0
00:00:01,682 --> 00:00:06,682
Sync and corrections by Mohd adli
Jenuh Edit
1
00:00:10,820 --> 00:00:14,739
...Melihat ke bawah dari aras dua batu di atas permukaan Bumi...
2
00:00:14,740 --> 00:00:17,219
...ianya adalah mustahil untuk tidak berasa kagum...
3
00:00:17,220 --> 00:00:20,579
...oleh kemegahan hakiki dan keindahan,...
4
00:00:20,580 --> 00:00:22,980
...serta kekuatan dari alam.
5
00:00:26,420 --> 00:00:29,899
Sepuluh tahun lalu, dalam sebuah
bersiri TV bernama "Planet Earth",...
6
00:00:29,900 --> 00:00:35,340
...kami menyingkapi banyak keajaiban.
Namun kini, banyak yang telah berubah.
7
00:00:37,580 --> 00:00:41,740
Kini kami mampu memperlihatkan kehidupan
planet kita dengan cara yang baru.
8
00:00:44,140 --> 00:00:47,740
Lebih mendekatkan anda
dengan para haiwan.
9
00:00:50,780 --> 00:00:55,540
Dan mengungkap drama kehidupan liar baru
untuk pertama kalinya.
10
00:00:59,140 --> 00:01:00,620
Namun bukan itu saja.
11
00:01:01,740 --> 00:01:04,579
Planet kita juga telah berubah.
12
00:01:04,580 --> 00:01:08,819
Alam ini tidak pernah
serapuh dan seberharga...
13
00:01:08,820 --> 00:01:10,340
...seperti saat ini.
14
00:01:13,500 --> 00:01:16,499
Pada waktu amat runcing bagi alam ini,...
15
00:01:16,500 --> 00:01:19,820
...kita akan menjelajahi
setiap sudut bumi...
16
00:01:21,420 --> 00:01:24,380
...untuk mengeskplorasi harta terbesar
yang wujud di planet kita...
17
00:01:31,260 --> 00:01:35,219
...dan mengungkap keadaan ekstrim yang
haiwan sanggup hadapi...
18
00:01:35,220 --> 00:01:36,580
...untuk bertahan hidup.
19
00:01:51,180 --> 00:01:55,339
Terakhir, kita akan menjelajahi
bandar-bandar kita...
20
00:01:55,340 --> 00:01:57,859
...untuk melihat bagaimana
kehidupan beradaptasi...
21
00:01:57,860 --> 00:02:00,020
...ke habitat terbaru di Bumi.
22
00:02:02,380 --> 00:02:05,100
Ini adalah Planet Earth 2.
23
00:02:25,524 --> 00:02:31,624
Diterjemahkan oleh
Adli jaaffar
24
00:02:38,811 --> 00:02:42,411
PULAU
25
00:02:45,180 --> 00:02:49,299
Terdapat ratusan ribu pulau,...
26
00:02:49,300 --> 00:02:52,939
..masing-masing menjadi
sebuah miniatur dunia,...
27
00:02:52,940 --> 00:02:55,940
...sebuah mikrokosm
dari planet kita.
28
00:02:57,740 --> 00:03:00,979
Perjuangan untuk bertahan hidup
di pulau terpencil ini,...
29
00:03:00,980 --> 00:03:05,140
...mencerminkan cabaran yang dihadapi
semua kehidupan di muka Bumi.
30
00:03:15,740 --> 00:03:20,300
Pulau kecil bernama Escudo,
diluar pantai Panama.
31
00:03:22,060 --> 00:03:26,260
Rumah bagi sloth Kerdil berjari tiga.
32
00:03:29,500 --> 00:03:32,820
Ini adalah seekor sloth jantan dan
kehidupan di sini adalah gempak baginya.
33
00:03:36,340 --> 00:03:39,779
Hutan bakau menyediakan
semua daun yang dia boleh mengketedarah...
34
00:03:39,780 --> 00:03:43,140
...dan tak ada pemangsa
yang perlu dirisaukan oleh dia.
35
00:03:45,100 --> 00:03:50,100
Kehidupan di sini mungkin tampak indah
namun ada harganya.
36
00:03:51,740 --> 00:03:55,340
Hanya ada beberapa sloth kerdil@pendek
yang masih ada.
37
00:03:56,780 --> 00:03:58,900
Dan ia amat memerlukan pasangan.
38
00:04:03,580 --> 00:04:05,580
Itu sebuah panggilan menarik perhatian untuk mengawan...
39
00:04:07,660 --> 00:04:08,700
...dari seekor betina.
40
00:04:11,540 --> 00:04:13,860
Dari suatu tempat.
41
00:04:16,740 --> 00:04:20,900
Dan kelajuan bergerak ini, bagi sloth adalah laju(macam siputtt daaaa).
42
00:04:43,740 --> 00:04:47,460
Masalahnya, air dalam
memisahkan mereka.
43
00:04:49,180 --> 00:04:52,420
Lalu apa yang harus dilakukan
seekor sloth jantan tengah gatai piang?
44
00:04:57,740 --> 00:04:59,460
Berenang la... apa lagi.
45
00:05:29,860 --> 00:05:31,380
Diakah betina yang memanggil kegatalan tadi?
46
00:05:38,500 --> 00:05:41,940
Ia melakukan usaha terbaik
untuk bergerak cepat.
47
00:05:52,580 --> 00:05:54,699
Namun bukan dia yang dicari.
48
00:05:54,700 --> 00:05:59,819
Dia sudah memiliki bayi dan tak mencari
pasangan hingga bayinya mampu berdikari...
49
00:05:59,820 --> 00:06:01,500
...sekitar enam bulan .
50
00:06:08,620 --> 00:06:13,020
Kehidupan di pulau laksana syurga juga
memiliki keterbatasan.
51
00:06:18,820 --> 00:06:21,180
Namun setidaknya sloth betina tidaklah terlalu jauh.
52
00:06:26,700 --> 00:06:31,939
Populasi sloth kerdil di seluruh dunia
adalah terasing...
53
00:06:31,940 --> 00:06:35,500
...pada sebuah daratan kecil yang
tak lebih besar dari New York Central Park.
54
00:06:38,700 --> 00:06:43,259
Ukuran sebuah pulau memiliki
pengaruh besar atas masa depan...
55
00:06:43,260 --> 00:06:45,060
...bagi mereka yang terasing.
56
00:06:49,780 --> 00:06:53,580
Pulau Komodo di Indonesia.
57
00:07:04,060 --> 00:07:06,140
Rumah bagi para naga.
58
00:07:23,460 --> 00:07:28,619
Panjang 3 meter dan
berat mencapai 68 kilogram,...
59
00:07:28,620 --> 00:07:33,060
...membuat mereka menjadi
Bewak terbesar di dunia.
60
00:07:44,620 --> 00:07:47,860
Adalah jarang ditemui pemangsa
besar di sebuah pulau.
61
00:07:51,580 --> 00:07:56,500
Namun, selama 4 juta tahun,
Komodo telah mendominasi tempat ini.
62
00:08:06,460 --> 00:08:09,619
Mungkin di sini terlihat seperti
tak cukup makanan...
63
00:08:09,620 --> 00:08:12,860
...untuk menampung kehidupan haiwan
raksasa pada pulau kecil ini.
64
00:08:14,420 --> 00:08:17,019
Namun seekor reptilia,
haiwan berdarah sejuk,...
65
00:08:17,020 --> 00:08:21,060
...hanya memerlukan satu per sepuluh dari
makanan yang diperlukan mamalia karnivor.
66
00:08:25,660 --> 00:08:28,780
Satu hidangan dapat bertahan
sebulan untuk seekor komodo.
67
00:08:32,300 --> 00:08:36,619
Kejayaan buat mereka, bila mana persaingan
hanya datang daripada...
68
00:08:36,620 --> 00:08:38,380
...komodo lainnya.
69
00:08:39,540 --> 00:08:42,700
Dan terdapat 2,000 komodo di sini.
70
00:09:05,700 --> 00:09:10,940
Namun komodo ini tak mencari makanan.
Dia mencari pasangan.
71
00:09:14,940 --> 00:09:18,660
Komodo betina hanya subur
setahun sekali.
72
00:09:29,060 --> 00:09:30,380
Dia mudah menerima.
73
00:09:38,460 --> 00:09:40,700
Setakat ni line masih clear.LC KG BARU
74
00:09:45,140 --> 00:09:47,860
Tetapi dia bertembung
dengan komodo yang lain.
75
00:09:53,580 --> 00:09:58,260
Komodo besar yang sekoq ni menganggap
dirinya raja di sini.
76
00:10:02,900 --> 00:10:05,619
Keterbatasan ruang terjadi pada sesebuah
pulau,...
77
00:10:05,620 --> 00:10:10,620
...Kawasan komodo saling bertindih
dan menciptakan konflik yang berterusan.
78
00:10:18,100 --> 00:10:21,380
Dalam habitat komodo,
ukuran adalah segalanya.
79
00:10:36,580 --> 00:10:41,220
Namun jika pesaing berukuran sama,
keputusannya adalah tidak pasti.
80
00:10:48,620 --> 00:10:52,460
Ekor yang kuat menyerang
bagaikan Tukul pemecah batu.
81
00:11:02,260 --> 00:11:06,500
Dan gigi-gigi tajam mereka
setajam pisau steak .
82
00:11:17,900 --> 00:11:20,620
Mereka saling mencuba
menggulingkan lawannya.
83
00:11:41,660 --> 00:11:42,940
Hingga kalah.
84
00:11:44,140 --> 00:11:46,979
Hanya komodo terkuatlah...
85
00:11:46,980 --> 00:11:48,620
...yang memiliki hak
untuk berpasangan.
86
00:11:57,020 --> 00:12:00,939
Makanan yang terbatas dan
wilayah pulau yang sempit...
87
00:12:00,940 --> 00:12:03,460
...seringkali memicu persaingan
yang begitu ketat.
88
00:12:04,660 --> 00:12:07,420
Namun ada beberapa pulau
yang sangat besar.
89
00:12:08,500 --> 00:12:10,460
Lebih mirip seperti benua kecil.
90
00:12:11,780 --> 00:12:16,980
Dan ini menyediakan peluang
untuk bereksperimen dan berkembang.
91
00:12:21,740 --> 00:12:27,219
MADAGASCAR adalah salah satu pulau
terbesar dan tertua,...
92
00:12:27,220 --> 00:12:32,060
...yang terpisah dari Afrika
lebih dari 120 juta tahun yang lalu.
93
00:12:43,100 --> 00:12:44,979
Dengan bantuan waktu dan keterasingan,...
94
00:12:44,980 --> 00:12:49,980
...haiwan di sini beradaptasi untuk
memanfaatkan tiap ceruk yang tersedia.
95
00:12:56,020 --> 00:13:01,299
Pulau ini kini memiliki
250,000 spesies yang berbeza,...
96
00:13:01,300 --> 00:13:04,220
...yang tak boleh ditemui
di tempat lain.
97
00:13:16,540 --> 00:13:19,420
Mereka bukanlah monyet,
tetapi LEMUR.
98
00:13:25,060 --> 00:13:29,460
Berasal dari nenek moyang yang sama, sekitar
100 jenis berbeda telah berevolusi.
99
00:13:34,700 --> 00:13:38,820
Jenis Lemur terbesar, indri,
jarang turun dari dahan pohon.
100
00:13:45,980 --> 00:13:50,539
Jenis yang lebih kecil berkeliaran
berkelompok di dasar hutan...
101
00:13:50,540 --> 00:13:51,700
...untuk mencari makanan.
102
00:13:53,420 --> 00:13:57,620
Dan si Lemur buluh kecil
tak memakan apa pun selain buluh. cute gilaa.
103
00:14:05,420 --> 00:14:09,259
Dengan sedikit pesaing, Lemur
bebas untuk berkoloni...
104
00:14:09,260 --> 00:14:11,900
...hampir di setiap ceruk
pulau ini.
105
00:14:14,460 --> 00:14:16,940
Walaupun di kawasan yang paling ekstrim.
106
00:14:24,460 --> 00:14:28,740
Bayi sifaka ini akan menjalani
kehidupan yang sukar untuk masa akan mendatang.
107
00:14:33,380 --> 00:14:36,579
Dia lahir di tempat yang paling
gersang dan tandus...
108
00:14:36,580 --> 00:14:39,060
...dalam lansdkap Madagascar yang luas.
109
00:14:41,860 --> 00:14:45,100
Jika ingin bertahan hidup disini,
banyak yang harus ia pelajari.
110
00:14:52,540 --> 00:14:54,860
Hutan duri bagaikan gurun.
111
00:14:56,380 --> 00:15:01,140
Teramat jarang hujan disni, sehingga air
dan makanan amat sukar untuk ditemui.
112
00:15:09,380 --> 00:15:12,540
Berpindah dari pohon ke pohon
adalah hal yang berbahaya.
113
00:15:14,540 --> 00:15:18,580
Di sini, hampir semua tumbuhan
diselimuti oleh duri berbahaya.
114
00:15:20,740 --> 00:15:24,020
Ibunya menelusuri puncak pohon
untuk mencari daun termuda.
115
00:15:26,420 --> 00:15:30,180
Hanya daun itulah yang menyediakan
makanan dan air untuk menyara keluarga.
116
00:15:36,660 --> 00:15:40,500
Pada usia tiga bulan, si anak
sudah mulai menjelajah.
117
00:15:46,220 --> 00:15:49,740
Tak lama lagi ia harus
mengurus dirinya sendiri.
118
00:15:55,420 --> 00:15:59,420
Namun jauh lebih mudah
untuk bergayut di belakang ibu buat masa ini.
119
00:16:07,460 --> 00:16:10,500
Jika ia dapat menguasai
hutan ini,...
120
00:16:11,700 --> 00:16:14,620
...ia akan memiliki tempatnya
sendiri di Madagaskar.
121
00:16:21,380 --> 00:16:24,860
Kehidupan di pulau mendorong haiwan
melakukan hal yang berbeda.
122
00:16:26,300 --> 00:16:29,300
Dan di beberapa pulau
itu sangatlah penting.
123
00:16:43,940 --> 00:16:46,340
Ada sebuah pulau yang
masih membentuk saat ini juga,...
124
00:16:47,700 --> 00:16:49,500
...dibentuk oleh gunung berapi.
125
00:16:53,020 --> 00:16:54,900
Beberapa letusan, meletus secara dahsyat.
126
00:17:01,940 --> 00:17:04,820
Lainnya menumpahkan sungai
berisi batuan cair.
127
00:17:05,940 --> 00:17:06,980
Lava.
128
00:17:13,300 --> 00:17:14,739
Selama 50 tahun akhir ini,...
129
00:17:14,740 --> 00:17:17,780
...sepuluh pulau Gunung Berapi baru
telah terbentuk.
130
00:17:44,980 --> 00:17:50,140
Karena baru terbentuk dan terpencil,
ia adalah sukar untuk didatangi.
131
00:17:53,740 --> 00:17:57,820
Bahkan bagi tumbuhan yang tumbuh,
adalah sukar untuk bertahan.
132
00:18:03,740 --> 00:18:08,340
Ini adalah Fernandina, salah satu pulau
Kepulauan Galapagos di Pasifik.
133
00:18:10,700 --> 00:18:15,060
Masih muda dan aktif secara Volkanik,
ini tempat yang terpencil.
134
00:18:29,500 --> 00:18:33,740
Namun laut yang mengelilinginya,
sangat kaya dengan kehidupan.
135
00:18:37,900 --> 00:18:42,619
Pada batas antara dua dunia
yang berbeda ini adalah rumah...
136
00:18:42,620 --> 00:18:44,780
...bagi salah satu reptilia
paling aneh.
137
00:18:49,540 --> 00:18:51,380
Iguana laut.
138
00:18:54,300 --> 00:18:55,659
Mereka adalah vegetarian,...
139
00:18:55,660 --> 00:18:58,739
...tetapi karena sedikitnya
makanan bagi mereka di darat,...
140
00:18:58,740 --> 00:19:01,740
...iguana laut mencari makan
di dasar laut.
141
00:19:06,020 --> 00:19:08,939
Iguana Jantan besar seperti ini
dapat menyelam hingga 30 meter...
142
00:19:08,940 --> 00:19:11,420
...dan menahan nafas
hingga 30 minit.
143
00:19:37,420 --> 00:19:42,020
Ada lebih dari 7,000 ekor
di Fernandina.
144
00:19:50,300 --> 00:19:53,259
Dengan membawa nutrisi
dari dasar laut ke daratan,...
145
00:19:53,260 --> 00:19:56,420
...iguana membantu haiwan lain
untuk bertahan hidup di sini.
146
00:20:00,380 --> 00:20:03,779
Ketam kecil memakan kulit mati
dari belakang iguana...
147
00:20:03,780 --> 00:20:07,820
...dan sebagai ganti, menyediakan
servis pengelupasan kulit.
148
00:20:15,660 --> 00:20:19,580
Sementara biawak yang lebih kecil
memangsa lalat yang mengganggu koloni ini.
149
00:20:41,980 --> 00:20:46,420
Namun tak semua hubungan
di pulau ini berjalan harmoni.
150
00:20:53,020 --> 00:20:55,660
Iguana laut bertelur di pasir.
151
00:20:58,180 --> 00:21:02,140
Di bulan Jun, ketika telur menetas,
mereka adalah terdedah pada bahaya.
152
00:21:06,220 --> 00:21:09,699
Mereka harus bergabung dengan
yang dewasa di tepi laut.
153
00:21:09,700 --> 00:21:12,020
Namun perjalanan tersebut
sangatlah berbahaya.
154
00:21:37,300 --> 00:21:38,740
Ular Racer.
155
00:22:08,420 --> 00:22:10,580
Ular Ular ini terlepas
peluang mereka.
156
00:22:18,860 --> 00:22:20,900
Tapi lebih banyak bayi iguana
yang sedang menetas.
157
00:22:26,460 --> 00:22:29,220
Dan kini ular ular sedang dalam keadaan siap sedia.
158
00:22:30,540 --> 00:22:34,580
Ini kesempatan makan terbaik
yang mereka dapat dalam setahun.
159
00:22:50,260 --> 00:22:55,020
Di tanah datar, bayi iguana
mampu untuk lari dari ular racer.
160
00:22:56,780 --> 00:22:58,820
Namun ular lain siap sedia untuk menyerang.
161
00:23:26,340 --> 00:23:30,860
Bayi iguana mendapat kilasan pertama
dari dunia yang berbahaya.
162
00:24:28,820 --> 00:24:32,939
Mata seekor ular tidaklah begitu baik,...
163
00:24:32,940 --> 00:24:34,660
...namun mereka mampu
mengesan gerakan.
164
00:24:35,860 --> 00:24:40,500
Jadi jika bayi iguana tetap tenang,
mungkin ia mampu menghindari dari di kesan.
165
00:26:12,260 --> 00:26:14,140
Pelarian diri sipi sipi yang ajaib.
166
00:26:21,260 --> 00:26:25,179
Yang bernasib baik dan terselamat boleh
meneruskan kehidupan yang unik...
167
00:26:25,180 --> 00:26:27,820
...yang dituntut oleh
pulau berbahaya ini.
168
00:26:36,620 --> 00:26:39,659
Walaupun iguana laut
adalah perenang mahir,...
169
00:26:39,660 --> 00:26:41,660
...mereka tak mampu menyeberangi
lautan lepas.
170
00:26:50,860 --> 00:26:55,100
Namun lautan yang dilanda badai besar pun
bukanlah penghalang bagi burung.
171
00:27:04,940 --> 00:27:10,059
Angin kencang dan suhu dingin
membentuk Sub-Antartik ...
172
00:27:10,060 --> 00:27:13,820
...Pulau di luar New Zealand ini
sangat tidak ramah di musim dingin.
173
00:27:26,820 --> 00:27:32,380
Tetapi, ketika musim panas singkat tiba,
suhu meningkat dan angin pun berkurang.
174
00:27:47,900 --> 00:27:50,900
Inilah saat pengunjung tiba.
175
00:27:53,740 --> 00:27:57,380
Semua di sini berkembang biak
sebelum musim dingin kembali.
176
00:27:59,740 --> 00:28:01,460
Ada penguin Snares.
177
00:28:10,100 --> 00:28:11,940
Burung Shearwaters juga mai.
178
00:28:14,820 --> 00:28:18,659
Ini adalah tempat yang sangat baik
bagi mereka untuk bersarang,...
179
00:28:18,660 --> 00:28:21,140
...tanpa ada pemangsa
yang mampu sampai di sini.
180
00:28:27,300 --> 00:28:30,740
Tidak lama lagi pulau ini akan dipenuhi
burung-burung.
181
00:28:32,300 --> 00:28:36,180
Setiap satu daripada mereka bersemangat untuk memanfaatkan
sebaik mungkin musim pembiakan yang pendek ini.
182
00:28:40,340 --> 00:28:42,980
Namun bukan semua memiliki pasangan.
183
00:28:49,460 --> 00:28:52,860
Burung Buller Albatros jantan
menunggu pasangannya.
184
00:28:56,020 --> 00:29:00,180
Setiap tahun mereka berpisah selama
enam bulan, menjelajah lautan.
185
00:29:05,620 --> 00:29:08,180
Mereka bertemu kembali di sini
untuk berkembang biak.
186
00:29:11,180 --> 00:29:13,220
Namun tahun ini, cik adik mai lewat.
187
00:29:17,260 --> 00:29:19,220
Bukan, itu bukan dia.
188
00:29:23,540 --> 00:29:25,700
Burung lainnya datang dan pergi.
189
00:29:35,940 --> 00:29:37,340
Waktu terus berlalu.
190
00:29:38,660 --> 00:29:40,539
Jika cik adik mai lambat,...
191
00:29:40,540 --> 00:29:43,380
...berkemungkinan akan lewat bagi mereka
untuk berkembang biak dengan baik.
192
00:29:46,220 --> 00:29:50,460
Tiap pagi burung Shearwaters
mencari makan untuk anaknya.
193
00:30:08,380 --> 00:30:11,340
Pasangan Albatros yang lain meneruskan
projek mega mereka.
194
00:30:24,100 --> 00:30:28,100
Kembalinya Sheartwater
menandakan satu hari sudah berlalu.
195
00:30:30,460 --> 00:30:35,780
Ada tiga juta burung di pulau ini,
namun hanya satu yang bererti baginya.
196
00:30:43,020 --> 00:30:44,700
Inikah dia? dup dap....dup dap
197
00:30:51,340 --> 00:30:52,460
Akhirnya.
198
00:31:06,900 --> 00:31:09,220
Pada mulanya, si jantan act jual mahal.
199
00:31:23,420 --> 00:31:24,820
Tapi dia buat perangai tak lama.
200
00:31:32,260 --> 00:31:35,179
Mereka saling menyapa
dengan tarian khusus...
201
00:31:35,180 --> 00:31:37,820
...yang telah mereka sempurnakan
selama bertahun-tahun.
202
00:31:48,620 --> 00:31:54,140
Banyak yang harus dilakukan jika ingin
membesarkan anak sebelum musim dingin tiba.
203
00:31:58,740 --> 00:32:03,740
Namun jika kalian telah terpisah selama
enam bulan, terkadang tidak perlu gopoh.
204
00:32:22,580 --> 00:32:28,500
Pulau di perairan tropikal hangat
tidak mengalami musim ekstrem.
205
00:32:31,700 --> 00:32:34,939
Pulau Seychelles, berada
di luar pantai Afrika Timur,...
206
00:32:34,940 --> 00:32:37,820
...menyediakan kawasan perlindungan bagi
burung laut sepanjang tahun.
207
00:32:54,580 --> 00:32:57,540
Burung Fairy Tern
adalah penghuni tetap ditempat ini.
208
00:32:59,020 --> 00:33:03,740
Mereka memilih tempat yang tenang
untuk membangun sarang.
209
00:33:05,260 --> 00:33:07,420
Sebuah cabang tanpa daun
sudah cukup.
210
00:33:16,140 --> 00:33:20,300
Memanjat ke tempat ditelur dieram
harus dilakukan dengan hati-hati.
211
00:33:29,460 --> 00:33:31,900
Setahun sekali,
burung camar coklat tiba.
212
00:33:33,660 --> 00:33:35,259
Mereka juga membangun sarang,...
213
00:33:35,260 --> 00:33:37,899
...dan pohon Pisonia
memberi anak mereka...
214
00:33:37,900 --> 00:33:41,140
...awal kehidupan
yang tidak pasti.
215
00:33:47,820 --> 00:33:50,100
Bersarang di pulau ini
tampak begitu ideal.
216
00:33:51,740 --> 00:33:55,660
Namun dibalik kecantikannya,
terdapat sisi buruknya.
217
00:34:00,220 --> 00:34:05,100
Burung Fody Seychelles memakan
telur yang tak dijaga.
218
00:34:20,380 --> 00:34:23,179
Dia tahu ada sesuatu yang tak kena dengan telurnya,...
219
00:34:23,180 --> 00:34:25,500
...namun keinginannya untuk
mengerami telurnya begitu kuat.
220
00:34:40,300 --> 00:34:42,300
Burung camar cokelat pun
memiliki masalah.
221
00:34:46,420 --> 00:34:48,219
Saat anaknya meningkat dewasa,...
222
00:34:48,220 --> 00:34:52,339
...di saat itu jua pohon pisonia mengeluarkan
biji yang melekit...
223
00:34:52,340 --> 00:34:54,340
...yang siap dengan pengait.
224
00:34:59,420 --> 00:35:01,659
Pada saat burung camar coklat terbang beredar,...
225
00:35:01,660 --> 00:35:05,860
...mereka membawa
biji yang melekit ini ke pulau lain.
226
00:35:12,340 --> 00:35:16,420
Namun terkadang pohon pisonia
juga berjaya mencari mangsanya.
227
00:35:22,140 --> 00:35:26,419
Jika seekor burung muda, menguji
sayapnya, jatuh di tanah,...
228
00:35:26,420 --> 00:35:28,700
...ia boleh ditelingkupi oleh biji.
229
00:35:37,100 --> 00:35:42,099
Terjerat dan terbeban,
jika ia tak mampu melepaskan diri,...
230
00:35:42,100 --> 00:35:43,540
...burung muda ini akan kelaparan.
231
00:35:57,020 --> 00:36:00,900
Pohon pisonia mungkin saja gagal
menyebarkan biji mereka,...
232
00:36:02,500 --> 00:36:06,180
...namun tak lama lagi pisonia
akan mendapat baja bagi akarnya.
233
00:36:12,540 --> 00:36:18,180
Itulah sebabnya mengapa sesetengah orang menyebut pisonia
sebagai "Pokok penangkap burung".
234
00:36:51,540 --> 00:36:54,539
Burung Fairy Tern
berjaya mengeram sebijik telur,...
235
00:36:54,540 --> 00:36:57,540
...dan kini ia mempunya anak kecil
un tuk diberi makan.
236
00:37:04,060 --> 00:37:05,540
Burung kecil ini beruntung.
237
00:37:08,300 --> 00:37:12,339
Saat ia mulai belajar terbang,
biji pisonia akan tersebar,...
238
00:37:12,340 --> 00:37:14,740
...dan bahaya yang ada bersama
biji pisonia akan lenyap.
239
00:37:25,980 --> 00:37:30,179
Bahkan pulau yang yang ideal juga
menyajikan cabaran...
240
00:37:30,180 --> 00:37:31,860
...bagi haiwan yang tinggal di sana.
241
00:37:32,900 --> 00:37:37,340
Namun ancaman terbesar yang
mereka hadapi adalah perubahan.
242
00:37:53,260 --> 00:37:55,860
Pulau Christmas di Lautan India.
243
00:37:57,420 --> 00:37:59,219
Untuk berjuta jutaan tahunnya,...
244
00:37:59,220 --> 00:38:03,140
...pulau kecil yang terpencil ini
telah dikuasai oleh ketam.
245
00:38:09,500 --> 00:38:12,219
Nenek moyang mereka
datang dari laut,...
246
00:38:12,220 --> 00:38:16,500
...namun kini hampir semua
telah mengadaptasi cara hidup darat.
247
00:38:25,500 --> 00:38:29,900
Karena jumlah mereka begitu banyak,
mereka hidup harmonis.
248
00:38:32,420 --> 00:38:38,140
Merekalah tukang kebun dan
pemelihara utopia buat ketam kecil.
249
00:38:41,940 --> 00:38:44,939
Setahun sekali, mereka harus kembali
ke laut untuk berkembang biak,...
250
00:38:44,940 --> 00:38:47,619
...dan ini adalah perbarisan para ketam merah...
251
00:38:47,620 --> 00:38:51,700
...merupakan salah satu
pertunjukan alam semulajadi terhebat di Bumi.
252
00:39:03,380 --> 00:39:05,860
Terdapat 50 juta ekor ketam merah.
253
00:39:12,500 --> 00:39:16,820
Ini sebuah peristiwa yang membawa
pulau ini terkenal di seluruh dunia.
254
00:39:27,820 --> 00:39:29,379
Namun sejak beberapa tahun ini,...
255
00:39:29,380 --> 00:39:33,140
...jutaan ketam merah
tidak berjaya mencapai laut.
256
00:39:39,340 --> 00:39:42,260
Penceroboh telah menduduki pulau ini.
257
00:39:45,340 --> 00:39:47,380
Semut kuning gila.
258
00:39:48,460 --> 00:39:52,779
Mereka melepaskan diri dari kapal pengunjung dan
tanpa predator yang mengawal mereka,...
259
00:39:52,780 --> 00:39:56,900
...mereka kini telah menciptakan
koloni yang amat besar di hutan.
260
00:40:02,860 --> 00:40:07,460
Bila mana ketam yang tengah bermigrasi
menuju ke kawasan mereka, semut menyerang.
261
00:40:09,180 --> 00:40:12,580
Menyemburkan asid ke arah
mata dan mulut ketam.
262
00:40:22,780 --> 00:40:24,940
Ketam tidak ada pertahanan.
263
00:40:28,580 --> 00:40:30,420
Dibutakan dan kebingungan,...
264
00:40:31,660 --> 00:40:32,860
...riwayat mereka tamat.
265
00:40:44,340 --> 00:40:47,819
Manusia yang membawa
semut penjajah ini kesini,...
266
00:40:47,820 --> 00:40:50,300
...dan kini manusia pula yang harus
mengendalikan mereka.
267
00:40:54,140 --> 00:40:59,580
Komuniti terpencil mungkin berevolusi
sejak jutaan tahun lalu dengan damai.
268
00:41:01,100 --> 00:41:05,140
Namun, di saat cabaran baru hadir,
mereka mampu untuk menhgadapinya.
269
00:41:07,980 --> 00:41:12,539
Dari semua spesies yang telah punah
dalam beberapa tahun kebelakangan ini,...
270
00:41:12,540 --> 00:41:15,460
...sekitar 80% merupakan
penghuni asli pulau.
271
00:41:18,060 --> 00:41:23,820
Pengaruh kita(manusia) terhadap Bumi
kini jauh lebih besar daripada sebelum ini.
272
00:41:25,380 --> 00:41:27,459
Namun terdapat beberapa pulau
yang begitu terpencil,...
273
00:41:27,460 --> 00:41:30,380
...hanya beberapa orang yang pernah
menjejakkan kaki di pulau tersebut.
274
00:41:34,180 --> 00:41:36,140
Pulau Zavodovski ialah salah satunya.
275
00:41:40,460 --> 00:41:43,299
Pulau ini terletak di Lautan Antartika.
276
00:41:43,300 --> 00:41:46,579
Ia bukan hanya dikelilingi
oleh lautan beribut kencang,...
277
00:41:46,580 --> 00:41:49,140
...malah pulau itu sendiri adalah
gunung berapi aktif.
278
00:41:52,060 --> 00:41:55,140
Ini adalah tempat terakhir
yang anda ingin untuk tinggal.
279
00:42:04,260 --> 00:42:07,180
Kecuali... anda adalah penguin Chinstrap.
280
00:42:09,980 --> 00:42:13,379
Terdapat banyak makanan di laut ini,
namun untuk mengeksploitasinya,...
281
00:42:13,380 --> 00:42:15,540
...penguin harus menempuh risikonya.
282
00:43:04,700 --> 00:43:08,260
Kehidupan di sini sangatlah berbahaya.
283
00:43:25,540 --> 00:43:29,020
Namun ada beberapa manfaat
hidup di gunung berapi.
284
00:43:31,580 --> 00:43:35,779
Kehangatannya mencairkan
salji pada awal tahun.
285
00:43:35,780 --> 00:43:39,219
Dan pada bulan Januari, saat
pertengahan musim panas Antartika,...
286
00:43:39,220 --> 00:43:41,580
...pulau ini diselimuti oleh
anak penguin.
287
00:43:46,060 --> 00:43:48,539
Pasangan penguin bergantian
menjaga mereka...
288
00:43:48,540 --> 00:43:51,860
...hingga mereka cukup besar
untuk ditinggalkan.
289
00:43:56,300 --> 00:44:01,300
Anak penguin ini lapar, namun tak ada
makanan tersisa untuk mereka.
290
00:44:03,060 --> 00:44:07,140
Hidup mereka bergantung pada
ayahnya yang mencari makanan.
291
00:44:11,620 --> 00:44:13,260
Namun ada beberapa yang
gagal kembali.
292
00:44:27,420 --> 00:44:31,660
Burung skua mengganggu koloni,
berharap dapat meragut dan makan anak penguin.
293
00:44:39,220 --> 00:44:41,020
Dia tak boleh ambil risiko
meninggalkan mereka.
294
00:44:46,100 --> 00:44:49,940
Semuanya akan baik,
asalkan ayahnya segera kembali.
295
00:45:19,260 --> 00:45:24,260
Dia telah mencari ikan sejauh (50 batu) 80 km,
namun kini dia sudah dekat.
296
00:45:27,260 --> 00:45:30,659
Baginya, dan semua pasangan di sini,...
297
00:45:30,660 --> 00:45:32,980
...bahagian terburuk perjalanan ini
masih menunggu di depan.
298
00:46:05,180 --> 00:46:09,540
Cakar kecilnya membantu mencari
cengkaman di batuan lava.
299
00:46:37,420 --> 00:46:40,300
Bagi para penjelajah ini,
inilah waktu yang amat sibuk.
300
00:46:41,940 --> 00:46:44,660
Beberapa penguin mengalami hari yang buruk.
301
00:46:48,980 --> 00:46:53,259
Sang ayah kini harus berjalan
3 kilometer ke sarangnya,...
302
00:46:53,260 --> 00:46:55,700
...dan dengan perut yang penuh
dengan makanan bertambah menyulitkan.
303
00:47:02,780 --> 00:47:06,420
Ini adalah koloni penguin
terbesar di dunia.
304
00:47:13,460 --> 00:47:16,819
Namun karena dia melakukan
perjalanan yang sama pada setiap hari,...
305
00:47:16,820 --> 00:47:19,860
...ia harusnya mampu melakukannya
dengan mata terpejam.
306
00:47:28,460 --> 00:47:31,619
Memang benar ada keselamatan
jika dalam jumlah banyak,...
307
00:47:31,620 --> 00:47:34,099
...namun jumlah juga dapat
menjadi sebuah masalah...
308
00:47:34,100 --> 00:47:36,500
...terutama saat untuk
mencari sarang sendiri.
309
00:47:43,020 --> 00:47:44,900
Sang ibu masih menunggu.
310
00:47:47,100 --> 00:47:48,979
Anak-anaknya kini amat terdesak.
311
00:47:54,940 --> 00:47:57,659
Di tengah paduan suara
yang memekakkan telinga,...
312
00:47:57,660 --> 00:47:59,700
...dia mampu mengenali
suara tangisan pasangannya.
313
00:48:19,540 --> 00:48:20,900
Akhirnya.
314
00:48:36,020 --> 00:48:38,380
Kedua anak penguin ini
mendapatkan makanan.
315
00:48:45,260 --> 00:48:50,059
Dengan tanda anggukan kepala,
kini ibu mereka pergi.
316
00:48:50,060 --> 00:48:53,260
Kini gilirannya untuk mencari makan.
317
00:48:59,620 --> 00:49:06,300
Perjalanan berat ini adalah harga
yang harus dibayar penguin atas kawasan yang terlindng ini.
318
00:49:12,140 --> 00:49:15,659
Mungkin ini sebuah bayangan
surga yang ganjil bagi kita,...
319
00:49:15,660 --> 00:49:21,460
...namun bagi satu setengah juta
penguin ini, pulau ini mempunyai segalanya.
320
00:49:32,060 --> 00:49:35,979
Pulau ini mungkin terlihat
terpencil dan tak bererti,...
321
00:49:35,980 --> 00:49:40,780
...namun ini adalah rumah bagi salah satu
hidupan liar paling berharga di muka Bumi.
322
00:50:03,540 --> 00:50:06,619
Ekspedisi untuk perfileman
di Pulau Zavodovski...
323
00:50:06,620 --> 00:50:09,220
...merupakan sesi perfileman
paling berisiko bagi siril ini.
324
00:50:10,220 --> 00:50:13,499
Untuk memastikan keberhasilannya,
Kumpulan ini telah menghubungi...
325
00:50:13,500 --> 00:50:15,979
...pakar Antartika Jerome Poncet,...
326
00:50:15,980 --> 00:50:19,140
...salah satu dari beberapa orang
yang pernah ke pulau ini.
327
00:50:21,460 --> 00:50:25,220
keseluruhan wilayah Antartika ini
adalah amat jarang dikunjungi.
328
00:50:29,220 --> 00:50:32,300
Dan ini adalah lautan terkasar di dunia.
329
00:50:41,020 --> 00:50:43,579
Setelah seminggu di tengah laut,...
330
00:50:43,580 --> 00:50:46,499
...mereka akhirnya boleh melihat
destinasi mereka .
331
00:50:46,500 --> 00:50:49,499
ianya adalah sukar untuk mempercayainya setelah
setahun,...
332
00:50:49,500 --> 00:50:51,379
...merencanakan ekspedisi ini
bersama-sama.
333
00:50:51,380 --> 00:50:53,739
Lalu hari ini kami terbangun,
dan di sana ada gunung berapi.
334
00:50:53,740 --> 00:50:55,220
Itulah Zavodovski.
335
00:50:56,420 --> 00:50:59,299
Para penjelajah
yang menemukan tempat ini...
336
00:50:59,300 --> 00:51:02,499
...membicarakan soal bau gas belerang,...
337
00:51:02,500 --> 00:51:05,219
...perairan yang berbahaya,...
338
00:51:05,220 --> 00:51:07,820
...dan jumlah penguin
yang menakjubkan.
339
00:51:11,500 --> 00:51:13,700
Nampaknya tak banyak yang telah berubah.
340
00:51:15,300 --> 00:51:17,499
Jerome telah mengelilingi
keseluruhan tempat ini,...
341
00:51:17,500 --> 00:51:20,459
...dan hanya ada satu
kawasan yang selamat untuk naik,...
342
00:51:20,460 --> 00:51:21,619
...dan dia mengatakan...
343
00:51:21,620 --> 00:51:23,300
...batu yang menghadap kesana itu.
344
00:51:25,900 --> 00:51:28,940
Kumpulan ini harus membawa semua
yang diperlukan untuk bertahan hidup.
345
00:51:30,300 --> 00:51:31,700
Itu penguinnya!
346
00:51:33,900 --> 00:51:35,499
Walaupun bot tetap
berada di dekat sana,...
347
00:51:35,500 --> 00:51:37,420
...mereka harus
mampu berdikari.
348
00:51:38,780 --> 00:51:42,459
Tetapi itu bererti harus menarik banyak
kelengkapan ini ke atas tebing.
349
00:51:42,460 --> 00:51:45,099
"Minta tolong penguin tu untuk tolong".
350
00:51:45,100 --> 00:51:46,700
"Banyak tangan membuat
pekerjaan jadi ringan."
351
00:51:49,500 --> 00:51:51,820
Mereka bekerja sepanjang hari
untuk membawa peralatan ke darat.
352
00:51:54,820 --> 00:51:57,979
Tapi kenyataan bahawa banyak
penguin di pulau ini...
353
00:51:57,980 --> 00:51:59,580
...tidaklah membuat hal ini mudah.
354
00:52:00,780 --> 00:52:03,499
Hal tersusah bagi kami yaitu
mencari laluan untuk kami ,...
355
00:52:03,500 --> 00:52:06,820
...karena di manapun
ada penguin.
356
00:52:13,740 --> 00:52:15,900
Akhirnya, ini saatnya mendirikan khemah.
357
00:52:21,020 --> 00:52:24,660
Mereka memilih tempat terlindung
yang takkan mengganggu orang tempatan(penguin).
358
00:52:26,220 --> 00:52:30,019
Tetapi karena kebanyakan penguin
belum pernah melihat manusia,...
359
00:52:30,020 --> 00:52:32,420
...mereka tampak tertarik
untuk berkunjung.
360
00:52:33,620 --> 00:52:36,140
Hello jiran penyibuk
361
00:52:37,900 --> 00:52:39,379
Kumpulan ini berangkat...
362
00:52:39,380 --> 00:52:42,539
...untuk mulai mendokumentasikan
kehidupan sehari-hari penguin,...
363
00:52:42,540 --> 00:52:45,020
...dan yang mereka temukan
sangat menakjubkan.
364
00:52:46,020 --> 00:52:49,579
Saat kau melalui bukit itu,
kau merasakan gila kentang,...
365
00:52:49,580 --> 00:52:53,899
...karena aku tak pernah melihat
haiwan sebanyak itu di satu lokasi.
366
00:52:53,900 --> 00:52:55,420
Ini adalah hal yang amat hebat.
367
00:52:57,700 --> 00:53:00,059
Ini seperti Festival Glastonbury.
368
00:53:00,060 --> 00:53:01,299
Seluruh pemandangan...
369
00:53:01,300 --> 00:53:05,380
...dipenuhi oleh penguin
berjalan kesana kemari.
370
00:53:09,660 --> 00:53:12,700
Ini syurganya penguin, dan
itulah yang ingin kami tunjukkan.
371
00:53:17,620 --> 00:53:18,860
Permulaan yang menjanjikan.
372
00:53:20,460 --> 00:53:23,460
Namun di sini, keberuntungan
dapat berubah dengan cepat.
373
00:53:27,460 --> 00:53:29,060
♪ Summertime... ♪
374
00:53:32,700 --> 00:53:34,940
Setiap musim terasa dalam sepuluh
375
00:53:38,700 --> 00:53:42,780
Setelah salji mencair, hal itu
menciptakan masalah tak terduga.
376
00:53:44,820 --> 00:53:46,419
Kami sengaja memilih
tempat ini...
377
00:53:46,420 --> 00:53:49,539
...karena ini tempat di mana
penguin tidak tertarik untuk mai.
378
00:53:49,540 --> 00:53:52,779
aku rasa kami baru sedar alasan
penguin tak bersarang di sini.
379
00:53:52,780 --> 00:53:55,659
Alasannya karena aliran air
dan aliran air lumpur,...
380
00:53:55,660 --> 00:53:58,180
...jadi kami benar-benar
berada di atas becak.
381
00:53:59,340 --> 00:54:01,300
Dan ini bukan hanya lumpur.
382
00:54:03,220 --> 00:54:07,459
Beberapa penguin, saat mereka
turun untuk mencari ikan,...
383
00:54:07,460 --> 00:54:11,859
...mereka menggunakan khemahku
sebagai tempat buang air.
384
00:54:11,860 --> 00:54:13,659
Kau jadi sedikit terbiasa
saat malam hari,...
385
00:54:13,660 --> 00:54:16,859
...hanya mendengar bunyi sesuatu jatuh
yang tetap di atas tenda.
386
00:54:16,860 --> 00:54:20,059
Tapi seperti yang kalian lihat,
semua peralatan,...
387
00:54:20,060 --> 00:54:23,659
...juga terkena najis mereka.
388
00:54:23,660 --> 00:54:27,259
Dan saat arah angin berubah,
itu menjadi peringatan bahaya...
389
00:54:27,260 --> 00:54:30,100
...bahwa mereka berkemah
di atas gunung berapi aktif.
390
00:54:32,460 --> 00:54:35,019
Ini pertama kalinya kami
mencium bau sulfur,...
391
00:54:35,020 --> 00:54:38,259
...yang mana agak melegakan
dari bau penguin yang busuk.
392
00:54:38,260 --> 00:54:39,660
Mulai berkabut.
393
00:54:41,260 --> 00:54:44,299
aku rasa jika penguin2 tu mulai
berlari ke arah laut,...
394
00:54:44,300 --> 00:54:47,260
...kami akan memanggil Jerome
dengan cepat untuk naik botnya.
395
00:54:49,780 --> 00:54:53,940
Seiap hari merakam di Zavodovski
seolah menyajikan cabaran baru.
396
00:54:58,220 --> 00:55:01,180
Seterusnya, Ribut besar
menghantam pulau ini.
397
00:55:04,220 --> 00:55:06,179
Ketika ini baru kumpulan ini menyedari...
398
00:55:06,180 --> 00:55:09,300
...betapa sulitnya hidup
yang dijalani para penguin.
399
00:55:12,980 --> 00:55:16,339
Sulit untuk tak berasatergerak
oleh usaha yang mereka lakukan...
400
00:55:16,340 --> 00:55:17,940
...untuk memberi makan
anak mereka.
401
00:55:19,900 --> 00:55:22,379
Ombak besar ini segera tiba.
402
00:55:22,380 --> 00:55:24,379
Penguin ini meluncur di sini,...
403
00:55:24,380 --> 00:55:26,539
...dihentam ke
batu-batu besar ini.
404
00:55:26,540 --> 00:55:29,299
Sekarang kau melihat
penguin yang tercampak...
405
00:55:29,300 --> 00:55:32,420
...15 meter ke udara.
Itu sangat gila.
406
00:55:34,780 --> 00:55:38,820
Dan kurasa ada beberapa
penguin yang terbunuh.
407
00:55:43,860 --> 00:55:47,980
Pantai pada petang hari hanyalah
pemandangan kematian dan kehancuran.
408
00:55:49,900 --> 00:55:51,580
Itu benar-benar mengerikan.
409
00:55:53,900 --> 00:55:55,059
Itu memilukan.
410
00:55:55,060 --> 00:55:57,939
Mereka berusaha keras naik
ke pantai dengan kaki yang patah...
411
00:55:57,940 --> 00:56:02,860
...dan berdarah, itu
sangat mengharukan.
412
00:56:06,420 --> 00:56:10,059
Setelah menyaksikan perjuangan
yang harus dilakukan penguin,...
413
00:56:10,060 --> 00:56:12,220
...Kumpulan ini kini menghadapi
masalah yang sama.
414
00:56:13,500 --> 00:56:14,740
Beredar dari pulau ini.
415
00:56:16,220 --> 00:56:20,340
Dengan ribut lain yang akan tiba, mereka
memutuskan untuk mengambil kesempatan ini.
416
00:56:22,380 --> 00:56:26,140
Jerome memiliki sedikit waktu
untuk keluar dari ombak.
417
00:56:27,260 --> 00:56:28,620
Atau Zodiac(nama bot) boleh terbalik...
418
00:56:29,980 --> 00:56:31,580
...dan membuat mereka terdampar.
419
00:56:32,780 --> 00:56:35,540
Hurray, itu kotak pertama
yang pergi dari pulau ini.
420
00:56:40,700 --> 00:56:44,499
Yang perlukan seharian untuk mengangkatnya
harus diturunkan dalam beberapa menit.
421
00:56:44,500 --> 00:56:46,100
Dan ombak semakin membesar.
422
00:56:48,180 --> 00:56:50,700
Peluang mereka semakin mengecil.
423
00:56:52,380 --> 00:56:54,340
Lihatlah ombaknya kini.
Awas! Awas!
424
00:57:00,820 --> 00:57:04,140
Peralatan sudah turun, kini giliran kumpulan ini pula.
425
00:57:09,060 --> 00:57:11,379
Dia meninggalkan kita begitu saja, ya?
426
00:57:11,380 --> 00:57:13,980
Itu adalah produsernya, sudah pergi!
kami harus berenang sekarang.
427
00:57:16,540 --> 00:57:17,860
Mereka sudah pergi.
428
00:57:19,020 --> 00:57:21,220
Untungnya tidak seperti itu.
429
00:57:25,860 --> 00:57:31,219
Tiba di kapal dengan selamat, mereka
pergi dengan pengalaman tak mungkin dilupakan...
430
00:57:31,220 --> 00:57:35,540
...tentang betapa sukarnya hidup
di pulau pada hujung dunia.
431
00:57:40,100 --> 00:57:45,419
Selanjutnya, kita berangkat
ke puncak tertinggi planet ini...
432
00:57:45,420 --> 00:57:48,259
...untuk menemukan dunia
yang amat hebat tapi tidak ramah,...
433
00:57:48,260 --> 00:57:51,060
...di mana hanya haiwan terkuat
yang boleh bertahan.
434
00:57:53,900 --> 00:57:56,939
Ini adalah kehidupan
di atap dunia.
435
00:57:56,940 --> 00:57:58,260
Pegunungan.
436
00:58:01,094 --> 00:58:05,794
Malay Subtitle by
Adli Jaaffar
437
00:58:06,018 --> 00:58:11,618
Diterjemahkan oleh
Adli Jaaffar