1 00:01:40,642 --> 00:01:44,192 ICE AGE: het mysterie van de eieren 2 00:01:46,857 --> 00:01:47,937 Ik ben zo blij. 3 00:01:49,109 --> 00:01:54,449 Ik hou zo van het voorjaar. Al die kleuren, veranderende seizoenen. 4 00:01:56,783 --> 00:01:58,993 Ja, ik herken het nauwelijks. 5 00:01:59,036 --> 00:02:02,866 Maar het voorjaar begint pas echt als de eieren uitkomen. En... 6 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Het is geen Pasen zonder Paasfeest. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,134 Precies, met het hele gezin. 8 00:02:08,170 --> 00:02:11,920 Dat klinkt geweldig, maar ik ga wat met mijn vrienden doen. 9 00:02:13,467 --> 00:02:15,467 Eens heb je zelf een gezin... 10 00:02:15,511 --> 00:02:19,181 ...en dan begrijp je hoe belangrijk het is als iedereen erbij is. 11 00:02:19,223 --> 00:02:20,523 Misschien wil ik dat wel niet. 12 00:02:23,143 --> 00:02:26,653 Manny, kom hier. Je dochter praat onzin. 13 00:02:26,688 --> 00:02:31,228 Schat, ik zit naar de Haviken tegen de Beren te kijken. 14 00:02:31,485 --> 00:02:33,245 Ik help je als ik terug ben. 15 00:02:34,696 --> 00:02:36,026 Beloofd. 16 00:02:39,535 --> 00:02:40,665 Kom op, Haviken. 17 00:02:40,702 --> 00:02:42,252 En dan nu de sudden death. 18 00:02:44,331 --> 00:02:47,791 Moet dat nou steeds? -En daar gaan ze. 19 00:02:47,835 --> 00:02:48,845 Hup, Beren. 20 00:02:49,711 --> 00:02:51,091 De Haviken vallen aan. 21 00:02:52,589 --> 00:02:54,339 Allemastadont. 22 00:02:54,383 --> 00:02:55,933 Dat was echt snel. 23 00:02:55,968 --> 00:02:57,468 De Haviken hebben verloren. 24 00:02:59,429 --> 00:03:02,179 Ga je zus eens helpen met het Paasfeest. 25 00:03:02,224 --> 00:03:04,104 Pasen, bazen, kippenkazen. 26 00:03:04,142 --> 00:03:06,062 Buidelratten hebben hun eigen feestdag. 27 00:03:06,103 --> 00:03:11,023 Buidelgrappendag. De dag dat iedereen gefopt wordt. 28 00:03:11,066 --> 00:03:14,276 Waarom noem je het dan niet fopdag? 29 00:03:14,319 --> 00:03:16,199 Au. Die is goed. 30 00:03:16,238 --> 00:03:19,158 Wie gaan we het eerst foppen? 31 00:03:19,575 --> 00:03:22,375 Peaches. -Ja, dacht ik ook al aan. 32 00:03:22,411 --> 00:03:25,751 Manny, help eens een slurfje. 33 00:03:26,415 --> 00:03:28,795 We gaan bij jou naar de Valken tegen de Horzels kijken. 34 00:03:28,834 --> 00:03:32,424 Shira ligt te slapen. Ze is de hele nacht wezen jagen met de meiden. 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,382 De poema's? 36 00:03:33,422 --> 00:03:35,922 Dan kijken we bij Sid. Neusdoppen mee. 37 00:03:39,678 --> 00:03:43,348 Wauw, ik voel me gevleid dat jullie bij mij willen kijken... 38 00:03:44,266 --> 00:03:48,226 ...maar het kan niet, want ik heb de grote opening. 39 00:03:48,270 --> 00:03:50,400 Niets aan jou is groot, Sid. 40 00:03:50,439 --> 00:03:54,479 Nou, ik heb een keer een kinderkamp gerund, El Campo Del Sid. 41 00:03:54,526 --> 00:03:55,396 Een drama. 42 00:03:55,444 --> 00:03:58,244 En ik heb voor drie dino-eieren gezorgd. 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,410 Een drama. 44 00:03:59,448 --> 00:04:03,238 En toen dacht ik: wie heeft er tijd om de hele dag op eieren te zitten? 45 00:04:03,285 --> 00:04:06,965 Ik. Dus ik begin een voorschool voor eieren. 46 00:04:06,997 --> 00:04:10,037 Eizitten. Ik zit op jouw ei. 47 00:04:10,292 --> 00:04:11,632 Komend drama. 48 00:04:11,668 --> 00:04:16,258 Wauw, en niet één ouder vertrouwt jou zijn ei toe. 49 00:04:16,298 --> 00:04:19,968 Niet te geloven, hè? En ik heb iedereen gevraagd. 50 00:04:20,969 --> 00:04:23,759 Asher, niet aan hem snuffelen. 51 00:04:23,805 --> 00:04:24,805 Behalve haar. 52 00:04:26,725 --> 00:04:28,635 Geef me de kracht. 53 00:04:29,144 --> 00:04:31,864 Niet opeten, het is al verteerd. 54 00:04:31,897 --> 00:04:33,357 Pardon, mevrouw? 55 00:04:33,398 --> 00:04:35,818 Ik zie dat u net hier bent gekomen... -Savannah. 56 00:04:35,859 --> 00:04:38,699 ...dus u kent mij niet. 57 00:04:39,655 --> 00:04:40,825 Savan... 58 00:04:41,532 --> 00:04:42,822 Rachel. 59 00:04:43,158 --> 00:04:46,948 Die dunne. Spuug je broertje uit. Wat zei je? 60 00:04:46,995 --> 00:04:50,495 Ik weet hoe moeilijk het is, een gezin runnen met twee jagende ouders. 61 00:04:50,541 --> 00:04:53,131 Eentje maar. Mijn maatje is 'm gevlogen. 62 00:04:53,168 --> 00:04:54,458 Geweldig. -Wat? 63 00:04:54,503 --> 00:04:59,303 Ik bedoel, ik leef met u mee. Dus mijn vraag is: 64 00:04:59,341 --> 00:05:03,511 Wie waakt er over uw ei als u de mondjes moet vullen? 65 00:05:03,554 --> 00:05:05,474 Ik ben uw enige optie. 66 00:05:05,514 --> 00:05:08,684 En denk eens goed na. Wat kan er nou misgaan? 67 00:05:11,854 --> 00:05:14,234 Ik hang hier nu al drie maanden rond. 68 00:05:14,273 --> 00:05:17,033 Ik heb mijn zeebenen terug. Tijd om uit te varen. 69 00:05:17,526 --> 00:05:20,396 Kom op, je bent net thuis. Blijf nou. 70 00:05:20,445 --> 00:05:21,815 We hebben hier alles. 71 00:05:21,864 --> 00:05:24,824 Overdag slapen, 's nachts gamen. 72 00:05:24,867 --> 00:05:27,487 En mam raapt al onze keutels op. 73 00:05:27,536 --> 00:05:29,156 Zet het vuil buiten. 74 00:05:29,204 --> 00:05:32,214 Mam, zo meteen. Ik ben bezig. 75 00:05:32,541 --> 00:05:34,001 Ik hou van die vrouw. 76 00:05:34,042 --> 00:05:38,342 Clint, dit hol is je hele wereld. Cool voor een laatbloeier. 77 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 Maar ik ben een piraat. 78 00:05:40,382 --> 00:05:43,052 Buiten is een hele wereld om te plunderen. 79 00:05:43,093 --> 00:05:46,223 Blijf jij maar lekker laat bloeien, ik ga roven en plunderen. 80 00:05:48,056 --> 00:05:51,846 Elke keer als je wat uitvreet, eindig je hier, onderaan. 81 00:05:51,894 --> 00:05:54,904 Deze keer wordt het anders. Ik smeer 'm. 82 00:05:57,649 --> 00:05:59,399 Daar gaan we. Wat? 83 00:06:01,069 --> 00:06:02,109 Dat zijn zij. 84 00:06:04,072 --> 00:06:05,242 Pas op. 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,742 Zij brachten mijn schip tot zinken. 86 00:06:07,784 --> 00:06:10,754 Alleen maar omdat ik ze in zee wilde dumpen. 87 00:06:13,749 --> 00:06:15,499 Anti-pirateneikels. 88 00:06:16,585 --> 00:06:17,885 Tijd voor wraak. 89 00:06:17,920 --> 00:06:20,090 Als je weggaat, neem dan je broer mee. 90 00:06:20,130 --> 00:06:22,420 Mam, dat doe ik niet. 91 00:06:23,967 --> 00:06:27,097 Natuurlijk heb ik plek voor kleine Jessica. 92 00:06:27,137 --> 00:06:28,557 Mijn motto luidt: 93 00:06:28,597 --> 00:06:32,267 Geef mij je ei, ik babysit. 94 00:06:33,602 --> 00:06:34,602 Volgende. 95 00:06:36,271 --> 00:06:38,571 Wie heeft jou gestuurd? -Ethel. 96 00:06:38,607 --> 00:06:41,607 Ze zegt dat je zo'n betrouwbare blik hebt. 97 00:06:42,277 --> 00:06:46,447 Mijn ei is mijn leven, mijn wonder. 98 00:06:48,534 --> 00:06:50,664 Ja, dat zou ik ook zeggen. 99 00:06:51,620 --> 00:06:52,910 Hoe kom je... 100 00:06:52,955 --> 00:06:54,295 Geadopteerd. 101 00:06:57,793 --> 00:06:59,463 Sid heeft al twaalf eieren. 102 00:06:59,795 --> 00:07:01,465 Die is zo de kluts kwijt. 103 00:07:01,505 --> 00:07:04,595 De toekomst van het ecosysteem ligt in Sids handen. 104 00:07:04,633 --> 00:07:07,143 Erger. Onder Sids kont. 105 00:07:10,472 --> 00:07:13,812 Hé, jij met je slurvenkop. Ken je me nog? 106 00:07:13,851 --> 00:07:14,981 Broer Wipstaart? 107 00:07:16,061 --> 00:07:17,941 Je beledigt mijn soort. 108 00:07:17,980 --> 00:07:20,860 Ik krijg nog een nieuw schip van je. -Waar heb je 't over? 109 00:07:20,899 --> 00:07:22,689 Ik zal je geheugen opfrissen. 110 00:07:22,734 --> 00:07:25,654 De laatste keer heb je me vernederd. 111 00:07:25,696 --> 00:07:28,196 Dus krijg ik een nieuw schip van je. 112 00:07:28,240 --> 00:07:30,490 Opzouten. Je krijgt helemaal noppes. 113 00:07:34,872 --> 00:07:36,042 Wat doet ie? 114 00:07:36,081 --> 00:07:38,791 Het lijkt op aanvallen? 115 00:07:38,834 --> 00:07:41,544 Aanvallen? Het is meer kriebelen. 116 00:07:43,922 --> 00:07:47,592 Je bent nog niet van me af. Ik kom terug voor dat schip. 117 00:07:51,430 --> 00:07:53,180 Dutjestijd. 118 00:07:53,515 --> 00:07:56,935 O, mijn hemel. Wat zijn jullie schattig. 119 00:07:57,394 --> 00:08:00,444 Slaap. Slaap. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Moet ik je even kietelen? 121 00:08:02,274 --> 00:08:04,234 Morgen is een belangrijke dag. 122 00:08:04,276 --> 00:08:07,396 Hoe wil je uit je ei komen als je niet uitgerust bent? 123 00:08:07,446 --> 00:08:08,986 Ik weet wat. 124 00:08:09,031 --> 00:08:11,991 Mijn moeder vertelde me altijd een verhaaltje. 125 00:08:12,034 --> 00:08:13,794 Dan viel ik meteen in slaap. 126 00:08:14,203 --> 00:08:17,043 Humpty Dumpty zat op een muur... 127 00:08:20,292 --> 00:08:23,042 En ze werden gepikt door deze figuur. 128 00:08:26,298 --> 00:08:27,548 Dit is een eitje. 129 00:08:29,468 --> 00:08:31,388 En alle paarden van de koning... 130 00:08:33,388 --> 00:08:35,598 Wat een dooie dooiers. 131 00:08:37,893 --> 00:08:39,143 Eispret. 132 00:08:46,610 --> 00:08:51,410 Ze kunnen ze terugkrijgen voor een mooi, groot piratenschip. 133 00:08:56,578 --> 00:08:59,908 De eerste grap is een overgangsritueel voor de buidelrat. 134 00:08:59,957 --> 00:09:02,957 Peaches wordt het eerste fopdag-slachtoffer. 135 00:09:03,001 --> 00:09:04,671 Wat zal ze blij zijn. 136 00:09:05,921 --> 00:09:07,301 Daar is ze. 137 00:09:08,423 --> 00:09:10,343 We zijn de allerbeste ooms. 138 00:09:15,430 --> 00:09:16,470 Maar... 139 00:09:16,974 --> 00:09:18,394 Ik snap het niet. 140 00:09:18,433 --> 00:09:20,983 We hadden een val gezet voor ons nichtje. 141 00:09:21,019 --> 00:09:24,359 We hadden alles goed gedaan. Misschien is je lijm niet goed. 142 00:09:24,690 --> 00:09:26,270 Mijn lijm is prima. 143 00:09:29,486 --> 00:09:30,316 Crash? 144 00:09:30,362 --> 00:09:31,322 Wat gebeurt er? 145 00:09:32,698 --> 00:09:33,618 Eddie? 146 00:09:34,449 --> 00:09:35,329 Hou op. 147 00:09:35,367 --> 00:09:36,367 Hou zelf op. 148 00:09:36,952 --> 00:09:38,412 Het is goede lijm. 149 00:09:38,453 --> 00:09:40,333 Dank je, het is geweldig. 150 00:09:47,462 --> 00:09:48,802 Waar zijn onze eieren? 151 00:09:49,882 --> 00:09:52,262 Hij weet niet waar ze zijn. 152 00:09:52,301 --> 00:09:55,351 Misschien is het nationale spijbeldag. 153 00:09:55,387 --> 00:09:56,927 Hoe kan zoiets? 154 00:09:56,972 --> 00:09:59,812 Ze zijn wel snel voor ovaaltjes. 155 00:10:00,475 --> 00:10:02,845 Je doet even je ogen dicht en ze zijn weg. 156 00:10:02,895 --> 00:10:04,105 Je bent ze kwijt? 157 00:10:04,146 --> 00:10:08,646 Ik vertrouwde je mijn ei toe. En ze vertrouwden jou ook. 158 00:10:08,692 --> 00:10:11,652 Heb je enig idee wat een alleenstaande vader... 159 00:10:11,695 --> 00:10:14,025 ...allemaal moet doen om te mogen adopteren? 160 00:10:14,072 --> 00:10:15,702 Ik heb de hele dag zitten leggen. 161 00:10:15,741 --> 00:10:19,081 Ben jij wel eens bevallen van iets dat een halve ton weegt? 162 00:10:20,329 --> 00:10:25,419 Helaas heeft de natuur me daar niet mee gezegend. 163 00:10:25,667 --> 00:10:28,167 Nou, dat ga je dan nu voelen. 164 00:10:29,838 --> 00:10:30,918 Trekken. 165 00:10:31,507 --> 00:10:34,677 Toe maar. Ik heb het verdiend. 166 00:10:35,761 --> 00:10:38,681 Alsjeblieft, laat die luiaard los. 167 00:10:39,765 --> 00:10:42,985 We vinden jullie eieren wel en jullie krijgen ze morgen terug. 168 00:10:43,018 --> 00:10:45,648 En anders mogen jullie hem vierendelen. 169 00:10:45,687 --> 00:10:48,477 Ik zeg niet dat 't moet. -Zijn pek en veren ook goed? 170 00:10:48,524 --> 00:10:50,824 Nee, dan zit straks mijn hele grot onder. 171 00:10:50,859 --> 00:10:53,359 We voeren hem aan de... -Haal de hoornpad. 172 00:10:53,403 --> 00:10:57,663 Allemaal goede ideeën, maar Sid heeft jullie eieren niet gestolen. 173 00:10:57,699 --> 00:10:59,079 Wie dan wel? 174 00:10:59,117 --> 00:11:01,617 Kijk... We hebben wat gevonden. 175 00:11:02,079 --> 00:11:03,409 Een losgeldbrief. 176 00:11:03,455 --> 00:11:07,535 Geef me morgen een schip, anders eet ik roerei. 177 00:11:07,876 --> 00:11:11,376 De piraat heeft ze gestolen. -Dat komt door jou. 178 00:11:11,421 --> 00:11:13,171 Geef hem een nieuw schip. 179 00:11:13,215 --> 00:11:16,265 We gaan niet onderhandelen met een piraat. Dan blijft ie het doen. 180 00:11:16,301 --> 00:11:17,891 Wacht... 181 00:11:17,928 --> 00:11:20,598 De piraat. Grijp hem. -Hij heeft onze eieren. 182 00:11:21,807 --> 00:11:25,097 Wacht, ik ben hem niet. Dat is mijn broer. 183 00:11:26,228 --> 00:11:28,858 Hij had dit verstopt. In ons konijnenhol. 184 00:11:28,897 --> 00:11:31,107 Hierop staat waar de eieren zijn. 185 00:11:31,149 --> 00:11:33,229 Piraten verstoppen graag dingen... 186 00:11:33,277 --> 00:11:36,357 ...en dan maken ze een kaart om ze terug te vinden. 187 00:11:36,405 --> 00:11:39,705 Ik weet wat piraten doen. Waarom kom jij dit brengen? 188 00:11:39,741 --> 00:11:42,991 Mijn familie woont al dertien generaties in deze vallei. 189 00:11:43,328 --> 00:11:45,118 Dat is bijna vier jaar. 190 00:11:45,163 --> 00:11:48,293 Dus ik mag het wel een keer goedmaken. 191 00:11:48,584 --> 00:11:51,804 Voor mijn familie. We moeten die eieren terughalen. 192 00:11:54,798 --> 00:11:57,758 Ik deed een tukkie en ze waren pl-ei-te. 193 00:11:58,927 --> 00:12:01,597 Manny, we moeten die gezinnen helpen. 194 00:12:02,431 --> 00:12:05,021 Sid, je kan het allemaal rechtzetten. 195 00:12:06,185 --> 00:12:09,815 Dank je, Ellie. Je goede raad is als je formaat. 196 00:12:11,273 --> 00:12:13,073 Oké, we gaan eieren zoeken. 197 00:12:13,108 --> 00:12:16,568 We kijken in elk hol, konijnenhol, waterhol, ijshol... 198 00:12:16,612 --> 00:12:18,202 ...in de hele vallei. 199 00:12:18,780 --> 00:12:20,950 We vinden ze. Dat beloof ik. 200 00:12:26,496 --> 00:12:28,496 Wil je niet op de kaart kijken? 201 00:12:28,540 --> 00:12:29,750 Kaart, baard. 202 00:12:29,791 --> 00:12:33,171 We hebben een DTS. Diego Tracking System. 203 00:12:33,212 --> 00:12:35,842 Mijn neus en instinct, kan niet missen. 204 00:12:36,632 --> 00:12:37,882 Wel dus. 205 00:12:39,051 --> 00:12:43,141 Volgens de kaart die we niet nodig hebben, ligt er eentje... 206 00:12:44,306 --> 00:12:45,176 ...hier. 207 00:12:45,224 --> 00:12:46,984 Een eitje geeft de plek aan. 208 00:12:47,809 --> 00:12:52,399 Eieren verven en verstoppen? Belachelijk. Wie doet nou zoiets? 209 00:12:57,569 --> 00:12:59,899 Dit is zoeken naar een ijsblokje in een gletsjer. 210 00:13:00,739 --> 00:13:02,319 Ik heb er nog een. 211 00:13:06,537 --> 00:13:09,037 Iets meer naar links. Nee, midden. 212 00:13:12,167 --> 00:13:14,497 Naar rechts. Rechts. Nee. 213 00:13:17,840 --> 00:13:19,920 Iets naar links. Naar het zuiden. 214 00:13:32,271 --> 00:13:35,521 Chocola. Weegt ongeveer hetzelfde. 215 00:13:44,241 --> 00:13:46,791 Chocola is nog lekkerder in de vorm van een ei. 216 00:13:49,872 --> 00:13:50,872 Sid... 217 00:14:02,259 --> 00:14:04,259 Ja, we hebben ze allemaal. 218 00:14:05,429 --> 00:14:06,549 O, Clint... 219 00:14:06,597 --> 00:14:09,597 Komt ie van zijn staart af om mij in de rug te steken. 220 00:14:12,561 --> 00:14:14,901 Die vallen zijn bij de konijnen af. 221 00:14:15,147 --> 00:14:18,017 Als er eentje afgaat, gaan ze allemaal af. 222 00:14:18,066 --> 00:14:20,276 Zodra ze komt, pang. 223 00:14:20,569 --> 00:14:23,359 Geniaal. Maar waarom zou ze hier komen? 224 00:14:23,405 --> 00:14:25,615 Simpel. Ik heb een briefje neergelegd. 225 00:14:25,908 --> 00:14:27,078 Dit briefje? 226 00:14:27,618 --> 00:14:28,948 Verdorie. 227 00:14:30,078 --> 00:14:32,618 We zitten hier nog wel even. 228 00:14:45,010 --> 00:14:46,260 Mijn baby. 229 00:14:46,929 --> 00:14:48,389 Mijn kleine wonder. 230 00:14:48,430 --> 00:14:51,060 Ik ben je wonder niet. Zet me neer. 231 00:14:51,099 --> 00:14:52,639 We mogen niet in paniek raken. 232 00:14:52,684 --> 00:14:54,444 We moeten in paniek raken. 233 00:14:54,478 --> 00:14:57,558 We zien onze eieren nooit meer terug. 234 00:14:57,606 --> 00:15:01,566 We gaan een schip voor hem bouwen. -Ik weet dat jullie je zorgen maken. 235 00:15:01,610 --> 00:15:03,950 Maar mijn jongens doen wat ze zeggen. 236 00:15:04,780 --> 00:15:06,110 Kijk, daar zijn ze. 237 00:15:11,954 --> 00:15:12,954 Ze zijn terug. 238 00:15:15,791 --> 00:15:18,081 Dank je. Dank je. 239 00:15:18,126 --> 00:15:22,416 Geen ijs, noch meer ijs, noch het duister... 240 00:15:22,464 --> 00:15:25,304 ...hield ons tegen elk ei terug te vinden. 241 00:15:27,052 --> 00:15:28,512 Behalve dat van jou. 242 00:15:28,846 --> 00:15:30,136 Is mijn ei nog zoek? 243 00:15:30,973 --> 00:15:32,773 We hebben alle eieren op de kaart gevonden. 244 00:15:32,808 --> 00:15:35,688 O nee. Mijn arme eitje. 245 00:15:35,727 --> 00:15:38,857 Het heeft nooit de kans gehad me gek te maken. 246 00:15:38,897 --> 00:15:41,147 Waarom? Waarom ik? 247 00:15:42,067 --> 00:15:43,107 Stommelingen. 248 00:15:43,151 --> 00:15:45,821 Denk je echt dat ik alle eieren in één mand doe? 249 00:15:47,406 --> 00:15:49,816 Geef me voor zonsondergang een schip... 250 00:15:49,867 --> 00:15:52,487 ...anders zie je je dierbare ei nooit meer terug. 251 00:15:55,581 --> 00:15:58,041 Nog een uur. Dat redden we nooit. 252 00:15:58,083 --> 00:16:01,133 We hebben een uur. Ons uur. 253 00:16:01,170 --> 00:16:03,000 En wij ook. Dat is twee uur. 254 00:16:03,046 --> 00:16:07,126 Nee, het is het uur dat wij gaan vlammen. 255 00:16:07,176 --> 00:16:10,846 Misschien ben ik niet zo geschikt voor kinderopvang... 256 00:16:10,888 --> 00:16:15,768 ...maar als we samenwerken, kunnen we al mijn fouten herstellen. 257 00:16:16,018 --> 00:16:20,018 Sid heeft gelijk. Het zat even tegen, maar we beginnen gewoon opnieuw. 258 00:16:24,234 --> 00:16:25,864 Ik doe mee. 259 00:16:30,032 --> 00:16:34,662 Dude, hou ermee op. Dit loopt echt uit de hand. 260 00:16:34,703 --> 00:16:37,213 Ik geef dat ei niet terug. Ik wil een schip. 261 00:16:37,247 --> 00:16:39,577 En ons thuis dan? Onze familie? 262 00:16:39,917 --> 00:16:43,167 En wij? Je eigen pluis en bloed. 263 00:16:43,212 --> 00:16:45,592 Jij hebt ze die kaart gegeven. 264 00:16:45,881 --> 00:16:49,591 We zijn konijntjes. Oké? We zijn zacht en schattig. 265 00:16:49,635 --> 00:16:51,895 We hebben wipneusjes en pluisstaartjes... 266 00:16:51,929 --> 00:16:55,429 ...gemaakt door de natuur, wat iedereen vertedert. 267 00:16:55,474 --> 00:16:58,694 En in één dag tijd haat het hele dierenrijk ons. 268 00:16:58,727 --> 00:17:00,227 Jij wil aardig gevonden worden. 269 00:17:00,270 --> 00:17:03,730 "O, prima. Ik hoef niet stoer en sterk te zijn. 270 00:17:03,774 --> 00:17:06,114 Ik verstop me wel in een hol." Maar dit ben ik. 271 00:17:07,069 --> 00:17:08,069 Ik win. 272 00:17:09,112 --> 00:17:12,122 Goed dan. Wat jij wil. 273 00:17:12,783 --> 00:17:16,623 Ze hebben een schip gebouwd. -Echt? Ze bouwen een... 274 00:17:21,416 --> 00:17:24,496 Ik ga echt niet zeggen waar dat ei is. 275 00:17:26,672 --> 00:17:27,462 Het ei. 276 00:17:47,943 --> 00:17:49,153 Ik pak 'm. 277 00:17:52,030 --> 00:17:53,110 Mijn eitje voor de dorst. 278 00:17:55,826 --> 00:17:57,326 Komt ie. 279 00:18:03,125 --> 00:18:04,335 Verrassing. 280 00:18:09,256 --> 00:18:09,836 Alsjeblieft. 281 00:18:13,135 --> 00:18:13,975 Hebbes. 282 00:18:19,641 --> 00:18:21,521 Zag je dat? Ik heb 'm. 283 00:18:24,605 --> 00:18:25,275 Mijn ei. 284 00:18:27,316 --> 00:18:28,106 Sid... 285 00:18:28,150 --> 00:18:29,150 Verrassingsaanval. 286 00:18:37,868 --> 00:18:38,868 Do-si-do. 287 00:18:41,830 --> 00:18:43,160 De dooi. 288 00:18:43,874 --> 00:18:45,334 Het ijs smelt. 289 00:18:49,880 --> 00:18:51,550 Geef me dat ei. 290 00:18:51,882 --> 00:18:53,012 Sid... 291 00:18:58,972 --> 00:19:00,022 Stomme staart. 292 00:19:09,566 --> 00:19:11,856 Eerste fopdag-slachtoffer. 293 00:19:12,736 --> 00:19:13,736 Gelukt. 294 00:19:14,696 --> 00:19:16,196 Gefopt. 295 00:19:22,079 --> 00:19:23,079 Mama... 296 00:19:23,330 --> 00:19:25,000 Dank je. 297 00:19:25,040 --> 00:19:28,080 Savannah. Kom eens naar je broertje kijken. 298 00:19:28,335 --> 00:19:30,585 Wat is ie lief. 299 00:19:32,548 --> 00:19:36,008 O, je bent het mooiste dat ik ooit heb gezien. 300 00:19:39,429 --> 00:19:41,059 Mijn wonder. 301 00:19:41,890 --> 00:19:43,560 Mam. Kijk. 302 00:19:46,270 --> 00:19:47,060 Kom maar. 303 00:19:48,522 --> 00:19:50,772 Peaches? Huil je? 304 00:19:52,067 --> 00:19:54,857 Je hebt gelijk. Familie is cool. 305 00:19:54,903 --> 00:19:57,493 Misschien word je ook wel grootmammoet. 306 00:19:57,531 --> 00:20:00,281 Manny, kom eens hier. -Wat is er aan de hand? 307 00:20:00,576 --> 00:20:03,156 Je dochter wordt eindelijk verstandig. 308 00:20:03,203 --> 00:20:05,753 Oké, ik weet dat je naar je vrienden wilt. 309 00:20:05,789 --> 00:20:08,709 En de Arenden beginnen zo. Ga maar bij Diego kijken. 310 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Echt niet. -Ja, mam. 311 00:20:10,294 --> 00:20:12,674 We vieren samen het Paasfeest. 312 00:20:12,713 --> 00:20:13,763 Als een gezin. 313 00:20:14,256 --> 00:20:16,926 Dat eieren zoeken was best wel leuk. 314 00:20:18,427 --> 00:20:21,467 Misschien moeten we elk jaar eieren verven en verstoppen. 315 00:20:21,889 --> 00:20:24,019 Hé, jij bent best wel goed met eieren. 316 00:20:24,057 --> 00:20:25,727 Wat vind je hiervan? 317 00:20:25,767 --> 00:20:27,387 De Paas... 318 00:20:27,436 --> 00:20:28,556 ...haas. 319 00:20:28,604 --> 00:20:32,114 Heb je 't over een baan? Moet ik dan een pak aan? 320 00:20:32,441 --> 00:20:35,111 Nee, je kan gewoon in je niksie. 321 00:20:35,777 --> 00:20:39,107 Mam, ik heb een baan. 322 00:20:40,449 --> 00:20:43,029 Wat hebben konijnen met Pasen te maken? 323 00:20:43,076 --> 00:20:45,156 Of eieren? Of verven? 324 00:20:45,454 --> 00:20:46,964 Dat wordt helemaal niks. 325 00:20:46,997 --> 00:20:48,707 Ik ga visitekaartjes laten maken. 326 00:20:48,749 --> 00:20:50,329 Ik ben de Paashaas. 327 00:21:05,474 --> 00:21:06,314 Perfect. 328 00:21:13,815 --> 00:21:16,645 Wat een waardeloos schip. Niet zeewaardig. 329 00:21:16,693 --> 00:21:17,693 Konijn overboord. 330 00:24:29,052 --> 00:24:31,102 Vertaald door: Richard Bovelander, Deluxe 331 00:27:53,131 --> 00:27:54,221 O, nee. 332 00:28:58,447 --> 00:28:59,857 Kijk, vallende sterren. 333 00:29:00,449 --> 00:29:02,119 Snel, doe een wens. 334 00:29:02,159 --> 00:29:05,199 Je moet een wens doen. 335 00:29:05,245 --> 00:29:07,325 Wow, mijn wens is uitgekomen. 336 00:29:07,789 --> 00:29:08,919 Het gaat wel. 337 00:29:10,626 --> 00:29:11,836 De mijne ook. 338 00:29:12,127 --> 00:29:13,337 EINDE 339 00:29:13,378 --> 00:29:15,378 Ik heb mijn marshmallows verbrand. 340 00:29:25,766 --> 00:29:26,766 De producenten bedanken de getalenteerde artiesten van Blue Sky Studios 341 00:29:26,808 --> 00:29:27,808 voor het mogelijk maken van deze film. 342 00:29:34,525 --> 00:29:36,535 Vertaald door: Mijke Smits-de Wit, Deluxe 343 00:50:11,637 --> 00:50:14,387 Welkom aan boord, vriend. 344 00:50:20,938 --> 00:50:25,278 -Deze cruise heeft entertainment. -Echt? Sid, je bent gek. 345 00:50:25,317 --> 00:50:26,357 EINDE 346 00:50:36,537 --> 00:50:37,657 De producenten bedanken de getalenteerde artiesten van Blue Sky Studios 347 00:50:37,704 --> 00:50:38,794 voor het mogelijk maken van deze film. 348 00:50:38,830 --> 00:50:39,870 Vertaald door: Wietske de Vries, Deluxe 349 00:50:43,460 --> 00:50:48,590 Ice Age: het verhaal dusver... 350 00:50:49,716 --> 00:50:51,296 Ze zijn zonder me weggegaan. 351 00:50:51,343 --> 00:50:55,473 Geeft er dan niemand om Sid de Luiaard? 352 00:51:04,147 --> 00:51:06,107 Ga van mijn gezicht af. 353 00:51:07,401 --> 00:51:11,701 Jij en ik zijn een geweldig team. Zullen we samen naar het zuiden gaan? 354 00:51:11,738 --> 00:51:14,408 Spring op m'n rug en rust lekker uit. 355 00:51:14,449 --> 00:51:16,079 -Wauw, echt? -Nee. 356 00:51:16,118 --> 00:51:17,488 Hoe heette je ook alweer? 357 00:51:17,536 --> 00:51:19,116 -Manfred. -Manfred? Bah. 358 00:51:19,162 --> 00:51:23,962 Wat vind je van Manny de Malle Mammoet? Of Manny de Melancholische... 359 00:51:25,711 --> 00:51:30,421 Zijn vader heeft de helft van onze troep uitgeroeid en draagt onze huiden. 360 00:51:30,966 --> 00:51:32,506 Oog om oog. 361 00:51:32,551 --> 00:51:36,971 En, Diego, breng me de baby levend. 362 00:51:42,311 --> 00:51:43,981 Ga. 363 00:52:07,836 --> 00:52:09,956 Dat is zijn kudde op de heuvel. 364 00:52:10,005 --> 00:52:11,205 Hij moet terug. 365 00:52:12,674 --> 00:52:13,844 Manny. 366 00:52:29,733 --> 00:52:33,113 -Ik heet Diego, vriend. -Ik ben Manfred en ik ben je vriend niet. 367 00:52:33,153 --> 00:52:36,363 Als je de mensen zoekt, verspil je je tijd. Ze zijn al weg. 368 00:52:36,406 --> 00:52:37,776 Ze kunnen niet ver zijn. 369 00:52:37,824 --> 00:52:40,164 Jij weet niet zo veel van spoorzoeken, of wel? 370 00:52:40,202 --> 00:52:41,792 Ze gingen twee uur geleden noordelijk. 371 00:53:01,723 --> 00:53:04,183 Je had kunnen sterven door me te redden. 372 00:53:04,685 --> 00:53:06,145 Zo hoort het in een kudde. 373 00:53:07,271 --> 00:53:08,691 Je past op elkaar. 374 00:53:11,942 --> 00:53:15,612 Kom op, Diego, pak die mammoet. 375 00:53:19,032 --> 00:53:23,242 -Wat doe je? -Laat de mammoet met rust. 376 00:53:36,758 --> 00:53:38,088 Laat me hier achter. 377 00:53:38,844 --> 00:53:42,264 Als de mensen door de bergpas zijn, haal je ze nooit meer in. 378 00:53:53,066 --> 00:53:55,356 Kom op, Sid, we gaan naar het zuiden. 379 00:53:59,156 --> 00:54:01,236 Diego? Je leeft. 380 00:54:01,283 --> 00:54:02,533 Negen levens, baby. 381 00:54:03,285 --> 00:54:06,005 Dit wordt de beste migratie ooit. 382 00:54:06,038 --> 00:54:08,538 Ik laat jullie mijn lievelingswaterplekjes zien. 383 00:54:10,626 --> 00:54:12,086 Alles smelt. 384 00:54:12,544 --> 00:54:15,174 De dam zal breken. De hele vallei gaat overstromen. 385 00:54:15,964 --> 00:54:18,764 Kijk om je heen. Jullie zitten in een gat. 386 00:54:18,800 --> 00:54:21,470 Dat gat loopt vol. En je kan er niet uit. 387 00:54:21,720 --> 00:54:22,760 Wat nu? 388 00:54:22,804 --> 00:54:25,934 Tenzij jullie het einde van de vallei bereiken. 389 00:54:26,433 --> 00:54:29,273 Er is een boot. Die kan jullie redden. 390 00:54:39,321 --> 00:54:41,821 Scheer me kaal en noem me een molrat. 391 00:54:41,865 --> 00:54:43,825 Je hebt nog een mammoet gevonden. 392 00:54:43,867 --> 00:54:47,327 Waar? Wacht even. Mammoets waren toch uitgestorven? 393 00:54:49,665 --> 00:54:52,755 -Doet deze gast vervelend, zus? -Zus? 394 00:54:53,001 --> 00:54:54,751 Klopt, dit zijn m'n broers. 395 00:54:55,212 --> 00:54:58,172 Volgens mij is ze niet de snuggerste thuis. 396 00:54:58,423 --> 00:55:00,593 Hé, ze moet met ons mee. 397 00:55:00,843 --> 00:55:03,183 Ben je gek? Echt niet. 398 00:55:03,470 --> 00:55:04,470 Oké. 399 00:55:05,013 --> 00:55:07,433 Manny vraagt of je met ons de vloed wilt ontvluchten. 400 00:55:08,267 --> 00:55:11,347 Geen remmen. Moet doorgaan. Ik zie je aan de andere kant. 401 00:55:12,271 --> 00:55:15,191 Denk je dat zij het meisje voor mij is? 402 00:55:15,232 --> 00:55:18,072 Ja. Zij is hartstikke leuk en jij helemaal niet. 403 00:55:19,945 --> 00:55:23,375 -We zijn er. -We zijn die enge gieren mooi te slim af. 404 00:55:29,371 --> 00:55:30,871 Er is maar één weg. 405 00:55:31,206 --> 00:55:32,826 -We gaan vooruit. -We gaan terug. 406 00:55:32,875 --> 00:55:34,005 -Vooruit. -Terug. 407 00:55:34,042 --> 00:55:36,842 -Kom op. -Goed. 408 00:55:51,935 --> 00:55:54,765 -Manny. -Ellie zit vast in een grot. 409 00:56:44,321 --> 00:56:47,951 Ellie, ik wil niet dat we samen zijn omdat het moet. 410 00:56:47,991 --> 00:56:50,581 Ik wil dat we samen zijn omdat we dat willen. 411 00:56:50,619 --> 00:56:52,619 En ik wil bij jou zijn, Ellie. 412 00:56:52,996 --> 00:56:56,286 -Wat zeg je ervan? -Manny, ik dacht dat je... 413 00:56:58,293 --> 00:57:00,133 Je bent buidelrat genoeg voor mij. 414 00:57:01,338 --> 00:57:02,878 De baby komt. De baby komt. 415 00:57:02,923 --> 00:57:04,843 -Kijk uit. -Ik krijg een baby. 416 00:57:07,135 --> 00:57:08,295 Manny? 417 00:57:09,596 --> 00:57:11,466 Ik zei toch dat het maar een schop was. 418 00:57:11,807 --> 00:57:13,977 Sorry, mensen. Vals alarm. 419 00:57:14,601 --> 00:57:18,901 Ik wil jullie voorstellen aan Egbert, Shelly en Yoko. 420 00:57:18,939 --> 00:57:22,229 Sid, wat je ook van plan bent, het is een slecht idee. 421 00:57:26,280 --> 00:57:27,450 Mamma. 422 00:57:27,906 --> 00:57:29,366 Ik ben 'n mamma. 423 00:57:36,248 --> 00:57:37,538 -Sid. -Sid. 424 00:57:38,834 --> 00:57:40,094 Help. 425 00:57:47,301 --> 00:57:48,591 Sid is daar vast. 426 00:57:50,429 --> 00:57:54,969 We wonen boven een hele wereld en daar wisten we niets van. 427 00:57:55,767 --> 00:57:58,647 Ik heet Buck. Da's een afkorting voor Buckminster. 428 00:57:59,688 --> 00:58:02,358 En een lange naam voor Buh. 429 00:58:02,691 --> 00:58:03,981 Wat doe je hier? 430 00:58:04,443 --> 00:58:07,283 -Een dinosaurus heeft onze vriend. -Nou. 431 00:58:07,696 --> 00:58:10,116 Dan is ie dood. Welkom in mijn wereld. 432 00:58:21,919 --> 00:58:24,299 Wacht. Ietsje langzamer. 433 00:58:25,506 --> 00:58:29,626 Het is hier niet zo erg. Mooi weer, aardige buren. 434 00:58:36,683 --> 00:58:38,023 Dag, buur. 435 00:58:41,522 --> 00:58:43,442 -Rudy. -Rudy? 436 00:58:43,482 --> 00:58:44,862 Peaches. 437 00:58:45,734 --> 00:58:46,904 Peaches? 438 00:58:47,694 --> 00:58:50,824 Peaches. De baby. Wat, nu? 439 00:58:50,864 --> 00:58:52,534 Dit? Niet goed. 440 00:58:52,574 --> 00:58:53,584 Pas op, vreemden. 441 00:59:00,832 --> 00:59:03,172 Goed zo. Kom op. 442 00:59:05,546 --> 00:59:09,166 Dit is het einde van Sid de Luiaard. 443 00:59:13,637 --> 00:59:16,007 -Help. -Nee, Sid. Ik ben het. 444 00:59:16,056 --> 00:59:17,716 -En ik. -En ik. 445 00:59:18,267 --> 00:59:19,677 We zijn er bijna. 446 00:59:32,322 --> 00:59:34,202 Ze lijkt op haar moeder. 447 00:59:34,241 --> 00:59:35,411 Gelukkig maar. 448 00:59:35,868 --> 00:59:37,618 Blij dat je terug bent, Sid. 449 00:59:37,661 --> 00:59:40,791 Dat ik dit ooit zou zeggen, ik heb je gemist, maatje. 450 00:59:41,707 --> 00:59:44,287 Oké, zoogdieren, we brengen jullie thuis. 451 00:59:52,551 --> 00:59:55,971 Dat klopt, liefje. Welkom in de Ice Age. 452 01:00:09,359 --> 01:00:12,859 Wat was dat? 453 01:00:14,239 --> 01:00:17,739 We zijn er bijna. 454 01:00:21,830 --> 01:00:25,000 Ik overleef jullie en dans op jullie graven. 455 01:00:25,042 --> 01:00:26,292 Zo zwakjes. 456 01:00:26,335 --> 01:00:29,845 Ze wil zo graag nog wat met je doen, Sid. 457 01:00:45,229 --> 01:00:48,729 Hoe lang 't ook duurt, ik vind jullie wel. 458 01:00:52,778 --> 01:00:55,158 Straks verplettert die wand ons. 459 01:00:55,197 --> 01:00:57,317 We moeten naar de landbrug. 460 01:00:57,366 --> 01:00:58,486 Nog vragen? 461 01:01:01,036 --> 01:01:04,536 Als je water door je slurf drinkt, smaakt het dan naar snotjes? 462 01:01:07,459 --> 01:01:10,959 Nou, soms wel. We gaan. 463 01:01:16,301 --> 01:01:19,801 Hallucineer ik of komt dat ijs echt recht op ons af? 464 01:01:24,768 --> 01:01:27,438 Kapitein Gutt, tot uw dienst. 465 01:01:27,479 --> 01:01:30,019 Wat een leuk aapje. 466 01:01:30,065 --> 01:01:33,565 Pitten, dikke. 467 01:01:39,032 --> 01:01:40,282 Hé, makker. 468 01:01:40,325 --> 01:01:42,195 Welkom op het feest. 469 01:01:42,244 --> 01:01:44,504 -De plank. -De plank. 470 01:01:44,538 --> 01:01:47,248 De plank. 471 01:01:48,667 --> 01:01:52,167 Had je gedacht. 472 01:01:55,090 --> 01:01:58,590 Heeft iemand zwembandjes? 473 01:02:00,470 --> 01:02:03,220 Daar. Land... 474 01:02:03,265 --> 01:02:06,105 Peddelen allemaal. Peddelen. 475 01:02:08,604 --> 01:02:12,154 Jongens, hierheen. Kom, dit is korter. 476 01:02:12,191 --> 01:02:15,691 Dat is echt ongelofelijk. 477 01:02:24,286 --> 01:02:26,286 Jongens, we moeten hier weg. 478 01:02:26,330 --> 01:02:28,040 Dit is zo megacool. 479 01:02:28,081 --> 01:02:29,621 Rennen. Rennen. 480 01:02:37,049 --> 01:02:40,089 Kom op, Peaches. Maak eens wat lol. 481 01:02:40,135 --> 01:02:41,635 Lol? Ik ga weg. 482 01:02:41,678 --> 01:02:45,178 Als jullie normaal zijn, is deze soort straks uitgestorven. 483 01:02:45,807 --> 01:02:49,307 Ja, maar jouw soort sterft eerst uit. 484 01:02:49,853 --> 01:02:51,353 Gedist. 485 01:02:51,396 --> 01:02:53,476 We zijn van dezelfde soort, slimmerik. 486 01:02:53,524 --> 01:02:57,034 Wat? Dubbel gedist. 487 01:02:58,278 --> 01:03:00,318 Is dat...? -Peaches. Daar is ze. 488 01:03:07,955 --> 01:03:09,755 Ga, ik zit vlak achter je. 489 01:03:10,958 --> 01:03:12,828 Ik zit vlak achter jou. 490 01:03:16,922 --> 01:03:20,432 Je kunt nergens heen. 491 01:03:22,761 --> 01:03:25,721 Soms is het best handig als je elf ton weegt. 492 01:03:27,099 --> 01:03:30,599 Bon voyage, aapmans. 493 01:03:35,065 --> 01:03:38,565 Wie had er een walvis besteld? 494 01:03:45,200 --> 01:03:48,700 Binnenkomertje, hè? 495 01:03:50,205 --> 01:03:52,205 Vertaald door: Marco Janssen, Wietske de Vries, Deluxe 496 01:04:46,595 --> 01:04:47,765 Tijdens het filmmaken 497 01:04:47,804 --> 01:04:48,934 CARLOS SALDANHA REGISSEUR 498 01:04:48,972 --> 01:04:50,392 vind je uitzonderlijke personages, 499 01:04:50,432 --> 01:04:53,392 die in het verhaal een verrassing worden, 500 01:04:53,810 --> 01:04:55,020 net zoals Scrat. 501 01:04:55,062 --> 01:04:59,482 Scrat was ontworpen voor Ice Age 1. 502 01:04:59,525 --> 01:05:00,655 CHRIS WEDGE UITVOEREND PRODUCENT/ "SCRAT" 503 01:05:00,692 --> 01:05:03,402 Het ontstond uit het zoeken naar een begin voor de film. 504 01:05:03,445 --> 01:05:05,025 We vonden hem in Peters tekeningen. 505 01:05:05,072 --> 01:05:08,282 We gaven hem slagtanden en een eikel, 506 01:05:08,325 --> 01:05:09,835 en zo werd dit geboren. 507 01:05:10,077 --> 01:05:14,247 En toen werd het idee van de gletsjer-scène de opening van de film. 508 01:05:14,289 --> 01:05:16,619 Een simpel verhaal, geen dialoog. 509 01:05:16,667 --> 01:05:22,047 Gewoon een klein ventje dat rent voor zijn leven, denkende aan een noot. 510 01:05:22,089 --> 01:05:23,379 Mensen vonden het te gek. 511 01:05:23,423 --> 01:05:27,013 Iedereen kon zich zo vinden in dit arme mannetje, 512 01:05:27,052 --> 01:05:28,262 JOHN C. DONKIN PRODUCENT 513 01:05:28,303 --> 01:05:30,433 dat het een eigen leven begon te leiden, 514 01:05:30,472 --> 01:05:32,682 en we hem in alle drie de films gebruikten. 515 01:05:32,724 --> 01:05:36,904 Scènes met Scrat zijn een droom, omdat het pure animatie is. 516 01:05:37,437 --> 01:05:38,897 Gewoon lol hebben 517 01:05:38,939 --> 01:05:40,069 KAREN DISHER STORYBOARD ARTIEST/ "SCRATTE" 518 01:05:40,107 --> 01:05:41,777 niet vast zitten aan dialoog. 519 01:05:42,359 --> 01:05:45,859 Na drie films wordt het lastig, want... 520 01:05:46,196 --> 01:05:48,986 "Wat hebben we nog niet gedaan?" 521 01:05:51,493 --> 01:05:52,623 PETER DE SÉVE PERSONAGE ONTWERPER 522 01:05:52,661 --> 01:05:55,621 Scrat vindt niets belangrijker dan zijn eikel. 523 01:05:56,164 --> 01:05:57,834 Hij geeft om niets anders. 524 01:05:58,125 --> 01:06:01,135 En de schrijvers kwamen met iets slims 525 01:06:01,170 --> 01:06:05,260 door iets te verzinnen wat net zo belangrijk zou zijn, 526 01:06:05,299 --> 01:06:06,799 en dat is Scratte. 527 01:06:06,842 --> 01:06:12,182 Scratte is de perfecte hindernis. Ze is mooi, ze is sluw, 528 01:06:12,222 --> 01:06:14,892 ze is alles wat hij niet is. 529 01:06:21,023 --> 01:06:26,243 Toen ik Scratte ontwierp moest ze de tegenpool van Scrat zijn. 530 01:06:26,528 --> 01:06:28,198 Ze moest dus mooi zijn. 531 01:06:28,238 --> 01:06:30,778 Ze moest slim zijn. Alles wat hij niet is. 532 01:06:30,824 --> 01:06:34,994 Scrat is nerveus, zenuwachtig, 533 01:06:35,746 --> 01:06:37,576 en niet goed verzorgd. 534 01:06:39,333 --> 01:06:41,673 Zij is elegant en glad. 535 01:06:41,710 --> 01:06:44,300 Ze moest zo mooi mogelijk zijn, 536 01:06:44,338 --> 01:06:47,168 omdat Scrat meteen verliefd op haar moest worden. 537 01:06:47,216 --> 01:06:50,636 We gaven haar lange wimpers met een beetje blauw, 538 01:06:50,677 --> 01:06:52,887 en maakten haar heel vrouwelijk en grappig. 539 01:06:58,227 --> 01:07:00,847 Scratte was aanvankelijk instinctiever, 540 01:07:00,896 --> 01:07:03,766 maar toen we gaan uiterlijk zagen 541 01:07:03,815 --> 01:07:06,185 zou ze toch beter zijn als tegenpool. 542 01:07:06,235 --> 01:07:08,955 Toen begon het haar karakter te vormen. 543 01:07:09,488 --> 01:07:13,578 Haar bewegingen zijn anders, omdat haar houding erg recht is. 544 01:07:13,617 --> 01:07:15,947 Scrat springt in de beweging. 545 01:07:15,994 --> 01:07:17,414 Zij draait. 546 01:07:18,413 --> 01:07:21,753 Des te lelijker en slonziger Scrat wordt, 547 01:07:21,792 --> 01:07:23,252 des te grappiger is hij. 548 01:07:23,293 --> 01:07:26,053 Maar zijn moet er altijd zo goed mogelijk uitzien, 549 01:07:26,088 --> 01:07:28,628 en daar zit het grappige: het contrast. 550 01:07:30,509 --> 01:07:36,139 We vroegen ons af hoe het zou zijn als ze allebei de noot wilden. 551 01:07:36,181 --> 01:07:40,231 We kunnen een soort Spy vs Spy ding ervan maken, 552 01:07:40,269 --> 01:07:42,899 waarbij ze elkaar steeds te slim af proberen te zijn. 553 01:07:42,938 --> 01:07:45,938 En dat ze daardoor liefde vinden. 554 01:07:46,900 --> 01:07:48,820 Toen kwamen we met de driehoeksverhouding, 555 01:07:48,861 --> 01:07:51,491 Scrat, noot en meisje, Scratte. 556 01:07:51,530 --> 01:07:54,240 De Scrat scènes zijn nooit van te voren gepland. 557 01:07:54,283 --> 01:07:57,953 Ze worden allemaal tijdens het verhaal en met de regisseur bedacht. 558 01:07:58,745 --> 01:08:03,205 Carlos kwam met het idee dat Scrat het meisje kon ontmoeten, 559 01:08:03,250 --> 01:08:05,710 en met het idee van wat er zou gebeuren. 560 01:08:05,752 --> 01:08:10,052 Maar elke individuele scène mogen wij doen. 561 01:08:13,218 --> 01:08:17,888 Eerst maken we een schets. Vieze, grove tekeningen, 562 01:08:17,931 --> 01:08:19,601 die je dan aan een volle kamer zien. 563 01:08:19,641 --> 01:08:21,351 Je speelt het. Je doet de stemmen. 564 01:08:21,393 --> 01:08:23,313 Je wilt ze aan het lachen maken. 565 01:08:23,353 --> 01:08:24,483 En hij valt als een steen. 566 01:08:29,818 --> 01:08:32,198 De Scrat tango-scène was mijn opdracht. 567 01:08:32,237 --> 01:08:35,027 Dus ik dacht: "Ze moeten ruzie maken om de noot." 568 01:08:35,073 --> 01:08:36,783 "Het moet grappig zijn en..." 569 01:08:36,825 --> 01:08:39,945 Wat ik toen deed was de choreografie tekenen, 570 01:08:39,995 --> 01:08:41,875 om te zien hoe het met die staarten zat, 571 01:08:41,914 --> 01:08:44,584 en iets eekhoornachtigs naar een menselijke dans te brengen. 572 01:08:44,625 --> 01:08:46,295 Weken van grapjes maken. 573 01:08:46,668 --> 01:08:51,378 Carlos koos zijn favoriet, en de tango was geboren. 574 01:08:51,423 --> 01:08:54,473 De tango-scène had 33 dagen nodig, bijna vijf weken, 575 01:08:54,510 --> 01:08:56,970 omdat steeds iemand anders de noot vasthoudt, 576 01:08:57,012 --> 01:08:59,392 het steeds van plek verandert. Het vergt dus veel tijd. 577 01:08:59,431 --> 01:09:02,271 We zochten op YouTube naar instructievideo's over de tango, 578 01:09:02,309 --> 01:09:05,649 en een van de gaafste reacties was toen ze doorhadden dat 579 01:09:05,687 --> 01:09:08,727 ik in een shot een backwards ocho deed. 580 01:09:08,774 --> 01:09:11,484 We hebben dus echte tangopassen hierin. 581 01:09:11,527 --> 01:09:12,737 Het is dus veel samenwerking 582 01:09:12,778 --> 01:09:16,318 dat deze scène heel pijnlijk, maar ook heel belonend maakte. 583 01:09:16,365 --> 01:09:18,495 Ik vind dit een van de leukste scènes in de film. 584 01:09:18,534 --> 01:09:22,704 Het laat zien hoe leuk en pijnlijk liefde kan zijn. 585 01:09:23,372 --> 01:09:25,672 We vroegen ons bij de originele Scrat af: 586 01:09:25,707 --> 01:09:26,957 "Wat voor stem krijgt Scrat?" 587 01:09:27,000 --> 01:09:29,340 Dus we probeerden tijdelijke stemmen uit. 588 01:09:29,378 --> 01:09:30,628 We hadden geluiden nodig. 589 01:09:30,671 --> 01:09:34,051 Ik zocht contact met mijn innerlijke Scrat 590 01:09:35,175 --> 01:09:37,505 en de geluiden kwamen spontaan. 591 01:09:37,886 --> 01:09:39,676 Het zijn vooral inspanningsgeluiden. 592 01:09:39,721 --> 01:09:44,561 Scrat word verrast door iets, het is... 593 01:09:48,438 --> 01:09:52,068 Hij wordt op zijn hoofd getikt, het is het zelfde soort geluid, alleen net... 594 01:09:54,611 --> 01:09:55,741 Dat soort dingen. 595 01:10:00,701 --> 01:10:01,871 Het paste perfect. 596 01:10:01,910 --> 01:10:05,330 We zeiden: "Waarom verder zoeken? We hebben het talent hier." 597 01:10:05,372 --> 01:10:09,132 Dus Chris werd de stem van Scrat, en hij was geweldig. 598 01:10:10,752 --> 01:10:14,422 En toen we Scratte hadden gemaakt, zei ik: "Ik zoek weer contact. 599 01:10:14,464 --> 01:10:16,554 "Laat ik weer hetzelfde doen." 600 01:10:16,592 --> 01:10:20,722 En Karen Disher deed al wat tijdelijke stemmen voor ons. 601 01:10:20,762 --> 01:10:22,892 Ik doe al vanaf het begin dat soort stemmetjes. 602 01:10:22,931 --> 01:10:27,981 Dus toen ze een tijdelijke stem voor Scratte moesten hebben 603 01:10:28,020 --> 01:10:31,770 zeiden ze: "We gebruiken Karen." En ik vind het erg leuk 604 01:10:31,815 --> 01:10:33,775 als je een hokje instapt en ze zeggen: 605 01:10:33,817 --> 01:10:36,107 "Oké, je valt van een klif." 606 01:10:36,153 --> 01:10:38,073 Of: "Je wordt in je buik geslagen." 607 01:10:38,113 --> 01:10:41,123 Het is iets leuks en raars. 608 01:10:43,243 --> 01:10:47,043 Qua stemmetjes doen is het lastig, omdat Scrat zo tof is. 609 01:10:47,080 --> 01:10:49,750 Chris Wedge doet zo'n geweldig stemmetje. 610 01:10:49,791 --> 01:10:53,211 Hoe houd ik dit dier in dezelfde familie, 611 01:10:53,253 --> 01:10:54,503 maar toch anders? 612 01:10:54,546 --> 01:10:59,216 Dus ik dacht aan sexy dingetjes, 613 01:10:59,259 --> 01:11:02,889 zoals spinnen en 'kom hier'-piepjes, 614 01:11:02,930 --> 01:11:05,310 wat erg lastig is. 615 01:11:07,392 --> 01:11:11,152 De lat was erg hoog gelegd. 616 01:11:11,605 --> 01:11:16,075 Best slim. Ik snap niet waar ze het vandaan haalt. 617 01:11:16,777 --> 01:11:21,107 Ik had niet verwacht de stem in een film te worden. 618 01:11:21,156 --> 01:11:24,826 En toen zei John anderhalf jaar geleden tegen me: 619 01:11:24,868 --> 01:11:27,158 "Raad eens? Je wordt Scratte." 620 01:11:27,204 --> 01:11:30,754 En ik dacht dat het een grapje was. Ik kon het niet geloven, dus... 621 01:11:32,292 --> 01:11:33,542 Het was erg spannend. 622 01:11:34,753 --> 01:11:37,593 Aan het einde vraag je je af: 623 01:11:37,631 --> 01:11:40,261 "Gaat hij voor het meisje of voor de noot? 624 01:11:40,300 --> 01:11:41,510 "Of krijgt hij niks?" 625 01:11:41,552 --> 01:11:44,102 We hadden drie verschillende eindopties. 626 01:11:44,137 --> 01:11:46,807 En we kozen wat we het beste voor Scrat vonden. 627 01:11:48,141 --> 01:11:52,771 De noot is het belangrijkst voor Scrat. Altijd. 628 01:11:53,438 --> 01:11:54,978 Hij mag nooit winnen. 629 01:11:55,023 --> 01:11:57,613 En dat is de hoofdregel, omdat dat de Scrat is. 630 01:11:59,194 --> 01:12:02,494 Scrat eindigt uiteindelijk waar hij begint. 631 01:12:02,531 --> 01:12:05,451 Hij zal altijd moeten worstelen in zijn leven, 632 01:12:05,492 --> 01:12:07,202 wat er ook gebeurt. 633 01:12:16,712 --> 01:12:18,712 Vertaald door: Soraya Mercedes Justice, Deluxe