1 00:03:31,918 --> 00:03:33,962 Bună dimineața, dle Júlio César! 2 00:03:43,763 --> 00:03:45,182 Dle Júlio! 3 00:05:24,990 --> 00:05:26,199 Ce faceți, domnule? 4 00:05:28,076 --> 00:05:29,411 Mă bucur să vă văd. 5 00:05:29,494 --> 00:05:30,996 Bună dimineața, domnule! 6 00:06:02,110 --> 00:06:05,613 PREȚ CUMPĂRARE ACȚIUNI ÎN DOLARI 7 00:06:19,252 --> 00:06:20,378 Domnule? 8 00:06:24,341 --> 00:06:25,258 Domnule? 9 00:06:43,401 --> 00:06:46,029 - Dle doctor, ați reușit? - Am încercat totul. 10 00:06:46,112 --> 00:06:47,739 Renunțați? 11 00:06:47,822 --> 00:06:50,533 Am făcut tot ce am putut timp de patru ore. 12 00:06:50,617 --> 00:06:53,286 Sunteți psiholog, convingeți-l să nu sară. 13 00:06:53,370 --> 00:06:56,039 Și el e psiholog, unul renumit. 14 00:07:09,719 --> 00:07:11,304 Scuzați-mă, vă rog! 15 00:07:37,372 --> 00:07:38,623 Scuzați-mă! 16 00:07:53,221 --> 00:07:54,222 Te duci acolo? 17 00:07:56,057 --> 00:07:56,891 Te duci? 18 00:07:59,227 --> 00:08:00,854 Pun pariu că va muri. 19 00:08:05,859 --> 00:08:08,445 - Mulțumesc, prietene! - Șefu'! 20 00:09:06,794 --> 00:09:07,837 Nu te apropia! 21 00:09:08,588 --> 00:09:09,631 O să sar. 22 00:09:10,131 --> 00:09:11,925 O să mă sinucid. 23 00:09:13,343 --> 00:09:14,844 Nu vezi că mănânc? 24 00:09:14,928 --> 00:09:17,055 Poți să nu mă deranjezi? 25 00:09:20,892 --> 00:09:22,810 Îmi pare rău. Vrei o gură? 26 00:09:25,813 --> 00:09:27,106 Ești nebun? 27 00:09:30,193 --> 00:09:31,236 Totul e bine. 28 00:09:31,319 --> 00:09:33,238 Dacă sare, vă anunț. Jur. 29 00:09:36,115 --> 00:09:37,283 Mă ocup eu. 30 00:09:42,205 --> 00:09:45,375 Am scăpat de ei, acum depinde de tine. 31 00:09:49,921 --> 00:09:52,590 Sari! Nu asta vrei? 32 00:09:53,424 --> 00:09:54,509 Nu gândi prea mult. 33 00:09:55,218 --> 00:09:58,555 Crede-mă, dacă vrei să te faci pulbere, sari. 34 00:09:59,973 --> 00:10:02,183 - Acolo. - Bine, aud. 35 00:10:02,684 --> 00:10:05,478 Suntem în direct în fața clădirii San Pablo. 36 00:10:05,562 --> 00:10:08,273 Un bărbat vrea să sară de la etajul 21. 37 00:10:14,612 --> 00:10:18,199 La patru secunde, cineva încearcă să se sinucidă. Știai? 38 00:10:24,122 --> 00:10:25,206 Încă unul. 39 00:10:26,541 --> 00:10:30,169 Acum, e interesant că sinucigașul 40 00:10:30,878 --> 00:10:31,879 e un ucigaș. 41 00:10:33,381 --> 00:10:34,882 Cum mi-ai spus? 42 00:10:36,134 --> 00:10:37,468 Asasin. 43 00:10:38,970 --> 00:10:41,306 Mai întâi se omoară pe el, normal, 44 00:10:41,389 --> 00:10:44,642 dar ajunge să-i omoare pe toți cei care trăiesc. 45 00:10:45,852 --> 00:10:46,978 Pe familia lui… 46 00:10:47,061 --> 00:10:48,646 - Pe copiii lui… - Taci! 47 00:10:58,781 --> 00:11:00,742 - Pe fiul tău? - Am zis să taci! 48 00:11:03,703 --> 00:11:05,496 De ce ești așa nervos? 49 00:11:06,080 --> 00:11:07,457 Parcă eram nebun. 50 00:11:07,540 --> 00:11:10,376 - Ce mai contează ce spun? - Te rog! 51 00:11:10,460 --> 00:11:13,755 - Pleacă și lasă-mă să fac… - Ceea ce nu vrei să faci. 52 00:11:19,218 --> 00:11:23,431 Care sunt convingerile tale filosofice, religioase și științifice, 53 00:11:23,514 --> 00:11:27,226 ca să susții teoria că moartea e sfârșitul existenței? 54 00:11:28,936 --> 00:11:31,939 Dacă ai de gând să sari, ar trebui să fii sigur, nu? 55 00:11:34,859 --> 00:11:36,444 Unde ai auzit asta? 56 00:11:37,153 --> 00:11:38,279 Pe Google? 57 00:11:43,701 --> 00:11:45,244 Să păstrăm orașul curat! 58 00:11:53,419 --> 00:11:54,462 Îți place? 59 00:11:56,172 --> 00:11:57,507 Ți-l pot împrumuta. 60 00:11:59,092 --> 00:12:01,177 Dar dacă vrei să sari, nu ți-l dau. 61 00:12:01,636 --> 00:12:02,929 S-a putea păta. 62 00:12:06,391 --> 00:12:08,309 O să mă judeci după cum arăt? 63 00:12:09,894 --> 00:12:11,521 Sau după ideile mele? 64 00:12:17,402 --> 00:12:18,778 Uită-te la tine. 65 00:12:19,320 --> 00:12:21,781 Captiv în cușca ta emoțională. 66 00:12:22,365 --> 00:12:25,034 Ignorant la suferințele mai mari decât a ta. 67 00:12:25,118 --> 00:12:28,746 Cine ți-a spus că nu poți duce greutatea celor pierdute? 68 00:12:28,830 --> 00:12:30,164 Nu știi ce am pierdut. 69 00:12:30,748 --> 00:12:32,583 Și tu nu știi ce am pierdut eu. 70 00:12:39,006 --> 00:12:40,425 Îți respect durerea. 71 00:12:42,135 --> 00:12:43,261 E doar a ta, 72 00:12:43,344 --> 00:12:46,305 e singurul lucru pe care-l poți simți acum. 73 00:12:47,598 --> 00:12:49,392 Îți admir curajul. 74 00:12:49,976 --> 00:12:51,561 - Curaj? - Sigur! 75 00:12:51,644 --> 00:12:55,106 Imaginează-ți cum e să te arunci, să ți se zdrobească trupul, 76 00:12:55,189 --> 00:12:58,192 pentru o noapte liniștită în singurătatea unui mormânt. 77 00:12:58,276 --> 00:13:00,278 Chiar trebuie să fii curajos. 78 00:13:24,719 --> 00:13:26,888 Simți cum îți bate inima? 79 00:13:30,641 --> 00:13:32,977 Pare că o să-ți sară din piept, nu? 80 00:13:37,356 --> 00:13:40,318 Țipă și te roagă să nu mai fi așa de egoist. 81 00:13:47,450 --> 00:13:50,286 Nu contează ce ai vrea să găsești acolo jos… 82 00:13:52,705 --> 00:13:55,750 aici sus ai îndoieli. 83 00:13:55,833 --> 00:13:57,251 Nu am nicio îndoială. 84 00:14:02,215 --> 00:14:03,800 Ce vrei cu adevărat? 85 00:14:10,097 --> 00:14:11,390 Să mor. 86 00:14:19,857 --> 00:14:21,859 Sinucigașii nu vor să se sinucidă. 87 00:14:24,320 --> 00:14:25,863 Vor să ucidă durerea. 88 00:14:31,202 --> 00:14:33,996 Dar, dacă asta vrei, n-ai decât. 89 00:14:37,333 --> 00:14:39,752 E numai decizia ta. 90 00:14:58,896 --> 00:14:59,939 Ce ești? 91 00:15:02,316 --> 00:15:03,818 Un psiholog? 92 00:15:03,901 --> 00:15:05,903 Un psiholog? Nu. 93 00:15:07,238 --> 00:15:09,866 Un psihiatru? O persoană religioasă? 94 00:15:09,949 --> 00:15:12,827 Un preot? Un pastor? 95 00:15:13,411 --> 00:15:14,745 Sau ești doar nebun? 96 00:15:16,497 --> 00:15:17,748 Asta ar putea fi. 97 00:15:18,416 --> 00:15:20,167 Eu joc în echipa nebunilor. 98 00:15:22,587 --> 00:15:24,046 Sunt vânzător de visuri. 99 00:15:28,759 --> 00:15:31,596 Vând ce banii nu pot cumpăra. 100 00:15:34,891 --> 00:15:36,517 Curaj celor nesiguri. 101 00:15:40,062 --> 00:15:41,898 Încredere celor cu fobii. 102 00:15:45,234 --> 00:15:47,236 Bun simț celor neglijenți. 103 00:15:53,868 --> 00:15:54,785 Ai grijă! 104 00:16:17,475 --> 00:16:21,020 Dacă asta te-a agitat, imaginează-ți dacă ai fi sărit! 105 00:16:40,748 --> 00:16:42,291 Și sinucigașilor? 106 00:16:44,710 --> 00:16:46,504 - Ce e cu ei? - Ce le vinzi? 107 00:16:56,180 --> 00:16:57,473 O virgulă. 108 00:17:03,688 --> 00:17:05,231 O mică virgulă. 109 00:17:06,816 --> 00:17:09,276 Ca să-și scrie în continuare povestea. 110 00:17:11,529 --> 00:17:14,240 Chiar și când lumea se prăbușește pe ei. 111 00:17:35,261 --> 00:17:36,429 Domnule? 112 00:17:37,722 --> 00:17:39,223 E totul bine? 113 00:17:42,727 --> 00:17:43,811 Dacă e totul bine? 114 00:17:44,437 --> 00:17:46,439 Nu, Jurema, nu e bine. 115 00:17:47,356 --> 00:17:50,693 Lumea se prăbușește pe noi. Nu vezi? 116 00:17:54,196 --> 00:17:55,656 Acum adu-l pe Roger! 117 00:18:33,069 --> 00:18:36,030 Am auzit că pleacă chiar acum. 118 00:18:36,113 --> 00:18:38,240 Vom încerca să transmitem în direct. 119 00:18:49,919 --> 00:18:51,962 Domnule, de ce voiați să săriți? 120 00:18:53,798 --> 00:18:55,049 De ce l-ați salvat? 121 00:18:56,509 --> 00:18:57,593 Sunteți rude? 122 00:19:01,388 --> 00:19:02,765 Baftă, prietene! 123 00:19:08,938 --> 00:19:10,064 Stai! 124 00:19:12,358 --> 00:19:13,317 Stai! 125 00:19:45,808 --> 00:19:48,602 Mi-am făcut norma de mișcare săptămâna asta. 126 00:19:49,311 --> 00:19:50,396 Mulțumesc! 127 00:19:56,026 --> 00:19:57,111 Relaxează-te! 128 00:19:57,695 --> 00:19:59,613 Totul e în regulă. S-a terminat. 129 00:20:05,619 --> 00:20:06,745 Ascultă! 130 00:20:07,872 --> 00:20:09,373 Casa mea e modestă, 131 00:20:10,166 --> 00:20:11,959 dar e tot ce am de oferit. 132 00:20:14,253 --> 00:20:15,087 Mulțumesc! 133 00:20:15,838 --> 00:20:17,089 Unde te duci? 134 00:20:18,007 --> 00:20:19,091 Acasă? 135 00:20:23,053 --> 00:20:24,388 Doar în seara asta. 136 00:20:25,848 --> 00:20:29,059 Poți să te odihnești și mâine poți face ce vrei. 137 00:20:37,902 --> 00:20:38,903 Mai e mult? 138 00:21:01,550 --> 00:21:02,718 Am ajuns. 139 00:21:04,261 --> 00:21:05,095 Unde e? 140 00:21:06,013 --> 00:21:07,014 Poftim? 141 00:21:09,558 --> 00:21:10,517 Casa ta. 142 00:21:11,143 --> 00:21:11,977 Unde e? 143 00:21:17,483 --> 00:21:18,651 Vorbești serios? 144 00:21:20,778 --> 00:21:21,654 Da. 145 00:21:24,156 --> 00:21:25,115 Aici? 146 00:21:27,451 --> 00:21:28,369 Aici. 147 00:21:31,914 --> 00:21:35,125 Ai zis că mergem la tine acasă. Unde e? 148 00:21:39,380 --> 00:21:40,965 Lumea e casa mea. 149 00:21:46,303 --> 00:21:47,763 Stau chiar aici. Haide! 150 00:22:11,328 --> 00:22:12,496 Te rog! 151 00:22:19,545 --> 00:22:20,462 Nu. 152 00:22:21,338 --> 00:22:22,756 E patul tău, nu pot. 153 00:22:23,549 --> 00:22:24,842 Astă seară, e al tău. 154 00:22:26,093 --> 00:22:28,012 Te rog, nu-mi refuza oferta! 155 00:22:35,394 --> 00:22:36,520 Mulțumesc! 156 00:22:36,603 --> 00:22:38,105 Nu ți-am reținut numele. 157 00:22:38,605 --> 00:22:40,065 Júlio César. 158 00:22:41,066 --> 00:22:42,651 Încântat, Júlio César! 159 00:22:43,027 --> 00:22:43,944 Încântat. 160 00:22:44,570 --> 00:22:46,905 - Pe tine? - Șefu'! 161 00:24:00,938 --> 00:24:02,648 Cred că ți-e sete. 162 00:24:04,400 --> 00:24:06,360 E o problemă cu apa? 163 00:24:08,987 --> 00:24:10,072 Sună-l pe Heitor! 164 00:24:11,865 --> 00:24:14,451 Calmează-te, Mellon! Am ajuns devreme. 165 00:24:16,245 --> 00:24:17,371 Nu mai contează. 166 00:24:24,378 --> 00:24:25,421 El e? 167 00:24:28,006 --> 00:24:28,966 Nu. 168 00:24:34,179 --> 00:24:37,307 Mellon, prietene! Ce surpriză! 169 00:24:40,227 --> 00:24:45,065 Ce pot să fac? Țintele au fost prea optimiste, suntem în criză. 170 00:24:45,149 --> 00:24:46,733 Asta nu e o scuză. 171 00:24:46,817 --> 00:24:48,861 Ai promis că vei atinge țintele. 172 00:24:48,944 --> 00:24:51,196 Un dolar și șaizeci de cenți pe acțiune. 173 00:24:51,280 --> 00:24:53,991 Cu zece cenți mai puțin pe acțiune. 174 00:24:54,074 --> 00:24:56,577 Ținta era de un dolar și șaizeci de cenți. 175 00:24:58,036 --> 00:24:59,788 Mellon, ce se întâmplă? 176 00:25:07,212 --> 00:25:10,591 Cenții ăștia mă costă milioane, Heitor. 177 00:25:12,634 --> 00:25:14,761 Fără profit, piața ne mănâncă de vii. 178 00:25:15,554 --> 00:25:17,389 Vom atinge țelul. 179 00:25:17,473 --> 00:25:20,100 Am nevoie de timp. Eu… 180 00:25:20,184 --> 00:25:23,520 Nu ai redus cheltuielile și nu ai crescut veniturile. 181 00:25:24,438 --> 00:25:25,772 Ce voiai? 182 00:25:34,448 --> 00:25:36,033 Mellon, ce vei face? 183 00:25:37,576 --> 00:25:40,078 Oprești producția, concediezi angajații? 184 00:25:43,540 --> 00:25:46,627 Nu poți face asta, sunt peste 1,500 de familii. 185 00:25:50,088 --> 00:25:51,048 Mellon! 186 00:25:52,257 --> 00:25:53,717 Suntem prieteni. 187 00:25:56,929 --> 00:25:58,096 Da, suntem. 188 00:26:00,766 --> 00:26:02,351 Prietenii mei sunt slabi. 189 00:26:08,398 --> 00:26:09,566 Ai ieșit. 190 00:26:30,212 --> 00:26:32,047 Bună dimineața, Júlio César! 191 00:26:33,590 --> 00:26:34,716 Ai dormit bine? 192 00:26:37,511 --> 00:26:38,637 Așa cred. 193 00:26:39,680 --> 00:26:40,514 Nu sunt sigur. 194 00:26:45,811 --> 00:26:47,187 Ziua de ieri s-a dus. 195 00:26:48,397 --> 00:26:52,192 Ne așteaptă ziua de azi. Poți face ce vrei cu ea. 196 00:26:57,447 --> 00:26:58,490 Mi-e foame. 197 00:26:59,449 --> 00:27:00,659 Și mie. 198 00:27:02,160 --> 00:27:03,996 Știu un loc minunat. 199 00:27:08,125 --> 00:27:11,086 Îmi pare bine, Super Ego. Bartolomeu. 200 00:27:11,169 --> 00:27:14,172 Dar îmi poți spune Gură Dulce. Îmi place să beau. 201 00:27:15,382 --> 00:27:18,093 - Cum? - Gură Dulce. 202 00:27:18,176 --> 00:27:20,679 - De la ce e dulce? - De la alcool. 203 00:27:23,181 --> 00:27:24,600 La ce oră, șefu'? 204 00:27:24,683 --> 00:27:26,727 - Curând, Bartolomeu. - Unde e? 205 00:27:26,810 --> 00:27:28,979 Unde e? Mi-e foame. 206 00:27:29,896 --> 00:27:32,190 Relaxează-te, Bartolomeu! 207 00:28:05,265 --> 00:28:07,476 Ești faimos, Super Ego. 208 00:28:07,559 --> 00:28:12,689 UN BĂRBAT MISTERIOS ÎL CONVINGE E FAIMOSUL PSIHOLOG JÚLIO CÉSAR SĂ NU SARĂ 209 00:28:13,315 --> 00:28:14,441 Sunt terminat. 210 00:28:15,609 --> 00:28:16,943 Prietene, 211 00:28:17,027 --> 00:28:21,281 dacă totul trebuie să fie în regulă în jurul nostru, ca să fim fericiți, 212 00:28:22,449 --> 00:28:24,951 atunci suntem sclavii circumstanțelor. 213 00:28:26,203 --> 00:28:27,287 Sunt terminat. 214 00:28:27,954 --> 00:28:30,916 - Nu exagera! - Exagerez? 215 00:28:32,084 --> 00:28:33,669 Sunt un psiholog renumit. 216 00:28:33,752 --> 00:28:37,464 Ai merge la un psiholog care a încercat să sară de la etajul 20? 217 00:28:38,048 --> 00:28:38,924 Spune! 218 00:28:39,758 --> 00:28:40,759 Ai merge? 219 00:28:42,511 --> 00:28:44,179 Etajul 21. 220 00:28:44,262 --> 00:28:45,597 Mă rog! 221 00:28:48,934 --> 00:28:49,935 Sunt mort. 222 00:28:55,691 --> 00:28:57,109 Putea fi mai rău. 223 00:29:13,208 --> 00:29:15,210 Ai prefera să fii în locul lui? 224 00:29:31,560 --> 00:29:32,853 Săracul! 225 00:29:34,438 --> 00:29:36,398 E oribil să-ți pierzi tatăl așa. 226 00:29:45,407 --> 00:29:47,701 De ce sunteți atât de necăjiți? 227 00:29:49,536 --> 00:29:51,580 De ce sunteți așa de disperați? 228 00:29:53,081 --> 00:29:55,625 Disperarea nu-i onorează pe morți. 229 00:30:01,590 --> 00:30:03,508 Acest om, ca noi toți, 230 00:30:04,968 --> 00:30:06,762 a trăit clipe minunate. 231 00:30:07,721 --> 00:30:10,515 Sunt sigur că a plâns, 232 00:30:10,599 --> 00:30:12,559 a iubit, a eșuat, a pierdut, 233 00:30:12,642 --> 00:30:14,311 a avut succes. 234 00:30:15,645 --> 00:30:16,688 Ce face? 235 00:30:16,772 --> 00:30:18,982 Absența lui vă aduce tristețe pentru că 236 00:30:19,524 --> 00:30:23,779 îl lăsați să moară în singurul loc în care ar trebui să trăiască, 237 00:30:24,821 --> 00:30:26,490 îi sufletul vostru. 238 00:30:29,034 --> 00:30:30,076 Și amintirile? 239 00:30:31,036 --> 00:30:34,456 Ce amprentă a lăsat omul ăsta în emoțiile voastre? 240 00:30:35,874 --> 00:30:39,461 Unde a influențat drumul vostru în viață? 241 00:30:40,629 --> 00:30:43,715 Ce reacții ale lui v-au marcat felul în care vedeți viața? 242 00:30:45,050 --> 00:30:48,804 Priveghiul poate fi un loc pentru lacrimi. 243 00:30:50,055 --> 00:30:52,474 Dar mai presus de orice, ar trebui să fie un loc 244 00:30:52,557 --> 00:30:55,227 de laudă, aducere aminte. 245 00:30:56,561 --> 00:30:59,147 Un omagiu celui care a murit. 246 00:31:00,774 --> 00:31:01,817 Așa că vă întreb. 247 00:31:02,526 --> 00:31:04,528 Vă întreb pe voi. 248 00:31:05,987 --> 00:31:07,280 Spuneți-mi… 249 00:31:08,615 --> 00:31:10,909 cine e omul ăsta! 250 00:31:13,453 --> 00:31:16,456 Spuneți-mi ce semnificație a avut în viața voastră! 251 00:31:20,335 --> 00:31:21,837 Era un om bun. 252 00:31:23,630 --> 00:31:26,675 A fost dur uneori, dar și plin de emoții. 253 00:31:28,385 --> 00:31:29,928 Era loial. 254 00:31:31,721 --> 00:31:35,350 Știa, mai bine ca oricine, cum să treacă peste obstacole. 255 00:31:37,477 --> 00:31:40,564 A căzut de multe ori, dar s-a ridicat de fiecare dată. 256 00:31:42,983 --> 00:31:44,192 A fost… 257 00:31:47,195 --> 00:31:48,905 cel mai bun prieten al meu. 258 00:32:04,838 --> 00:32:06,631 Atunci, onorează-ți tatăl! 259 00:32:09,718 --> 00:32:12,470 Onorează-ți tatăl înfruntându-ți temerile! 260 00:32:13,805 --> 00:32:15,432 Fiind generos… 261 00:32:17,851 --> 00:32:19,394 creativ, sincer. 262 00:32:23,023 --> 00:32:25,025 Trăiește-ți viața cu înțelepciune. 263 00:32:28,570 --> 00:32:31,615 Dacă ar putea, sunt sigur că tatăl tău ar spune: 264 00:32:34,743 --> 00:32:37,787 „Nu renunța la visurile tale, fiule.” 265 00:32:41,583 --> 00:32:43,543 Să nu te temi de drum… 266 00:32:46,254 --> 00:32:48,506 să te temi dacă stai pe loc. 267 00:33:12,030 --> 00:33:13,823 Iartă-mă, prietene! 268 00:34:04,374 --> 00:34:05,500 Și fiul tău? 269 00:34:07,502 --> 00:34:10,422 - Ai un fiu, nu? - Credeam că vom mânca ceva. 270 00:34:10,505 --> 00:34:13,049 - Eu am mâncat deja. - Da, am văzut asta. 271 00:34:13,133 --> 00:34:14,384 Gura Nervoasă. 272 00:34:18,805 --> 00:34:20,015 Cine ești? 273 00:34:23,184 --> 00:34:24,519 - Eu? - Da. 274 00:34:25,228 --> 00:34:27,063 Ce? Nu știi? 275 00:34:27,689 --> 00:34:29,399 Șefu' e un geniu. El… 276 00:34:29,482 --> 00:34:31,484 hipnotizează oamenii. 277 00:34:31,568 --> 00:34:33,236 Nu hipnotizează pe nimeni. 278 00:34:34,279 --> 00:34:35,822 E o metodă socratică? 279 00:34:36,948 --> 00:34:39,075 O tehnică de investigație filosofică 280 00:34:39,159 --> 00:34:41,619 care conduce persoana 281 00:34:41,703 --> 00:34:44,456 la un proces de reflexie și descoperire 282 00:34:44,539 --> 00:34:46,583 a propriilor valori? 283 00:34:46,666 --> 00:34:50,420 Câteva întrebări care dezvăluie contradicțiile 284 00:34:50,503 --> 00:34:52,422 din gândirea unei persoane. 285 00:34:54,632 --> 00:34:55,675 Cine ești… 286 00:34:56,551 --> 00:34:57,635 cu adevărat? 287 00:35:02,098 --> 00:35:05,727 Poate ar trebui să te întrebi cine ești tu, Júlio César. 288 00:35:09,689 --> 00:35:11,775 De ce nu vii cu noi? 289 00:35:14,110 --> 00:35:16,696 Putem încerca să descoperim împreună. 290 00:35:34,297 --> 00:35:35,673 Oprește-te, puștiule! 291 00:35:35,757 --> 00:35:37,175 Puștiule! 292 00:35:38,051 --> 00:35:39,636 Prindeți-l! 293 00:35:42,305 --> 00:35:43,348 Șefu'! 294 00:36:15,338 --> 00:36:19,342 Stai, puștiule. Vino aici, așteaptă! Calmează-te! 295 00:36:19,425 --> 00:36:21,427 Calmează-te, puștiule. Oprește-te! 296 00:36:21,928 --> 00:36:23,429 - Oprește-te! - Lasă-mă! 297 00:36:23,513 --> 00:36:25,348 - Calmează-te! - Dă-mi drumul! 298 00:36:25,431 --> 00:36:26,558 Calmează-te! 299 00:36:28,184 --> 00:36:29,602 Mulțumesc! Dă-mi-l! 300 00:36:29,686 --> 00:36:31,771 O clipă, vă rog! 301 00:36:40,071 --> 00:36:42,198 Doamnă, sunteți sigură? 302 00:36:42,282 --> 00:36:44,325 Mi-a furat poșeta. 303 00:36:44,409 --> 00:36:47,620 Dă drumul băiatului! Sau vrei să te arestez și pe tine? 304 00:36:50,248 --> 00:36:52,876 Toți suntem deja blocați în acest sistem social. 305 00:36:53,877 --> 00:36:56,045 - Poftim? - Șefu'? 306 00:36:56,129 --> 00:36:58,798 Nu e distractiv la pârnaie. Crede-mă! 307 00:36:58,882 --> 00:37:00,216 Dă-i drumul! 308 00:37:05,346 --> 00:37:07,724 Primul care beneficiază de iertare 309 00:37:08,600 --> 00:37:10,018 e cel care iartă. 310 00:37:11,936 --> 00:37:13,646 Nu cel iertat. 311 00:37:18,776 --> 00:37:21,696 E destul de mare ca să fie nepotul dvs., nu? 312 00:37:33,166 --> 00:37:34,667 Las-o baltă! 313 00:37:35,376 --> 00:37:36,294 Poftim? 314 00:37:51,726 --> 00:37:52,936 Îmi pare rău! 315 00:37:54,312 --> 00:37:55,396 Mulțumesc! 316 00:37:56,064 --> 00:37:57,899 Vă lăsați păcălită? 317 00:37:57,982 --> 00:38:00,026 E un hoț, un infractor. 318 00:38:00,109 --> 00:38:02,070 Și bărbosul ăsta? 319 00:38:02,153 --> 00:38:03,613 Pare nebun. 320 00:38:26,678 --> 00:38:28,179 Noroc, fiule! 321 00:38:35,353 --> 00:38:37,230 Sunteți nebuni cu toții. 322 00:38:48,574 --> 00:38:50,326 Visul onestității. 323 00:38:52,120 --> 00:38:53,871 Ție foame? 324 00:38:56,207 --> 00:38:57,333 Fac eu cinste. 325 00:39:05,758 --> 00:39:06,926 Nu te mai holba! 326 00:39:15,601 --> 00:39:16,561 Mulțumesc! 327 00:39:31,659 --> 00:39:33,244 Deci așa supraviețuiești? 328 00:39:33,911 --> 00:39:35,288 Cerșind? 329 00:39:40,626 --> 00:39:41,836 Uneori. 330 00:39:44,839 --> 00:39:45,715 Da… 331 00:39:49,927 --> 00:39:51,721 Te pot ajuta. 332 00:39:51,804 --> 00:39:53,264 Tu? 333 00:39:53,348 --> 00:39:56,225 Să împlinesc visul cunoașterii de sine? Nu. 334 00:39:56,309 --> 00:39:57,560 Nu cred. 335 00:40:02,690 --> 00:40:06,652 Consideră situația ca fiind cea mai intensă teorie psihologică a ta. 336 00:40:09,822 --> 00:40:11,491 Ce ai de pierdut? 337 00:40:14,494 --> 00:40:17,163 Toți merită o a doua șansă, Júlio César. 338 00:40:22,335 --> 00:40:23,503 Haideți! 339 00:40:23,586 --> 00:40:25,588 Haideți! Grăbiți-vă! 340 00:40:43,856 --> 00:40:45,149 Ce se întâmplă 341 00:40:45,733 --> 00:40:47,110 - Știu. - Ce? 342 00:40:48,027 --> 00:40:49,779 Cunosc niște oameni. 343 00:40:49,862 --> 00:40:52,240 - Cum? - Care ne pot ajuta. Stau pe aici. 344 00:40:52,323 --> 00:40:54,075 Asasini plătiți, șefu'? 345 00:40:54,826 --> 00:40:55,868 Haide! 346 00:41:06,921 --> 00:41:08,506 Cine erau acei oameni? 347 00:41:10,174 --> 00:41:11,342 E o poveste lungă. 348 00:41:13,302 --> 00:41:15,388 Putem pleca acum, nu? 349 00:41:18,808 --> 00:41:21,102 Bună ziua! Ce mai faci? 350 00:41:21,185 --> 00:41:22,311 Bună ziua! 351 00:41:23,813 --> 00:41:25,189 Bună ziua! 352 00:41:28,067 --> 00:41:29,694 Doamnelor și domnilor… 353 00:41:30,903 --> 00:41:33,823 marele muzician, Júlio César. 354 00:41:35,158 --> 00:41:38,161 Vă las să improvizați un cântec pentru ei. 355 00:41:38,786 --> 00:41:40,788 Cum? 356 00:41:41,581 --> 00:41:44,500 Fă cum îți spun! Improvizați ceva pentru ei. 357 00:41:45,668 --> 00:41:47,712 Succes. Haide! 358 00:41:47,795 --> 00:41:49,255 Ce facem acum? 359 00:41:49,338 --> 00:41:51,132 Cum adică? Vorbește serios? 360 00:41:51,215 --> 00:41:52,300 Eu… 361 00:41:52,383 --> 00:41:54,469 Unu, doi, trei, start! 362 00:42:19,869 --> 00:42:21,245 Bună, prietena mea! 363 00:42:31,005 --> 00:42:32,840 Am venit cu niște prieteni azi. 364 00:42:36,594 --> 00:42:38,804 Înveselesc atmosfera. Îi auzi? 365 00:42:41,724 --> 00:42:42,808 Groaznic, nu? 366 00:42:52,735 --> 00:42:54,737 Fiecare zi pe rând, bine? 367 00:42:57,114 --> 00:42:58,449 Fiecare zi pe rând. 368 00:43:04,872 --> 00:43:05,790 Hopa! 369 00:43:09,001 --> 00:43:10,336 Ascultă, Jurema! 370 00:43:10,419 --> 00:43:11,587 Auzi? 371 00:43:59,802 --> 00:44:02,013 Știai că se va întâmpla asta, nu? 372 00:44:04,974 --> 00:44:08,185 Nu mori când inima încetează să bată. 373 00:44:11,981 --> 00:44:13,733 Mor când… 374 00:44:15,234 --> 00:44:17,737 nu te mai simți important. 375 00:44:58,861 --> 00:45:00,780 Fiecare lumină e o familie. 376 00:45:03,658 --> 00:45:04,909 Pierderi… 377 00:45:06,035 --> 00:45:07,703 lacrimi, visuri… 378 00:45:12,958 --> 00:45:15,419 Care ar fi lumina ta, Júlio César? 379 00:45:18,589 --> 00:45:19,632 A mea? 380 00:45:25,513 --> 00:45:27,098 De ce nu te întorci acasă? 381 00:45:27,973 --> 00:45:29,850 Tu de ce nu te întorci? 382 00:45:30,476 --> 00:45:31,769 La familia ta? 383 00:45:34,271 --> 00:45:35,815 Am avut o familie. 384 00:45:39,694 --> 00:45:42,238 Mă gândesc la ei în fiecare zi. 385 00:45:44,407 --> 00:45:45,950 Dar te poți întoarce, nu? 386 00:45:48,661 --> 00:45:49,620 Nu pot. 387 00:45:50,621 --> 00:45:53,541 Da. Pot, dar prefer să nu. 388 00:45:54,208 --> 00:45:55,251 M-ar ucide. 389 00:46:00,840 --> 00:46:02,091 Dar tu, puștiule? 390 00:46:17,648 --> 00:46:20,901 De ce te-ai dus la fereastra de la etajul 21? 391 00:46:51,432 --> 00:46:53,017 Júlio César? 392 00:46:56,312 --> 00:46:57,354 Júlio? 393 00:47:21,921 --> 00:47:23,422 Ce mi-ai făcut? 394 00:47:25,007 --> 00:47:27,760 Nimic, totul era deja în tine. 395 00:47:35,518 --> 00:47:36,519 João. 396 00:47:39,688 --> 00:47:41,190 João e numele fiului meu. 397 00:47:44,235 --> 00:47:46,111 - João. - Da. 398 00:47:48,823 --> 00:47:50,449 Mereu credeam… 399 00:47:52,159 --> 00:47:54,286 că vreau să fie cel mai bun. 400 00:47:56,413 --> 00:47:57,581 Știți ce zic? 401 00:47:59,041 --> 00:48:00,668 La școală, la fotbal. 402 00:48:01,418 --> 00:48:02,419 La orice. 403 00:48:03,212 --> 00:48:04,296 Cel mai bun. 404 00:48:06,006 --> 00:48:08,259 Și el încerca și tot încerca, 405 00:48:08,968 --> 00:48:11,470 și nu era niciodată destul pentru mine. 406 00:48:12,888 --> 00:48:14,807 Nu era niciodată suficient. 407 00:48:18,811 --> 00:48:20,271 Fiul meu n-a înțeles. 408 00:48:22,147 --> 00:48:24,191 Era doar un copil, nu înțelegea. 409 00:48:25,985 --> 00:48:27,403 Acum a crescut 410 00:48:28,237 --> 00:48:29,613 și a renunțat la mine. 411 00:48:31,657 --> 00:48:33,659 Sau eu am renunțat la el, nu știu. 412 00:48:34,994 --> 00:48:37,288 De fapt, am renunțat unul la altul. 413 00:48:41,750 --> 00:48:43,669 Și nu mai știu cine e fiul meu. 414 00:48:49,216 --> 00:48:50,509 Sigur că știi. 415 00:48:54,305 --> 00:48:55,723 Nu mai știu nimic. 416 00:49:00,644 --> 00:49:04,315 Dar e un bun punct de plecare, prietene. 417 00:49:05,774 --> 00:49:06,650 Da. 418 00:49:08,986 --> 00:49:09,987 Probabil. 419 00:49:12,907 --> 00:49:13,741 Eu… 420 00:49:16,869 --> 00:49:19,121 nu i-am spus niciodată ce simt. 421 00:49:22,458 --> 00:49:25,586 - De ce nu-i spui acum? - Asta fac, nu? 422 00:49:26,629 --> 00:49:27,671 Pentru el. 423 00:49:34,929 --> 00:49:36,096 Nu sunt pregătit. 424 00:49:38,766 --> 00:49:40,017 Nu-i nimic. 425 00:49:41,268 --> 00:49:44,104 Ne așteaptă o călătorie foarte lungă. 426 00:49:50,945 --> 00:49:53,614 Țara asta e bolnavă. 427 00:49:53,697 --> 00:49:57,409 Nevoia nevrotică de putere infectează clasa politică. 428 00:49:58,911 --> 00:50:01,664 A fost luna trecută la un eveniment sponsorizat de noi. 429 00:50:01,747 --> 00:50:03,749 Singurii vrednici de putere 430 00:50:04,416 --> 00:50:06,251 sunt cei care nu o vor. 431 00:50:06,877 --> 00:50:08,796 Uită-te la ultimele postări! 432 00:50:08,879 --> 00:50:11,757 Ceva care părea un eveniment unic, 433 00:50:11,840 --> 00:50:14,259 devine o forță incredibilă. 434 00:50:14,343 --> 00:50:17,596 Un om fără adăpost, al cărui mod de a vedea lumea 435 00:50:17,680 --> 00:50:20,808 cucerește mii de urmăritori în fiecare zi. 436 00:50:20,891 --> 00:50:23,435 Ultimul clip, în care atacă viziunea consumatorilor 437 00:50:23,519 --> 00:50:26,105 și lumea corporatistă, a devenit viral 438 00:50:26,188 --> 00:50:28,440 și sensibilizează publicul. 439 00:50:28,524 --> 00:50:30,985 Oamenii au devenit dezinhibați 440 00:50:31,068 --> 00:50:32,611 în fața dispozitivelor, 441 00:50:33,529 --> 00:50:35,864 dar nu și în fața oamenilor adevărați. 442 00:50:36,365 --> 00:50:38,742 Peste un milion de vizualizări în două zile. 443 00:50:40,536 --> 00:50:41,996 Sunt mai multe. 444 00:50:42,079 --> 00:50:44,790 Lumea modei nu a fost creată pentru a promova 445 00:50:44,873 --> 00:50:46,583 bunăstarea societății. 446 00:50:46,667 --> 00:50:48,961 Asta a fost ieri, la lansarea revistei. 447 00:50:49,044 --> 00:50:52,339 Atunci de ce distruge stima de sine a femeilor? 448 00:50:53,298 --> 00:50:55,884 De ce nu-s femeile plinuțe în prezentările de modă? 449 00:50:56,552 --> 00:50:58,387 Femeile cu nasul mare? 450 00:50:58,470 --> 00:51:00,139 Nu îl luați în serios, nu? 451 00:51:00,222 --> 00:51:01,765 - Nu e vorba de ele… - Cum? 452 00:51:02,474 --> 00:51:04,852 Uite ce face acest nebun imaginii companiei. 453 00:51:04,935 --> 00:51:07,021 Vrea să ne îngenuncheze. 454 00:51:07,938 --> 00:51:10,482 Cred că e ceva personal. 455 00:51:10,566 --> 00:51:13,360 Suntem cel mai mare conglomerat comercial din America Latină. 456 00:51:13,444 --> 00:51:14,987 Cel mai mare din lume. 457 00:51:15,070 --> 00:51:17,740 Impresiile bocshetarului ăsta despre greutățile lumii 458 00:51:17,823 --> 00:51:19,658 nu ne afectează deloc. 459 00:51:19,742 --> 00:51:22,995 E foarte popular, Roger. 460 00:51:24,913 --> 00:51:25,998 Școlile 461 00:51:26,874 --> 00:51:30,294 ar trebui să educe gânditori, nu repetitori. 462 00:51:30,836 --> 00:51:34,131 Trebuie să trăim visul de a fi curajoși. 463 00:51:34,631 --> 00:51:37,509 Și nu e doar online. Ia uite, Roger! 464 00:51:40,721 --> 00:51:42,639 N-o să dureze o săptămână. 465 00:51:43,182 --> 00:51:46,101 Toată presa îl urmărește pe boschetarul ăsta. 466 00:51:46,185 --> 00:51:47,561 Vor să-i ia interviu. 467 00:51:48,604 --> 00:51:49,980 Îi spun… 468 00:51:50,564 --> 00:51:52,399 Vânzătorul de visuri. 469 00:51:53,817 --> 00:51:55,444 Vânzătorul de visuri. 470 00:51:55,527 --> 00:51:57,071 NOI VINDEM VISURI 471 00:51:57,154 --> 00:52:00,324 Nimeni nu merită să fie sclav într-o societate democratică. 472 00:52:00,407 --> 00:52:03,619 - Nimeni. - Îți apreciez grija. 473 00:52:03,702 --> 00:52:06,121 Dar deja mă ocup de asta. 474 00:52:07,081 --> 00:52:08,373 E o chestiune de timp. 475 00:52:08,457 --> 00:52:10,918 Dar oamenii vor să audă ce are de spus. 476 00:52:11,627 --> 00:52:12,669 Oamenii? 477 00:52:13,754 --> 00:52:15,881 Ce fel de oameni? 478 00:52:16,548 --> 00:52:17,841 Tot felul de oameni. 479 00:52:20,302 --> 00:52:23,472 Ce s-a întâmplat cu prelegerea cu vânzătorul? 480 00:52:24,932 --> 00:52:26,141 Unde e sala? 481 00:52:27,017 --> 00:52:28,102 Ce e locul ăsta? 482 00:52:34,316 --> 00:52:35,984 - Am ajuns. - Aici? 483 00:52:36,735 --> 00:52:38,195 Dar ăsta e un cimitir. 484 00:52:38,946 --> 00:52:40,489 Urmați-mă, vă rog! 485 00:52:51,125 --> 00:52:53,418 Care dintre voi… 486 00:52:55,546 --> 00:52:58,423 va fi cel mai bogat om din cimitir? 487 00:52:59,550 --> 00:53:00,926 Din cimitir? 488 00:53:02,136 --> 00:53:03,262 Despre ce vorbești? 489 00:53:03,345 --> 00:53:04,805 Cum adică? 490 00:53:04,888 --> 00:53:06,098 Nu vă speriați! 491 00:53:06,765 --> 00:53:10,310 Sunt sigur că mulți dintre voi ați venit aici ca să căutați 492 00:53:10,394 --> 00:53:12,771 iluminare pentru afacerea voastră. 493 00:53:13,564 --> 00:53:14,648 Am dreptate? 494 00:53:16,066 --> 00:53:18,277 Noi metode de conducere. 495 00:53:21,405 --> 00:53:24,700 Am o fișă pregătită pentru fiecare dintre voi. 496 00:53:26,326 --> 00:53:28,787 Sunt peste tot în jurul vostru. 497 00:53:30,539 --> 00:53:31,748 Pietrele funerare. 498 00:53:34,501 --> 00:53:35,669 Puteți începe. 499 00:53:48,515 --> 00:53:49,850 Încep eu. 500 00:53:53,395 --> 00:53:56,190 Pentru bunul și scumpul meu soț. 501 00:53:58,942 --> 00:54:00,527 Pentru tatăl meu drag. 502 00:54:03,572 --> 00:54:05,490 Pentru fratele meu de neuitat. 503 00:54:08,410 --> 00:54:09,912 Priviți cu atenție! 504 00:54:09,995 --> 00:54:12,789 Sigur veți găsi manualul celui mai bun lider. 505 00:54:15,959 --> 00:54:19,213 Sistemul distruge companiile care nu sunt destul de eficiente. 506 00:54:20,547 --> 00:54:21,506 Nu-i așa? 507 00:54:23,967 --> 00:54:25,969 Sunt nesemnificative. 508 00:54:30,140 --> 00:54:31,308 În niciun caz. 509 00:54:34,019 --> 00:54:36,730 Sistemul nu distruge companiile. 510 00:54:38,523 --> 00:54:40,525 Le distruge liderii. 511 00:54:42,194 --> 00:54:44,404 Știu cât costă succesul în afaceri. 512 00:54:47,074 --> 00:54:50,744 Poate ca voi, și eu am fost om de afaceri. 513 00:54:51,745 --> 00:54:53,622 Poate ca mulți dintre voi, 514 00:54:53,705 --> 00:54:55,874 și eu am avut un Ferrari. 515 00:54:56,875 --> 00:54:58,627 Șefu' are un Ferrari. 516 00:55:00,128 --> 00:55:04,174 Am fost foarte atent când v-am ales pentru 517 00:55:04,258 --> 00:55:05,467 prelegerea noastră. 518 00:55:06,927 --> 00:55:08,762 I-am vrut pe cei mai buni. 519 00:55:09,471 --> 00:55:10,931 Pe cei mai de succes, 520 00:55:11,014 --> 00:55:13,016 pe cei mai puternici. 521 00:55:16,937 --> 00:55:18,480 Și acum sunteți aici. 522 00:55:19,398 --> 00:55:23,819 Nu e greu să identifici caracteristicile unui om de afaceri de succes. 523 00:55:25,279 --> 00:55:27,281 Cine dintre voi are dureri de cap? 524 00:55:29,157 --> 00:55:30,492 Ridicați mâinile! 525 00:55:31,493 --> 00:55:32,995 Dureri musculare? 526 00:55:34,204 --> 00:55:35,539 Cine se trezește epuizat? 527 00:55:35,622 --> 00:55:38,959 Cine suferă de probleme care nu s-au întâmplat încă? 528 00:55:39,042 --> 00:55:41,753 Cui îi e greu să accepte 529 00:55:41,837 --> 00:55:43,964 oamenii înceți? 530 00:55:44,506 --> 00:55:47,509 Cine o ia razna din cauza problemelor mici? 531 00:55:54,474 --> 00:55:57,853 După privirea voastră, văd că toți aveți succes. 532 00:55:59,396 --> 00:56:02,399 Nu sunteți voi elita societății? 533 00:56:04,026 --> 00:56:07,362 Și atunci de ce aveți o calitate oribilă a vieții? 534 00:56:08,530 --> 00:56:11,742 Unde e fericirea pe care sistemul v-a promis-o 535 00:56:11,825 --> 00:56:14,077 pentru ajungerea pe culmea capitalismului? 536 00:56:19,958 --> 00:56:22,127 Secretul succesului… 537 00:56:24,129 --> 00:56:27,632 e să obții ceea ce banii nu pot cumpăra. 538 00:56:39,895 --> 00:56:41,229 Ești nebun? 539 00:56:41,897 --> 00:56:45,317 Ai idee cât de mulți bani aveam să facem cu licitația asta? 540 00:56:46,610 --> 00:56:48,904 Întotdeauna cu un pas înainte, Mellon. 541 00:56:48,987 --> 00:56:51,406 Cu un pas înainte, știi asta. 542 00:56:52,157 --> 00:56:54,618 N-ai avut dreptul să renunți la cursă 543 00:56:54,701 --> 00:56:56,203 fără să vorbești cu mine. 544 00:56:57,621 --> 00:57:00,582 Poate că e grupul tău, dar eu conduc compania asta. 545 00:57:01,958 --> 00:57:03,960 - Fără să vorbesc cu tine? - Da. 546 00:57:04,461 --> 00:57:05,837 Nu aveai dreptul. 547 00:57:06,963 --> 00:57:08,507 Cine te crezi? 548 00:57:09,800 --> 00:57:10,634 Poftim? 549 00:57:10,717 --> 00:57:13,804 Vrei să faci înțelegeri prin delapidarea companiilor? 550 00:57:14,888 --> 00:57:16,890 Prin asocierea cu politicieni? 551 00:57:18,308 --> 00:57:19,810 Încerci să mă înșeli? 552 00:57:19,893 --> 00:57:21,561 Să mă iei de prost? 553 00:57:22,437 --> 00:57:26,608 Trădându-l pe cel ce ți-a dat o șansă, ce a avut încredere în tine de la început? 554 00:57:27,401 --> 00:57:28,568 Grozav. 555 00:57:30,153 --> 00:57:31,863 Ia-mă de prost, trădează-mă. 556 00:57:33,198 --> 00:57:35,033 Dar fă-o cum trebuie! 557 00:57:35,617 --> 00:57:36,868 Ești nebun? 558 00:57:37,619 --> 00:57:40,705 Sunt singurul din compania care încă are încredere în tine. 559 00:57:40,789 --> 00:57:42,374 Am văzut operațiunea. 560 00:57:42,874 --> 00:57:44,918 Am văzut conturile nedeclarate. 561 00:57:45,001 --> 00:57:46,461 Ce conturi? 562 00:57:50,715 --> 00:57:52,717 E complet fals, Mellon. 563 00:57:53,427 --> 00:57:54,886 E fals. 564 00:57:54,970 --> 00:57:57,055 Pentru Dumnezeu, cine vede… 565 00:57:57,139 --> 00:58:01,184 E nevoie de luni întregi ca să-ți îndreptăm greșelile. 566 00:58:02,561 --> 00:58:04,729 Nu, nu înțelegi. Aveam… 567 00:58:05,939 --> 00:58:08,316 de gând să-ți spun, pentru că… 568 00:58:09,943 --> 00:58:12,154 - Mă scuzați! - Jurema. 569 00:58:13,155 --> 00:58:14,448 Au sosit. 570 00:58:14,531 --> 00:58:16,158 Mulțumesc, dragă prietenă! 571 00:58:20,495 --> 00:58:22,831 Voiai să le spui și auditorilor, Roger? 572 00:58:23,582 --> 00:58:25,500 Cred că știu deja. 573 00:58:27,794 --> 00:58:29,796 Mereu cu un pas înainte, nu? 574 00:58:32,883 --> 00:58:34,134 Imbecilule! 575 00:58:36,636 --> 00:58:40,307 A ÎNCEPUT. VII? 576 00:58:42,684 --> 00:58:44,394 O să încerc să-i dau de cap. 577 00:58:46,897 --> 00:58:48,315 Mulțumesc, Mellon! 578 00:58:48,398 --> 00:58:50,484 Și după, s-a zis cu tine. 579 00:59:03,121 --> 00:59:04,206 Bună ziua! 580 00:59:51,711 --> 00:59:57,968 TATĂ ȘI SOȚ DEVOTAT 581 01:01:23,928 --> 01:01:24,846 Mamă? 582 01:01:26,306 --> 01:01:28,933 Culcă-te, scumpo!. 583 01:01:48,953 --> 01:01:51,373 CORPORAȚIA MELLON LINCOLN 584 01:02:08,181 --> 01:02:09,182 Tată? 585 01:02:20,360 --> 01:02:22,237 Nu ai venit, tată. 586 01:02:25,031 --> 01:02:26,282 Tata a avut treabă. 587 01:02:26,991 --> 01:02:28,993 Te-am așteptat. 588 01:02:30,995 --> 01:02:31,996 Știu, Julieta. 589 01:02:33,498 --> 01:02:36,626 - Tata promite că data viitoare… - Mereu promiți. 590 01:02:38,461 --> 01:02:40,296 Îi mai dai o șansă lui tati? 591 01:02:56,438 --> 01:02:58,356 Șefu'! 592 01:02:59,274 --> 01:03:03,903 Da, uneori și eu mă trezesc obosit, 593 01:03:03,987 --> 01:03:06,281 am dureri de cap și uite! 594 01:03:06,364 --> 01:03:08,867 - Am început să chelesc. Se vede, nu? - Da. 595 01:03:10,118 --> 01:03:11,828 Primesc și eu un Ferrari? 596 01:03:14,873 --> 01:03:15,999 Da? 597 01:03:23,131 --> 01:03:24,883 - Fugi! - Haide! 598 01:03:32,557 --> 01:03:34,642 Șefu', ești bine? 599 01:03:46,571 --> 01:03:47,447 Dimas? 600 01:03:48,281 --> 01:03:49,115 Dimas? 601 01:04:01,878 --> 01:04:03,379 Alo? Da? 602 01:04:06,549 --> 01:04:07,509 Grozav! 603 01:04:15,183 --> 01:04:16,059 Deci? 604 01:04:17,060 --> 01:04:18,269 Cum e? 605 01:04:21,022 --> 01:04:22,190 Cum e? 606 01:04:23,983 --> 01:04:25,276 Nu e prea bine. 607 01:04:26,528 --> 01:04:28,154 Au grijă de el. 608 01:04:31,908 --> 01:04:32,909 Dar tu? 609 01:04:40,333 --> 01:04:41,876 Du-te acasă, Júlio César! 610 01:04:42,460 --> 01:04:44,254 Familia ta are nevoie de tine. 611 01:04:45,046 --> 01:04:46,589 Despre ce vorbești? 612 01:04:46,673 --> 01:04:49,217 Nu știi nimic despre viața mea. 613 01:04:50,260 --> 01:04:52,262 Și tu nu știi nimic despre a mea. 614 01:04:55,932 --> 01:04:57,392 Crezi că poți s-o faci? 615 01:04:59,519 --> 01:05:01,896 Să fugi de tine însuți toată viața? 616 01:05:04,607 --> 01:05:06,401 Trebuie să te uiți în oglindă. 617 01:05:08,027 --> 01:05:09,070 Nu poți. 618 01:05:10,738 --> 01:05:11,781 Știu. 619 01:05:17,620 --> 01:05:18,872 Du-te acasă! 620 01:05:32,552 --> 01:05:34,470 - Ce faci aici? - E casa mea. 621 01:05:34,554 --> 01:05:36,347 - Nu fi ridicol! - Unde e João? 622 01:05:36,431 --> 01:05:38,182 - Pleacă! - Trebuie să… 623 01:05:38,266 --> 01:05:39,976 Trebuie să vorbesc cu João. 624 01:05:41,644 --> 01:05:43,229 - Nu e aici. - Nu mă minți! 625 01:05:46,065 --> 01:05:47,775 Nu e aici, Júlio César. 626 01:05:49,068 --> 01:05:50,695 S-a întâmplat ceva cu João? 627 01:05:51,362 --> 01:05:53,156 Zi-mi! A pățit ceva fiul meu? 628 01:05:54,032 --> 01:05:55,241 Trebuia să sari. 629 01:05:56,868 --> 01:05:59,287 Trebuia să sari, ticălosule! 630 01:06:04,626 --> 01:06:06,461 Trebuie să vorbesc cu fiul meu. 631 01:06:23,937 --> 01:06:25,021 Unde e? 632 01:06:26,230 --> 01:06:27,815 Fiul tău a dispărut. 633 01:07:11,651 --> 01:07:14,737 Există dovezi că băiatul a fost victima unui atac, 634 01:07:14,821 --> 01:07:16,322 nu al unui foc de armă. 635 01:07:16,406 --> 01:07:18,700 Dar ținta nu era el. 636 01:07:18,783 --> 01:07:20,368 Era un agitator social 637 01:07:20,451 --> 01:07:23,788 pe care mulți l-au denumit Vânzătorul de visuri. 638 01:07:23,871 --> 01:07:26,791 În imaginile surprinse de camera unei benzinării 639 01:07:26,874 --> 01:07:30,336 se poate vedea bărbatul cu câteva ore înainte de atac. 640 01:07:30,420 --> 01:07:33,506 Poliția crede că poate fi o conspirație. 641 01:07:34,757 --> 01:07:35,591 Bună! 642 01:07:36,843 --> 01:07:37,719 Bună! 643 01:07:38,845 --> 01:07:39,887 Domnule! 644 01:07:40,763 --> 01:07:41,848 Mă auzi? 645 01:07:44,600 --> 01:07:45,727 Cine ești? 646 01:07:46,519 --> 01:07:47,687 Ce vrei? 647 01:07:47,770 --> 01:07:50,314 Am o propunere pentru omul pe care-l urmezi. 648 01:07:50,398 --> 01:07:51,649 Vânzătorul de visuri. 649 01:07:51,733 --> 01:07:53,526 Nu știu nimic, bine? 650 01:07:54,152 --> 01:07:55,987 Am auzit că locuiește aici. 651 01:08:03,036 --> 01:08:05,288 Dacă vrei o lecție, 652 01:08:05,371 --> 01:08:08,666 un seminar, un atelier, să știi că nu le mai face, bine? 653 01:08:09,500 --> 01:08:12,003 Nu mai vrea să fie un guru al oamenilor de afaceri. 654 01:08:12,086 --> 01:08:13,546 Nu e vorba de asta. 655 01:08:14,422 --> 01:08:16,215 Vreau un minut din timpul tău. 656 01:08:19,177 --> 01:08:21,637 - Nici vorbă. - De ce nu? E un omagiu. 657 01:08:22,263 --> 01:08:24,223 - Un omagiu? - Un omagiu. 658 01:08:24,307 --> 01:08:25,641 Într-o emisiune TV. 659 01:08:25,725 --> 01:08:28,269 Fără cenzură și scenariu. Poți spune ce vrei. 660 01:08:30,188 --> 01:08:32,857 - Am spus că nu. - Te-ar auzi milioane de oameni. 661 01:08:33,483 --> 01:08:35,860 Dimas putea să moară din cauza mea. 662 01:08:36,360 --> 01:08:37,695 Înțelegi asta? 663 01:08:38,446 --> 01:08:41,032 Da. De ce nu le faci reclamație oamenilor ăstora. 664 01:08:41,532 --> 01:08:43,242 Așa te vor lăsa în pace. 665 01:08:46,370 --> 01:08:47,497 Se simte mai bine? 666 01:08:48,581 --> 01:08:49,665 O să fie bine. 667 01:08:51,167 --> 01:08:52,502 E un băiat puternic. 668 01:09:00,301 --> 01:09:01,594 Eu te-am ascultat. 669 01:09:02,720 --> 01:09:04,764 Poți să mă asculți și tu o dată? 670 01:09:09,894 --> 01:09:10,978 Am zis că nu. 671 01:09:11,062 --> 01:09:13,481 Le-ar face bine multor oameni. 672 01:09:13,564 --> 01:09:15,608 Fă-o pentru sute, mii de persoane. 673 01:09:16,400 --> 01:09:18,694 Pentru oameni deprimați, anxioși, 674 01:09:18,778 --> 01:09:20,238 cu tendințe sinucigașe. 675 01:09:26,410 --> 01:09:27,578 Pentru fiul meu. 676 01:09:31,958 --> 01:09:34,168 Vrei să știi de ce m-am urcat pe pervaz? 677 01:09:35,044 --> 01:09:36,462 Pentru că am eșuat. 678 01:09:38,756 --> 01:09:41,259 Eu. Un specialist în sănătate mintală. 679 01:09:41,342 --> 01:09:43,678 Cu aroganța mea, 680 01:09:43,761 --> 01:09:45,138 cu egoismul meu, 681 01:09:46,222 --> 01:09:48,474 nu mi-am putut salva propriul fiu. 682 01:09:50,935 --> 01:09:51,894 Eu. 683 01:09:54,939 --> 01:09:56,023 Tu… 684 01:09:58,901 --> 01:10:01,320 prin cuvintele tale… 685 01:10:04,657 --> 01:10:05,741 poți face… 686 01:10:13,499 --> 01:10:14,834 O poți face. 687 01:10:16,627 --> 01:10:18,087 Trebuie să fac asta. 688 01:10:28,723 --> 01:10:30,266 E o mare onoare, domnule. 689 01:10:36,063 --> 01:10:39,150 Mai sunt 15 minute până la transmisia în direct 690 01:10:39,233 --> 01:10:41,235 la televiziunea națională. 691 01:10:53,497 --> 01:10:54,790 Ai încredere în mine! 692 01:10:56,000 --> 01:10:57,460 Spune ce trebuie spus. 693 01:11:07,553 --> 01:11:09,513 Cu un pas înainte, prietene. 694 01:11:11,265 --> 01:11:12,934 Mereu cu un pas înainte. 695 01:11:18,648 --> 01:11:19,899 Ce mai faci, Roger? 696 01:11:21,901 --> 01:11:23,319 Vă cunoașteți? 697 01:11:25,655 --> 01:11:26,948 Mergem, domnilor? 698 01:11:45,841 --> 01:11:47,635 Bună ziua, oameni buni! 699 01:11:47,718 --> 01:11:49,720 Bună ziua! 700 01:11:49,804 --> 01:11:52,014 Vă prezentăm 701 01:11:52,098 --> 01:11:54,308 cu mare plăcere 702 01:11:54,392 --> 01:11:58,771 cea mai complexă și inovatoare persoană oferită de societate 703 01:11:58,854 --> 01:12:01,023 în ultimele decenii. 704 01:12:01,107 --> 01:12:04,277 Un om care, fără niciun card de credit, 705 01:12:04,360 --> 01:12:05,861 fără echipă de marketing, 706 01:12:05,945 --> 01:12:08,739 fără bani și fără titluri sociale 707 01:12:08,823 --> 01:12:11,450 a reușit să atingă prestigiul 708 01:12:11,534 --> 01:12:14,662 pe care mulți politicieni cu echipe de relații publice 709 01:12:14,745 --> 01:12:16,122 nu au reușit. 710 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Faima e invidiată de cele mai de succes vedete. 711 01:12:20,084 --> 01:12:23,379 E o senzație pe internet. 712 01:12:24,672 --> 01:12:27,133 Ia te uită, Super Ego! Șefu' merită asta. 713 01:12:29,218 --> 01:12:30,303 Vi-l prezint… 714 01:12:31,053 --> 01:12:33,180 pe Vânzătorul de visuri. 715 01:13:14,096 --> 01:13:15,431 Mulți… 716 01:13:18,267 --> 01:13:20,269 pleacă capul în fața regilor… 717 01:13:22,980 --> 01:13:24,315 din cauza puterii lor. 718 01:13:26,692 --> 01:13:27,902 Alții… 719 01:13:30,821 --> 01:13:33,157 pleacă capul în fața milionarilor… 720 01:13:35,493 --> 01:13:36,911 din cauza banilor lor. 721 01:13:40,790 --> 01:13:42,500 Iar alții… 722 01:13:44,251 --> 01:13:46,587 pleacă capul în fața celebrităților… 723 01:13:48,464 --> 01:13:49,924 din cauza faimei lor. 724 01:13:54,345 --> 01:13:55,388 Eu… 725 01:13:56,972 --> 01:13:58,808 cu mare smerenie… 726 01:14:01,018 --> 01:14:02,812 plec capul în fața voastră. 727 01:14:07,316 --> 01:14:08,859 Nu merit acest omagiu. 728 01:14:18,411 --> 01:14:20,204 Cum adică nu meriți? 729 01:14:21,956 --> 01:14:25,376 Sigur că meriți acest omagiu. 730 01:14:28,337 --> 01:14:29,672 Pornește ecranul mare! 731 01:14:31,924 --> 01:14:33,509 Omagiul începe acum. 732 01:14:52,027 --> 01:14:53,404 Ce e asta? 733 01:15:42,870 --> 01:15:45,831 Poți confirma că tu ești omul din acele imagini? 734 01:15:53,672 --> 01:15:54,715 Maestre! 735 01:15:58,469 --> 01:16:01,180 Maestrul manipulator, doamnelor și domnilor. 736 01:16:02,848 --> 01:16:05,351 Cu peste zece milioane de urmăritori. 737 01:16:05,893 --> 01:16:07,311 Acest om imoral 738 01:16:07,394 --> 01:16:11,565 a devenit atât de faimos și de succes într-un timp atât de scurt 739 01:16:11,649 --> 01:16:12,983 fiind… 740 01:16:16,612 --> 01:16:19,073 bolnav mintal. 741 01:16:24,370 --> 01:16:25,287 Foarte bine. 742 01:16:25,371 --> 01:16:27,456 Acum vorbește despre adepți. 743 01:16:32,336 --> 01:16:34,755 Și adepții tăi? 744 01:16:34,838 --> 01:16:36,924 Au ceva de spus? 745 01:16:41,512 --> 01:16:45,266 Renumitul psiholog Júlio César Lambert. 746 01:16:45,349 --> 01:16:46,809 Doamnelor și domnilor, 747 01:16:46,892 --> 01:16:50,229 profesor universitar distins la Universitatea Federală. 748 01:16:50,312 --> 01:16:52,690 Fii sincer, doctore! 749 01:16:52,773 --> 01:16:56,777 Ce ar zice studenții tăi dacă ar știi că ți-ai petrecut ultimele zile 750 01:16:56,860 --> 01:16:58,862 urmărind un schizofrenic? 751 01:17:05,077 --> 01:17:07,538 Continui să te faci de râs? 752 01:17:11,292 --> 01:17:13,294 Îmi pare rău, nu te-am auzit. 753 01:17:15,838 --> 01:17:17,631 Bineînțeles că nu. 754 01:17:23,512 --> 01:17:24,638 Zi ceva, maestre! 755 01:17:38,110 --> 01:17:39,069 Vorbește. 756 01:18:04,970 --> 01:18:06,847 Sunt un om psihotic. 757 01:18:12,603 --> 01:18:13,979 Sunt nebun. 758 01:18:17,691 --> 01:18:19,234 Tulburat. 759 01:18:22,946 --> 01:18:24,073 Poate. 760 01:18:28,035 --> 01:18:30,037 Poate că sunt toate astea. 761 01:18:34,708 --> 01:18:36,377 Toate astea și multe altele. 762 01:18:41,340 --> 01:18:43,550 Dar cu toți suntem un pic nebuni. 763 01:18:46,637 --> 01:18:50,808 Eu sunt psihoticul care acuză sistemul social că e bolnav. 764 01:18:53,477 --> 01:18:55,813 Că produce oameni bolnavi… 765 01:18:57,314 --> 01:18:59,525 pentru o societate bolnavă. 766 01:19:02,986 --> 01:19:04,988 Când cauți succesul… 767 01:19:06,782 --> 01:19:10,119 riști să uiți de plăcerea oferită de lucrurile mărunte. 768 01:19:13,122 --> 01:19:14,790 Momentele mici. 769 01:19:18,210 --> 01:19:19,795 Clipe. 770 01:19:35,769 --> 01:19:37,312 Promisiuni. 771 01:19:37,813 --> 01:19:39,106 Nu face asta! 772 01:19:43,110 --> 01:19:45,821 Promisiunile sunt făcute pentru a fi ținute. 773 01:19:48,198 --> 01:19:51,827 - Trebuie să răspund. - Nu. Nu trebuie. 774 01:19:53,662 --> 01:19:55,914 - Trebuie… - O clipă. 775 01:19:56,540 --> 01:19:57,791 Ce e? 776 01:19:58,584 --> 01:19:59,835 Nu. 777 01:20:01,044 --> 01:20:01,879 În niciun caz. 778 01:20:02,546 --> 01:20:03,630 Mamă. 779 01:20:05,007 --> 01:20:07,968 - Scumpo, eu… - Atunci organizează o întâlnire. 780 01:20:08,886 --> 01:20:10,095 Da, acum. 781 01:20:11,430 --> 01:20:12,347 Desigur. 782 01:20:12,848 --> 01:20:14,016 La revedere! 783 01:20:16,852 --> 01:20:19,646 Tati, eu și mami prefer să te așteptăm. 784 01:20:20,314 --> 01:20:21,732 Nu, în niciun caz. 785 01:20:21,815 --> 01:20:24,401 - Dar tată… - Trebuie să plecați acum. 786 01:20:27,946 --> 01:20:28,781 Drum bun! 787 01:20:54,097 --> 01:20:55,724 Trecutul meu e chinuitor. 788 01:20:58,519 --> 01:21:00,270 Nu-mi permite să mă întorc. 789 01:21:31,927 --> 01:21:34,346 De fapt, toți suntem niște trădători. 790 01:21:39,142 --> 01:21:40,769 Ne trădăm visurile… 791 01:21:45,774 --> 01:21:47,651 weekendurile… 792 01:21:49,152 --> 01:21:50,237 vacanțele… 793 01:21:56,618 --> 01:21:58,120 și, cel mai important… 794 01:22:01,456 --> 01:22:04,042 timpul pe care l-am irosit… 795 01:22:07,296 --> 01:22:10,215 când trebuia să fim cu cei dragi. 796 01:22:14,469 --> 01:22:17,139 În pieptul meu sunt reprimate 797 01:22:17,806 --> 01:22:20,183 toate sărutările și îmbrățișările nedate… 798 01:22:23,020 --> 01:22:25,439 discuțiile pentru care nu am avut timp. 799 01:22:29,818 --> 01:22:31,153 În acea zi… 800 01:22:31,737 --> 01:22:34,698 a murit omul care prețuia lucrurile banale… 801 01:22:37,784 --> 01:22:40,037 care le disprețuia pe cele esențiale. 802 01:22:45,584 --> 01:22:48,295 În acea zi, Mellon Lincoln a murit. 803 01:22:52,382 --> 01:22:54,176 Nu mă pot întoarce în timp… 804 01:23:09,149 --> 01:23:11,068 dar pot să o iau de la capăt. 805 01:23:30,712 --> 01:23:31,630 Maestre! 806 01:23:34,716 --> 01:23:35,676 Maestre! 807 01:23:41,515 --> 01:23:42,683 Nu am știut. 808 01:23:44,059 --> 01:23:45,102 Îmi pare rău! 809 01:23:46,770 --> 01:23:47,688 Te-am trădat. 810 01:23:49,022 --> 01:23:50,357 Te-am ignorat. 811 01:23:52,901 --> 01:23:55,195 Nu m-ai trădat, Júlio César. 812 01:23:59,574 --> 01:24:01,410 Te-ai trădat pe tine însuți. 813 01:24:26,226 --> 01:24:28,020 După ce a fost crezut mort, 814 01:24:28,103 --> 01:24:31,481 cu o avere evaluată la 50 de miliarde de dolari, 815 01:24:31,565 --> 01:24:33,191 afaceristul Mellon Lincoln, 816 01:24:33,275 --> 01:24:35,485 a fost al treilea cel mai bogat om 817 01:24:35,569 --> 01:24:38,030 din lista Forbes din 2013. 818 01:24:38,113 --> 01:24:41,616 E proprietarul a peste 200 de companii printre care companii aeriene, 819 01:24:41,700 --> 01:24:45,287 bănci, magazine de modă, companii IT și de construcții. 820 01:24:46,079 --> 01:24:48,665 Este ora 14:43. 821 01:24:48,749 --> 01:24:51,793 În altă parte a orașului, o poveste emoționantă. 822 01:24:54,921 --> 01:24:56,465 Imaginile sunt în direct. 823 01:25:44,596 --> 01:25:46,098 Nu te apropia de mine! 824 01:25:56,191 --> 01:25:57,317 Tată? 825 01:26:03,031 --> 01:26:04,908 Pleacă de aici! 826 01:26:07,828 --> 01:26:10,413 João, știu ce simți. Nu face asta, fiule! 827 01:26:10,872 --> 01:26:12,207 Nu-mi spune „fiule”! 828 01:26:14,167 --> 01:26:15,585 Știi cum mă simt? 829 01:26:17,504 --> 01:26:19,506 Aici? Acum? 830 01:26:19,589 --> 01:26:20,799 Știi? 831 01:26:26,263 --> 01:26:27,389 Nu! 832 01:26:28,890 --> 01:26:30,142 Crezi că nu am curaj? 833 01:26:33,770 --> 01:26:34,729 Dă-mi mâna! 834 01:26:35,355 --> 01:26:36,982 Nu-mi pasă ce crezi tu. 835 01:26:37,691 --> 01:26:39,526 Nu-mi pasă. Vreau să plec de aici. 836 01:26:40,610 --> 01:26:41,695 Vreau să plec. 837 01:26:42,279 --> 01:26:43,530 Vreau să dispar. 838 01:26:43,613 --> 01:26:44,948 Dă-mi mâna, fiule! 839 01:26:46,074 --> 01:26:46,908 Te rog! 840 01:26:46,992 --> 01:26:48,910 Nu-ți dau mâna, nu-ți dau nimic. 841 01:26:50,245 --> 01:26:52,164 Nu vreau să fiu o povară pentru voi. 842 01:26:52,247 --> 01:26:54,791 - N-ai fost niciodată. - Tu nu voiai să sari? 843 01:26:56,376 --> 01:26:57,460 Nu-i așa? 844 01:26:58,587 --> 01:26:59,588 Nu voiai să sari? 845 01:27:02,048 --> 01:27:02,883 Nu. 846 01:27:03,842 --> 01:27:04,843 Nu voiai. 847 01:27:07,512 --> 01:27:09,222 Ești un om perfect. 848 01:27:11,850 --> 01:27:14,853 Un bărbat perfect nu și-ar permite să aibă un defect… 849 01:27:19,316 --> 01:27:20,817 atât de grotesc. 850 01:27:23,987 --> 01:27:25,739 Asta sunt eu pentru tine. 851 01:27:27,866 --> 01:27:29,117 Un eșec. 852 01:27:31,453 --> 01:27:32,495 O greșeală. 853 01:27:33,163 --> 01:27:34,998 Nu te-am considerat o greșeală. 854 01:27:36,333 --> 01:27:37,167 Niciodată. 855 01:27:38,251 --> 01:27:40,253 Eu sunt greșeala, nu tu. 856 01:27:41,004 --> 01:27:42,589 N-ai făcut nimic greșit. 857 01:27:44,174 --> 01:27:46,218 - Hai să plecăm! - N-am greșit? 858 01:27:48,345 --> 01:27:49,387 João, vino aici! 859 01:27:50,805 --> 01:27:53,225 Te-am dezamăgit de fiecare dată, nu? 860 01:27:54,392 --> 01:27:56,478 Relaxează-te, și acum va fi la fel. 861 01:27:56,561 --> 01:27:58,897 Nu spune asta. Iartă-mă! 862 01:27:58,980 --> 01:28:01,816 Iartă-mă, fiule! Dă-mi o șansă! 863 01:28:01,900 --> 01:28:03,401 Nu mai sunt șanse. 864 01:28:04,110 --> 01:28:06,696 - Nu spune asta, nu poți. - Nu mai e nimic. 865 01:28:07,447 --> 01:28:10,784 João. Uită-te la mine! 866 01:28:13,995 --> 01:28:15,789 Dă-mi mâna, să plecăm de aici! 867 01:28:18,124 --> 01:28:19,793 João, haide, fiule! 868 01:28:20,794 --> 01:28:22,128 João! 869 01:28:23,421 --> 01:28:25,048 O să sar eu primul. 870 01:28:31,680 --> 01:28:33,848 - Ce ai spus? - Că voi sări primul. 871 01:28:35,475 --> 01:28:37,394 Nu vreau să trăiesc fără tine. 872 01:28:43,275 --> 01:28:44,609 Nu fi idiot! 873 01:28:50,699 --> 01:28:51,658 Stai! 874 01:29:10,927 --> 01:29:12,846 Avem nevoie de timp, fiule. 875 01:29:17,017 --> 01:29:18,560 Lasă-mă să te ajut! 876 01:29:21,438 --> 01:29:23,940 - Nu poți face nimic pentru mine. - Ba da. 877 01:29:26,526 --> 01:29:27,819 O virgulă. 878 01:29:29,821 --> 01:29:31,781 Îți pot vinde o virgulă… 879 01:29:35,618 --> 01:29:38,496 ca să poți continua să-ți scrii povestea. 880 01:29:39,581 --> 01:29:43,251 Când lumea se prăbușește peste tine. 881 01:29:47,422 --> 01:29:48,715 Și eu am cumpărat o virgulă. 882 01:35:59,794 --> 01:36:01,796 Subtitrarea: Dan Anescu