1
00:03:31,918 --> 00:03:33,962
Bună dimineața, dle Júlio César!
2
00:03:43,763 --> 00:03:45,182
Dle Júlio!
3
00:05:24,990 --> 00:05:26,199
Ce faceți, domnule?
4
00:05:28,076 --> 00:05:29,411
Mă bucur să vă văd.
5
00:05:29,494 --> 00:05:30,996
Bună dimineața, domnule!
6
00:06:02,110 --> 00:06:05,613
PREȚ CUMPĂRARE ACȚIUNI ÎN DOLARI
7
00:06:19,252 --> 00:06:20,378
Domnule?
8
00:06:24,341 --> 00:06:25,258
Domnule?
9
00:06:43,401 --> 00:06:46,029
- Dle doctor, ați reușit?
- Am încercat totul.
10
00:06:46,112 --> 00:06:47,739
Renunțați?
11
00:06:47,822 --> 00:06:50,533
Am făcut tot ce am putut
timp de patru ore.
12
00:06:50,617 --> 00:06:53,286
Sunteți psiholog, convingeți-l să nu sară.
13
00:06:53,370 --> 00:06:56,039
Și el e psiholog, unul renumit.
14
00:07:09,719 --> 00:07:11,304
Scuzați-mă, vă rog!
15
00:07:37,372 --> 00:07:38,623
Scuzați-mă!
16
00:07:53,221 --> 00:07:54,222
Te duci acolo?
17
00:07:56,057 --> 00:07:56,891
Te duci?
18
00:07:59,227 --> 00:08:00,854
Pun pariu că va muri.
19
00:08:05,859 --> 00:08:08,445
- Mulțumesc, prietene!
- Șefu'!
20
00:09:06,794 --> 00:09:07,837
Nu te apropia!
21
00:09:08,588 --> 00:09:09,631
O să sar.
22
00:09:10,131 --> 00:09:11,925
O să mă sinucid.
23
00:09:13,343 --> 00:09:14,844
Nu vezi că mănânc?
24
00:09:14,928 --> 00:09:17,055
Poți să nu mă deranjezi?
25
00:09:20,892 --> 00:09:22,810
Îmi pare rău. Vrei o gură?
26
00:09:25,813 --> 00:09:27,106
Ești nebun?
27
00:09:30,193 --> 00:09:31,236
Totul e bine.
28
00:09:31,319 --> 00:09:33,238
Dacă sare, vă anunț. Jur.
29
00:09:36,115 --> 00:09:37,283
Mă ocup eu.
30
00:09:42,205 --> 00:09:45,375
Am scăpat de ei, acum depinde de tine.
31
00:09:49,921 --> 00:09:52,590
Sari! Nu asta vrei?
32
00:09:53,424 --> 00:09:54,509
Nu gândi prea mult.
33
00:09:55,218 --> 00:09:58,555
Crede-mă,
dacă vrei să te faci pulbere, sari.
34
00:09:59,973 --> 00:10:02,183
- Acolo.
- Bine, aud.
35
00:10:02,684 --> 00:10:05,478
Suntem în direct în fața
clădirii San Pablo.
36
00:10:05,562 --> 00:10:08,273
Un bărbat vrea să sară de la etajul 21.
37
00:10:14,612 --> 00:10:18,199
La patru secunde, cineva încearcă
să se sinucidă. Știai?
38
00:10:24,122 --> 00:10:25,206
Încă unul.
39
00:10:26,541 --> 00:10:30,169
Acum, e interesant că sinucigașul
40
00:10:30,878 --> 00:10:31,879
e un ucigaș.
41
00:10:33,381 --> 00:10:34,882
Cum mi-ai spus?
42
00:10:36,134 --> 00:10:37,468
Asasin.
43
00:10:38,970 --> 00:10:41,306
Mai întâi se omoară pe el, normal,
44
00:10:41,389 --> 00:10:44,642
dar ajunge
să-i omoare pe toți cei care trăiesc.
45
00:10:45,852 --> 00:10:46,978
Pe familia lui…
46
00:10:47,061 --> 00:10:48,646
- Pe copiii lui…
- Taci!
47
00:10:58,781 --> 00:11:00,742
- Pe fiul tău?
- Am zis să taci!
48
00:11:03,703 --> 00:11:05,496
De ce ești așa nervos?
49
00:11:06,080 --> 00:11:07,457
Parcă eram nebun.
50
00:11:07,540 --> 00:11:10,376
- Ce mai contează ce spun?
- Te rog!
51
00:11:10,460 --> 00:11:13,755
- Pleacă și lasă-mă să fac…
- Ceea ce nu vrei să faci.
52
00:11:19,218 --> 00:11:23,431
Care sunt convingerile tale filosofice,
religioase și științifice,
53
00:11:23,514 --> 00:11:27,226
ca să susții teoria
că moartea e sfârșitul existenței?
54
00:11:28,936 --> 00:11:31,939
Dacă ai de gând să sari,
ar trebui să fii sigur, nu?
55
00:11:34,859 --> 00:11:36,444
Unde ai auzit asta?
56
00:11:37,153 --> 00:11:38,279
Pe Google?
57
00:11:43,701 --> 00:11:45,244
Să păstrăm orașul curat!
58
00:11:53,419 --> 00:11:54,462
Îți place?
59
00:11:56,172 --> 00:11:57,507
Ți-l pot împrumuta.
60
00:11:59,092 --> 00:12:01,177
Dar dacă vrei să sari, nu ți-l dau.
61
00:12:01,636 --> 00:12:02,929
S-a putea păta.
62
00:12:06,391 --> 00:12:08,309
O să mă judeci după cum arăt?
63
00:12:09,894 --> 00:12:11,521
Sau după ideile mele?
64
00:12:17,402 --> 00:12:18,778
Uită-te la tine.
65
00:12:19,320 --> 00:12:21,781
Captiv în cușca ta emoțională.
66
00:12:22,365 --> 00:12:25,034
Ignorant la suferințele
mai mari decât a ta.
67
00:12:25,118 --> 00:12:28,746
Cine ți-a spus
că nu poți duce greutatea celor pierdute?
68
00:12:28,830 --> 00:12:30,164
Nu știi ce am pierdut.
69
00:12:30,748 --> 00:12:32,583
Și tu nu știi ce am pierdut eu.
70
00:12:39,006 --> 00:12:40,425
Îți respect durerea.
71
00:12:42,135 --> 00:12:43,261
E doar a ta,
72
00:12:43,344 --> 00:12:46,305
e singurul lucru
pe care-l poți simți acum.
73
00:12:47,598 --> 00:12:49,392
Îți admir curajul.
74
00:12:49,976 --> 00:12:51,561
- Curaj?
- Sigur!
75
00:12:51,644 --> 00:12:55,106
Imaginează-ți cum e să te arunci,
să ți se zdrobească trupul,
76
00:12:55,189 --> 00:12:58,192
pentru o noapte liniștită
în singurătatea unui mormânt.
77
00:12:58,276 --> 00:13:00,278
Chiar trebuie să fii curajos.
78
00:13:24,719 --> 00:13:26,888
Simți cum îți bate inima?
79
00:13:30,641 --> 00:13:32,977
Pare că o să-ți sară din piept, nu?
80
00:13:37,356 --> 00:13:40,318
Țipă și te roagă
să nu mai fi așa de egoist.
81
00:13:47,450 --> 00:13:50,286
Nu contează ce ai vrea
să găsești acolo jos…
82
00:13:52,705 --> 00:13:55,750
aici sus ai îndoieli.
83
00:13:55,833 --> 00:13:57,251
Nu am nicio îndoială.
84
00:14:02,215 --> 00:14:03,800
Ce vrei cu adevărat?
85
00:14:10,097 --> 00:14:11,390
Să mor.
86
00:14:19,857 --> 00:14:21,859
Sinucigașii nu vor să se sinucidă.
87
00:14:24,320 --> 00:14:25,863
Vor să ucidă durerea.
88
00:14:31,202 --> 00:14:33,996
Dar, dacă asta vrei, n-ai decât.
89
00:14:37,333 --> 00:14:39,752
E numai decizia ta.
90
00:14:58,896 --> 00:14:59,939
Ce ești?
91
00:15:02,316 --> 00:15:03,818
Un psiholog?
92
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
Un psiholog? Nu.
93
00:15:07,238 --> 00:15:09,866
Un psihiatru? O persoană religioasă?
94
00:15:09,949 --> 00:15:12,827
Un preot? Un pastor?
95
00:15:13,411 --> 00:15:14,745
Sau ești doar nebun?
96
00:15:16,497 --> 00:15:17,748
Asta ar putea fi.
97
00:15:18,416 --> 00:15:20,167
Eu joc în echipa nebunilor.
98
00:15:22,587 --> 00:15:24,046
Sunt vânzător de visuri.
99
00:15:28,759 --> 00:15:31,596
Vând ce banii nu pot cumpăra.
100
00:15:34,891 --> 00:15:36,517
Curaj celor nesiguri.
101
00:15:40,062 --> 00:15:41,898
Încredere celor cu fobii.
102
00:15:45,234 --> 00:15:47,236
Bun simț celor neglijenți.
103
00:15:53,868 --> 00:15:54,785
Ai grijă!
104
00:16:17,475 --> 00:16:21,020
Dacă asta te-a agitat,
imaginează-ți dacă ai fi sărit!
105
00:16:40,748 --> 00:16:42,291
Și sinucigașilor?
106
00:16:44,710 --> 00:16:46,504
- Ce e cu ei?
- Ce le vinzi?
107
00:16:56,180 --> 00:16:57,473
O virgulă.
108
00:17:03,688 --> 00:17:05,231
O mică virgulă.
109
00:17:06,816 --> 00:17:09,276
Ca să-și scrie în continuare povestea.
110
00:17:11,529 --> 00:17:14,240
Chiar și când lumea se prăbușește pe ei.
111
00:17:35,261 --> 00:17:36,429
Domnule?
112
00:17:37,722 --> 00:17:39,223
E totul bine?
113
00:17:42,727 --> 00:17:43,811
Dacă e totul bine?
114
00:17:44,437 --> 00:17:46,439
Nu, Jurema, nu e bine.
115
00:17:47,356 --> 00:17:50,693
Lumea se prăbușește pe noi. Nu vezi?
116
00:17:54,196 --> 00:17:55,656
Acum adu-l pe Roger!
117
00:18:33,069 --> 00:18:36,030
Am auzit că pleacă chiar acum.
118
00:18:36,113 --> 00:18:38,240
Vom încerca să transmitem în direct.
119
00:18:49,919 --> 00:18:51,962
Domnule, de ce voiați să săriți?
120
00:18:53,798 --> 00:18:55,049
De ce l-ați salvat?
121
00:18:56,509 --> 00:18:57,593
Sunteți rude?
122
00:19:01,388 --> 00:19:02,765
Baftă, prietene!
123
00:19:08,938 --> 00:19:10,064
Stai!
124
00:19:12,358 --> 00:19:13,317
Stai!
125
00:19:45,808 --> 00:19:48,602
Mi-am făcut norma de mișcare
săptămâna asta.
126
00:19:49,311 --> 00:19:50,396
Mulțumesc!
127
00:19:56,026 --> 00:19:57,111
Relaxează-te!
128
00:19:57,695 --> 00:19:59,613
Totul e în regulă. S-a terminat.
129
00:20:05,619 --> 00:20:06,745
Ascultă!
130
00:20:07,872 --> 00:20:09,373
Casa mea e modestă,
131
00:20:10,166 --> 00:20:11,959
dar e tot ce am de oferit.
132
00:20:14,253 --> 00:20:15,087
Mulțumesc!
133
00:20:15,838 --> 00:20:17,089
Unde te duci?
134
00:20:18,007 --> 00:20:19,091
Acasă?
135
00:20:23,053 --> 00:20:24,388
Doar în seara asta.
136
00:20:25,848 --> 00:20:29,059
Poți să te odihnești
și mâine poți face ce vrei.
137
00:20:37,902 --> 00:20:38,903
Mai e mult?
138
00:21:01,550 --> 00:21:02,718
Am ajuns.
139
00:21:04,261 --> 00:21:05,095
Unde e?
140
00:21:06,013 --> 00:21:07,014
Poftim?
141
00:21:09,558 --> 00:21:10,517
Casa ta.
142
00:21:11,143 --> 00:21:11,977
Unde e?
143
00:21:17,483 --> 00:21:18,651
Vorbești serios?
144
00:21:20,778 --> 00:21:21,654
Da.
145
00:21:24,156 --> 00:21:25,115
Aici?
146
00:21:27,451 --> 00:21:28,369
Aici.
147
00:21:31,914 --> 00:21:35,125
Ai zis că mergem la tine acasă. Unde e?
148
00:21:39,380 --> 00:21:40,965
Lumea e casa mea.
149
00:21:46,303 --> 00:21:47,763
Stau chiar aici. Haide!
150
00:22:11,328 --> 00:22:12,496
Te rog!
151
00:22:19,545 --> 00:22:20,462
Nu.
152
00:22:21,338 --> 00:22:22,756
E patul tău, nu pot.
153
00:22:23,549 --> 00:22:24,842
Astă seară, e al tău.
154
00:22:26,093 --> 00:22:28,012
Te rog, nu-mi refuza oferta!
155
00:22:35,394 --> 00:22:36,520
Mulțumesc!
156
00:22:36,603 --> 00:22:38,105
Nu ți-am reținut numele.
157
00:22:38,605 --> 00:22:40,065
Júlio César.
158
00:22:41,066 --> 00:22:42,651
Încântat, Júlio César!
159
00:22:43,027 --> 00:22:43,944
Încântat.
160
00:22:44,570 --> 00:22:46,905
- Pe tine?
- Șefu'!
161
00:24:00,938 --> 00:24:02,648
Cred că ți-e sete.
162
00:24:04,400 --> 00:24:06,360
E o problemă cu apa?
163
00:24:08,987 --> 00:24:10,072
Sună-l pe Heitor!
164
00:24:11,865 --> 00:24:14,451
Calmează-te, Mellon! Am ajuns devreme.
165
00:24:16,245 --> 00:24:17,371
Nu mai contează.
166
00:24:24,378 --> 00:24:25,421
El e?
167
00:24:28,006 --> 00:24:28,966
Nu.
168
00:24:34,179 --> 00:24:37,307
Mellon, prietene! Ce surpriză!
169
00:24:40,227 --> 00:24:45,065
Ce pot să fac? Țintele au fost
prea optimiste, suntem în criză.
170
00:24:45,149 --> 00:24:46,733
Asta nu e o scuză.
171
00:24:46,817 --> 00:24:48,861
Ai promis că vei atinge țintele.
172
00:24:48,944 --> 00:24:51,196
Un dolar și șaizeci de cenți pe acțiune.
173
00:24:51,280 --> 00:24:53,991
Cu zece cenți mai puțin pe acțiune.
174
00:24:54,074 --> 00:24:56,577
Ținta era de un dolar și șaizeci de cenți.
175
00:24:58,036 --> 00:24:59,788
Mellon, ce se întâmplă?
176
00:25:07,212 --> 00:25:10,591
Cenții ăștia mă costă milioane, Heitor.
177
00:25:12,634 --> 00:25:14,761
Fără profit, piața ne mănâncă de vii.
178
00:25:15,554 --> 00:25:17,389
Vom atinge țelul.
179
00:25:17,473 --> 00:25:20,100
Am nevoie de timp. Eu…
180
00:25:20,184 --> 00:25:23,520
Nu ai redus cheltuielile
și nu ai crescut veniturile.
181
00:25:24,438 --> 00:25:25,772
Ce voiai?
182
00:25:34,448 --> 00:25:36,033
Mellon, ce vei face?
183
00:25:37,576 --> 00:25:40,078
Oprești producția, concediezi angajații?
184
00:25:43,540 --> 00:25:46,627
Nu poți face asta,
sunt peste 1,500 de familii.
185
00:25:50,088 --> 00:25:51,048
Mellon!
186
00:25:52,257 --> 00:25:53,717
Suntem prieteni.
187
00:25:56,929 --> 00:25:58,096
Da, suntem.
188
00:26:00,766 --> 00:26:02,351
Prietenii mei sunt slabi.
189
00:26:08,398 --> 00:26:09,566
Ai ieșit.
190
00:26:30,212 --> 00:26:32,047
Bună dimineața, Júlio César!
191
00:26:33,590 --> 00:26:34,716
Ai dormit bine?
192
00:26:37,511 --> 00:26:38,637
Așa cred.
193
00:26:39,680 --> 00:26:40,514
Nu sunt sigur.
194
00:26:45,811 --> 00:26:47,187
Ziua de ieri s-a dus.
195
00:26:48,397 --> 00:26:52,192
Ne așteaptă ziua de azi.
Poți face ce vrei cu ea.
196
00:26:57,447 --> 00:26:58,490
Mi-e foame.
197
00:26:59,449 --> 00:27:00,659
Și mie.
198
00:27:02,160 --> 00:27:03,996
Știu un loc minunat.
199
00:27:08,125 --> 00:27:11,086
Îmi pare bine, Super Ego. Bartolomeu.
200
00:27:11,169 --> 00:27:14,172
Dar îmi poți spune Gură Dulce.
Îmi place să beau.
201
00:27:15,382 --> 00:27:18,093
- Cum?
- Gură Dulce.
202
00:27:18,176 --> 00:27:20,679
- De la ce e dulce?
- De la alcool.
203
00:27:23,181 --> 00:27:24,600
La ce oră, șefu'?
204
00:27:24,683 --> 00:27:26,727
- Curând, Bartolomeu.
- Unde e?
205
00:27:26,810 --> 00:27:28,979
Unde e? Mi-e foame.
206
00:27:29,896 --> 00:27:32,190
Relaxează-te, Bartolomeu!
207
00:28:05,265 --> 00:28:07,476
Ești faimos, Super Ego.
208
00:28:07,559 --> 00:28:12,689
UN BĂRBAT MISTERIOS ÎL CONVINGE
E FAIMOSUL PSIHOLOG JÚLIO CÉSAR SĂ NU SARĂ
209
00:28:13,315 --> 00:28:14,441
Sunt terminat.
210
00:28:15,609 --> 00:28:16,943
Prietene,
211
00:28:17,027 --> 00:28:21,281
dacă totul trebuie să fie în regulă
în jurul nostru, ca să fim fericiți,
212
00:28:22,449 --> 00:28:24,951
atunci suntem sclavii circumstanțelor.
213
00:28:26,203 --> 00:28:27,287
Sunt terminat.
214
00:28:27,954 --> 00:28:30,916
- Nu exagera!
- Exagerez?
215
00:28:32,084 --> 00:28:33,669
Sunt un psiholog renumit.
216
00:28:33,752 --> 00:28:37,464
Ai merge la un psiholog care a încercat
să sară de la etajul 20?
217
00:28:38,048 --> 00:28:38,924
Spune!
218
00:28:39,758 --> 00:28:40,759
Ai merge?
219
00:28:42,511 --> 00:28:44,179
Etajul 21.
220
00:28:44,262 --> 00:28:45,597
Mă rog!
221
00:28:48,934 --> 00:28:49,935
Sunt mort.
222
00:28:55,691 --> 00:28:57,109
Putea fi mai rău.
223
00:29:13,208 --> 00:29:15,210
Ai prefera să fii în locul lui?
224
00:29:31,560 --> 00:29:32,853
Săracul!
225
00:29:34,438 --> 00:29:36,398
E oribil să-ți pierzi tatăl așa.
226
00:29:45,407 --> 00:29:47,701
De ce sunteți atât de necăjiți?
227
00:29:49,536 --> 00:29:51,580
De ce sunteți așa de disperați?
228
00:29:53,081 --> 00:29:55,625
Disperarea nu-i onorează pe morți.
229
00:30:01,590 --> 00:30:03,508
Acest om, ca noi toți,
230
00:30:04,968 --> 00:30:06,762
a trăit clipe minunate.
231
00:30:07,721 --> 00:30:10,515
Sunt sigur că a plâns,
232
00:30:10,599 --> 00:30:12,559
a iubit, a eșuat, a pierdut,
233
00:30:12,642 --> 00:30:14,311
a avut succes.
234
00:30:15,645 --> 00:30:16,688
Ce face?
235
00:30:16,772 --> 00:30:18,982
Absența lui vă aduce tristețe pentru că
236
00:30:19,524 --> 00:30:23,779
îl lăsați să moară în singurul loc
în care ar trebui să trăiască,
237
00:30:24,821 --> 00:30:26,490
îi sufletul vostru.
238
00:30:29,034 --> 00:30:30,076
Și amintirile?
239
00:30:31,036 --> 00:30:34,456
Ce amprentă a lăsat omul ăsta
în emoțiile voastre?
240
00:30:35,874 --> 00:30:39,461
Unde a influențat drumul vostru în viață?
241
00:30:40,629 --> 00:30:43,715
Ce reacții ale lui v-au marcat felul
în care vedeți viața?
242
00:30:45,050 --> 00:30:48,804
Priveghiul poate fi un loc pentru lacrimi.
243
00:30:50,055 --> 00:30:52,474
Dar mai presus de orice,
ar trebui să fie un loc
244
00:30:52,557 --> 00:30:55,227
de laudă, aducere aminte.
245
00:30:56,561 --> 00:30:59,147
Un omagiu celui care a murit.
246
00:31:00,774 --> 00:31:01,817
Așa că vă întreb.
247
00:31:02,526 --> 00:31:04,528
Vă întreb pe voi.
248
00:31:05,987 --> 00:31:07,280
Spuneți-mi…
249
00:31:08,615 --> 00:31:10,909
cine e omul ăsta!
250
00:31:13,453 --> 00:31:16,456
Spuneți-mi ce semnificație a avut
în viața voastră!
251
00:31:20,335 --> 00:31:21,837
Era un om bun.
252
00:31:23,630 --> 00:31:26,675
A fost dur uneori, dar și plin de emoții.
253
00:31:28,385 --> 00:31:29,928
Era loial.
254
00:31:31,721 --> 00:31:35,350
Știa, mai bine ca oricine,
cum să treacă peste obstacole.
255
00:31:37,477 --> 00:31:40,564
A căzut de multe ori,
dar s-a ridicat de fiecare dată.
256
00:31:42,983 --> 00:31:44,192
A fost…
257
00:31:47,195 --> 00:31:48,905
cel mai bun prieten al meu.
258
00:32:04,838 --> 00:32:06,631
Atunci, onorează-ți tatăl!
259
00:32:09,718 --> 00:32:12,470
Onorează-ți tatăl înfruntându-ți temerile!
260
00:32:13,805 --> 00:32:15,432
Fiind generos…
261
00:32:17,851 --> 00:32:19,394
creativ, sincer.
262
00:32:23,023 --> 00:32:25,025
Trăiește-ți viața cu înțelepciune.
263
00:32:28,570 --> 00:32:31,615
Dacă ar putea,
sunt sigur că tatăl tău ar spune:
264
00:32:34,743 --> 00:32:37,787
„Nu renunța la visurile tale, fiule.”
265
00:32:41,583 --> 00:32:43,543
Să nu te temi de drum…
266
00:32:46,254 --> 00:32:48,506
să te temi dacă stai pe loc.
267
00:33:12,030 --> 00:33:13,823
Iartă-mă, prietene!
268
00:34:04,374 --> 00:34:05,500
Și fiul tău?
269
00:34:07,502 --> 00:34:10,422
- Ai un fiu, nu?
- Credeam că vom mânca ceva.
270
00:34:10,505 --> 00:34:13,049
- Eu am mâncat deja.
- Da, am văzut asta.
271
00:34:13,133 --> 00:34:14,384
Gura Nervoasă.
272
00:34:18,805 --> 00:34:20,015
Cine ești?
273
00:34:23,184 --> 00:34:24,519
- Eu?
- Da.
274
00:34:25,228 --> 00:34:27,063
Ce? Nu știi?
275
00:34:27,689 --> 00:34:29,399
Șefu' e un geniu. El…
276
00:34:29,482 --> 00:34:31,484
hipnotizează oamenii.
277
00:34:31,568 --> 00:34:33,236
Nu hipnotizează pe nimeni.
278
00:34:34,279 --> 00:34:35,822
E o metodă socratică?
279
00:34:36,948 --> 00:34:39,075
O tehnică de investigație filosofică
280
00:34:39,159 --> 00:34:41,619
care conduce persoana
281
00:34:41,703 --> 00:34:44,456
la un proces de reflexie și descoperire
282
00:34:44,539 --> 00:34:46,583
a propriilor valori?
283
00:34:46,666 --> 00:34:50,420
Câteva întrebări
care dezvăluie contradicțiile
284
00:34:50,503 --> 00:34:52,422
din gândirea unei persoane.
285
00:34:54,632 --> 00:34:55,675
Cine ești…
286
00:34:56,551 --> 00:34:57,635
cu adevărat?
287
00:35:02,098 --> 00:35:05,727
Poate ar trebui
să te întrebi cine ești tu, Júlio César.
288
00:35:09,689 --> 00:35:11,775
De ce nu vii cu noi?
289
00:35:14,110 --> 00:35:16,696
Putem încerca să descoperim împreună.
290
00:35:34,297 --> 00:35:35,673
Oprește-te, puștiule!
291
00:35:35,757 --> 00:35:37,175
Puștiule!
292
00:35:38,051 --> 00:35:39,636
Prindeți-l!
293
00:35:42,305 --> 00:35:43,348
Șefu'!
294
00:36:15,338 --> 00:36:19,342
Stai, puștiule.
Vino aici, așteaptă! Calmează-te!
295
00:36:19,425 --> 00:36:21,427
Calmează-te, puștiule. Oprește-te!
296
00:36:21,928 --> 00:36:23,429
- Oprește-te!
- Lasă-mă!
297
00:36:23,513 --> 00:36:25,348
- Calmează-te!
- Dă-mi drumul!
298
00:36:25,431 --> 00:36:26,558
Calmează-te!
299
00:36:28,184 --> 00:36:29,602
Mulțumesc! Dă-mi-l!
300
00:36:29,686 --> 00:36:31,771
O clipă, vă rog!
301
00:36:40,071 --> 00:36:42,198
Doamnă, sunteți sigură?
302
00:36:42,282 --> 00:36:44,325
Mi-a furat poșeta.
303
00:36:44,409 --> 00:36:47,620
Dă drumul băiatului!
Sau vrei să te arestez și pe tine?
304
00:36:50,248 --> 00:36:52,876
Toți suntem deja blocați
în acest sistem social.
305
00:36:53,877 --> 00:36:56,045
- Poftim?
- Șefu'?
306
00:36:56,129 --> 00:36:58,798
Nu e distractiv la pârnaie. Crede-mă!
307
00:36:58,882 --> 00:37:00,216
Dă-i drumul!
308
00:37:05,346 --> 00:37:07,724
Primul care beneficiază de iertare
309
00:37:08,600 --> 00:37:10,018
e cel care iartă.
310
00:37:11,936 --> 00:37:13,646
Nu cel iertat.
311
00:37:18,776 --> 00:37:21,696
E destul de mare
ca să fie nepotul dvs., nu?
312
00:37:33,166 --> 00:37:34,667
Las-o baltă!
313
00:37:35,376 --> 00:37:36,294
Poftim?
314
00:37:51,726 --> 00:37:52,936
Îmi pare rău!
315
00:37:54,312 --> 00:37:55,396
Mulțumesc!
316
00:37:56,064 --> 00:37:57,899
Vă lăsați păcălită?
317
00:37:57,982 --> 00:38:00,026
E un hoț, un infractor.
318
00:38:00,109 --> 00:38:02,070
Și bărbosul ăsta?
319
00:38:02,153 --> 00:38:03,613
Pare nebun.
320
00:38:26,678 --> 00:38:28,179
Noroc, fiule!
321
00:38:35,353 --> 00:38:37,230
Sunteți nebuni cu toții.
322
00:38:48,574 --> 00:38:50,326
Visul onestității.
323
00:38:52,120 --> 00:38:53,871
Ție foame?
324
00:38:56,207 --> 00:38:57,333
Fac eu cinste.
325
00:39:05,758 --> 00:39:06,926
Nu te mai holba!
326
00:39:15,601 --> 00:39:16,561
Mulțumesc!
327
00:39:31,659 --> 00:39:33,244
Deci așa supraviețuiești?
328
00:39:33,911 --> 00:39:35,288
Cerșind?
329
00:39:40,626 --> 00:39:41,836
Uneori.
330
00:39:44,839 --> 00:39:45,715
Da…
331
00:39:49,927 --> 00:39:51,721
Te pot ajuta.
332
00:39:51,804 --> 00:39:53,264
Tu?
333
00:39:53,348 --> 00:39:56,225
Să împlinesc
visul cunoașterii de sine? Nu.
334
00:39:56,309 --> 00:39:57,560
Nu cred.
335
00:40:02,690 --> 00:40:06,652
Consideră situația ca fiind
cea mai intensă teorie psihologică a ta.
336
00:40:09,822 --> 00:40:11,491
Ce ai de pierdut?
337
00:40:14,494 --> 00:40:17,163
Toți merită o a doua șansă, Júlio César.
338
00:40:22,335 --> 00:40:23,503
Haideți!
339
00:40:23,586 --> 00:40:25,588
Haideți! Grăbiți-vă!
340
00:40:43,856 --> 00:40:45,149
Ce se întâmplă
341
00:40:45,733 --> 00:40:47,110
- Știu.
- Ce?
342
00:40:48,027 --> 00:40:49,779
Cunosc niște oameni.
343
00:40:49,862 --> 00:40:52,240
- Cum?
- Care ne pot ajuta. Stau pe aici.
344
00:40:52,323 --> 00:40:54,075
Asasini plătiți, șefu'?
345
00:40:54,826 --> 00:40:55,868
Haide!
346
00:41:06,921 --> 00:41:08,506
Cine erau acei oameni?
347
00:41:10,174 --> 00:41:11,342
E o poveste lungă.
348
00:41:13,302 --> 00:41:15,388
Putem pleca acum, nu?
349
00:41:18,808 --> 00:41:21,102
Bună ziua! Ce mai faci?
350
00:41:21,185 --> 00:41:22,311
Bună ziua!
351
00:41:23,813 --> 00:41:25,189
Bună ziua!
352
00:41:28,067 --> 00:41:29,694
Doamnelor și domnilor…
353
00:41:30,903 --> 00:41:33,823
marele muzician, Júlio César.
354
00:41:35,158 --> 00:41:38,161
Vă las să improvizați un cântec pentru ei.
355
00:41:38,786 --> 00:41:40,788
Cum?
356
00:41:41,581 --> 00:41:44,500
Fă cum îți spun!
Improvizați ceva pentru ei.
357
00:41:45,668 --> 00:41:47,712
Succes. Haide!
358
00:41:47,795 --> 00:41:49,255
Ce facem acum?
359
00:41:49,338 --> 00:41:51,132
Cum adică? Vorbește serios?
360
00:41:51,215 --> 00:41:52,300
Eu…
361
00:41:52,383 --> 00:41:54,469
Unu, doi, trei, start!
362
00:42:19,869 --> 00:42:21,245
Bună, prietena mea!
363
00:42:31,005 --> 00:42:32,840
Am venit cu niște prieteni azi.
364
00:42:36,594 --> 00:42:38,804
Înveselesc atmosfera. Îi auzi?
365
00:42:41,724 --> 00:42:42,808
Groaznic, nu?
366
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
Fiecare zi pe rând, bine?
367
00:42:57,114 --> 00:42:58,449
Fiecare zi pe rând.
368
00:43:04,872 --> 00:43:05,790
Hopa!
369
00:43:09,001 --> 00:43:10,336
Ascultă, Jurema!
370
00:43:10,419 --> 00:43:11,587
Auzi?
371
00:43:59,802 --> 00:44:02,013
Știai că se va întâmpla asta, nu?
372
00:44:04,974 --> 00:44:08,185
Nu mori când inima încetează să bată.
373
00:44:11,981 --> 00:44:13,733
Mor când…
374
00:44:15,234 --> 00:44:17,737
nu te mai simți important.
375
00:44:58,861 --> 00:45:00,780
Fiecare lumină e o familie.
376
00:45:03,658 --> 00:45:04,909
Pierderi…
377
00:45:06,035 --> 00:45:07,703
lacrimi, visuri…
378
00:45:12,958 --> 00:45:15,419
Care ar fi lumina ta, Júlio César?
379
00:45:18,589 --> 00:45:19,632
A mea?
380
00:45:25,513 --> 00:45:27,098
De ce nu te întorci acasă?
381
00:45:27,973 --> 00:45:29,850
Tu de ce nu te întorci?
382
00:45:30,476 --> 00:45:31,769
La familia ta?
383
00:45:34,271 --> 00:45:35,815
Am avut o familie.
384
00:45:39,694 --> 00:45:42,238
Mă gândesc la ei în fiecare zi.
385
00:45:44,407 --> 00:45:45,950
Dar te poți întoarce, nu?
386
00:45:48,661 --> 00:45:49,620
Nu pot.
387
00:45:50,621 --> 00:45:53,541
Da. Pot, dar prefer să nu.
388
00:45:54,208 --> 00:45:55,251
M-ar ucide.
389
00:46:00,840 --> 00:46:02,091
Dar tu, puștiule?
390
00:46:17,648 --> 00:46:20,901
De ce te-ai dus la fereastra
de la etajul 21?
391
00:46:51,432 --> 00:46:53,017
Júlio César?
392
00:46:56,312 --> 00:46:57,354
Júlio?
393
00:47:21,921 --> 00:47:23,422
Ce mi-ai făcut?
394
00:47:25,007 --> 00:47:27,760
Nimic, totul era deja în tine.
395
00:47:35,518 --> 00:47:36,519
João.
396
00:47:39,688 --> 00:47:41,190
João e numele fiului meu.
397
00:47:44,235 --> 00:47:46,111
- João.
- Da.
398
00:47:48,823 --> 00:47:50,449
Mereu credeam…
399
00:47:52,159 --> 00:47:54,286
că vreau să fie cel mai bun.
400
00:47:56,413 --> 00:47:57,581
Știți ce zic?
401
00:47:59,041 --> 00:48:00,668
La școală, la fotbal.
402
00:48:01,418 --> 00:48:02,419
La orice.
403
00:48:03,212 --> 00:48:04,296
Cel mai bun.
404
00:48:06,006 --> 00:48:08,259
Și el încerca și tot încerca,
405
00:48:08,968 --> 00:48:11,470
și nu era niciodată destul pentru mine.
406
00:48:12,888 --> 00:48:14,807
Nu era niciodată suficient.
407
00:48:18,811 --> 00:48:20,271
Fiul meu n-a înțeles.
408
00:48:22,147 --> 00:48:24,191
Era doar un copil, nu înțelegea.
409
00:48:25,985 --> 00:48:27,403
Acum a crescut
410
00:48:28,237 --> 00:48:29,613
și a renunțat la mine.
411
00:48:31,657 --> 00:48:33,659
Sau eu am renunțat la el, nu știu.
412
00:48:34,994 --> 00:48:37,288
De fapt, am renunțat unul la altul.
413
00:48:41,750 --> 00:48:43,669
Și nu mai știu cine e fiul meu.
414
00:48:49,216 --> 00:48:50,509
Sigur că știi.
415
00:48:54,305 --> 00:48:55,723
Nu mai știu nimic.
416
00:49:00,644 --> 00:49:04,315
Dar e un bun punct de plecare, prietene.
417
00:49:05,774 --> 00:49:06,650
Da.
418
00:49:08,986 --> 00:49:09,987
Probabil.
419
00:49:12,907 --> 00:49:13,741
Eu…
420
00:49:16,869 --> 00:49:19,121
nu i-am spus niciodată ce simt.
421
00:49:22,458 --> 00:49:25,586
- De ce nu-i spui acum?
- Asta fac, nu?
422
00:49:26,629 --> 00:49:27,671
Pentru el.
423
00:49:34,929 --> 00:49:36,096
Nu sunt pregătit.
424
00:49:38,766 --> 00:49:40,017
Nu-i nimic.
425
00:49:41,268 --> 00:49:44,104
Ne așteaptă o călătorie foarte lungă.
426
00:49:50,945 --> 00:49:53,614
Țara asta e bolnavă.
427
00:49:53,697 --> 00:49:57,409
Nevoia nevrotică de putere
infectează clasa politică.
428
00:49:58,911 --> 00:50:01,664
A fost luna trecută
la un eveniment sponsorizat de noi.
429
00:50:01,747 --> 00:50:03,749
Singurii vrednici de putere
430
00:50:04,416 --> 00:50:06,251
sunt cei care nu o vor.
431
00:50:06,877 --> 00:50:08,796
Uită-te la ultimele postări!
432
00:50:08,879 --> 00:50:11,757
Ceva care părea un eveniment unic,
433
00:50:11,840 --> 00:50:14,259
devine o forță incredibilă.
434
00:50:14,343 --> 00:50:17,596
Un om fără adăpost,
al cărui mod de a vedea lumea
435
00:50:17,680 --> 00:50:20,808
cucerește mii de urmăritori în fiecare zi.
436
00:50:20,891 --> 00:50:23,435
Ultimul clip,
în care atacă viziunea consumatorilor
437
00:50:23,519 --> 00:50:26,105
și lumea corporatistă, a devenit viral
438
00:50:26,188 --> 00:50:28,440
și sensibilizează publicul.
439
00:50:28,524 --> 00:50:30,985
Oamenii au devenit dezinhibați
440
00:50:31,068 --> 00:50:32,611
în fața dispozitivelor,
441
00:50:33,529 --> 00:50:35,864
dar nu și în fața oamenilor adevărați.
442
00:50:36,365 --> 00:50:38,742
Peste un milion de vizualizări
în două zile.
443
00:50:40,536 --> 00:50:41,996
Sunt mai multe.
444
00:50:42,079 --> 00:50:44,790
Lumea modei nu a fost creată
pentru a promova
445
00:50:44,873 --> 00:50:46,583
bunăstarea societății.
446
00:50:46,667 --> 00:50:48,961
Asta a fost ieri, la lansarea revistei.
447
00:50:49,044 --> 00:50:52,339
Atunci de ce distruge
stima de sine a femeilor?
448
00:50:53,298 --> 00:50:55,884
De ce nu-s femeile plinuțe
în prezentările de modă?
449
00:50:56,552 --> 00:50:58,387
Femeile cu nasul mare?
450
00:50:58,470 --> 00:51:00,139
Nu îl luați în serios, nu?
451
00:51:00,222 --> 00:51:01,765
- Nu e vorba de ele…
- Cum?
452
00:51:02,474 --> 00:51:04,852
Uite ce face acest nebun
imaginii companiei.
453
00:51:04,935 --> 00:51:07,021
Vrea să ne îngenuncheze.
454
00:51:07,938 --> 00:51:10,482
Cred că e ceva personal.
455
00:51:10,566 --> 00:51:13,360
Suntem cel mai mare conglomerat comercial
din America Latină.
456
00:51:13,444 --> 00:51:14,987
Cel mai mare din lume.
457
00:51:15,070 --> 00:51:17,740
Impresiile bocshetarului ăsta
despre greutățile lumii
458
00:51:17,823 --> 00:51:19,658
nu ne afectează deloc.
459
00:51:19,742 --> 00:51:22,995
E foarte popular, Roger.
460
00:51:24,913 --> 00:51:25,998
Școlile
461
00:51:26,874 --> 00:51:30,294
ar trebui să educe gânditori,
nu repetitori.
462
00:51:30,836 --> 00:51:34,131
Trebuie să trăim visul de a fi curajoși.
463
00:51:34,631 --> 00:51:37,509
Și nu e doar online. Ia uite, Roger!
464
00:51:40,721 --> 00:51:42,639
N-o să dureze o săptămână.
465
00:51:43,182 --> 00:51:46,101
Toată presa îl urmărește
pe boschetarul ăsta.
466
00:51:46,185 --> 00:51:47,561
Vor să-i ia interviu.
467
00:51:48,604 --> 00:51:49,980
Îi spun…
468
00:51:50,564 --> 00:51:52,399
Vânzătorul de visuri.
469
00:51:53,817 --> 00:51:55,444
Vânzătorul de visuri.
470
00:51:55,527 --> 00:51:57,071
NOI VINDEM VISURI
471
00:51:57,154 --> 00:52:00,324
Nimeni nu merită să fie sclav
într-o societate democratică.
472
00:52:00,407 --> 00:52:03,619
- Nimeni.
- Îți apreciez grija.
473
00:52:03,702 --> 00:52:06,121
Dar deja mă ocup de asta.
474
00:52:07,081 --> 00:52:08,373
E o chestiune de timp.
475
00:52:08,457 --> 00:52:10,918
Dar oamenii vor să audă ce are de spus.
476
00:52:11,627 --> 00:52:12,669
Oamenii?
477
00:52:13,754 --> 00:52:15,881
Ce fel de oameni?
478
00:52:16,548 --> 00:52:17,841
Tot felul de oameni.
479
00:52:20,302 --> 00:52:23,472
Ce s-a întâmplat
cu prelegerea cu vânzătorul?
480
00:52:24,932 --> 00:52:26,141
Unde e sala?
481
00:52:27,017 --> 00:52:28,102
Ce e locul ăsta?
482
00:52:34,316 --> 00:52:35,984
- Am ajuns.
- Aici?
483
00:52:36,735 --> 00:52:38,195
Dar ăsta e un cimitir.
484
00:52:38,946 --> 00:52:40,489
Urmați-mă, vă rog!
485
00:52:51,125 --> 00:52:53,418
Care dintre voi…
486
00:52:55,546 --> 00:52:58,423
va fi cel mai bogat om din cimitir?
487
00:52:59,550 --> 00:53:00,926
Din cimitir?
488
00:53:02,136 --> 00:53:03,262
Despre ce vorbești?
489
00:53:03,345 --> 00:53:04,805
Cum adică?
490
00:53:04,888 --> 00:53:06,098
Nu vă speriați!
491
00:53:06,765 --> 00:53:10,310
Sunt sigur că mulți dintre voi
ați venit aici ca să căutați
492
00:53:10,394 --> 00:53:12,771
iluminare pentru afacerea voastră.
493
00:53:13,564 --> 00:53:14,648
Am dreptate?
494
00:53:16,066 --> 00:53:18,277
Noi metode de conducere.
495
00:53:21,405 --> 00:53:24,700
Am o fișă pregătită
pentru fiecare dintre voi.
496
00:53:26,326 --> 00:53:28,787
Sunt peste tot în jurul vostru.
497
00:53:30,539 --> 00:53:31,748
Pietrele funerare.
498
00:53:34,501 --> 00:53:35,669
Puteți începe.
499
00:53:48,515 --> 00:53:49,850
Încep eu.
500
00:53:53,395 --> 00:53:56,190
Pentru bunul și scumpul meu soț.
501
00:53:58,942 --> 00:54:00,527
Pentru tatăl meu drag.
502
00:54:03,572 --> 00:54:05,490
Pentru fratele meu de neuitat.
503
00:54:08,410 --> 00:54:09,912
Priviți cu atenție!
504
00:54:09,995 --> 00:54:12,789
Sigur veți găsi manualul
celui mai bun lider.
505
00:54:15,959 --> 00:54:19,213
Sistemul distruge companiile
care nu sunt destul de eficiente.
506
00:54:20,547 --> 00:54:21,506
Nu-i așa?
507
00:54:23,967 --> 00:54:25,969
Sunt nesemnificative.
508
00:54:30,140 --> 00:54:31,308
În niciun caz.
509
00:54:34,019 --> 00:54:36,730
Sistemul nu distruge companiile.
510
00:54:38,523 --> 00:54:40,525
Le distruge liderii.
511
00:54:42,194 --> 00:54:44,404
Știu cât costă succesul în afaceri.
512
00:54:47,074 --> 00:54:50,744
Poate ca voi, și eu am fost om de afaceri.
513
00:54:51,745 --> 00:54:53,622
Poate ca mulți dintre voi,
514
00:54:53,705 --> 00:54:55,874
și eu am avut un Ferrari.
515
00:54:56,875 --> 00:54:58,627
Șefu' are un Ferrari.
516
00:55:00,128 --> 00:55:04,174
Am fost foarte atent când v-am ales pentru
517
00:55:04,258 --> 00:55:05,467
prelegerea noastră.
518
00:55:06,927 --> 00:55:08,762
I-am vrut pe cei mai buni.
519
00:55:09,471 --> 00:55:10,931
Pe cei mai de succes,
520
00:55:11,014 --> 00:55:13,016
pe cei mai puternici.
521
00:55:16,937 --> 00:55:18,480
Și acum sunteți aici.
522
00:55:19,398 --> 00:55:23,819
Nu e greu să identifici caracteristicile
unui om de afaceri de succes.
523
00:55:25,279 --> 00:55:27,281
Cine dintre voi are dureri de cap?
524
00:55:29,157 --> 00:55:30,492
Ridicați mâinile!
525
00:55:31,493 --> 00:55:32,995
Dureri musculare?
526
00:55:34,204 --> 00:55:35,539
Cine se trezește epuizat?
527
00:55:35,622 --> 00:55:38,959
Cine suferă de probleme
care nu s-au întâmplat încă?
528
00:55:39,042 --> 00:55:41,753
Cui îi e greu să accepte
529
00:55:41,837 --> 00:55:43,964
oamenii înceți?
530
00:55:44,506 --> 00:55:47,509
Cine o ia razna
din cauza problemelor mici?
531
00:55:54,474 --> 00:55:57,853
După privirea voastră,
văd că toți aveți succes.
532
00:55:59,396 --> 00:56:02,399
Nu sunteți voi elita societății?
533
00:56:04,026 --> 00:56:07,362
Și atunci
de ce aveți o calitate oribilă a vieții?
534
00:56:08,530 --> 00:56:11,742
Unde e fericirea
pe care sistemul v-a promis-o
535
00:56:11,825 --> 00:56:14,077
pentru ajungerea pe culmea capitalismului?
536
00:56:19,958 --> 00:56:22,127
Secretul succesului…
537
00:56:24,129 --> 00:56:27,632
e să obții ceea ce banii nu pot cumpăra.
538
00:56:39,895 --> 00:56:41,229
Ești nebun?
539
00:56:41,897 --> 00:56:45,317
Ai idee cât de mulți bani
aveam să facem cu licitația asta?
540
00:56:46,610 --> 00:56:48,904
Întotdeauna cu un pas înainte, Mellon.
541
00:56:48,987 --> 00:56:51,406
Cu un pas înainte, știi asta.
542
00:56:52,157 --> 00:56:54,618
N-ai avut dreptul să renunți la cursă
543
00:56:54,701 --> 00:56:56,203
fără să vorbești cu mine.
544
00:56:57,621 --> 00:57:00,582
Poate că e grupul tău,
dar eu conduc compania asta.
545
00:57:01,958 --> 00:57:03,960
- Fără să vorbesc cu tine?
- Da.
546
00:57:04,461 --> 00:57:05,837
Nu aveai dreptul.
547
00:57:06,963 --> 00:57:08,507
Cine te crezi?
548
00:57:09,800 --> 00:57:10,634
Poftim?
549
00:57:10,717 --> 00:57:13,804
Vrei să faci înțelegeri
prin delapidarea companiilor?
550
00:57:14,888 --> 00:57:16,890
Prin asocierea cu politicieni?
551
00:57:18,308 --> 00:57:19,810
Încerci să mă înșeli?
552
00:57:19,893 --> 00:57:21,561
Să mă iei de prost?
553
00:57:22,437 --> 00:57:26,608
Trădându-l pe cel ce ți-a dat o șansă,
ce a avut încredere în tine de la început?
554
00:57:27,401 --> 00:57:28,568
Grozav.
555
00:57:30,153 --> 00:57:31,863
Ia-mă de prost, trădează-mă.
556
00:57:33,198 --> 00:57:35,033
Dar fă-o cum trebuie!
557
00:57:35,617 --> 00:57:36,868
Ești nebun?
558
00:57:37,619 --> 00:57:40,705
Sunt singurul din compania
care încă are încredere în tine.
559
00:57:40,789 --> 00:57:42,374
Am văzut operațiunea.
560
00:57:42,874 --> 00:57:44,918
Am văzut conturile nedeclarate.
561
00:57:45,001 --> 00:57:46,461
Ce conturi?
562
00:57:50,715 --> 00:57:52,717
E complet fals, Mellon.
563
00:57:53,427 --> 00:57:54,886
E fals.
564
00:57:54,970 --> 00:57:57,055
Pentru Dumnezeu, cine vede…
565
00:57:57,139 --> 00:58:01,184
E nevoie de luni întregi
ca să-ți îndreptăm greșelile.
566
00:58:02,561 --> 00:58:04,729
Nu, nu înțelegi. Aveam…
567
00:58:05,939 --> 00:58:08,316
de gând să-ți spun, pentru că…
568
00:58:09,943 --> 00:58:12,154
- Mă scuzați!
- Jurema.
569
00:58:13,155 --> 00:58:14,448
Au sosit.
570
00:58:14,531 --> 00:58:16,158
Mulțumesc, dragă prietenă!
571
00:58:20,495 --> 00:58:22,831
Voiai să le spui și auditorilor, Roger?
572
00:58:23,582 --> 00:58:25,500
Cred că știu deja.
573
00:58:27,794 --> 00:58:29,796
Mereu cu un pas înainte, nu?
574
00:58:32,883 --> 00:58:34,134
Imbecilule!
575
00:58:36,636 --> 00:58:40,307
A ÎNCEPUT. VII?
576
00:58:42,684 --> 00:58:44,394
O să încerc să-i dau de cap.
577
00:58:46,897 --> 00:58:48,315
Mulțumesc, Mellon!
578
00:58:48,398 --> 00:58:50,484
Și după, s-a zis cu tine.
579
00:59:03,121 --> 00:59:04,206
Bună ziua!
580
00:59:51,711 --> 00:59:57,968
TATĂ ȘI SOȚ DEVOTAT
581
01:01:23,928 --> 01:01:24,846
Mamă?
582
01:01:26,306 --> 01:01:28,933
Culcă-te, scumpo!.
583
01:01:48,953 --> 01:01:51,373
CORPORAȚIA MELLON LINCOLN
584
01:02:08,181 --> 01:02:09,182
Tată?
585
01:02:20,360 --> 01:02:22,237
Nu ai venit, tată.
586
01:02:25,031 --> 01:02:26,282
Tata a avut treabă.
587
01:02:26,991 --> 01:02:28,993
Te-am așteptat.
588
01:02:30,995 --> 01:02:31,996
Știu, Julieta.
589
01:02:33,498 --> 01:02:36,626
- Tata promite că data viitoare…
- Mereu promiți.
590
01:02:38,461 --> 01:02:40,296
Îi mai dai o șansă lui tati?
591
01:02:56,438 --> 01:02:58,356
Șefu'!
592
01:02:59,274 --> 01:03:03,903
Da, uneori și eu mă trezesc obosit,
593
01:03:03,987 --> 01:03:06,281
am dureri de cap și uite!
594
01:03:06,364 --> 01:03:08,867
- Am început să chelesc. Se vede, nu?
- Da.
595
01:03:10,118 --> 01:03:11,828
Primesc și eu un Ferrari?
596
01:03:14,873 --> 01:03:15,999
Da?
597
01:03:23,131 --> 01:03:24,883
- Fugi!
- Haide!
598
01:03:32,557 --> 01:03:34,642
Șefu', ești bine?
599
01:03:46,571 --> 01:03:47,447
Dimas?
600
01:03:48,281 --> 01:03:49,115
Dimas?
601
01:04:01,878 --> 01:04:03,379
Alo? Da?
602
01:04:06,549 --> 01:04:07,509
Grozav!
603
01:04:15,183 --> 01:04:16,059
Deci?
604
01:04:17,060 --> 01:04:18,269
Cum e?
605
01:04:21,022 --> 01:04:22,190
Cum e?
606
01:04:23,983 --> 01:04:25,276
Nu e prea bine.
607
01:04:26,528 --> 01:04:28,154
Au grijă de el.
608
01:04:31,908 --> 01:04:32,909
Dar tu?
609
01:04:40,333 --> 01:04:41,876
Du-te acasă, Júlio César!
610
01:04:42,460 --> 01:04:44,254
Familia ta are nevoie de tine.
611
01:04:45,046 --> 01:04:46,589
Despre ce vorbești?
612
01:04:46,673 --> 01:04:49,217
Nu știi nimic despre viața mea.
613
01:04:50,260 --> 01:04:52,262
Și tu nu știi nimic despre a mea.
614
01:04:55,932 --> 01:04:57,392
Crezi că poți s-o faci?
615
01:04:59,519 --> 01:05:01,896
Să fugi de tine însuți toată viața?
616
01:05:04,607 --> 01:05:06,401
Trebuie să te uiți în oglindă.
617
01:05:08,027 --> 01:05:09,070
Nu poți.
618
01:05:10,738 --> 01:05:11,781
Știu.
619
01:05:17,620 --> 01:05:18,872
Du-te acasă!
620
01:05:32,552 --> 01:05:34,470
- Ce faci aici?
- E casa mea.
621
01:05:34,554 --> 01:05:36,347
- Nu fi ridicol!
- Unde e João?
622
01:05:36,431 --> 01:05:38,182
- Pleacă!
- Trebuie să…
623
01:05:38,266 --> 01:05:39,976
Trebuie să vorbesc cu João.
624
01:05:41,644 --> 01:05:43,229
- Nu e aici.
- Nu mă minți!
625
01:05:46,065 --> 01:05:47,775
Nu e aici, Júlio César.
626
01:05:49,068 --> 01:05:50,695
S-a întâmplat ceva cu João?
627
01:05:51,362 --> 01:05:53,156
Zi-mi! A pățit ceva fiul meu?
628
01:05:54,032 --> 01:05:55,241
Trebuia să sari.
629
01:05:56,868 --> 01:05:59,287
Trebuia să sari, ticălosule!
630
01:06:04,626 --> 01:06:06,461
Trebuie să vorbesc cu fiul meu.
631
01:06:23,937 --> 01:06:25,021
Unde e?
632
01:06:26,230 --> 01:06:27,815
Fiul tău a dispărut.
633
01:07:11,651 --> 01:07:14,737
Există dovezi
că băiatul a fost victima unui atac,
634
01:07:14,821 --> 01:07:16,322
nu al unui foc de armă.
635
01:07:16,406 --> 01:07:18,700
Dar ținta nu era el.
636
01:07:18,783 --> 01:07:20,368
Era un agitator social
637
01:07:20,451 --> 01:07:23,788
pe care mulți l-au denumit
Vânzătorul de visuri.
638
01:07:23,871 --> 01:07:26,791
În imaginile surprinse
de camera unei benzinării
639
01:07:26,874 --> 01:07:30,336
se poate vedea bărbatul
cu câteva ore înainte de atac.
640
01:07:30,420 --> 01:07:33,506
Poliția crede că poate fi o conspirație.
641
01:07:34,757 --> 01:07:35,591
Bună!
642
01:07:36,843 --> 01:07:37,719
Bună!
643
01:07:38,845 --> 01:07:39,887
Domnule!
644
01:07:40,763 --> 01:07:41,848
Mă auzi?
645
01:07:44,600 --> 01:07:45,727
Cine ești?
646
01:07:46,519 --> 01:07:47,687
Ce vrei?
647
01:07:47,770 --> 01:07:50,314
Am o propunere
pentru omul pe care-l urmezi.
648
01:07:50,398 --> 01:07:51,649
Vânzătorul de visuri.
649
01:07:51,733 --> 01:07:53,526
Nu știu nimic, bine?
650
01:07:54,152 --> 01:07:55,987
Am auzit că locuiește aici.
651
01:08:03,036 --> 01:08:05,288
Dacă vrei o lecție,
652
01:08:05,371 --> 01:08:08,666
un seminar, un atelier,
să știi că nu le mai face, bine?
653
01:08:09,500 --> 01:08:12,003
Nu mai vrea să fie un guru
al oamenilor de afaceri.
654
01:08:12,086 --> 01:08:13,546
Nu e vorba de asta.
655
01:08:14,422 --> 01:08:16,215
Vreau un minut din timpul tău.
656
01:08:19,177 --> 01:08:21,637
- Nici vorbă.
- De ce nu? E un omagiu.
657
01:08:22,263 --> 01:08:24,223
- Un omagiu?
- Un omagiu.
658
01:08:24,307 --> 01:08:25,641
Într-o emisiune TV.
659
01:08:25,725 --> 01:08:28,269
Fără cenzură și scenariu.
Poți spune ce vrei.
660
01:08:30,188 --> 01:08:32,857
- Am spus că nu.
- Te-ar auzi milioane de oameni.
661
01:08:33,483 --> 01:08:35,860
Dimas putea să moară din cauza mea.
662
01:08:36,360 --> 01:08:37,695
Înțelegi asta?
663
01:08:38,446 --> 01:08:41,032
Da. De ce nu le faci reclamație
oamenilor ăstora.
664
01:08:41,532 --> 01:08:43,242
Așa te vor lăsa în pace.
665
01:08:46,370 --> 01:08:47,497
Se simte mai bine?
666
01:08:48,581 --> 01:08:49,665
O să fie bine.
667
01:08:51,167 --> 01:08:52,502
E un băiat puternic.
668
01:09:00,301 --> 01:09:01,594
Eu te-am ascultat.
669
01:09:02,720 --> 01:09:04,764
Poți să mă asculți și tu o dată?
670
01:09:09,894 --> 01:09:10,978
Am zis că nu.
671
01:09:11,062 --> 01:09:13,481
Le-ar face bine multor oameni.
672
01:09:13,564 --> 01:09:15,608
Fă-o pentru sute, mii de persoane.
673
01:09:16,400 --> 01:09:18,694
Pentru oameni deprimați, anxioși,
674
01:09:18,778 --> 01:09:20,238
cu tendințe sinucigașe.
675
01:09:26,410 --> 01:09:27,578
Pentru fiul meu.
676
01:09:31,958 --> 01:09:34,168
Vrei să știi de ce m-am urcat pe pervaz?
677
01:09:35,044 --> 01:09:36,462
Pentru că am eșuat.
678
01:09:38,756 --> 01:09:41,259
Eu. Un specialist în sănătate mintală.
679
01:09:41,342 --> 01:09:43,678
Cu aroganța mea,
680
01:09:43,761 --> 01:09:45,138
cu egoismul meu,
681
01:09:46,222 --> 01:09:48,474
nu mi-am putut salva propriul fiu.
682
01:09:50,935 --> 01:09:51,894
Eu.
683
01:09:54,939 --> 01:09:56,023
Tu…
684
01:09:58,901 --> 01:10:01,320
prin cuvintele tale…
685
01:10:04,657 --> 01:10:05,741
poți face…
686
01:10:13,499 --> 01:10:14,834
O poți face.
687
01:10:16,627 --> 01:10:18,087
Trebuie să fac asta.
688
01:10:28,723 --> 01:10:30,266
E o mare onoare, domnule.
689
01:10:36,063 --> 01:10:39,150
Mai sunt 15 minute
până la transmisia în direct
690
01:10:39,233 --> 01:10:41,235
la televiziunea națională.
691
01:10:53,497 --> 01:10:54,790
Ai încredere în mine!
692
01:10:56,000 --> 01:10:57,460
Spune ce trebuie spus.
693
01:11:07,553 --> 01:11:09,513
Cu un pas înainte, prietene.
694
01:11:11,265 --> 01:11:12,934
Mereu cu un pas înainte.
695
01:11:18,648 --> 01:11:19,899
Ce mai faci, Roger?
696
01:11:21,901 --> 01:11:23,319
Vă cunoașteți?
697
01:11:25,655 --> 01:11:26,948
Mergem, domnilor?
698
01:11:45,841 --> 01:11:47,635
Bună ziua, oameni buni!
699
01:11:47,718 --> 01:11:49,720
Bună ziua!
700
01:11:49,804 --> 01:11:52,014
Vă prezentăm
701
01:11:52,098 --> 01:11:54,308
cu mare plăcere
702
01:11:54,392 --> 01:11:58,771
cea mai complexă și inovatoare persoană
oferită de societate
703
01:11:58,854 --> 01:12:01,023
în ultimele decenii.
704
01:12:01,107 --> 01:12:04,277
Un om care, fără niciun card de credit,
705
01:12:04,360 --> 01:12:05,861
fără echipă de marketing,
706
01:12:05,945 --> 01:12:08,739
fără bani și fără titluri sociale
707
01:12:08,823 --> 01:12:11,450
a reușit să atingă prestigiul
708
01:12:11,534 --> 01:12:14,662
pe care mulți politicieni
cu echipe de relații publice
709
01:12:14,745 --> 01:12:16,122
nu au reușit.
710
01:12:16,205 --> 01:12:20,001
Faima e invidiată
de cele mai de succes vedete.
711
01:12:20,084 --> 01:12:23,379
E o senzație pe internet.
712
01:12:24,672 --> 01:12:27,133
Ia te uită, Super Ego! Șefu' merită asta.
713
01:12:29,218 --> 01:12:30,303
Vi-l prezint…
714
01:12:31,053 --> 01:12:33,180
pe Vânzătorul de visuri.
715
01:13:14,096 --> 01:13:15,431
Mulți…
716
01:13:18,267 --> 01:13:20,269
pleacă capul în fața regilor…
717
01:13:22,980 --> 01:13:24,315
din cauza puterii lor.
718
01:13:26,692 --> 01:13:27,902
Alții…
719
01:13:30,821 --> 01:13:33,157
pleacă capul în fața milionarilor…
720
01:13:35,493 --> 01:13:36,911
din cauza banilor lor.
721
01:13:40,790 --> 01:13:42,500
Iar alții…
722
01:13:44,251 --> 01:13:46,587
pleacă capul în fața celebrităților…
723
01:13:48,464 --> 01:13:49,924
din cauza faimei lor.
724
01:13:54,345 --> 01:13:55,388
Eu…
725
01:13:56,972 --> 01:13:58,808
cu mare smerenie…
726
01:14:01,018 --> 01:14:02,812
plec capul în fața voastră.
727
01:14:07,316 --> 01:14:08,859
Nu merit acest omagiu.
728
01:14:18,411 --> 01:14:20,204
Cum adică nu meriți?
729
01:14:21,956 --> 01:14:25,376
Sigur că meriți acest omagiu.
730
01:14:28,337 --> 01:14:29,672
Pornește ecranul mare!
731
01:14:31,924 --> 01:14:33,509
Omagiul începe acum.
732
01:14:52,027 --> 01:14:53,404
Ce e asta?
733
01:15:42,870 --> 01:15:45,831
Poți confirma
că tu ești omul din acele imagini?
734
01:15:53,672 --> 01:15:54,715
Maestre!
735
01:15:58,469 --> 01:16:01,180
Maestrul manipulator,
doamnelor și domnilor.
736
01:16:02,848 --> 01:16:05,351
Cu peste zece milioane de urmăritori.
737
01:16:05,893 --> 01:16:07,311
Acest om imoral
738
01:16:07,394 --> 01:16:11,565
a devenit atât de faimos
și de succes într-un timp atât de scurt
739
01:16:11,649 --> 01:16:12,983
fiind…
740
01:16:16,612 --> 01:16:19,073
bolnav mintal.
741
01:16:24,370 --> 01:16:25,287
Foarte bine.
742
01:16:25,371 --> 01:16:27,456
Acum vorbește despre adepți.
743
01:16:32,336 --> 01:16:34,755
Și adepții tăi?
744
01:16:34,838 --> 01:16:36,924
Au ceva de spus?
745
01:16:41,512 --> 01:16:45,266
Renumitul psiholog Júlio César Lambert.
746
01:16:45,349 --> 01:16:46,809
Doamnelor și domnilor,
747
01:16:46,892 --> 01:16:50,229
profesor universitar distins
la Universitatea Federală.
748
01:16:50,312 --> 01:16:52,690
Fii sincer, doctore!
749
01:16:52,773 --> 01:16:56,777
Ce ar zice studenții tăi dacă ar știi
că ți-ai petrecut ultimele zile
750
01:16:56,860 --> 01:16:58,862
urmărind un schizofrenic?
751
01:17:05,077 --> 01:17:07,538
Continui să te faci de râs?
752
01:17:11,292 --> 01:17:13,294
Îmi pare rău, nu te-am auzit.
753
01:17:15,838 --> 01:17:17,631
Bineînțeles că nu.
754
01:17:23,512 --> 01:17:24,638
Zi ceva, maestre!
755
01:17:38,110 --> 01:17:39,069
Vorbește.
756
01:18:04,970 --> 01:18:06,847
Sunt un om psihotic.
757
01:18:12,603 --> 01:18:13,979
Sunt nebun.
758
01:18:17,691 --> 01:18:19,234
Tulburat.
759
01:18:22,946 --> 01:18:24,073
Poate.
760
01:18:28,035 --> 01:18:30,037
Poate că sunt toate astea.
761
01:18:34,708 --> 01:18:36,377
Toate astea și multe altele.
762
01:18:41,340 --> 01:18:43,550
Dar cu toți suntem un pic nebuni.
763
01:18:46,637 --> 01:18:50,808
Eu sunt psihoticul
care acuză sistemul social că e bolnav.
764
01:18:53,477 --> 01:18:55,813
Că produce oameni bolnavi…
765
01:18:57,314 --> 01:18:59,525
pentru o societate bolnavă.
766
01:19:02,986 --> 01:19:04,988
Când cauți succesul…
767
01:19:06,782 --> 01:19:10,119
riști să uiți
de plăcerea oferită de lucrurile mărunte.
768
01:19:13,122 --> 01:19:14,790
Momentele mici.
769
01:19:18,210 --> 01:19:19,795
Clipe.
770
01:19:35,769 --> 01:19:37,312
Promisiuni.
771
01:19:37,813 --> 01:19:39,106
Nu face asta!
772
01:19:43,110 --> 01:19:45,821
Promisiunile sunt făcute
pentru a fi ținute.
773
01:19:48,198 --> 01:19:51,827
- Trebuie să răspund.
- Nu. Nu trebuie.
774
01:19:53,662 --> 01:19:55,914
- Trebuie…
- O clipă.
775
01:19:56,540 --> 01:19:57,791
Ce e?
776
01:19:58,584 --> 01:19:59,835
Nu.
777
01:20:01,044 --> 01:20:01,879
În niciun caz.
778
01:20:02,546 --> 01:20:03,630
Mamă.
779
01:20:05,007 --> 01:20:07,968
- Scumpo, eu…
- Atunci organizează o întâlnire.
780
01:20:08,886 --> 01:20:10,095
Da, acum.
781
01:20:11,430 --> 01:20:12,347
Desigur.
782
01:20:12,848 --> 01:20:14,016
La revedere!
783
01:20:16,852 --> 01:20:19,646
Tati, eu și mami prefer să te așteptăm.
784
01:20:20,314 --> 01:20:21,732
Nu, în niciun caz.
785
01:20:21,815 --> 01:20:24,401
- Dar tată…
- Trebuie să plecați acum.
786
01:20:27,946 --> 01:20:28,781
Drum bun!
787
01:20:54,097 --> 01:20:55,724
Trecutul meu e chinuitor.
788
01:20:58,519 --> 01:21:00,270
Nu-mi permite să mă întorc.
789
01:21:31,927 --> 01:21:34,346
De fapt, toți suntem niște trădători.
790
01:21:39,142 --> 01:21:40,769
Ne trădăm visurile…
791
01:21:45,774 --> 01:21:47,651
weekendurile…
792
01:21:49,152 --> 01:21:50,237
vacanțele…
793
01:21:56,618 --> 01:21:58,120
și, cel mai important…
794
01:22:01,456 --> 01:22:04,042
timpul pe care l-am irosit…
795
01:22:07,296 --> 01:22:10,215
când trebuia să fim cu cei dragi.
796
01:22:14,469 --> 01:22:17,139
În pieptul meu sunt reprimate
797
01:22:17,806 --> 01:22:20,183
toate sărutările și îmbrățișările nedate…
798
01:22:23,020 --> 01:22:25,439
discuțiile pentru care nu am avut timp.
799
01:22:29,818 --> 01:22:31,153
În acea zi…
800
01:22:31,737 --> 01:22:34,698
a murit omul
care prețuia lucrurile banale…
801
01:22:37,784 --> 01:22:40,037
care le disprețuia pe cele esențiale.
802
01:22:45,584 --> 01:22:48,295
În acea zi, Mellon Lincoln a murit.
803
01:22:52,382 --> 01:22:54,176
Nu mă pot întoarce în timp…
804
01:23:09,149 --> 01:23:11,068
dar pot să o iau de la capăt.
805
01:23:30,712 --> 01:23:31,630
Maestre!
806
01:23:34,716 --> 01:23:35,676
Maestre!
807
01:23:41,515 --> 01:23:42,683
Nu am știut.
808
01:23:44,059 --> 01:23:45,102
Îmi pare rău!
809
01:23:46,770 --> 01:23:47,688
Te-am trădat.
810
01:23:49,022 --> 01:23:50,357
Te-am ignorat.
811
01:23:52,901 --> 01:23:55,195
Nu m-ai trădat, Júlio César.
812
01:23:59,574 --> 01:24:01,410
Te-ai trădat pe tine însuți.
813
01:24:26,226 --> 01:24:28,020
După ce a fost crezut mort,
814
01:24:28,103 --> 01:24:31,481
cu o avere evaluată
la 50 de miliarde de dolari,
815
01:24:31,565 --> 01:24:33,191
afaceristul Mellon Lincoln,
816
01:24:33,275 --> 01:24:35,485
a fost al treilea cel mai bogat om
817
01:24:35,569 --> 01:24:38,030
din lista Forbes din 2013.
818
01:24:38,113 --> 01:24:41,616
E proprietarul a peste 200 de companii
printre care companii aeriene,
819
01:24:41,700 --> 01:24:45,287
bănci, magazine de modă,
companii IT și de construcții.
820
01:24:46,079 --> 01:24:48,665
Este ora 14:43.
821
01:24:48,749 --> 01:24:51,793
În altă parte a orașului,
o poveste emoționantă.
822
01:24:54,921 --> 01:24:56,465
Imaginile sunt în direct.
823
01:25:44,596 --> 01:25:46,098
Nu te apropia de mine!
824
01:25:56,191 --> 01:25:57,317
Tată?
825
01:26:03,031 --> 01:26:04,908
Pleacă de aici!
826
01:26:07,828 --> 01:26:10,413
João, știu ce simți. Nu face asta, fiule!
827
01:26:10,872 --> 01:26:12,207
Nu-mi spune „fiule”!
828
01:26:14,167 --> 01:26:15,585
Știi cum mă simt?
829
01:26:17,504 --> 01:26:19,506
Aici? Acum?
830
01:26:19,589 --> 01:26:20,799
Știi?
831
01:26:26,263 --> 01:26:27,389
Nu!
832
01:26:28,890 --> 01:26:30,142
Crezi că nu am curaj?
833
01:26:33,770 --> 01:26:34,729
Dă-mi mâna!
834
01:26:35,355 --> 01:26:36,982
Nu-mi pasă ce crezi tu.
835
01:26:37,691 --> 01:26:39,526
Nu-mi pasă. Vreau să plec de aici.
836
01:26:40,610 --> 01:26:41,695
Vreau să plec.
837
01:26:42,279 --> 01:26:43,530
Vreau să dispar.
838
01:26:43,613 --> 01:26:44,948
Dă-mi mâna, fiule!
839
01:26:46,074 --> 01:26:46,908
Te rog!
840
01:26:46,992 --> 01:26:48,910
Nu-ți dau mâna, nu-ți dau nimic.
841
01:26:50,245 --> 01:26:52,164
Nu vreau să fiu o povară pentru voi.
842
01:26:52,247 --> 01:26:54,791
- N-ai fost niciodată.
- Tu nu voiai să sari?
843
01:26:56,376 --> 01:26:57,460
Nu-i așa?
844
01:26:58,587 --> 01:26:59,588
Nu voiai să sari?
845
01:27:02,048 --> 01:27:02,883
Nu.
846
01:27:03,842 --> 01:27:04,843
Nu voiai.
847
01:27:07,512 --> 01:27:09,222
Ești un om perfect.
848
01:27:11,850 --> 01:27:14,853
Un bărbat perfect nu și-ar permite
să aibă un defect…
849
01:27:19,316 --> 01:27:20,817
atât de grotesc.
850
01:27:23,987 --> 01:27:25,739
Asta sunt eu pentru tine.
851
01:27:27,866 --> 01:27:29,117
Un eșec.
852
01:27:31,453 --> 01:27:32,495
O greșeală.
853
01:27:33,163 --> 01:27:34,998
Nu te-am considerat o greșeală.
854
01:27:36,333 --> 01:27:37,167
Niciodată.
855
01:27:38,251 --> 01:27:40,253
Eu sunt greșeala, nu tu.
856
01:27:41,004 --> 01:27:42,589
N-ai făcut nimic greșit.
857
01:27:44,174 --> 01:27:46,218
- Hai să plecăm!
- N-am greșit?
858
01:27:48,345 --> 01:27:49,387
João, vino aici!
859
01:27:50,805 --> 01:27:53,225
Te-am dezamăgit de fiecare dată, nu?
860
01:27:54,392 --> 01:27:56,478
Relaxează-te, și acum va fi la fel.
861
01:27:56,561 --> 01:27:58,897
Nu spune asta. Iartă-mă!
862
01:27:58,980 --> 01:28:01,816
Iartă-mă, fiule! Dă-mi o șansă!
863
01:28:01,900 --> 01:28:03,401
Nu mai sunt șanse.
864
01:28:04,110 --> 01:28:06,696
- Nu spune asta, nu poți.
- Nu mai e nimic.
865
01:28:07,447 --> 01:28:10,784
João. Uită-te la mine!
866
01:28:13,995 --> 01:28:15,789
Dă-mi mâna, să plecăm de aici!
867
01:28:18,124 --> 01:28:19,793
João, haide, fiule!
868
01:28:20,794 --> 01:28:22,128
João!
869
01:28:23,421 --> 01:28:25,048
O să sar eu primul.
870
01:28:31,680 --> 01:28:33,848
- Ce ai spus?
- Că voi sări primul.
871
01:28:35,475 --> 01:28:37,394
Nu vreau să trăiesc fără tine.
872
01:28:43,275 --> 01:28:44,609
Nu fi idiot!
873
01:28:50,699 --> 01:28:51,658
Stai!
874
01:29:10,927 --> 01:29:12,846
Avem nevoie de timp, fiule.
875
01:29:17,017 --> 01:29:18,560
Lasă-mă să te ajut!
876
01:29:21,438 --> 01:29:23,940
- Nu poți face nimic pentru mine.
- Ba da.
877
01:29:26,526 --> 01:29:27,819
O virgulă.
878
01:29:29,821 --> 01:29:31,781
Îți pot vinde o virgulă…
879
01:29:35,618 --> 01:29:38,496
ca să poți continua să-ți scrii povestea.
880
01:29:39,581 --> 01:29:43,251
Când lumea se prăbușește peste tine.
881
01:29:47,422 --> 01:29:48,715
Și eu am cumpărat o virgulă.
882
01:35:59,794 --> 01:36:01,796
Subtitrarea: Dan Anescu