1 00:00:11,344 --> 00:00:17,392 Alla säger att jag inte ska klandra mig själv, men barnen är vårt ansvar. 2 00:00:18,560 --> 00:00:22,480 Och jag misslyckades mycket med Dylan. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,901 Säg att du inte är nåt monster. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Vad känns värst? 5 00:00:31,197 --> 00:00:37,037 -Vad har du dåligt samvete för? -Jag bryr mig inte längre. 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,875 Jag kommer alltid att känna skuld och att jag är ansvarig. 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 De senaste fyra och halvt åren- 8 00:00:44,169 --> 00:00:48,798 -har jag pusslat ihop, plockat isär och återupplevt allt. 9 00:00:48,882 --> 00:00:52,260 Jag undrar var det gick snett. 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Vi måste förstå hur du tänkte. 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,058 Vad hände? 12 00:00:58,141 --> 00:01:02,395 Mitt helvete är att tvivla på allt- 13 00:01:02,479 --> 00:01:05,607 -och försökt komma på vad jag kunde ha gjort annorlunda. 14 00:01:05,690 --> 00:01:11,780 Jon Eason anser att sonen Dylan borde dö för sitt brott 29 april 2016. 15 00:01:11,863 --> 00:01:16,284 Den misstänktes far säger att dödsstraff vore lämpligt. 16 00:01:16,368 --> 00:01:19,245 Jag lutar åt det, ja. 17 00:01:20,372 --> 00:01:26,961 Han kan inte göra så mot en person och tro att han ska komma undan. 18 00:01:27,045 --> 00:01:31,716 Jag var känd i media som fadern i Colorado som ville se sin son död. 19 00:01:31,800 --> 00:01:36,304 När allt det här hände, kände jag i mitt hjärta- 20 00:01:36,388 --> 00:01:41,351 -och gör så fortfarande, att Dylan borde ha fått dödsstraff. 21 00:01:41,434 --> 00:01:43,103 Om man begår ett sånt här brott- 22 00:01:43,186 --> 00:01:47,774 -måste man vara beredd att betala priset, även om det är ens egen son. 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Det är hemskt att säga- 24 00:01:50,402 --> 00:01:56,074 -men som pappa hoppas jag att nån dödar honom i fängelset. 25 00:01:56,157 --> 00:01:59,411 Det är hemskt att säga, men så känner jag. 26 00:01:59,494 --> 00:02:04,749 Jag kan inte förlåta det han gjorde. Jag vill inte höra några ursäkter. 27 00:02:04,833 --> 00:02:10,255 Han är ett djur och jag förstår inte. Han uppfostrades inte så. 28 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 Det är hemskt att säga, men... 29 00:02:13,758 --> 00:02:17,387 ...jag hoppas att hans liv tar slut före mitt. 30 00:02:32,360 --> 00:02:37,532 TÄNK OM DEN SOM STÅR DIG NÄRMAST... 31 00:02:39,325 --> 00:02:44,039 ...VAR EN ULV I FÅRAKLÄDER? 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,544 SKULLE DU SE TECKNEN? 33 00:03:02,390 --> 00:03:07,854 Det här är Dylan i oktober 2008, vid planet jag flög i Washington. 34 00:03:11,983 --> 00:03:16,071 Jag tittar inte på fotot så ofta. 35 00:03:16,154 --> 00:03:22,786 Jag har tagit bort bilderna på Dylan. De är nedpackade. 36 00:03:24,204 --> 00:03:27,707 Jag förmår mig inte att förstöra dem. 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Men jag visar dem inte för folk. 38 00:03:32,087 --> 00:03:35,715 Innan jag gifte mig blev jag jordbrukspilot. 39 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Man brukar säga besprutningspilot. 40 00:03:42,931 --> 00:03:46,476 Han var väldigt glad att hans far var pilot. 41 00:03:46,559 --> 00:03:48,687 "Min pappa flyger flygplan." 42 00:03:50,230 --> 00:03:56,236 Han var glad. Han log mycket. Han gillade att dra skämt. 43 00:03:56,319 --> 00:04:01,491 När han var liten älskade alla Dylan. Han stal ens hjärta. 44 00:04:01,574 --> 00:04:04,661 En rar liten pojke. 45 00:04:04,744 --> 00:04:08,998 Den här lille pojken skulle aldrig ha övervägt mord. 46 00:04:10,208 --> 00:04:15,171 Vi brukar hänvisa till Dylan som "Anakin Skywalker blir Darth Vader". 47 00:04:15,255 --> 00:04:21,219 En rar pojke som utvecklas till en ond person. 48 00:04:22,679 --> 00:04:27,058 Jag trodde aldrig att Dylan skulle göra nåt sånt här. 49 00:04:32,022 --> 00:04:36,776 Jon Eason trodde aldrig hans son en dag skulle förstöra hans liv. 50 00:04:36,860 --> 00:04:40,488 Men det hade funnits tecken. 51 00:04:47,245 --> 00:04:50,707 När man tittar på mordet och spolar tillbaka allt- 52 00:04:50,790 --> 00:04:53,877 -börjar man se saker på ett annat sätt. 53 00:04:53,960 --> 00:04:57,672 Före mordet trodde man inte att det kunde hända. 54 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 När det värsta händer som man inte förväntar sig- 55 00:05:01,426 --> 00:05:04,679 -verkar det som har hänt i det förflutna stämma. 56 00:05:07,307 --> 00:05:12,771 Det var en lördagsmorgon. Dylan och hans lillebror var hos mig. 57 00:05:12,854 --> 00:05:17,650 Hans mamma och jag låg i skilsmässa. Ja var hemma hos en vän. 58 00:05:19,402 --> 00:05:22,655 Dylan och hans lillebror var utanför. Hans lillebror cyklade. 59 00:05:24,616 --> 00:05:27,535 Det var majssäsong- 60 00:05:27,619 --> 00:05:30,830 -så det ligger majsstjälkar överallt. 61 00:05:30,914 --> 00:05:34,584 När Dylans lillebror cyklade förbi Dylan- 62 00:05:34,668 --> 00:05:38,922 -tog han upp en stjälk och tryckte in den i framhjulet. 63 00:05:39,005 --> 00:05:40,924 Dylans lillebror cyklade omkull. 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,429 Vi såg det hela genom fönstret. 65 00:05:46,513 --> 00:05:49,057 Jag sprang ut för att se om hans lillebror var okej. 66 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Han kunde ha skadat honom. 67 00:05:52,644 --> 00:05:54,145 Dylan! 68 00:05:55,855 --> 00:06:00,068 Dylans sa: "Det var inte jag." Han visste inte att vi såg. 69 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 Jag sa att vi hade sett allt. 70 00:06:05,782 --> 00:06:09,077 Jag sa: "Du talar inte sanning." 71 00:06:09,160 --> 00:06:10,537 Du kunde ha skadat honom. 72 00:06:10,620 --> 00:06:12,122 Han bara tittade på mig. 73 00:06:12,205 --> 00:06:14,666 Han visade ingen ånger för det han hade gjort- 74 00:06:14,749 --> 00:06:19,170 -eller för att han hade ljugit. 75 00:06:19,254 --> 00:06:24,634 Men jag trodde inte att det var nåt annat än att han var busig. 76 00:06:24,718 --> 00:06:29,764 Jag trodde inte att han ville skada sin lillebror. 77 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Det var det första tecken. 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,727 Tyvärr såg jag inte då- 79 00:06:33,810 --> 00:06:36,896 -att nåt höll på att förändras. 80 00:06:38,148 --> 00:06:39,858 Gå in och be om ursäkt. 81 00:06:41,234 --> 00:06:47,198 När man ser tillbaka på det började han göra små dumheter- 82 00:06:47,282 --> 00:06:49,034 -som sen ledde fram till mord. 83 00:06:55,832 --> 00:07:00,962 Jon fick höra att Dylan betedde sig på ett oroväckande sätt. 84 00:07:02,922 --> 00:07:06,301 Dylan var lik mig. 85 00:07:06,384 --> 00:07:11,931 Han var impulsiv, och han ärvde utan tvekan mitt temperament. 86 00:07:12,015 --> 00:07:16,936 Jag har kort stubin. Jag har lärt mig att kontrollera det. 87 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Dylan lärde sig nog aldrig det. 88 00:07:24,736 --> 00:07:27,781 Det var några veckor efter cykelolyckan. 89 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 Hallå? 90 00:07:29,324 --> 00:07:33,244 Dylan var tio år och Dylans mamma ringde mig i panik. 91 00:07:33,328 --> 00:07:37,040 Hon sa att min son hade hotat dem med en slaktarkniv. 92 00:07:37,123 --> 00:07:43,713 Hon sa att han hade jagat dem genom huset med en slaktarkniv. 93 00:07:43,797 --> 00:07:45,173 Vad gjorde han? 94 00:07:45,256 --> 00:07:47,634 Hon ville veta vad jag tänkte göra åt det. 95 00:07:47,717 --> 00:07:50,345 Jag sa att jag skulle hämta honom. 96 00:07:50,428 --> 00:07:53,390 Jag visste inte vad jag skulle tro. 97 00:07:53,473 --> 00:07:58,186 Man vill inte tro att ens barn kan göra nåt sånt. 98 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Vår skilsmässa var jobbig. 99 00:08:02,107 --> 00:08:05,318 Jag tyckte att hans mamma var överdramatisk. 100 00:08:06,444 --> 00:08:10,532 Okej, jag kommer och hämtar honom. 101 00:08:10,615 --> 00:08:14,327 Jag trodde att hon överdrev. Det hade hänt förut. 102 00:08:14,411 --> 00:08:17,372 Det kanske inte var så hemskt. 103 00:08:17,455 --> 00:08:19,290 Dylan kanske tog en kniv- 104 00:08:19,374 --> 00:08:24,170 -men jag var inte säker på att han hade jagat dem. 105 00:08:24,254 --> 00:08:29,009 Jag kunde inte fatta att Dylan kunde göra nåt sånt. 106 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Morgonen jag hämtade Dylan var han lugn. 107 00:08:42,147 --> 00:08:47,235 Han var inte upprörd. Han såg inte arg ut. Han sa inte mycket. 108 00:08:47,318 --> 00:08:52,907 Vi umgicks hela dagen. Jag ville att han skulle berätta vad som hade hänt. 109 00:08:52,991 --> 00:08:56,036 Din mamma säger att det spårade ur hos henne. 110 00:08:57,454 --> 00:08:59,497 Han sa att de inte kom överens. 111 00:08:59,581 --> 00:09:06,504 De bråkade hela tiden och anklagade varandra. 112 00:09:06,588 --> 00:09:09,466 Hon anklagade honom för att ljuga. 113 00:09:10,508 --> 00:09:15,138 Han sa att hon var en dålig mamma. Men jag hade inga bevis. 114 00:09:15,221 --> 00:09:18,892 Jag lyssnade bara på alla anklagelser. 115 00:09:21,311 --> 00:09:27,942 Men Dylan förnekade aldrig att han hade dragit kniv mot sin mamma. 116 00:09:28,026 --> 00:09:32,405 Jag var inte där. Jag vet inte vad som hände. 117 00:09:32,489 --> 00:09:35,533 Jag sa att man inte beter sig så. 118 00:09:35,617 --> 00:09:42,374 "Du kan råka riktigt illa ut om nåt sånt här händer igen." 119 00:09:45,293 --> 00:09:48,797 Han höll med och så var det med det. 120 00:09:49,839 --> 00:09:55,428 Än i dag vet jag inte exakt vad som hände. 121 00:09:59,349 --> 00:10:05,522 När Dylan flyttade hem till Jon var allt bra till en början. 122 00:10:08,692 --> 00:10:12,612 Dylan ville inte bo hos sin mamma. 123 00:10:12,696 --> 00:10:14,656 Han ville bo hos sin pappa. 124 00:10:16,324 --> 00:10:21,621 Dylan flyttade hem till mig i november 2007. 125 00:10:28,545 --> 00:10:34,843 Men när Jon började sätta gränser tappade Dylan humöret. 126 00:10:37,762 --> 00:10:41,641 Han ansåg att han hade rätt till allt han ville. 127 00:10:41,725 --> 00:10:47,814 Jag började säga nej, och han gillade inte det. 128 00:10:49,315 --> 00:10:52,652 Han fick ett utbrott i en elektronikaffär. 129 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 Han ville ha en digital musikspelare. 130 00:10:55,488 --> 00:10:56,865 Du sa att jag kunde få en. 131 00:10:56,948 --> 00:10:59,951 Ja, men inte en som kostar en förmögenhet. 132 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Jag vill inte ha det där skräpet. 133 00:11:01,828 --> 00:11:04,748 -Okej, då åker vi. -Okej! 134 00:11:04,831 --> 00:11:08,084 Jag sa att den var för dyr, så vi åkte. 135 00:11:15,842 --> 00:11:17,385 Han sa inte ett ord på vägen hem. 136 00:11:17,469 --> 00:11:21,431 Han pratade inte, han bara stirrade tomt framför sig. 137 00:11:23,058 --> 00:11:24,809 Jag vet inte vad han tänkte. 138 00:11:24,893 --> 00:11:27,854 Han kanske hatade mig. 139 00:11:27,937 --> 00:11:30,440 Men han var arg för att han inte fick som han ville. 140 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 Jag sa ingenting, jag lyssnade på radion. 141 00:11:36,112 --> 00:11:38,031 Man får inte alltid som man vill. 142 00:11:39,074 --> 00:11:44,079 Jag såg honom som ett bortskämt barn som blev arg när han inte fick allt. 143 00:11:44,162 --> 00:11:48,750 Mitt fel är att jag hoppades att det här skulle gå över. 144 00:11:48,833 --> 00:11:53,463 Men när jag ser tillbaka var Dylan väldigt arg. 145 00:11:53,546 --> 00:11:58,051 Han var som en vulkan som var nära ett utbrott. 146 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Det var länge sen jag såg det här. 147 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 I januari 2011 fick några vänner mig att börja dejta. 148 00:12:16,653 --> 00:12:20,240 Jag träffade Cindy som var veterinär. 149 00:12:20,323 --> 00:12:24,953 Jag var vansinnigt förälskad i henne. 150 00:12:25,036 --> 00:12:28,790 Folk brukade säga att vi lyste upp rummet. 151 00:12:28,873 --> 00:12:33,128 Alla förstod vad vi betydde för varandra. 152 00:12:33,211 --> 00:12:36,297 Hon ville att jag skulle vara lycklig. 153 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 Hon var tydlig med att hon menade allvar. 154 00:12:40,760 --> 00:12:44,180 Dylan var svartsjuk på förhållandet- 155 00:12:44,264 --> 00:12:48,018 -för han tyckte att det hotade vår relation. 156 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Jag gjorde inte färre saker med Dylan. 157 00:12:52,814 --> 00:12:56,693 Vi gick på bio, bara vi två. 158 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 Inget förändrades för mig. 159 00:13:03,616 --> 00:13:08,747 När Jon och Cindy gifte sig var det Dylan som började förändras. 160 00:13:10,999 --> 00:13:15,003 När han blev tonåring- 161 00:13:15,086 --> 00:13:19,466 -utmanade han alla kvinnor, lärare, Cindy. 162 00:13:19,549 --> 00:13:22,177 Han litade inte på kvinnor. Han var arg på kvinnor. 163 00:13:24,262 --> 00:13:27,307 Skolan bad mig hämta honom. 164 00:13:28,516 --> 00:13:30,727 Rektorn sa: "Din son har tappat kontrollen." 165 00:13:30,810 --> 00:13:32,437 "Han kallar lärarna saker." 166 00:13:32,520 --> 00:13:36,524 "Han använder obscent språk, han är aggressiv." 167 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Jag tänker inte upprepa det han sa. 168 00:13:38,860 --> 00:13:41,696 Men sånt beteende hör inte hemma på skolan. 169 00:13:41,780 --> 00:13:44,699 Rektorn berättade vad han hade gjort. 170 00:13:44,783 --> 00:13:46,159 Dylan brydde sig inte. 171 00:13:46,242 --> 00:13:49,329 "Vad ska ni göra åt det?" 172 00:13:52,499 --> 00:13:56,419 Jag tror att Dylan hatade sin mamma- 173 00:13:56,503 --> 00:13:59,547 -och det spillde över på andra kvinnor. 174 00:13:59,631 --> 00:14:01,925 Jag visste inte hur jag skulle hantera ilskan. 175 00:14:02,008 --> 00:14:06,012 Jag trodde att han skulle växa i från det. Det gör alla. 176 00:14:11,101 --> 00:14:12,602 Jag visste inte det- 177 00:14:12,686 --> 00:14:19,901 -men han hade sagt till flera att han en dag skulle tappa kontrollen- 178 00:14:19,984 --> 00:14:24,614 -och när han gjorde det skulle det bli ett blodbad. 179 00:14:24,698 --> 00:14:29,703 Jag fick inte veta det förrän långt senare, och då var det för sent. 180 00:14:32,080 --> 00:14:39,045 En helg gjorde Dylan nåt som senare skulle leda fram till ett mord. 181 00:14:40,463 --> 00:14:43,675 Det var en dryg vecka före thanksgiving 2012. 182 00:14:45,010 --> 00:14:48,596 På söndagseftermiddagen fick jag ett samtal. 183 00:14:48,680 --> 00:14:53,935 Hallå? Ja, det är Dylans pappa. Vad har han gjort nu? 184 00:14:54,019 --> 00:14:56,771 Dylan stal Cindys pickup. 185 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 Herregud! 186 00:14:58,314 --> 00:15:01,693 Han och hans vän hade kört den genom stan. 187 00:15:03,028 --> 00:15:05,613 Han kom till en korsning nära hemmet. 188 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 Han körde på en annan bil- 189 00:15:07,782 --> 00:15:13,455 -som blev totalkvaddad, och Cindys bil fick också skador. 190 00:15:15,248 --> 00:15:16,708 Ingen skadades- 191 00:15:16,791 --> 00:15:21,921 -men han kände ingen ånger eller oro för vad han kunde ha gjort. 192 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 Jag blev förbannad. 193 00:15:24,632 --> 00:15:26,551 Nej, jag vill inte prata med honom. 194 00:15:26,634 --> 00:15:29,846 Sätt handfängsel på honom och för bort honom. 195 00:15:29,929 --> 00:15:33,141 Jag var så upprörd. Jag ville att han skulle gripas. 196 00:15:33,224 --> 00:15:38,104 Han stal bilen. Jag ville att de skulle gripa honom för grov stöld. 197 00:15:38,188 --> 00:15:40,648 Han stal den och borde häktas. 198 00:15:40,732 --> 00:15:46,071 Cindy ville inte anmäla det men jag var orubblig. 199 00:15:46,154 --> 00:15:47,906 Jag såg det som tuff kärlek. 200 00:15:49,282 --> 00:15:52,827 Cindy, vad annat kan jag göra? 201 00:15:52,911 --> 00:15:57,749 Jag sa: "Vi måste göra det här. Det blir en bra läxa för honom." 202 00:15:57,832 --> 00:16:00,377 Om han greps hoppades jag- 203 00:16:00,460 --> 00:16:03,254 -att han skulle inse att det inte var så kul. 204 00:16:03,338 --> 00:16:08,051 Jag tvingade Cindy att anmäla Dylan. 205 00:16:08,134 --> 00:16:12,847 Den kvällen grep de honom och tog honom till ungdomsfängelset. 206 00:16:17,977 --> 00:16:23,108 Jons beslut hade inte önskad effekt på Dylan. 207 00:16:25,026 --> 00:16:30,990 Han var där i 72 timmar. Domaren beordrade att hans kulle släppas. 208 00:16:34,119 --> 00:16:39,416 Han sa inte så mycket, men han lät påskina att det var kul. 209 00:16:39,499 --> 00:16:42,210 Han var inte det minsta ångerfull. 210 00:16:42,293 --> 00:16:44,379 Strunt samma. 211 00:16:44,462 --> 00:16:48,049 Han trodde att han skulle bli poppis i skolan- 212 00:16:48,133 --> 00:16:51,678 -eftersom han kunde berätta om ungdomsfängelset. 213 00:16:51,761 --> 00:16:54,431 Och han var överlycklig över det. 214 00:16:54,514 --> 00:16:59,436 Jag vet inte vad mer jag måste göra för att du ska förstå. 215 00:16:59,519 --> 00:17:02,230 Jag sa: "Du förstår inte." 216 00:17:02,313 --> 00:17:06,234 "Det du gör nu kan få ödesdigra konsekvenser." 217 00:17:06,317 --> 00:17:08,236 "Men det behöver inte vara så." 218 00:17:08,319 --> 00:17:11,698 "Vi kan lösa problemen. Jag kan hjälpa dig." 219 00:17:11,781 --> 00:17:14,242 Men du måste göra din del. 220 00:17:14,325 --> 00:17:19,706 Jag sa alltid att jag älskade honom oavsett vad som hade hänt. 221 00:17:19,789 --> 00:17:24,627 Han trodde att han var stans värsting. Han brydde sig inte. 222 00:17:24,711 --> 00:17:29,758 När jag ser tillbaka tror jag att det ledde in honom på en mörkare väg- 223 00:17:29,841 --> 00:17:32,969 -när det gällde attityden mot mig och Cindy. 224 00:17:36,056 --> 00:17:41,478 Jag tror att han såg henne som den som försökte sätta honom i fängelse- 225 00:17:41,561 --> 00:17:45,815 -även om jag sa att det var jag som tryckte på. 226 00:17:45,899 --> 00:17:48,568 Men i hans huvud blev hon måltavlan. 227 00:17:52,906 --> 00:17:59,621 I mina ögon, oavsett hur ledsen eller ångerfull jag är- 228 00:17:59,704 --> 00:18:04,292 -förändrar det inte att jag förstörde mitt liv för en sak. 229 00:18:04,376 --> 00:18:08,338 På grund av ett dåligt beslut förstörde jag mitt liv. 230 00:18:10,465 --> 00:18:14,886 När jag insisterade på att anmäla Dylan för Cindys bil- 231 00:18:14,969 --> 00:18:16,805 -fick han skyddstillsyn i ett år. 232 00:18:16,888 --> 00:18:20,684 Han måste ha bra betyg, inte hamna i knipa- 233 00:18:20,767 --> 00:18:25,105 -och betala Cindy, så han måste skaffa ett jobb. 234 00:18:25,188 --> 00:18:28,400 Det gillade han inte. 235 00:18:28,483 --> 00:18:32,946 Det hindrade honom från att träffa sina vänner. 236 00:18:33,029 --> 00:18:36,491 Varför måste jag göra det här hela året?! 237 00:18:36,574 --> 00:18:39,828 Det är ditt fel att det har blivit så här. 238 00:18:39,911 --> 00:18:41,746 Dagen han gav sig på Cindy- 239 00:18:41,830 --> 00:18:45,625 -tror jag att hon hade sagt nåt i stil med: 240 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 "Du kommer inte undan." 241 00:18:47,919 --> 00:18:50,296 "Du måste acceptera att det är ditt fel." 242 00:18:50,380 --> 00:18:53,341 Håll käften! 243 00:18:53,425 --> 00:18:57,929 Jag tror att han blev upprörd och förödmjukad- 244 00:18:58,013 --> 00:19:00,890 -när han fick det kastat i ansiktet. 245 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Jag hatar dig! 246 00:19:02,517 --> 00:19:04,352 Han försökte slå henne. 247 00:19:05,395 --> 00:19:09,649 Jag var tvungen att stoppa det som hände. 248 00:19:09,733 --> 00:19:12,110 Jag knuffade in honom i rummet. 249 00:19:13,319 --> 00:19:14,738 Hon blev rädd. 250 00:19:14,821 --> 00:19:17,490 Det var nog första gången hon sa- 251 00:19:17,574 --> 00:19:19,909 -att hon var rädd för Dylan. 252 00:19:19,993 --> 00:19:23,371 Det här var inte bra, och jag hade inte sett det förut. 253 00:19:23,455 --> 00:19:26,708 Jag hade sett honom arg, men inte så här. 254 00:19:28,376 --> 00:19:34,257 Då förstod jag att det var nåt djupare på gång än jag hade insett. 255 00:19:35,884 --> 00:19:38,094 Han var mer arg på Cindy- 256 00:19:38,178 --> 00:19:42,265 -för hennes namn stod på anmälan. 257 00:19:42,349 --> 00:19:47,854 Dylan tog det som en krigshandling mot honom. 258 00:19:47,937 --> 00:19:51,399 Han gick över till den mörka sidan. 259 00:19:52,942 --> 00:19:56,404 Det blev alltmer uppenbart att ondskan var närvarande. 260 00:20:02,327 --> 00:20:07,457 Dylan vidtog extrema åtgärder för att hämnas. 261 00:20:10,919 --> 00:20:15,799 En fredag hamnade han i trubbel i skolan, så han fick utegångsförbud. 262 00:20:15,882 --> 00:20:19,094 Nästa dag var lördag. Dylan var jobbig. 263 00:20:19,177 --> 00:20:22,806 Jag sa: "Åk till din vän. Jag ringer när jag är redo för dig." 264 00:20:25,850 --> 00:20:28,520 Runt kl. 14.00 sms:ade jag honom. 265 00:20:28,603 --> 00:20:31,856 "Det är dags att komma hem." Inget hände. 266 00:20:34,275 --> 00:20:36,069 Jag skickade ett sms till. 267 00:20:36,152 --> 00:20:39,322 "Om du inte kommer hem, hämtar jag dig." 268 00:20:44,494 --> 00:20:48,248 Han sms:ade att han skulle komma hem när han ville. 269 00:20:50,875 --> 00:20:53,378 45 minuter senare knackade det på dörren. 270 00:20:55,672 --> 00:20:57,424 Kan jag hjälpa er? 271 00:20:57,507 --> 00:21:00,719 -Är du Dylans pappa? -Ja, är nåt på tok? 272 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Det var en polis från polisstationen- 273 00:21:03,555 --> 00:21:07,225 -och det är en ung kvinna från socialtjänsten. 274 00:21:07,308 --> 00:21:10,979 Dylans kompis mamma och Dylan hade ringt- 275 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 -för de var rädda för att jag skulle misshandla Dylan. 276 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 Vad pratar ni om? 277 00:21:18,570 --> 00:21:24,284 Dylan hade sagt att det kanske inte var säkert för honom att komma hem. 278 00:21:25,326 --> 00:21:28,204 Dylan satt i polisbilen på andra sidan gatan. 279 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 Han provocerade oss. 280 00:21:33,668 --> 00:21:37,881 Han ville hämnas på sin pappa. 281 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 Han visade att han kunde göra vad han ville- 282 00:21:41,968 --> 00:21:46,181 -och att han kunde göra livet surt för mig. 283 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 När vi hade pratat klart- 284 00:21:48,767 --> 00:21:52,020 -förstod polisen att Dylan var en bråkstake. 285 00:21:52,103 --> 00:21:54,856 Därför brydde de sig inte om hans anklagelser. 286 00:21:58,109 --> 00:22:03,907 Dylans beteende blev värre, och Jon såg honom förberedda nåt oroväckande. 287 00:22:03,990 --> 00:22:09,662 Det var på senvintern eller tidigt på våren 2015. 288 00:22:09,746 --> 00:22:13,249 Det var en lördagskväll. 289 00:22:13,333 --> 00:22:18,713 Jag hämtade nåt i Cindys bil, och när jag öppnade bilen tändes lamporna. 290 00:22:20,173 --> 00:22:24,844 Bredvid huset stod en djurbur- 291 00:22:24,928 --> 00:22:28,682 -och bredvid stod en spade och tändarvätska. 292 00:22:34,145 --> 00:22:37,857 Jag tyckte att det var konstigt. Jag gick in igen. 293 00:22:37,941 --> 00:22:41,361 Jag ropade på Dylan och hans kompis. 294 00:22:41,444 --> 00:22:44,489 Vad vet ni om tändvätskan och det andra? 295 00:22:46,491 --> 00:22:47,867 "Det är inte våra grejer.2 296 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 Kom. 297 00:22:54,290 --> 00:22:56,126 Men jag visste att han ljög. 298 00:22:56,209 --> 00:23:00,463 Den hade ställt det där. De sa att de skulle gå. 299 00:23:00,547 --> 00:23:05,260 Jag såg på Cindy och sa: "Det är nåt som inte stämmer." 300 00:23:05,343 --> 00:23:08,388 Det här känns inte bra. 301 00:23:08,471 --> 00:23:12,100 Jag trodde att de skulle fånga en katt- 302 00:23:12,183 --> 00:23:17,188 -hälla tändvätska på den, tända eld på den och se den brinna. 303 00:23:17,272 --> 00:23:24,404 Det gjorde mig illamående och rädd. Jag måste berätta det för nån. 304 00:23:24,487 --> 00:23:26,531 Jag måste ringa nån. 305 00:23:28,825 --> 00:23:30,243 Så vi ringde polisen. 306 00:23:30,326 --> 00:23:33,455 En polis gick ut och patrullerade. 307 00:23:33,538 --> 00:23:37,459 Han stötte på Dylan och skällde ut honom. 308 00:23:37,542 --> 00:23:42,339 "Om vi kommer på dig med att skada ett djur hamnar du i fängelse." 309 00:23:42,422 --> 00:23:45,967 Dylan kom hem, han sa inte mycket. 310 00:23:46,051 --> 00:23:49,888 Jag sa: "Jag förstår att polisen har pratat med dig." 311 00:23:49,971 --> 00:23:57,062 Om du funderar på att göra nåt sånt igen, är det kört för dig. 312 00:23:57,145 --> 00:24:01,316 "Jag vill aldrig höra talas om nåt sånt här igen." 313 00:24:01,399 --> 00:24:06,654 "Jag tvekar inte att anmäla dig för att ha misshandlat ett djur." 314 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 Han nickade, och det var det. 315 00:24:14,412 --> 00:24:20,794 Vi tänkte: "Dylan har åkt fast. Han vet att polisen har koll på honom." 316 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 "Nu kan vi gå vidare." 317 00:24:25,715 --> 00:24:30,011 Ett år senare ringde Dylans mamma. 318 00:24:30,095 --> 00:24:34,099 Hon ville berätta om några saker Dylan gjorde- 319 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 -innan han flyttade hem till mig." 320 00:24:36,393 --> 00:24:41,564 Hon sa att han hade skadat och dödat djur- 321 00:24:41,648 --> 00:24:46,611 -i området där de bodde i, i Idaho. 322 00:24:46,695 --> 00:24:50,782 Jag önskar att hon hade sagt det när han flyttade in. 323 00:24:50,865 --> 00:24:56,162 Om jag hade vetat om det, hade det varit annorlunda. 324 00:24:59,582 --> 00:25:03,211 Dylan, vad skulle du ändra på om du kunde? 325 00:25:04,671 --> 00:25:09,259 Jag skulle inte ha dödat henne. 326 00:25:09,342 --> 00:25:14,681 Jag skulle inte ha slagit henne så att hon dog. 327 00:25:14,764 --> 00:25:20,020 -Skulle du bara ha skadat henne? -Nej, det skulle jag inte. 328 00:25:21,563 --> 00:25:26,735 Jag tror att Dylans moraliska kompass snurrade okontrollerat. 329 00:25:26,818 --> 00:25:30,697 Han hade slagit in på en mörkare väg. 330 00:25:30,780 --> 00:25:33,158 När han fyllde arton år blev han myndig. 331 00:25:33,241 --> 00:25:37,370 Han hoppade av skolan. Han hade fått nog. 332 00:25:38,413 --> 00:25:44,336 Klockan var runt 20.00. Han såg på mig och sa: "Jag flyttar ut." 333 00:25:44,419 --> 00:25:47,672 -Vart ska du? -Jag har fått nog. 334 00:25:47,756 --> 00:25:51,301 -Nog av vad? -Med det här. Jag flyttar ut. 335 00:25:51,384 --> 00:25:56,264 Jag gillade inte att han slutade skolan. Jag sa att han måste jobba. 336 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Han måste försörja sig själv. 337 00:25:58,433 --> 00:26:02,645 -Hur ska du skaffa pengar? -Jag har en plan. 338 00:26:03,897 --> 00:26:06,775 Planen var att snylta på sina vänner. 339 00:26:06,858 --> 00:26:11,029 Han ville bo hos en vän och inte jobba. 340 00:26:11,112 --> 00:26:15,492 Du är gammal nog. Jag kan inte stoppa dig. 341 00:26:15,575 --> 00:26:18,286 "Ta dina saker", sa jag. 342 00:26:25,543 --> 00:26:28,963 Jag var orolig, men också lättad- 343 00:26:29,047 --> 00:26:31,549 -för nu kunde vi få lite lugn och ro. 344 00:26:31,633 --> 00:26:35,762 Han är arton år och måste fatta egna beslut. 345 00:26:37,472 --> 00:26:41,476 Jag hade inte gett upp. Jag hoppades på en lösning. 346 00:26:41,559 --> 00:26:43,311 Att få in honom på nåt program- 347 00:26:43,395 --> 00:26:48,108 -eller på ett statligt college, där han kunde lära sig ett yrke. 348 00:26:49,234 --> 00:26:52,737 Jag oroade mig och undrade vad han gjorde- 349 00:26:52,821 --> 00:26:58,576 -och vilka problem han skulle få nu när ingen kollade honom. 350 00:26:58,660 --> 00:27:01,287 Men det var bara Cindy och jag hemma. 351 00:27:01,371 --> 00:27:05,125 Det var fridfullt och lättare för alla. 352 00:27:09,879 --> 00:27:15,010 När Dylan kom på besök märkte Jon att hans son hade blivit värre. 353 00:27:16,302 --> 00:27:20,515 Han bad ofta om pengar, för han saknade inkomst. 354 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Dylan var alltid välkommen på söndagsmiddag. 355 00:27:26,021 --> 00:27:30,275 Det var då pengarna började försvinna. 356 00:27:30,358 --> 00:27:33,236 Har du sett mitt guldarmband? 357 00:27:35,572 --> 00:27:39,325 Det som försvann i söndags? 358 00:27:39,409 --> 00:27:41,161 Nej, inte på ett tag. 359 00:27:42,537 --> 00:27:46,708 Ett armband jag hade gett Cindy försvann. 360 00:27:46,791 --> 00:27:48,960 Föremål med affektionsvärde försvann. 361 00:27:49,044 --> 00:27:52,589 Allt som kunde vara värt nåt på pantbanken försvann. 362 00:27:56,176 --> 00:27:58,636 Vi försökte underlätta för honom. 363 00:27:58,720 --> 00:28:05,018 Och här var vi nu, i slutet av tonåren, nära 20-årsåldern- 364 00:28:05,101 --> 00:28:08,396 -och han hade blivit en ligist. 365 00:28:08,480 --> 00:28:13,985 Och det irriterade mig mer än jag kunde föreställa mig. 366 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Han får inte komma hit mer. 367 00:28:19,741 --> 00:28:23,870 Han fick inte komma hem om jag inte var i stan. 368 00:28:23,953 --> 00:28:26,623 Han fick inte komma om Cindy var ensam. 369 00:28:28,291 --> 00:28:30,877 Han sa att han förstod. 370 00:28:30,960 --> 00:28:33,296 Det var en besvikelse att behöva säga- 371 00:28:33,380 --> 00:28:37,384 -att han inte var välkommen om jag inte var där. 372 00:28:38,510 --> 00:28:41,638 Vi pratade om att skaffa ett hemlarm. 373 00:28:41,721 --> 00:28:43,848 Men vi valde att inte göra det. 374 00:28:43,932 --> 00:28:48,603 När jag ser tillbaka önskar jag att vi hade haft det. 375 00:28:48,687 --> 00:28:50,689 Det kunde ha förändrat allt. 376 00:28:55,110 --> 00:29:00,240 I slutet av april 2016 åkte Jon på en jobbresa. 377 00:29:03,284 --> 00:29:05,495 Cindy var hemma i Colorado. 378 00:29:05,578 --> 00:29:08,498 Dylan bodde på andra sidan stan med en vän. 379 00:29:08,581 --> 00:29:13,670 Jag befann mig 40 mil söderut i Texas på ett flygjobb. 380 00:29:15,380 --> 00:29:17,090 När jag lämnade stan- 381 00:29:17,173 --> 00:29:20,677 -lämnade jag en pistol under sängen som skydd. 382 00:29:23,138 --> 00:29:24,764 Jag visade henne hur den funkade. 383 00:29:24,848 --> 00:29:26,766 För att få sinnesro sa jag: 384 00:29:26,850 --> 00:29:29,602 "Den ligger under sängen om du behöver den." 385 00:29:31,229 --> 00:29:34,649 Men på väg till Texas insåg jag att jag hade glömt det. 386 00:29:34,733 --> 00:29:36,109 Jag sms:ade henne. 387 00:29:36,192 --> 00:29:39,779 "Jag lade inte pistolen under sängen. Den är i skåpet." 388 00:29:39,863 --> 00:29:43,408 Hon svarade: "Okej, jag tar hand om det senare." 389 00:29:43,491 --> 00:29:47,746 Så blev det inte. Den låg kvar i skåpet. 390 00:29:50,415 --> 00:29:55,545 När Jon var borta ringde Dylan honom. 391 00:29:58,006 --> 00:29:59,716 Det var på kvällen. 392 00:29:59,799 --> 00:30:04,262 Han ringde och sa: "Är du kvar i Texas?" Jag sa: "Ja." 393 00:30:04,346 --> 00:30:07,265 "Hur länge ska du vara där?" "Jag vet inte. Ett tag." 394 00:30:07,349 --> 00:30:09,642 "Det dröjer nog några veckor." 395 00:30:09,726 --> 00:30:11,311 Han sa: "Jag har en känsla av"- 396 00:30:11,394 --> 00:30:14,606 -"att nåt kommer att hända nån i familjen." 397 00:30:16,733 --> 00:30:19,486 Jag tyckte det var konstigt, men jag var trött. 398 00:30:19,569 --> 00:30:23,573 Jag ville inte lyssna på hans skitsnack. 399 00:30:23,656 --> 00:30:26,242 Jag ville inte höra honom be om pengar. 400 00:30:26,326 --> 00:30:29,496 Jag sa bara: "Vi hörs senare." 401 00:30:34,209 --> 00:30:39,339 Jon fick också ett samtal från Cindy. 402 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 Sista gången jag pratade med Cindy... 403 00:30:43,843 --> 00:30:45,345 Hallå? 404 00:30:45,428 --> 00:30:49,849 ...var sent på torsdagen 28 april 2016. 405 00:30:49,933 --> 00:30:52,602 Jag var trött. Jag hade flugit hela dagen. 406 00:30:52,686 --> 00:30:56,481 Hon ville prata, men jag sa: "Jag är för trött." 407 00:30:56,564 --> 00:30:58,608 "Jag måste sova. Jag är utmattad." 408 00:30:58,692 --> 00:31:04,322 Älskling, jag måste sova. Kan vi prata om det här i morgon? 409 00:31:06,074 --> 00:31:09,119 Jag ignorerade henne. 410 00:31:09,202 --> 00:31:10,787 Hej då. 411 00:31:10,870 --> 00:31:13,998 Vi kunde prata på morgonen som vi brukade. 412 00:31:14,082 --> 00:31:17,127 Hon brukade sms:a eller ringa. 413 00:31:19,421 --> 00:31:26,052 Senare samma kväll, när jag hade somnat, skickade hon ett sms. 414 00:31:26,136 --> 00:31:32,434 Jag älskar dig. Jag hoppas att du alltid vet det. Du är min bästa vän. 415 00:31:38,606 --> 00:31:43,111 Det var det sista sms:et. Hon visste att min dag var jobbig. 416 00:31:44,154 --> 00:31:47,449 Hon skrev: "Jag älskar dig, Jon." 417 00:31:47,532 --> 00:31:51,119 "Jag hoppas att du alltid vet det. Du är min bästa vän." 418 00:31:54,205 --> 00:31:57,625 "Jag gör mitt bästa för att göra ditt liv bättre." 419 00:31:58,710 --> 00:32:01,629 "Du är en omtänksam, medkännande make." 420 00:32:01,713 --> 00:32:08,178 "Du har gett mig mer än...nån annan." 421 00:32:08,261 --> 00:32:10,972 "Jag kan se oss åldras tillsammans." 422 00:32:11,056 --> 00:32:13,975 "Jag vill att du ska vara nöjd med livet." 423 00:32:15,185 --> 00:32:20,065 "Allt jag vill ha är min älskade man och min vän, och ingen annan." 424 00:32:20,148 --> 00:32:23,109 "Älskar dig för evigt, tills döden skiljer oss åt." 425 00:32:44,297 --> 00:32:47,092 Hon dog en och en halv timme senare. 426 00:32:52,222 --> 00:32:54,683 Jag slog henne. 427 00:32:56,393 --> 00:33:03,149 Det visade sig vara mycket mer än jag trodde. 428 00:33:05,193 --> 00:33:09,072 Vad tänkte du när du gjorde det? 429 00:33:10,699 --> 00:33:12,742 Vad i helvete? 430 00:33:17,747 --> 00:33:22,794 Morgonen 29 april vaknade jag runt kl. 07.30. 431 00:33:24,254 --> 00:33:31,052 Jag brukade få sms. "Var försiktig. Jag älskar dig. Flyg säkert." 432 00:33:31,136 --> 00:33:32,512 Men jag fick inget. 433 00:33:34,055 --> 00:33:37,475 Jag trodde att hon kanske var arg på mig- 434 00:33:37,559 --> 00:33:42,063 -för att jag hade avvisat henne kvällen före. 435 00:33:43,481 --> 00:33:47,235 Kl. 13.30 fick jag ett samtal från Colorado. 436 00:33:47,318 --> 00:33:50,113 Det var Burlingtonpolisen. 437 00:33:50,196 --> 00:33:53,825 Polisen som ringde sa: "Vet du var din fru är?" 438 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Ja, hon är hemma i dag. 439 00:33:56,161 --> 00:33:59,080 "Det ryktas att din son bröt sig in i ditt hem"- 440 00:33:59,164 --> 00:34:02,751 -"och misshandlade din fru och stal dina vapen." 441 00:34:02,834 --> 00:34:06,463 Vad? Jag sa: "Var är du?" 442 00:34:06,546 --> 00:34:09,632 "Jag är utanför ditt hus. Vi vill inte slå in dörren." 443 00:34:09,716 --> 00:34:11,760 Jag sa: "Jag bor där. Gör det." 444 00:34:11,843 --> 00:34:13,303 "Jag vill att du går in." 445 00:34:13,386 --> 00:34:14,846 Gör det! 446 00:34:14,929 --> 00:34:17,265 De sa: "Vi går in. Vi ringer tillbaka." 447 00:34:19,809 --> 00:34:24,606 Jag försökte hålla huvudet kallt och inte bli för upprörd. 448 00:34:24,689 --> 00:34:28,735 Det måste finnas en logisk förklaring. 449 00:34:28,818 --> 00:34:32,697 45 minuter går. Jag hör inget. 450 00:34:34,282 --> 00:34:36,409 Nu börjar jag tro det värsta. 451 00:34:36,493 --> 00:34:41,164 Jag ringde numret polisen ringde på, som var en mobiltelefon. 452 00:34:41,247 --> 00:34:43,166 Nån svarade, men de pratade inte. 453 00:34:43,249 --> 00:34:45,627 Jag hörde bara skrik och sirener. 454 00:34:47,462 --> 00:34:51,675 Hallå? Hallå! 455 00:34:51,758 --> 00:34:54,719 Tio minuter senare... 456 00:34:55,804 --> 00:35:00,809 ...ringde en av poliserna och sa: "Vi har hittat din fru i sovrummet." 457 00:35:00,892 --> 00:35:04,604 "Hon är död. Det är hemskt. Du måste komma hem." 458 00:35:07,482 --> 00:35:11,695 Jag föll ner på knä och sa nej. 459 00:35:11,778 --> 00:35:13,446 Det måste vara ett hemskt skämt. 460 00:35:19,994 --> 00:35:25,458 Dylan och vännen Isaiah Church var utredarnas huvudmisstänkta. 461 00:35:25,542 --> 00:35:28,837 Polisen hittade hennes kropp i fredags. 462 00:35:28,920 --> 00:35:32,590 Huset, där hon bodde med sin make, är avspärrat. 463 00:35:32,674 --> 00:35:37,137 Polisen säger att styvsonen Dylan och Isaiah Churchwell- 464 00:35:37,220 --> 00:35:40,932 -bröt sig in i hennes hem i fredags. 465 00:35:41,016 --> 00:35:46,104 Runt kl. 00.30 bröt sig Dylan och hans vän in i vårt hem. 466 00:35:46,187 --> 00:35:49,816 Dylan attackerade Cindy omedelbart. 467 00:35:49,899 --> 00:35:52,986 Isaiah höll henne medan Dylan slog henne medvetslös. 468 00:35:53,069 --> 00:35:58,199 Vännerna säger att Eason var våldsam. Han sa att det skulle slå slint. 469 00:36:01,786 --> 00:36:04,414 Hon återfick medvetandet. 470 00:36:04,497 --> 00:36:06,916 Dylan tog en kofot... 471 00:36:08,084 --> 00:36:14,132 ...gick in i sovrummet och slog ihjäl henne. 472 00:36:14,215 --> 00:36:18,094 Enligt grannarna hoppade Dylan Eason av high school- 473 00:36:18,178 --> 00:36:19,804 -men de förväntade sig inte det här. 474 00:36:20,930 --> 00:36:23,391 I 20 minuter slog han henne i mörkret. 475 00:36:25,310 --> 00:36:32,108 Enligt Isaiah Churchwells vittnesmål hörde Isaiah flera dunsar. 476 00:36:32,192 --> 00:36:35,236 Han hörde Cindys gurglande. 477 00:36:35,320 --> 00:36:39,783 Isaiah stoppade honom och sa: "Nu räcker det." 478 00:36:39,866 --> 00:36:42,827 Isaiah sa att kofoten var blöt- 479 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 -och det var Cindys blod. 480 00:36:47,665 --> 00:36:51,461 Jag trodde inte att jag slog henne så många gånger. 481 00:36:51,544 --> 00:36:55,674 Hur många gånger tror du att du slog henne? 482 00:36:55,757 --> 00:36:57,467 Ett par gånger. 483 00:36:58,510 --> 00:37:02,681 -Använde du nåt annat än kofoten? -Nej. 484 00:37:02,764 --> 00:37:06,976 -Dina nävar, då? -Nej. 485 00:37:08,937 --> 00:37:11,189 När visste du att hon var död? 486 00:37:16,069 --> 00:37:22,826 Så fort jag såg allt blod. 487 00:37:24,494 --> 00:37:29,958 Åklagaren sa det att det sista slaget som dödade henne- 488 00:37:30,041 --> 00:37:34,379 -var det som träffade inne i örat- 489 00:37:34,462 --> 00:37:37,882 -och punkterade hjärnan. 490 00:37:39,926 --> 00:37:44,139 Enligt vännerna pratade han om att skada sin styvmor- 491 00:37:44,222 --> 00:37:48,226 -och stjäla dyra saker för att betala för sina droger. 492 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Om pistolen hade lämnats under sängen som vanligt- 493 00:37:56,276 --> 00:37:57,819 -kunde det ha slutat annorlunda. 494 00:37:57,902 --> 00:38:00,363 Det hade skrämt dem- 495 00:38:00,447 --> 00:38:02,657 -om hon hade avfyrat vapnet. 496 00:38:07,495 --> 00:38:12,334 Cynthias man har förlorat sin fru och sin son. 497 00:38:12,417 --> 00:38:17,005 Jag vill att världen ska veta att hon var en underbar kvinna. 498 00:38:18,757 --> 00:38:21,051 Hon var min bästa vän. 499 00:38:24,304 --> 00:38:27,098 Jag vill inte leva utan henne, men jag måste. 500 00:38:28,683 --> 00:38:32,562 Åklagarens utredare sa: 501 00:38:32,645 --> 00:38:36,107 "Jag vill att du ska veta att hon kämpade som fan." 502 00:38:36,191 --> 00:38:38,193 "Hon gav igen." 503 00:38:39,736 --> 00:38:42,489 "Det ska du veta." 504 00:38:48,203 --> 00:38:50,330 Det hjälpte inte mycket. 505 00:38:51,915 --> 00:38:55,168 Jag lovade att skydda henne, men det gjorde jag inte. 506 00:38:57,253 --> 00:39:02,425 Jag lovade hennes mor att ta hand om henne, och jag svek dem alla. 507 00:39:09,140 --> 00:39:11,518 Det är en hemsk känsla. 508 00:39:19,609 --> 00:39:24,739 Nästa samtal Jon fick var från Dylan. 509 00:39:26,950 --> 00:39:31,871 När jag kände till alla fakta blev jag heligt förbannad. 510 00:39:31,955 --> 00:39:37,043 Jag ville ha mitt skålpund kött. Jag ville ha hämnd. 511 00:39:38,336 --> 00:39:40,338 Jag ber inte om ursäkt för det. 512 00:39:40,422 --> 00:39:44,718 Dylan ringde och sa: "Vad händer, pappa?" 513 00:39:44,801 --> 00:39:47,512 "Dylan, du vet vad som händer." 514 00:39:49,055 --> 00:39:54,352 "Nåt har hänt Cindy. Polisen letar efter dig. Jag kommer hem." 515 00:39:54,436 --> 00:39:56,104 "Jag hoppas att de hittar dig först." 516 00:39:56,187 --> 00:39:58,940 "Jag kommer hem och tar helvetet med mig." 517 00:40:00,942 --> 00:40:05,155 Dylan var livrädd för vad jag skulle göra mot honom. 518 00:40:05,238 --> 00:40:08,867 Han lade på och överlämnade sig själv till polisen. 519 00:40:08,950 --> 00:40:11,411 Han var räddare för mig än för polisen. 520 00:40:19,669 --> 00:40:24,883 Den här bilden togs flera veckor före mordet. 521 00:40:26,968 --> 00:40:30,347 Det är vad den söta pojken bredvid flygplanet blev. 522 00:40:30,430 --> 00:40:32,307 Han ser helt borta ut. 523 00:40:34,976 --> 00:40:40,523 Vilse, ond, elak, arg, förvirrad. 524 00:40:40,607 --> 00:40:42,692 Det är det onda han blev. 525 00:40:46,196 --> 00:40:49,824 Dagen då Dylan mördade Cindy- 526 00:40:49,908 --> 00:40:54,996 -förändrades nåt inom mig. Det gick från kärlek till hat på en sekund. 527 00:40:58,792 --> 00:41:04,506 Det gick...så snabbt och hatet har aldrig försvunnit. 528 00:41:04,589 --> 00:41:07,467 Jag var så arg på honom. 529 00:41:07,550 --> 00:41:11,554 Jag var så arg och jag ville ha hämnd och rättvisa. 530 00:41:11,638 --> 00:41:18,937 Om han inte hade överlämnat sig själv hade jag jagat honom som ett djur. 531 00:41:19,145 --> 00:41:20,647 Alla visste det. 532 00:41:24,317 --> 00:41:29,823 Efter gripandet klargjorde Jon vilket straff sonen förtjänade. 533 00:41:29,906 --> 00:41:32,951 De här två unga männen har gripits. 534 00:41:33,034 --> 00:41:35,370 De åtalas för mordet på en veterinär. 535 00:41:35,453 --> 00:41:38,498 Och hennes make, som är den misstänktes far- 536 00:41:38,581 --> 00:41:41,876 -säger att dödsstraff vore lämpligt. 537 00:41:41,960 --> 00:41:45,422 Jag lutar åt det, ja. 538 00:41:45,505 --> 00:41:50,927 Man kan inte göra så mot nån och tro att man ska komma undan. 539 00:41:53,138 --> 00:41:56,558 Jag förespråkade dödsstraff för min son. 540 00:41:56,641 --> 00:42:01,396 När jag fick veta detaljerna om mordet och hur våldsamt det var- 541 00:42:01,479 --> 00:42:03,940 -ville jag att han skulle dö. 542 00:42:04,024 --> 00:42:08,194 Ingen som gör nåt sånt mot en människa förtjänar att leva. 543 00:42:08,278 --> 00:42:11,781 Jag struntar i om det var hon, en hemlös- 544 00:42:11,865 --> 00:42:14,784 -eller vår granne. Jag skulle känna likadant. 545 00:42:14,868 --> 00:42:17,662 Han har gjort nåt hemskt, han måste betala för det. 546 00:42:22,292 --> 00:42:25,545 Dylan befanns skyldig till mordet på Cindy... 547 00:42:25,628 --> 00:42:28,923 ...men domen blev inte vad Jon hade hoppats på. 548 00:42:31,217 --> 00:42:37,807 Han befanns skyldig till medhjälp till mord, som ger livstids fängelse. 549 00:42:37,891 --> 00:42:40,560 Han får äta tre mål mat om dagen- 550 00:42:40,643 --> 00:42:44,731 -medan min ligger begravd bestulen på sina barnbarn. 551 00:42:47,776 --> 00:42:51,696 Hon berövades sitt liv med mig, och jag mitt med henne. 552 00:42:51,780 --> 00:42:54,574 Det är inte rättvisa. 553 00:42:54,657 --> 00:42:58,578 Han måste plikta med sitt liv. Jag står fast vid det. 554 00:43:00,580 --> 00:43:02,874 Det är hemskt att säga, men som far- 555 00:43:02,957 --> 00:43:06,836 -hoppas jag varje kväll att nån ska döda honom. 556 00:43:06,920 --> 00:43:10,173 Det är hemskt att säga, men så känner jag. 557 00:43:10,256 --> 00:43:13,343 Jag kan inte förlåta det han gjorde. 558 00:43:13,426 --> 00:43:16,262 Jag vill inte höra några ursäkter. 559 00:43:16,346 --> 00:43:19,224 Med sin attityd och uppkäftighet- 560 00:43:19,307 --> 00:43:25,438 -hittas han nog nånstans i fängelset med halsen avskuren. 561 00:43:25,522 --> 00:43:27,190 Och det vore lika gott. 562 00:43:30,902 --> 00:43:36,074 Jon har aldrig återhämtat sig från förlusten av Cindy. 563 00:43:40,537 --> 00:43:46,918 När hela ens värld vänds upp och ner, när allt man trodde var rätt, är fel- 564 00:43:47,002 --> 00:43:52,674 -och allt man brydde sig om är borta, vad finns då kvar? 565 00:43:55,010 --> 00:43:58,346 Jag kunde inte skydda henne. 566 00:43:58,430 --> 00:44:03,685 Jag misslyckades med att skydda min fru och jag lovade att skydda henne. 567 00:44:03,768 --> 00:44:07,522 Och jag får inte...glömma... 568 00:44:09,107 --> 00:44:13,987 ...eller acceptera att jag misslyckades. Jag misslyckades. 569 00:44:14,070 --> 00:44:16,990 Det gör mig så ont. 570 00:44:17,073 --> 00:44:22,704 Jag önskar att jag kunde ändra det. Jag skulle ge mitt liv för det. 571 00:44:24,914 --> 00:44:28,335 Världen är bättre med Cindy än med mig. 572 00:44:28,418 --> 00:44:34,632 Om det var möjligt skulle jag ge upp mitt liv för henne. 573 00:44:34,716 --> 00:44:39,846 Jon har inte pratat med sin son sen mordet, och så kommer det att förbli. 574 00:44:45,435 --> 00:44:50,398 Familjen säger att jag är en dålig far, att jag borde stötta min son. 575 00:44:52,067 --> 00:44:55,445 Jag slutade inte älska honom förrän han dödade Cindy. 576 00:44:55,528 --> 00:45:00,408 Det var då allt förändrades för mig. Jag kan inte förlåta honom. 577 00:45:03,453 --> 00:45:04,829 Jag vet inte vad jag ska göra. 578 00:45:04,913 --> 00:45:08,875 Om jag visar min son medkänsla- 579 00:45:08,958 --> 00:45:12,796 -efter det han gjorde sviker jag min fru. 580 00:45:12,879 --> 00:45:18,218 Jag har redan svikit henne en gång. Jag tänker inte svika henne igen. 581 00:45:22,180 --> 00:45:26,976 Det bästa med mig dog 29 april. 582 00:45:27,060 --> 00:45:29,729 Jag får inte tillbaka den delen av mig själv. 583 00:45:29,813 --> 00:45:32,982 Jag har försökt, men det går inte. 584 00:45:33,066 --> 00:45:37,987 Oavsett vad jag gör kommer allt tillbaka till att hon är borta. 585 00:45:38,071 --> 00:45:41,282 "Du måste komma över det." Det går inte. 586 00:45:43,326 --> 00:45:47,455 Jag förlåter aldrig mig själv för det som hände Cindy- 587 00:45:47,539 --> 00:45:49,791 -eller för mitt misslyckande med Dylan. 588 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 Jag förlåter aldrig mig själv. 589 00:45:52,043 --> 00:45:54,921 Jag svek dem båda. 590 00:45:55,005 --> 00:46:01,261 Det får jag leva med resten av livet. Det är mitt straff. 591 00:46:01,344 --> 00:46:05,515 Översättning: Karolina Gustafsson Iyuno-SDI Group 592 00:46:05,598 --> 00:46:07,684 \h