1 00:00:11,344 --> 00:00:13,346 Jeg burde ikke bebrejde mig selv - 2 00:00:13,430 --> 00:00:18,476 - men vi føler os ansvarlige for vores børn. 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,480 Og med Dylan var der meget, der gik galt. 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,901 - Du er ikke noget uhyre, Dylan. - Jeg har det skidt med det. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Hvad har du det værst med? 6 00:00:31,197 --> 00:00:37,037 - Dylan, hvad har du det skidt med? - Jeg tager mig ikke af det længere. 7 00:00:37,120 --> 00:00:41,875 Så jeg vil altid føle mig skyldig og ansvarlig. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,085 I de sidste fire og et halvt år - 9 00:00:44,169 --> 00:00:48,798 - har jeg konstrueret, dekonstrueret og genoplevet det hele. 10 00:00:48,882 --> 00:00:52,260 Overvejet hvornår jeg har begået fejl. 11 00:00:53,470 --> 00:00:58,600 Vi må vide, hvad der foregår i hovedet på dig. Hvad skete der? 12 00:00:58,683 --> 00:01:05,607 Mit helvede er at prøve at forstå, hvad jeg kunne have gjort anderledes. 13 00:01:05,690 --> 00:01:08,276 Jon Eason mener, at hans søn, Dylan - 14 00:01:08,360 --> 00:01:11,780 - fortjener dødsstraf for det, han gjorde den 29. april 2016. 15 00:01:11,863 --> 00:01:16,284 Den mistænktes far mener, at dødsstraf ville være passende. 16 00:01:16,368 --> 00:01:19,245 Det hælder jeg mod, ja. 17 00:01:20,372 --> 00:01:26,961 Man kan ikke gøre sådan og forvente at slippe af sted med det. 18 00:01:27,045 --> 00:01:31,716 Jeg blev kendt som den far, der ville have sin søn henrettet. 19 00:01:31,800 --> 00:01:36,304 Da det her skete, mente jeg - 20 00:01:36,388 --> 00:01:41,351 - og jeg mener stadig, at Dylan burde dømmes til døden. 21 00:01:41,434 --> 00:01:43,103 Hvis man gør sådan noget - 22 00:01:43,186 --> 00:01:47,774 - må man være klar til at betale prisen. Det gælder også min søn. 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Det lyder frygteligt - 24 00:01:50,402 --> 00:01:56,074 - men hver dag håber jeg, at nogen dræber ham i fængslet. 25 00:01:56,157 --> 00:01:59,411 Det lyder frygteligt, men sådan har jeg det. 26 00:01:59,494 --> 00:02:04,749 Jeg kan ikke tilgive det og vil ikke høre nogen undskyldninger. 27 00:02:04,833 --> 00:02:10,255 Han er et uhyre, selv om han ikke blev opdraget sådan. 28 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 Det lyder frygteligt, men ... 29 00:02:13,758 --> 00:02:17,387 ... jeg håber, at hans liv slutter inden mit. 30 00:02:32,360 --> 00:02:37,532 HVAD, HVIS EN AF DINE NÆRMESTE ... 31 00:02:39,325 --> 00:02:44,039 ... VAR EN DJÆVEL I FORKLÆDNING? 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,544 VILLE DU SE ADVARSELSTEGNENE? 33 00:03:02,390 --> 00:03:07,854 Det er Dylan i oktober 2008 på det fly, jeg fløj i Washington. 34 00:03:11,983 --> 00:03:16,071 Jeg kigger ikke særlig ofte på det. 35 00:03:16,154 --> 00:03:22,786 Billederne af Dylan har jeg fjernet og pakket væk. 36 00:03:24,204 --> 00:03:27,707 Jeg kan ikke få mig selv til at ødelægge dem - 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 - men jeg viser dem ikke til folk. 38 00:03:32,087 --> 00:03:35,715 Lige inden jeg giftede mig med hans mor, blev jeg landbrugspilot. 39 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Også kendt som sprøjtepilot. 40 00:03:42,931 --> 00:03:46,476 Han var ekstremt glad for, at hans far var pilot. 41 00:03:46,559 --> 00:03:48,687 Han kunne sige: "Min far er pilot." 42 00:03:50,230 --> 00:03:56,236 Han var glad. Han smilede meget og kunne lide at joke. 43 00:03:56,319 --> 00:04:01,491 Da han var lille, elskede alle Dylan. Han smeltede folks hjerter. 44 00:04:01,574 --> 00:04:04,661 Han var en sød lille dreng. 45 00:04:04,744 --> 00:04:08,998 Han ville aldrig have overvejet at myrde nogen. 46 00:04:10,208 --> 00:04:15,171 Vi ser Dylan som Anakin Skywalker, der forvandles til Darth Vader. 47 00:04:15,255 --> 00:04:21,219 En sød dreng, der udvikler sig til en virkelig ond person. 48 00:04:22,679 --> 00:04:27,058 Jeg havde aldrig kunnet forestille mig, at Dylan ville gøre sådan noget. 49 00:04:32,022 --> 00:04:34,357 Jon Eason troede aldrig, at hans egen søn - 50 00:04:34,441 --> 00:04:36,609 - en dag skulle ødelægge hans liv. 51 00:04:36,693 --> 00:04:40,321 Men der var visse tegn. 52 00:04:40,405 --> 00:04:45,201 tegn 53 00:04:47,245 --> 00:04:50,707 Når man kigger på mordet og spoler det hele tilbage - 54 00:04:50,790 --> 00:04:53,877 - begynder man at se anderledes på tingene. 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,672 For inden mordet troede man ikke, at den slags kunne ske. 56 00:04:57,756 --> 00:05:01,343 Efter at det værst tænkelige er sket - 57 00:05:01,426 --> 00:05:04,679 - begynder det, der er sket i fortiden, at give mening. 58 00:05:07,307 --> 00:05:11,561 Det var en lørdag morgen. Jeg havde Dylan og hans bror i weekenden. 59 00:05:12,854 --> 00:05:17,650 Hans mor og jeg var ved at blive skilt. Jeg var hos en ven. 60 00:05:19,402 --> 00:05:22,655 Dylan og hans lillebror var udenfor. Hans bror cyklede. 61 00:05:24,616 --> 00:05:30,830 Det var majssæson, så der lå majsstængler overalt. 62 00:05:30,914 --> 00:05:34,584 Mens Dylans lillebror cyklede - 63 00:05:34,668 --> 00:05:38,922 - stak Dylan en majsstængel ind i forhjulet. 64 00:05:39,005 --> 00:05:40,924 Dylans lillebror styrtede. 65 00:05:44,469 --> 00:05:46,429 Vi så det fra vinduet. 66 00:05:46,513 --> 00:05:49,057 Jeg løb ud for at se, om hans bror var okay. 67 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 Det kunne være gået rigtig galt. 68 00:05:52,644 --> 00:05:54,145 Dylan! 69 00:05:55,855 --> 00:06:00,068 Dylan sagde: "Det var ikke mig." Han vidste ikke, vi havde set det. 70 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 Jeg sagde, at vi havde set det hele fra vinduet - 71 00:06:05,782 --> 00:06:09,077 - og sagde, at han ikke var ærlig. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,578 Det var rigtig farligt. 73 00:06:10,662 --> 00:06:14,666 Han kiggede bare på mig uden nogen anger - 74 00:06:14,749 --> 00:06:19,170 - heller ikke over at have løjet. 75 00:06:19,254 --> 00:06:24,634 Men jeg tænkte bare, at han havde været uartig. 76 00:06:24,718 --> 00:06:29,764 Jeg troede ikke, at han havde forsøgt at gøre sin lillebror fortræd. 77 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 Det var det første tegn. 78 00:06:31,641 --> 00:06:37,522 Desværre så jeg det ikke som et tegn på, at han var ved at ændre sig. 79 00:06:38,148 --> 00:06:39,858 Gå ind, og sig undskyld. 80 00:06:41,234 --> 00:06:47,198 Han begyndte med små uartige ting - 81 00:06:47,282 --> 00:06:49,034 - og endte med at blive morder. 82 00:06:55,832 --> 00:07:00,962 Jon begyndte at høre historier om Dylans skræmmende opførsel. 83 00:07:02,922 --> 00:07:06,301 Dylan lignede mig meget rent personlighedsmæssigt. 84 00:07:06,384 --> 00:07:11,931 Han var impulsiv og har uden tvivl arvet mit temperament. 85 00:07:12,015 --> 00:07:16,936 Jeg har et stort temperament, men har lært at styre det. 86 00:07:17,020 --> 00:07:19,564 Det har Dylan vist aldrig lært. 87 00:07:24,736 --> 00:07:27,781 Det var et par uger efter det med cyklen. 88 00:07:27,864 --> 00:07:29,240 Hallo? 89 00:07:29,324 --> 00:07:33,244 Dylan var ti, og Dylans mor ringede - 90 00:07:33,328 --> 00:07:37,040 - og sagde, at min søn lige havde trukket en slagterkniv - 91 00:07:37,123 --> 00:07:43,713 - og mere eller mindre jagtet dem med en slagterkniv. 92 00:07:43,797 --> 00:07:45,173 Hvad gjorde han? 93 00:07:45,256 --> 00:07:47,634 Hun spurgte, hvad jeg ville gøre ved det. 94 00:07:47,717 --> 00:07:50,345 Jeg svarede, at jeg ville hente ham. 95 00:07:50,428 --> 00:07:53,390 Helt ærligt vidste jeg ikke, hvad jeg skulle tænke. 96 00:07:53,473 --> 00:07:58,186 Man vil ikke tro på, at ens barn kan gøre den slags. 97 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Det var en bitter skilsmisse. 98 00:08:02,107 --> 00:08:05,318 Jeg tænkte, at hans mor kunne overdramatisere. 99 00:08:06,444 --> 00:08:10,532 Okay, jeg kommer og henter ham. 100 00:08:10,615 --> 00:08:14,327 Jeg tænkte, at hun måske overdrev. Det var sket før. 101 00:08:14,411 --> 00:08:17,372 Måske var Dylans opførsel ikke så slem, som hun sagde. 102 00:08:17,455 --> 00:08:19,290 Han havde måske taget en kniv - 103 00:08:19,374 --> 00:08:24,170 - men ikke jagtet dem med den. 104 00:08:24,254 --> 00:08:29,009 Det kunne jeg ikke forene med mit billede af Dylan. 105 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Da jeg hentede Dylan den morgen, var han rolig. 106 00:08:42,147 --> 00:08:47,235 Han var ikke ophidset eller vred. Han sagde ikke ret meget. 107 00:08:47,318 --> 00:08:52,907 Vi tilbragte hele dagen sammen. Jeg ville høre, hvad der var sket. 108 00:08:52,991 --> 00:08:56,036 Din mor siger, at tingene kom lidt ud af kontrol. 109 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 Han sagde, at de slet ikke kunne enes. 110 00:08:59,914 --> 00:09:06,504 De skændtes konstant og rettede beskyldninger mod hinanden. 111 00:09:06,588 --> 00:09:09,924 Hun beskyldte ham for at lyve og ramponere huset. 112 00:09:10,508 --> 00:09:15,138 Han beskyldte hende for at være en dårlig mor. 113 00:09:15,221 --> 00:09:18,892 Jeg kunne blot lytte til alle beskyldningerne. 114 00:09:21,311 --> 00:09:27,942 Men Dylan nægtede aldrig, at han havde truet sin mor med en kniv. 115 00:09:28,026 --> 00:09:32,405 Okay, jeg var der ikke og ved ikke, hvad der skete. 116 00:09:32,489 --> 00:09:35,533 Jeg sagde, at det var en dum opførsel - 117 00:09:35,617 --> 00:09:42,374 - og at han kunne få store problemer, hvis den slags skulle ske igen. 118 00:09:45,293 --> 00:09:48,797 Han var enig, og det var så det. 119 00:09:49,839 --> 00:09:55,428 Jeg ved stadig ikke præcis, hvad der skete i den situation. 120 00:09:59,349 --> 00:10:05,522 Da Dylan flyttede ind hos Jon, gik det fint i starten. 121 00:10:08,692 --> 00:10:14,656 Dylan besluttede, at han ikke ville bo hos sin mor, men hos sin far. 122 00:10:16,324 --> 00:10:21,621 Så Dylan flyttede ind hos mig i november 2007. 123 00:10:28,545 --> 00:10:34,843 Men da Jon begyndte at sætte grænser, viste Dylans temperament sig. 124 00:10:37,762 --> 00:10:41,641 Han mente at have ret til hvad som helst når som helst. 125 00:10:41,725 --> 00:10:47,814 Jeg begyndte at sige nej, og det kunne han ikke lide. 126 00:10:49,315 --> 00:10:55,405 En dag fik han et raserianfald, da han ville have en musikafspiller. 127 00:10:55,488 --> 00:10:59,951 - Du sagde, at jeg måtte få en. - Ja, men ikke en til en formue. 128 00:11:00,035 --> 00:11:02,037 Jeg vil ikke have det billige lort! 129 00:11:02,120 --> 00:11:04,748 - Okay, så kører vi. - Fint! 130 00:11:04,831 --> 00:11:08,084 Jeg sagde, at jeg ikke ville give så meget, og så kørte vi. 131 00:11:15,842 --> 00:11:21,431 Han sagde ikke noget på vej hjem. Han stirrede bare ud i luften. 132 00:11:23,058 --> 00:11:27,854 Jeg ved ikke, hvad han tænkte på. Måske hadede han mig. 133 00:11:27,937 --> 00:11:30,440 Men han var tydeligvis vred. 134 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 Jeg lyttede bare til radioen. 135 00:11:36,112 --> 00:11:38,073 Han måtte lære at acceptere et nej. 136 00:11:39,074 --> 00:11:44,079 Jeg tænkte bare, at det var et forkælet barn, der surmulede. 137 00:11:44,162 --> 00:11:48,750 Min fejl er, at jeg bare håbede, det ville forsvinde. 138 00:11:48,833 --> 00:11:53,463 Men når jeg ser tilbage på det, gemte Dylan på en masse vrede. 139 00:11:53,546 --> 00:11:58,051 Det var ligesom en vulkan, hvor presset langsomt steg. 140 00:12:08,103 --> 00:12:10,063 Jeg har ikke kigget på det i længe. 141 00:12:11,981 --> 00:12:16,569 I januar 2011 overtalte nogle venner mig til at prøve en datingside. 142 00:12:16,653 --> 00:12:20,240 Jeg mødte Cindy, der var dyrlæge. 143 00:12:20,323 --> 00:12:24,953 Jeg var dybt forelsket i hende. 144 00:12:25,036 --> 00:12:28,790 Folk sagde, at vi kunne lyse et rum op - 145 00:12:28,873 --> 00:12:33,128 - og alle vidste, hvad vi var for hinanden. 146 00:12:33,211 --> 00:12:36,297 Hun var interesseret i mine følelser og min lykke. 147 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 Hun sagde, at hun så det som et langvarigt forhold. 148 00:12:40,760 --> 00:12:44,180 Dylan var jaloux på det forhold. 149 00:12:44,264 --> 00:12:48,018 Fordi han følte, at det truede hans forhold til mig. 150 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Jeg gjorde ikke mindre med Dylan. 151 00:12:52,814 --> 00:12:56,693 Vi gjorde stadig ting sammen. Vi gik i biografen sammen. 152 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 Som jeg så det, var alt ved det gamle. 153 00:13:03,616 --> 00:13:08,747 Da Jon og Cindy blev gift, begyndte Dylan at ændre sig. 154 00:13:10,999 --> 00:13:15,003 Da han blev teenager - 155 00:13:15,086 --> 00:13:19,466 - modsatte han sig alle kvinder, om det så var en lærer eller Cindy. 156 00:13:19,549 --> 00:13:22,177 Han stolede ikke på kvinder og var vred på dem. 157 00:13:24,262 --> 00:13:27,307 Skolen ringede og bad mig om at hente ham. 158 00:13:28,516 --> 00:13:32,437 Skolelederen sagde, at han var ude af kontrol. 159 00:13:32,520 --> 00:13:36,524 Han brugte ukvemsord og var aggressiv. 160 00:13:36,608 --> 00:13:41,696 Jeg vil ikke gentage, hvad han sagde, men det kan vi ikke tolerere her. 161 00:13:41,780 --> 00:13:46,159 Dylan sad på skolelederens kontor, og han var fuldstændig ligeglad. 162 00:13:46,242 --> 00:13:49,329 Han stirrede ud i luften. "Hvad vil I gøre ved det?" 163 00:13:52,499 --> 00:13:56,419 Jeg mener, at Dylan hadede sin mor - 164 00:13:56,503 --> 00:13:59,547 - hvilket han projicerede på andre kvinder. 165 00:13:59,631 --> 00:14:01,925 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 166 00:14:02,008 --> 00:14:06,012 Jeg troede, at han ville vokse fra det som alle andre. 167 00:14:11,101 --> 00:14:12,602 Jeg vidste det ikke - 168 00:14:12,686 --> 00:14:19,901 - men han havde fortalt sine venner, at det en dag ville slå klik - 169 00:14:19,984 --> 00:14:24,614 - og når det skete, ville det blive blodigt. 170 00:14:24,698 --> 00:14:29,703 Det fandt jeg først ud af, da det var for sent. 171 00:14:32,080 --> 00:14:34,708 En weekend gjorde Dylan noget - 172 00:14:34,791 --> 00:14:39,045 - der førte ham ind på det spor, der skulle ende med mord. 173 00:14:40,463 --> 00:14:43,675 Den var halvanden uge inden Thanksgiving i 2012. 174 00:14:45,010 --> 00:14:48,596 Søndag eftermiddag blev jeg ringet op. 175 00:14:48,680 --> 00:14:53,935 Hallo? Ja, det er Dylans far. Hvad har han nu gjort? 176 00:14:54,019 --> 00:14:56,771 Dylan havde stjålet Cindys pickup. 177 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 Herregud. 178 00:14:58,314 --> 00:15:01,693 Han og hans ven havde kørt rundt i byen den eftermiddag. 179 00:15:03,028 --> 00:15:05,613 Han ignorerede et stopskilt i vores kvarter - 180 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 - og kørte ind i en anden bil - 181 00:15:07,782 --> 00:15:13,955 - der blev totalskadet, og lavede en del skader på Cindys bil. 182 00:15:15,248 --> 00:15:16,708 Ingen kom til skade. 183 00:15:16,791 --> 00:15:21,921 Men han udviste ingen anger over, hvad det kunne være endt med. 184 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 Jeg var vred. 185 00:15:24,632 --> 00:15:26,551 Nej, jeg vil ikke tale med ham. 186 00:15:26,634 --> 00:15:29,846 I må lægge ham i håndjern og tage ham med. 187 00:15:29,929 --> 00:15:33,141 Jeg var så vred og ville have ham arresteret. 188 00:15:33,224 --> 00:15:38,104 Han stjal bilen, og jeg ville have ham tiltalt for biltyveri. 189 00:15:38,188 --> 00:15:40,648 Han har stjålet den og burde tiltales. 190 00:15:40,732 --> 00:15:46,071 Cindy ville ikke anmelde ham. Jeg måtte insistere på det. 191 00:15:46,154 --> 00:15:47,906 Jeg så det som hård kærlighed. 192 00:15:49,282 --> 00:15:52,827 Cindy, hvad kan jeg ellers gøre? 193 00:15:52,911 --> 00:15:57,749 Jeg sagde, at det ville være en god lærestreg for ham. 194 00:15:57,832 --> 00:16:03,254 Jeg håbede, at han ville forstå, det ikke var den vej, han skulle gå. 195 00:16:03,338 --> 00:16:08,051 Jeg tvang nærmest Cindy til at anmelde Dylan. 196 00:16:08,134 --> 00:16:12,847 Så den aften anholdt de ham og satte ham i et ungdomsfængsel. 197 00:16:17,977 --> 00:16:23,108 Dons beslutning havde ikke den ønskede virkning på Dylan. 198 00:16:25,026 --> 00:16:30,990 Efter tre døgn beordrede dommeren ham løsladt i min varetægt. 199 00:16:34,119 --> 00:16:38,873 Han sagde ikke meget, men antydede, at det havde været sjovt. 200 00:16:38,957 --> 00:16:42,210 Han var på ingen måde angerfuld. 201 00:16:42,293 --> 00:16:44,379 Hvad så? 202 00:16:44,462 --> 00:16:48,049 Da han kom tilbage til skolen, forventede han at blive populær - 203 00:16:48,133 --> 00:16:51,678 - fordi han kunne fortælle historier fra ungdomsfængslet. 204 00:16:51,761 --> 00:16:54,431 Det var han meget begejstret for. 205 00:16:54,514 --> 00:16:59,436 Dylan, jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 206 00:16:59,519 --> 00:17:02,230 Jeg sagde: "Du forstår det ikke." 207 00:17:02,313 --> 00:17:06,234 "Hvis du fortsætter sådan, går det helt galt senere i livet." 208 00:17:06,317 --> 00:17:11,698 "Men sådan behøver det ikke at være. Vi kan løse problemerne sammen." 209 00:17:11,781 --> 00:17:14,242 Men du må gøre din del. 210 00:17:14,325 --> 00:17:19,706 Jeg sagde altid, at jeg elskede ham uanset hvad. 211 00:17:19,789 --> 00:17:24,627 Han mente, at han var byens slemme dreng, og han var bare ligeglad. 212 00:17:24,711 --> 00:17:29,758 Når jeg ser tilbage på det, tror jeg, at det fik ham ind på et mørkt spor - 213 00:17:29,841 --> 00:17:32,969 - hvad angår hans attitude mod mig og Cindy. 214 00:17:36,056 --> 00:17:41,478 Han så nok hende som den, der ville have ham i fængsel. 215 00:17:41,561 --> 00:17:45,815 Selv om jeg gjorde det klart, at det var mig, der havde presset på. 216 00:17:45,899 --> 00:17:48,568 Men for ham blev hun målet. 217 00:17:52,906 --> 00:17:59,621 Som jeg ser det, uanset hvor meget jeg fortryder det - 218 00:17:59,704 --> 00:18:04,292 - ændrer det ikke på, at jeg ødelagde mit liv på grund af én ting. 219 00:18:04,376 --> 00:18:08,338 Jeg ødelagde mit liv med én dum beslutning. 220 00:18:10,465 --> 00:18:14,886 Da jeg insisterede på at anmelde Dylan for at have ødelagt bilen - 221 00:18:14,969 --> 00:18:20,684 - fik han en betinget dom på et år. Han skulle undgå ballade - 222 00:18:20,767 --> 00:18:25,105 - og han skulle betale erstatning til Cindy, så han måtte arbejde. 223 00:18:25,188 --> 00:18:28,400 Og det kunne han ikke lide. 224 00:18:28,483 --> 00:18:32,278 Det gjorde, at han ikke kunne være sammen med vennerne. 225 00:18:32,362 --> 00:18:36,491 Hvorfor skal jeg være under opsyn i et helt år? 226 00:18:36,574 --> 00:18:39,828 Hold nu op, Dylan. Det skyldes det, som du gjorde. 227 00:18:39,911 --> 00:18:45,625 Den dag, han slog ud efter Cindy, havde hun sagt noget i stil med - 228 00:18:45,709 --> 00:18:50,296 - at han måtte acceptere, at det var hans skyld. Det kunne han ikke. 229 00:18:50,380 --> 00:18:53,341 - Hold nu mund! - Der er meget ... 230 00:18:53,425 --> 00:18:57,929 Han var nok vred og ydmyget over - 231 00:18:58,013 --> 00:19:00,890 - at blive konfronteret med sine handlinger. 232 00:19:00,974 --> 00:19:02,434 Jeg hader dig! 233 00:19:02,517 --> 00:19:04,352 Så forsøgte han at slå hende. 234 00:19:05,395 --> 00:19:12,110 Jeg var nødt til at gribe ind og skubbe ham ind på sit værelse. 235 00:19:13,319 --> 00:19:14,738 Hun var bange. 236 00:19:14,821 --> 00:19:19,909 Det var nok første gang, hun forstod, at hun måtte være bange for ham. 237 00:19:19,993 --> 00:19:23,371 Det var ikke godt, og jeg havde ikke set det før. 238 00:19:23,455 --> 00:19:26,708 Jeg havde set ham vred, men ikke voldelig. 239 00:19:28,376 --> 00:19:34,257 Da forstod jeg, at det måske stak dybere, end jeg troede. 240 00:19:35,884 --> 00:19:38,094 Han var mest sur på Cindy - 241 00:19:38,178 --> 00:19:42,265 - fordi det var hende, der havde anmeldt ham. 242 00:19:42,349 --> 00:19:47,854 Det betragtede han som en krigserklæring. 243 00:19:47,937 --> 00:19:51,399 Han begyndte at gå mod den mørke side. 244 00:19:52,942 --> 00:19:56,404 Det blev stadig mere tydeligt, at han havde ondskab i sig. 245 00:20:02,327 --> 00:20:07,457 Dylan begyndte at bruge ekstreme metoder for at hævne sig. 246 00:20:10,919 --> 00:20:15,799 En fredag havde han lavet ballade på skolen og fik husarrest. 247 00:20:15,882 --> 00:20:19,094 Næste dag var Dylan irriterende. 248 00:20:19,177 --> 00:20:22,806 Jeg bad ham om at tage over til sin ven, indtil jeg ringede. 249 00:20:25,850 --> 00:20:31,856 Omkring klokken 14 bad jeg ham om at komme hjem. Der skete intet. 250 00:20:34,275 --> 00:20:36,069 Jeg sendte en sms til. 251 00:20:36,152 --> 00:20:39,322 Jeg skrev, at hvis han ikke kom hjem, ville jeg hente ham. 252 00:20:44,494 --> 00:20:48,248 Han skrev tilbage, at han kom hjem, når han havde lyst. 253 00:20:50,875 --> 00:20:53,378 45 minutter senere bankede det på døren. 254 00:20:55,672 --> 00:20:57,424 Kan jeg hjælpe jer? 255 00:20:57,507 --> 00:21:00,719 - Er du Dylans far? - Ja, er der sket noget? 256 00:21:00,802 --> 00:21:07,225 Der var en politibetjent og en ung kvinde fra de sociale myndigheder. 257 00:21:07,308 --> 00:21:10,979 De var blevet ringet op af Dylans vens mor og Dylan - 258 00:21:11,062 --> 00:21:14,774 - fordi de frygtede, at jeg mishandlede ham derhjemme. 259 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 Hvad snakker I om? 260 00:21:18,570 --> 00:21:24,284 Betjenten sagde, at Dylan ikke vidste, om han turde tage hjem. 261 00:21:25,326 --> 00:21:28,204 Samtidig sad Dylan i en politibil ved vejen. 262 00:21:30,081 --> 00:21:31,624 Han provokerede os. 263 00:21:33,668 --> 00:21:37,881 Han forsøgte at skabe problemer for sin far. 264 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 Han ville vise, at han kunne gøre, som han ville. 265 00:21:41,968 --> 00:21:46,181 At han også kunne gøre mit liv surt. 266 00:21:46,264 --> 00:21:52,020 Da jeg havde forklaret, forstod politiet, at han var en ballademager. 267 00:21:52,103 --> 00:21:54,856 De tog ikke længere hans beskyldninger alvorligt. 268 00:21:58,109 --> 00:22:03,531 Dylans opførsel udartede sig, og Jon tog ham i at forberede noget slemt. 269 00:22:03,615 --> 00:22:09,662 Det var sidst på vinteren eller tidligt forår i 2015. 270 00:22:09,746 --> 00:22:13,249 Det var en lørdag aften. 271 00:22:13,333 --> 00:22:18,713 Jeg skulle hente noget i Cindys bil, og da jeg åbnede den, tændte lysene. 272 00:22:20,173 --> 00:22:24,844 Ved siden af huset var der et kæledyrsbur - 273 00:22:24,928 --> 00:22:28,682 - med en skovl ved siden af og en dunk med tændvæske. 274 00:22:34,145 --> 00:22:37,857 Det var underligt. Det var ikke mit. 275 00:22:37,941 --> 00:22:41,361 Dylan og hans ven var på hans værelse, og jeg kaldte på ham. 276 00:22:41,444 --> 00:22:44,489 Hvad ved I om tændvæsken og de andre ting, der er gemt? 277 00:22:46,491 --> 00:22:47,867 "Det er ikke vores." 278 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 Kom. 279 00:22:54,290 --> 00:22:56,126 Men jeg vidste, at han løj. 280 00:22:56,209 --> 00:23:00,463 De havde stillet det der og ville gå. 281 00:23:00,547 --> 00:23:05,260 Jeg sagde til Cindy, at der var noget galt. 282 00:23:05,343 --> 00:23:08,388 Jeg har en dårlig fornemmelse. 283 00:23:08,471 --> 00:23:12,100 Jeg mistænkte, at de ville fange en kat, tage ud på messeområdet - 284 00:23:12,183 --> 00:23:17,188 - overhælde den med tændvæske og sætte ild til den. 285 00:23:17,272 --> 00:23:24,404 Det var kvalmende og skræmte mig. Og jeg måtte sige det til nogen. 286 00:23:24,487 --> 00:23:26,531 Jeg må hellere ringe til nogen. 287 00:23:28,825 --> 00:23:30,243 Vi ringede til politiet. 288 00:23:30,326 --> 00:23:33,455 En betjent tog ud på patrulje - 289 00:23:33,538 --> 00:23:37,459 - mødte Dylan og hans ven og læste loven op for dem. 290 00:23:37,542 --> 00:23:42,339 "Hvis I mishandler et dyr, kommer I i fængsel." 291 00:23:42,422 --> 00:23:45,967 Dylan kom hjem og sagde ikke ret meget. 292 00:23:46,051 --> 00:23:49,888 Jeg sagde, at jeg kunne forstå, at betjenten havde talt med ham. 293 00:23:49,971 --> 00:23:57,062 Hvis du bare overvejer at gøre sådan noget igen, så er det slut. 294 00:23:57,145 --> 00:24:01,316 "Jeg vil ikke høre, se eller skulle mistænke den slags igen - 295 00:24:01,399 --> 00:24:06,654 - for jeg vil ikke tøve med at få dig i fængsel for dyremishandling." 296 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 Han nikkede, og det var det. 297 00:24:14,996 --> 00:24:20,794 Vi tænkte, at Dylan vidste, at han var blevet taget og blev overvåget. 298 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 Vi kunne lade det ligge. 299 00:24:25,715 --> 00:24:30,011 Et år senere blev jeg ringet op af Dylans mor. 300 00:24:30,095 --> 00:24:36,309 Hun ville fortælle om noget, Dylan havde gjort, da han boede hos hende. 301 00:24:36,393 --> 00:24:41,564 Hun fortalte blandt andet, at han havde mishandlet og dræbt dyr - 302 00:24:41,648 --> 00:24:46,611 - i deres kvarter i Idaho. 303 00:24:46,695 --> 00:24:50,782 Jeg ville ønske, at hun havde sagt det, da han flyttede ind. 304 00:24:50,865 --> 00:24:56,162 Hvis jeg havde vidst det, ville tingene have været anderledes. 305 00:24:59,582 --> 00:25:03,211 Dylan, hvad ville du ændre på, hvis du kunne? 306 00:25:04,671 --> 00:25:09,259 Jeg ville ikke have dræbt hende. 307 00:25:09,342 --> 00:25:14,681 Eller jeg ville ikke have slået hende i en grad, at hun endte med at dø. 308 00:25:14,764 --> 00:25:20,020 - Ville du bare have banket hende? - Nej, ikke engang det. 309 00:25:21,563 --> 00:25:26,735 Jeg tror, at Dylans moralske kompas var helt ude af kontrol. 310 00:25:26,818 --> 00:25:30,697 Han var slået ind på en mørkere sti. 311 00:25:30,780 --> 00:25:33,158 Da han blev 18, kunne han vælge selv - 312 00:25:33,241 --> 00:25:37,370 - og han besluttede at droppe skolen. Han havde fået nok. 313 00:25:38,413 --> 00:25:44,336 En aften ved ottetiden kiggede han på mig og sagde: "Jeg flytter ud." 314 00:25:44,419 --> 00:25:47,672 - Hvor skal du hen? - Jeg har fået nok. 315 00:25:47,756 --> 00:25:51,301 - Nok af hvad? - Det her. Jeg flytter. 316 00:25:51,384 --> 00:25:56,264 Jeg havde sagt, at han måtte få sig et arbejde, da han droppede skolen. 317 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Han måtte forsørge sig selv. 318 00:25:58,433 --> 00:26:02,645 - Hvordan vil du skaffe penge? - Bare rolig. Jeg har en plan. 319 00:26:03,897 --> 00:26:06,775 Hans plan var at nasse på sine venner. 320 00:26:06,858 --> 00:26:11,029 Han ville bo hos en ven, hvor han ikke behøvede at arbejde. 321 00:26:11,112 --> 00:26:15,492 Okay, du er gammel nok. Jeg kan ikke stoppe dig, Dylan. 322 00:26:15,575 --> 00:26:18,286 Jeg sagde: "Så pak dine ting." 323 00:26:25,543 --> 00:26:28,963 En del af mig var bekymret. En anden del var lettet. 324 00:26:29,047 --> 00:26:31,549 Jeg tænkte, at vi måske kunne få noget fred. 325 00:26:31,633 --> 00:26:35,762 Han var 18 år og måtte begynde at foretage sine egne valg. 326 00:26:37,472 --> 00:26:41,476 Jeg havde ikke opgivet ham og håbede stadig på at finde en løsning. 327 00:26:41,559 --> 00:26:43,311 Finde et program af en slags - 328 00:26:43,395 --> 00:26:48,108 - få ham på et college eller lade ham lære et håndværk. 329 00:26:49,234 --> 00:26:52,737 Som hans far var jeg bekymret for, hvad han lavede - 330 00:26:52,821 --> 00:26:58,576 - og hvilke problemer, han ville løbe ind i. 331 00:26:58,660 --> 00:27:05,125 Men derhjemme var der kun Cindy og jeg, og det var lettere for alle. 332 00:27:09,879 --> 00:27:15,010 Når Dylan besøgte dem, bemærkede Jon, at hans søn kun fik det værre. 333 00:27:16,302 --> 00:27:20,515 Han kom ofte for at tigge om penge, eftersom han ikke havde en indkomst. 334 00:27:20,598 --> 00:27:24,102 Dylan var altid velkommen til at spise med om søndagen. 335 00:27:26,021 --> 00:27:30,275 Så begyndte der at forsvinde penge, når han kom på besøg. 336 00:27:30,358 --> 00:27:33,236 Har du i øvrigt set mit guldarmbånd? 337 00:27:35,572 --> 00:27:39,325 Mener du det, der forsvandt i søndags? 338 00:27:39,409 --> 00:27:41,161 Nej, jeg har ikke set det. 339 00:27:42,537 --> 00:27:46,708 Et af Cindys armbånd, som jeg havde fået lavet til hende, var forsvundet. 340 00:27:46,791 --> 00:27:48,960 Ting med affektionsværdi forsvandt. 341 00:27:49,044 --> 00:27:52,589 Alt, der kunne sælges hos en pantelåner. 342 00:27:56,176 --> 00:27:58,636 Vi gjorde alt for at hjælpe ham - 343 00:27:58,720 --> 00:28:05,018 - og nu, hvor han næsten var 20 år - 344 00:28:05,101 --> 00:28:08,396 - var han blevet kriminel. 345 00:28:08,480 --> 00:28:13,985 Og det irriterede mig grænseløst. 346 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Han kan ikke komme længere. 347 00:28:19,741 --> 00:28:23,870 Jeg sagde, at hvis jeg ikke var hjemme, måtte han ikke komme. 348 00:28:23,953 --> 00:28:26,623 Hvis Cindy var alene, måtte han ikke komme. 349 00:28:28,291 --> 00:28:30,877 Han sagde, at han forstod det. 350 00:28:30,960 --> 00:28:33,296 Det var skuffende at måtte sige til ham - 351 00:28:33,380 --> 00:28:37,384 - at han ikke var velkommen, hvis jeg ikke var der. 352 00:28:38,510 --> 00:28:43,848 Vi havde overvejet et alarmsystem, men valgte ikke at gøre det. 353 00:28:43,932 --> 00:28:48,603 Nu ville jeg ønske, at vi havde haft et. 354 00:28:48,687 --> 00:28:50,689 Det kunne have ændret alt. 355 00:28:55,110 --> 00:29:00,240 Sidst i 2016 skulle Jon arbejde i en anden by. 356 00:29:03,284 --> 00:29:05,495 Cindy var hjemme i Colorado. 357 00:29:05,578 --> 00:29:08,498 Dylan boede i den anden ende af byen hos en ven. 358 00:29:08,581 --> 00:29:13,670 Jeg var 400 km derfra, i Texas, hvor jeg skulle flyve. 359 00:29:15,380 --> 00:29:20,677 Når jeg var væk, lagde jeg altid en pistol under hendes seng. 360 00:29:23,138 --> 00:29:24,764 Jeg lærte hende at bruge den. 361 00:29:24,848 --> 00:29:29,602 Jeg sagde bare, at vi lagde den der, så hun havde den om nødvendigt. 362 00:29:31,229 --> 00:29:34,733 Men på vej til Texas kom jeg i tanke om, at jeg havde glemt det. 363 00:29:34,816 --> 00:29:39,779 Jeg skrev til hende, at den ikke var under sengen, men i skabet. 364 00:29:39,863 --> 00:29:43,408 Hun skrev tilbage, at hun ville ordne det senere. 365 00:29:43,491 --> 00:29:47,746 Men det gjorde hun ikke. Den blev i skabet. 366 00:29:50,415 --> 00:29:55,545 Mens Jon var væk, ringede Dylan til ham. 367 00:29:58,006 --> 00:29:59,716 Det var om aftenen. 368 00:29:59,799 --> 00:30:04,262 Han ringede og spurgte, om jeg stadig var i Texas. 369 00:30:04,346 --> 00:30:09,642 Han spurgte hvor længe, og jeg sagde, at det nok ville tage flere uger. 370 00:30:09,726 --> 00:30:14,606 Han sagde, at han fornemmede, at nogen ville komme ud for noget. 371 00:30:16,733 --> 00:30:23,573 Det lød underligt, men jeg var træt og orkede ikke hans pladder. 372 00:30:23,656 --> 00:30:26,242 Jeg ville ikke høre ham tigge om penge - 373 00:30:26,326 --> 00:30:29,496 - og sagde, at vi måtte tales ved senere. 374 00:30:34,209 --> 00:30:39,339 Jon blev også ringet op af Cindy. 375 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 Sidst jeg talte med Cindy ... 376 00:30:43,843 --> 00:30:45,345 Hallo? 377 00:30:45,428 --> 00:30:49,849 Det var sent torsdag aften den 28. april 2016. 378 00:30:49,933 --> 00:30:52,602 Jeg var træt og havde fløjet hele dagen. 379 00:30:52,686 --> 00:30:56,481 Hun ville snakke, og jeg sagde, at jeg var for træt. 380 00:30:56,564 --> 00:30:58,608 Jeg sagde, at jeg bare ville sove. 381 00:30:58,692 --> 00:31:04,322 Skat, jeg er nødt til at få sovet. Kan vi tale om det i morgen? 382 00:31:06,074 --> 00:31:09,119 Jeg føler, at jeg afviste hende. 383 00:31:09,202 --> 00:31:10,787 Farvel. 384 00:31:10,870 --> 00:31:13,998 Jeg tænke, at vi kunne tale om det næste morgen. 385 00:31:14,082 --> 00:31:17,127 Hun skriver eller ringer til mig. 386 00:31:19,421 --> 00:31:26,052 Senere den aften sendte hun mig en besked. 387 00:31:26,136 --> 00:31:32,434 2.12: JEG ELSKER DIG, JON. DET HÅBER JEG, AT DU FORSTÅR. 388 00:31:38,606 --> 00:31:43,111 Det var den sidste sms. Hun vidste, at det havde været en dårlig dag. 389 00:31:44,154 --> 00:31:47,449 Så hun skrev: "Jeg elsker dig, Jon." 390 00:31:47,532 --> 00:31:51,202 "Det håber jeg, at du altid vil vide. Du er min bedste ven." 391 00:31:54,205 --> 00:31:57,625 "Og jeg forsøger altid at gøre dit liv bedre." 392 00:31:58,710 --> 00:32:01,629 "Du er en kærlig og medfølende mand." 393 00:32:01,713 --> 00:32:08,178 "Du har givet mig mere end nogen anden." 394 00:32:08,261 --> 00:32:10,972 "Jeg kan forestille mig at blive gamle sammen." 395 00:32:11,056 --> 00:32:13,975 "Jeg vil bare have, at du skal være lykkelig." 396 00:32:15,185 --> 00:32:20,065 "Jeg vil bare have min kærlige mand og ven, og ingen andre." 397 00:32:20,148 --> 00:32:23,109 "Jeg elsker dig for evigt, indtil døden os skiller." 398 00:32:44,297 --> 00:32:47,092 Hun døde halvanden time senere. 399 00:32:52,222 --> 00:32:54,683 Jeg endte med at slå hende. 400 00:32:56,393 --> 00:33:03,149 Det endte med at blive meget mere, end jeg havde tænkt mig. 401 00:33:05,193 --> 00:33:09,072 Hvad tænkte du på, mens du gjorde det? 402 00:33:10,699 --> 00:33:12,742 Hvad fanden? 403 00:33:17,747 --> 00:33:22,794 Om morgenen den 29. april vågnede jeg cirka klokken 7.30. 404 00:33:24,254 --> 00:33:31,052 Normalt får jeg en sms. "Pas godt på dig selv. Flyv forsigtigt." 405 00:33:31,136 --> 00:33:32,512 Den sms fik jeg ikke. 406 00:33:34,055 --> 00:33:37,475 Jeg tænkte ikke andet, end at hun måske var sur på mig - 407 00:33:37,559 --> 00:33:42,063 - fordi jeg på en måde havde afvist hende aftenen forinden. 408 00:33:43,481 --> 00:33:47,235 Cirka klokken halv to fik jeg en opringning fra Colorado. Hallo? 409 00:33:47,318 --> 00:33:50,113 Det viste sig at være fra Politiet i Burlington. 410 00:33:50,196 --> 00:33:53,825 Og betjenten spurgte bare, om jeg vidste, hvor min kone var. 411 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Ja, hun er derhjemme i dag. 412 00:33:56,161 --> 00:34:02,751 "Rygtet siger, at din søn har banket din kone og stjålet dine våben." 413 00:34:02,834 --> 00:34:06,463 Hvad? Jeg spurgte: "Hvor er du?" 414 00:34:06,546 --> 00:34:09,632 Han sagde: "Uden for huset. Vi vil ikke slå døren ind." 415 00:34:09,716 --> 00:34:13,303 Jeg bad ham om at slå døren ind og gå ind i huset. 416 00:34:13,386 --> 00:34:14,846 Bare gør det! 417 00:34:14,929 --> 00:34:17,265 De ville gå ind og ringe tilbage. 418 00:34:19,809 --> 00:34:24,606 Jeg forsøgte at holde hovedet koldt - 419 00:34:24,689 --> 00:34:28,735 - og tænkte, at der måtte være en logisk forklaring. 420 00:34:28,818 --> 00:34:33,365 Alt er fint. Efter tre kvarter har jeg ikke hørt noget. 421 00:34:34,282 --> 00:34:36,409 Nu frygter jeg det værste. 422 00:34:36,493 --> 00:34:41,164 Jeg ringede tilbage til det nummer, betjenten havde ringet fra. 423 00:34:41,247 --> 00:34:45,627 Nogen tog den, men sagde intet. Jeg hørte bare råb, skrig og sirener. 424 00:34:47,462 --> 00:34:51,675 Hallo? Hallo! 425 00:34:51,758 --> 00:34:54,719 Cirka ti minutter senere ... 426 00:34:55,804 --> 00:35:00,809 En af betjentene ringede og sagde, at de havde fundet hende. 427 00:35:00,892 --> 00:35:04,604 "Hun er død. Det ser frygteligt ud. Du må komme hjem." 428 00:35:07,482 --> 00:35:11,695 Jeg kan huske, at jeg faldt ned på knæ og sagde "nej". 429 00:35:11,778 --> 00:35:13,446 Jeg tænkte, det var en spøg. 430 00:35:19,994 --> 00:35:25,458 Dylan og hans ven, Isaiah Churchwell, var de hovedmistænkte. 431 00:35:25,542 --> 00:35:28,837 Politiet fandt liget af hende fredag. 432 00:35:28,920 --> 00:35:32,590 Det hus, hvor hun boede med sin mand, var stadig afspærret. 433 00:35:32,674 --> 00:35:37,137 Politiet siger, at hendes stedsøn, Dylan Eason, og Isaiah Churchwell - 434 00:35:37,220 --> 00:35:40,932 - brød ind i hendes hjem fredag. 435 00:35:41,016 --> 00:35:46,104 Cirka klokken 12.30 brød Dylan og hans ven ind - 436 00:35:46,187 --> 00:35:49,816 - og Dylan overfaldt straks Cindy. 437 00:35:49,899 --> 00:35:52,986 Isaiah holdt hende, mens Dylan slog hende bevidstløs. 438 00:35:53,069 --> 00:35:58,199 Ifølge hans venner var Dylan meget voldelig. 439 00:36:01,786 --> 00:36:04,414 Hun var ved at vågne op. 440 00:36:04,497 --> 00:36:06,916 Dylan tog et koben ... 441 00:36:08,084 --> 00:36:14,132 ... gik tilbage til soveværelset og bankede hende ihjel. 442 00:36:14,215 --> 00:36:18,094 Ifølge naboerne var Dylan Eason droppet ud af high school - 443 00:36:18,178 --> 00:36:19,804 - men det her var uventet. 444 00:36:20,930 --> 00:36:23,391 Han slog hende i cirka 20 minutter, i mørket. 445 00:36:25,310 --> 00:36:32,108 Ifølge Isaiah Churchwells videudsagn blev han ved med at høre dumpe slag. 446 00:36:32,192 --> 00:36:35,236 Han kunne høre Cindy gurgle. 447 00:36:35,320 --> 00:36:39,783 Isaiah stoppede ham og sagde, at det var nok. 448 00:36:39,866 --> 00:36:45,080 Isaiah sagde, at kobenet var vådt af Cindys blod. 449 00:36:47,665 --> 00:36:51,461 Jeg troede ikke, at jeg slog hende så mange gange. 450 00:36:51,544 --> 00:36:55,674 Hvor mange gange troede du, at du slog hende? 451 00:36:55,757 --> 00:36:57,467 Et par gange. 452 00:36:58,510 --> 00:37:02,681 - Slog du hende med andet end det? - Nej. 453 00:37:02,764 --> 00:37:06,976 Hvad med knytnæverne? Nej? 454 00:37:08,937 --> 00:37:11,189 Hvornår vidste du, at hun var død? 455 00:37:16,069 --> 00:37:22,826 Så snart jeg så blodet. Der var en masse. 456 00:37:24,494 --> 00:37:27,747 Anklageren sagde, at det sidste slag - 457 00:37:27,831 --> 00:37:34,379 - der dræbte hende, var, da kobenet ramte højre øre - 458 00:37:34,462 --> 00:37:37,882 - og punkterede hendes hjerne, hvilket dræbte hende. 459 00:37:39,926 --> 00:37:44,139 Ifølge hans venner talte han altid om at gøre sin stedmor fortræd - 460 00:37:44,222 --> 00:37:48,643 - og stjæle dyre ting for at betale for sine stoffer. 461 00:37:52,689 --> 00:37:56,192 Hvis pistolen havde været under sengen - 462 00:37:56,276 --> 00:38:00,363 - kunne det være endt anderledes. Det ville have skræmt dem. 463 00:38:00,447 --> 00:38:02,657 Hvis hun bare havde affyret pistolen. 464 00:38:07,495 --> 00:38:12,334 Cynthias mand siger, at han nu har mistet sin kone og sin søn. 465 00:38:12,417 --> 00:38:17,005 Jeg vil bare sige, at hun var en fantastisk kvinde. 466 00:38:18,757 --> 00:38:21,051 Hun var min bedste ven. 467 00:38:24,304 --> 00:38:27,098 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden hende. 468 00:38:28,683 --> 00:38:32,562 Anklagemyndighedens undersøger sagde: 469 00:38:32,645 --> 00:38:38,193 "Du skal vide, at hun kæmpede bravt. Hun var tæt på at slå ham ud." 470 00:38:39,736 --> 00:38:42,489 Han sagde, at jeg skulle vide det. 471 00:38:48,203 --> 00:38:50,330 Det hjalp ikke ret meget. 472 00:38:51,915 --> 00:38:55,168 Jeg lovede at beskytte hende, og det gjorde jeg ikke. 473 00:38:57,253 --> 00:39:02,425 Jeg lovede hendes mor at passe på hende, men jeg svigtede dem. 474 00:39:09,140 --> 00:39:11,518 Det er en frygtelig følelse. 475 00:39:19,609 --> 00:39:24,739 Den næste, der ringede til Jon, var Dylan. 476 00:39:26,950 --> 00:39:31,871 Da jeg havde hørt, hvordan det var gået til, var jeg bare vred. 477 00:39:31,955 --> 00:39:37,043 Jeg ville have hævn. 478 00:39:38,336 --> 00:39:40,338 Og det undskylder jeg ikke for. 479 00:39:40,422 --> 00:39:44,718 Dylan ringede og spurgte, hvad der foregik. 480 00:39:44,801 --> 00:39:47,512 Så sagde jeg: "Dylan, du ved, hvad der foregår." 481 00:39:49,055 --> 00:39:54,352 "Der er sket noget med Cindy, De leder efter dig. Jeg kommer." 482 00:39:54,436 --> 00:39:58,940 "Du må håbe, at de finder dig, før jeg gør, for jeg kommer efter dig." 483 00:40:00,942 --> 00:40:05,113 Dylan var så bange for, hvad jeg ville gøre ved ham - 484 00:40:05,196 --> 00:40:08,867 - at han bogstaveligt talt løb til politiet for at melde sig selv." 485 00:40:08,950 --> 00:40:11,411 Han vare mere bange for mig end for politiet. 486 00:40:19,669 --> 00:40:24,883 Det her billede blev taget nogle uger inden mordet. 487 00:40:26,968 --> 00:40:30,347 Det er det, som den søde lille dreng ved flyet blev til. 488 00:40:30,430 --> 00:40:32,307 Han virker helt væk. 489 00:40:34,976 --> 00:40:40,523 Fortabt, ond, vred, forvirret. 490 00:40:40,607 --> 00:40:42,692 Det er den ondskab, han blev til. 491 00:40:46,196 --> 00:40:49,824 Den dag, Dylan myrdede Cindy - 492 00:40:49,908 --> 00:40:54,996 - blev min kærlighed til had på et øjeblik. 493 00:40:58,792 --> 00:41:04,506 Det skete så hurtigt og har ikke ændret sig siden. 494 00:41:04,589 --> 00:41:07,467 Jeg var så vred over det, han havde gjort. 495 00:41:07,550 --> 00:41:11,554 Jeg var så vred og ville have hævn og retfærdighed. 496 00:41:11,638 --> 00:41:18,353 Hvis han ikke havde meldt sig selv, ville jeg have jagtet ham. 497 00:41:18,436 --> 00:41:20,647 Det vidste alle. 498 00:41:24,317 --> 00:41:29,823 Efter Dylans anholdelse fortalte Jon, hvilken straf han fandt passende. 499 00:41:29,906 --> 00:41:32,951 Disse to unge mænd er arresteret - 500 00:41:33,034 --> 00:41:35,370 - for mordet på en dyrlæge. 501 00:41:35,453 --> 00:41:38,498 Nu siger hendes mand, der også er den mistænktes far - 502 00:41:38,581 --> 00:41:41,876 - at dødsstraf ville være på sin plads. 503 00:41:41,960 --> 00:41:45,422 Det hælder jeg mod, ja. 504 00:41:45,505 --> 00:41:50,927 Men kan ikke gøre sådan og forvente at slippe af sted med det. 505 00:41:53,138 --> 00:41:56,558 Jeg gik ind for, at min søn skulle henrettes. 506 00:41:56,641 --> 00:42:01,396 Da jeg forstod, hvad der var sket, og hvad hun havde været igennem - 507 00:42:01,479 --> 00:42:03,940 - ønskede jeg, at han skulle dø. 508 00:42:04,024 --> 00:42:08,194 Ingen, der gør sådan noget, fortjener at leve. 509 00:42:08,278 --> 00:42:11,781 Det er lige meget, om det var hende eller en hjemløs person - 510 00:42:11,865 --> 00:42:14,784 - eller vores nabo. Jeg ville have det på samme måde. 511 00:42:14,868 --> 00:42:17,662 Han gjorde noget frygteligt og må betale prisen. 512 00:42:22,292 --> 00:42:25,587 Dylan blev fundet skyldig i mordet på Cindy ... 513 00:42:25,670 --> 00:42:28,923 ... men blev ikke idømt den straf, Jon havde håbet på. 514 00:42:31,217 --> 00:42:37,807 Han blev fundet skyldig i mord, hvilket automatisk giver livstid. 515 00:42:37,891 --> 00:42:40,560 Han er i fængsel og spiser tre gange dagligt - 516 00:42:40,643 --> 00:42:44,731 - mens min kone ligger i sin grav, berøvet sine børnebørn. 517 00:42:47,776 --> 00:42:51,696 Hun blev berøvet sit liv med mig, og jeg blev berøvet mit med hende. 518 00:42:51,780 --> 00:42:54,574 Det er ikke retfærdigt. 519 00:42:54,657 --> 00:42:58,578 Han må betale for det her med sit liv. Det vil jeg altid mene. 520 00:43:00,580 --> 00:43:02,874 Det er frygteligt at sige det - 521 00:43:02,957 --> 00:43:06,836 - men hver dag håber jeg, at nogen dræber ham i fængslet. 522 00:43:06,920 --> 00:43:10,173 Det lyder frygteligt, men sådan har jeg det. 523 00:43:10,256 --> 00:43:13,343 Jeg kan ikke tilgive det, han har gjort. 524 00:43:13,426 --> 00:43:16,262 Jeg vil ikke høre nogen undskyldninger. 525 00:43:16,346 --> 00:43:19,224 Med hans attitude og smarte bemærkninger - 526 00:43:19,307 --> 00:43:25,438 - ender han nok med at få halsen skåret over i fængslet. 527 00:43:25,522 --> 00:43:27,190 Det ville være fint med mig. 528 00:43:30,902 --> 00:43:36,074 Jon er aldrig kommet sig over tabet af Cindy. 529 00:43:40,537 --> 00:43:46,918 Når hele ens verden bliver vendt på hovedet - 530 00:43:47,002 --> 00:43:52,674 - og alt det, man holder af, er væk, hvad er der så tilbage? 531 00:43:55,010 --> 00:43:58,346 Jeg beskyttede hende ikke. 532 00:43:58,430 --> 00:44:03,685 Jeg svigtede min kone, som jeg havde lovet at beskytte. 533 00:44:03,768 --> 00:44:09,024 Og jeg kan ikke glemme ... 534 00:44:09,107 --> 00:44:13,987 ... eller acceptere, at jeg svigtede. 535 00:44:14,070 --> 00:44:16,990 Og det er jeg så ked af. 536 00:44:17,073 --> 00:44:22,704 Jeg ville ønske, at jeg kunne ændre på det og ville give mit liv for det. 537 00:44:24,914 --> 00:44:28,335 Verden ville være bedre tjent med Cindy end med mig. 538 00:44:28,418 --> 00:44:34,632 Og hvis det var muligt, ville jeg ofre mit liv for at få hende tilbage. 539 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 Jon har ikke talt med sin søn efter mordet - 540 00:44:37,427 --> 00:44:39,846 - og forventer ikke, at det vil ændre sig. 541 00:44:45,435 --> 00:44:50,398 Nogle i min familie har sagt, at jeg burde støtte min søn. 542 00:44:52,067 --> 00:44:55,445 Jeg elskede ham, indtil han dræbte Cindy. 543 00:44:55,528 --> 00:45:00,408 Det ændrede alt for mig. Jeg kan ikke tilgive ham. 544 00:45:03,453 --> 00:45:08,875 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal. Hvis jeg viser ham nogen medfølelse - 545 00:45:08,958 --> 00:45:12,796 - efter det, han har gjort, så forråder jeg min kone. 546 00:45:12,879 --> 00:45:18,218 Jeg har allerede svigtet hende én gang. Det må aldrig ske igen. 547 00:45:22,180 --> 00:45:26,976 Den bedste del af mig døde den 29. april - 548 00:45:27,060 --> 00:45:29,729 - og den del kan jeg ikke få tilbage. 549 00:45:29,813 --> 00:45:32,982 Jeg har forsøgt, men jeg kan ikke få den tilbage. 550 00:45:33,066 --> 00:45:37,987 Uanset hvad jeg gør, er konklusionen, at hun er væk. 551 00:45:38,071 --> 00:45:41,282 Folk siger, at man må komme videre, men det kan man ikke. 552 00:45:43,326 --> 00:45:47,455 Jeg vil aldrig kunne tilgive mig selv det, der skete med Cindy. 553 00:45:47,539 --> 00:45:49,791 Eller mine fejl i forhold til Dylan. 554 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 Jeg vil aldrig kunne tilgive mig selv. 555 00:45:52,043 --> 00:45:54,921 Jeg svigtede dem begge. 556 00:45:55,005 --> 00:46:01,261 Og det skal jeg leve med resten af livet. Det er min straf. 557 00:46:08,143 --> 00:46:08,351 Tekster: Lasse Petersen Iyuno-SDI Group