1 00:00:01,421 --> 00:00:06,421 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,445 --> 00:00:11,445 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,469 --> 00:00:16,469 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,493 --> 00:00:21,493 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:04,911 --> 00:01:08,626 "Jiwa dasar orang Amerika adalah keras, terisolasi, pencuri, dan pembunuh. 6 00:01:08,650 --> 00:01:15,460 Itu tak pernah luntur." - D.H Lawrence 7 00:01:38,843 --> 00:01:41,551 Satu kata keterangan bisa mengubah kata kerja... 8 00:01:41,551 --> 00:01:44,991 ...dengan mengatakan kita bagaimana sesuatu terjadi, 9 00:01:44,991 --> 00:01:47,260 Di mana sesuatu terjadi, 10 00:01:47,260 --> 00:01:50,883 Atau kapan sesuatu terjadi./ Kapan sesuatu terjadi. 11 00:01:50,930 --> 00:01:53,040 Lucy. 12 00:01:53,324 --> 00:01:55,519 Musik berputar dengan lembut. 13 00:01:55,519 --> 00:01:56,903 Dan kata keterangannya adalah? 14 00:01:56,903 --> 00:01:58,286 Dengan lembut./ Benar. 15 00:01:58,286 --> 00:02:00,141 Sylvie. 16 00:02:00,141 --> 00:02:02,744 Anjing berlalu memasuki rumah. 17 00:02:02,816 --> 00:02:04,949 Itu benar karena... 18 00:02:04,971 --> 00:02:07,307 Itu menjelaskan ke mana anjingnya berlari. 19 00:02:07,307 --> 00:02:11,579 Itu benar, tapi jika kau ingin bilang bagaimana anjingnya berlari... 20 00:02:14,984 --> 00:02:18,653 Dengan cepat?/ Benar. Bagus, anak-anak. 21 00:02:42,622 --> 00:02:44,673 Rosalie! Anak-anak! 22 00:02:44,698 --> 00:02:46,057 Mereka datang. 23 00:02:46,082 --> 00:02:48,450 Ya Tuhan!/ Ibu, apa yang terjadi? 24 00:02:48,519 --> 00:02:50,496 Ada orang datang untuk kuda-kuda kita, sayang. 25 00:02:50,496 --> 00:02:53,583 Lucy, bawa Jacob. Ingat rencana kita. 26 00:02:53,676 --> 00:02:55,881 Sylvie, menjauh dari pintu! 27 00:02:56,180 --> 00:02:58,197 Bawa bonekanya Jacob. 28 00:02:58,222 --> 00:03:00,740 Aku akan menemuimu di bukit./ Wesley, itulah dengan kami. 29 00:03:00,765 --> 00:03:03,227 Jika tidak, mereka akan akan mengambil semua atau membakar rumah ini. 30 00:03:03,227 --> 00:03:04,755 Biarkan saja. Tolong ikutlah 31 00:03:04,780 --> 00:03:07,024 Ayah, kumohon ikutlah./ Pergilah lewat belakang, anak-anak. 32 00:03:07,024 --> 00:03:08,611 Kumohon ikutlah./ Rosalie, lari. Pergilah. 33 00:03:08,611 --> 00:03:10,414 Lari, anak-anak, lari! Pergilah!/ Ayo, anak-anak. 34 00:03:10,438 --> 00:03:11,606 Pergilah!/ Lari, anak-anak. 35 00:03:11,639 --> 00:03:13,378 Lari!/ Lari! 36 00:03:18,779 --> 00:03:20,625 Lucy, berikan Jacob pada Ibu. 37 00:03:23,376 --> 00:03:25,499 Ayah!/ Cepat, anak-anak. 38 00:03:26,783 --> 00:03:29,805 Wesley. Tidak./ Ayah! 39 00:03:36,627 --> 00:03:39,032 Tidak! 40 00:03:41,480 --> 00:03:43,547 Lari. Lari, anak-anak. 41 00:03:47,548 --> 00:03:50,284 Lucy! Tidak! 42 00:07:11,420 --> 00:07:13,038 Aku mendapatkannya. 43 00:07:16,630 --> 00:07:18,256 Pegang dia. 44 00:07:20,998 --> 00:07:24,986 Aku mendapatkannya./ Ayo, kulit merah. 45 00:07:25,164 --> 00:07:27,625 Menyerahlah. Ayo! 46 00:07:30,530 --> 00:07:32,357 Ayo. 47 00:07:32,951 --> 00:07:34,804 Ayo, kulit merah. 48 00:07:38,712 --> 00:07:40,388 Berdiri, Nak! 49 00:07:53,641 --> 00:07:55,320 Ayo. 50 00:07:57,027 --> 00:07:58,582 Berdiri./ Ayo, merah. Berdiri. 51 00:07:58,582 --> 00:08:00,641 Angkat dia./ Cepat jalan. 52 00:08:01,344 --> 00:08:04,665 Kubilang, jalan!/ Berdiri. 53 00:08:05,733 --> 00:08:08,535 Cepat!/ Ayo. 54 00:08:33,252 --> 00:08:37,019 Fort Berringer, New Meksiko 1892 55 00:08:37,221 --> 00:08:40,605 Kelihatannya kau berhasil, Joe./ Ya. 56 00:08:42,067 --> 00:08:44,248 Seberapa jauh mereka pergi? 57 00:08:46,877 --> 00:08:49,182 Diablo Canyon. 58 00:08:49,489 --> 00:08:51,112 Apache, ya? 59 00:08:51,112 --> 00:08:52,636 Berdiri! 60 00:08:53,866 --> 00:08:56,948 Itu seharusnya bisa mengakhiri mereka, 'kan? 61 00:08:58,298 --> 00:09:02,104 Mungkin. Tapi seperti semut, mereka akan terus berdatangan. 62 00:09:03,726 --> 00:09:06,028 Kaburlah lagi, dan ini yang terjadi! 63 00:09:07,176 --> 00:09:09,607 Lain kali, kami takkan repot-repot membawamu kembali! 64 00:09:09,670 --> 00:09:11,828 Seharusnya tidak seperti ini, Joe. 65 00:09:11,924 --> 00:09:14,680 Ada cara yang lebih baik, Tolan? 66 00:09:35,735 --> 00:09:38,509 Aku mulai lelah, Joe. 67 00:09:42,378 --> 00:09:45,936 Kurasa aku mencapai batas akhirku. 68 00:09:51,700 --> 00:09:55,960 Mereka bilang aku tak memenuhi syarat. 69 00:10:00,435 --> 00:10:02,992 Semacam memiliki... 70 00:10:06,225 --> 00:10:08,875 ...rasa murung. 71 00:10:15,253 --> 00:10:18,100 Tak ada istilahnya itu. 72 00:10:22,439 --> 00:10:25,633 20 tahun aku mengenakan seragam ini. 73 00:10:35,295 --> 00:10:38,822 Mereka mengambil senjataku, Joe. 74 00:10:58,274 --> 00:11:01,676 Kau juga akan berhenti. 75 00:11:06,267 --> 00:11:09,901 Berapa lama kau bertugas? 20 tahun? 25 tahun? 76 00:11:13,581 --> 00:11:16,479 Aku berhenti menghitung. 77 00:11:32,239 --> 00:11:34,803 Kau ingat... 78 00:11:36,370 --> 00:11:42,737 ...saat Kiowa meletakkan tombak perangnya di perutmu? 79 00:11:42,737 --> 00:11:44,472 Ya. 80 00:11:44,472 --> 00:11:50,349 Kau ingat, kau duduk di air itu... 81 00:11:50,826 --> 00:11:54,028 ...dan berusaha menahan dirimu semampunya. 82 00:12:01,377 --> 00:12:04,276 Lalu aku datang dan kau menatap ke arahku, 83 00:12:04,276 --> 00:12:07,181 Dan kau memberikan tatapan itu. 84 00:12:07,181 --> 00:12:09,983 Kau terlihat begitu muda. 85 00:12:10,893 --> 00:12:14,041 Seolah seseorang telah mengambil sesuatu darimu. 86 00:12:14,041 --> 00:12:19,168 Seolah mereka telah mengambil kado Natal darimu. 87 00:12:19,221 --> 00:12:22,897 Mereka mengambil kudamu, 'kan? 88 00:12:23,400 --> 00:12:25,650 Dan kita menghajarnya hingga babak belur. 89 00:12:25,650 --> 00:12:33,134 Kau bilang, "Aku melihat wajahnya dan suatu hari aku akan membunuhnya." 90 00:12:34,627 --> 00:12:36,979 Dan kau melakukan itu. 91 00:12:36,979 --> 00:12:39,570 Kau melakukan itu. 92 00:12:41,196 --> 00:12:45,947 Kau membawanya ke jalur terpencil itu... 93 00:12:45,947 --> 00:12:50,675 Lalu kau mengambil pisaumu dan kau memotong lehernya. 94 00:12:53,106 --> 00:12:55,725 Ya, itu benar. 95 00:12:57,821 --> 00:13:00,661 Itu hari-hari yang bagus. 96 00:13:05,916 --> 00:13:08,444 Ya, itu benar. 97 00:13:08,488 --> 00:13:11,252 Itu... 98 00:13:11,361 --> 00:13:14,892 Itu hari-hari yang bagus. 99 00:13:14,961 --> 00:13:17,878 Itu yang terbaik, Metz. 100 00:13:28,560 --> 00:13:33,335 Pagi, Pak. Ini Kopral Molinor. Kolonel mau bertemu denganmu. 101 00:13:44,713 --> 00:13:46,018 Biar aku bukakan itu. 102 00:13:46,018 --> 00:13:49,434 Ya?/Kapten Blocker sudah datang, Pak. 103 00:13:57,171 --> 00:13:59,039 Pagi, Kapten./ Kolonel. 104 00:13:59,039 --> 00:14:02,905 Kau tahu Jeremiah Wilks disini, dari Harper's Weekly. 105 00:14:03,057 --> 00:14:05,228 Duduklah, Joe. 106 00:14:07,649 --> 00:14:12,059 Aku tahu kau akhirnya mendapatkan Apache yang kabur itu kembali. 107 00:14:12,059 --> 00:14:14,823 Pak./ Kerja bagus. 108 00:14:14,840 --> 00:14:20,841 Hari ini, tuan-tuan, aku tak tahu harus bagaimana dengan makhluk biadab ini. 109 00:14:22,004 --> 00:14:24,011 Aku punya usul. 110 00:14:24,011 --> 00:14:26,845 Kenapa kau tak bebaskan mereka semua? 111 00:14:26,845 --> 00:14:32,294 Itu hal dilakukan oleh manusia. Bukan begitu? 112 00:14:32,496 --> 00:14:35,415 Kulihat Kapten tak setuju. 113 00:14:35,415 --> 00:14:37,643 Bukan posisiku untuk tidak setuju. 114 00:14:37,643 --> 00:14:40,237 Aku jika jika kau yang menentukan, kau akan merantai mereka. 115 00:14:40,237 --> 00:14:41,951 Bukan begitu, Blocker? 116 00:14:41,951 --> 00:14:45,607 Aku tak peduli apa yang mau kau lakukan dengan mereka. 117 00:14:50,908 --> 00:14:55,308 Karena kau sudah berada di sini, Kapten, 118 00:14:55,332 --> 00:14:57,551 Aku mau bertanya, 119 00:14:57,551 --> 00:15:01,571 Apa itu benar kau mengambil lebih banyak kulit kepala... 120 00:15:01,595 --> 00:15:04,330 ...dibandingkan Sitting Bull itu sendiri? 121 00:15:04,355 --> 00:15:06,186 Setidaknya begitu yang aku dengar. 122 00:15:06,220 --> 00:15:08,694 Aku tak peduli apa yang kau dengar./ Tuan-tuan. 123 00:15:08,694 --> 00:15:10,812 Kurasa itu sudah cukup. 124 00:15:11,392 --> 00:15:15,812 Kapten, kau tahu Ketua Yellow Hawk? 125 00:15:15,812 --> 00:15:17,827 Kau tahu aku tahu dia. 126 00:15:17,827 --> 00:15:22,011 Ketua dan keluarganya sudah ditahan hampir 7 tahun. 127 00:15:22,865 --> 00:15:26,905 Menurutku hukuman itu sudah cukup, bukan begitu? 128 00:15:27,460 --> 00:15:29,585 Tak ada hukuman yang cukup untuk kaumnya. 129 00:15:29,585 --> 00:15:32,247 Benarkah?/ Sangat benar. 130 00:15:32,247 --> 00:15:34,348 Aku mau bertanya padamu, Kolonel. 131 00:15:34,348 --> 00:15:36,957 Kau ingat Billy Dixon? Mungkin tidak. 132 00:15:36,957 --> 00:15:39,075 Billy adalah teman baikku. 133 00:15:39,075 --> 00:15:42,489 Aku sangat kenal dia dengan baik, seperti aku kenal semua orang disini. 134 00:15:42,522 --> 00:15:47,092 Dan aku melihat Yellow Hawk mengambil pisau itu... 135 00:15:47,092 --> 00:15:50,416 ...lalu memotong lehernya Billy. 136 00:15:50,416 --> 00:15:53,464 Kemudian dia berpindah ke teman baikku... 137 00:15:53,464 --> 00:15:56,838 ...Tully McClain.../ Meski begitu, Kapten... 138 00:15:56,982 --> 00:16:00,710 ...kau sendiri bukan orang suci. 139 00:16:06,333 --> 00:16:09,473 Kau tahu dia sekarat dengan kanker. 140 00:16:12,166 --> 00:16:16,133 Ketua meminta untuk pembebasannya. 141 00:16:16,133 --> 00:16:17,918 Dia ingin pulang ke Montana. 142 00:16:17,918 --> 00:16:21,018 Suatu tempat bernama Valley of the Bears. Kau tahu itu? 143 00:16:21,018 --> 00:16:23,142 Aku tahu. 144 00:16:23,142 --> 00:16:25,939 Wilayah sakral suku Cheyenne. 145 00:16:25,939 --> 00:16:31,060 Setelah pertimbangan dan berkomunikasi dengan Washington, 146 00:16:31,060 --> 00:16:33,340 Aku putuskan untuk menghormati permintaan itu. 147 00:16:33,373 --> 00:16:36,007 Aku mengizinkan dia dan orangnya pergi. 148 00:16:36,007 --> 00:16:39,572 Pembebasannya menjadi sesuatu... 149 00:16:39,572 --> 00:16:43,383 ...yang bisa kau sebut niatan baik. 150 00:16:43,417 --> 00:16:45,782 Kembali ke Timur. 151 00:16:45,782 --> 00:16:48,089 Departemen Angkatan Darat ingin memastikan... 152 00:16:48,089 --> 00:16:52,228 ...bahwa Ketua akan pergi ke sana dengan selamat, tanpa insiden. 153 00:16:55,354 --> 00:16:57,597 Kenapa kau katakan ini kepadaku? 154 00:16:57,631 --> 00:17:00,443 Kau sangat fasih berbahasa Indian melebihi yang lainnya. 155 00:17:00,443 --> 00:17:03,737 Kau tahu jalur dari sini menuju Montana lebih baik dari yang lainnya. 156 00:17:03,770 --> 00:17:06,328 Bukan begitu?/ Bisa dibilang begitu. 157 00:17:06,328 --> 00:17:10,677 Aku menugaskan pasukan untuk mengawal Ketua dan orangnya. 158 00:17:10,710 --> 00:17:15,306 Dan jujur, kau satu-satunya orang yang bisa kuandalkan melakukan ini. 159 00:17:15,306 --> 00:17:18,402 Jadi kau akan menuntun rombongan ke Montana. 160 00:17:18,402 --> 00:17:20,720 Mengawal Ketua kembali ke tanah kelahirannya. 161 00:17:20,754 --> 00:17:23,203 Mengantar yang lainnya kembali ke reservasi. 162 00:17:23,203 --> 00:17:26,266 Dan dari sana kau akan pergi ke Timur... 163 00:17:26,266 --> 00:17:29,338 ...menuju Fort Mason untuk melapor. 164 00:17:29,338 --> 00:17:31,999 Dengan hormat, Pak, aku tak mau menuntun pembunuh itu... 165 00:17:31,999 --> 00:17:36,628 ...berserta keluarga dan anaknya pergi kemana-mana. 166 00:17:36,653 --> 00:17:38,842 Aku takut itu sebuah perintah. 167 00:17:38,867 --> 00:17:41,596 Aku takut aku takkan mematuhi itu, Pak. 168 00:17:41,596 --> 00:17:43,743 Kau akan pensiun, benar? 169 00:17:43,777 --> 00:17:47,832 Aku yakin kau tak mau menodai catatanmu di akhir masa bakti... 170 00:17:47,832 --> 00:17:49,543 ...dengan mengikuti persidangan militer. 171 00:17:49,543 --> 00:17:52,449 Jujur, aku tidak peduli. 172 00:17:52,507 --> 00:17:56,160 Kau pasti peduli dengan uang pensiunmu, bukan? 173 00:17:59,208 --> 00:18:01,308 Biar aku beritahu padamu, Kapten. 174 00:18:01,308 --> 00:18:03,169 Selain dari kehilangan akal sehatnya, 175 00:18:03,169 --> 00:18:06,466 Hanya sedikit yang bisa dilakukan purnawirawan kapten... 176 00:18:06,500 --> 00:18:11,405 ...selain duduk, mengukir, dan bersiul... 177 00:18:11,438 --> 00:18:14,020 ...sambil menunggu petugas pos mengantarkan cek pensiunannya. 178 00:18:14,020 --> 00:18:19,777 Itu akan sangat disayangkan untuk orang sepertimu yang telah lama bertugas... 179 00:18:19,777 --> 00:18:22,911 ...harus berakhir dengan serba kekurangan. 180 00:18:22,976 --> 00:18:25,095 Kau tak tahu... 181 00:18:25,095 --> 00:18:28,391 ...siapa bajingan keparat itu dan apa yang sudah dia lakukan. 182 00:18:28,391 --> 00:18:32,392 Aku tahu dia dianggap musuh paling tangguh pada masanya. 183 00:18:32,426 --> 00:18:35,968 Dan sekarang dia hanya orang tua yang sekarat./Tidak, dia pembantai. 184 00:18:35,968 --> 00:18:38,093 Berarti kalian berdua akan sangat akur. 185 00:18:38,093 --> 00:18:40,633 Tutup mulutmu, dasar pengecut... 186 00:18:40,633 --> 00:18:44,128 Kau tak pernah melihat medan perang. 187 00:18:44,128 --> 00:18:48,480 Kau tak tahu.../ Tidak. 188 00:18:48,606 --> 00:18:54,164 Kau tak tahu apa yang bisa dilakukan itu pada seseorang. 189 00:18:55,241 --> 00:18:58,718 Aku membunuh biadab itu. Aku banyak membunuh mereka. 190 00:18:58,718 --> 00:19:01,393 Karena itu adalah tugasku. 191 00:19:01,393 --> 00:19:02,811 Dan dari yang aku dengar, Kapten, 192 00:19:02,811 --> 00:19:05,743 Tak ada orang yang pernah lebih bahagia dalam pekerjaannya. 193 00:19:05,743 --> 00:19:08,186 Dengar. 194 00:19:09,392 --> 00:19:12,595 Aku melihat apa yang terjadi pada batalion 4th... 195 00:19:12,595 --> 00:19:15,751 ...saat Yellow Hawk dan prajurit anjingnya menghabisi mereka. 196 00:19:15,751 --> 00:19:18,774 Dan tak ada... 197 00:19:18,774 --> 00:19:22,236 Jangan coba-coba untuk tertawa. 198 00:19:22,468 --> 00:19:27,858 Tak ada yang tersisa dari orang malang itu... 199 00:19:27,882 --> 00:19:30,747 ...untuk bisa memenuhi tempat sampah. 200 00:19:31,008 --> 00:19:34,301 Pahamilah... 201 00:19:34,375 --> 00:19:37,452 Saat kita membaringkan kepala kita diluar sana, 202 00:19:37,452 --> 00:19:40,215 Kita semua tahanan. 203 00:19:40,587 --> 00:19:43,085 Aku benci mereka 204 00:19:43,085 --> 00:19:47,515 Aku punya alasan perang yang banyak untuk membenci mereka. 205 00:19:47,515 --> 00:19:50,670 Skinny Figler, Edwin Tate... 206 00:19:50,704 --> 00:19:52,603 Kapten, aku tak peduli... 207 00:19:52,603 --> 00:19:56,940 ...tentang perasaan pribadimu terhadap Yellow Hawk. Sungguh! 208 00:19:58,126 --> 00:20:00,039 Yang aku pedulikan adalah ini, 209 00:20:00,039 --> 00:20:02,682 Perintah langsung yang di tanda tangani oleh Presiden Harrison. 210 00:20:02,716 --> 00:20:08,922 Waktumu 24 jam untuk memilih dan menyiapkan pasukanmu. 211 00:20:08,955 --> 00:20:11,409 Jika kau putuskan tak mematuhi perintah ini, 212 00:20:11,409 --> 00:20:14,829 Kau diminta untuk tetap di barakmu hingga sidang militer dilakukan. 213 00:20:14,829 --> 00:20:17,853 Berhenti! 214 00:20:20,417 --> 00:20:23,241 Ini akan terjadi. 215 00:20:23,241 --> 00:20:25,427 Dan itu akan dilakukan olehmu. 216 00:20:25,452 --> 00:20:27,952 Sekarang kau boleh pergi. 217 00:22:43,420 --> 00:22:45,989 Biar aku bawakan itu, Kapten./ Masukkan ke barangku. 218 00:22:45,989 --> 00:22:47,923 Kau boleh bawa busur perang Apache itu jika kau mau. 219 00:22:47,947 --> 00:22:51,012 Pagi, Dokter./ Pagi, Kapten. 220 00:22:54,217 --> 00:22:56,513 Pagi, Sersan. 221 00:23:05,103 --> 00:23:06,938 Kopral. 222 00:23:06,938 --> 00:23:09,453 Siap untuk perjalanan, Pak./ Bagus. 223 00:23:10,478 --> 00:23:11,966 Letnan./ Kapten. 224 00:23:11,966 --> 00:23:13,654 West Point?/ Benar, Pak. 225 00:23:13,654 --> 00:23:16,710 Aku mau bilang ini sebuah kehormatan bisa dipilih olehmu, Pak. 226 00:23:16,743 --> 00:23:18,412 Aku akan kerahkan seluruh kemampuanku untukmu. 227 00:23:18,445 --> 00:23:19,855 Kau akan merasa tenang./ Itu sebabnya kau di sini. 228 00:23:19,879 --> 00:23:23,192 Kami tak punya banyak orang West Point sepertimu di sini. 229 00:23:23,192 --> 00:23:24,494 Kita akan lihat apa yang mereka ajarkan kepadamu. 230 00:23:24,518 --> 00:23:25,960 Persediaan?/ Sudah, Pak. 231 00:23:25,960 --> 00:23:30,007 Daging untuk kebutuhan sebulan, kismis, gula dan acar. 232 00:23:30,007 --> 00:23:33,219 Senjata?/Cukup untuk membela Fort Apache jika diperlukan, Pak. 233 00:23:33,219 --> 00:23:34,971 Kita akan membutuhkan itu. 234 00:23:36,767 --> 00:23:38,899 Prajurit./ Maaf, Pak. 235 00:23:38,899 --> 00:23:44,844 Kapten, aku punya pertanyaan sebelum kita melakukan perjalanan. 236 00:23:44,893 --> 00:23:47,073 Aku baru datang ke Fort Berringer, 237 00:23:47,106 --> 00:23:51,359 Dan, jujur, untuk orang yang kurang berpengalaman... 238 00:23:51,637 --> 00:23:56,001 Kurasa aku hanya ingin tahu kenapa kau memilihku. 239 00:23:56,015 --> 00:23:58,622 Aku tidak memilihmu. Tapi dia. 240 00:24:02,714 --> 00:24:04,779 Kau akan menemui hari yang indah, Kapten. 241 00:24:04,779 --> 00:24:08,221 Semoga cuaca terus seperti ini dan kau bisa menghindari musim hujan. 242 00:24:09,045 --> 00:24:10,837 Ketua. 243 00:24:10,837 --> 00:24:12,463 Aku sudah rapikan mereka dengan baik. 244 00:24:12,463 --> 00:24:14,130 Mereka terlihat lebih baik. 245 00:24:14,130 --> 00:24:16,660 Aku tahu ini bukan tugas terbaik yang pernah kau lakukan, 246 00:24:16,660 --> 00:24:21,492 Meski begitu, kau bisa keluar dari tempat ini lebih cepat. 247 00:24:21,549 --> 00:24:25,534 Saat Presiden bertanya, seseorang harus melakukan itu. 248 00:24:25,711 --> 00:24:29,242 Jika ada yang memberimu kesulitan, cukup tunjukkan ini pada mereka. 249 00:24:29,242 --> 00:24:32,547 Mereka akan menjaminmu perjalanan aman. 250 00:24:32,547 --> 00:24:35,780 Sampai jumpa, Kolonel./ Sampai jumpa, Blocker. 251 00:24:35,834 --> 00:24:38,038 Joe... 252 00:24:40,216 --> 00:24:42,756 Kau prajurit yang baik. 253 00:24:42,824 --> 00:24:45,299 Aku tetap begitu. 254 00:24:50,510 --> 00:24:52,466 Kolonel. 255 00:24:58,144 --> 00:25:02,882 Pasukan! Maju, jalan. 256 00:26:04,869 --> 00:26:07,828 Parade sudah berakhir. 257 00:26:29,558 --> 00:26:32,901 Turun. 258 00:26:38,942 --> 00:26:41,914 Turun! 259 00:27:02,347 --> 00:27:04,831 Sekarang... 260 00:27:04,941 --> 00:27:07,565 Ambil ini. 261 00:27:11,163 --> 00:27:14,621 Aku tidak takut kematian. 262 00:27:32,110 --> 00:27:34,379 Woodsen./ Ya, Pak? 263 00:27:34,465 --> 00:27:38,845 Ambil barang-barang mereka dan pasangkan mereka rantai. 264 00:27:38,986 --> 00:27:40,988 Ya, Pak. 265 00:27:50,874 --> 00:27:54,432 Dan lepaskan ikatan rambut dari wanita jalang itu. 266 00:28:40,036 --> 00:28:43,328 Bimbing aku 267 00:28:44,909 --> 00:28:49,861 Engkau Yehuwa yang agung 268 00:28:53,167 --> 00:29:00,657 Peziarah melewati tanda tandus ini 269 00:29:04,196 --> 00:29:12,044 Bimbing aku 270 00:29:16,258 --> 00:29:20,105 Aku lemah 271 00:29:20,105 --> 00:29:23,587 Tapi Engkau kuat 272 00:29:25,464 --> 00:29:31,312 Dekap aku dengan tangan-Mu yang kuat 273 00:30:11,251 --> 00:30:13,430 Kita istirahat di sini. 274 00:30:13,485 --> 00:30:15,294 Kidder./ Ya, Pak? 275 00:30:15,328 --> 00:30:17,632 DeJardin./ Ya, Pak? 276 00:30:17,632 --> 00:30:19,298 Dirikan kemah./ Segera, Pak. 277 00:30:19,332 --> 00:30:21,758 Kami akan segera kembali. 278 00:30:21,847 --> 00:30:24,245 Dan awasi Indian itu. 279 00:31:18,190 --> 00:31:20,517 Comanche. 280 00:31:26,901 --> 00:31:28,981 Kapten. 281 00:32:17,724 --> 00:32:20,045 Mereka sedang tidur. 282 00:32:34,892 --> 00:32:37,765 Bu. 283 00:32:40,011 --> 00:32:42,172 Bisa kami membawamu dan anak-anakmu ke tempat aman? 284 00:32:42,172 --> 00:32:45,917 Membuatmu hangat dan... 285 00:32:46,893 --> 00:32:48,939 Teman-teman. 286 00:32:50,234 --> 00:32:52,982 Anak-anaknya sedang tidur. 287 00:32:52,982 --> 00:32:55,644 Cobalah untuk tak bangunkan mereka. 288 00:33:10,744 --> 00:33:12,905 Bu. 289 00:33:14,073 --> 00:33:18,206 Mari hangatkan dirimu. Kau harus minum. 290 00:33:19,139 --> 00:33:23,949 Aku takkan melukaimu. Aku janji. 291 00:33:24,587 --> 00:33:27,280 Bisa kau ikut denganku? 292 00:33:34,985 --> 00:33:36,796 Baiklah. 293 00:33:46,017 --> 00:33:48,904 Tolong hati-hati dengan mereka. 294 00:34:00,881 --> 00:34:03,398 Demi Tuhan. 295 00:34:57,276 --> 00:34:59,346 DeJardin! 296 00:35:06,856 --> 00:35:09,891 Kapten, apa... Kapten, apa yang terjadi? 297 00:35:09,891 --> 00:35:11,189 Comanche. 298 00:35:11,189 --> 00:35:13,038 Di sini? Kupikir mereka menetap di reservasi. 299 00:35:13,038 --> 00:35:14,572 Beberapa dari mereka tak pernah memutuskan menetap. 300 00:35:14,572 --> 00:35:16,435 Letnan./ Kau melihat mereka, Pak? 301 00:35:16,435 --> 00:35:18,379 Tidak, tapi mereka tidak jauh. 302 00:35:19,611 --> 00:35:23,596 Mulailah menggali di punggung bukit. 303 00:35:23,596 --> 00:35:25,531 Baik, Pak. 304 00:35:27,902 --> 00:35:32,236 DeJardin. Bawa sekop ke sana, dan mulailah menggali. 305 00:35:32,236 --> 00:35:33,893 Bu. 306 00:35:33,893 --> 00:35:37,440 Ya, Pak./ Bisa aku membantumu turun? 307 00:35:37,736 --> 00:35:40,177 Bisa aku membantumu turun? 308 00:35:47,706 --> 00:35:50,020 Baiklah. Baiklah. 309 00:35:50,020 --> 00:35:53,762 Baiklah, ambilkan selimut bersih dan air minum untuk... 310 00:35:53,762 --> 00:35:56,324 Cukup bawakan selimutnya. 311 00:36:01,159 --> 00:36:03,175 Tidak, mereka takkan menyakitimu. Mereka takkan menyakitimu. 312 00:36:03,175 --> 00:36:05,186 Ayo, lihat kemari. Lihat kemari. 313 00:36:09,473 --> 00:36:11,851 Mereka takkan menyakitimu. 314 00:36:16,720 --> 00:36:18,357 Cepat. 315 00:36:20,351 --> 00:36:24,261 Bu, kami punya selimut yang bersih. 316 00:36:24,296 --> 00:36:26,389 Halo, Bu. 317 00:36:26,445 --> 00:36:29,748 Tidak! Jangan sentuh anak ini. 318 00:36:30,083 --> 00:36:32,916 Kau dengar aku?/ Baiklah, mundur. 319 00:36:32,986 --> 00:36:35,441 Baik, Bu. 320 00:36:37,108 --> 00:36:39,545 Aku tak butuh itu. 321 00:36:47,110 --> 00:36:50,141 Letakkan sekop itu!/ Letakkan sekopnya! 322 00:36:51,575 --> 00:36:54,637 Aku akan menguburkan keluargaku. 323 00:36:54,701 --> 00:36:57,565 Kau dengar aku?/ Ya, Bu. 324 00:36:57,901 --> 00:37:01,065 Aku akan menguburkan keluargaku. 325 00:37:20,339 --> 00:37:22,174 Sekopnya, tolong. 326 00:39:12,637 --> 00:39:17,334 ...untuk Ia melindungi aku dalam naungan kemahnya... 327 00:39:17,373 --> 00:39:20,925 ...dan menempatkan aku di bebatuan tinggi. 328 00:39:21,095 --> 00:39:25,954 Bahkan saat ini kepalaku tegak tinggi diatas musuh-musuhku dari setiap sisi, 329 00:39:26,519 --> 00:39:30,257 Dan aku akan tawarkan dia kemah, 330 00:39:30,257 --> 00:39:35,621 Pengorbanan dengan teriakan kebahagiaan. 331 00:39:37,377 --> 00:39:43,242 Aku akan bernyanyi dan memuja kepada Tuhan. 332 00:39:44,485 --> 00:39:46,479 Amin. 333 00:40:03,741 --> 00:40:07,672 Berjanji padaku jika saat aku mati, 334 00:40:08,615 --> 00:40:11,895 Aku akan dikuburkan di lapangan ini. 335 00:40:16,226 --> 00:40:18,728 Berjanji padaku. 336 00:40:54,305 --> 00:40:56,502 Jangan melangkah lagi! 337 00:40:57,089 --> 00:40:59,089 Jangan coba-coba mengambil satu langkah lagi. 338 00:40:59,114 --> 00:41:01,157 Apa yang kau inginkan? 339 00:41:02,683 --> 00:41:07,634 Aku Black Hawk. 340 00:41:07,700 --> 00:41:12,694 Putera dari Ketua Yellow Hawk. 341 00:41:12,947 --> 00:41:15,759 Aku tahu siapa kau. 342 00:41:15,843 --> 00:41:18,923 Apa yang kau inginkan? 343 00:41:20,098 --> 00:41:24,444 Istriku, Elk Woman. 344 00:41:24,905 --> 00:41:29,246 Anak kami, Little Bear. Dan adikku, Living Woman. 345 00:41:32,155 --> 00:41:36,180 Hadiah untuk nyonya itu. 346 00:41:37,364 --> 00:41:42,677 Aku akan menghormati... 347 00:41:42,697 --> 00:41:45,723 ...jika ia mau mengenakan ini. 348 00:41:53,414 --> 00:41:55,864 Kidder./ Pak? 349 00:41:57,108 --> 00:41:59,745 Berikan gaun ini kepada Nyonya itu. 350 00:42:12,864 --> 00:42:14,441 Dan Kapten, aku... 351 00:42:14,572 --> 00:42:16,686 Cukup! 352 00:42:17,072 --> 00:42:19,065 Duduklah. 353 00:42:24,922 --> 00:42:30,244 Dia mau kau mengenakan ini, Bu. 354 00:42:36,233 --> 00:42:38,921 Kau istirahatlah di tendaku. 355 00:42:39,006 --> 00:42:42,267 Kau yakin tak mau makan sesuatu? 356 00:42:45,198 --> 00:42:47,099 Tidak. 357 00:42:47,745 --> 00:42:51,494 Aku akan berjaga dan berada diluar sini. 358 00:42:51,494 --> 00:42:53,842 Jika butuh sesuatu, panggil aku. 359 00:42:56,817 --> 00:42:59,340 Aku takkan mengganggumu. 360 00:43:05,899 --> 00:43:08,729 Dia hancur, Joe. 361 00:43:09,647 --> 00:43:11,637 Ya. 362 00:43:14,609 --> 00:43:18,028 Apa rencanamu dengannya? 363 00:43:18,028 --> 00:43:21,422 Membawanya ke Winslow. 364 00:43:21,422 --> 00:43:23,459 Mengawasi dia seandainya... 365 00:43:23,459 --> 00:43:25,801 Kondisinya sedang labil. 366 00:45:36,096 --> 00:45:38,150 Kapten. 367 00:45:47,822 --> 00:45:51,730 Mengalami kehilangan besar seperti dia... 368 00:45:51,807 --> 00:45:56,954 Itu membutuhkan kekuatan besar. 369 00:45:59,833 --> 00:46:02,617 Comanche masih berada dekat sini. 370 00:46:02,655 --> 00:46:07,882 Mereka adalah "Manusia Ular Derik." Jenis yang terburuk. 371 00:46:08,813 --> 00:46:11,369 Aku tahu siapa mereka. 372 00:46:11,405 --> 00:46:15,157 Mereka tak pandang bulu. 373 00:46:15,530 --> 00:46:20,132 Mereka akan melacak dan menyerang orangmu dan juga kami. 374 00:46:20,759 --> 00:46:23,320 Kami sudah siap untuk mereka. 375 00:46:23,367 --> 00:46:25,788 Kau tak mengerti bagaimana seriusnya situasi ini. 376 00:46:25,788 --> 00:46:27,695 Mereka sudah tidak waras. 377 00:46:27,739 --> 00:46:30,957 Dan sangat berbahaya. 378 00:46:31,840 --> 00:46:33,995 Buka rantai ini. 379 00:46:33,995 --> 00:46:37,656 Kami bisa sangat membantu. 380 00:46:39,942 --> 00:46:45,108 Aku takkan melepaskan itu. 381 00:46:47,070 --> 00:46:50,268 Kau membuat ini lebih sulit daripada yang sudah ada. 382 00:46:50,388 --> 00:46:53,397 Semua baik saja, Pak?/ Semua baik. 383 00:46:55,373 --> 00:46:58,012 Setelah dia bangun, kita berangkat. 384 00:47:02,262 --> 00:47:04,211 Tentu, Pak. 385 00:47:10,969 --> 00:47:13,302 Bersiap untuk berangkat. 386 00:47:26,206 --> 00:47:28,432 Kau siap, Bu? 387 00:47:29,925 --> 00:47:32,208 Aku siap. 388 00:47:34,199 --> 00:47:36,422 Terima kasih. 389 00:48:57,549 --> 00:48:58,978 Mundur! 390 00:49:03,261 --> 00:49:04,981 Pergilah dari sini! 391 00:52:15,535 --> 00:52:18,818 Kapten?/ Apa? 392 00:52:19,114 --> 00:52:22,246 Ketua merasa tidak tenang. 393 00:52:22,280 --> 00:52:27,113 Dia bilang Comanche akan segera kembali. 394 00:52:28,599 --> 00:52:32,742 Menurutnya kita sebaiknya bicara dengan mereka. 395 00:52:32,834 --> 00:52:36,369 Kau dan aku. 396 00:52:37,560 --> 00:52:39,529 Aku tidak setuju. 397 00:52:39,572 --> 00:52:42,667 Tapi Kapten.../ Tutup mulutmu. 398 00:52:42,989 --> 00:52:45,282 Aku sudah jelaskan itu kepadamu. 399 00:52:45,282 --> 00:52:47,308 Sudah kubilang padamu. 400 00:52:47,530 --> 00:52:50,576 Kita sebaiknya bersatu atau mereka akan membunuh kita. 401 00:52:50,649 --> 00:52:55,815 Saat seseorang berburu ular derik, maka dia akan menemukannya. 402 00:52:56,155 --> 00:53:01,989 Tapi ular itu menggigit sebelum seseorang bisa melihatnya. 403 00:53:13,304 --> 00:53:16,241 Kidder?/ Ya, Pak? 404 00:53:18,898 --> 00:53:21,248 Buka rantai mereka. 405 00:53:21,259 --> 00:53:22,817 Pak?/ Kau dengar aku. 406 00:53:22,817 --> 00:53:25,407 Jika mereka salah melangkah, tembak mereka. 407 00:53:26,351 --> 00:53:28,386 Baik, Pak. 408 00:54:08,613 --> 00:54:11,751 Kau percaya dengan Tuhan, Joseph? 409 00:54:16,087 --> 00:54:19,159 Aku percaya, Ny. Quaid. 410 00:54:20,987 --> 00:54:23,829 Tapi... 411 00:54:23,876 --> 00:54:29,781 ...Ia sudah buta untuk tahu apa yang terjadi di sini sekian lama. 412 00:54:32,746 --> 00:54:35,629 Aku paham. 413 00:54:36,001 --> 00:54:38,637 Tapi aku harus percaya jika di waktu seperti inilah... 414 00:54:38,637 --> 00:54:41,812 ...yang menguatkan keyakinan kita dengan-Nya. 415 00:54:41,812 --> 00:54:45,050 Jika aku tak punya keyakinan, 416 00:54:45,050 --> 00:54:47,593 Apa lagi yang aku punya? 417 00:55:11,547 --> 00:55:15,103 "Dengan pengertian kamar-kamar diisi..." 418 00:55:15,103 --> 00:55:18,478 "...dengan bermacam-macam harta benda yang berharga dan menarik." 419 00:55:18,522 --> 00:55:21,265 "Orang bijak itu kuat..." 420 00:55:23,371 --> 00:55:26,512 "Aku akan mencarinya lagi." 421 00:55:26,569 --> 00:55:33,479 "Jangan iri dengan orang jahat dan jangan ingin bergaul dengan mereka." 422 00:55:33,485 --> 00:55:36,841 "Karena hati mereka memikirkan penindasan," 423 00:55:36,841 --> 00:55:39,517 "Dan bibir mereka membicarakan bencana." 424 00:56:56,457 --> 00:56:59,353 Kau boleh beristirahat. 425 00:57:01,324 --> 00:57:03,590 Siap, Pak. 426 00:57:09,218 --> 00:57:13,896 Aku tak pernah membunuh orang sebelumnya, Sersan. 427 00:57:13,896 --> 00:57:17,414 Itu adalah yang pertama bagiku. 428 00:57:17,414 --> 00:57:21,509 Benarkah? 429 00:57:21,509 --> 00:57:24,613 Bagaimana rasanya? 430 00:57:27,616 --> 00:57:30,603 Aneh. 431 00:57:31,995 --> 00:57:35,492 Dan itu bukan dalam artian yang bagus. 432 00:57:37,390 --> 00:57:43,055 Untuk menghabisi nyawa orang seperti itu. 433 00:57:48,222 --> 00:57:53,614 Bagaimana perasaanmu saat pertama kali kau membunuh? 434 00:57:54,780 --> 00:57:57,512 Itu sudah sangat lama. 435 00:58:01,972 --> 00:58:06,504 Berapa umurmu saat itu? 436 00:58:06,504 --> 00:58:10,162 14 tahun. 437 00:58:10,162 --> 00:58:13,478 Aku bertempur untuk Grays. 438 00:58:22,191 --> 00:58:27,934 Kau tahu, jika kau memutuskan menjadi prajurit... 439 00:58:27,934 --> 00:58:31,368 Itu adalah tugasmu. 440 00:58:31,368 --> 00:58:33,152 Jika kau tak melakukan tugasmu, 441 00:58:33,176 --> 00:58:35,176 Maka kau akan berbaring di tanah seperti DeJardin. 442 00:58:38,961 --> 00:58:41,986 Dan ingatlah itu. 443 00:58:49,661 --> 00:58:53,687 Aku sudah membunuh semua yang berjalan dan merangkak. 444 00:58:53,687 --> 00:58:59,194 Pria. Wanita. Anak-anak. 445 00:58:59,194 --> 00:59:02,251 Seluruh warna kulit. 446 00:59:02,333 --> 00:59:07,526 Jika kau cukup melakukan itu, kau akan terbiasa dengan itu. 447 00:59:08,800 --> 00:59:11,793 Itu tak berarti apa-apa. 448 00:59:13,886 --> 00:59:18,000 Itu yang aku takutkan. 449 00:59:18,039 --> 00:59:21,195 Satu hal yang membuatmu takkan terbiasa adalah... 450 00:59:21,195 --> 00:59:23,857 ...kehilangan rekan. 451 00:59:29,389 --> 00:59:32,746 Aku sudah kehilangan banyak rekan. 452 00:59:51,444 --> 00:59:54,944 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 453 00:59:54,968 --> 00:59:58,468 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 454 00:59:58,492 --> 01:00:01,992 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 455 01:01:22,471 --> 01:01:24,403 Apa itu mereka? 456 01:01:24,403 --> 01:01:27,137 Benar. 457 01:01:27,559 --> 01:01:30,261 Dan mereka takkan mengganggu kita lagi. 458 01:01:30,261 --> 01:01:32,300 Cepat! 459 01:02:09,773 --> 01:02:11,951 Tommy. 460 01:02:16,698 --> 01:02:21,981 Aku tak suka dipermalukan dan aku beritahu padamu sekarang juga, 461 01:02:21,981 --> 01:02:24,953 Jika kau tertidur saat berjaga lagi, 462 01:02:24,953 --> 01:02:26,897 Maka kau yang akan digantung di pohon. 463 01:02:26,897 --> 01:02:29,360 Kau dengar aku, Sersan? 464 01:02:29,393 --> 01:02:32,195 Semua orang layak mendapatkan pembunuhan mereka, Joe. 465 01:02:32,195 --> 01:02:34,492 Bahkan mereka. 466 01:02:40,135 --> 01:02:42,339 Kita menuju Winslow. 467 01:02:46,563 --> 01:02:51,453 Fort Winslow, Colorado 468 01:03:05,918 --> 01:03:08,065 Aku tak menyangka ini. 469 01:03:08,099 --> 01:03:12,156 Halo, Ross./ Bagaimana kabarmu, Joe? 470 01:03:12,156 --> 01:03:15,253 Aku pernah lebih baik./ Kau tak pernah terlihat begitu. 471 01:03:15,253 --> 01:03:18,102 Kondisinya sangat kritis. Sebaiknya segera bawa dia ke rumah sakit. 472 01:03:18,102 --> 01:03:19,915 Kopral. 473 01:03:20,106 --> 01:03:21,862 Kau akan baik-baik saja, Henry. 474 01:03:21,862 --> 01:03:24,419 Jaga baik-baik orang ini./ Terima kasih, Kopral. 475 01:03:25,305 --> 01:03:27,028 Kau menemui sedikit masalah, ya? 476 01:03:27,028 --> 01:03:30,379 Masalah sudah mengikuti kami sejak kami meninggalkan Fort Berringer. 477 01:03:30,379 --> 01:03:33,254 Kidder, jaga jasadnya DeJardin./ Baik, Pak. 478 01:03:33,279 --> 01:03:36,464 Ross, ini Ny. Rosalie Quaid. 479 01:03:36,464 --> 01:03:38,963 Kolonel McCowan./ Bu. 480 01:03:38,996 --> 01:03:42,960 Ny. Quaid kehilangan tasnya. Apa toko pakaian masih dibuka? 481 01:03:42,960 --> 01:03:44,453 Aku akan meminta Minnie untuk mengurus dia. 482 01:03:44,453 --> 01:03:46,814 Baiklah, aku tak tahu berapa harga gaun... 483 01:03:46,814 --> 01:03:49,283 Simpanlah uangmu./ Jika kau butuh... 484 01:03:49,283 --> 01:03:52,042 Terima kasih, Ross. Aku akan periksa keadaan mereka. 485 01:03:52,758 --> 01:03:55,085 Bisa aku membantumu turun, Bu? 486 01:04:01,105 --> 01:04:04,737 Orang-orang dari Biro Indian harusnya datang ke sini... 487 01:04:04,737 --> 01:04:09,532 ...dan habiskan beberapa minggu di Fort Winslow atau di reservasi. 488 01:04:09,532 --> 01:04:12,474 Penyakit, kelaparan, 489 01:04:12,474 --> 01:04:14,585 Kondisi orang-orang malang itu... 490 01:04:14,585 --> 01:04:17,001 ...yang hidup serba kekurangan itu sangat tidak manusiawi. 491 01:04:17,034 --> 01:04:19,270 Jika mereka datang ke sini, mereka akan mengerti. 492 01:04:19,303 --> 01:04:22,575 Aku takut istriku telah menjadi pimpinan kaum tertindas. 493 01:04:22,620 --> 01:04:25,862 Jangan berpura-pura kau tidak setuju, Ross McCowan. 494 01:04:25,862 --> 01:04:27,760 Jangan biarkan dia menipumu. 495 01:04:27,760 --> 01:04:30,612 Itu membuatku marah cara pemerintah memperlakukan mereka, itu saja. 496 01:04:30,612 --> 01:04:33,951 Mereka manusia. Mereka pantas diperlakukan selayaknya. 497 01:04:33,985 --> 01:04:36,350 Apa aku perlu sebutkan jika mereka duluan yang berada disini? 498 01:04:36,350 --> 01:04:39,145 Itu akan.../Jika mereka merampasnya dari tangan kita. 499 01:04:39,145 --> 01:04:42,379 Dan tak disisakan apapun.../ Sudah cukup! 500 01:04:53,729 --> 01:04:56,432 Aku akan... 501 01:05:03,590 --> 01:05:06,748 Apa kau bisa... 502 01:05:07,632 --> 01:05:11,388 Apa kau bisa menjaga Ny. Quaid? 503 01:05:11,422 --> 01:05:15,101 Hingga tahapan ini berakhir? 504 01:05:15,601 --> 01:05:19,293 Dengan senang hati, tapi tahapannya berhenti berjalan enam bulan lalu. 505 01:05:20,277 --> 01:05:24,890 Berhenti?/ Mereka tak bisa menjalankannya. 506 01:05:26,437 --> 01:05:29,549 Ada kereta pasokan, tapi itu baru datang hingga Natal nanti. 507 01:05:29,573 --> 01:05:35,371 Ny. Quaid, aku yakin jika kau... 508 01:05:35,371 --> 01:05:38,615 ...bisa menunggu hingga saat itu. 509 01:05:38,649 --> 01:05:42,338 Hingga Natal./ Natal? 510 01:05:45,693 --> 01:05:47,948 Kurasa begitu. 511 01:05:47,948 --> 01:05:50,041 Aku... 512 01:05:51,311 --> 01:05:53,445 Aku rasa aku tak punya pilihan. 513 01:05:53,445 --> 01:05:55,453 Kau sangat disambut untuk tetap di sini. 514 01:05:55,453 --> 01:05:59,971 Aku yakin kami punya banyak hal untuk menjagamu tetap sibuk. 515 01:06:00,004 --> 01:06:02,332 Terima kasih, Minnie. 516 01:06:02,850 --> 01:06:04,823 Cerutu? 517 01:06:15,663 --> 01:06:18,849 Aku mau meminta bantuanmu. 518 01:06:18,849 --> 01:06:22,270 Aku ada tahanan yang perlu dibawa ke Fort Pierce. 519 01:06:22,270 --> 01:06:24,039 Aku tak mau mengatakan itu saat makan malam, 520 01:06:24,039 --> 01:06:25,651 Tapi karena kau menuju ke sana, 521 01:06:25,651 --> 01:06:29,128 Aku ingin tahu jika kau mungkin bisa sedikit keluar jalur... 522 01:06:29,128 --> 01:06:32,049 ...dan mengantarkan dia untukku./ Kenapa harus ke Pierce? 523 01:06:32,049 --> 01:06:34,313 Dia akan di hukum di sana. 524 01:06:34,313 --> 01:06:36,333 Kembali untuk menghadapi pengadilan. 525 01:06:36,333 --> 01:06:38,536 Untuk kasus apa?/ Pembunuhan. 526 01:06:38,536 --> 01:06:42,608 Membantai seluruh keluarga musuh dengan kapak. 527 01:06:42,649 --> 01:06:46,199 Mereka bilang itu sangat buruk. 528 01:06:50,714 --> 01:06:52,956 Aku akan membawa dia untukmu. 529 01:06:52,981 --> 01:06:55,089 Kau yakin? 530 01:06:55,114 --> 01:06:59,089 Aku mengerti jika kau tak mau menanggung beban seperti itu. 531 01:07:01,051 --> 01:07:05,654 Ross, aku sudah menanggung beban seperti itu sejak lama. 532 01:08:44,024 --> 01:08:47,030 Pagi, Kapten. 533 01:08:48,947 --> 01:08:51,208 Pagi. 534 01:09:03,195 --> 01:09:06,526 Bagaimana keadaanmu? 535 01:09:06,526 --> 01:09:09,212 Baik. 536 01:09:09,212 --> 01:09:13,497 Jika aku tak bernapas./ Kalau begitu jangan bernapas. 537 01:09:19,802 --> 01:09:22,532 Bisa saja lebih buruk. 538 01:09:22,532 --> 01:09:26,019 Bisa saja aku berakhir seperti Frenchie. 539 01:09:27,669 --> 01:09:30,613 Seperti yang kau tahu... 540 01:09:30,613 --> 01:09:33,462 Kematian akan menghampiri semua orang. 541 01:09:33,493 --> 01:09:38,112 Dalam kasus ini, tampaknya itu mengawasimu. 542 01:09:39,107 --> 01:09:42,800 Aku merasa tidak enak. 543 01:09:42,800 --> 01:09:45,053 Aku merasa tak enak tak bisa membantumu... 544 01:09:45,053 --> 01:09:47,394 ...selesaikan apa yang kita mulai. 545 01:09:49,568 --> 01:09:52,841 Rasanya seolah aku mengecewakanmu, Joe. 546 01:09:57,473 --> 01:10:00,828 Kau tak pernah membuatku kecewa, Henry. 547 01:10:05,015 --> 01:10:09,089 Kau tak pernah kecewakan aku. Tidak sekali pun. 548 01:10:13,039 --> 01:10:18,641 Kau selalu terpusat. Fokus. 549 01:10:18,641 --> 01:10:20,547 Tanpa kau di sampingku, 550 01:10:20,547 --> 01:10:22,512 Kemungkinan aku sudah lama menemui ajalku. 551 01:10:22,512 --> 01:10:24,333 Itu yang sebenarnya. 552 01:10:26,640 --> 01:10:30,767 Aku benci melakukan ini, tapi mungkin ini yang terakhir aku melihatmu. 553 01:10:33,713 --> 01:10:36,753 Ini benar-benar kehormatan, Joe. 554 01:10:36,753 --> 01:10:39,339 Mengabdi untukmu. 555 01:10:42,335 --> 01:10:46,749 Tak banyak orang yang mau menerimaku bergabung. 556 01:10:46,749 --> 01:10:49,572 Aku takkan pernah melupakan itu. 557 01:10:54,398 --> 01:10:56,838 Kau orang baik, Joe. 558 01:10:56,838 --> 01:11:00,124 Aku akan menerimamu bergabung hingga ratusan kali, Henry. 559 01:11:00,124 --> 01:11:02,364 Tak ada prajurit yang lebih baik. 560 01:11:02,364 --> 01:11:03,999 Dan kukatakan padamu, 561 01:11:03,999 --> 01:11:07,287 Ayahmu pasti sangat bangga denganmu. 562 01:11:13,318 --> 01:11:15,608 Baiklah. 563 01:11:15,608 --> 01:11:18,594 Jika beruntung, kita akan bertemu kembali. 564 01:11:25,042 --> 01:11:28,231 Henry? 565 01:11:34,185 --> 01:11:37,076 Jaga dirimu. 566 01:11:37,076 --> 01:11:39,278 Ya, Pak. 567 01:11:49,088 --> 01:11:51,237 Kau benar-benar baik. 568 01:11:51,237 --> 01:11:54,268 Aku merasa tak cukup berterima kasih untuk keramahan kalian. 569 01:11:54,319 --> 01:11:56,198 Ini sebuah kehormatan, Sayang. 570 01:11:56,198 --> 01:11:59,851 Dan tolong, jaga dirimu baik-baik, mengerti? 571 01:11:59,851 --> 01:12:01,758 Akan aku usahakan. 572 01:12:08,939 --> 01:12:10,937 Kapten. 573 01:12:12,106 --> 01:12:14,330 Aku tahu aku merepotkan, 574 01:12:14,330 --> 01:12:18,615 tapi aku lebih memilih bersamamu daripada bersama orang lain saat ini. 575 01:12:25,340 --> 01:12:27,260 Kidder./ Ya, Pak? 576 01:12:27,260 --> 01:12:30,561 Siapkan kuda untuk Ny. Quaid./ Segera, Pak. 577 01:12:34,364 --> 01:12:36,987 Selamat pagi, Joe. 578 01:12:37,239 --> 01:12:39,928 Pagi, Ross./ Aku yakin tidurmu nyenyak? 579 01:12:39,928 --> 01:12:41,318 Tak pernah lebih baik. 580 01:12:41,318 --> 01:12:43,071 Sersan Malloy./ Kapten. 581 01:12:43,071 --> 01:12:45,176 Sersan./ Salah satu orang terbaik kita. 582 01:12:45,176 --> 01:12:47,511 Dia akan membawa tahananmu menuju Fort Pierce. 583 01:12:47,544 --> 01:12:52,133 Terima kasih untuk ini. Kau benar-benar baik. 584 01:12:52,157 --> 01:12:54,374 Terima kasih. 585 01:12:56,092 --> 01:13:00,161 Kau sangat mulia dengan mengenakannya. 586 01:13:01,831 --> 01:13:06,190 Aku Elk Woman. 587 01:13:06,793 --> 01:13:09,380 Elk Woman. 588 01:13:09,544 --> 01:13:11,937 Elk Woman. 589 01:13:12,908 --> 01:13:15,899 Dan ini Narcos./ Dimana Thomas? 590 01:13:15,981 --> 01:13:18,074 Menjemput Wills, Pak. 591 01:13:18,108 --> 01:13:20,609 Kolonel./ Kopral. 592 01:13:23,766 --> 01:13:25,925 Kapten Blocker. 593 01:13:27,811 --> 01:13:30,328 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak. 594 01:13:32,596 --> 01:13:34,618 Semoga berhasil. 595 01:15:25,961 --> 01:15:28,441 Saat aku melihat itu kau yang mengawalku, 596 01:15:28,441 --> 01:15:34,161 Kubilang, "Astaga, Phil, keberuntunganmu akhirnya habis." 597 01:15:36,472 --> 01:15:39,809 Itu sudah habis, 'kan, Joe? 598 01:15:43,440 --> 01:15:46,486 kau ingat Wounded Knee, 'kan? 599 01:15:46,486 --> 01:15:49,826 Saat kita membantai Indian itu dengan telak? 600 01:15:49,860 --> 01:15:52,466 Ya, aku ingat. 601 01:15:52,525 --> 01:15:55,059 Aku tahu kau akan ingat. 602 01:15:55,059 --> 01:15:56,545 Maksudku, bagaimana kau bisa lupa? 603 01:15:56,545 --> 01:16:01,128 Kami berada di sampingmu setiap hari. 604 01:16:01,128 --> 01:16:05,226 Aku membawa kiriman untukmu dari Kolonel Reno. 605 01:16:09,728 --> 01:16:14,798 Jujur, kupikir kita takkan bisa keluar hidup-hidup. 606 01:16:14,798 --> 01:16:17,147 Tapi melihatmu menghabisi Lakota... 607 01:16:17,147 --> 01:16:20,929 ...dan orang-orang lainnya, itu sangat menakjubkan. 608 01:16:20,929 --> 01:16:23,059 Pasti begitu cara Custer melakukannya. 609 01:16:23,093 --> 01:16:25,110 Tidak. 610 01:16:25,205 --> 01:16:28,213 Custer tidak melakukan itu. 611 01:16:28,259 --> 01:16:31,868 Dia menemui ajalnya, dan kau tahu itu. 612 01:16:31,902 --> 01:16:35,876 Benar, tapi tetap saja... 613 01:16:44,010 --> 01:16:48,689 Ketua yang ada di sana, dia juga di sana hari itu. 614 01:16:54,370 --> 01:16:58,150 Itu lucu bagaimana kau mengawal orang biadab ke Utara. 615 01:16:58,202 --> 01:17:01,912 Itu menunjukkan situasi sudah berubah... 616 01:17:01,912 --> 01:17:05,135 Tak lama lagi, kita akan mengembalikan tanah mereka. 617 01:17:09,274 --> 01:17:12,706 Ada apa denganmu? 618 01:17:17,506 --> 01:17:22,427 Aku tak pernah menyentuh orang kecuali dia memang pantas. 619 01:17:29,107 --> 01:17:32,326 Aku tak tahu bagaimana kau melakukan itu selama ini, Kapten. 620 01:17:32,326 --> 01:17:34,726 Melihat semua hal yang telah kau lihat. 621 01:17:34,726 --> 01:17:37,454 Melakukan semua hal yang pernah kau lakukan. 622 01:17:38,699 --> 01:17:43,931 Itu membuatmu merasa tak manusiawi setelah beberapa lama. 623 01:17:43,997 --> 01:17:47,410 Kau harus menanggung konsekuensimu. 624 01:17:48,832 --> 01:17:51,706 Kurasa begitu. 625 01:17:57,218 --> 01:18:00,460 Tapi jika ini hanya kau dan aku yang berbicara, 626 01:18:00,460 --> 01:18:02,980 Kita sama-sama tahu itu akan dengan mudah... 627 01:18:02,980 --> 01:18:06,162 ...jika kau yang berada dalam ikatan rantai ini. 628 01:18:13,167 --> 01:18:16,677 Tapi aku hanya melakukan tugasku. 629 01:18:58,336 --> 01:19:01,918 Apa yang akan terjadi kepadanya? 630 01:19:01,918 --> 01:19:03,720 Mereka akan menggantungnya. 631 01:19:07,807 --> 01:19:11,144 Aku akan bantu mereka mencuci./ Mereka bisa mengurus itu. 632 01:19:11,507 --> 01:19:13,596 Begitu juga denganku. 633 01:19:37,353 --> 01:19:42,192 Bagaimana burung pipit terbang 634 01:19:42,910 --> 01:19:48,463 Atau memiliki hati untuk bernyanyi 635 01:19:48,989 --> 01:19:54,609 Jika yang bisa ia lakukan hanya menangis 636 01:19:54,713 --> 01:19:59,886 Tentang sayapnya yang patah 637 01:20:30,814 --> 01:20:36,297 Jika yang bisa ia lakukan hanya menangis 638 01:20:36,549 --> 01:20:40,778 Tentang sayapnya yang patah 639 01:20:41,015 --> 01:20:43,863 Ayah! Kakek! 640 01:20:46,072 --> 01:20:49,950 Katakan padaku./ Mereka membaca Ibu! 641 01:20:50,005 --> 01:20:52,008 Thomas, kau tetap bersama Wills. 642 01:20:52,008 --> 01:20:54,400 Kidder, jaga kamp. 643 01:21:16,672 --> 01:21:19,473 Kuda dengan sepatu kuda. 644 01:21:41,554 --> 01:21:44,584 Pemburu hewan. Mereka bertiga. 645 01:22:11,762 --> 01:22:13,676 Bangun./ Apa 646 01:22:13,709 --> 01:22:16,262 Cepat bangun. Aku mendengar sesuatu. 647 01:22:56,238 --> 01:23:00,150 Kau yang membuat keributan di sini? 648 01:23:00,175 --> 01:23:02,756 Membuat kami terjaga? 649 01:23:16,455 --> 01:23:22,309 Saat dia kembali ke tenda, kita serang mereka. 650 01:23:24,072 --> 01:23:25,752 Bersama-sama. 651 01:23:25,775 --> 01:23:28,950 Kondisimu tidak baik. 652 01:23:29,031 --> 01:23:32,050 Kami yang akan mengurus mereka. 653 01:23:32,105 --> 01:23:35,095 Itu anakku. Aku yang memimpin. 654 01:23:35,197 --> 01:23:37,432 Jangan diperdebatkan lagi. 655 01:23:38,528 --> 01:23:40,163 Bukan apa-apa. 656 01:23:48,204 --> 01:23:50,082 Metz. 657 01:23:50,385 --> 01:23:52,544 Malloy. 658 01:25:01,694 --> 01:25:03,984 Malloy tewas. 659 01:25:50,138 --> 01:25:54,919 Anggap mereka beruntung itu bukan Comanche yang memperkosa mereka. 660 01:25:54,998 --> 01:25:57,736 Mereka pasti sudah digoroknya. 661 01:25:59,548 --> 01:26:01,694 Aku pernah kenal seorang wanita di Texas... 662 01:26:01,694 --> 01:26:05,200 ...yang hidungnya terbakar hingga tulangnya kelihatannya. 663 01:26:05,200 --> 01:26:08,914 Dagingnya sudah hilang. Lubang hidungnya terbuka lebar. 664 01:26:10,964 --> 01:26:14,330 Mereka juga memotong testikel suaminya, 665 01:26:14,330 --> 01:26:16,383 Dan memasukkan itu ke dalam mulutnya... 666 01:26:16,383 --> 01:26:18,918 ...selagi dia meronta-ronta. 667 01:26:18,918 --> 01:26:23,726 Sudah cukup, Wills./ Hanya berkata apa adanya. 668 01:26:23,759 --> 01:26:27,349 Orang dengan perbuatan sepertimu... Berkata jujur saja takkan membantu. 669 01:26:28,189 --> 01:26:30,975 Apa kau bilang, Letnan? 670 01:26:33,555 --> 01:26:36,423 Kau tahu apa yang dia katakan. 671 01:26:38,240 --> 01:26:41,811 Kau tan Ketua bermata kuning itu melakukan hal yang lebih buruk dariku. 672 01:26:41,844 --> 01:26:43,640 Jauh lebih buruk, dan kau tahu itu. 673 01:26:43,640 --> 01:26:46,935 Aku pernah melihatmu membantai wanita dan anak-anak. 674 01:26:48,676 --> 01:26:51,513 Itu tidak benar menghakimi aku. 675 01:26:51,557 --> 01:26:54,076 Kalian semua tak berhak. 676 01:26:54,167 --> 01:26:57,827 Aku orang yang baik dan jujur, dan sangat berguna. 677 01:26:57,860 --> 01:27:00,596 Jika kau ingin aku mengatakan sisi keburukan untukmu, 678 01:27:00,630 --> 01:27:02,497 Aku jelas akan lakukan itu. 679 01:27:04,149 --> 01:27:07,689 Aku bertempur bersamamu. Kita semua bersalah atas sesuatu. 680 01:27:07,689 --> 01:27:11,334 Aku hanya meminta pengampunan. 681 01:27:13,253 --> 01:27:15,765 Pengampunan. 682 01:27:27,235 --> 01:27:30,345 Kau sudah menjadi siapa, Joe? 683 01:27:33,801 --> 01:27:36,542 Membiarkan aku mati di tiang gantungan, dan menyelamatkan Indian ini. 684 01:27:36,542 --> 01:27:38,581 Maksudku... 685 01:27:39,388 --> 01:27:42,968 Kau tak seperti yang aku pikirkan. 686 01:27:43,005 --> 01:27:46,036 Aku rela mati untukmu. 687 01:27:46,161 --> 01:27:48,347 Dan rekan seperjuanganku sudah mati untukmu. 688 01:27:48,347 --> 01:27:51,872 Apa yang kau lakukan? Kau mengirim mereka untuk mati. 689 01:27:51,872 --> 01:27:54,598 Kau berutang pada mereka. 690 01:27:54,623 --> 01:27:57,836 Kau berutang nyawa pada mereka. 691 01:27:57,917 --> 01:28:00,656 Meludahi makam prajuritmu sendiri demi menyelamatkan orang Indian. 692 01:28:00,690 --> 01:28:03,258 Jika bukan kau yang balaskan dendam mereka, 693 01:28:03,283 --> 01:28:06,415 Lalu untuk apa mereka mati? 694 01:28:08,355 --> 01:28:10,360 Kidder, ikat kembali di pohon. 695 01:28:10,360 --> 01:28:11,901 Ya, Pak. 696 01:28:11,934 --> 01:28:15,009 Berdiri. Cepat. 697 01:28:21,980 --> 01:28:24,763 Kau tak seperti yang aku pikirkan. 698 01:28:43,336 --> 01:28:46,086 Pagi. 699 01:28:46,129 --> 01:28:51,107 Aku takut kita harus membongkar tenda dan... 700 01:28:51,192 --> 01:28:56,219 Aku ingin tahu apa kau mungkin bisa melanjutkan perjalanan... 701 01:28:58,866 --> 01:29:02,493 ...atau aku bisa minta pasukan bersiap untukmu. 702 01:29:05,951 --> 01:29:08,355 Aku bisa melanjutkan perjalanan. 703 01:29:11,590 --> 01:29:13,682 Terima kasih. 704 01:29:16,302 --> 01:29:18,316 Baik, Bu. 705 01:29:37,461 --> 01:29:39,962 Ketua... 706 01:29:41,867 --> 01:29:45,513 Aku turut prihatin atas apa yang terjadi kepadanya. 707 01:29:53,215 --> 01:29:57,025 Apa ada yang bisa aku bantu? 708 01:30:03,890 --> 01:30:10,754 Sebentar lagi akan hujan. Kita sebaiknya bergerak. 709 01:30:53,319 --> 01:30:55,599 Aku bisa tenggelam di sini, Kapten! 710 01:30:55,599 --> 01:30:58,859 Diamlah, Wills. Kita semua basah. 711 01:31:00,553 --> 01:31:04,260 Kau perlakukan aku lebih buruk daripada hewan! 712 01:31:04,281 --> 01:31:06,924 Kidder, bawakan dia kopi saat itu sudah siap. 713 01:31:06,924 --> 01:31:09,000 Baik, Pak. 714 01:31:26,644 --> 01:31:28,921 Ny. Quaid? 715 01:31:31,484 --> 01:31:35,272 Kau baik-baik saja di sini? 716 01:31:35,272 --> 01:31:38,119 Butuh sesuatu? Selimut atau sesuatu? 717 01:31:39,657 --> 01:31:42,273 Aku tak butuh apa-apa. 718 01:31:43,286 --> 01:31:45,222 Terima kasih. 719 01:31:51,437 --> 01:31:54,652 Dimana kau tidur? 720 01:31:54,652 --> 01:32:01,067 Aku akan minta orang siapkan tempat untukku disini. 721 01:32:01,148 --> 01:32:03,581 Itu omong kosong. 722 01:32:03,628 --> 01:32:06,561 Masuklah ke sini dan menjauh dari hujan. 723 01:32:06,686 --> 01:32:09,139 Kau yakin? 724 01:32:09,224 --> 01:32:12,685 Tentu saja aku yakin./ Joe? 725 01:32:27,787 --> 01:32:30,618 Apa yang kau lakukan, Tommy? 726 01:32:33,833 --> 01:32:36,828 Aku harus melangkah maju. 727 01:32:39,180 --> 01:32:42,191 Apa yang kau bicarakan? 728 01:32:42,704 --> 01:32:46,725 Kembalilah ke tendamu. Kau bisa kedinginan. 729 01:32:49,941 --> 01:32:53,403 Aku tak merasakan apa-apa. 730 01:33:00,570 --> 01:33:04,087 Kau sudah menjadi teman yang baik, Joe. 731 01:33:28,989 --> 01:33:31,096 Ketua... 732 01:33:38,231 --> 01:33:40,677 Ketua... 733 01:33:47,847 --> 01:33:52,375 Perlakukan kami pada suku asli tak bisa dimaafkan. 734 01:33:52,375 --> 01:33:57,430 Tolong terimalah tembakau ini. 735 01:34:04,425 --> 01:34:07,979 Mohon ampuni kami. 736 01:34:41,213 --> 01:34:43,033 Ini . 737 01:34:46,098 --> 01:34:49,070 Kapten tak mau kau mati kedinginan. 738 01:35:04,533 --> 01:35:06,248 Hei. 739 01:35:07,821 --> 01:35:09,894 Kau baik-baik saja? 740 01:35:18,920 --> 01:35:21,723 Bertahanlah. Bertahanlah. 741 01:35:34,215 --> 01:35:36,197 Baringkan kepalamu. 742 01:36:13,037 --> 01:36:15,669 Astaga, jangan... Jangan tembak! 743 01:36:20,591 --> 01:36:22,257 Ya Tuhan. 744 01:36:22,291 --> 01:36:25,792 Kapten! Kapten! 745 01:36:28,701 --> 01:36:30,255 Dasar keparat! 746 01:36:37,117 --> 01:36:39,203 Ya Tuhan. 747 01:36:39,284 --> 01:36:40,943 Kidder! 748 01:36:43,362 --> 01:36:44,792 Bajingan itu! 749 01:36:44,792 --> 01:36:46,871 Dia menyerangnya. Aku akan mengambil kuda. 750 01:36:46,871 --> 01:36:49,790 Tidak, tidak, tidak. Biar aku saja. 751 01:36:49,790 --> 01:36:52,558 Dia akan mati kehabisan darah sebelum hari ini berakhir. 752 01:36:52,558 --> 01:36:55,566 Aku tak mau ambil resiko kehilangan orang lagi karena bajingan itu. 753 01:37:00,610 --> 01:37:02,386 Tommy! 754 01:37:02,847 --> 01:37:05,332 Kembali kemari, Tommy! 755 01:37:05,643 --> 01:37:07,671 Tommy! 756 01:38:21,970 --> 01:38:24,724 Untukmu, Kakek. 757 01:38:24,780 --> 01:38:27,975 Untuk membuatmu merasa lebih baik. 758 01:38:30,989 --> 01:38:33,913 Terima kasih untuk hadiah ini. 759 01:38:35,256 --> 01:38:38,493 Ini akan memberiku kehidupan. 760 01:39:37,165 --> 01:39:39,719 Astaga, Kapten. 761 01:40:52,210 --> 01:40:54,720 Dia mendapatkannya, Pak. 762 01:40:54,720 --> 01:40:57,145 Dia mendapatkannya dengan baik. 763 01:41:11,714 --> 01:41:13,865 Kita kuburkan dia? 764 01:42:27,516 --> 01:42:29,949 Tinggalkan aku sebentar. 765 01:42:35,064 --> 01:42:38,065 Dan, Thomas, kita dirikan tenda di sini malam ini. 766 01:42:38,144 --> 01:42:40,269 Ya, Pak. 767 01:44:25,327 --> 01:44:29,275 Terkadang aku iri dengan keputusan akhir kematian. 768 01:44:32,217 --> 01:44:34,971 Hal yang pasti. 769 01:44:36,635 --> 01:44:41,519 Dan aku sempat memikirkan itu di saat aku lemah. 770 01:44:50,169 --> 01:44:55,057 Kita takkan pernah terbiasa dengan cobaan berat Tuhan, Joseph. 771 01:46:21,943 --> 01:46:27,359 Terima kasih untuk kebaikanmu. 772 01:46:29,242 --> 01:46:32,397 Rohmu... 773 01:46:34,068 --> 01:46:41,184 Kau didalam diriku. 774 01:46:41,528 --> 01:46:47,090 Aku didalam dirimu. 775 01:46:51,588 --> 01:46:54,191 Terima kasih. 776 01:47:38,017 --> 01:47:39,817 Montana? 777 01:47:39,817 --> 01:47:41,905 Ya. 778 01:47:46,167 --> 01:47:49,317 Apa dia akan bertahan? 779 01:47:49,317 --> 01:47:52,598 Dia akan mengambil napas terakhirnya. 780 01:48:14,440 --> 01:48:16,674 Apa kau cukup baik untuk melanjutkan? 781 01:48:16,674 --> 01:48:18,887 Sebentar lagi. 782 01:48:19,114 --> 01:48:26,292 Setelah tubuhku mendapat energi dari Bumi. 783 01:48:27,766 --> 01:48:32,753 Kita hampir sampai ke rumahmu. 784 01:48:32,912 --> 01:48:35,720 Kau benar. 785 01:48:43,447 --> 01:48:45,612 Ketua... 786 01:48:49,985 --> 01:48:52,902 Aku punya teman... 787 01:48:54,385 --> 01:48:57,336 ...Billy Dixon. 788 01:49:00,530 --> 01:49:03,703 Aku punya teman... 789 01:49:06,554 --> 01:49:09,441 ...Tully McClain. 790 01:49:11,967 --> 01:49:15,423 Aku punya teman... 791 01:49:17,499 --> 01:49:20,569 ...Edwin Tate. 792 01:49:24,947 --> 01:49:29,260 Aku kehilangan banyak teman, dan begitu juga denganmu. 793 01:49:32,027 --> 01:49:36,036 Mereka adalah kehilangan terbesar bagi kita berdua... 794 01:49:36,117 --> 01:49:41,867 Tapi kita tahu kematian menghampiri kita semua. 795 01:50:03,273 --> 01:50:09,066 Jangan menoleh ke belakang, temanku. 796 01:50:09,822 --> 01:50:11,902 Pergilah dengan baik. 797 01:50:11,947 --> 01:50:15,692 Sebagian dariku ikut mati bersamamu. 798 01:51:25,563 --> 01:51:28,555 Kita sampai di rumah. 799 01:51:31,134 --> 01:51:34,744 Ini tak pernah terlihat lebih indah lagi. 800 01:54:40,054 --> 01:54:41,864 Thomas. 801 01:55:37,288 --> 01:55:40,200 Namaku Cyrus Lounde. 802 01:55:40,200 --> 01:55:42,980 Ini orang-orangku. 803 01:55:42,980 --> 01:55:47,693 Ini adalah tanahku dan aku mau kau pergi dari sini. 804 01:55:48,656 --> 01:55:52,428 Aku melihatmu melintasi tanahku dengan Indian menyedihkan itu. 805 01:55:52,428 --> 01:55:54,462 Dan aku sangat tak suka itu. 806 01:55:54,495 --> 01:55:56,297 Tn. Lounde. 807 01:55:56,330 --> 01:55:59,700 Di tanah ini dia berhak untuk dimakamkan. 808 01:56:01,781 --> 01:56:06,438 Di tempat asal kami, Indian tak punya hak. 809 01:56:17,085 --> 01:56:19,884 Perintah Presiden. 810 01:56:20,154 --> 01:56:23,272 Tak ada surat atau dokumen, 811 01:56:23,277 --> 01:56:25,286 Entah dari Presiden atau bukan, 812 01:56:25,286 --> 01:56:29,432 Yang bisa beritahu aku apa yang bisa dan tak bisa aku lakukan di tanahku. 813 01:56:39,603 --> 01:56:43,817 Hei, aku takkan mengatakannya lagi. 814 01:56:46,647 --> 01:56:48,482 Ambil barangmu, 815 01:56:48,516 --> 01:56:52,544 Juga Cheyenne-mu yang mati, lalu pergilah dari sini. 816 01:56:57,986 --> 01:57:00,891 Ini tanahku! 817 01:57:03,790 --> 01:57:06,104 Sekarang, sialan! 818 01:57:21,266 --> 01:57:24,406 Kau tidak mendengarkan aku. 819 01:57:25,948 --> 01:57:28,773 Kau yang tidak mendengarkan aku. 820 01:57:47,336 --> 01:57:52,603 Kami takkan mengatakannya lagi. 821 01:57:52,603 --> 01:57:56,066 Orang biadab itu tetap di sini, 822 01:57:56,066 --> 01:58:01,019 Kau sebaiknya siapkan beberapa ruang lagi tepat di sampingnya. 823 01:58:01,090 --> 01:58:03,894 Dia takkan kemana-mana. 824 01:58:16,509 --> 01:58:21,309 Aku merasa kau takkan berani menembakkan itu, Bu. 825 02:02:14,575 --> 02:02:18,634 16:30 berangkat menuju Chicago. 826 02:02:19,387 --> 02:02:23,951 16:30. Panggilan terakhir. Chicago. 827 02:02:23,984 --> 02:02:26,153 Semua naik. 828 02:02:33,929 --> 02:02:36,891 Kurasa ini saatnya. 829 02:02:41,962 --> 02:02:44,949 Ini lebih cepat dari yang aku pikirkan. 830 02:02:50,381 --> 02:02:53,579 Kau orang yang baik, Joe Blocker. 831 02:03:00,310 --> 02:03:03,081 Kami takkan cukup berterima kasih padamu. 832 02:03:22,239 --> 02:03:25,541 Little Bear, hadiah untukmu. 833 02:03:25,628 --> 02:03:30,169 Ini saatnya kau mengenakan ini. 834 02:03:31,121 --> 02:03:36,673 Caesar. Salah satu orang pemberani yang pernah aku baca. 835 02:03:43,148 --> 02:03:45,547 Terima kasih. 836 02:04:05,729 --> 02:04:11,086 Apapun yang terjadi, aku ingin yang terbaik untukmu. 837 02:04:21,693 --> 02:04:23,841 Aku... 838 02:04:26,997 --> 02:04:28,851 Ayo. 839 02:04:49,627 --> 02:04:52,139 Terima kasih. 840 02:07:09,361 --> 02:07:12,861 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 841 02:07:12,886 --> 02:07:16,386 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 842 02:07:16,411 --> 02:07:19,911 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 843 02:07:19,936 --> 02:07:27,936 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya