,789 --> 00:21:33,999
Είπες ότι θα πηγαίναμε σπίτι σου.
152
00:21:34,083 --> 00:21:35,459
Πού είναι το σπίτι σου;
153
00:21:39,296 --> 00:21:40,965
Το σπίτι μου είναι ο κόσμος.
154
00:21:46,220 --> 00:21:47,680
Εκεί είμαι. Έλα.
155
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Παρακαλώ.
156
00:22:19,545 --> 00:22:20,462
Όχι.
157
00:22:21,213 --> 00:22:22,756
Είναι το κρεβάτι σου, δεν…
158
00:22:23,549 --> 00:22:24,675
Απόψε είναι δικό σου.
159
00:22:26,010 --> 00:22:28,262
Σε παρακαλώ,
μην περιφρονείς την προσφορά μου.
160
00:22:35,394 --> 00:22:36,478
Σ' ευχαριστώ.
161
00:22:36,562 --> 00:22:38,105
Δεν συγκράτησα το όνομά σου.
162
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Ζούλιο Σέζαρ.
163
00:22:41,066 --> 00:22:42,943
Χαίρω πολύ, Ζούλιο Σέζαρ.
164
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Χαίρω πολύ.
165
00:22:44,445 --> 00:22:45,362
Το δικό σου;
166
00:22:46,113 --> 00:22:46,947
Αφεντικό!
167
00:22:49,158 --> 00:22:50,409
Θα μου επιτρέψεις.
168
00:24:01,438 --> 00:24:02,648
Θα διψάς.
169
00:24:04,358 --> 00:24:06,235
Έχει κάτι το νερό;
170
00:24:08,779 --> 00:24:10,072
Πάρε τον Εϊτόρ.
171
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Ηρέμησε, Μέλον. Ήρθαμε νωρίς.
172
00:24:16,161 --> 00:24:17,287
Δεν με νοιάζει.
173
00:24:20,416 --> 00:24:23,168
ΖΟΥΛΙΕΤΑ
174
00:24:24,336 --> 00:24:25,295
Αυτός είναι;
175
00:24:27,923 --> 00:24:28,966
Όχι.
176
00:24:29,049 --> 00:24:31,552
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ
Ο ΜΑΓΟΣ ΤΟΥ ΟΖ
177
00:24:34,096 --> 00:24:37,307
Μέλον, φίλε μου! Τι έκπληξη!
178
00:24:40,227 --> 00:24:45,065
Τι μπορώ να κάνω; Οι στόχοι είναι
πολύ αισιόδοξοι, έχουμε κρίση.
179
00:24:45,149 --> 00:24:46,650
Δεν είναι δικαιολογία.
180
00:24:46,733 --> 00:24:51,071
Υποσχεθήκατε να πετύχετε τους στόχους,
1,60 ανά μετοχή.
181
00:24:51,155 --> 00:24:53,991
Είναι μόλις 10 σεντ λιγότερα ανά μετοχή.
182
00:24:54,074 --> 00:24:56,493
Ο στόχος ήταν ένα δολάριο κι εξήντα.
183
00:24:57,953 --> 00:24:59,705
Μέλον, τι συμβαίνει;
184
00:25:07,171 --> 00:25:10,591
Ξέρεις ότι αυτά τα σεντ
μου κοστίζουν εκατομμύρια, Εϊτόρ.
185
00:25:12,551 --> 00:25:14,761
Χωρίς κέρδος,
η αγορά θα μας φάει ζωντανούς.
186
00:25:15,471 --> 00:25:17,389
Θα πετύχουμε τον στόχο.
187
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
Χρειάζομαι απλώς χρόνο. Εγώ…
188
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Δεν κόψατε έξοδα ούτε αυξήσατε έσοδα.
189
00:25:24,396 --> 00:25:25,731
Τι θέλετε;
190
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Μέλον, τι θα κάνεις;
191
00:25:37,493 --> 00:25:40,078
Θα σταματήσεις την παραγωγή,
θα απολύσεις υπαλλήλους μου;
192
00:25:43,457 --> 00:25:44,791
Δεν μπορείς να το κάνεις.
193
00:25:44,875 --> 00:25:46,752
Είναι πάνω από 1,500 οικογένειες.
194
00:25:50,005 --> 00:25:50,964
Μέλον.
195
00:25:52,257 --> 00:25:53,717
Είμαστε φίλοι.
196
00:25:56,762 --> 00:25:58,096
Ναι, είμαστε.
197
00:26:00,682 --> 00:26:02,518
Και οι φίλοι είναι ειλικρινείς.
198
00:26:08,273 --> 00:26:09,566
Μέχρι εδώ ήσουν.
199
00:26:30,170 --> 00:26:32,047
Καλημέρα, Ζούλιο Σέζαρ.
200
00:26:33,465 --> 00:26:34,716
Κοιμήθηκες καλά;
201
00:26:37,386 --> 00:26:38,512
Έτσι νομίζω.
202
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Δεν ξέρω.
203
00:26:45,769 --> 00:26:47,020
Το χτες πάει.
204
00:26:48,313 --> 00:26:52,192
Έχουμε το σήμερα μπροστά μας,
να κάνουμε ό,τι θέλουμε μαζί του.
205
00:26:57,406 --> 00:26:58,490
Πεινάω.
206
00:26:59,366 --> 00:27:00,576
Κι εγώ.
207
00:27:02,077 --> 00:27:03,996
Ξέρω ένα φοβερό μέρος.
208
00:27:08,000 --> 00:27:09,793
Χαίρω πολύ, Υπερεγώ.
209
00:27:09,876 --> 00:27:11,044
Μπαρτολομέου.
210
00:27:11,128 --> 00:27:14,256
Μπορείς να με λες και Μελιστάλακτο,
μ' αρέσει να πίνω.
211
00:27:15,382 --> 00:27:18,093
- Πώς;
- Μελιστάλακτο.
212
00:27:18,176 --> 00:27:19,428
Τι μέλι είναι αυτό;
213
00:27:19,511 --> 00:27:20,679
Αλκοόλ.
214
00:27:23,140 --> 00:27:24,558
Τι ώρα, αφεντικό;
215
00:27:24,641 --> 00:27:26,727
- Σύντομα, Μπαρτολομέου.
- Πού είναι;
216
00:27:26,810 --> 00:27:28,812
Πού είναι; Πεινάω.
217
00:27:29,813 --> 00:27:32,190
Χαλάρωσε, Μπαρτολομέου.
218
00:28:05,015 --> 00:28:07,476
Είσαι διάσημος, Υπερεγώ.
219
00:28:07,559 --> 00:28:12,648
ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ ΑΝΤΡΑΣ ΠΕΙΘΕΙ ΤΟΝ ΔΙΑΣΗΜΟ
ΨΥΧΟΛΟΓΙΟ ΖΟΥΛΙΟ ΣΕΖΑΡ ΝΑ ΜΗΝ ΠΗΔΗΞΕΙ
220
00:28:13,273 --> 00:28:14,399
Είμαι τελειωμένος.
221
00:28:15,567 --> 00:28:16,401
Φίλε μου.
222
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
Αν πρέπει να είναι όλα εντάξει γύρω μας
για να νιώσουμε λίγη χαρά,
223
00:28:22,324 --> 00:28:24,951
είμαστε δέσμιοι των περιστάσεων.
224
00:28:26,078 --> 00:28:27,287
Τελείωσε.
225
00:28:27,954 --> 00:28:30,832
- Μην υπερβάλλεις.
- Υπερβάλλω;
226
00:28:32,042 --> 00:28:33,585
Είμαι διάσημος ψυχολόγος.
227
00:28:33,669 --> 00:28:37,464
Θα πήγαινες σε ψυχολόγο που προσπάθησε
να πηδήξει απ' τον 20ό όροφο;
228
00:28:38,048 --> 00:28:38,924
Ε;
229
00:28:39,716 --> 00:28:40,759
Θα πήγαινες;
230
00:28:42,511 --> 00:28:44,179
Απ' τον 21ο.
231
00:28:44,262 --> 00:28:45,597
Τέλος πάντων.
232
00:28:48,850 --> 00:28:49,935
Έχω πεθάνει.
233
00:28:55,607 --> 00:28:57,109
Υπάρχουν και χειρότερα.
234
00:29:13,083 --> 00:29:15,210
Θα προτιμούσες να 'σαι στη θέση του;
235
00:29:31,351 --> 00:29:32,769
Τον φουκαρά…
236
00:29:34,312 --> 00:29:36,565
Φρικτό να χάνεις έτσι τον μπαμπά σου.
237
00:29:45,365 --> 00:29:47,701
Γιατί είστε όλοι τόσο απελπισμένοι;
238
00:29:49,453 --> 00:29:50,996
Γιατί τόσο απελπισμένοι;
239
00:29:52,998 --> 00:29:55,208
Η απελπισία δεν τιμά τους νεκρούς.
240
00:30:01,506 --> 00:30:03,508
Αυτός ο άντρας, όπως όλοι μας εδώ,
241
00:30:04,885 --> 00:30:06,762
έζησε υπέροχες στιγμές.
242
00:30:07,512 --> 00:30:08,972
Σίγουρα
243
00:30:09,473 --> 00:30:12,559
έκλαψε, αγάπησε, απέτυχε, έχασε,
244
00:30:12,642 --> 00:30:14,311
κατόρθωσε.
245
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Τι κάνει;
246
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
Σας θλίβει η απουσία του, επειδή
247
00:30:19,566 --> 00:30:23,570
τον αφήνετε να πεθάνει στο μόνο μέρος
που πρέπει να 'ναι ζωντανός.
248
00:30:24,821 --> 00:30:26,490
Μέσα σας!
249
00:30:28,992 --> 00:30:30,076
Και τα σημάδια;
250
00:30:30,911 --> 00:30:34,456
Τι σημάδια άφησε αυτός ο άνθρωπος
στα συναισθήματά σας;
251
00:30:35,791 --> 00:30:39,461
Πού επηρέασε την πορεία σας;
252
00:30:40,504 --> 00:30:43,465
Ποιες αντιδράσεις του σημάδεψαν
τον τρόπο που βλέπετε τη ζωή;
253
00:30:44,966 --> 00:30:47,594
Η αγρύπνια μπορεί να είναι ένα μέρος
254
00:30:47,677 --> 00:30:49,012
για δάκρυα.
255
00:30:50,055 --> 00:30:53,767
Μα θα έπρεπε πάνω απ' όλα
να είναι μέρος για επαίνους,
256
00:30:53,850 --> 00:30:55,227
αναμνήσεις.
257
00:30:56,561 --> 00:30:58,897
Ένας φόρος τιμής στον νεκρό.
258
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Οπότε…
259
00:31:02,526 --> 00:31:04,402
Οπότε σας ρωτώ.
260
00:31:05,987 --> 00:31:07,280
Πείτε μου.
261
00:31:08,615 --> 00:31:10,909
Πείτε μου ποιος είναι αυτός ο άντρας.
262
00:31:13,411 --> 00:31:16,748
Πείτε τι σήμαινε στις ζωές σας.
263
00:31:20,252 --> 00:31:21,753
Ήταν ένας καλός άνθρωπος.
264
00:31:23,505 --> 00:31:26,675
Σκληρός μερικές φορές,
αλλά και συναισθηματικός.
265
00:31:28,301 --> 00:31:29,469
Ήταν πιστός.
266
00:31:31,596 --> 00:31:35,350
Ήξερε καλύτερα απ' τον καθένα
πώς να ανακάμπτει.
267
00:31:37,394 --> 00:31:40,564
Έπεσε πολλές φορές,
αλλά πάντα σηκωνόταν όρθιος.
268
00:31:42,858 --> 00:31:44,067
Ήταν…
269
00:31:47,195 --> 00:31:48,905
ο καλύτερός μου φίλος.
270
00:32:04,713 --> 00:32:06,631
Τότε, τίμησε τον μπαμπά σου.
271
00:32:09,634 --> 00:32:12,470
Τίμα τον μπαμπά σου
αντιμετωπίζοντας τους φόβους σου.
272
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Όντας γενναιόδωρος…
273
00:32:17,767 --> 00:32:19,769
δημιουργικός, ειλικρινής.
274
00:32:23,023 --> 00:32:24,900
Ζήσε τη ζωή σου με σοφία.
275
00:32:28,278 --> 00:32:31,615
Αν μπορούσε ο πατέρας σου,
σίγουρα θα έλεγε…
276
00:32:34,659 --> 00:32:37,787
"Μην εγκαταλείπεις τα όνειρά σου,
παιδί μου.
277
00:32:41,541 --> 00:32:43,418
Μη φοβάσαι τον δρόμο.
278
00:32:46,254 --> 00:32:48,506
Να φοβάσαι τη στασιμότητα".
279
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Συγχώρεσέ με, φίλε μου.
280
00:34:04,290 --> 00:34:05,500
Και ο γιος σου;
281
00:34:07,293 --> 00:34:10,338
- Έχεις γιο, σωστά;
- Νόμιζα ότι θα τρώγαμε κάτι.
282
00:34:10,422 --> 00:34:12,882
- Εγώ τρώω.
- Ναι, το είδα.
283
00:34:12,966 --> 00:34:14,384
Ο Αγχοστάλακτος.
284
00:34:18,680 --> 00:34:19,889
Ποιος είσαι;
285
00:34:23,143 --> 00:34:24,394
- Εγώ;
- Ναι.
286
00:34:25,145 --> 00:34:27,063
Τι; Δεν ξέρεις;
287
00:34:27,605 --> 00:34:29,399
Το αφεντικό είναι διάνοια.
288
00:34:29,482 --> 00:34:31,484
Υπνωτίζει τους ανθρώπους.
289
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Κανέναν δεν υπνωτίζει.
290
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
Είναι η σωκρατική μέθοδος.
291
00:34:36,865 --> 00:34:39,075
Μια τεχνική φιλοσοφικής έρευνας
292
00:34:39,159 --> 00:34:41,619
που οδηγεί τον άνθρωπο
293
00:34:41,703 --> 00:34:45,999
μέσα από μια διαδικασία στοχασμού
και ανακάλυψης των αξιών του.
294
00:34:46,666 --> 00:34:50,253
Ένας αριθμός ερωτήσεων
που αποκαλύπτουν τις αντιθέσεις
295
00:34:50,336 --> 00:34:52,422
στον τρόπο που σκέφτεται.
296
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Ποιος είσαι;
297
00:34:56,426 --> 00:34:57,510
Στ' αλήθεια.
298
00:35:02,015 --> 00:35:06,144
Ίσως θα πρέπει να ρωτήσεις τον εαυτό σου
ποιος είσαι εσύ, Ζούλιο Σέζαρ.
299
00:35:09,689 --> 00:35:11,775
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
300
00:35:14,027 --> 00:35:16,696
Να προσπαθήσουμε να το μάθουμε μαζί.
301
00:35:34,297 --> 00:35:35,340
Σταμάτα, μικρέ!
302
00:35:36,174 --> 00:35:37,175
Μικρέ!
303
00:35:37,967 --> 00:35:39,636
Πιάστε τον!
304
00:35:42,806 --> 00:35:43,932
Αφεντικό;
305
00:36:15,839 --> 00:36:19,342
Στάσου, μικρέ. Έλα εδώ. Στάσου, ηρέμησε.
306
00:36:19,425 --> 00:36:21,302
Ηρέμησε, μικρέ. Σταμάτα.
307
00:36:21,928 --> 00:36:24,180
- Σταμάτα.
- Άφησέ με!
308
00:36:24,264 --> 00:36:26,558
- Άφησέ με!
- Ηρέμησε.
309
00:36:28,143 --> 00:36:29,602
Ευχαριστώ, δώσ' τον μου.
310
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
Μια στιγμή, παρακαλώ.
311
00:36:40,029 --> 00:36:42,198
Κυρία, είστε σίγουρη;
312
00:36:42,782 --> 00:36:44,325
Μου έκλεψε την τσάντα.
313
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Αφήστε το αγόρι.
Ή θέλετε να συλλάβω κι εσάς;
314
00:36:50,165 --> 00:36:52,876
Είμαστε όλοι κολλημένοι
σ' αυτό το κοινωνικό σύστημα.
315
00:36:53,751 --> 00:36:54,627
Ορίστε;
316
00:36:54,711 --> 00:36:57,255
Αφεντικό; Δεν έχει πλάκα η φυλακή.
317
00:36:57,338 --> 00:36:58,798
Άκου με.
318
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Άφησέ τον.
319
00:37:05,263 --> 00:37:07,724
Ο πρώτος που ωφελείται από την συγχώρεση
320
00:37:08,516 --> 00:37:10,602
είναι αυτός που συγχωρεί.
321
00:37:11,811 --> 00:37:13,646
Όχι αυτός που συγχωρείται.
322
00:37:18,693 --> 00:37:21,696
Θα μπορούσε να 'ναι εγγονός σας, σωστά;
323
00:37:33,041 --> 00:37:34,125
Τέλος πάντων.
324
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Ορίστε, κυρία;
325
00:37:51,643 --> 00:37:52,936
Συγγνώμη.
326
00:37:54,187 --> 00:37:55,396
Σ' ευχαριστώ.
327
00:37:55,980 --> 00:37:57,315
Θα ενδώσετε σ' αυτά;
328
00:37:57,982 --> 00:38:00,026
Είναι κλέφτης, εγκληματίας.
329
00:38:00,109 --> 00:38:03,488
Κι αυτός με τα μούσια φαίνεται παλαβός.
330
00:38:26,594 --> 00:38:28,179
Καλή τύχη, παιδί μου.
331
00:38:35,311 --> 00:38:37,230
Είστε όλοι τρελοί.
332
00:38:48,491 --> 00:38:50,743
Το όνειρο της ειλικρίνειας.
333
00:38:52,620 --> 00:38:53,871
Πεινάς, μικρέ;
334
00:38:56,040 --> 00:38:57,333
Κερνάω εγώ.
335
00:39:03,673 --> 00:39:05,008
Να σου πω.
336
00:39:05,633 --> 00:39:06,926
Σταμάτα να κοιτάς.
337
00:39:15,601 --> 00:39:16,728
Ευχαριστώ.
338
00:39:31,451 --> 00:39:33,453
Έτσι επιβιώνεις, λοιπόν;
339
00:39:33,911 --> 00:39:35,288
Ζητιανεύοντας;
340
00:39:40,543 --> 00:39:41,753
Μερικές φορές.
341
00:39:44,839 --> 00:39:45,715
Μάλιστα.
342
00:39:49,886 --> 00:39:51,721
Μπορώ να σε βοηθήσω.
343
00:39:51,804 --> 00:39:52,805
Εσύ;
344
00:39:53,348 --> 00:39:56,225
Να πετύχω το όνειρο της αυτογνωσίας; Όχι.
345
00:39:56,809 --> 00:39:57,810
Δεν νομίζω.
346
00:40:02,607 --> 00:40:06,652
Τότε, δες το ως την πιο έντονη
ψυχολογική διατριβή της ζωής σου.
347
00:40:09,739 --> 00:40:11,407
Τι έχεις να χάσεις;
348
00:40:14,369 --> 00:40:17,163
Όλοι αξίζουν δεύτερες ευκαιρίες,
Ζούλιο Σέζαρ.
349
00:40:22,418 --> 00:40:23,503
Πάμε!
350
00:40:23,586 --> 00:40:24,670
Ελάτε!
351
00:40:24,754 --> 00:40:25,755
Γρήγορα!
352
00:40:44,357 --> 00:40:45,233
Τι συμβαίνει;
353
00:40:45,733 --> 00:40:47,026
- Ξέρω.
- Τι;
354
00:40:47,944 --> 00:40:49,529
Ξέρω κάτι ανθρώπους.
355
00:40:49,612 --> 00:40:52,156
- Τι ανθρώπους;
- Μπορούν να βοηθήσουν. Μένουν κοντά.
356
00:40:52,240 --> 00:40:54,367
Μιλάς για εκτελεστές, αφεντικό;
357
00:40:54,450 --> 00:40:55,284
Έλα.
358
00:41:06,712 --> 00:41:08,506
Ποιοι ήταν αυτοί οι άντρες;
359
00:41:10,091 --> 00:41:11,592
Είναι μεγάλη ιστορία.
360
00:41:13,219 --> 00:41:15,513
Μπορούμε να φύγουμε τώρα, σωστά;
361
00:41:19,308 --> 00:41:21,102
Καλησπέρα. Πώς είστε;
362
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
Καλησπέρα.
363
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
Καλησπέρα.
364
00:41:27,942 --> 00:41:29,694
Κυρίες και κύριοι,
365
00:41:30,820 --> 00:41:33,823
ο μεγάλος μουσικός Ζούλιο Σέζαρ.
366
00:41:35,074 --> 00:41:38,161
Θα σας αφήσω να αυτοσχεδιάσετε
ένα τραγούδι.
367
00:41:38,786 --> 00:41:40,788
Ορίστε; Τι;
368
00:41:41,497 --> 00:41:44,500
Όπως είπα, Ζούλιο Σέζαρ,
αυτοσχεδίασε ένα τραγούδι.
369
00:41:45,585 --> 00:41:47,712
Καλή επιτυχία. Ελάτε.
370
00:41:47,795 --> 00:41:49,172
Τι κάνουμε τώρα;
371
00:41:49,255 --> 00:41:51,132
Τι εννοείς; Είναι σοβαρός;
372
00:41:51,215 --> 00:41:52,300
Εγώ…
373
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
Ένα, δύο, τρία, πάμε!
374
00:41:55,595 --> 00:41:56,971
Εγώ πίνω
375
00:41:58,014 --> 00:41:59,891
Κι είμαι ζωντανός
376
00:42:01,434 --> 00:42:03,060
Άλλοι δεν πίνουν
377
00:42:03,144 --> 00:42:05,396
Και πεθαίνουν όπως και να 'χει
378
00:42:19,827 --> 00:42:21,162
Γεια σου, φίλη μου.
379
00:42:30,922 --> 00:42:32,632
Έφερα μερικούς φίλους σήμερα.
380
00:42:36,344 --> 00:42:38,804
Τους διασκεδάζουν μέσα. Τους ακούς;
381
00:42:41,641 --> 00:42:42,808
Φρικτοί, έτσι;
382
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
Μια μέρα τη φορά, φίλη μου.
383
00:42:56,989 --> 00:42:58,616
Μια μέρα τη φορά.
384
00:43:04,789 --> 00:43:05,706
Όπα!
385
00:43:09,001 --> 00:43:10,336
Άκου, Ζουρέμα.
386
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Το ακούς;
387
00:43:59,635 --> 00:44:02,013
Το ήξερες ότι θα συμβεί αυτό, ε;
388
00:44:04,890 --> 00:44:08,477
Δεν πεθαίνουμε
όταν σταματά να χτυπά η καρδιά.
389
00:44:11,897 --> 00:44:13,858
Με έναν τρόπο πεθαίνουμε…
390
00:44:15,109 --> 00:44:17,653
όταν παύουμε να νιώθουμε σημαντικοί.
391
00:44:58,819 --> 00:45:00,780
Κάθε παράθυρο και μια οικογένεια.
392
00:45:03,574 --> 00:45:04,825
Απώλειες…
393
00:45:06,077 --> 00:45:07,620
δάκρυα, όνειρα.
394
00:45:12,875 --> 00:45:15,378
Ποιο θα ήταν το παράθυρό σου,
Ζούλιο Σέζαρ;
395
00:45:18,464 --> 00:45:19,507
Το δικό μου;
396
00:45:25,429 --> 00:45:27,014
Γιατί δεν γυρνάς σπίτι;
397
00:45:27,932 --> 00:45:29,850
Γιατί εσύ δεν γυρνάς στο δικό σου;
398
00:45:30,434 --> 00:45:31,686
Στην οικογένειά σου;
399
00:45:34,271 --> 00:45:35,815
Είχα οικογένεια.
400
00:45:39,568 --> 00:45:42,655
Δεν περνάει μέρα που να μην τους σκεφτώ.
401
00:45:44,323 --> 00:45:45,950
Μπορείς να γυρίσεις, σωστά;
402
00:45:48,536 --> 00:45:49,620
Δεν μπορώ.
403
00:45:50,621 --> 00:45:51,622
Ναι.
404
00:45:51,706 --> 00:45:53,708
Εγώ μπορώ, αλλά προτιμώ όχι.
405
00:45:54,208 --> 00:45:55,251
Θα με σκότωναν.
406
00:46:00,798 --> 00:46:02,091
Εσύ, μικρέ;
407
00:46:17,648 --> 00:46:21,318
Τι σε οδήγησε
σ' εκείνο το παράθυρο στον 21ο όροφο;
408
00:46:51,515 --> 00:46:53,017
Δεν ξέρω τι να κάνω.
409
00:46:56,103 --> 00:46:57,354
Ζούλιο;
410
00:47:21,670 --> 00:47:23,422
Τι μου έκανες;
411
00:47:24,965 --> 00:47:27,760
Τίποτα που δεν ήταν ήδη μέσα σου.
412
00:47:35,434 --> 00:47:36,435
Ζο.
413
00:47:39,605 --> 00:47:41,106
Ζο λένε τον γιο μου.
414
00:47:44,068 --> 00:47:46,111
- Ζο.
- Ναι.
415
00:47:48,656 --> 00:47:50,282
Πάντα πίστευα…
416
00:47:52,034 --> 00:47:54,286
Πάντα ήθελα να είναι ο καλύτερος.
417
00:47:56,372 --> 00:47:57,456
Με αντιλαμβάνεσαι;
418
00:47:58,958 --> 00:48:00,668
Στο σχολείο, στο ποδόσφαιρο.
419
00:48:01,335 --> 00:48:02,419
Σε όλα.
420
00:48:03,170 --> 00:48:04,255
Ο καλύτερος.
421
00:48:05,923 --> 00:48:08,259
Εκείνος προσπαθούσε, προσπαθούσε
422
00:48:08,926 --> 00:48:11,178
και δεν ήταν ποτέ αρκετό για μένα.
423
00:48:12,805 --> 00:48:14,807
Ποτέ δεν ήταν αρκετό για μένα.
424
00:48:18,686 --> 00:48:20,312
Ο γιος μου δεν καταλάβαινε.
425
00:48:22,064 --> 00:48:24,316
Παιδί ήταν, δεν μπορούσε να καταλάβει.
426
00:48:25,943 --> 00:48:27,152
Τώρα που μεγάλωσε,
427
00:48:28,195 --> 00:48:29,530
με εγκατέλειψε.
428
00:48:31,657 --> 00:48:33,784
Ή τον εγκατέλειψα εγώ, δεν είμαι σίγουρος.
429
00:48:34,785 --> 00:48:37,204
Βασικά εγκαταλείψαμε ο ένας τον άλλον.
430
00:48:41,667 --> 00:48:43,794
Δεν ξέρω πια ποιος είναι ο γιος μου.
431
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Ασφαλώς και ξέρεις.
432
00:48:54,221 --> 00:48:55,723
Δεν ξέρω τίποτα πια.
433
00:49:00,603 --> 00:49:04,315
Όμως, είναι μια ωραία αρχή αυτή, φίλε μου.
434
00:49:05,649 --> 00:49:06,525
Ναι.
435
00:49:08,903 --> 00:49:09,904
Ίσως.
436
00:49:12,781 --> 00:49:13,616
Εγώ…
437
00:49:16,744 --> 00:49:19,121
Δεν του είπα ποτέ πώς νιώθω.
438
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- Γιατί δεν του λες τώρα;
- Αυτό κάνω, σωστά;
439
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
Σε εκείνον.
440
00:49:34,845 --> 00:49:36,013
Δεν είμαι έτοιμος.
441
00:49:38,766 --> 00:49:40,017
Δεν πειράζει.
442
00:49:41,185 --> 00:49:44,104
Έχουμε ακόμα πολύ δρόμο μπροστά μας.
443
00:49:50,945 --> 00:49:53,530
Αυτό το έθνος είναι άρρωστο.
444
00:49:53,614 --> 00:49:57,409
Η νευρωτική ανάγκη για δύναμη
μολύνει την πολιτική τάξη.
445
00:49:58,827 --> 00:50:01,664
Συνέβη τον περασμένο μήνα
σε εκδήλωση χορηγούμενη από μας.
446
00:50:01,747 --> 00:50:03,749
Οι μόνοι άξιοι δύναμης
447
00:50:04,416 --> 00:50:06,251
είναι αυτοί που δεν τη θέλουν.
448
00:50:06,794 --> 00:50:08,796
Δείτε τι ανέβηκε τελευταία.
449
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Κάτι που έμοιαζε
για μεμονωμένο περιστατικό
450
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
γίνεται μια απίστευτη δύναμη.
451
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
Ο τρόπος που βλέπει τον κόσμο
ένας απλός άστεγος
452
00:50:17,680 --> 00:50:20,808
συγκεντρώνει κάθε μέρα
χιλιάδες ακόλουθους.
453
00:50:20,891 --> 00:50:23,435
Το τελευταίο βίντεο,
όπου επιτίθεται στον καταναλωτισμό
454
00:50:23,519 --> 00:50:26,105
και στον εταιρικό κόσμο, έγινε βάιραλ
455
00:50:26,188 --> 00:50:28,440
και έχει ευαισθητοποιήσει πολύ.
456
00:50:28,524 --> 00:50:32,653
Ο κόσμος έχει γίνει ασυγκράτητος
μπροστά στις συσκευές του.
457
00:50:33,529 --> 00:50:36,281
Όχι, όμως, μπροστά
σε πραγματικούς ανθρώπους.
458
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Πάνω από ένα εκατομμύριο θεάσεις
σε δυο μέρες.
459
00:50:40,536 --> 00:50:41,745
Είναι κι άλλα.
460
00:50:42,079 --> 00:50:44,790
Ο κόσμος της μόδας
δεν δημιουργήθηκε για να προωθεί
461
00:50:44,873 --> 00:50:46,583
την ευημερία της κοινωνίας.
462
00:50:46,667 --> 00:50:49,086
Αυτό έγινε χτες,
στην κυκλοφορία του περιοδικού μόδας.
463
00:50:49,169 --> 00:50:52,423
Γιατί, τότε, καταστρέφει
την αυτοεκτίμηση των γυναικών;
464
00:50:53,257 --> 00:50:56,010
Γιατί δεν υπάρχουν χυμώδεις γυναίκες
στις επιδείξεις;
465
00:50:56,552 --> 00:50:58,303
Γυναίκες με μεγάλες μύτες;
466
00:50:58,387 --> 00:51:01,765
- Δεν το παίρνετε στα σοβαρά, έτσι;
- Τι εννοείς;
467
00:51:02,391 --> 00:51:04,852
Δείτε τι κάνει
στην εικόνα της εταιρείας μας.
468
00:51:05,436 --> 00:51:07,146
Εμάς έχει στο στόχαστρό του.
469
00:51:07,855 --> 00:51:10,399
Μόνο προσωπικό θα μπορούσε να είναι.
470
00:51:10,482 --> 00:51:13,360
Είμαστε η μεγαλύτερη εμπορική κοινοπραξία
στη Λατινική Αμερική.
471
00:51:13,444 --> 00:51:14,903
Η μεγαλύτερη παγκοσμίως.
472
00:51:14,987 --> 00:51:17,740
Το τι πιστεύει αυτός ο βλάκας
για τις δυσκολίες του κόσμου
473
00:51:17,823 --> 00:51:19,575
δεν μας επηρεάζει καθόλου.
474
00:51:19,658 --> 00:51:22,828
Είναι πολύ δημοφιλής, Ρόζερ.
475
00:51:24,913 --> 00:51:25,998
Τα σχολεία
476
00:51:26,749 --> 00:51:30,294
θα έπρεπε να διαμορφώνουν
σκεπτόμενους κι όχι παπαγάλους.
477
00:51:30,836 --> 00:51:34,131
Πρέπει να ζήσουμε το όνειρο
της γενναιότητας, κύριοι.
478
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Και δεν είναι μόνο αυτό. Δες αυτό, Ρόζερ.
479
00:51:40,637 --> 00:51:42,639
Ούτε βδομάδα δεν θα κρατήσει.
480
00:51:43,182 --> 00:51:46,018
Όλος ο τύπος κυνηγάει αυτόν τον αλήτη.
481
00:51:46,101 --> 00:51:47,561
Θέλουν συνέντευξή του.
482
00:51:48,604 --> 00:51:49,980
Τον αποκαλούν
483
00:51:50,522 --> 00:51:52,399
Ονειροποιό.
484
00:51:53,692 --> 00:51:55,444
Ονειροποιό.
485
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
ΠΟΥΛΑΜΕ ΟΝΕΙΡΑ
486
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
Σε κανέναν δεν αξίζει σκλαβιά
σε μια δημοκρατική κοινωνία.
487
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
-Σε κανέναν.
- Εκτιμώ το ενδιαφέρον σας.
488
00:52:03,702 --> 00:52:06,121
Αλλά το ρυθμίζω ήδη.
489
00:52:06,997 --> 00:52:08,373
Είναι θέμα χρόνου.
490
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Το θέμα είναι ότι ο κόσμος
θέλει να τον ακούει.
491
00:52:11,543 --> 00:52:12,586
Ο κόσμος;
492
00:52:13,629 --> 00:52:15,464
Τι είδους κόσμος;
493
00:52:16,507 --> 00:52:17,800
Κάθε λογής.
494
00:52:20,135 --> 00:52:23,472
Δεν θα πηγαίναμε
σε διάλεξη του Ονειροποιού;
495
00:52:24,807 --> 00:52:26,350
Πού είναι το αμφιθέατρο;
496
00:52:26,934 --> 00:52:28,102
Τι είναι εδώ;
497
00:52:34,233 --> 00:52:36,068
- Φτάσαμε.
- Εδώ είναι;
498
00:52:36,652 --> 00:52:38,195
Μα εδώ είναι κοιμητήριο.
499
00:52:38,862 --> 00:52:40,489
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
500
00:52:51,041 --> 00:52:53,418
Ρωτώ ποιος από εσάς…
501
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
θα είναι ο πιο πλούσιος άνθρωπος
του κοιμητηρίου.
502
00:52:59,424 --> 00:53:00,801
Στο κοιμητήριο;
503
00:53:02,010 --> 00:53:03,262
Τι λες;
504
00:53:03,345 --> 00:53:04,388
Τι εννοείς;
505
00:53:04,972 --> 00:53:06,098
Μη φοβάστε.
506
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Είμαι σίγουρος ότι πολλοί ήρθατε ψάχνοντας
507
00:53:10,394 --> 00:53:12,688
διαφώτιση για τη δουλειά σας.
508
00:53:13,480 --> 00:53:14,565
Έχω δίκιο;
509
00:53:16,024 --> 00:53:18,277
Νέες μεθόδους ηγεσίας.
510
00:53:21,321 --> 00:53:24,700
Έχω έτοιμο ένα "φυλλάδιο" για τον καθένα.
511
00:53:26,285 --> 00:53:28,787
Είναι σκορπισμένα γύρω σας.
512
00:53:30,455 --> 00:53:31,665
Οι ταφόπλακες.
513
00:53:34,459 --> 00:53:35,836
Μπορείτε να αρχίσετε.
514
00:53:48,432 --> 00:53:49,766
Θα αρχίσω εγώ, τότε.
515
00:53:53,353 --> 00:53:56,190
"Στον καλό και γλυκό μου σύζυγο".
516
00:53:58,859 --> 00:54:00,527
"Στον αγαπημένο μου πατέρα".
517
00:54:03,488 --> 00:54:05,490
"Στον αξέχαστο αδελφό μου".
518
00:54:08,327 --> 00:54:09,870
Κοιτάξτε προσεκτικά.
519
00:54:09,953 --> 00:54:13,207
Σίγουρα θα βρείτε
το καλύτερο εγχειρίδιο για ηγέτες.
520
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Το σύστημα συνθλίβει εταιρείες
μη αποτελεσματικές.
521
00:54:20,464 --> 00:54:21,423
Σωστά;
522
00:54:23,884 --> 00:54:25,886
Είναι ασήμαντες.
523
00:54:30,098 --> 00:54:31,266
Καθόλου.
524
00:54:33,936 --> 00:54:36,730
Το σύστημα δεν συνθλίβει τις εταιρείες.
525
00:54:38,482 --> 00:54:40,484
Συνθλίβει τους ηγέτες τους.
526
00:54:42,110 --> 00:54:44,404
Ξέρω πόσο κοστίζει η επιτυχία.
527
00:54:47,032 --> 00:54:50,744
Ίσως ήμουν επιχειρηματίας, όπως κι εσείς.
528
00:54:51,662 --> 00:54:55,874
Ίσως, όπως πολλοί από σας,
να είχα μια Ferrari.
529
00:54:56,625 --> 00:54:58,627
Το αφεντικό έχει Ferrari.
530
00:55:00,045 --> 00:55:04,174
Ήμουν πολύ προσεκτικός
όταν σας επέλεξα για
531
00:55:04,258 --> 00:55:05,467
τη "διάλεξή" μας.
532
00:55:06,843 --> 00:55:08,762
Ήθελα τους καλύτερους.
533
00:55:09,429 --> 00:55:12,933
Τους πιο πετυχημένους, τους πιο ισχυρούς!
534
00:55:16,937 --> 00:55:18,272
Και να σας!
535
00:55:19,398 --> 00:55:20,691
Δεν είναι δύσκολο
536
00:55:20,774 --> 00:55:23,986
να αναγνωρίσεις τα χαρακτηριστικά
ενός πετυχημένου επιχειρηματία.
537
00:55:25,195 --> 00:55:27,197
Ποιος έχει πονοκεφάλους εδώ;
538
00:55:29,116 --> 00:55:30,492
Σηκώστε χέρια, παρακαλώ.
539
00:55:31,410 --> 00:55:32,911
Μυϊκούς πόνους;
540
00:55:34,162 --> 00:55:36,123
Ποιος ξυπνά εξαντλημένος;
541
00:55:36,206 --> 00:55:38,959
Ποιος υποφέρει για προβλήματα
που δεν έχουν συμβεί καν;
542
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Ποιος από εσάς δυσκολεύεται να ανεχτεί
543
00:55:41,837 --> 00:55:43,839
τους αργούς ανθρώπους;
544
00:55:44,506 --> 00:55:47,509
Ποιος εδώ γίνεται έξω φρενών
με μικρά προβλήματα;
545
00:55:54,391 --> 00:55:58,186
Από τα βλέμματά σας, καταλαβαίνω
ότι είστε όλοι πολύ πετυχημένοι.
546
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Δεν είστε η αφρόκρεμα της κοινωνίας;
547
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Γιατί, λοιπόν, έχετε
τόσο φρικτή ποιότητα ζωής;
548
00:56:08,488 --> 00:56:11,742
Πού είναι η ευτυχία που υποσχέθηκε
το σύστημα σε όσους φτάσουν
549
00:56:11,825 --> 00:56:14,077
στο απόγειο του καπιταλισμού;
550
00:56:19,833 --> 00:56:22,127
Το μυστικό της επιτυχίας…
551
00:56:24,129 --> 00:56:27,924
είναι να κατακτάς
ό,τι δεν μπορούν να αγοράσουν τα λεφτά.
552
00:56:39,811 --> 00:56:41,229
Είσαι τρελός;
553
00:56:41,855 --> 00:56:45,233
Έχεις ιδέα πόσα θα βγάζαμε
με αυτήν την υποβολή προσφοράς;
554
00:56:46,568 --> 00:56:48,820
Πάντα ένα βήμα μπροστά, Μέλον!
555
00:56:48,904 --> 00:56:51,406
Ένα βήμα μπροστά, το ξέρεις!
556
00:56:52,157 --> 00:56:54,618
Δεν είχες το δικαίωμα
να αφήσεις τον διαγωνισμό
557
00:56:54,701 --> 00:56:56,453
χωρίς να με συμβουλευτείς.
558
00:56:57,496 --> 00:57:00,582
Είναι δικός σου όμιλος,
αλλά εγώ διευθύνω την εταιρεία.
559
00:57:01,958 --> 00:57:03,960
- Χωρίς να σε συμβουλευτώ;
- Ναι.
560
00:57:04,419 --> 00:57:05,796
Δεν είχες το δικαίωμα.
561
00:57:06,880 --> 00:57:08,507
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
562
00:57:09,716 --> 00:57:10,634
Ορίστε;
563
00:57:10,717 --> 00:57:14,096
Θες να κάνεις τις συμφωνίες σου
υπεξαιρώντας κεφάλαια εταιρειών;
564
00:57:14,888 --> 00:57:16,890
Συνδεόμενους με πολιτικούς.
565
00:57:18,308 --> 00:57:19,810
Πας να με εξαπατήσεις;
566
00:57:19,893 --> 00:57:21,561
Με περνάς για χαζό;
567
00:57:22,437 --> 00:57:26,650
Προδίδεις τον μόνο άνθρωπο που
σου έδωσε μια ευκαιρία, σε εμπιστεύτηκε;
568
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Περίφημα.
569
00:57:30,070 --> 00:57:31,905
Πέρνα με για χαζό, πρόδωσέ με.
570
00:57:33,198 --> 00:57:34,658
Κάν' το σωστά, όμως.
571
00:57:35,617 --> 00:57:36,868
Είσαι τρελός;
572
00:57:37,577 --> 00:57:40,705
Είμαι ο μόνος στην εταιρεία
που σε εμπιστεύεται ακόμα.
573
00:57:40,789 --> 00:57:42,374
Είδα τις κινήσεις.
574
00:57:42,874 --> 00:57:44,918
Είδα τους κρυφούς λογαριασμούς.
575
00:57:45,001 --> 00:57:46,461
Ποιους λογαριασμούς;
576
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
Είναι εντελώς ψεύτικα, Μέλον.
577
00:57:53,343 --> 00:57:54,386
Είναι ψεύτικα.
578
00:57:54,928 --> 00:57:57,055
Έλεος! Όποιος δει…
579
00:57:57,139 --> 00:58:01,184
Θα πάρει μήνες
για να διορθωθεί η ζημιά σου. Μήνες.
580
00:58:02,561 --> 00:58:04,646
Όχι, δεν καταλαβαίνεις. Αυτό…
581
00:58:05,856 --> 00:58:08,316
Θα σου το έλεγα, επειδή…
582
00:58:09,860 --> 00:58:10,819
Με συγχωρείτε.
583
00:58:11,319 --> 00:58:12,154
Ζουρέμα.
584
00:58:13,155 --> 00:58:14,448
Ήρθαν.
585
00:58:15,031 --> 00:58:16,450
Ευχαριστώ, φίλη μου.
586
00:58:20,412 --> 00:58:22,789
Θα το έλεγες και στους ελεγκτές, Ρόζερ;
587
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Νομίζω ότι το ξέρουν ήδη.
588
00:58:27,794 --> 00:58:29,796
Πάντα ένα βήμα μπροστά. Σωστά;
589
00:58:32,841 --> 00:58:34,092
Ηλίθιε.
590
00:58:36,636 --> 00:58:40,307
ΜΠΕΑΤΡΙΖ:
ΑΡΧΙΣΕ ΗΔΗ. ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ;
591
00:58:42,684 --> 00:58:44,686
Θα προσπαθήσω να το διευθετήσω.
592
00:58:46,813 --> 00:58:48,315
Ευχαριστώ, Μέλον.
593
00:58:48,398 --> 00:58:50,484
Και μετά απ' αυτό, τελείωσες.
594
00:58:53,612 --> 00:58:56,781
ΜΠΕΑΤΡΙΖ
595
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Καλησπέρα.
596
00:59:51,711 --> 00:59:55,799
ΜΕΛΟΝ ΛΙΝΚΟΛΝ
ΑΦΟΣΙΩΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ
597
01:01:23,928 --> 01:01:24,763
Μαμά;
598
01:01:26,222 --> 01:01:27,849
Κοιμήσου, αγάπη μου.
599
01:01:48,953 --> 01:01:54,125
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΕΛΟΝ ΛΙΝΚΟΛΝ
600
01:02:08,139 --> 01:02:09,140
Μπαμπά;
601
01:02:20,235 --> 01:02:22,237
Την έχασες, μπαμπά.
602
01:02:24,948 --> 01:02:26,908
Ο μπαμπάς είχε μια υποχρέωση.
603
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Σε περίμενα.
604
01:02:30,995 --> 01:02:32,414
Το ξέρω, Ζουλιέτα.
605
01:02:33,498 --> 01:02:36,626
- Ο μπαμπάς υπόσχεται ότι…
- Όλο υπόσχεσαι.
606
01:02:38,378 --> 01:02:40,213
Άλλη μια ευκαιρία στον μπαμπά;
607
01:02:56,396 --> 01:02:58,356
Δάσκαλε!
608
01:02:59,107 --> 01:03:01,317
Μερικές φορές κι εγώ
609
01:03:01,401 --> 01:03:03,903
ξυπνάω κουρασμένος,
610
01:03:03,987 --> 01:03:06,281
έχω πονοκεφάλους και κοίτα.
611
01:03:06,364 --> 01:03:08,867
- Καραφλιάζω. Το βλέπεις, έτσι;
- Ναι.
612
01:03:10,034 --> 01:03:11,745
Θα πάρω κι εγώ Ferrari;
613
01:03:14,914 --> 01:03:15,749
Ναι;
614
01:03:23,006 --> 01:03:23,882
Τρέξτε!
615
01:03:23,965 --> 01:03:25,008
Φύγετε!
616
01:03:32,557 --> 01:03:34,642
Δάσκαλε, είσαι καλά;
617
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Ντίμας;
618
01:03:48,198 --> 01:03:49,073
Ντίμας;
619
01:04:01,795 --> 01:04:03,379
Παρακαλώ; Ναι;
620
01:04:06,466 --> 01:04:07,425
Τέλεια.
621
01:04:15,141 --> 01:04:16,017
Και;
622
01:04:16,935 --> 01:04:18,144
Πώς είναι;
623
01:04:20,939 --> 01:04:22,106
Πώς είναι;
624
01:04:23,942 --> 01:04:25,235
Όχι πολύ καλά.
625
01:04:26,486 --> 01:04:28,112
Νοσηλεύεται τώρα.
626
01:04:31,866 --> 01:04:32,867
Εσύ;
627
01:04:40,250 --> 01:04:42,001
Πήγαινε σπίτι, Ζούλιο Σέζαρ.
628
01:04:42,460 --> 01:04:44,462
Η οικογένειά σου σε χρειάζεται.
629
01:04:45,046 --> 01:04:46,130
Τι λες;
630
01:04:47,173 --> 01:04:49,217
Δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή μου.
631
01:04:50,343 --> 01:04:52,262
Ούτε εσύ για τη δική μου.
632
01:04:55,890 --> 01:04:57,350
Μπορείς, θαρρείς;
633
01:04:59,394 --> 01:05:01,896
Να τρέχεις μια ζωή να το σκάσεις από σένα;
634
01:05:04,607 --> 01:05:06,359
Απλώς κοίτα στον καθρέφτη.
635
01:05:08,027 --> 01:05:09,070
Δεν μπορείς.
636
01:05:10,572 --> 01:05:11,781
Το ξέρω.
637
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Γύρνα σπίτι σου.
638
01:05:32,468 --> 01:05:34,470
- Τι θέλεις εδώ;
- Σπίτι μου είναι.
639
01:05:34,554 --> 01:05:36,306
- Μη γίνεσαι γελοίος!
- Πού είναι ο Ζο;
640
01:05:36,389 --> 01:05:38,182
- Φύγε από δω!
- Θέλω απλώς…
641
01:05:38,266 --> 01:05:40,268
Θέλω απλώς να μιλήσω στον Ζο!
642
01:05:41,519 --> 01:05:43,438
- Δεν είναι εδώ.
- Μου λες ψέματα.
643
01:05:45,982 --> 01:05:47,775
Δεν είναι εδώ, Ζούλιο Σέζαρ.
644
01:05:48,985 --> 01:05:50,445
Έπαθε κάτι ο Ζο;
645
01:05:51,362 --> 01:05:53,156
Έπαθε κάτι ο γιος μου;
646
01:05:53,948 --> 01:05:55,533
Έπρεπε να πηδήξεις.
647
01:05:56,784 --> 01:05:59,287
Έπρεπε να πηδήξεις, κρετίνε.
648
01:06:04,542 --> 01:06:06,544
Θέλω απλώς να μιλήσω στον γιο μου.
649
01:06:23,853 --> 01:06:24,938
Πού είναι;
650
01:06:26,189 --> 01:06:27,815
Ο γιος σου εξαφανίστηκε.
651
01:07:11,484 --> 01:07:14,570
Υπάρχουν στοιχεία
ότι το αγόρι έπεσε θύμα επίθεσης
652
01:07:14,654 --> 01:07:16,322
και όχι πυροβολισμών.
653
01:07:16,406 --> 01:07:18,574
Ο στόχος, όμως, δεν ήταν εκείνο.
654
01:07:18,658 --> 01:07:20,368
Ήταν ο κοινωνικός ταραχοποιός
655
01:07:20,451 --> 01:07:23,788
που πολύς κόσμος αποκαλεί Ονειροποιό.
656
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
Το υλικό ασφαλείας από ένα βενζινάδικο,
657
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
δείχνει εικόνες του άντρα
λίγες ώρες πριν την επίθεση.
658
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Η αστυνομία πιστεύει
ότι ίσως πρόκειται για συνωμοσία.
659
01:07:36,801 --> 01:07:37,677
Γεια.
660
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Κύριε.
661
01:07:40,638 --> 01:07:42,765
Εσείς!
662
01:07:44,475 --> 01:07:45,727
Ποια είσαι;
663
01:07:46,394 --> 01:07:47,687
Τι θέλεις;
664
01:07:47,770 --> 01:07:50,314
Έχω μια πρόταση
για τον άντρα που ακολουθείτε.
665
01:07:50,398 --> 01:07:51,649
Τον Ονειροποιό.
666
01:07:51,733 --> 01:07:53,526
Δεν ξέρω τίποτα, εντάξει;
667
01:07:54,110 --> 01:07:56,154
Έχω ακούσει ότι μένει εδώ.
668
01:08:03,036 --> 01:08:04,996
Αν θέλεις διάλεξη,
669
01:08:05,079 --> 01:08:08,666
σεμινάριο, εργαστήριο
δεν τα κάνει πια αυτά, εντάξει;
670
01:08:09,417 --> 01:08:12,003
Δεν θέλει πια να είναι
γκουρού των επιχειρηματιών.
671
01:08:12,086 --> 01:08:13,546
Δεν είναι αυτό.
672
01:08:14,297 --> 01:08:16,632
Θέλω ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας.
673
01:08:19,177 --> 01:08:22,013
- Αποκλείεται.
- Γιατί όχι; Είναι φόρος τιμής.
674
01:08:22,096 --> 01:08:24,223
- Φόρος τιμής;
- Σαν φόρος τιμής.
675
01:08:24,307 --> 01:08:25,641
Είναι σε μια εκπομπή.
676
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Ούτε λογοκρισία, ούτε σενάριο.
Μπορείς να πεις ό,τι θες.
677
01:08:30,146 --> 01:08:32,857
- Είπα ήδη όχι.
- Θα σε ακούσουν εκατομμύρια.
678
01:08:33,441 --> 01:08:35,860
Ο Ντίμας παραλίγο να πεθάνει εξαιτίας μου.
679
01:08:36,360 --> 01:08:37,820
Το καταλαβαίνεις;
680
01:08:38,446 --> 01:08:40,782
Ναι. Γιατί δεν τους καταγγέλλεις;
681
01:08:41,491 --> 01:08:43,159
Έτσι, θα σε αφήσουν ήσυχο.
682
01:08:46,329 --> 01:08:47,288
Είναι καλύτερα;
683
01:08:48,539 --> 01:08:49,624
Θα γίνει καλά.
684
01:08:51,125 --> 01:08:52,460
Είναι δυνατό αγόρι.
685
01:09:00,259 --> 01:09:01,219
Σε άκουσα.
686
01:09:02,637 --> 01:09:04,347
Άκου κι εμένα έστω μια φορά.
687
01:09:09,811 --> 01:09:10,895
Είπα όχι.
688
01:09:10,978 --> 01:09:13,397
Θα κάνει καλό σε πολύ κόσμο.
689
01:09:13,481 --> 01:09:15,608
Σε εκατοντάδες, χιλιάδες άτομα.
690
01:09:16,400 --> 01:09:20,238
Άτομα με κατάθλιψη, αγχώδεις διαταραχές,
αυτοκτονικές τάσεις.
691
01:09:26,369 --> 01:09:27,537
Ο γιος μου.
692
01:09:31,958 --> 01:09:34,168
Ξέρεις γιατί είχα ανέβει εκεί πάνω;
693
01:09:35,002 --> 01:09:36,045
Επειδή απέτυχα.
694
01:09:38,798 --> 01:09:41,259
Εγώ, ένας ειδικός της ψυχικής υγείας.
695
01:09:41,342 --> 01:09:44,887
Με την αλαζονεία μου,
τον εγωκεντρισμό μου.
696
01:09:46,139 --> 01:09:48,724
Δεν μπόρεσα να σώσω τον ίδιο μου τον γιο.
697
01:09:50,893 --> 01:09:51,853
Εγώ.
698
01:09:54,856 --> 01:09:55,857
Εσύ…
699
01:09:58,776 --> 01:10:01,320
Εσύ μπορείς. Με τις λέξεις σου.
700
01:10:04,490 --> 01:10:05,575
Μπορείς…
701
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
Μπορείς να το κάνεις.
702
01:10:16,586 --> 01:10:18,087
Πρέπει να το κάνεις.
703
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
Μεγάλη μας τιμή, κύριε.
704
01:10:35,938 --> 01:10:41,235
Δεκαπέντε λεπτά για τη ζωντανή μετάδοση
στην κρατική τηλεόραση.
705
01:10:53,456 --> 01:10:54,665
Εμπιστεύσου με.
706
01:10:55,875 --> 01:10:57,627
Πες μόνο ό,τι πρέπει να πεις.
707
01:11:07,553 --> 01:11:09,639
Ένα βήμα μπροστά, φίλε μου.
708
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Πάντα ένα βήμα μπροστά.
709
01:11:18,564 --> 01:11:19,899
Πώς είσαι, Ρόζερ;
710
01:11:21,901 --> 01:11:23,527
Γνωρίζεστε εσείς οι δύο;
711
01:11:25,655 --> 01:11:26,948
Πάμε, κύριοι;
712
01:11:45,549 --> 01:11:47,635
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα.
713
01:11:47,718 --> 01:11:49,553
Καλησπέρα!
714
01:11:49,637 --> 01:11:52,014
Είναι μεγάλη μας χαρά
715
01:11:52,098 --> 01:11:54,225
να σας παρουσιάζουμε
716
01:11:54,308 --> 01:11:58,771
τον πιο σύνθετο και καινοτόμο άνθρωπο
που βγήκε από αυτήν την κοινωνία
717
01:11:58,854 --> 01:12:01,023
τις τελευταίες δεκαετίες.
718
01:12:01,107 --> 01:12:05,861
Ένας άντρας που, χωρίς πιστωτική κάρτα,
χωρίς ομάδα μάρκετινγκ,
719
01:12:05,945 --> 01:12:08,656
χωρίς χρήματα και κοινωνικούς τίτλους,
720
01:12:08,739 --> 01:12:11,325
κατόρθωσε να αποκτήσει την αίγλη
721
01:12:11,409 --> 01:12:16,122
που πολλοί πολιτικοί με δημόσιους
μηχανισμούς δεν έχουν καταφέρει.
722
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Τη φήμη που θα ζήλευαν
και οι πιο πετυχημένες διασημότητες.
723
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
Είναι ένα φαινόμενο του ίντερνετ.
724
01:12:24,297 --> 01:12:27,133
Δες, Υπερεγώ. Το αφεντικό το αξίζει αυτό.
725
01:12:27,216 --> 01:12:30,303
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω
726
01:12:31,012 --> 01:12:33,180
τον Ονειροποιό!
727
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Πολλοί…
728
01:13:18,184 --> 01:13:20,269
υποκλίνονται μπροστά σε βασιλείς
729
01:13:22,897 --> 01:13:24,273
λόγω της δύναμής τους.
730
01:13:26,609 --> 01:13:27,818
Άλλοι…
731
01:13:30,780 --> 01:13:33,282
υποκλίνονται μπροστά σε εκατομμυριούχους.
732
01:13:35,368 --> 01:13:36,911
Λόγω των χρημάτων τους.
733
01:13:40,706 --> 01:13:42,333
Και άλλοι…
734
01:13:44,210 --> 01:13:46,379
σε διασημότητες.
735
01:13:48,381 --> 01:13:49,840
Λόγω της φήμης τους.
736
01:13:54,303 --> 01:13:55,304
Εγώ
737
01:13:56,889 --> 01:13:58,724
με μεγάλη ταπεινότητα,
738
01:14:00,893 --> 01:14:03,104
υποκλίνομαι σ' εσάς.
739
01:14:07,274 --> 01:14:09,068
Δεν μου αξίζει ο φόρος τιμής.
740
01:14:18,285 --> 01:14:20,204
Τι εννοείτε ότι δεν τον αξίζετε;
741
01:14:21,872 --> 01:14:25,376
Ασφαλώς και σας αξίζει
αυτός ο φόρος τιμής.
742
01:14:28,295 --> 01:14:29,547
Μεγάλη οθόνη.
743
01:14:31,841 --> 01:14:33,509
Ο φόρος τιμής ξεκινά τώρα.
744
01:14:52,027 --> 01:14:53,404
Τι είναι αυτό;
745
01:15:42,786 --> 01:15:46,415
Μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι ο άντρας στο υλικό είστε εσείς;
746
01:15:53,589 --> 01:15:54,632
Δάσκαλε.
747
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Δάσκαλος στη χειραγώγηση,
κυρίες και κύριοι.
748
01:16:02,848 --> 01:16:05,351
Με πάνω από δέκα εκατομμύρια ακόλουθους.
749
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Αυτός ο ανήθικος άντρας
750
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
έγινε τόσο πετυχημένος και διάσημος
σε τόσο μικρό διάστημα
751
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
όντας…
752
01:16:16,612 --> 01:16:19,073
ψυχικά άρρωστος.
753
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Πολύ καλά.
754
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Μίλα για τους ακόλουθους τώρα.
755
01:16:32,253 --> 01:16:34,338
Και οι ακόλουθοί σου;
756
01:16:34,838 --> 01:16:36,924
Έχουν κάτι να πουν;
757
01:16:41,428 --> 01:16:45,266
Ο αναγνωρισμένος ψυχολόγος
Ζούλιο Σέζαρ Λάμπερτ.
758
01:16:45,349 --> 01:16:50,229
Κυρίες και κύριοι,
καθηγητής πανεπιστημίου.
759
01:16:50,312 --> 01:16:52,731
Απαντήστε ειλικρινά, γιατρέ.
760
01:16:52,815 --> 01:16:56,777
Τι θα έλεγαν οι φοιτητές σας
αν ήξεραν ότι τις τελευταίες μέρες
761
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
ακολουθείτε έναν σχιζοφρενή;
762
01:17:04,994 --> 01:17:07,538
Θα συνεχίσετε να γελοιοποιείστε;
763
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Δεν σας άκουσα. Θα συνεχίσετε;
764
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Ασφαλώς και όχι.
765
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Μίλα, δάσκαλε.
766
01:17:38,027 --> 01:17:38,986
Μίλα.
767
01:18:05,471 --> 01:18:06,847
Είμαι ψυχωτικός.
768
01:18:12,561 --> 01:18:13,937
Είμαι τρελός.
769
01:18:17,691 --> 01:18:19,068
Διαταραγμένος.
770
01:18:22,946 --> 01:18:24,073
Ίσως.
771
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Ίσως είμαι όλα αυτά.
772
01:18:34,750 --> 01:18:36,460
Αυτά κι ακόμα περισσότερα.
773
01:18:41,340 --> 01:18:43,592
Μα όλοι είμαστε λίγο τρελοί.
774
01:18:46,595 --> 01:18:50,808
Είμαι ο ψυχωτικός που κατηγορεί
το κοινωνικό σύστημα ότι είναι άρρωστο.
775
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
Ότι δημιουργεί άρρωστους ανθρώπους…
776
01:18:57,314 --> 01:18:59,650
για μια κοινωνία άρρωστη.
777
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Ο κίνδυνος στην αναζήτηση επιτυχίας
778
01:19:07,282 --> 01:19:10,035
είναι να ξεχνάς τα μικρά πράγματα.
779
01:19:13,038 --> 01:19:14,832
Τις μικρές στιγμές.
780
01:19:18,085 --> 01:19:20,254
Τα στιγμιότυπα.
781
01:19:35,769 --> 01:19:37,146
Τις υποσχέσεις.
782
01:19:37,813 --> 01:19:38,731
Όχι.
783
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Οι υποσχέσεις δίνονται για να τηρούνται.
784
01:19:48,031 --> 01:19:50,117
- Πρέπει να απαντήσω.
- Όχι.
785
01:19:50,200 --> 01:19:52,077
Όχι, δεν πρέπει.
786
01:19:53,662 --> 01:19:55,998
- Αυτό που πρέπει…
- Μια στιγμή.
787
01:19:56,540 --> 01:19:57,374
Τι τρέχει;
788
01:19:58,542 --> 01:19:59,835
Όχι.
789
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
Με τίποτα.
790
01:20:02,463 --> 01:20:03,589
Μαμά…
791
01:20:05,007 --> 01:20:07,968
- Μωρό μου…
- Κανόνισε συνάντηση, λοιπόν.
792
01:20:08,802 --> 01:20:10,012
Ναι, τώρα.
793
01:20:11,430 --> 01:20:12,347
Ασφαλώς.
794
01:20:13,348 --> 01:20:14,183
Γεια.
795
01:20:16,852 --> 01:20:19,646
Μπαμπά, εγώ κι η μαμά
θα προτιμούσαμε να σε περιμένουμε.
796
01:20:20,230 --> 01:20:21,732
Όχι, με τίποτα.
797
01:20:22,316 --> 01:20:24,401
- Μα, μπαμπά…
- Καλύτερα να φύγετε.
798
01:20:27,905 --> 01:20:28,781
Καλό ταξίδι.
799
01:20:54,014 --> 01:20:55,974
Το παρελθόν μου είναι ο βασανιστής μου.
800
01:20:58,393 --> 01:21:00,270
Δεν μου επιτρέπει να επιστρέψω.
801
01:21:31,802 --> 01:21:34,346
Στην πραγματικότητα,
είμαστε όλοι προδότες.
802
01:21:39,059 --> 01:21:40,769
Προδίδουμε τα όνειρά μας.
803
01:21:45,774 --> 01:21:47,776
Τα Σαββατοκύριακά μας.
804
01:21:49,027 --> 01:21:50,112
Τις διακοπές μας.
805
01:21:56,493 --> 01:21:58,120
Και το πιο σημαντικό…
806
01:22:01,456 --> 01:22:04,042
προδίδουμε τον χρόνο που ξοδέψαμε.
807
01:22:07,212 --> 01:22:10,382
Ενώ θα έπρεπε να είμαστε
με τους ανθρώπους μας.
808
01:22:14,386 --> 01:22:17,097
Στο στήθος μου είναι φραγμένα
809
01:22:17,806 --> 01:22:20,309
όλες τα φιλιά κι οι αγκαλιές
που δεν έδωσα.
810
01:22:22,895 --> 01:22:25,397
Οι κουβέντες για τις οποίες
δεν είχα χρόνο.
811
01:22:29,735 --> 01:22:31,153
Εκείνη τη μέρα
812
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
πέθανε ο άντρας
που εκτιμούσε τα ανούσια πράγματα,
813
01:22:37,659 --> 01:22:39,661
που απεχθανόταν τα ουσιώδη.
814
01:22:45,500 --> 01:22:48,295
Εκείνη τη μέρα ο Μέλον Λίνκολν πέθανε.
815
01:22:52,382 --> 01:22:54,468
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω τον χρόνο.
816
01:23:09,107 --> 01:23:11,068
Μπορώ, όμως, να ξαναρχίσω.
817
01:23:30,629 --> 01:23:31,630
Δάσκαλε.
818
01:23:34,549 --> 01:23:35,676
Δάσκαλε.
819
01:23:41,515 --> 01:23:42,516
Δεν ήξερα.
820
01:23:43,934 --> 01:23:44,977
Συγγνώμη.
821
01:23:46,687 --> 01:23:47,688
Σε πρόδωσα.
822
01:23:48,939 --> 01:23:50,065
Σε αγνόησα.
823
01:23:52,818 --> 01:23:55,195
Δεν πρόδωσες εμένα, Ζούλιο Σέζαρ.
824
01:23:59,533 --> 01:24:01,410
Τον εαυτό σου πρόδωσες.
825
01:24:26,226 --> 01:24:28,020
Έχοντας θεωρηθεί νεκρός
826
01:24:28,103 --> 01:24:31,314
και με περιουσία που υπολογίζεται
στα 50 δισεκατομμύρια δολάρια,
827
01:24:31,398 --> 01:24:35,485
ο επιχειρηματίας Μέλον Λίνκολν
ήταν ο τρίτος πλουσιότερος άντρας
828
01:24:35,569 --> 01:24:37,571
στη λίστα Forbes του 2013.
829
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
Είναι ο ιδιοκτήτης πάνω από 200 εταιριών,
ανάμεσά τους αερογραμμές,
830
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
τράπεζες, καταστήματα μόδας,
εταιρείες τεχνολογίας, κατασκευαστικές.
831
01:24:46,079 --> 01:24:48,540
Είναι 2:43 μ.μ.
832
01:24:48,623 --> 01:24:51,793
Σε ένα άλλο μέρος της πόλης,
μια συγκινητική ιστορία.
833
01:24:54,838 --> 01:24:56,506
Πρόκειται για ζωντανά πλάνα.
834
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Μη με πλησιάζεις!
835
01:25:56,066 --> 01:25:57,317
Μπαμπά;
836
01:26:02,948 --> 01:26:04,908
Εξαφανίσου από δω! Φύγε!
837
01:26:07,828 --> 01:26:10,789
Ζο, ξέρω πώς νιώθεις.
Μην το κάνεις, γιε μου.
838
01:26:10,872 --> 01:26:12,207
Μη με λες γιο σου!
839
01:26:14,084 --> 01:26:15,585
Ξέρεις πώς νιώθω;
840
01:26:17,504 --> 01:26:19,047
Εδώ; Τώρα;
841
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Ξέρεις;
842
01:26:26,263 --> 01:26:27,389
Μη!
843
01:26:28,807 --> 01:26:30,725
Δεν θεωρείς ότι έχω το θάρρος;
844
01:26:33,812 --> 01:26:34,855
Δώσε το χέρι σου.
845
01:26:35,355 --> 01:26:37,065
Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις.
846
01:26:37,649 --> 01:26:39,526
Δεν με νοιάζει τίποτα. Θέλω να φύγω.
847
01:26:40,527 --> 01:26:41,611
Θέλω να φύγω.
848
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Να εξαφανιστώ.
849
01:26:43,613 --> 01:26:44,948
Δώσε μου το χέρι σου.
850
01:26:45,991 --> 01:26:46,867
Σε παρακαλώ.
851
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Ούτε το χέρι μου ούτε τίποτα.
852
01:26:50,203 --> 01:26:52,664
Δεν θέλω να 'μαι εμπόδιο
σ' εσένα και στη μαμά.
853
01:26:52,747 --> 01:26:54,791
- Ποτέ δεν ήσουν.
- Δεν θα πηδούσες εσύ;
854
01:26:56,418 --> 01:26:57,419
Δεν θα το έκανες;
855
01:26:58,545 --> 01:26:59,504
Δεν θα πηδούσες;
856
01:27:01,923 --> 01:27:02,757
Όχι.
857
01:27:03,842 --> 01:27:04,926
Δεν θα το έκανες.
858
01:27:07,512 --> 01:27:09,222
Είσαι ένας τέλειος άνθρωπος.
859
01:27:11,683 --> 01:27:14,686
Ένας τέλειος δεν θα επέτρεπε
στον εαυτό του
860
01:27:19,232 --> 01:27:20,817
ένα τόσο τερατώδες ψεγάδι.
861
01:27:23,987 --> 01:27:25,739
Αυτό είμαι για εσένα.
862
01:27:27,699 --> 01:27:29,326
Μια αποτυχία.
863
01:27:31,328 --> 01:27:32,537
Ένα λάθος.
864
01:27:33,163 --> 01:27:34,998
Ποτέ δεν σε θεώρησα λάθος.
865
01:27:36,208 --> 01:27:37,042
Ποτέ.
866
01:27:38,084 --> 01:27:40,253
Εγώ είμαι το λάθος, όχι εσύ.
867
01:27:40,921 --> 01:27:42,589
Ποτέ δεν έκανες κάτι λάθος.
868
01:27:44,049 --> 01:27:46,384
- Πάμε να φύγουμε.
- Ποτέ δεν έκανα κάτι λάθος.
869
01:27:48,220 --> 01:27:49,095
Ζο, έλα εδώ!
870
01:27:50,805 --> 01:27:53,225
Σε απογοητεύω κάθε φορά, ε, μπαμπά;
871
01:27:54,226 --> 01:27:58,897
Δεν θα διαφέρει αυτήν τη φορά.
Μην το λες αυτό. Συγχώρησέ με.
872
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Συγχώρησέ με, γιε μου.
Δώσε μου μια ευκαιρία.
873
01:28:01,900 --> 01:28:03,902
Δεν υπάρχουν άλλες ευκαιρίες.
874
01:28:03,985 --> 01:28:06,696
- Μην το λες αυτό, δεν…
- Δεν έχει μείνει τίποτα.
875
01:28:07,155 --> 01:28:07,989
Ζο.
876
01:28:08,073 --> 01:28:10,784
Ζο, κοίταξέ με. Ζο.
877
01:28:13,995 --> 01:28:15,664
Δώσε το χέρι να φύγουμε.
878
01:28:17,999 --> 01:28:19,793
Ζο, έλα, παιδί μου.
879
01:28:20,752 --> 01:28:22,128
Ζο.
880
01:28:23,338 --> 01:28:25,048
Θα πηδήξω πρώτος εγώ.
881
01:28:31,388 --> 01:28:33,848
- Τι είπες;
- Ότι θα πηδήξω πρώτος.
882
01:28:35,350 --> 01:28:37,727
Δεν θα ξέρω πώς να ζήσω χωρίς εσένα.
883
01:28:43,191 --> 01:28:44,609
Μην είσαι χαζός.
884
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Στάσου.
885
01:29:10,844 --> 01:29:12,846
Απλώς χρειαζόμαστε χρόνο, γιε μου.
886
01:29:17,017 --> 01:29:18,685
Άσε με να σε βοηθήσω.
887
01:29:21,229 --> 01:29:23,940
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα.
- Κι όμως.
888
01:29:26,443 --> 01:29:27,819
Ένα κόμμα.
889
01:29:29,779 --> 01:29:31,781
Μπορώ να σου πουλήσω ένα κόμμα,
890
01:29:35,618 --> 01:29:38,747
για να συνεχίσεις
να γράφεις την ιστορία σου.
891
01:29:39,539 --> 01:29:41,666
Ακόμα κι αν ο κόσμος
892
01:29:42,042 --> 01:29:43,501
καταρρεύσει πάνω σου.
893
01:29:47,422 --> 01:29:48,882
Αγόρασα ένα κόμμα.
894
01:36:03,047 --> 01:36:05,633
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου