1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:09,024 --> 00:00:16,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:16,048 --> 00:00:24,048 «: مـتـرجـم: امیر :» .:: M_619 ::. 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,371 ‫سلام. 5 00:00:38,663 --> 00:00:41,374 .‫تقریبا تا دو ساعت دیگه میرسم خونه 6 00:00:41,624 --> 00:00:43,335 ‫اره، اونم سر راه انجام میدم. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 ‫خیلی خوب عزیزم، میبینمت. 8 00:01:00,560 --> 00:01:01,519 !سوفیا 9 00:01:03,271 --> 00:01:04,647 .بیا اینجا 10 00:02:09,754 --> 00:02:10,630 ‫بفرما. 11 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‫پرواز خوبی داشته باشین. 12 00:02:55,133 --> 00:03:00,430 ‫خانم‌ها و اقایان، ما درحال کم کردن ارتفاع ‫برای فرود در شهر "کپلاویک" ایسلند هستیم. 13 00:03:00,805 --> 00:03:04,059 ‫لطفا به صندلی خود بازگشته، .و کمربند خود را ببندید 14 00:03:04,142 --> 00:03:07,729 ‫مطمئن شوید کمربند به خوبی بسته شده‌است. 15 00:03:07,854 --> 00:03:11,107 ‫متکا پشت خود را به حال قائم قرار دهید. 16 00:03:11,566 --> 00:03:14,611 ...کیف همراه خود را زیر صندلی 17 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 ‫و یا در بخش بالای سر خود قرار دهید. 18 00:03:17,655 --> 00:03:19,616 ‫لطفا تمامی وسایل الکترونیکی خود را دوباره خاموش کنین. 19 00:04:05,412 --> 00:04:08,623 ‫خانم؟ ‫لطفا برگردین به صندلیتون. 20 00:04:37,610 --> 00:04:41,448 .میخوام برم یه استراحتی بکنم ‫یه ساعت دیگه برمیگردم. 21 00:04:42,365 --> 00:04:45,160 ‫چیزی میخواین براتون بیارم که بخورین؟ 22 00:05:47,305 --> 00:05:50,225 ‫کرکس‌ها 23 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 ‫فکر میکردم یه خونه پیدا کرده باشی. 24 00:06:20,255 --> 00:06:21,840 ‫نمیتونم اونجا برم ولی. 25 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 ‫خوب، اینجا هم نمیتونی بمونی. 26 00:06:26,177 --> 00:06:29,055 ‫ای بابا مادرجان، ول کن دیگه. 27 00:06:31,516 --> 00:06:32,559 ‫فقط برای چند روز. 28 00:06:45,822 --> 00:06:47,407 ‫اگه اونا تعقیبت کرده باشه چی؟ 29 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 ‫نکردن. 30 00:06:52,370 --> 00:06:55,165 ‫،اگه پولشون رو ندی ‫یکی دیگه به خاطرش زجر میکشه. 31 00:08:15,537 --> 00:08:19,749 ‫سلام اریک. خیلی‌خوب، بانک ‫تا اخر این هفته بهت وقت میده. 32 00:08:19,874 --> 00:08:24,212 ‫اگه تا اخر این زمان به پولشون نرسن ‫اقدامات لازم برای... 33 00:08:24,295 --> 00:08:26,840 ‫مصادره خونه‌ات رو انجام میدن. بهم زنگ بزن. 34 00:08:50,613 --> 00:08:51,614 ‫برای چی گوشی رو برنمیداری؟ 35 00:08:52,365 --> 00:08:53,658 ‫قرار نبود بهم زنگ بزنی. 36 00:08:54,534 --> 00:08:55,535 ‫اوضاع در چه وعضه؟ 37 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 .اره، خوبه همه چی 38 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 ‫برای ماشین چقدر پول نیاز داری؟ 39 00:09:01,791 --> 00:09:02,959 ‫سی یا چهل هزار. 40 00:09:08,548 --> 00:09:10,091 ‫بهم زنگ نزن دیگه، باهم در ارتباط خواهیم بود. 41 00:09:10,759 --> 00:09:13,428 ‫هی! از الان داری دنبال یه وکیل میگردی؟ 42 00:09:23,897 --> 00:09:25,065 ‫برادرت چشه؟ 43 00:09:27,359 --> 00:09:31,696 ‫یه تشکر جای دوری نمیره. ‫براش بهترین معامله ممکن رو گیر اوردم. 44 00:09:32,572 --> 00:09:35,450 ‫اره میدونم. منتهی اون یه جور دیگه فکر میکنه. 45 00:09:37,911 --> 00:09:42,499 ‫اینجوریه، ها؟ سه سال حبس ‫زمان زیادی نیست بین محکومیت‌‌ها. 46 00:10:04,104 --> 00:10:06,648 ‫ساندرا، میتونی این فایل رو ‫ به کریستین تحویل بدی؟ 47 00:10:06,856 --> 00:10:07,857 ‫حتما. ‫الان این کارو میکنم. 48 00:10:41,599 --> 00:10:43,143 ‫یه چیز دیگه، چک رو به اسم من بنویس. 49 00:10:45,520 --> 00:10:47,647 ‫بهتره که از اینجا بری. ‫قبل اینکه یه نفر ببینه تو رو. 50 00:10:49,774 --> 00:10:53,236 ‫تو باید پول این یاروا رو بدی. ‫از زیر این نمیتونی در بری. 51 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 ‫اره، دارم روش کار میکنم. 52 00:11:01,494 --> 00:11:03,663 ‫هی، میتونی یه ماشین بهم قرض بده برای چند روز؟ 53 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 ‫چند روز؟ 54 00:11:06,374 --> 00:11:09,919 ‫یه کاری توی "پورسیلن" پیدا کردم. ‫بدون ماشین نمیتونم برم. 55 00:11:11,463 --> 00:11:12,881 ‫بعد من باید این همه راه رو پیدا برم؟ 56 00:11:14,090 --> 00:11:18,762 ‫بیخیال، بنی. ‫یه جوری باهات حساب میکنم. 57 00:11:19,554 --> 00:11:20,555 ‫نبابا؟ 58 00:11:21,222 --> 00:11:23,600 ‫میخوای منو ببری بیرون برای قرار مثلا؟ 59 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 ‫اره. 60 00:11:35,653 --> 00:11:36,654 ‫ممنون. 61 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 ‫ببخشید. گیر کرده بودم یه جایی. 62 00:13:28,767 --> 00:13:30,935 ‫مامان تا دو ساعت دیگه کارش تموم میشه. ‫میاد اینجا. 63 00:13:32,062 --> 00:13:33,188 ‫منم میتونم امروز اینجا بمونم. 64 00:13:34,105 --> 00:13:35,774 ‫نه، میخوام مامان باشه. 65 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 ‫بهش قول دادم که براش پیتزا سفارش بدی. 66 00:13:40,653 --> 00:13:42,405 ‫باشه. 67 00:13:42,781 --> 00:13:44,199 ‫پول توی اشپزخونه هست. ‫توی ظرف. 68 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 ‫ممنون، ولی خودم پول دارم. 69 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 ‫دارم بابا. 70 00:13:52,040 --> 00:13:52,999 ‫خیلی خوب. 71 00:13:54,709 --> 00:13:55,710 ‫اگیل. 72 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 ‫بابایی. 73 00:13:56,920 --> 00:14:00,340 ‫خوشحال میبینمت پسرم. ‫شنیدم قرار پیتزا سفارش بدیم؟ 74 00:14:00,465 --> 00:14:01,466 ‫اره. 75 00:14:01,549 --> 00:14:02,550 ‫چه پیتزایی میخوای حالا؟ 76 00:14:28,952 --> 00:14:31,246 ‫هی رفیق، میتونی توی ماشین منتظر بمونی؟ 77 00:14:32,372 --> 00:14:33,415 ‫کی دوباره راه میوفتیم؟ 78 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 ‫زود. 79 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 ‫سلام کوچولو. 80 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 ‫سلام. 81 00:14:43,008 --> 00:14:44,342 ‫فکر کردم رفته بودی. 82 00:14:47,178 --> 00:14:51,391 ‫یه تغییر کوچیک توی نقشه به وجود اومده. ‫تو باید پول رو بگیری و برگردی باهاش. 83 00:14:52,767 --> 00:14:54,561 ‫فکر کردم من فقط باید ‫از فرودگاه برسونمش. 84 00:14:55,020 --> 00:14:57,147 ‫عوضش دو برابر میگیری. ‫چهار میلیون. 85 00:15:01,568 --> 00:15:02,569 ‫چقدره؟ 86 00:15:03,945 --> 00:15:04,946 ‫یک کیلو و نیم. 87 00:15:15,999 --> 00:15:17,417 ‫هنوزم میخوای این کارو بکنی؟ 88 00:15:19,502 --> 00:15:20,503 ‫اره. 89 00:15:21,880 --> 00:15:24,799 ‫تو زودتر رد شو. ‫کسایی که قبلا محکومیت داشتن رو همیشه بررسی میکنن. 90 00:15:24,883 --> 00:15:28,720 ‫اونا تورو چک میکنن. ‫تا اون بتونه رد بشه. 91 00:15:35,101 --> 00:15:36,102 ‫سوفیا؟ 92 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 ‫بیا اینجا. 93 00:15:50,367 --> 00:15:52,827 ‫بیا، اینم تلفن. ‫شمارم ذخیره شده توش. 94 00:15:55,622 --> 00:15:59,250 ‫اگه ازت پرسیدن، بگو داری میری ‫کنسرت "رامشتاین". بلیطشم توی پاکته. ‫(گروه اینداستریال متال آلمانی) 95 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 ‫دختره کیه؟ 96 00:16:10,762 --> 00:16:14,974 ‫قابل اعتماده. سابقه‌ای نداره ‫تا کسی بهش مشکوک نشه. 97 00:16:19,312 --> 00:16:24,150 ‫توی پرواز برگشت نزدیکش نباش. ‫اگه گیر افتاد، ولش کن بیا. 98 00:16:30,990 --> 00:16:32,867 ‫خانم؟ ‫لطفا برگردین به صندلیتون. 99 00:16:33,159 --> 00:16:34,452 ‫اگه لو بده همه چیزو چی؟ 100 00:16:34,619 --> 00:16:36,705 ‫این کارو نمیکنه. ‫میدونه داستان از چه قراره. 101 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 ‫حالا اگه داد؟ 102 00:16:41,042 --> 00:16:42,168 ‫تو هیچ ارتباطی نداری به چیزی. 103 00:16:42,711 --> 00:16:46,464 ‫مشکلی برات پیش نمیاد. فاصلت رو حفظ کن. ‫تا وقتی که برسین بیرون. 104 00:16:49,801 --> 00:16:53,888 ‫حالتون خوبه؟ میخواین براتون اب بیارم؟ 105 00:16:57,934 --> 00:16:58,935 ‫ماهم حواسمون هست. 106 00:17:18,788 --> 00:17:22,000 ‫دارم میرم یه استراحتی بکنم. ‫یه ساعت دیگه بهم گزارش بدین. 107 00:17:24,085 --> 00:17:25,670 ‫چیزی میخواین براتون بیارم که بخورین؟ 108 00:18:41,162 --> 00:18:42,163 ‫سوفیا. 109 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 ‫چی شده؟ 110 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 ‫قورتشون بده. 111 00:19:17,782 --> 00:19:19,451 ‫نمیتونم. 112 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 !قورتشون بده 113 00:19:40,680 --> 00:19:41,639 ‫لعنت بهت. 114 00:20:04,579 --> 00:20:07,749 ‫فراموش نکنی! منطقه "پی 3". یه ماشین "داج" ابی. 115 00:20:11,336 --> 00:20:13,171 ‫V-R-7-2-6. 116 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 ‫V-D! 117 00:20:15,173 --> 00:20:16,174 ‫V-D. 118 00:21:24,075 --> 00:21:25,618 ‫عذر میخوام ‫میتونین با ما بیاید؟ 119 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 ‫چطور؟ 120 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 ‫فقط میخوایم یه نگاه به ‫کیفتون بندازیم. 121 00:21:29,247 --> 00:21:31,499 از این طرف - کاری کردم مگه؟ - 122 00:21:33,084 --> 00:21:34,919 ‫گوش کنین، این صرفا یه رویه عادیه. 123 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 ‫یه تماسی دریافت کردیم. 124 00:23:07,095 --> 00:23:09,180 ‫داخل یه ایسگاه اتوبوس نشسته بود. ‫حسابیم کتک خورده بود. 125 00:23:11,599 --> 00:23:13,685 ‫زبان مارو متوجه نمیشه. 126 00:23:18,773 --> 00:23:20,108 ‫شما اهل کجایین؟ 127 00:23:21,568 --> 00:23:22,902 ‫لهستانی من اینقدر بده؟ 128 00:23:25,822 --> 00:23:28,491 ‫اهل صربستانم. بعد از حنگ من رو ‫فرستادن اینجا. ‫(جنگ های یوگسلاو که از سال ۱۹۹۱ تا ۲۰۰۱ درون قلمرو یوگسلاوی سابق به وقوع پیوست) 129 00:23:30,744 --> 00:23:31,745 ‫تنها؟ 130 00:23:38,960 --> 00:23:40,086 ‫کی این کارو باهات کرده؟ 131 00:23:48,470 --> 00:23:51,097 ‫و بعدش چه اتفاقی افتاد؟ ‫وقتی داخل اپارتمان تنها بودی. 132 00:23:51,556 --> 00:23:53,600 ‫و بعدش چه اتفاقی افتاد؟ ‫وقتی داخل اپارتمان تنها بودی. 133 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 ‫داخل خونه؟ 134 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 ‫بله. 135 00:24:03,360 --> 00:24:05,320 ‫لینا؟ ‫میشه یه لحظه باهم حرف بزنیم؟ 136 00:24:05,403 --> 00:24:08,239 ‫اره. الان برمیگردم. 137 00:24:20,251 --> 00:24:21,252 سلام - سلام - 138 00:24:26,341 --> 00:24:30,220 ‫یه هشدار راجب یه مسافر بود، ‫التی فرانکلین. 139 00:24:31,304 --> 00:24:34,808 ‫ما کامل گشتیمش. ‫چیزی همراهش نبود. 140 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 ‫کسی باهاش تو پرواز نبود؟ 141 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 ‫نه تنها بود. 142 00:24:39,270 --> 00:24:40,939 ‫کی میخوایم بریم؟ ‫یه نوشیدنی یا قهوه‌ای چیزی؟ 143 00:24:41,481 --> 00:24:43,566 ‫بس کن این مزخرفاتت رو دیگه. 144 00:24:44,693 --> 00:24:46,486 ‫نمیخوام مجبورت کنم کاری بکنی. 145 00:24:48,571 --> 00:24:49,781 ‫فقط همین یکی بود؟ 146 00:24:49,906 --> 00:24:51,408 ‫اره. چیزی جز این پیدا نکردیم. 147 00:24:51,741 --> 00:24:54,369 ‫و به فکرت نرسید هواپیما رو ‫روی زمین نگه داری؟ 148 00:24:54,452 --> 00:24:56,746 ‫ما اجازه این کارو رو نداریم. 149 00:24:56,830 --> 00:24:59,749 ‫اره، ولی این کار حرفیاست. ‫این رو با ابزار الات مخصوص بسته بندی کردن. 150 00:25:07,382 --> 00:25:09,050 ‫نه، یادم نمیاد. 151 00:25:09,175 --> 00:25:12,137 ‫ولی یه زنی درست قبل فرود اومدن هواپیما ‫داخل دستشویی بود. 152 00:25:12,721 --> 00:25:13,680 ‫میتونم ببینم؟ 153 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 ‫بله. 154 00:25:15,348 --> 00:25:17,350 ‫اون درست پشت در خروج اضطراری نشسته بود. 155 00:25:19,644 --> 00:25:22,522 ‫بزار ببینم. ‫26 C. 156 00:25:22,897 --> 00:25:24,649 ‫سوفیا لیسوفسکا 157 00:25:26,860 --> 00:25:27,861 ‫شهروند لهستانی 158 00:25:33,742 --> 00:25:36,077 ‫یه پرواز برگشت به کپنهاگ برای سه روز دیگه ‫رزرو کرده. ‫(پایتخت دانمارک) 159 00:25:37,454 --> 00:25:39,497 ‫تصویرای دوربین های امنیتی به دستت میرسه. 160 00:25:41,041 --> 00:25:42,000 ‫خیلی خوب، ممنون. 161 00:25:48,381 --> 00:25:51,217 ‫سلام. من همه فیلم های امروز ‫صبح ترمینال رو لازم دارم. 162 00:26:14,616 --> 00:26:16,409 ‫سوفیا ‫اینو بخور. 163 00:26:18,870 --> 00:26:19,871 ‫کمکت میکنه. 164 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 ‫افرین 165 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 ‫دختره پس داد جنسارو؟ 166 00:26:50,110 --> 00:26:55,240 ‫نه فقط بالا اورد. ‫معدش فعلا نمیتونه. 167 00:26:57,909 --> 00:26:58,910 ‫طبیعی نیست این وعض. 168 00:27:03,206 --> 00:27:05,291 ‫اتیلی، مجبوریم صبرکنیم فعلا. 169 00:27:09,295 --> 00:27:10,880 ‫اگه یکی از جنسا باز شده باشه چی؟ 170 00:27:11,840 --> 00:27:15,760 ‫اون موقع حالش خیلی بدتر میشه. ‫خیلی خوب، بعدا بهت زنگ میرنم. 171 00:27:29,149 --> 00:27:30,150 ‫ازش خوشت میاد. 172 00:27:31,735 --> 00:27:33,236 ‫- قرار هست اطراف رو بهش نشون بدیم؟ ‫- واضحه همه چی 173 00:27:33,319 --> 00:27:34,279 ‫همه چی رو به زودی خواهید دید. 174 00:27:34,362 --> 00:27:35,947 ‫خوب پس کارا هنوز تکمیل نشده؟ 175 00:27:36,656 --> 00:27:38,533 ‫دقیقا. ‫این اپارتمان فقط برای نمایش ـه. 176 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 ‫بزار یه نگاهی بندازیم پس. 177 00:28:08,313 --> 00:28:09,356 ‫بله؟ 178 00:28:09,773 --> 00:28:12,400 ‫من از کارکنان هتل هستم ‫میتونم باهاتون یه لحظه حرف بزنم؟ 179 00:28:18,615 --> 00:28:19,574 ‫بله؟ 180 00:28:19,657 --> 00:28:22,285 ‫باید ازتون تقاضا کنم که سیگار نکشید. .‫یک سری شکایات به دست ما رسیده 181 00:28:23,036 --> 00:28:24,037 ‫بله، چشم. 182 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 ‫همه چی مرتبه؟ 183 00:28:27,123 --> 00:28:29,042 ‫بله. دوست دختر فقط یکم حالش بده. 184 00:28:31,419 --> 00:28:32,420 ‫کاری میتونم براتون بکنم؟ 185 00:28:33,171 --> 00:28:35,507 ‫نه فقط یکم استراحت نیاز داره. ‫خیلی ممنونم. 186 00:28:57,195 --> 00:28:58,154 ‫بله 187 00:28:58,238 --> 00:28:59,197 ‫مجبوریم ببریمش یه جای دیگه. 188 00:28:59,656 --> 00:29:00,615 ‫چطور؟ 189 00:29:00,699 --> 00:29:01,991 ‫فکر کنم ‫کارکنای هتل مشکوک شدن. 190 00:29:02,075 --> 00:29:03,952 ‫یه نفر اومده بود و میخواست ‫بیاد تو اتاق. 191 00:29:04,953 --> 00:29:06,287 ‫هنوز بالا نیاورده اونارو؟ 192 00:29:06,371 --> 00:29:07,789 ‫نه. هنوز نه. 193 00:29:09,249 --> 00:29:14,045 ‫خیلی خوب، اروم باش. ‫خیلی زود خلاص میشی از این داستانا. من رو درجریان بزار. 194 00:30:05,347 --> 00:30:07,682 ‫- مشکل چیه؟ ‫ - باید اول یکم صبر کنیم 195 00:30:07,766 --> 00:30:11,269 ‫من متوجه هستم که سرمایه‌های شرکت ‫باید پیش هم باشه... 196 00:30:11,353 --> 00:30:15,190 ‫ولی پدر شوهر من حساب های ‫.خصوصی زیادی داشته 197 00:30:15,273 --> 00:30:18,026 ‫متوجه نمیشم چرا ما حالا ‫نمیتونیم بهشون دسترسی داشته باشیم. 198 00:30:18,401 --> 00:30:20,987 ‫فروش این دوتا برج برای ما چه سودی داره؟ 199 00:30:21,071 --> 00:30:23,782 ‫همونطور که میدونید، پدر شوهر شما ...قبل از اینکه خودش رو بکشه 200 00:30:24,157 --> 00:30:25,200 .به میزان زیادی بدهکار بود 201 00:30:28,370 --> 00:30:32,665 ‫من تا وقتی که... ما تا وقتی که ‫ارزش برج‌ها رو به دست نیاوردیم... 202 00:30:32,957 --> 00:30:34,542 ‫نمیتونیم به شما پولی بدیم. 203 00:30:34,709 --> 00:30:36,127 ‫ما باید یه وکیل بگیریم. 204 00:30:37,170 --> 00:30:38,213 ‫از این جلوتر نمیتونیم بریم 205 00:30:38,296 --> 00:30:39,547 ‫این اقایون مگه وکلای ما نیستن؟ 206 00:30:39,631 --> 00:30:44,260 ‫خوب در واقع ما وکلای شما نیستیم. ‫ما برای دادگاه کار میکنیم. 207 00:30:44,761 --> 00:30:49,683 ‫ولی از اونجایی که ما در فروش برج‌ها دخیل هستیم، ‫به نفع همه ماست که... 208 00:30:49,766 --> 00:30:51,059 ‫برای بهترین پیشنهاد صبرکنیم. 209 00:30:53,269 --> 00:30:55,730 ‫منفعت ما به شما ربطی نداره! 210 00:30:57,649 --> 00:31:01,736 ‫میخوام بدونم که ‫پای چه میزان پولی الان در میونه. 211 00:31:02,445 --> 00:31:04,364 ‫البته. ‫براتون یه متخصص میفرستیم. 212 00:31:17,460 --> 00:31:18,461 ‫- سلام ‫- سلام 213 00:31:28,513 --> 00:31:29,723 ‫ملین کمکی نکرد؟ ‫(ماده یا دارویی که برای رفع یبوست مصرف می‌کنند) 214 00:31:30,056 --> 00:31:31,558 ‫نه، هنوز یبوست داره. 215 00:31:35,812 --> 00:31:37,147 ‫دو روز گذشته. 216 00:31:39,232 --> 00:31:41,151 ‫نمیتونی یه نفر رو پیدا کنی که ‫ببینه حالش چطوره؟ 217 00:31:47,407 --> 00:31:48,575 ‫به هیچ وجه! 218 00:31:49,909 --> 00:31:51,161 ‫نکنه هوس کردی بری زندان؟ 219 00:31:51,536 --> 00:31:53,455 ‫فقط گفتم شاید بتونیم ‫یکی رو پیدا کنیم که یه چکاپ‌ـش کنه 220 00:31:53,538 --> 00:31:55,707 ‫به هیچ وجه. ‫باید این کارو رو تنها انجام بدیم. 221 00:31:57,375 --> 00:31:58,752 ‫ما دوتا، من و تو. 222 00:32:25,528 --> 00:32:28,907 ‫اینو بهش بده. ارومش میکنه. 223 00:32:31,993 --> 00:32:36,164 ‫برای تو هم بد نیست. ‫همه چی درست میشه. 224 00:35:39,681 --> 00:35:41,891 ‫اتلی فرنکلین. ‫دوباره از زندان اومده بیرون. 225 00:35:42,726 --> 00:35:44,602 ‫سه سال به خاطر ‫توزیع مواد مخدر حبس کشیده. 226 00:35:46,146 --> 00:35:49,816 ‫سوفیا لیسوفسکی. درست قبل از فرود اومدن هواپیما ‫داخل دستشویی بوده. 227 00:35:50,358 --> 00:35:51,401 ‫قرص هارو اونجا پیدا کردن. 228 00:35:51,484 --> 00:35:52,402 ‫اره، البته. 229 00:35:53,111 --> 00:35:55,238 ‫اون دختره بدون هیچ مشکلی ‫از بخشای امنیتی رد میشه. 230 00:36:01,453 --> 00:36:03,747 ‫دختره میره دستشویی و اون یارو ‫هم دنبالش میره. 231 00:36:04,664 --> 00:36:07,083 ‫مرده چند دقیقه اون تو میمونه ‫و بعدش دوباره میاد بیرون. 232 00:36:08,209 --> 00:36:11,588 ‫وقتی که دارن اون رو بررسی میکنن، ‫دختره خیلی زود از اونجا رد میشه. 233 00:36:15,925 --> 00:36:18,678 ‫فکر نکنم با خودشون ‫مواد زیادی حمل میکردن. 234 00:36:20,388 --> 00:36:22,640 ‫واقعا میخوای این کارو بکنی؟ ‫وقت مارو تلف کنی؟ 235 00:36:25,393 --> 00:36:27,020 ‫اون ماشین به اسم کیه؟ 236 00:36:27,270 --> 00:36:28,521 ‫بنونی داگسون. 237 00:36:28,605 --> 00:36:29,689 ‫بررسیش کنین. 238 00:36:29,939 --> 00:36:30,940 ‫چشم. 239 00:36:41,117 --> 00:36:44,120 ‫اظهارات بانک رو که برای خانم اریکسون ‫فرستادی، مگه نه؟ 240 00:36:45,747 --> 00:36:47,499 ‫دارم روشون کار میکنم 241 00:36:48,458 --> 00:36:51,169 ‫فکر میکنی یه وکیل می‌گیرن که ‫این مدارک رو چک کنه؟ 242 00:36:52,003 --> 00:36:53,088 ‫فکر نکنم این کارو رو بکنن. 243 00:36:54,673 --> 00:36:55,882 ‫مطمئن نیستم. 244 00:36:57,842 --> 00:36:59,135 ‫اوسکار ‫کریستون میخواد با شما صحبت کنه. 245 00:36:59,761 --> 00:37:00,762 ‫الان میفرستمش. 246 00:37:22,992 --> 00:37:24,828 ‫هی، چیکار داری میکنی؟ ‫نرو داخل. 247 00:37:25,203 --> 00:37:26,204 ‫ببخشید؟ 248 00:37:26,663 --> 00:37:30,041 ‫مگه این علامت رو ندیدی؟ 249 00:37:34,921 --> 00:37:37,924 ‫لازم نیست این اتاق رو تمیز کنی، باشه؟ ‫لازم نیست نگران باشی. 250 00:38:36,107 --> 00:38:37,192 ‫خوب پس میای؟ 251 00:38:38,401 --> 00:38:42,530 ‫البته که میام. دلم یه بستنی موزی بزرگ میخواد. ‫دو تا تیکه بزرگ. 252 00:38:42,614 --> 00:38:45,658 ‫دوتا تیکه بزرگ؟ ‫نکنه همشم میخوای تنهایی بخوری؟ 253 00:38:48,453 --> 00:38:55,335 ‫میدونی چیه، بابایی هم یه بستنی میخواد بگیره. ‫یه بستنی گردویی. 254 00:38:58,129 --> 00:38:59,130 ‫منم با طعم توت فرنگی میگیرم. 255 00:39:40,463 --> 00:39:41,464 ‫پسرم. 256 00:40:04,446 --> 00:40:05,572 ‫این پسرمه. 257 00:40:12,537 --> 00:40:13,663 ‫حقه‌باز کوچولوم. 258 00:40:36,561 --> 00:40:37,562 ‫سطل رو برات میارم الان 259 00:40:47,655 --> 00:40:48,615 ‫باشگاه بیلیارد استفن 260 00:40:48,698 --> 00:40:51,576 ‫به جان خودم نمیدونستم ‫هنوزم داره کارای غیر قانونی میکنه. 261 00:40:52,410 --> 00:40:56,331 ‫ماشینم رو قرض گرفتم چون ‫میخواست بره پورسیلن. 262 00:40:56,748 --> 00:40:58,124 ‫یه کاری اونجا پیدا کرده بود. 263 00:40:58,583 --> 00:40:59,584 ‫اینطوری گفت بهم. 264 00:41:01,711 --> 00:41:04,381 ‫من کاری نکردم. ‫عفو مشروط من که هنوز برقراره، مگه نه؟ 265 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 ‫پیش مادرش هم رفتین؟ ‫شاید بعضی وقتا نشه پیداش کرد. 266 00:41:13,807 --> 00:41:16,935 ‫یا پیش برادرش؟ ‫اون یه وکیل موفقه. 267 00:41:17,352 --> 00:41:20,271 ‫ما فقط میخوایم مطمئن بشیم که ‫شرکت مسئولیت در قبلاش نداره. 268 00:41:20,522 --> 00:41:22,941 ‫بالاخره یه پشنهاد خوب گرفتیم ‫و حالا شما شک پیدا کردی. 269 00:41:23,650 --> 00:41:25,944 ‫بزار خودشون تصمیم بگیرن ‫که میخوان با برج‌ها چیکار کنن. 270 00:41:26,152 --> 00:41:28,947 ‫مگه شرکت موظف نیست ‫همه چی رو واضحا اطلاع بده؟ 271 00:41:29,072 --> 00:41:31,241 ‫چجوری میدونی که برج‌ها ‫برای هتل شدن مناسب نیستن؟ 272 00:41:31,449 --> 00:41:32,784 ‫جواز ساخت ساختمونا منع میکنه این کارو. 273 00:41:33,326 --> 00:41:34,661 ‫و از کجا میدونی این طوریه؟ 274 00:41:35,245 --> 00:41:36,204 ‫نمیدونم. 275 00:41:36,287 --> 00:41:38,790 ‫خوب پس، به اونا هم چیزی نگو. 276 00:41:39,582 --> 00:41:40,583 ‫و اگه از تو پرسیدن؟ 277 00:41:40,917 --> 00:41:45,005 ‫شرکت مسئولیتی برای تصمیم خریدار ها ‫تغییر کاربری ساختمون‌ها نداره. 278 00:41:45,338 --> 00:41:48,717 ‫اگه تو چیزی پرسیدن، جوابی نده ‫و بهشون بگو با من حرف بزنن 279 00:41:49,926 --> 00:41:51,761 ‫عذرمیخوام، ‫فرود به کمکتون نیاز داره. 280 00:41:52,345 --> 00:41:53,346 ‫الان برمیگردم. 281 00:41:53,430 --> 00:41:55,390 ‫از کجا معلوم اونا نمیتونن ‫جواز ساختمون رو عوض کنن؟ 282 00:41:56,266 --> 00:41:57,434 ‫ببین میتونن یا نه. 283 00:42:02,522 --> 00:42:04,482 ‫چرا میخوای معامله رو بهم بزنی؟ 284 00:42:04,607 --> 00:42:05,984 ‫نمیخوام ریسکی بکنم. 285 00:42:06,067 --> 00:42:07,068 ‫مزخرفه! 286 00:42:08,069 --> 00:42:09,237 ‫یه کاسه‌ای زیر نیم کاست. 287 00:42:11,364 --> 00:42:13,908 ‫نکنه میخوای مانع فروش بشی؟ 288 00:42:16,327 --> 00:42:17,871 ‫باید یکم صبر کنم. 289 00:42:19,122 --> 00:42:20,123 ‫چقدرش گم شده؟ 290 00:42:21,833 --> 00:42:22,876 ‫30میلیون 291 00:42:24,586 --> 00:42:27,964 ‫ما تنها کسایی هستیم که به ‫اون حساب‌ها دسترسی داشتن. 292 00:42:28,131 --> 00:42:29,632 ‫منم همین کار رو برای تو انجام دادم. 293 00:42:29,758 --> 00:42:31,343 ‫اره ولی من بعد از دو روز ‫قرضم رو دادم. 294 00:42:31,509 --> 00:42:32,969 ‫من فقط چند روز دیگه فرصت نیاز دارم. 295 00:42:34,346 --> 00:42:37,640 ‫ببین، تا فردا وقتی داری. ‫وگرنه مجبورم به شرکامون اطلاع بدم. 296 00:42:37,724 --> 00:42:40,602 ‫برای تو هم همونقدر بد میشه ‫اگه شرکامون شروع کنن به سَرَک کشیدن. 297 00:42:41,478 --> 00:42:42,729 ‫دخلی به من نداره. 298 00:42:43,521 --> 00:42:44,981 ‫اوسکار، من فقط چند روز دیگه ‫زمان نیاز دارم. 299 00:42:46,441 --> 00:42:47,442 ‫همه چیز رو راست و ریس کن. 300 00:42:47,525 --> 00:42:48,526 ‫اوسکار. 301 00:42:50,362 --> 00:42:53,698 ‫اریک، یه خانمی منتظر شماست. ‫از طرف پلیس اومدن. 302 00:42:54,949 --> 00:42:56,493 ‫خوبه، بفرستش به دفترم. 303 00:43:19,182 --> 00:43:20,308 ‫مرکز، ‫224صحبت میکنه 304 00:43:20,642 --> 00:43:23,019 ‫نواکویچ؟ شما اهل لهستان هستید؟ 305 00:43:23,728 --> 00:43:24,729 ‫صربستان. 306 00:43:26,106 --> 00:43:28,441 ‫پلیسای صربستانی زیادی ‫این دوروا نیست. 307 00:43:28,692 --> 00:43:31,486 ‫نه، ما زیاد نیستیم. 308 00:43:33,988 --> 00:43:35,407 ‫اطلاع داری برادرت کجاست؟ 309 00:43:37,117 --> 00:43:41,204 ‫بله، چند روز پیش اینجا بود. ‫یه مقدار پول نیاز داشت. 310 00:43:41,621 --> 00:43:42,747 ‫برای چه کاری؟ 311 00:43:43,957 --> 00:43:46,001 ‫نپرسیدم ازش. 312 00:43:47,961 --> 00:43:49,045 ‫الان کجاست؟ 313 00:43:50,338 --> 00:43:52,157 ‫چه...چه اتفاقی افتاده؟ 314 00:43:55,093 --> 00:43:56,553 ‫من دنبال این دختر دارم میگردم. 315 00:44:04,686 --> 00:44:06,438 ‫ایشون کین؟ ‫کار اشتباهی انجام دادن؟ 316 00:44:08,523 --> 00:44:12,402 ‫اسمش سوفیا لیسوفسکی ـه. ‫با برادرت کار میکنه. 317 00:44:14,404 --> 00:44:15,488 ‫چرا اینطوری فکر میکنید؟ 318 00:44:16,364 --> 00:44:18,241 ‫اونا باهم با یه پرواز اومدن اینجا. 319 00:44:27,459 --> 00:44:29,127 ‫زمان زیادی رو توی کپنهاگ میگذرونین؟ 320 00:44:32,005 --> 00:44:33,798 ‫بله، به طور مرتب. مشتریای زیادی اینجا داریم. 321 00:44:38,428 --> 00:44:40,055 ‫چی شده؟ نمیخواید جواب تلفنتون رو بدید؟ 322 00:44:44,100 --> 00:44:45,101 ‫چرا 323 00:44:54,903 --> 00:44:55,904 ‫بله؟ 324 00:44:57,405 --> 00:44:58,698 ‫اون ماشین داج رو جلوی هتل ‫نوردیکا پیدا کردیم. 325 00:44:58,865 --> 00:44:59,866 ‫مطمئنین همونه؟ 326 00:45:00,158 --> 00:45:02,577 ‫شماره پلاکش ‫V-D-7-2-6. 327 00:45:08,833 --> 00:45:11,044 ‫- بله؟ ‫- از کلاب "ورلد کلس" تماس میگیرم 328 00:45:11,127 --> 00:45:12,045 ‫بله؟ 329 00:45:12,128 --> 00:45:13,630 ‫تماس گرفتم ‫چون کارت شما اعتبارش تموم شده. 330 00:45:13,797 --> 00:45:15,131 ‫عذرمیخوام، میتونید بعدا ‫این کارو بکنید؟ 331 00:45:15,215 --> 00:45:19,511 ‫حتما، ولی گویا مشکلاتی ‫با عضویت شما وجود داره. 332 00:45:19,594 --> 00:45:21,012 ‫بعدا با شما تماس میگیرم. 333 00:45:30,605 --> 00:45:31,606 ‫خانم پلیسه کجاست؟ 334 00:45:31,856 --> 00:45:33,066 ‫همین الان رفت 335 00:46:07,684 --> 00:46:09,936 ‫بیا روی تخت دراز بکش. ‫اینطوری بهتره. 336 00:46:10,020 --> 00:46:11,396 ‫- بیا ‫- نه 337 00:46:12,105 --> 00:46:13,356 ‫- نه؟ ‫- نه. 338 00:46:33,001 --> 00:46:34,836 ‫این وعض طبیعی نیست. 339 00:46:39,007 --> 00:46:40,383 ‫یه دکتر میخوام. 340 00:46:57,442 --> 00:46:58,443 ‫بله؟ 341 00:46:59,736 --> 00:47:00,737 ‫از هتل ببرش بیرون. 342 00:47:01,696 --> 00:47:02,655 ‫چی شده؟ 343 00:47:02,739 --> 00:47:03,865 ‫همین الان ببرش یه جای دیگه! 344 00:47:04,074 --> 00:47:05,116 ‫- چی؟ ‫- بیا دم در پشتی. 345 00:47:17,921 --> 00:47:20,256 ‫بلند شو. باید از اینجا بریم. 346 00:49:56,204 --> 00:49:57,747 ‫چرا پلیسا دنبالشن؟ 347 00:49:58,623 --> 00:49:59,624 ‫نمیدونم. 348 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 ‫توی پرواز فاصلت رو باهاش حفظ کردی؟ 349 00:50:01,209 --> 00:50:02,168 ‫اره. 350 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 ‫داخل فرودگاه چی؟ 351 00:50:06,006 --> 00:50:08,591 ‫خیلی توی دستشویی مونده بود. ‫فقط یه بار بهش سر زدم. 352 00:50:09,384 --> 00:50:12,262 ‫چی؟ چرا این کارو کردی؟ 353 00:50:12,554 --> 00:50:15,265 ‫اون دوتا از قرصارو بالا اورده بود. ‫منم انداختمشون دور. 354 00:50:15,598 --> 00:50:16,725 ‫اصلا میدونی هرکدومشون چقدر ارزش دارن؟ 355 00:50:16,808 --> 00:50:18,018 ‫میخواستی چیکار کنم؟ 356 00:50:24,858 --> 00:50:27,402 ‫باید از هم دور باشین، ‫حداقل تا زمانی که ابا از اسیاب بیوفته. 357 00:50:27,694 --> 00:50:29,362 ‫همه جا پر از دوربین های امنیتی ـه. 358 00:50:31,990 --> 00:50:34,909 ‫بیمارستان. لطفا. 359 00:50:39,164 --> 00:50:42,000 ‫میتونی بزاریمش جلوی بیمارستان. اون یه بچه داره. 360 00:50:42,000 --> 00:50:43,126 ‫راجب ما چیزی نمیدونه. 361 00:50:43,501 --> 00:50:47,839 ‫لازم نیست چیزی بدونه. شکمش پر از ‫مواد مخدره و پلیس اینو متوجه میشه. 362 00:50:51,009 --> 00:50:52,110 ‫حالا چیکار کنیم؟ 363 00:50:56,765 --> 00:50:58,767 ‫بدون مواد، اونا چیزی علیه ـت ندارن. 364 00:51:01,186 --> 00:51:02,562 ‫میدونم کجا ببریمش؟ 365 00:51:16,034 --> 00:51:17,077 ‫میتونی اینو برام کپی بگیری؟ 366 00:51:17,243 --> 00:51:18,453 ‫حتما. ‫الان انجام میدم. 367 00:51:18,536 --> 00:51:20,413 ‫همین الان بهش نیاز دارم. سه برگه. 368 00:51:59,619 --> 00:52:00,620 ‫اونجا. 369 00:52:14,217 --> 00:52:15,218 ‫چراغارو خاموش کن. 370 00:52:21,641 --> 00:52:22,684 ‫زودباش، دیگه رسیدیم. 371 00:52:22,767 --> 00:52:23,768 ‫کمکت میکنم. 372 00:52:43,471 --> 00:52:44,806 ‫منو اینجا تنها نزار. 373 00:52:49,794 --> 00:52:50,837 ‫یه دکتر برات پیدا میکنم. 374 00:52:50,962 --> 00:52:52,464 ‫نمیتونی منو اینجا بزاری. 375 00:52:59,220 --> 00:53:02,682 ‫تو فقط یکم عصبی شدی. همین. 376 00:53:36,174 --> 00:53:37,258 ‫ما باید یه کاری بکنیم. 377 00:53:39,386 --> 00:53:40,387 ‫چه کاری اونوقت؟ 378 00:53:42,764 --> 00:53:47,602 ‫اون یارویی که مامان راجبش حرف میزد چی؟ یارو دکتر نیست؟ 379 00:53:50,647 --> 00:53:52,148 ‫شاید یه چیزی باید به دختره بدیم. 380 00:53:52,899 --> 00:53:53,900 ‫چی؟ 381 00:53:53,983 --> 00:53:55,151 ‫یه مسکن قوی. 382 00:54:02,367 --> 00:54:03,743 ‫مامان حتما یه چیزی داره. 383 00:54:32,897 --> 00:54:33,898 ‫مامان؟ 384 00:54:45,410 --> 00:54:46,536 ‫اونا کی بودن؟ 385 00:54:48,079 --> 00:54:52,042 ‫همینطوری اومدن تو. ‫اتلی کجاست؟ 386 00:54:53,251 --> 00:54:54,669 ‫حالش خوبه. 387 00:55:00,425 --> 00:55:01,426 ‫کمکم کن. 388 00:55:11,227 --> 00:55:12,562 ‫اریک، لطفا. 389 00:56:41,735 --> 00:56:43,069 ‫هنوز پیداش نشده. 390 00:56:45,238 --> 00:56:46,406 ‫ما گیت فرودگاه رو بستیم. 391 00:56:50,243 --> 00:56:52,370 ‫کجا قایم شدی، دختر کوچولو؟ 392 00:57:41,294 --> 00:57:42,295 ‫سوفیا! 393 00:57:45,882 --> 00:57:46,841 ‫سوفیا! 394 00:57:51,096 --> 00:57:52,097 ‫سوفیا! 395 00:59:06,087 --> 00:59:07,088 ‫سوفیا! 396 00:59:29,152 --> 00:59:30,153 ‫سوفیا! 397 01:00:41,266 --> 01:00:42,267 ‫هی! 398 01:00:49,733 --> 01:00:50,734 ‫لعنتی! 399 01:01:40,492 --> 01:01:41,534 ‫زیادی از این چیزا بهش نده. 400 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 ‫مامان حالش خرابه. 401 01:02:46,933 --> 01:02:47,934 ‫چی شده؟ 402 01:02:49,686 --> 01:02:52,313 ‫دوستات رفته بودن پیشش. ‫دنبال تو میگشتن. 403 01:02:54,524 --> 01:02:55,984 ‫کاری براش کردی؟ 404 01:03:00,989 --> 01:03:03,074 ‫کی میخوای بالاخره سروسامان بگیری؟ 405 01:03:11,332 --> 01:03:14,753 ‫وقتی بیدار شد، بهش بیشتر بده. 406 01:03:15,837 --> 01:03:16,921 ‫چی؟ میخوای بری الان؟ 407 01:03:17,005 --> 01:03:17,922 ‫اره. 408 01:03:18,548 --> 01:03:20,925 ‫وقتی که قرصارو گرفتیم، سهمت رو میگیری. 409 01:03:21,760 --> 01:03:23,303 ‫بعدش میتونی گورتو گم کنی ‫تا زندگی کوفتیتو درست کنی. 410 01:03:26,306 --> 01:03:27,432 ‫لعنتی... 411 01:04:07,597 --> 01:04:08,723 ‫- سلام. ‫- سلام. 412 01:04:09,683 --> 01:04:10,934 ‫زنگ زده بودی؟ 413 01:04:13,228 --> 01:04:14,646 ‫چرا پلیسا دنبالتن؟ 414 01:04:17,190 --> 01:04:18,566 ‫یه سوتفاهم ـه. 415 01:04:18,733 --> 01:04:19,776 ‫اره تو راست میگی. 416 01:04:21,277 --> 01:04:24,656 ‫اون مردایی که میخواستن بچمون رو بدزدن چی؟ 417 01:04:25,365 --> 01:04:26,950 ‫دوستای بابایی بودن؟ 418 01:04:29,619 --> 01:04:31,162 ‫اونم یه سوتفاهم بود؟ 419 01:04:31,329 --> 01:04:32,330 ‫دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 420 01:04:32,497 --> 01:04:34,874 ‫وقتی معلمش دیدشون، فرار کردن. 421 01:04:35,500 --> 01:04:36,501 ‫خونه‌ای الان؟ 422 01:04:36,835 --> 01:04:42,757 ‫التی، میخوام که از ما دور بمونی. 423 01:05:03,987 --> 01:05:06,114 ‫قرار دوستانه‌ای که به جرم ختم شد 424 01:05:09,868 --> 01:05:11,077 ‫گزارش پلیس ریجاتیک 425 01:05:12,203 --> 01:05:13,621 ‫مصرف مواد مخدر 426 01:05:17,334 --> 01:05:18,335 ‫شرح گزارش 427 01:05:19,085 --> 01:05:20,754 ‫متهم اریک فرنکلین 428 01:07:29,507 --> 01:07:30,508 ‫هی. 429 01:07:41,186 --> 01:07:42,187 ‫لنا. 430 01:07:42,645 --> 01:07:44,647 ‫گزارشای دیشب رو خوندی؟ 431 01:07:44,731 --> 01:07:45,774 ‫نه. 432 01:07:45,940 --> 01:07:48,568 ‫دوتا مرد یه زن رو به زور بردن تو ماشینشون. 433 01:07:49,235 --> 01:07:52,364 ‫یه ماشین گشت محوطه رو گشته ولی چیزی پیدا نکرده. 434 01:07:54,032 --> 01:07:56,242 ‫اونا به زور گذاشتنش صندلی عقب و در رفتن. 435 01:07:56,409 --> 01:07:57,410 ‫شماره پلاکشون رو دیدی؟ 436 01:07:57,994 --> 01:07:59,454 ‫نه. خیلی دور بود. 437 01:08:00,830 --> 01:08:01,915 ‫دختره از کجا میومد؟ 438 01:08:02,791 --> 01:08:04,084 ‫از اون محوطه ساختمونی، اونجا. 439 01:09:02,434 --> 01:09:04,936 ‫برای بار سوم دارم زنگ میزنم. بهم زنگ بزن. 440 01:09:31,171 --> 01:09:32,255 ‫کلیدا کجان؟ 441 01:09:32,547 --> 01:09:33,590 ‫کدوم کلیدا؟ 442 01:09:34,215 --> 01:09:35,216 ‫کلیدای برج. 443 01:09:35,592 --> 01:09:36,760 ‫باید اونجا باشن. 444 01:09:40,055 --> 01:09:41,056 ‫این کلید کجاست؟ 445 01:09:41,765 --> 01:09:43,350 ‫گاراژ. 446 01:10:28,853 --> 01:10:30,647 ‫نه.سوفیا. 447 01:10:33,483 --> 01:10:34,442 ‫بلند شو. 448 01:10:39,322 --> 01:10:40,323 ‫سوفیا. 449 01:10:44,911 --> 01:10:45,912 ‫سوفیا! 450 01:11:14,566 --> 01:11:16,192 ‫میتونم بهتون زنگ بزنم، هروقت که ایشون تشریف اوردن. 451 01:11:22,032 --> 01:11:23,867 ‫گوش کنید، نمیتونید اونجا برید. 452 01:11:49,100 --> 01:11:50,185 ‫منم نمیدونم اون کیه. 453 01:11:52,354 --> 01:11:54,022 ‫عدرمیخوام، دارید چیکار میکنید؟ 454 01:12:29,057 --> 01:12:30,684 ‫- سلام؟ ‫- سلام 455 01:12:31,351 --> 01:12:33,019 ‫- اریک؟ ‫- میخوام باهات حرف بزنم. 456 01:12:34,270 --> 01:12:35,855 ‫نمیتونم این کارو بکنم. دیگه بهم زنگ نزن. 457 01:12:36,106 --> 01:12:37,107 ‫تارا. 458 01:12:54,874 --> 01:12:56,710 ‫- بله؟ ‫- اون مرده. 459 01:12:57,335 --> 01:12:58,628 ‫اون مرده، اریک! 460 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 ‫کجایی؟ 461 01:13:02,257 --> 01:13:03,258 ‫اریک! 462 01:13:29,159 --> 01:13:30,910 ‫چه...چه خبره. 463 01:13:36,207 --> 01:13:37,208 ‫شما کی هستید؟ 464 01:13:40,253 --> 01:13:41,296 ‫اون مرده؟ 465 01:13:44,257 --> 01:13:45,633 ‫اوسکار، صبرکن. میتونم توضیح بدم. 466 01:13:45,759 --> 01:13:47,927 ‫چیو میخوام توضیح بدی؟ ‫چرا یه فاحشه مرده اینجاست؟ 467 01:13:48,011 --> 01:13:50,096 ‫- دارم میرم پیش پلیس. ‫- نه، اون یه فاحشه نیست. 468 01:13:52,724 --> 01:13:53,725 ‫اوسکار! 469 01:14:12,452 --> 01:14:14,412 ‫هیچ ایده‌ای ندارم چه کوفت زهر ماری شما راه انداختین. 470 01:14:14,954 --> 01:14:16,373 ‫ولی من رو بخشی از این کارتون نکنین. 471 01:14:17,123 --> 01:14:18,083 ‫اروم باش. 472 01:14:18,166 --> 01:14:19,125 ‫برو بزار باد بیاد. 473 01:14:19,542 --> 01:14:21,127 ‫همونقدری که همه اینا برای من بده، ‫برای تو هم هست. 474 01:14:21,544 --> 01:14:23,380 ‫نه. مطمئنا نیست. 475 01:14:23,505 --> 01:14:25,382 ‫بزار برم! دیگه نمیخوام کمک کنم. 476 01:15:42,876 --> 01:15:43,918 ‫کمکم کن. 477 01:15:46,004 --> 01:15:47,130 ‫زودباش دیگه. 478 01:16:31,049 --> 01:16:32,050 ‫مرکز، جواب بدین. 479 01:16:39,474 --> 01:16:40,475 ‫از پاهاش بلندش کن. 480 01:16:42,894 --> 01:16:44,479 ‫از پاهاش بلندش کن دیگه لعنتی! 481 01:16:58,660 --> 01:16:59,661 ‫صبرکن. اون تو. 482 01:18:41,346 --> 01:18:42,430 ‫چیکار میخوای بکنی؟ 483 01:20:54,604 --> 01:20:55,563 ‫چه گوهی داری میخوری؟ 484 01:21:26,469 --> 01:21:28,054 ‫قرار نیست بدنشو باز کنی. 485 01:21:30,807 --> 01:21:31,891 ‫میخوای چیکار کنی پس؟ 486 01:21:38,606 --> 01:21:40,525 ‫یه بارم تو یه ایده‌ای بده. 487 01:24:17,223 --> 01:24:18,224 ‫نه. 488 01:24:59,015 --> 01:25:00,892 ‫التی اومد پیش من و ازم یه قرض خواست. 489 01:25:03,978 --> 01:25:05,772 ‫ولی متاسفانه نمیتونستم بهش کمک کنم. 490 01:25:07,524 --> 01:25:08,525 ‫عملی نبود این کار. 491 01:25:09,567 --> 01:25:11,444 ‫اوسکار و التی چجوری هم رو میشناختن؟ 492 01:25:12,195 --> 01:25:14,656 ‫اوسکار، وکیل مدافع التی بود وقتی که محکوم شد. 493 01:25:15,657 --> 01:25:16,866 ‫بعد اون ماجرا هم به نظر میرسه ارتباطشون رو حفظ کردن. 494 01:25:17,492 --> 01:25:19,035 ‫تو چرا وکیلش نشدی؟ 495 01:25:20,203 --> 01:25:21,913 ‫مجوز این کار رو نداشتم. 496 01:25:22,622 --> 01:25:24,749 ‫اون سی میلیون دلار چی شد؟ 497 01:25:24,833 --> 01:25:26,167 ‫چجوری گم شدن؟ 498 01:25:28,044 --> 01:25:31,923 ‫تو حیطه کاری ما عادیه که پول هارو از یه حساب ‫به حسابای دیگه منتقل کنیم. 499 01:25:32,590 --> 01:25:36,594 ‫بعد از مرگ اوسکار، دلیلی نبود ‫که دنبالشون بگردم 500 01:25:42,100 --> 01:25:45,603 ‫و اطلاعی نداشتی که اون پولارو در راه ‫اعتیادش به قمار استفاده کرده بود؟ 501 01:25:46,187 --> 01:25:52,152 ‫نه، میدونستم. ‫اوسکار به قمار علاقه داشت. 502 01:25:52,318 --> 01:25:53,778 ‫ولی نه درحدی که بهش اعتیاد داشته باشه. 503 01:25:56,906 --> 01:25:58,908 ‫از من تا الان سه بار بازجویی شده. 504 01:26:01,911 --> 01:26:04,456 ‫اونا هنوز فکر میکنن که من یه کاره‌ای بودم تو این ماجرا؟ 505 01:26:06,666 --> 01:26:08,335 ‫شما به ما کمک زیادی کردین. 506 01:26:11,629 --> 01:26:14,090 ‫متاسفانه یک سری ابهامات وجود داشتن. 507 01:26:14,424 --> 01:26:16,259 ‫بله قابل درکه. 508 01:26:21,514 --> 01:26:23,516 ‫ ما احتمال میدیم که شخص سومی هم وجود داشته. 509 01:26:26,186 --> 01:26:27,687 ‫شما نظری ندارید؟ 510 01:26:34,444 --> 01:26:36,279 ‫امیداوارم پیداش کنید. 511 01:26:44,079 --> 01:26:45,080 ‫ممونم 512 01:26:58,468 --> 01:27:01,805 ‫بدون مدارک کافی ‫نمیتونیم دیگه بازجوییش کنیم. 513 01:27:09,396 --> 01:27:11,106 ‫از دختره چیزی دسگیرمون نشد. 514 01:27:40,385 --> 01:27:41,386 ‫پس دوباره بگو... 515 01:28:05,000 --> 01:28:12,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 516 01:28:12,240 --> 01:28:19,240 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 517 01:28:20,800 --> 01:28:25,800 «: مـتـرجـم: امیر :» .:: M_619 ::.