1 00:01:38,699 --> 00:01:41,702 副詞修飾動詞 2 00:01:41,735 --> 00:01:45,339 通常表現為事情是如何完成的 3 00:01:45,373 --> 00:01:47,508 向焉堵完成 4 00:01:47,541 --> 00:01:51,312 乜嘢時候完成 係的 5 00:01:51,345 --> 00:01:52,613 露西 6 00:01:53,681 --> 00:01:55,749 音樂安靜地迴響著 7 00:01:55,783 --> 00:01:57,185 副詞是乜嘢 8 00:01:57,218 --> 00:01:58,519 安靜地 係的 安靜地 9 00:01:58,552 --> 00:02:00,454 塞爾維 10 00:02:00,488 --> 00:02:02,323 狗狗走過間屋 11 00:02:03,391 --> 00:02:05,326 係的 繼續 12 00:02:05,359 --> 00:02:07,561 它話咗狗狗向焉堵走 13 00:02:07,595 --> 00:02:11,632 係的 但是你可以形容狗狗走得...... 14 00:02:15,536 --> 00:02:18,706 好快? 好快 非常好 姑娘們 15 00:02:42,863 --> 00:02:43,864 羅莎莉 細路 16 00:02:45,333 --> 00:02:47,235 他們來了 上帝啊 17 00:02:47,268 --> 00:02:48,736 媽咪 發生乜嘢事情了? 18 00:02:48,769 --> 00:02:50,838 親愛的 有人騎馬朝我們過來了 19 00:02:50,871 --> 00:02:52,940 露西 帶上雅各布 記住我們的計劃 20 00:02:54,308 --> 00:02:55,676 塞爾維 離門遠一點 21 00:02:56,744 --> 00:02:58,579 拿上雅各布的熊 22 00:02:58,612 --> 00:02:59,880 我們向山頂匯合 23 00:02:59,913 --> 00:03:01,649 韋斯利 跟我們行 如果我不跟他們迎戰 24 00:03:01,682 --> 00:03:02,916 他們會搜掠一空並燒掉我們的家 25 00:03:02,950 --> 00:03:04,552 唔使理了 和我們一齊行 26 00:03:04,585 --> 00:03:05,986 爹地 快來 細路 快尐走 27 00:03:06,019 --> 00:03:07,321 快向門舸邊走 28 00:03:07,355 --> 00:03:08,789 快來 羅莎莉 快尐走 29 00:03:08,822 --> 00:03:10,458 細路 快尐走 一齊 快點 30 00:03:10,491 --> 00:03:11,659 走 快尐走 細路 31 00:03:11,692 --> 00:03:12,993 走 快尐走 32 00:03:18,832 --> 00:03:20,568 露西 畀雅各布我 33 00:03:23,971 --> 00:03:25,239 爹地 快尐走 細路 34 00:03:26,974 --> 00:03:29,377 韋斯利 不 爹地 35 00:03:36,850 --> 00:03:38,386 不 36 00:03:41,922 --> 00:03:42,956 細路 快尐走 37 00:03:47,795 --> 00:03:52,300 露西 不 38 00:07:11,699 --> 00:07:12,900 敵對分子 39 00:07:17,104 --> 00:07:18,672 我捉住他了 40 00:07:21,542 --> 00:07:25,646 望著她 41 00:07:25,679 --> 00:07:27,848 捉到他了 捉到了 快點 印第安人 42 00:07:30,884 --> 00:07:32,019 放棄吧 唔好掙扎了 43 00:07:33,086 --> 00:07:34,688 快點 44 00:07:39,159 --> 00:07:40,494 快點 舸個傢伙 45 00:07:54,041 --> 00:07:57,578 爬起來 46 00:07:57,611 --> 00:07:58,846 爬起來 快點 快點 47 00:07:58,879 --> 00:08:00,881 令他企起來 快尐走 48 00:08:01,949 --> 00:08:04,718 我講開又講 起來 唔好扮死 49 00:08:05,786 --> 00:08:07,555 哈 快點 50 00:08:07,588 --> 00:08:08,522 快點 51 00:08:37,585 --> 00:08:38,686 約瑟夫 睇來你捉到了 52 00:08:42,656 --> 00:08:45,325 走咗幾遠先捉到的? 53 00:08:47,327 --> 00:08:49,963 魔鬼谷 54 00:08:49,997 --> 00:08:51,264 阿帕奇人?是的 55 00:08:51,298 --> 00:08:54,001 企起來 56 00:08:54,034 --> 00:08:58,739 睇起來她們是最後幾個? 57 00:08:58,772 --> 00:09:04,144 我們是恁諗 但是捉住一個冒出來更多 58 00:09:04,177 --> 00:09:07,648 你們如果再逃 爾個就是下場 59 00:09:07,681 --> 00:09:09,950 已經厭倦咗反反覆覆將你們捉返來 60 00:09:09,983 --> 00:09:12,319 約瑟夫 不應該恁樣做的 61 00:09:12,352 --> 00:09:14,221 托倫 你有更好的辦法? 62 00:09:36,176 --> 00:09:38,245 約瑟夫 我好攰 63 00:09:43,050 --> 00:09:45,285 我逗留向爾堵太耐了 64 00:09:52,225 --> 00:09:54,962 他們話我不適合爾堵 65 00:10:00,834 --> 00:10:02,770 有點似得了 66 00:10:06,674 --> 00:10:08,676 憂鬱症 67 00:10:15,849 --> 00:10:17,851 根本無爾件事 68 00:10:22,823 --> 00:10:25,292 我向爾堵耗咗二十年 69 00:10:35,769 --> 00:10:37,738 約瑟夫 他們拿走咗我的槍 70 00:10:58,926 --> 00:11:01,729 你隨時都可以走 71 00:11:06,834 --> 00:11:09,102 你待咗幾多年?二十?二十五? 72 00:11:14,141 --> 00:11:15,843 我早就唔記得了 73 00:11:32,292 --> 00:11:34,461 你仲記得...... 74 00:11:36,964 --> 00:11:42,002 基奧瓦人用長矛挑破你的肚皮? 75 00:11:43,070 --> 00:11:44,772 嗯 76 00:11:44,805 --> 00:11:48,942 仲記得你坐向水裡 77 00:11:51,144 --> 00:11:54,081 只是為咗勇氣 78 00:12:01,955 --> 00:12:04,491 我返來你就望著我 79 00:12:04,524 --> 00:12:07,360 你臉上的表情 80 00:12:07,394 --> 00:12:09,963 顯得你是恁年輕 81 00:12:11,364 --> 00:12:14,367 就似有人由你爾邊拿走咗乜嘢 82 00:12:14,401 --> 00:12:19,506 拿走咗你的聖誕禮物 83 00:12:19,539 --> 00:12:22,309 他們拿走咗你的馬 84 00:12:23,977 --> 00:12:26,079 我們狠狠地趕咗他們出去 85 00:12:26,113 --> 00:12:27,981 你講 86 00:12:28,015 --> 00:12:30,350 我睇到咗他的臉 87 00:12:30,383 --> 00:12:33,053 我將來總有一日會殺咗他 88 00:12:35,155 --> 00:12:37,324 你做到了 89 00:12:37,357 --> 00:12:38,826 你做到了 90 00:12:41,895 --> 00:12:46,366 你由陰暗中行過來 91 00:12:46,399 --> 00:12:47,901 帶著舸把刀 92 00:12:47,935 --> 00:12:50,270 你將他劈成咗兩半 93 00:12:53,573 --> 00:12:55,142 是的 我做到了 94 00:12:58,311 --> 00:13:00,247 舸段時間好愉快 95 00:13:06,319 --> 00:13:08,956 是的 96 00:13:08,989 --> 00:13:11,825 舸段時間 97 00:13:11,859 --> 00:13:15,262 真的好開心 98 00:13:15,295 --> 00:13:17,464 梅斯 他們是最好的 99 00:13:29,109 --> 00:13:31,478 早上好 長官 我是下士莫裡諾斯 100 00:13:31,511 --> 00:13:34,014 科洛內爾想見你 101 00:13:44,057 --> 00:13:46,193 我可以入來嗎 102 00:13:46,226 --> 00:13:48,528 入來?長官 布洛克上尉過來了 103 00:13:57,470 --> 00:13:59,272 早上好 上尉 裡諾上校 104 00:13:59,306 --> 00:14:01,942 爾位是耶利米威爾 哈泊斯週刊的 105 00:14:03,310 --> 00:14:04,878 喬 坐 106 00:14:08,148 --> 00:14:09,917 我明白 107 00:14:09,950 --> 00:14:12,285 你最終放過咗阿帕奇族 108 00:14:12,319 --> 00:14:15,188 長官 做得好 109 00:14:15,222 --> 00:14:17,390 各位 我不知道該如何處理 110 00:14:17,424 --> 00:14:20,894 爾尐可怕的野蠻人 111 00:14:22,462 --> 00:14:24,331 我有個建議 112 00:14:24,364 --> 00:14:27,200 點解不放他們走呢? 113 00:14:27,234 --> 00:14:29,369 我的意思是爾個是文明人該做的事情 114 00:14:31,071 --> 00:14:35,675 不是嗎?我睇隊長好似不同意我的意見 115 00:14:35,708 --> 00:14:38,045 不是我不同意 116 00:14:38,078 --> 00:14:40,413 如果你有自己的方法 你可以好好的管理他們 117 00:14:40,447 --> 00:14:42,115 係嗎 布洛克爾 118 00:14:42,149 --> 00:14:45,418 唔好將你的諗法強加向我身上 119 00:14:51,424 --> 00:14:53,393 現在我們是一個陣營的 120 00:14:53,426 --> 00:14:57,965 隊長 我必須要問你 121 00:14:57,998 --> 00:15:03,403 你的戰利品是真的比北美印第安部落舸個首領多嗎? 122 00:15:04,537 --> 00:15:06,239 總之 是我聽到的 123 00:15:06,273 --> 00:15:09,009 我唔理你聽到咗乜嘢 先生們 124 00:15:09,042 --> 00:15:10,210 我認為都要恁樣做 125 00:15:11,611 --> 00:15:15,282 隊長 你知道酋長黃鷹嗎? 126 00:15:16,416 --> 00:15:17,517 你知道的 127 00:15:17,550 --> 00:15:19,286 酋長和他的屋企人 128 00:15:19,319 --> 00:15:21,554 已經做咗將近七年的俘虜 129 00:15:23,290 --> 00:15:24,624 我想話爾個懲罰已經夠了 130 00:15:24,657 --> 00:15:26,226 係嗎? 131 00:15:27,760 --> 00:15:29,729 但對於他所犯的罪 恁是不夠的 132 00:15:29,762 --> 00:15:32,532 係嗎?該死的啱 133 00:15:32,565 --> 00:15:34,067 科洛內爾 我問你 134 00:15:34,101 --> 00:15:37,137 你仲記得比利德森嗎?或許你不記得了 135 00:15:37,170 --> 00:15:38,605 比利是我一個好好的朋友 136 00:15:38,638 --> 00:15:42,542 他人非常好 大家都恁認為 137 00:15:42,575 --> 00:15:47,414 我睇著黃鷹拿著一把刀 138 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 將比利砍成咗兩半 139 00:15:50,650 --> 00:15:54,054 然後他又轉向咗我另外一個好朋友 140 00:15:54,087 --> 00:15:55,588 塔利麥萊恩 我知道 隊長 141 00:15:57,390 --> 00:15:59,692 你不是天使 142 00:16:06,799 --> 00:16:08,235 你知道他患上咗癌症嗎 143 00:16:12,505 --> 00:16:16,276 他想獲得釋放 144 00:16:16,309 --> 00:16:18,111 返到蒙大拿州 145 00:16:18,145 --> 00:16:20,413 舸堵被稱為熊的山谷 146 00:16:20,447 --> 00:16:22,349 你知道舸堵嗎?知道 147 00:16:23,416 --> 00:16:26,386 神聖不可侵犯的夏安族的領地 148 00:16:26,419 --> 00:16:29,656 經過考慮 149 00:16:29,689 --> 00:16:33,393 並和華盛頓的溝通 我決定同意他的要求 150 00:16:33,426 --> 00:16:35,728 允許他和他的屋企人返到家鄉 151 00:16:35,762 --> 00:16:40,033 他的釋放 已經變成咗...... 152 00:16:40,067 --> 00:16:43,436 或許可以話已經拗到滿城風雨 153 00:16:43,470 --> 00:16:46,139 返到東方 154 00:16:46,173 --> 00:16:48,208 軍隊希望可以確保 155 00:16:48,241 --> 00:16:52,045 他可以安全無虞地返去 156 00:16:56,083 --> 00:16:57,650 點解你要話我知爾尐 157 00:16:57,684 --> 00:17:00,620 你可以同任何部落的人講一口地道的方言 158 00:17:00,653 --> 00:17:03,790 熟悉蒙大拿州和爾堵的路 159 00:17:03,823 --> 00:17:06,526 不是嗎 我只是稍微比其他人好一點 160 00:17:06,559 --> 00:17:08,628 我是分配緊任務 161 00:17:08,661 --> 00:17:10,730 就是陪著酋長和他的屋企人一齊返去 162 00:17:10,763 --> 00:17:12,799 直白點講 你是唯一一個 163 00:17:12,832 --> 00:17:15,568 我認為能夠做好爾份工作的人 164 00:17:15,602 --> 00:17:18,438 所以你要帶著他們返到蒙大拿州 165 00:17:18,471 --> 00:17:20,773 帶著酋長返到他的故鄉 166 00:17:20,807 --> 00:17:23,443 各就各位 167 00:17:23,476 --> 00:17:26,446 到舸堵 你再與伊斯特無任何瓜葛 168 00:17:26,479 --> 00:17:29,582 到梅森堡辦理退伍 169 00:17:29,616 --> 00:17:32,219 無意冒犯 先生 我並不想帶著舸個兇手 170 00:17:32,252 --> 00:17:37,157 及他條臭西和仆街去任何地方 171 00:17:37,190 --> 00:17:39,159 恐怕你必須去 爾個是命令 172 00:17:39,192 --> 00:17:41,761 恐怕我無法履行爾個命令 先生 173 00:17:41,794 --> 00:17:43,796 你馬上退伍了 係嗎 174 00:17:43,830 --> 00:17:46,333 我敢肯定你不想 175 00:17:46,366 --> 00:17:47,634 到軍事法庭 176 00:17:47,667 --> 00:17:49,269 使你的檔案留有污點 177 00:17:49,302 --> 00:17:51,138 老實講 我不在乎 178 00:17:52,772 --> 00:17:55,442 好 你並不在乎你的退伍津貼 係嗎 179 00:17:59,646 --> 00:18:01,448 等我來提醒你一下 上尉 180 00:18:01,481 --> 00:18:03,383 除咗失去理智 181 00:18:03,416 --> 00:18:06,519 只有一個微乎其微嘅嘢留畀老上尉 182 00:18:06,553 --> 00:18:11,458 亦都可以閒坐著吹吹口哨 做做手工活 183 00:18:11,491 --> 00:18:12,625 等著郵差 184 00:18:12,659 --> 00:18:14,427 送來撫恤金 185 00:18:14,461 --> 00:18:17,397 你會為自己是恁樣的人而感到羞愧 186 00:18:17,430 --> 00:18:19,132 因為最後一件小事 187 00:18:20,267 --> 00:18:22,302 而功虧於潰 188 00:18:23,370 --> 00:18:24,504 你點睇 189 00:18:24,537 --> 00:18:26,839 舸隻狗西是焉個 190 00:18:26,873 --> 00:18:28,641 都做咗乜嘢 191 00:18:28,675 --> 00:18:29,909 我知道向眾人眼裡 192 00:18:29,942 --> 00:18:32,445 他當年是個十足的惡棍 193 00:18:32,479 --> 00:18:34,847 而現在他垂垂老矣 194 00:18:34,881 --> 00:18:36,549 不 他是個屠夫 195 00:18:36,583 --> 00:18:38,318 然而你們必須和平相處 196 00:18:38,351 --> 00:18:40,720 閉嘴 你他媽就是個高貴的白種人 197 00:18:40,753 --> 00:18:44,424 從來無見過腥風血雨 198 00:18:44,457 --> 00:18:47,227 你根本無經歷過...不 199 00:18:48,861 --> 00:18:52,765 不知道對一個男人來講即係乜 200 00:18:55,635 --> 00:18:58,871 我要殺死野蠻人 我已經殺咗無數野蠻人 201 00:18:58,905 --> 00:19:01,541 因為是我的工作 202 00:19:01,574 --> 00:19:02,909 但是 上尉 就我所知 203 00:19:02,942 --> 00:19:04,911 無焉個鍾意工作 204 00:19:05,978 --> 00:19:07,180 下舸邊 205 00:19:09,716 --> 00:19:11,718 嗯 我親眼見到所發生的 206 00:19:11,751 --> 00:19:14,721 耶洛·霍克和他的狗腳 207 00:19:14,754 --> 00:19:16,256 所到之處 無一倖免 208 00:19:16,289 --> 00:19:19,326 舸堵無... 209 00:19:19,359 --> 00:19:20,727 你仲笑得出來 210 00:19:22,829 --> 00:19:28,535 可憐的人們所剩無幾 211 00:19:28,568 --> 00:19:30,203 連污水桶都一掃而空 212 00:19:31,538 --> 00:19:33,240 識嗎... 213 00:19:34,707 --> 00:19:37,810 當我們低頭反思 214 00:19:37,844 --> 00:19:39,746 我們都是罪犯 215 00:19:41,013 --> 00:19:43,483 我恨他們 216 00:19:43,516 --> 00:19:47,887 我恨他們的理由足以發動一場戰爭 217 00:19:47,920 --> 00:19:50,723 斯金尼·菲格勒 愛德溫·塔特 218 00:19:50,757 --> 00:19:52,759 上尉 我不在乎 219 00:19:52,792 --> 00:19:54,794 你對耶洛·霍克的私人仇恨 220 00:19:54,827 --> 00:19:57,297 我並不關心 221 00:19:58,698 --> 00:20:00,267 我關心的是 222 00:20:00,300 --> 00:20:02,735 哈里森總統下達的命令 223 00:20:02,769 --> 00:20:05,972 所以 你有24小時的時間 224 00:20:06,005 --> 00:20:08,975 考慮清楚後去準備行囊 225 00:20:09,008 --> 00:20:11,611 你決定要違背命令嗎 226 00:20:11,644 --> 00:20:13,713 你可以將自己韞向營房裡好好考慮 227 00:20:13,746 --> 00:20:16,649 直到軍事法庭審判 等一陣 228 00:20:20,753 --> 00:20:22,555 爾個必須要做 229 00:20:23,623 --> 00:20:25,725 而且必須是你去做 230 00:20:25,758 --> 00:20:27,660 現在 你被解雇了 231 00:22:43,763 --> 00:22:44,864 我來吧 上尉 232 00:22:44,897 --> 00:22:46,399 剩低的向我車上 233 00:22:46,433 --> 00:22:47,967 如果想要 你可以將印第安弓箭拿去 234 00:22:48,000 --> 00:22:49,101 早 醫生 235 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 早上好 長官 236 00:22:54,774 --> 00:22:56,108 早上好 中士 237 00:23:05,785 --> 00:23:07,119 下士 238 00:23:07,153 --> 00:23:10,957 準備好未 先生 準備好了 239 00:23:10,990 --> 00:23:12,091 中尉 上尉 240 00:23:12,124 --> 00:23:13,726 西點軍校 嗯 是的 長官 241 00:23:13,760 --> 00:23:14,927 我想話非常榮幸 242 00:23:14,961 --> 00:23:16,763 被您選中 長官 243 00:23:16,796 --> 00:23:18,465 我將竭盡我所能 244 00:23:18,498 --> 00:23:19,899 你就安心的睡大覺吧 爾個就是你向爾堵的原因 245 00:23:19,932 --> 00:23:22,068 我們同西點軍校可不太一樣 246 00:23:22,101 --> 00:23:23,470 差距好大 247 00:23:23,503 --> 00:23:24,537 等我們睇下他們都教咗尐乜嘢 248 00:23:24,571 --> 00:23:26,072 規定嗎 是的 先生 249 00:23:26,105 --> 00:23:30,176 整整一個月的養精蓄銳 250 00:23:30,209 --> 00:23:32,111 夠嗎 足以消滅印第安堡壘 251 00:23:32,144 --> 00:23:33,480 如果有必要的話 先生 252 00:23:33,513 --> 00:23:34,881 有必要 253 00:23:37,517 --> 00:23:39,085 列兵 帕爾東 先生 254 00:23:39,118 --> 00:23:42,622 上尉 我有個問題 255 00:23:42,655 --> 00:23:44,123 向我們出發之前 256 00:23:45,525 --> 00:23:47,126 作為一名新兵 來到柏林格堡壘 257 00:23:47,159 --> 00:23:48,861 嗯 坦率講 作為一個 258 00:23:48,895 --> 00:23:50,563 無任何經驗的人而言 259 00:23:53,500 --> 00:23:56,035 我不知道 我只是 我好疑惑點解選擇我 260 00:23:56,068 --> 00:23:57,604 我無選你 他選的 261 00:24:03,175 --> 00:24:04,911 今日天氣不錯 上尉 262 00:24:04,944 --> 00:24:06,245 上帝的旨意 天氣晴好 263 00:24:06,278 --> 00:24:10,517 小心季候風 酋長 264 00:24:10,550 --> 00:24:12,552 我向他們炫耀你有幾好 265 00:24:12,585 --> 00:24:13,786 他們煥然一新 266 00:24:13,820 --> 00:24:15,855 我知道爾個不是份好差事 267 00:24:15,888 --> 00:24:18,625 就似你曾提到過的 但是 嗯 好吧 恁呀 268 00:24:18,658 --> 00:24:21,928 準備早點離開爾個是非之地 269 00:24:21,961 --> 00:24:24,531 總統下達命令 我們就要執行 270 00:24:26,132 --> 00:24:29,569 有人搵麻煩 畀爾個他們睇下 271 00:24:29,602 --> 00:24:32,839 他們會保你安全通行 272 00:24:32,872 --> 00:24:36,142 再見 上校 再見 布洛克 273 00:24:36,175 --> 00:24:37,610 J... Joe... 274 00:24:40,680 --> 00:24:42,048 你是個好士兵 275 00:24:43,149 --> 00:24:44,784 我一直是 276 00:24:51,023 --> 00:24:52,191 上校 277 00:24:58,197 --> 00:25:02,935 全體 出發 278 00:26:05,097 --> 00:26:07,166 閱兵結束 279 00:26:29,792 --> 00:26:31,292 落來 280 00:26:39,042 --> 00:26:40,962 落來 281 00:27:02,667 --> 00:27:03,877 現在 282 00:27:05,208 --> 00:27:06,578 拿著 283 00:27:11,667 --> 00:27:13,667 我不怕死 284 00:27:32,484 --> 00:27:34,821 伍德森 在 長官 285 00:27:34,854 --> 00:27:38,290 用手銬腳鏈扣住他們 286 00:27:39,391 --> 00:27:40,760 遵命 長官 287 00:27:51,303 --> 00:27:54,173 將條辮甩到後面去 288 00:28:40,319 --> 00:28:43,089 歌詞 指引我 289 00:28:45,357 --> 00:28:49,796 偉大的耶和華 290 00:28:53,900 --> 00:28:59,738 穿過爾塊貧瘠之地朝聖 291 00:29:04,944 --> 00:29:10,282 指引我 292 00:29:16,889 --> 00:29:20,426 我好虛弱 293 00:29:20,459 --> 00:29:23,529 但是精神強大 294 00:29:26,032 --> 00:29:30,803 用強有力的手托住我 295 00:30:11,911 --> 00:30:13,980 向爾堵休息一陣 296 00:30:14,013 --> 00:30:15,347 基德爾 在 長官 297 00:30:15,381 --> 00:30:17,917 德雅爾丹 在 長官 298 00:30:17,950 --> 00:30:19,351 搭帳篷 馬上 長官 299 00:30:19,385 --> 00:30:22,188 向爾堵休息一陣 300 00:30:22,221 --> 00:30:23,822 小心點 301 00:31:18,710 --> 00:31:20,146 科曼奇族語 302 00:31:27,386 --> 00:31:28,654 上尉 303 00:32:18,270 --> 00:32:19,705 他們睡咗 304 00:32:35,587 --> 00:32:36,722 夫人 305 00:32:40,392 --> 00:32:42,328 我們可以將你和細路帶去安全的地方嗎 306 00:32:42,361 --> 00:32:45,531 帶你…去取暖… 307 00:32:47,533 --> 00:32:48,467 夥計們 308 00:32:50,669 --> 00:32:53,172 她的寶寶睡著咗 309 00:32:53,205 --> 00:32:55,007 唔好嘈醒他們 310 00:33:11,423 --> 00:33:12,458 女士 311 00:33:14,560 --> 00:33:17,529 你取暖 我們舀水你飲 312 00:33:19,565 --> 00:33:24,002 我不會傷害你 我保證 313 00:33:25,071 --> 00:33:26,772 同我一齊嗎 314 00:33:34,613 --> 00:33:36,648 好的 315 00:33:46,592 --> 00:33:48,594 麻煩輕點 316 00:34:00,272 --> 00:34:03,242 -萬能的上帝 317 00:34:57,629 --> 00:34:59,231 德雅爾丹 318 00:35:07,406 --> 00:35:10,276 上尉 發生 上尉 發生咗乜嘢 319 00:35:10,309 --> 00:35:12,144 -爾堵是西部嗎 320 00:35:12,178 --> 00:35:13,545 我估他們向保留地安頓落來了 321 00:35:13,579 --> 00:35:14,846 有一尐並無 322 00:35:14,880 --> 00:35:16,748 -中尉 -見到他們未 長官 323 00:35:16,782 --> 00:35:20,186 無 他們行得無幾遠 324 00:35:20,219 --> 00:35:24,256 好的 睇下山脊有無蹤跡 325 00:35:24,290 --> 00:35:25,357 好的 326 00:35:28,594 --> 00:35:32,631 德雅爾丹 將鐵鍬拿過來 挖坑 327 00:35:32,664 --> 00:35:34,433 女士 328 00:35:34,466 --> 00:35:36,902 -遵命 長官 -我可以幫你落馬嗎 329 00:35:36,935 --> 00:35:39,571 -嗯 -我可以幫你落馬嗎 330 00:35:47,279 --> 00:35:50,449 好的 好的 331 00:35:50,482 --> 00:35:52,551 來點水… 332 00:35:52,584 --> 00:35:55,921 該死的毯 333 00:36:01,693 --> 00:36:03,629 不 他們不會傷害你 他們不會傷害你 334 00:36:03,662 --> 00:36:05,531 來 睇爾邊 睇爾邊 335 00:36:09,935 --> 00:36:12,471 他們不會傷害你 336 00:36:17,343 --> 00:36:18,410 來 337 00:36:21,280 --> 00:36:24,783 女士 我們拿一個 向爾堵拿一個乾淨的毯 338 00:36:24,816 --> 00:36:26,952 嗨 女士 339 00:36:26,985 --> 00:36:29,388 不 你唔好掂我的細路 340 00:36:30,722 --> 00:36:33,692 -聽到嗎 -好 行開 341 00:36:33,725 --> 00:36:34,826 好的 女士 342 00:36:37,896 --> 00:36:39,598 我不需要舸尐 343 00:36:47,639 --> 00:36:49,908 -放低鍬 -放低 344 00:36:52,344 --> 00:36:55,381 我要埋葬我的屋企人 345 00:36:55,414 --> 00:36:56,715 -你聽到嗎 -好的 女士 346 00:36:58,584 --> 00:37:01,620 我會安葬我的屋企人 347 00:37:20,672 --> 00:37:21,607 請畀一個鏟我 348 00:39:13,051 --> 00:39:15,020 伍德森…他會用他的帳篷 349 00:39:15,053 --> 00:39:17,989 護蔽我 350 00:39:18,023 --> 00:39:20,526 並且將我安放向石頭上. 351 00:39:21,693 --> 00:39:23,128 即使現在我仍在 352 00:39:23,161 --> 00:39:27,098 敵人面前趾高氣昂 353 00:39:27,132 --> 00:39:29,535 並且我會向他的帳篷裡 354 00:39:30,836 --> 00:39:35,674 快樂地呼喊著死去. 355 00:39:38,076 --> 00:39:43,114 我會高歌並頌揚我的主. 356 00:39:44,983 --> 00:39:47,152 阿門 357 00:40:04,235 --> 00:40:09,174 向我保證 358 00:40:09,207 --> 00:40:11,042 我死後都被埋向爾堵. 359 00:40:16,948 --> 00:40:18,183 一定做到 360 00:40:54,458 --> 00:40:55,918 唔好向前行了 361 00:40:57,556 --> 00:40:59,157 叫你唔好向前行了 362 00:40:59,167 --> 00:41:00,747 你想要乜嘢? 363 00:41:03,125 --> 00:41:07,205 我是黑鷹. 364 00:41:07,917 --> 00:41:12,747 黃鷹首領個仔! 本字幕首發於字幕庫 www.zimuku.cn 365 00:41:13,000 --> 00:41:15,420 我知道你是焉個. 366 00:41:16,167 --> 00:41:18,377 你想要乜嘢? 367 00:41:20,542 --> 00:41:22,212 我老婆... 368 00:41:22,750 --> 00:41:24,250 …麋鹿一樣的女人 369 00:41:24,958 --> 00:41:27,078 我們個仔 小熊. 370 00:41:27,125 --> 00:41:28,625 仲有我的姐姐 尚在人間. 371 00:41:32,208 --> 00:41:35,788 仲有…要畀一份禮物爾位女士. 372 00:41:37,417 --> 00:41:39,917 我將會… 373 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 感到榮幸… 374 00:41:43,083 --> 00:41:45,753 …如果她可以著上爾尐. 375 00:41:54,145 --> 00:41:57,716 -基爾得 -長官? 376 00:41:57,749 --> 00:41:59,184 將舸位女士的衣服拿一陣 377 00:42:12,917 --> 00:42:14,287 而且長官 我- - - 378 00:42:14,625 --> 00:42:15,955 夠了! 379 00:42:17,125 --> 00:42:18,375 坐低. 380 00:42:25,677 --> 00:42:30,148 她想將爾個畀你 381 00:42:36,822 --> 00:42:39,691 你去睡我的帳篷 382 00:42:39,725 --> 00:42:41,660 你確定唔食點嘢嗎? 383 00:42:45,997 --> 00:42:46,965 唔使 384 00:42:48,900 --> 00:42:51,837 我會將肉放向爾堵 我就向外面 385 00:42:51,870 --> 00:42:54,272 你需要任何嘢 即管招呼 386 00:42:57,776 --> 00:42:59,110 我留一片清淨畀你 387 00:43:06,785 --> 00:43:10,388 她已經崩潰咗 喬 388 00:43:10,421 --> 00:43:11,690 是的 389 00:43:15,326 --> 00:43:18,664 你打算拿她點樣? 390 00:43:18,697 --> 00:43:22,067 將她帶到溫斯洛 391 00:43:22,100 --> 00:43:24,102 小心著點如果… 392 00:43:24,135 --> 00:43:25,704 她不正常 393 00:45:36,968 --> 00:45:38,203 長官 394 00:45:47,875 --> 00:45:50,665 經歷咗是去…比如她已經… 395 00:45:52,167 --> 00:45:56,787 …需要強大的力量. 396 00:46:00,250 --> 00:46:02,670 科曼奇族仍未走遠. 397 00:46:02,708 --> 00:46:06,918 他們是響尾蛇一族.最殘忍的一類. 398 00:46:09,042 --> 00:46:11,422 我知道他們是焉個 399 00:46:11,458 --> 00:46:14,578 他們不會明辨是非. 400 00:46:15,583 --> 00:46:19,463 他們會跟蹤並且襲擊你的同夥們.我們的都唔可以倖免. 401 00:46:21,167 --> 00:46:23,167 我們已經準備好對付他們了. 402 00:46:23,625 --> 00:46:25,915 你不明白現在的情況有幾嚴重. 403 00:46:25,958 --> 00:46:27,748 他們是顛佬. 404 00:46:27,792 --> 00:46:30,382 而且非常危險. 405 00:46:32,208 --> 00:46:34,328 鬆開. 406 00:46:34,375 --> 00:46:37,205 我們提供極大的幫助. 407 00:46:40,250 --> 00:46:44,750 我不會鬆開他們. 408 00:46:47,333 --> 00:46:49,583 你令爾一切變得比想像中更加困難. 409 00:46:51,276 --> 00:46:52,410 情況都正常嘛? 410 00:46:52,443 --> 00:46:56,081 都好 411 00:46:56,114 --> 00:46:58,183 一旦她醒咗 我們就出發 412 00:47:03,021 --> 00:47:04,189 無問題 長官 413 00:47:11,662 --> 00:47:13,264 準備出發 414 00:47:26,677 --> 00:47:28,013 好未? 415 00:47:30,916 --> 00:47:31,917 好了 416 00:47:35,186 --> 00:47:36,421 謝謝 417 00:48:58,003 --> 00:48:59,070 反擊 418 00:49:03,774 --> 00:49:04,742 唔好呆向爾堵 419 00:52:15,625 --> 00:52:16,705 長官? 420 00:52:17,000 --> 00:52:18,250 乜嘢話? 421 00:52:19,167 --> 00:52:22,037 首領不容易當. 422 00:52:22,500 --> 00:52:26,670 他話科曼奇族將好快會再返來. 423 00:52:28,750 --> 00:52:30,330 他估我們應該… 424 00:52:31,208 --> 00:52:32,328 同他們謦下. 425 00:52:33,042 --> 00:52:36,422 你和我們. 426 00:52:38,042 --> 00:52:39,582 我不同意. 427 00:52:39,625 --> 00:52:40,495 但首領- - - 428 00:52:40,542 --> 00:52:41,882 閉嘴 429 00:52:43,042 --> 00:52:45,212 我已經話你知我的諗法了. 430 00:52:45,500 --> 00:52:46,420 我話過你知. 431 00:52:47,500 --> 00:52:50,130 我們必須當做他們會殺死我們. 432 00:52:50,875 --> 00:52:53,415 當一個人努力尋找一條響尾蛇時 本字幕首發於字幕庫 www.zimuku.cn 433 00:52:53,458 --> 00:52:55,328 …他就會搵到. 434 00:52:56,208 --> 00:52:57,748 但蛇會咬人… 435 00:52:57,792 --> 00:53:02,042 甚至向爾個人可以見到它之前. 436 00:53:13,958 --> 00:53:16,294 -基德爾?-是 長官? 437 00:53:19,830 --> 00:53:21,566 解開他們 438 00:53:21,599 --> 00:53:23,301 -乜嘢話?-聽我的 439 00:53:23,334 --> 00:53:24,769 要是他們有任何移動 你就打死他們 440 00:53:27,037 --> 00:53:28,439 好的 441 00:54:09,013 --> 00:54:11,282 你信主嗎 約瑟夫? 442 00:54:16,821 --> 00:54:21,726 是的 奎德女士 443 00:54:21,759 --> 00:54:22,960 但是... 444 00:54:24,562 --> 00:54:27,665 可他長期以來 445 00:54:27,698 --> 00:54:29,834 對爾堵置若罔聞. 446 00:54:33,404 --> 00:54:34,572 我明白了. 447 00:54:36,674 --> 00:54:38,843 不過我不得不相信 448 00:54:38,876 --> 00:54:42,480 現在是時候和主加強聯繫的時候. 449 00:54:42,513 --> 00:54:45,683 如果連信仰都失去咗 450 00:54:45,716 --> 00:54:46,651 恁將一無所有. 451 00:55:11,976 --> 00:55:15,480 知識會令內心充滿 452 00:55:15,513 --> 00:55:19,116 各種美好和愉悅. 453 00:55:19,149 --> 00:55:21,552 智者會更強 454 00:55:23,788 --> 00:55:26,991 我會不停探尋 455 00:55:27,024 --> 00:55:29,059 你唔好嫉妒惡人 456 00:55:29,093 --> 00:55:33,731 都唔好在意與他們相處 457 00:55:33,764 --> 00:55:37,368 因為他們的心、圖謀強暴 458 00:55:37,402 --> 00:55:39,570 他們的口談論奸惡 459 00:56:57,114 --> 00:56:58,048 你可以換班了. 460 00:57:02,052 --> 00:57:03,454 好的 長官. 461 00:57:09,994 --> 00:57:12,530 我以前從未殺過人 462 00:57:14,799 --> 00:57:18,202 舸次是我的第一次 463 00:57:18,235 --> 00:57:19,604 就恁樣? 464 00:57:22,106 --> 00:57:23,641 你乜嘢感覺? 465 00:57:28,178 --> 00:57:29,647 難以描述 466 00:57:32,717 --> 00:57:34,084 並不舒服 467 00:57:38,188 --> 00:57:40,558 僅僅是 468 00:57:40,591 --> 00:57:42,026 恁樣帶走一個人的性命 469 00:57:48,966 --> 00:57:52,837 你第一次殺人乜嘢感覺? 470 00:57:54,138 --> 00:57:56,807 有段時間了 471 00:58:02,813 --> 00:58:05,783 舸時你幾大? 472 00:58:07,151 --> 00:58:08,719 14歲 473 00:58:10,821 --> 00:58:12,657 為咗格雷斯 474 00:58:22,933 --> 00:58:28,706 你要明白 當你簽約成為一個軍人 475 00:58:28,739 --> 00:58:30,140 爾個就是你的職責 476 00:58:32,176 --> 00:58:35,980 如果你不履行自己的 職責 恁你就似 477 00:58:36,013 --> 00:58:38,583 德雅爾丹一樣躺向死人堆裡 478 00:58:39,650 --> 00:58:41,218 你仲記得嗎 479 00:58:50,327 --> 00:58:51,596 你知道我乜嘢都殺 480 00:58:51,629 --> 00:58:54,131 雙腳行的或者爬的 481 00:58:54,164 --> 00:58:55,232 男人 482 00:58:56,300 --> 00:58:59,670 女人 細路 483 00:58:59,704 --> 00:59:01,138 各種膚色 484 00:59:02,907 --> 00:59:04,642 如果你殺得夠多 485 00:59:05,710 --> 00:59:09,580 你就習慣了 486 00:59:09,614 --> 00:59:11,315 好無所謂 487 00:59:14,752 --> 00:59:17,054 舸個正是我擔心的 488 00:59:18,723 --> 00:59:21,759 如果唔可以適應 489 00:59:21,792 --> 00:59:23,193 恁會失去死人 490 00:59:30,100 --> 00:59:31,869 我已經失去咗好多人 491 01:01:22,980 --> 01:01:24,982 是他們嗎 492 01:01:25,015 --> 01:01:26,150 是 493 01:01:28,152 --> 01:01:30,888 他們再都唔使我們操心了 本字幕首發於字幕庫 www.zimuku.cn 494 01:01:30,921 --> 01:01:32,222 行吧 495 01:02:10,160 --> 01:02:11,095 湯米 496 01:02:17,401 --> 01:02:22,439 我不想事後後悔 我現在就講你聽 497 01:02:22,472 --> 01:02:25,209 值班的時候你唔好睡著了 498 01:02:25,242 --> 01:02:27,211 下一個被吊死的就是你 499 01:02:27,244 --> 01:02:29,413 你聽見未 下士? 500 01:02:29,446 --> 01:02:32,883 每個人都想他們死 501 01:02:32,917 --> 01:02:34,118 甚至是他們 502 01:02:40,858 --> 01:02:42,793 去溫斯洛 503 01:03:06,283 --> 01:03:08,118 我真開心 504 01:03:08,152 --> 01:03:09,586 你好 羅斯 505 01:03:09,619 --> 01:03:12,857 最近點樣 506 01:03:12,890 --> 01:03:15,592 我好好 你可睇不出來 507 01:03:15,625 --> 01:03:17,227 他就撐不住了 508 01:03:17,261 --> 01:03:18,362 需要帶他到救護室 509 01:03:18,395 --> 01:03:19,396 下士 510 01:03:20,564 --> 01:03:22,232 你會好起來的 亨利 511 01:03:22,266 --> 01:03:25,870 照顧好他 謝謝你 下士 512 01:03:25,903 --> 01:03:27,537 你遇到咗點麻煩? 513 01:03:27,571 --> 01:03:30,207 由堡貝林格出來就麻煩不斷 514 01:03:30,240 --> 01:03:32,877 基德爾 你照顧好德雅爾丹的遺體 515 01:03:32,910 --> 01:03:34,244 好的 羅斯 516 01:03:34,278 --> 01:03:36,981 爾位是奎德女士 517 01:03:37,014 --> 01:03:39,016 上校麥考恩 夫人 518 01:03:39,049 --> 01:03:42,419 奎德夫人的物資丟了 小賣部仲開著 519 01:03:42,452 --> 01:03:44,588 嗯 我叫明妮照顧她 520 01:03:44,621 --> 01:03:47,057 恁就好 我不知道一件衣服幾多錢 521 01:03:47,091 --> 01:03:49,860 嘿 省省吧 522 01:03:49,894 --> 01:03:53,097 多謝了 羅斯 我去睇下他們 523 01:03:53,130 --> 01:03:55,032 我可以效勞嗎 女士 524 01:04:01,906 --> 01:04:03,507 舸尐人向印第安當局 525 01:04:03,540 --> 01:04:06,210 應該會到爾堵來過幾周 526 01:04:06,243 --> 01:04:10,014 溫斯洛堡或提前預定 527 01:04:10,047 --> 01:04:12,649 疾病 饑荒 528 01:04:12,682 --> 01:04:14,885 舸尐可憐人所處環境 529 01:04:14,919 --> 01:04:17,054 一點都不人道 530 01:04:17,087 --> 01:04:19,323 出去你就明白了 531 01:04:19,356 --> 01:04:23,093 我估我妻子已經成咗苦難者的領袖 532 01:04:23,127 --> 01:04:26,130 唔好扮不認同 羅斯 麥考恩 533 01:04:26,163 --> 01:04:27,097 唔好被他們玩你 534 01:04:28,165 --> 01:04:29,533 政府對待他們 535 01:04:29,566 --> 01:04:31,135 的方式令我不開心 就恁樣 536 01:04:31,168 --> 01:04:32,302 他們都是人 537 01:04:32,336 --> 01:04:34,004 他們亦都應該似恁樣對待 538 01:04:34,038 --> 01:04:36,473 需要我提醒他們先至是爾堵的原住民 539 01:04:36,506 --> 01:04:38,008 他們以後都是 但是他們被驅逐了 540 01:04:38,042 --> 01:04:39,409 被我們 541 01:04:39,443 --> 01:04:40,978 並且一無所有 夠了 542 01:04:54,124 --> 01:04:55,059 我估 543 01:05:04,168 --> 01:05:07,004 你理應恁樣 544 01:05:08,372 --> 01:05:11,441 你可以做你想做的 奎德女士 545 01:05:11,475 --> 01:05:14,478 直到火車埋站 546 01:05:16,113 --> 01:05:17,381 我都想 但是站台停了 547 01:05:17,414 --> 01:05:18,348 六個月前 548 01:05:21,118 --> 01:05:22,319 停了? 549 01:05:22,352 --> 01:05:25,422 他們無法啟動 550 01:05:26,490 --> 01:05:28,192 哦 551 01:05:28,225 --> 01:05:29,593 爾堵有架補給火車 552 01:05:29,626 --> 01:05:33,964 但是要聖誕節先至過來 553 01:05:36,000 --> 01:05:38,668 好吧 奎德女士我保證... 554 01:05:38,702 --> 01:05:39,669 爾段時間你會好舒適 555 01:05:39,703 --> 01:05:41,338 直到聖誕節 556 01:05:46,410 --> 01:05:48,445 嗯 557 01:05:48,478 --> 01:05:49,679 我.... 558 01:05:52,182 --> 01:05:53,750 我希望我無其他選擇 559 01:05:53,783 --> 01:05:55,752 非常希望你能夠留低 560 01:05:55,785 --> 01:06:00,024 我好確定我們能夠幫你搵到事做 561 01:06:00,057 --> 01:06:01,391 謝謝你 米妮 562 01:06:03,327 --> 01:06:04,261 來支煙 563 01:06:16,406 --> 01:06:19,276 我想叫你幫我個忙 564 01:06:19,309 --> 01:06:21,378 現在有一個需要被護送到皮爾斯堡的犯人 565 01:06:22,746 --> 01:06:24,414 我不想食緊晚飯的時候謦欬 566 01:06:24,448 --> 01:06:26,083 但是既然你已經過來了 567 01:06:26,116 --> 01:06:28,352 我想知道你是否能夠 568 01:06:28,385 --> 01:06:29,686 轉移一下方向幫我送他返去 569 01:06:30,754 --> 01:06:32,256 點解要去皮爾斯 570 01:06:32,289 --> 01:06:35,225 舸堵是他逃亡的地方 571 01:06:35,259 --> 01:06:36,560 返去面對法庭的審問 572 01:06:36,593 --> 01:06:39,029 點解 謀殺 573 01:06:39,063 --> 01:06:41,231 用斧頭砍掉一個敵對分子家庭 574 01:06:43,333 --> 01:06:45,102 他們話恁是見咗鬼了 575 01:06:51,408 --> 01:06:53,277 我會護送他返去的 576 01:06:53,310 --> 01:06:55,412 確定咗 嗯 577 01:06:55,445 --> 01:06:57,147 聽著 我會理解的 就算你不接受 578 01:06:57,181 --> 01:06:58,115 爾個任務 579 01:07:01,685 --> 01:07:03,353 羅斯我接受咗爾個任務 580 01:07:03,387 --> 01:07:05,222 由現在開始 581 01:08:44,454 --> 01:08:46,323 早上好 上尉 582 01:08:49,759 --> 01:08:51,261 早上好 583 01:09:03,840 --> 01:09:06,210 你點樣堅持住的 584 01:09:07,277 --> 01:09:09,679 就恁樣 585 01:09:09,713 --> 01:09:11,415 嗯 如果我不呼吸的話 586 01:09:11,448 --> 01:09:13,550 然後就永遠唔使呼吸了 587 01:09:20,690 --> 01:09:23,193 會有更大鑊的情況的 588 01:09:23,227 --> 01:09:25,462 可能似法郎奇一樣結束 589 01:09:28,398 --> 01:09:31,268 你知道 590 01:09:31,301 --> 01:09:34,238 生死向一念之間 591 01:09:34,271 --> 01:09:36,340 向爾種情況下 死神 592 01:09:36,373 --> 01:09:37,807 監視緊你 593 01:09:39,809 --> 01:09:43,813 舸種感覺並唔好 594 01:09:43,847 --> 01:09:45,382 舸種不幫助你 595 01:09:45,415 --> 01:09:50,287 結束我們所做的事的感覺並唔好 596 01:09:50,320 --> 01:09:52,622 感覺似是我令你失望了 喬 597 01:09:58,328 --> 01:10:00,230 你從未令我失望亨利 598 01:10:05,669 --> 01:10:09,673 你從來未令我失望 一次都無 599 01:10:13,677 --> 01:10:15,512 你總是 600 01:10:16,746 --> 01:10:18,982 以自我為中心 非常認真 601 01:10:19,015 --> 01:10:20,850 如果無你 602 01:10:20,884 --> 01:10:22,686 或者我好耐之前就恁樣了 603 01:10:22,719 --> 01:10:23,820 是真話 604 01:10:27,424 --> 01:10:28,425 我討厭恁做 但是爾個可能是我 605 01:10:28,458 --> 01:10:29,459 最後一次見你了 606 01:10:34,364 --> 01:10:37,334 真的好榮幸 喬 607 01:10:37,367 --> 01:10:39,135 做你的手下 608 01:10:43,006 --> 01:10:47,344 不是任何一個人都可以感動我的 609 01:10:47,377 --> 01:10:49,313 我永遠都不會唔記得 610 01:10:55,018 --> 01:10:57,321 你是個好人 喬 611 01:10:57,354 --> 01:11:00,690 我會一直掛住你的 亨利 612 01:11:00,724 --> 01:11:02,692 無比你更好的士兵了 613 01:11:02,726 --> 01:11:04,528 並且我話你知 614 01:11:04,561 --> 01:11:06,430 你父親會為你自豪的 615 01:11:14,003 --> 01:11:16,340 好吧 616 01:11:16,373 --> 01:11:18,742 有可能的話 我們會向遇見的 617 01:11:25,715 --> 01:11:28,284 亨利 618 01:11:34,858 --> 01:11:37,661 好好照顧自己 619 01:11:37,694 --> 01:11:38,862 是 長官 620 01:11:49,639 --> 01:11:51,508 你真的好慷慨 621 01:11:51,541 --> 01:11:54,611 非常感謝你的熱情好客 622 01:11:54,644 --> 01:11:56,446 爾個是我們的榮幸 親愛的 623 01:11:56,480 --> 01:11:57,647 請求你 624 01:11:57,681 --> 01:12:00,350 照顧好自己 好嗎 625 01:12:00,384 --> 01:12:01,485 我會盡力的 626 01:12:09,593 --> 01:12:10,760 上尉 627 01:12:12,829 --> 01:12:14,531 我知道我不方便 628 01:12:14,564 --> 01:12:16,132 但是我更希望 我一直和你向一齊 629 01:12:16,165 --> 01:12:18,668 而不是和其他人 630 01:12:26,042 --> 01:12:27,577 基德爾 是 長官 631 01:12:27,611 --> 01:12:28,978 同奎德女士備馬 632 01:12:29,012 --> 01:12:30,614 馬上好 長官 633 01:12:34,984 --> 01:12:37,754 早上好 喬 634 01:12:37,787 --> 01:12:40,390 早上好 羅斯 睡的好嗎 635 01:12:40,424 --> 01:12:41,691 當然 636 01:12:41,725 --> 01:12:43,493 中士馬羅伊 上尉 637 01:12:43,527 --> 01:12:45,662 中士 最好的之一 638 01:12:45,695 --> 01:12:47,564 他會帶著犯人一齊去皮爾斯堡 639 01:12:47,597 --> 01:12:52,702 感謝你做的一切 考慮的非常周到 640 01:12:52,500 --> 01:12:54,040 謝謝你 641 01:12:56,640 --> 01:12:59,976 好榮幸 感謝你 642 01:13:02,167 --> 01:13:05,377 我是麋鹿女士 643 01:13:07,083 --> 01:13:09,886 麋鹿女士 644 01:13:13,557 --> 01:13:15,425 爾位是緝毒警察 托馬斯去焉堵了 645 01:13:16,593 --> 01:13:18,127 搵威爾呢 長官 646 01:13:18,161 --> 01:13:20,530 上校 下士 647 01:13:24,468 --> 01:13:25,769 布洛克上尉 648 01:13:28,204 --> 01:13:29,639 好高興見到你 長官 649 01:13:33,109 --> 01:13:34,444 神保佑你 650 01:15:26,623 --> 01:15:28,592 當我見到是你護送我 651 01:15:28,625 --> 01:15:30,193 我話 該死的 菲爾 652 01:15:30,226 --> 01:15:33,997 你的運氣來了 653 01:15:37,100 --> 01:15:39,302 確實來了 不是嗎 喬 654 01:15:44,073 --> 01:15:46,876 你仲記得翁迪德尼之戰吧 655 01:15:46,910 --> 01:15:49,879 當我們屠殺他們的時候是正確的嗎 656 01:15:49,913 --> 01:15:51,781 我記得 657 01:15:52,949 --> 01:15:55,351 我估你都應該記得 658 01:15:55,384 --> 01:15:56,886 我的意思是 你點可能唔記得 659 01:15:56,920 --> 01:16:01,691 我可是整日向你身旁 660 01:16:01,725 --> 01:16:04,227 我由裡諾上校舸堵調遣畀你 661 01:16:10,066 --> 01:16:11,868 講真話 我認為 662 01:16:11,901 --> 01:16:15,271 此行是送命之行 663 01:16:15,304 --> 01:16:17,306 但是睇你指使他們拉科塔 664 01:16:17,340 --> 01:16:21,344 仲有交戰的另一方 值得一睇的景象 665 01:16:21,377 --> 01:16:23,112 之前卡斯特都是恁做的哈 666 01:16:23,146 --> 01:16:24,313 不 667 01:16:25,749 --> 01:16:28,885 卡斯特無做 668 01:16:28,918 --> 01:16:31,921 他無見證死亡 你知道的 669 01:16:31,955 --> 01:16:35,591 是 但是仍然 670 01:16:44,734 --> 01:16:46,670 老首領就向爾堵 他 671 01:16:46,703 --> 01:16:48,271 他舸日都向爾堵 672 01:16:54,978 --> 01:16:58,715 睇你帶他們征戰好有趣 673 01:16:58,748 --> 01:17:02,218 事情馬上就要變了 674 01:17:02,251 --> 01:17:05,188 無耐之後 我們會奪返屬於他們的土地 675 01:17:09,993 --> 01:17:11,627 你點樣了 676 01:17:18,367 --> 01:17:20,336 我從無指望任何人 677 01:17:20,369 --> 01:17:22,271 舸尐不值得信任的人 678 01:17:29,913 --> 01:17:32,849 我不知道爾尐年你是點捱過來的 上尉 679 01:17:32,882 --> 01:17:34,984 睇下你經歷過的所有事情 680 01:17:35,018 --> 01:17:39,255 做你做過的所有事情 681 01:17:39,288 --> 01:17:42,158 之後等自己感覺到不人道的 682 01:17:44,393 --> 01:17:47,964 你就承擔起你的責任了 683 01:17:49,432 --> 01:17:51,100 希望如此 684 01:17:57,941 --> 01:18:00,910 但是如果只是你和我討論緊 685 01:18:00,944 --> 01:18:03,146 我們都知道恁樣會好容易 686 01:18:03,179 --> 01:18:06,215 就似你向爾個世界裡一樣 687 01:18:13,790 --> 01:18:16,059 我只是完成我的工作 688 01:19:08,177 --> 01:19:10,780 我需要幫他們清洗內部 他們可以處理的 689 01:19:12,015 --> 01:19:13,516 我都可以 690 01:19:37,406 --> 01:19:42,245 噢 麻雀是點飛的 691 01:19:43,346 --> 01:19:48,017 或者話有一顆想要唱歌的心 692 01:19:49,618 --> 01:19:55,224 如果他可以做的只有為 693 01:19:55,258 --> 01:19:59,528 斷掉的翅膀哭泣 694 01:20:31,294 --> 01:20:35,999 如果他可以做的只有為 695 01:20:37,100 --> 01:20:41,104 斷掉的翅膀哭泣 696 01:20:40,875 --> 01:20:42,125 爸爸 697 01:20:42,167 --> 01:20:43,127 爺爺 698 01:20:46,125 --> 01:20:46,995 話我知點樣了 699 01:20:47,042 --> 01:20:49,962 他們帶走媽媽了 700 01:20:50,279 --> 01:20:52,281 托爾斯 和威爾待向一齊 701 01:20:52,315 --> 01:20:54,017 基德爾 睇好營地 702 01:21:16,833 --> 01:21:18,543 鐵掌馬 703 01:22:56,739 --> 01:22:59,208 是你製造緊聲音 704 01:22:59,242 --> 01:23:02,511 哈?就因為爾個叫我們起來 705 01:23:16,833 --> 01:23:19,543 當白人返到他們的避難所 706 01:23:20,042 --> 01:23:22,252 我們過去 707 01:23:24,125 --> 01:23:25,745 一個人先去 708 01:23:26,000 --> 01:23:28,040 恁樣唔得 709 01:23:29,208 --> 01:23:31,328 我會處理他們的 710 01:23:32,333 --> 01:23:34,883 我個女 我來 711 01:23:35,250 --> 01:23:36,630 唔好再謦了 712 01:23:38,581 --> 01:23:40,216 乜嘢都無 713 01:23:48,324 --> 01:23:49,625 梅斯 714 01:23:51,127 --> 01:23:52,161 馬洛伊 本字幕首發於字幕庫 www.zimuku.cn 715 01:25:01,930 --> 01:25:03,432 馬洛伊死了 716 01:25:50,679 --> 01:25:51,814 他們真幸運 717 01:25:51,847 --> 01:25:53,916 不是科曼奇族搶劫他們 718 01:25:55,351 --> 01:25:57,520 他們會砍他們落來 719 01:26:00,289 --> 01:26:01,857 我曾經聽講一個德薩斯州的女人 720 01:26:01,890 --> 01:26:05,494 她的鼻哥只剩低骨頭 721 01:26:05,528 --> 01:26:08,797 無肉了 只剩低骨頭 722 01:26:11,467 --> 01:26:13,302 之後他們殺咗她的情郎 723 01:26:13,336 --> 01:26:16,572 然後將他的睪丸塞到他嘴裡 724 01:26:16,605 --> 01:26:19,242 她掙扎緊的時候 725 01:26:19,275 --> 01:26:20,643 夠了 威爾 726 01:26:20,676 --> 01:26:23,779 只是講緊真話而已 727 01:26:23,812 --> 01:26:25,381 一個男人做咗你做過的事 728 01:26:25,414 --> 01:26:26,682 講真話無用 729 01:26:28,784 --> 01:26:30,419 乜嘢意思 中尉 730 01:26:34,423 --> 01:26:36,225 你知道他是乜嘢意思 731 01:26:38,927 --> 01:26:41,864 你和焉個黃眼鏡的首領比我做的仲大鑊 732 01:26:41,897 --> 01:26:43,799 超級差的你知道嗎 733 01:26:43,832 --> 01:26:45,834 我曾經見到你屠殺女人和細路 734 01:26:49,372 --> 01:26:50,706 批判我是唔啱的 735 01:26:52,007 --> 01:26:53,442 他們無資格 736 01:26:54,643 --> 01:26:56,479 我是一個誠實並且得體的男人 737 01:26:56,512 --> 01:26:57,880 可以話是好心靈手巧 738 01:26:57,913 --> 01:27:00,649 如果你需要我幫你睇著爾尐惡魔的話 739 01:27:00,683 --> 01:27:01,850 我絕對會恁做 740 01:27:04,820 --> 01:27:07,990 我和你並肩作戰 我們都有負罪感 741 01:27:08,023 --> 01:27:13,929 我只是乞求緊寬恕 742 01:27:13,962 --> 01:27:15,298 寬恕我 743 01:27:27,876 --> 01:27:29,678 你變成咗焉個 約瑟夫 744 01:27:34,350 --> 01:27:35,718 畀我死向絞刑架上 745 01:27:35,751 --> 01:27:36,752 然後救咗爾個野蠻人 746 01:27:36,785 --> 01:27:37,920 我想講 747 01:27:39,922 --> 01:27:41,890 你已經不是我認識的樣了 748 01:27:43,492 --> 01:27:45,294 我曾經願意為你而死 749 01:27:46,562 --> 01:27:48,497 我的戰友們都曾為你赴死 750 01:27:48,531 --> 01:27:52,401 可你做咗乜嘢?你送他們去死 751 01:27:52,435 --> 01:27:53,869 你欠他們的 752 01:27:55,538 --> 01:27:58,441 你爾條命都欠他們的 753 01:27:58,474 --> 01:28:00,709 他向你手下的墳墓吐口水 你卻要救爾個野蠻人 754 01:28:00,743 --> 01:28:02,578 如果你不替他們報仇 755 01:28:02,611 --> 01:28:05,714 他們到底點解而死 756 01:28:08,951 --> 01:28:10,719 基德爾 帶他到樹後面 757 01:28:10,753 --> 01:28:11,954 是的 長官 758 01:28:11,987 --> 01:28:14,857 企起來 行吧 759 01:28:22,665 --> 01:28:24,567 你不再是我認識的舸個人了 760 01:28:43,819 --> 01:28:44,887 早 761 01:28:46,789 --> 01:28:47,856 我估我們恐怕要 762 01:28:47,890 --> 01:28:51,727 離開爾堵了 763 01:28:51,760 --> 01:28:53,896 我想問你是否 764 01:28:53,929 --> 01:28:56,465 可以騎馬定係... 765 01:28:59,502 --> 01:29:02,405 我可以準備一架雪橇畀你 766 01:29:06,742 --> 01:29:07,976 我可以騎馬 767 01:29:12,415 --> 01:29:13,549 謝謝你 768 01:29:16,785 --> 01:29:17,853 好的 769 01:29:37,875 --> 01:29:39,075 酋長 770 01:29:42,250 --> 01:29:44,880 我對舸個女人的事情好抱歉 771 01:29:53,583 --> 01:29:56,503 我可以為你做點乜嘢嗎 772 01:30:04,250 --> 01:30:08,040 大雨要來了 我們該行了 773 01:30:53,749 --> 01:30:56,084 上尉 我淹死了 774 01:30:56,118 --> 01:31:01,056 閉嘴 威爾 所有人都被淋濕 775 01:31:01,089 --> 01:31:04,660 我仲未玩夠你舸隻畜生 776 01:31:04,693 --> 01:31:07,129 基德爾 同他鬆鬆 再畀杯咖啡他 777 01:31:07,162 --> 01:31:10,633 是的 長官 778 01:31:26,982 --> 01:31:28,150 奎德夫人 779 01:31:32,120 --> 01:31:35,691 你...你爾堵幾好嗎 780 01:31:35,724 --> 01:31:37,660 需要乜嘢?毛毯定係乜嘢? 781 01:31:40,228 --> 01:31:42,665 我不需要任何嘢 782 01:31:43,899 --> 01:31:45,133 謝謝你 783 01:31:52,007 --> 01:31:53,576 你焉堵休息緊? 784 01:31:55,143 --> 01:32:00,616 我一陣叫手下搵個地方畀我休息 785 01:32:01,684 --> 01:32:04,052 點樣可以 786 01:32:04,086 --> 01:32:05,954 你入來避雨 787 01:32:07,189 --> 01:32:09,725 你確定? 788 01:32:09,758 --> 01:32:12,227 我確定 約瑟夫? 789 01:32:28,276 --> 01:32:31,013 你點樣了 湯米? 790 01:32:34,349 --> 01:32:36,685 我要離開了 791 01:32:39,822 --> 01:32:41,590 你講緊乜嘢? 792 01:32:43,225 --> 01:32:46,228 你快入你的帳篷裡 你會凍壞的 793 01:32:50,398 --> 01:32:52,735 我無任何感覺 794 01:33:01,209 --> 01:33:04,012 你一直是個好好的朋友 約瑟夫 795 01:33:29,042 --> 01:33:30,542 酋長 796 01:33:38,583 --> 01:33:40,253 酋長 797 01:33:48,250 --> 01:33:51,330 我們之前對待你們的態度唔可以被寬恕 798 01:33:52,542 --> 01:33:53,422 請... 799 01:33:54,125 --> 01:33:55,825 收爾支煙 800 01:34:04,875 --> 01:34:07,785 原諒我們 801 01:34:41,877 --> 01:34:42,945 過來 802 01:34:46,849 --> 01:34:48,951 上尉不想令你凍死 803 01:35:05,067 --> 01:35:06,234 嘿 804 01:35:08,303 --> 01:35:09,838 你幾好嗎? 805 01:35:19,314 --> 01:35:20,515 堅持住 806 01:35:20,548 --> 01:35:22,117 堅持 807 01:35:34,562 --> 01:35:35,998 將你的頭後仰 808 01:36:13,535 --> 01:36:15,103 天啊 不 唔好開槍 809 01:36:21,176 --> 01:36:22,310 噢 天哪 810 01:36:22,344 --> 01:36:24,279 上尉 811 01:36:24,312 --> 01:36:26,949 上尉 812 01:36:29,151 --> 01:36:30,152 王八蛋 813 01:36:37,559 --> 01:36:39,828 啊 天啊 814 01:36:39,862 --> 01:36:40,996 基德爾 815 01:36:43,999 --> 01:36:45,433 舸個混蛋 816 01:36:45,467 --> 01:36:47,002 畀他走咗 我去牽馬追她 817 01:36:47,035 --> 01:36:50,205 不 不 不 我來 818 01:36:50,238 --> 01:36:53,075 他會向一日內失血而死的 819 01:36:53,108 --> 01:36:54,409 我唔可以再畀任何人去死 820 01:36:54,442 --> 01:36:56,845 為咗舸條仆街 821 01:37:01,183 --> 01:37:02,117 湯米 822 01:37:03,185 --> 01:37:04,519 返來 湯米 823 01:37:06,088 --> 01:37:07,422 湯米 824 01:38:23,292 --> 01:38:24,582 (耶洛 霍克用夏安族語禱告) 825 01:38:24,833 --> 01:38:27,133 畀你的 爺爺 826 01:38:31,042 --> 01:38:33,132 恁樣你可以好受點 827 01:38:35,500 --> 01:38:38,130 謝謝你的禮物 828 01:39:37,672 --> 01:39:39,507 它可以令我長命尐 829 01:40:52,780 --> 01:40:54,082 噢 天啊 上尉 830 01:40:55,150 --> 01:40:56,584 他捉住了 長官 831 01:41:12,300 --> 01:41:13,368 他捉住咗他 832 01:42:28,276 --> 01:42:29,744 要埋咗他嗎? 833 01:42:35,517 --> 01:42:38,620 我自己等一陣 834 01:42:38,653 --> 01:42:40,288 仲有 托馬斯 我們今晚向爾堵紮營 835 01:44:25,760 --> 01:44:28,930 是的 長官 836 01:44:32,867 --> 01:44:34,369 舸種必然性 837 01:44:37,472 --> 01:44:39,741 我必須趕走爾尐諗法 838 01:44:39,774 --> 01:44:41,309 當我感到脆弱時 839 01:44:50,618 --> 01:44:51,886 我們永遠不會習慣於 840 01:44:51,919 --> 01:44:54,389 上帝如此粗暴的方法的 約瑟夫 841 01:46:22,477 --> 01:46:26,814 謝謝你的好意 842 01:46:29,917 --> 01:46:31,486 你的鼓舞 843 01:46:34,722 --> 01:46:40,161 你...識我 844 01:46:42,029 --> 01:46:46,534 我... 亦可以理解你 845 01:46:52,239 --> 01:46:53,675 謝謝你 846 01:47:38,720 --> 01:47:40,187 舸堵是蒙大拿州? 847 01:47:40,221 --> 01:47:41,222 係 848 01:47:46,928 --> 01:47:49,764 他可以到舸堵嗎? 849 01:47:49,797 --> 01:47:51,933 他時間不多了 850 01:48:14,917 --> 01:48:16,417 你仲頂得住嗎? 851 01:48:16,917 --> 01:48:18,167 我們快到了 852 01:48:19,167 --> 01:48:25,827 我是被爾塊土地養大的 853 01:48:28,167 --> 01:48:31,077 我們快要到你的屋企了 854 01:48:33,208 --> 01:48:35,128 你講真話 855 01:48:43,500 --> 01:48:45,080 酋長 856 01:48:50,375 --> 01:48:52,955 我有個朋友 857 01:48:55,029 --> 01:48:56,698 比利 狄臣 858 01:49:00,583 --> 01:49:03,253 我有個朋友 859 01:49:07,008 --> 01:49:08,610 塔利 麥萊恩 860 01:49:12,458 --> 01:49:14,878 我有個朋友 861 01:49:18,085 --> 01:49:19,987 埃德溫 泰特 862 01:49:25,000 --> 01:49:28,830 我整走咗好多朋友 你都是 863 01:49:32,667 --> 01:49:35,627 對我們來講爾個都是巨大的損失 864 01:49:36,500 --> 01:49:41,920 但我們知道死亡從不倖免於焉個 865 01:50:03,750 --> 01:50:08,500 唔好掉頭 我的朋友 866 01:50:09,875 --> 01:50:11,955 向前行 867 01:50:12,000 --> 01:50:15,250 我的一部分隨你而去 868 01:51:02,000 --> 01:51:06,000 舸堵就是蒙大拿的熊之谷 869 01:51:26,083 --> 01:51:27,883 我們返來了 870 01:51:31,667 --> 01:51:34,207 它從未如此美麗 871 01:54:40,107 --> 01:54:41,475 托馬斯 872 01:55:38,032 --> 01:55:40,567 我是塞勒斯 隆德 873 01:55:40,601 --> 01:55:43,304 爾尐是我的人 874 01:55:43,337 --> 01:55:45,139 爾堵是我的土地 875 01:55:45,172 --> 01:55:48,675 我要你們趕快滾開爾堵 876 01:55:48,709 --> 01:55:52,679 我睇見你們爾尐著紅衣服的人向我的地盤遊蕩 877 01:55:52,713 --> 01:55:54,515 恁令我討厭 878 01:55:54,548 --> 01:55:56,350 隆德先生 879 01:55:56,383 --> 01:55:59,753 爾片土地本就是他的故土 880 01:56:02,123 --> 01:56:06,127 向我們的地盤上 本地人無任何權利 881 01:56:17,138 --> 01:56:18,639 爾個是總統的命令 882 01:56:20,207 --> 01:56:22,409 唔好畀我睇乜嘢命令 883 01:56:23,477 --> 01:56:25,579 唔理總統定係焉個 884 01:56:25,612 --> 01:56:29,183 都無權向我的土地上命令我 885 01:56:40,094 --> 01:56:43,630 嘿 我不會再講第二次 886 01:56:46,700 --> 01:56:48,535 同我滾 887 01:56:48,569 --> 01:56:51,638 你們爾尐該死的夏安族人 同我滾出去 888 01:56:58,479 --> 01:57:00,381 爾堵是我的地盤 889 01:57:04,318 --> 01:57:05,486 現在就滾 該死的 890 01:57:20,701 --> 01:57:23,470 你無聽到我的話嗎 891 01:57:26,373 --> 01:57:28,209 是你無聽到我的話 892 01:57:47,694 --> 01:57:53,100 唔好等我再警告你一次 893 01:57:53,134 --> 01:57:56,470 舸個野蠻人待向爾堵 894 01:57:56,503 --> 01:57:58,372 你最好畀他 895 01:57:58,405 --> 01:58:01,608 換其他地方 896 01:58:01,642 --> 01:58:03,310 不 他不會離開 897 01:58:16,457 --> 01:58:18,625 我覺得 898 01:58:18,659 --> 01:58:20,661 你無膽量開槍 女人 899 02:02:14,628 --> 02:02:19,766 4:30去芝加哥的 900 02:02:19,800 --> 02:02:24,004 4:30 最後一次 芝加哥 901 02:02:24,037 --> 02:02:26,106 所有人快上車 902 02:02:29,710 --> 02:02:30,677 好吧 903 02:02:34,515 --> 02:02:36,483 我諗我們該行了 904 02:02:42,589 --> 02:02:44,591 爾個比我想像的來得快 905 02:02:50,831 --> 02:02:52,933 你是個好好的人 約瑟夫 布洛克 906 02:03:00,741 --> 02:03:03,544 我們不知道點樣感謝你 907 02:03:22,292 --> 02:03:24,582 小熊 爾個是畀你的禮物 908 02:03:25,917 --> 02:03:29,417 是你發揮它用處的時候了 909 02:03:31,542 --> 02:03:33,132 凱撒大帝 910 02:03:34,208 --> 02:03:37,038 是我知道的最勇敢的人 911 02:03:43,458 --> 02:03:44,708 謝謝你 912 02:04:06,206 --> 02:04:07,574 唔理以後發生乜嘢 913 02:04:08,642 --> 02:04:10,611 我希望你都好好的 914 02:04:22,288 --> 02:04:23,456 我... 915 02:04:27,561 --> 02:04:28,829 行吧 916 02:04:50,250 --> 02:04:51,184 謝謝你