1 00:01:17,994 --> 00:01:22,457 In 1947 herkent de VN de staat Israël. 2 00:01:25,377 --> 00:01:29,673 Onmiddellijk begonnen de Palestijnen de strijd om hun land terug te winnen. 3 00:01:36,992 --> 00:01:40,020 Zij hadden de ondersteuning van links-revolutionaire bewegingsgroepen... 4 00:01:40,096 --> 00:01:42,192 vanuit de hele wereld. 5 00:01:45,021 --> 00:01:49,317 Samen voerden ze aanvallen uit tegen Israëlische burgers. 6 00:01:56,415 --> 00:02:00,168 Ze noemen zichzelf vrijheidsstrijders. 7 00:02:00,245 --> 00:02:03,707 De Israëliërs noemen hen terroristen. 8 00:02:07,164 --> 00:02:10,696 Metamorfose (MMF) presents: 9 00:02:11,183 --> 00:02:16,366 7 Days in Entebbe Vertaling: Janty (MMF) 10 00:02:35,447 --> 00:02:39,534 Dag één Zondag 27 juni 1976 11 00:03:55,819 --> 00:04:01,282 Athene Griekenland 12 00:04:48,413 --> 00:04:50,165 Vooruit. Daarheen. 13 00:04:50,415 --> 00:04:52,625 Aandacht, dit is een kaping. 14 00:04:52,709 --> 00:04:54,136 Verroer jullie niet. 15 00:04:54,212 --> 00:04:56,880 Als jullie blijven zitten, zal niemand gewond raken. 16 00:04:56,958 --> 00:04:59,544 Maar als iemand iets probeert te doen, gooi ik deze granaat. 17 00:04:59,632 --> 00:05:02,218 Verroer jullie niet. Blijf zitten. Ik heb een bom. 18 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Wat is dat lawaai? 19 00:05:05,889 --> 00:05:08,017 Misschien viel er een sigaret. Ik ga kijken. 20 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 Ga zitten. 21 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 We hebben de cockpit in onze handen. 22 00:05:19,069 --> 00:05:21,780 Wij zijn met vier. We hebben wapens en bommen. 23 00:05:22,280 --> 00:05:24,323 Als je iets probeert, zal je sterven. 24 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Kameraad 39, is de cockpit van ons? - Ja. 25 00:05:27,410 --> 00:05:29,788 Verroer jullie niet en probeer niets. 26 00:05:29,954 --> 00:05:32,248 Iedereen, ga nu naar de achterkant. 27 00:05:32,332 --> 00:05:34,501 Vooruit. Neem niets mee. 28 00:05:40,632 --> 00:05:42,467 Wie is de gezagvoerder? - Ik. 29 00:05:42,676 --> 00:05:44,427 Jullie twee, eruit. 30 00:05:44,511 --> 00:05:46,682 Ik ben de vliegtechnicus. Ik ben noodzakelijk. 31 00:05:48,682 --> 00:05:49,891 Jij, eruit. 32 00:05:50,466 --> 00:05:52,661 Schiet op. Laat alles staan. - Kom op. 33 00:05:52,717 --> 00:05:53,937 Sneller. - Lopen. 34 00:05:54,813 --> 00:05:56,064 Jij ook. - Het is al goed. 35 00:05:56,147 --> 00:05:57,348 Sneller. 36 00:05:58,316 --> 00:05:59,517 Kom op. 37 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Mam, ik moet naar de wc. 38 00:06:13,498 --> 00:06:14,749 Hou het op. 39 00:06:19,295 --> 00:06:23,133 Jeruzalem Israël 40 00:06:23,758 --> 00:06:26,845 Zonder goede scholen, goede gezondheidszorg, 41 00:06:26,928 --> 00:06:30,348 als we niet in onze cultuur investeren, waarom vechten we dan? 42 00:06:30,432 --> 00:06:31,701 Kabinetskantoor, Israël 43 00:06:31,725 --> 00:06:36,062 Het geld van belastingbetalers kan niet worden gebruikt voor uw ministerie, Shimon. 44 00:06:36,146 --> 00:06:39,399 Het defensiebudget bereikt al 31% van het BBP. 45 00:06:39,482 --> 00:06:41,651 Het steeg met 10% in vier jaar. 46 00:06:42,485 --> 00:06:44,195 Volgens mijn persoonlijke evaluatie, 47 00:06:44,279 --> 00:06:48,575 een stijging van 10% van de militaire uitgaven is het minimum dat nodig is. 48 00:06:49,325 --> 00:06:52,996 Minder dan dat zou nalatig zijn. 49 00:06:53,204 --> 00:06:55,290 Dit is geen kwestie van keuzes, heren. 50 00:06:55,373 --> 00:06:59,836 Dit is verplicht. We praten over het voortbestaan van Israël. 51 00:07:01,880 --> 00:07:07,344 De Yom Kippur-oorlog heeft bewezen dat we ook falen in inlichtingenvermogen. 52 00:07:07,427 --> 00:07:09,512 We hebben geen middelen ter plaatse. 53 00:07:09,596 --> 00:07:13,600 We hebben meer mensen nodig. We moeten invloed kopen. 54 00:07:13,683 --> 00:07:18,021 De Russen verhoogden de militaire hulp aan Egypte enorm. 55 00:07:18,355 --> 00:07:20,648 Syrië herbewapent zich. 56 00:07:20,982 --> 00:07:22,317 Er zijn Russische militaire... 57 00:07:22,400 --> 00:07:25,762 Vlucht 139 Air France Tel Aviv naar Parijs gekaapt na tussenstop in Athene. 58 00:07:32,077 --> 00:07:34,788 De gevolgen zullen catastrofaal zijn. 59 00:07:35,413 --> 00:07:38,833 Hoeveel Israëli's? Hoeveel kapers? 60 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Waar gaan ze heen? 61 00:07:42,253 --> 00:07:45,548 We kunnen geen geld toewijzen aan gezondheidszorg en onderwijs... 62 00:07:45,632 --> 00:07:49,135 als onze vijanden ons naar de zee drijven. 63 00:07:51,054 --> 00:07:55,350 Lever alle documenten in dat je identiteit bewijst. 64 00:07:56,059 --> 00:07:59,437 Als iemand documenten probeert te verbergen, zal zonder genade worden gestraft. 65 00:08:00,405 --> 00:08:02,817 Geef jullie paspoorten en legitimaties ook. 66 00:08:02,911 --> 00:08:04,117 Paspoort. 67 00:08:04,567 --> 00:08:05,770 Paspoort. 68 00:08:11,991 --> 00:08:13,702 Paspoort. Legitimatie. 69 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 Kom op, ook de legitimatie. 70 00:08:21,918 --> 00:08:23,211 Als ze ons scheiden, 71 00:08:23,294 --> 00:08:24,921 als ze me met de mensen meenemen, 72 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 zorg dan goed voor je moeder en je zus, oké? 73 00:08:49,529 --> 00:08:51,698 Kantoor van de premier 74 00:08:51,781 --> 00:08:54,784 Er zijn 239 passagiers aan boord. 75 00:08:54,868 --> 00:08:56,077 En 83 zijn Israëli's. 76 00:08:56,153 --> 00:08:58,040 Juridisch gezien is het een Frans probleem. 77 00:08:58,116 --> 00:09:00,882 Het is hun luchtvaartmaatschappij. En de meeste zijn hun burgers. 78 00:09:01,060 --> 00:09:03,793 Als het een kaping is, laten we het de pers weten. 79 00:09:03,877 --> 00:09:06,175 Ik kan de redacteurs bellen. - Het is een kaping. 80 00:09:07,464 --> 00:09:09,799 Ze komen naar hier om ons uit te dagen. 81 00:09:10,300 --> 00:09:11,634 Dan doen ze altijd. 82 00:09:12,677 --> 00:09:15,430 Amos, premier, 83 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 dit is ons probleem. 84 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 Je bedoelt dat het mijn probleem is, Shimon? 85 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 Mam, ik moet dringend naar de wc. 86 00:09:38,161 --> 00:09:39,412 Ga zitten. - Nee. 87 00:09:39,496 --> 00:09:41,164 Pardon... - Ga zitten. 88 00:09:41,414 --> 00:09:43,458 Mijn dochter moet dringend naar de wc. 89 00:09:51,421 --> 00:09:52,622 Jij? 90 00:09:53,218 --> 00:09:55,095 Ja. - Moet je naar de wc? 91 00:09:57,402 --> 00:09:58,603 Schiet op. 92 00:10:01,059 --> 00:10:03,395 Ik moet ook gaan. - Blijf zitten. 93 00:10:05,500 --> 00:10:06,701 Miss... 94 00:10:07,315 --> 00:10:09,526 Uw blouse staat open. 95 00:10:21,913 --> 00:10:23,456 Breek het landingsgestel niet. 96 00:10:23,540 --> 00:10:25,175 Als je dat doet, sterven we samen. 97 00:10:25,250 --> 00:10:27,208 Maak je geen zorgen, ik zal voorzichtig landen. 98 00:10:37,345 --> 00:10:38,546 In achteruit. 99 00:10:40,890 --> 00:10:42,091 Klaar. 100 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 Goed gedaan, gezagvoerder. 101 00:10:46,479 --> 00:10:49,524 Bengasi Libië 102 00:11:01,244 --> 00:11:02,787 Waarom duurt dit zo lang? 103 00:11:03,163 --> 00:11:06,416 Tenzij je me vertelt waar we naartoe gaan, heb ik er vijf of zes nodig. 104 00:11:06,925 --> 00:11:08,126 Goed dan. 105 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Ga terug het vliegtuig in. 106 00:11:11,463 --> 00:11:15,091 Als je veilig wilt blijven vliegen, moet ik de controles uitvoeren. 107 00:11:16,509 --> 00:11:19,095 Ik moet de wielen, de remmen en de motor controleren. 108 00:11:21,306 --> 00:11:23,600 Jij zou voor de passagiers moeten zorgen. 109 00:11:24,184 --> 00:11:25,972 Ze zitten al vijf uur in het vliegtuig. 110 00:11:26,311 --> 00:11:27,771 Ze hebben eten en drinken nodig. 111 00:11:30,982 --> 00:11:32,192 Zal je vluchten? 112 00:11:34,319 --> 00:11:36,124 Ik beloof je dat ik dat niet zal doen. 113 00:11:37,572 --> 00:11:40,424 Ik stel voor dat je dat niet in de buurt van een tankwagen houdt. 114 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 Bent u lid van Baader-Meinhof? - Vul de tank, technicus. 115 00:11:47,040 --> 00:11:48,291 Doe je werk. 116 00:12:01,221 --> 00:12:03,807 Frankfurt Duitsland 117 00:12:03,890 --> 00:12:07,227 Zes maanden eerder 118 00:12:22,534 --> 00:12:24,327 Jaber. - Brigitte. Juan Pablo. 119 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Hallo. 120 00:12:25,495 --> 00:12:26,913 Een vliegtuig kapen? 121 00:12:28,289 --> 00:12:30,166 Dat is iets serieus. 122 00:12:30,667 --> 00:12:31,960 Wat winnen we erbij? 123 00:12:32,544 --> 00:12:34,899 Laten we eens kijken wat Jaber zegt. Ga zitten. 124 00:12:44,931 --> 00:12:46,349 Jouw beweging staat onder druk. 125 00:12:47,600 --> 00:12:49,227 Uw steun vervaagd. 126 00:12:49,853 --> 00:12:51,896 Veel van zijn collega's zitten in de cel. 127 00:12:53,148 --> 00:12:56,651 Een actie als deze kan nieuwe volgers inspireren. 128 00:12:56,901 --> 00:13:00,488 De PFLP zal de vrijlating van 50 Palestijnse gevangenen eisen. 129 00:13:00,822 --> 00:13:03,248 We kunnen ook de vrijlating van een aantal vrienden eisen. 130 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Als we dit doen, kunnen we alles vragen. 131 00:13:05,452 --> 00:13:08,038 We kunnen eisen dat Ulrike Meinhof op de lijst staat. 132 00:13:08,997 --> 00:13:11,624 Ze zullen Ulrike nooit vrijlaten. - Zoals ik al zei, 133 00:13:12,792 --> 00:13:16,629 als we het goed doen, zullen ze moeten doen wat we vragen. 134 00:13:31,686 --> 00:13:37,233 Trainingskamp van het volksfront voor de bevrijding van Palestina 135 00:13:38,774 --> 00:13:39,984 Richten. 136 00:13:40,741 --> 00:13:41,951 Vuur. 137 00:13:43,943 --> 00:13:45,153 Bose. 138 00:13:47,494 --> 00:13:48,787 We moeten praten. 139 00:14:00,184 --> 00:14:01,567 Ulrike Meinhof hangend gevonden. 140 00:14:01,591 --> 00:14:04,469 Ulrike Meinhof is dood. Ze pleegde zelfmoord. 141 00:14:05,762 --> 00:14:07,389 Uw beweging is stervende. 142 00:14:08,848 --> 00:14:10,225 Ze nam haar eigen leven. 143 00:14:12,435 --> 00:14:13,812 Nee. Ze stapte eruit. 144 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 En dat vormt een probleem. 145 00:14:18,681 --> 00:14:19,907 Welk probleem? 146 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Zijn vader en zijn moeder, 147 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 zijn zuster en zijn vrouw, en hun kinderen, 148 00:14:26,157 --> 00:14:27,902 ze zaten allemaal in een kamp in Libanon. 149 00:14:28,368 --> 00:14:29,869 De Israëliërs vielen binnen, 150 00:14:31,079 --> 00:14:33,748 ze vermoordden mensen, hebben de huizen opgeblazen. 151 00:14:34,488 --> 00:14:35,774 Ze probeerden te ontsnappen. 152 00:14:35,875 --> 00:14:38,670 Ze zaten in een auto en een Israëlische tank verpletterde ze. 153 00:14:39,170 --> 00:14:40,422 Ze zijn allemaal dood. 154 00:14:42,007 --> 00:14:43,892 Dat weet ik dat hij toegewijd is aan de zaak. 155 00:14:43,967 --> 00:14:46,403 Hoe weet ik dat je dat ook bent nu je kameraden dood zijn? 156 00:14:50,056 --> 00:14:51,683 Ze zou zichzelf nooit ophangen. 157 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 De staat heeft haar vermoord. 158 00:14:55,428 --> 00:14:58,031 Als we teruggaan naar Duitsland, zullen ze ons ook vermoorden. 159 00:14:58,106 --> 00:15:00,316 Dat is waarom het belangrijk is dat we doorgaan. 160 00:15:00,817 --> 00:15:02,906 Voor Ulrike. - En voor je familie. 161 00:15:07,323 --> 00:15:09,451 Op het vliegveld zal Jaber de leiding hebben. 162 00:15:10,577 --> 00:15:13,413 Ik zal in Kampala blijven en samenwerken met president Amin. 163 00:15:13,936 --> 00:15:17,175 Oegandezen zullen de omgeving van het vliegveld en het gebouw controleren. 164 00:15:17,250 --> 00:15:18,752 Ze zullen binnen blijven. 165 00:15:19,336 --> 00:15:21,429 Je moet voorzichtig zijn in dergelijke situaties. 166 00:15:21,504 --> 00:15:24,049 Je moet afstand houden met de passagiers. 167 00:15:24,799 --> 00:15:28,678 Emotionele gehechtheid kan gevaarlijk zijn, vooral voor vrouwen. 168 00:15:29,971 --> 00:15:31,598 Ik ben een revolutionair. 169 00:15:44,778 --> 00:15:46,237 Wilt u wat water? 170 00:15:49,949 --> 00:15:52,410 Wilt u wat water? - Wilt u wat water? 171 00:15:55,121 --> 00:15:57,290 Wilt u wat water voor de kinderen? 172 00:16:00,585 --> 00:16:02,087 Wilt u wat water? 173 00:16:02,712 --> 00:16:04,714 Ik voel me niet goed. - Wat bedoel je? 174 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Ik ben zwanger. 175 00:16:07,258 --> 00:16:09,219 Ik denk dat ik een miskraam heb. - Goed. 176 00:16:09,302 --> 00:16:11,568 Ik zal een dokter proberen te vinden, oké? - Ja. 177 00:16:12,722 --> 00:16:16,309 Miss, ze voelt zich niet goed. Ze heeft een dokter nodig. 178 00:16:17,060 --> 00:16:19,784 Wat is er aan de hand? - Hij denkt dat ze de baby zal verliezen. 179 00:16:20,271 --> 00:16:22,774 Een beetje toevallig, niet? 180 00:16:25,276 --> 00:16:26,903 Ze zou niet durven. 181 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 Miss, ik ben een verpleegster. Kan ik helpen? 182 00:16:30,782 --> 00:16:32,008 Blijf zitten. 183 00:16:38,081 --> 00:16:40,458 Hoever ben je? - Twee maanden. 184 00:16:43,112 --> 00:16:44,320 Waar kom je vandaan? 185 00:16:44,916 --> 00:16:46,127 Van Engeland. 186 00:16:52,137 --> 00:16:53,555 We zullen een ambulance bellen. 187 00:16:54,806 --> 00:16:56,224 We willen niemand pijn doen. 188 00:16:56,891 --> 00:16:58,351 Wij zijn humanitair. 189 00:16:59,105 --> 00:17:00,308 Kom mee. 190 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Wat is hij aan het doen? 191 00:17:10,864 --> 00:17:12,115 Ik weet het niet. 192 00:17:15,368 --> 00:17:16,578 Ze houdt je voor de gek. 193 00:17:17,162 --> 00:17:19,276 Het is beter om genade te tonen, kameraad. 194 00:17:23,039 --> 00:17:24,720 Ik ga mijn baby verliezen. 195 00:17:30,795 --> 00:17:32,005 Veel succes. 196 00:17:53,031 --> 00:17:54,032 Geen radiocontact. 197 00:17:54,115 --> 00:17:56,368 We hebben toestemming van de verkeerstoren nodig. 198 00:17:56,444 --> 00:17:58,811 De landingsbaan is vrij. Ze weten dat we vertrekken. 199 00:17:58,887 --> 00:18:00,324 We moeten weten... - Stijg op. 200 00:18:01,583 --> 00:18:02,801 Stel de koers in. 201 00:18:03,627 --> 00:18:04,828 Ingesteld. 202 00:18:16,895 --> 00:18:19,457 De Libiërs gaven ze brandstof en lieten ze opstijgen. 203 00:18:20,350 --> 00:18:23,353 Gaddafi wil ook niet dat het zijn probleem is. 204 00:18:23,853 --> 00:18:25,146 Hoeveel brandstof? 205 00:18:25,563 --> 00:18:27,005 Voor ongeveer vijf uur. 206 00:18:28,900 --> 00:18:30,540 Tel Aviv is dichtbij. 207 00:18:31,277 --> 00:18:32,654 Ze zullen landen in Ben Gurion. 208 00:18:33,029 --> 00:18:34,447 Ze willen dat de wereld ze ziet. 209 00:18:36,366 --> 00:18:37,867 Er is meer. 210 00:18:38,827 --> 00:18:40,456 Ze hebben een passagier vrijgelaten. 211 00:18:43,540 --> 00:18:44,965 Er waren twee arabieren. 212 00:18:45,041 --> 00:18:49,337 Palestijnen, denk ik. En twee Duitsers. Een man en een vrouw. 213 00:18:50,660 --> 00:18:52,678 Waarom hebben ze je van het vliegtuig gelaten? 214 00:18:53,299 --> 00:18:56,055 Ik heb gelogen. Ik heb ze gezegd dat ik zwanger was. 215 00:18:56,712 --> 00:18:58,651 Hebben ze gezegd waar ze naartoe gingen? 216 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 Deze operatie houd geen steek. 217 00:19:35,925 --> 00:19:37,844 We hebben het nooit over Oeganda gehad. 218 00:19:38,287 --> 00:19:40,706 Idi Amin is gek. 219 00:19:41,555 --> 00:19:44,605 Hij eet mensen. Hij geeft ze aan de krokodillen. 220 00:19:45,185 --> 00:19:47,468 We leggen onze levens in de handen van een maniak. 221 00:19:47,729 --> 00:19:50,114 Wanneer we in Oeganda aankomen, zijn we veilig. 222 00:19:50,690 --> 00:19:53,850 De Israëli's zullen geen keus hebben. Ze zullen moeten onderhandelen. 223 00:19:54,105 --> 00:19:55,465 Ze staan schaakmat. 224 00:19:57,489 --> 00:19:59,382 En als ze niet onderhandelen? 225 00:20:01,038 --> 00:20:02,281 Ze... 226 00:20:05,802 --> 00:20:07,003 Ze... 227 00:20:08,462 --> 00:20:09,672 Ze moeten. 228 00:20:11,211 --> 00:20:13,880 Of we zullen de gijzelaars doden. 229 00:20:15,488 --> 00:20:16,689 Ja. 230 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 Je zult mensen moeten doden. 231 00:20:19,886 --> 00:20:23,306 Duitsers die joden doden. Heb je daarover nagedacht? 232 00:20:29,104 --> 00:20:31,314 Ulrike Meinhof is dood door mij. 233 00:20:31,390 --> 00:20:33,153 Dat is niet waar. - Jawel. 234 00:20:33,371 --> 00:20:37,821 Ik vertrouwde iemand dat niet mocht en ze arresteerden haar en nu is ze dood. 235 00:20:42,992 --> 00:20:44,213 Als je twijfelt, 236 00:20:45,996 --> 00:20:47,394 kun je beter vertrekken. 237 00:21:00,148 --> 00:21:01,568 Wil je dat ik wegga? 238 00:21:58,735 --> 00:22:00,934 Welkom in Entebbe, Oeganda. 239 00:22:01,396 --> 00:22:06,589 Ik had nog geen tijd om de redenen uit te leggen van de kaping van een vliegtuig van Air France. 240 00:22:07,410 --> 00:22:11,292 Hoewel velen denken dat Frankrijk een pro-Arabisch beleid heeft, 241 00:22:11,556 --> 00:22:15,126 het is één van de eerste vijandige landen van Palestina. 242 00:22:17,817 --> 00:22:20,064 Frankrijk heeft samengewerkt met de Mossad. 243 00:22:21,552 --> 00:22:23,437 Frankrijk verkocht vliegtuigen aan Israël. 244 00:22:24,830 --> 00:22:27,650 Frankrijk hielp Israël met het bouwen van atoombommen. 245 00:22:29,265 --> 00:22:33,103 Palestina heeft geen atoombommen, leger of wapens. 246 00:22:34,813 --> 00:22:38,548 Het volksfront voor de bevrijding van Palestina moet andere middelen gebruiken... 247 00:22:39,045 --> 00:22:42,487 om de wereld de strijd te laten zien van het Palestijnse volk. 248 00:22:44,355 --> 00:22:48,925 We vragen de revolutionairen van over de hele wereld om zich te verenigen tegen Israël, 249 00:22:49,010 --> 00:22:52,372 een fascistische, zionistische en racistische staat. 250 00:22:53,079 --> 00:22:56,290 Israël heeft de humanistische gevoelens van zijn volk uitgebuit... 251 00:22:57,335 --> 00:22:58,878 tot onmenselijke doeleinden. 252 00:22:59,838 --> 00:23:01,548 Het is de erfgenaam van het nazisme. 253 00:23:02,465 --> 00:23:04,426 Ik vraag je om kalm te blijven. 254 00:23:05,468 --> 00:23:08,930 We zullen je geen pijn doen. En we zullen je niet doden. 255 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Wij zijn geen moordenaars, 256 00:23:11,141 --> 00:23:13,649 en we willen geen zinloos bloedbad plegen. 257 00:23:15,106 --> 00:23:17,290 Jullie zullen de nacht in het vliegtuig doorbrengen. 258 00:23:17,557 --> 00:23:19,365 Morgen gaan we naar de terminal. 259 00:23:21,649 --> 00:23:23,905 We weten dat u de luchtvaartmaatschappij kunt kiezen. 260 00:23:24,237 --> 00:23:26,197 Bedankt om te vliegen met Air France. 261 00:23:26,740 --> 00:23:28,575 We hopen je snel weer te zien. 262 00:23:35,081 --> 00:23:38,679 Nu weet je hoe de gedachten van een gekke Duitse revolutionair in elkaar zit. 263 00:23:39,502 --> 00:23:40,703 Gezagvoerder. 264 00:23:42,172 --> 00:23:43,506 Open de deur. 265 00:23:46,546 --> 00:23:47,764 Opzij. 266 00:23:48,163 --> 00:23:49,379 Pas op 't afstapje. 267 00:23:49,554 --> 00:23:52,409 Dit is het grootste vliegtuig dat deze luchthaven ooit heeft gezien. 268 00:23:54,768 --> 00:23:58,813 Boni, je had de gezichten van de passagiers moeten zien na je speech. 269 00:23:59,773 --> 00:24:01,733 Wat? - Ze zijn doodsbang. 270 00:24:02,650 --> 00:24:05,153 Wat zei hij? - Je wilt het niet weten. 271 00:24:07,405 --> 00:24:08,907 Hallo. - Hallo. 272 00:24:12,577 --> 00:24:18,500 Dag twee Maandag 28 juni 1976 273 00:24:53,743 --> 00:24:55,829 Welkom in Oeganda. 274 00:24:57,112 --> 00:25:03,104 Ik ben Zijne Excellentie, al-Hajji, veldmaarschalk, Dr. Idi Amin Dada, 275 00:25:03,807 --> 00:25:09,217 onderscheiden met het Britse Victoria Kruis, het DSO, het CMV, het MC, 276 00:25:09,300 --> 00:25:13,471 en aangeduid door de Almachtige God als uw redder. 277 00:25:14,889 --> 00:25:17,392 Heel erg bedankt. 278 00:25:17,892 --> 00:25:20,437 Ik ben de held van Afrika. 279 00:25:20,770 --> 00:25:23,064 En ik ben uw held. 280 00:25:23,648 --> 00:25:26,151 Wij zullen voor al uw behoeften zorgen. 281 00:25:26,234 --> 00:25:31,281 En we hopen dat je geniet van je verblijf in ons prachtige land. 282 00:25:31,740 --> 00:25:34,034 We zullen voor alles zorgen. 283 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Jullie zijn in goede handen. 284 00:25:39,330 --> 00:25:41,499 Alsjeblieft, kom binnen. 285 00:25:43,126 --> 00:25:44,794 Heel erg bedankt. 286 00:25:44,925 --> 00:25:46,126 Kom op. 287 00:26:21,282 --> 00:26:23,667 Ik hoop dat de onderhandelingen snel beginnen. 288 00:26:24,089 --> 00:26:25,290 Ja. 289 00:26:27,706 --> 00:26:29,326 Ik zal met hem gaan praten. 290 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 Het is ons gelukt. - Goed gedaan. 291 00:26:36,096 --> 00:26:37,976 Wanneer beginnen we te onderhandelen? 292 00:26:38,014 --> 00:26:40,183 Rustig, kameraad. Je hebt goed werk geleverd. 293 00:26:40,392 --> 00:26:41,726 Nu ligt het in onze handen. 294 00:26:41,893 --> 00:26:43,478 We kennen de Israëli's heel goed. 295 00:26:43,561 --> 00:26:46,481 We weten hoe ze denken, hoe ze werken, hoe ze werken. 296 00:26:46,916 --> 00:26:48,742 We zullen zorgen voor de onderhandelingen. 297 00:26:48,817 --> 00:26:51,569 Als je een probleem hebt, praat dan tegen Jaber. Jaber. 298 00:26:52,719 --> 00:26:54,807 Jouw taak is om op de passagiers te letten. 299 00:26:55,394 --> 00:26:56,615 Van jullie beiden. 300 00:27:17,470 --> 00:27:18,763 4.000 kilometer. 301 00:27:19,885 --> 00:27:24,390 Geen kaper is zo ver gekomen van het operatiegebied van onze strijdkrachten. 302 00:27:24,891 --> 00:27:26,559 Het moet Haddad zijn. 303 00:27:27,439 --> 00:27:28,940 Premier, je kan niet toegeven, 304 00:27:29,024 --> 00:27:32,344 of ze zullen elke Israëliër op wie ze zich richten naar een ander land brengen. 305 00:27:34,946 --> 00:27:36,322 Minister van defensie, 306 00:27:36,401 --> 00:27:39,891 uw taak bestaat om militaire strategieën te bedenken om naar Afrika te gaan. 307 00:27:40,076 --> 00:27:43,194 Als je een haalbare vind, zal ik beslissen wat je moet doen. 308 00:27:43,870 --> 00:27:45,125 Vragen? 309 00:27:45,665 --> 00:27:47,709 Amos zal een noodcomité coördineren. 310 00:27:47,792 --> 00:27:50,480 Van zodra we hun eisen weten, komen we terug bij elkaar. 311 00:27:56,760 --> 00:27:58,395 Dit is het probleem van Peres niet. 312 00:27:58,470 --> 00:28:00,889 Het is uw gezicht dat in alle kranten zal verschijnen. 313 00:28:01,968 --> 00:28:05,660 Als het Haddad is, zal hij de vrijlating eisen van alle gevangengenomen terroristen. 314 00:28:06,436 --> 00:28:08,104 Je kunt ze niet vrijlaten. 315 00:28:08,563 --> 00:28:11,441 Dat zou politieke zelfmoord zijn. - Ik weet het. 316 00:28:14,152 --> 00:28:15,820 De krokodil is lekker. 317 00:28:16,442 --> 00:28:19,741 We zouden met onze Duitse gezagvoerder moeten praten. 318 00:28:19,824 --> 00:28:21,710 We kunnen niet onderhandelen met deze mensen. 319 00:28:21,785 --> 00:28:24,079 Misschien kunnen we ze overtuigen. 320 00:28:38,920 --> 00:28:40,297 Je moet iets eten. 321 00:28:40,749 --> 00:28:42,239 Ik heb geen honger. 322 00:28:55,402 --> 00:28:56,986 Ik ga met hem praten. 323 00:28:57,731 --> 00:28:59,088 Weet je het zeker? 324 00:29:24,097 --> 00:29:25,348 Hoe zal dit in z'n werk gaan? 325 00:29:30,729 --> 00:29:32,022 Hoe zal dit in z'n werk gaan? 326 00:29:33,189 --> 00:29:36,401 Deze plek is vuil. Er zijn hier kinderen. - Ik laat het schoonmaken. 327 00:29:36,484 --> 00:29:39,654 En ze zullen matrassen brengen. Alles komt goed. 328 00:29:39,863 --> 00:29:41,109 Maak je geen zorgen. 329 00:29:43,825 --> 00:29:46,294 Waarom zou ik een gekke Duitse revolutionair geloven? 330 00:29:47,579 --> 00:29:49,080 Alles zal duidelijk worden. 331 00:29:51,932 --> 00:29:53,158 Alles. 332 00:30:28,719 --> 00:30:30,571 Is alles in orde? - Ja, hoor. 333 00:30:39,839 --> 00:30:41,174 Doe ze terug aan. 334 00:30:45,068 --> 00:30:46,888 Slaap je nog steeds met de lichten aan? 335 00:30:51,468 --> 00:30:52,691 Ga slapen. 336 00:31:02,220 --> 00:31:04,264 Ze tellen Israëlische paspoorten. 337 00:31:04,489 --> 00:31:05,690 Ja. 338 00:31:07,550 --> 00:31:09,661 We moeten weten wie de passagiers zijn, Boni. 339 00:31:12,468 --> 00:31:14,666 Ga slapen. 340 00:31:18,035 --> 00:31:19,870 Israël is een fascistische staat 341 00:31:19,901 --> 00:31:24,259 en impliceert antifascisme solidariteit tegenover de Palestijnen. 342 00:31:24,342 --> 00:31:26,328 Stop met het citeren van slogans. 343 00:31:26,594 --> 00:31:30,492 Duitsers kapen een vliegtuig vol Israëli's. Van joden. 344 00:31:30,682 --> 00:31:32,284 Hoe denk je dat de wereld zal reageren? 345 00:31:32,308 --> 00:31:35,069 Het enige waarmee we te maken hebben, is dat het Duitse volk... 346 00:31:35,145 --> 00:31:39,492 het conflict niet kan analyseren in het Midden-Oosten omdat schuld ons verlamt. 347 00:31:41,460 --> 00:31:43,995 West-Duitsland is een fascistische samenleving, Juan Pablo. 348 00:31:44,117 --> 00:31:47,115 Misschien geloof je het niet, maar degenen die verantwoordelijk zijn... 349 00:31:47,198 --> 00:31:49,609 zijn dezelfde die tijdens het nazisme de leiding hadden. 350 00:31:49,685 --> 00:31:52,282 En hun schuld heeft de fondsen verschaft dat Israël toeliet... 351 00:31:52,358 --> 00:31:54,938 zich te ontwikkelen als een imperialistische militaire basis. 352 00:31:56,332 --> 00:32:00,064 Het is niet genoeg om die boeken te lezen. We moeten een deel van hen zijn. 353 00:32:00,503 --> 00:32:02,505 Vernietiging is voor pubers. 354 00:32:02,581 --> 00:32:05,950 Er is recht op revolutie tegen politieke onderdrukking en sociale onrechtvaardigheid. 355 00:32:06,025 --> 00:32:07,951 Je bent geen onderdrukte. Je hebt een bedrijf. 356 00:32:08,027 --> 00:32:09,905 Er is recht op revolutie tegen het kapitalisme. 357 00:32:09,929 --> 00:32:12,023 Je bent een kapitalist, een bourgeois. Dat zijn we allemaal. 358 00:32:12,098 --> 00:32:15,560 Als dat is wat u denkt, moeten we onmiddellijk handelen. 359 00:32:16,644 --> 00:32:18,938 Ik weet niet waar je bang voor bent. 360 00:32:19,022 --> 00:32:20,523 Ik ben nergens bang voor, 361 00:32:21,107 --> 00:32:22,810 maar misschien zou je dat moeten zijn. 362 00:32:23,818 --> 00:32:26,214 Ik ben gewoon bang voor een zinloos leven. 363 00:32:43,046 --> 00:32:44,381 Waar ben ik? 364 00:32:47,133 --> 00:32:48,426 Waar ben ik? 365 00:32:56,518 --> 00:32:57,727 Kan ik u helpen, mevrouw? 366 00:33:00,105 --> 00:33:01,656 Het spijt me, ik spreek geen Duits. 367 00:33:01,731 --> 00:33:03,066 Help me. 368 00:33:04,830 --> 00:33:06,031 Luister. 369 00:33:06,778 --> 00:33:08,738 Help me. 370 00:33:15,912 --> 00:33:17,539 Nee, alsjeblieft, doe dat niet. 371 00:33:21,264 --> 00:33:22,465 Pak aan. 372 00:33:22,490 --> 00:33:23,510 Wat doet je? Nee. 373 00:33:23,586 --> 00:33:25,630 Doe me alsjeblieft geen pijn. 374 00:33:25,714 --> 00:33:27,139 Het is al goed. - Help me 375 00:33:27,215 --> 00:33:29,300 Het is al goed. - Help me. 376 00:33:29,384 --> 00:33:31,594 Ik begrijp niet wat je zegt, maar... 377 00:33:32,595 --> 00:33:34,347 Alsjeblieft, kalmeer. 378 00:33:36,599 --> 00:33:38,435 Ik begrijp niet wat ze zegt. 379 00:33:38,768 --> 00:33:40,061 Wat is er aan de hand? 380 00:33:40,478 --> 00:33:42,363 Kalmeer, je hoeft ons geen geld te geven. 381 00:33:42,439 --> 00:33:45,066 Steek het weg, we willen je geld niet. Kom mee. 382 00:33:45,150 --> 00:33:47,110 Kom mee. 383 00:34:12,643 --> 00:34:13,925 Twee Duitsers. 384 00:34:14,644 --> 00:34:15,870 Ja. 385 00:34:17,474 --> 00:34:18,779 Zei hij. 386 00:34:20,477 --> 00:34:22,062 Het zijn revolutionairen. 387 00:34:28,573 --> 00:34:30,735 Zeven uur zijn verstreken en nog geen nieuws. 388 00:34:31,647 --> 00:34:33,133 Deze keer is het anders. 389 00:34:34,206 --> 00:34:36,659 Ze doen wat ze moeten doen, Yitzhak. 390 00:34:37,077 --> 00:34:39,204 Je kunt er niets aan doen. 391 00:34:43,222 --> 00:34:44,729 Zorg dat je wat slaapt. 392 00:34:57,389 --> 00:34:58,890 Maak je geen zorgen. 393 00:35:00,600 --> 00:35:02,185 Er gaat niets gebeuren. 394 00:35:43,074 --> 00:35:46,722 Elke reddingsdienst moet de terminal benaderen. 395 00:35:46,917 --> 00:35:48,089 Israëlische militaire inlichtingendienst 396 00:35:48,190 --> 00:35:51,694 We kunnen mannen sturen in een Hercules en 's nachts landen. 397 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 Zonder landingslichten? - Ja. 398 00:35:54,446 --> 00:35:55,655 Geweldig. 399 00:35:55,989 --> 00:35:58,074 Ik denk niet dat Rabin het zal goedkeuren. 400 00:35:58,783 --> 00:36:01,703 Wat als we een eenheid parachutisten sturen? 401 00:36:02,454 --> 00:36:05,331 Ze zouden verspreid landen in een zeer groot gebied. 402 00:36:05,540 --> 00:36:07,876 We kunnen het Victoriameer gebruiken. 403 00:36:08,710 --> 00:36:11,838 Ze kunnen 's nachts springen met opblaasbare boten. 404 00:36:12,881 --> 00:36:14,549 Of uit Kenia komen. 405 00:36:14,716 --> 00:36:17,965 Ehud, er zitten krokodillen in het Victoriameer. 406 00:36:18,386 --> 00:36:21,890 Ook is het onmogelijk om het meer vanuit Kenia over te steken... 407 00:36:21,966 --> 00:36:25,752 in opblaasbare boten zonder gezien te worden. Dit is geen simulatie, oké? 408 00:36:26,180 --> 00:36:27,395 Dit is echt. 409 00:36:27,984 --> 00:36:29,210 Motta, 410 00:36:29,647 --> 00:36:32,442 wat als we de commando's sturen, de luchthaven innemen... 411 00:36:32,525 --> 00:36:34,486 en wachten op nieuws van Amin? 412 00:36:36,709 --> 00:36:37,910 Nou, 413 00:36:39,491 --> 00:36:41,583 als we de luchthaven willen innemen, 414 00:36:41,659 --> 00:36:43,745 zullen we een veel groter leger nodig hebben. 415 00:36:43,912 --> 00:36:48,208 Kun je het even natrekken? Ik wil morgen een plan voorleggen. 416 00:36:48,958 --> 00:36:51,795 Bel ook de Speciale Luchtlandingstroepen. 417 00:36:52,295 --> 00:36:53,742 Natuurlijk, minister van defensie. 418 00:36:53,922 --> 00:36:55,850 Bedankt. - Graag gedaan. 419 00:37:03,807 --> 00:37:06,309 Ik denk dat ik weet waarom Rabin Motta hier wilde hebben. 420 00:37:07,477 --> 00:37:11,231 Hij wil voorkomen dat we een uitvoerbaar militair plan bedenken. 421 00:37:13,066 --> 00:37:15,276 Op die manier hoeft hij geen beslissing te nemen. 422 00:37:17,113 --> 00:37:18,988 Hij wil jou de schuld geven van deze crisis. 423 00:37:22,367 --> 00:37:23,743 Dat is politiek. 424 00:37:34,421 --> 00:37:35,964 Ik wou dat ik dat kon doen. 425 00:37:37,882 --> 00:37:39,134 Ik kreeg een telefoontje. 426 00:37:40,510 --> 00:37:42,553 Ze willen dat je morgen teruggaat naar de basis. 427 00:37:44,889 --> 00:37:46,307 Wanneer is de première? 428 00:37:48,180 --> 00:37:51,249 Dat doet er niet toe. - Je weet toch dat ik niet kan kiezen, hé? 429 00:37:52,439 --> 00:37:54,232 Sarah, ik moet gaan. Het is mijn taak. 430 00:37:54,983 --> 00:37:57,152 Je kunt altijd kiezen. - Dat is niet waar. 431 00:37:59,320 --> 00:38:01,031 Wat voor keuze hebben de gijzelaars? 432 00:38:01,531 --> 00:38:04,170 Als je denkt dat je niet kunt kiezen, ben je ook een gijzelaar. 433 00:38:11,458 --> 00:38:17,380 Dag drie Dinsdag 29 juni 1976 434 00:38:20,425 --> 00:38:25,597 Hoofdkwartier van "de eenheid" van Speciale Operaties 435 00:39:16,791 --> 00:39:17,992 Sarah. 436 00:39:29,202 --> 00:39:30,495 Dansen is als het leven. 437 00:39:30,787 --> 00:39:33,043 Als je pijn hebt, trek je je terug. Dat geeft niet. 438 00:39:33,373 --> 00:39:36,376 Maar als je zo bang bent, dat je altijd op je hoede bent, 439 00:39:37,377 --> 00:39:39,129 en je nooit enig geloof hebt, 440 00:39:39,587 --> 00:39:41,256 dan zal je niet kunnen dansen. 441 00:39:42,716 --> 00:39:43,925 Nogmaals. 442 00:39:46,818 --> 00:39:48,044 Vanaf het begin. 443 00:40:23,216 --> 00:40:24,424 Luister. 444 00:40:25,216 --> 00:40:26,634 Degenen die hier zijn, sta op. 445 00:40:26,718 --> 00:40:28,636 Sluit de boeken, leg je kaarten neer. 446 00:40:28,720 --> 00:40:30,423 Het is tijd om te vertrekken. - Kom hier. 447 00:40:30,597 --> 00:40:32,390 Kom op. Snel. - Verzamel je spullen. 448 00:40:32,474 --> 00:40:35,168 Ga daarheen. Verzet de stoelen. Schiet op. 449 00:40:35,352 --> 00:40:37,354 Bedankt. - Begeef je rustig daarheen. 450 00:40:37,437 --> 00:40:40,315 Die jas. Van wie is die? Neem je spullen mee. 451 00:40:40,732 --> 00:40:43,735 Laat niets achter. - Het is om meer plaats te hebben. 452 00:40:43,818 --> 00:40:46,073 Het is in orde, er zijn te veel mensen hier. 453 00:41:51,636 --> 00:41:53,096 Wanneer je je naam hoort, 454 00:41:53,388 --> 00:41:54,681 sta je op, 455 00:41:54,764 --> 00:41:57,642 kom je je paspoort halen en ga je naar de andere zaal. 456 00:42:01,438 --> 00:42:03,023 Almog, Ezra. 457 00:42:06,609 --> 00:42:08,737 Cohen, Pasco. 458 00:42:08,820 --> 00:42:11,448 Kom op, schiet op. Kom hier. 459 00:42:12,657 --> 00:42:14,492 Steinberg, Mark. 460 00:42:18,204 --> 00:42:20,674 Abrams, Isaac. - Dit hebben we niet afgesproken. 461 00:42:20,749 --> 00:42:23,001 Rustig. - Gezeik, ze houden ons voor de gek. 462 00:42:23,084 --> 00:42:26,004 Uw volksfront voor de bevrijding van Palestina paspoort. 463 00:42:26,087 --> 00:42:27,255 Ga door het gat. 464 00:42:27,422 --> 00:42:28,423 Open je koffer. 465 00:42:28,882 --> 00:42:29,883 Open je koffer. 466 00:42:30,884 --> 00:42:32,802 Bergman, Aaron. 467 00:42:33,636 --> 00:42:34,971 Schiet op. 468 00:42:37,223 --> 00:42:38,808 Wat is dit? - Iedereen. 469 00:42:38,892 --> 00:42:40,560 Kom op. 470 00:42:40,810 --> 00:42:42,645 Bloch, Dora. 471 00:42:45,857 --> 00:42:47,567 Cohen, Hanna. 472 00:42:47,984 --> 00:42:51,571 Pardon, nee. Ik heb kinderen, ik kan ze niet alleen laten. 473 00:42:51,654 --> 00:42:54,949 Ik moet me hiertegen verzetten. - Je kunt dit niet doen. Het is verkeerd. 474 00:42:55,450 --> 00:42:57,118 Paspoort. - Stilte. 475 00:42:58,119 --> 00:43:00,497 Ga zitten. 476 00:43:00,859 --> 00:43:02,091 Ga zitten. Zwijg. 477 00:43:04,785 --> 00:43:07,063 Dit spraken we niet af. Ik ben geen Nazi. 478 00:43:07,087 --> 00:43:08,672 Let op de passagiers. - Ga zitten. 479 00:43:08,755 --> 00:43:10,715 Ik wil met Haddad praten. - Later. 480 00:43:10,799 --> 00:43:12,217 Ik wil nu praten. 481 00:43:12,634 --> 00:43:14,362 Ik wil nu praten. - Let op de passagiers. 482 00:43:14,386 --> 00:43:15,887 We zullen er later over praten. 483 00:43:19,099 --> 00:43:20,975 Iedereen, hou je mond. 484 00:43:21,601 --> 00:43:24,367 Ik schiet iedereen neer die weerstand biedt. 485 00:43:24,443 --> 00:43:25,730 Heb je dat begrepen? 486 00:43:29,442 --> 00:43:30,819 Allemaal, nu. 487 00:43:31,611 --> 00:43:33,363 Hartuv, Ilan. 488 00:43:33,446 --> 00:43:34,739 De volgende. 489 00:43:38,284 --> 00:43:40,120 Mayet, Sala. 490 00:43:41,996 --> 00:43:43,915 Mayet, Abraham. 491 00:43:46,042 --> 00:43:48,211 Elbaz, Maurice. 492 00:43:51,089 --> 00:43:52,507 Kom, jongen. Vooruit. 493 00:43:52,674 --> 00:43:54,884 Ullman, Rebecca. 494 00:43:57,303 --> 00:43:59,389 Israëlisch. 495 00:44:00,098 --> 00:44:02,864 Waarom heb je een Frans paspoort en een Israëlische legitimatie? 496 00:44:03,476 --> 00:44:06,146 Ik ben een Franse staatsburger. Ik werkte in Israël. 497 00:44:06,229 --> 00:44:08,982 En ik heb die legitimatie die ik gaf... 498 00:44:09,065 --> 00:44:11,026 met mijn paspoort. - Je bent een soldaat. 499 00:44:11,109 --> 00:44:13,459 Nee. Ik ben een Fransman. - Je bent een spion. 500 00:44:14,404 --> 00:44:16,740 Wacht. Nee. Ik ben een Frans staatsburger. 501 00:44:17,615 --> 00:44:19,951 Goed. - Vooruit. 502 00:44:22,078 --> 00:44:24,622 Hij is een Fransman. - Is hij je vriend? 503 00:44:24,873 --> 00:44:27,417 Ja. - Ga dan ook daar naar binnen. 504 00:44:34,577 --> 00:44:35,842 Om het plan te laten werken, 505 00:44:35,925 --> 00:44:39,215 hebben we een groot leger nodig om de luchthaven over te nemen. 506 00:44:39,320 --> 00:44:42,111 Eerst zullen we de commando's gebruiken, we doden de terroristen, 507 00:44:42,390 --> 00:44:43,725 de gijzelaars bevrijden... 508 00:44:44,267 --> 00:44:46,519 En dan sturen we versterking. 509 00:44:47,108 --> 00:44:48,334 Zwaar bewapend, 510 00:44:48,730 --> 00:44:50,231 tenminste duizend man. 511 00:44:52,525 --> 00:44:54,152 Wil je Oeganda binnenvallen, Shimon? 512 00:44:55,612 --> 00:44:57,447 We zullen het teruggeven als we vertrekken. 513 00:44:58,740 --> 00:45:02,535 We kunnen geen land binnenvallen dat lid is van de VN en de Afrikaanse Unie. 514 00:45:03,338 --> 00:45:08,056 En het is onmogelijk om een leger van die omvang 4.000 km ver onopgemerkt te mobiliseren. 515 00:45:08,291 --> 00:45:09,501 We moeten iets doen. 516 00:45:09,834 --> 00:45:12,045 We kunnen niet onderhandelen met terroristen. 517 00:45:12,212 --> 00:45:14,180 Ik praat wel met de stafchef, Shimon. 518 00:45:14,255 --> 00:45:16,049 Met de soldaat, niet met de politicus. 519 00:45:17,759 --> 00:45:19,803 Ik ben het met de premier eens. 520 00:45:20,428 --> 00:45:22,472 We moeten weten of Amin hen helpt. 521 00:45:22,555 --> 00:45:23,848 Je was in Oeganda, toch? 522 00:45:23,932 --> 00:45:26,648 Heb je met hem samengewerkt? - Ik heb z'n leger opgeleid, ja. 523 00:45:27,435 --> 00:45:30,730 Ik wil denken dat hij de oorlog niet aan Frankrijk zal verklaren. 524 00:45:30,814 --> 00:45:33,775 Dat gezegd hebbende, die man is volkomen gek. 525 00:45:34,693 --> 00:45:39,349 Misschien heeft hij een droom, één of ander visie, dan kan alles gebeuren. 526 00:45:40,490 --> 00:45:42,659 Ik kan proberen hem te bereiken. 527 00:45:44,786 --> 00:45:48,623 Als Amin bij de terroristen hoort, moeten we misschien onderhandelen. 528 00:45:48,707 --> 00:45:52,627 Premier, ze vragen om 52 terroristen. 529 00:45:52,877 --> 00:45:55,630 Israël kan dat niet toestaan. 530 00:45:55,755 --> 00:45:59,134 Ze zullen overmorgen gijzelaars beginnen doden. 531 00:46:00,769 --> 00:46:02,835 Bel Amin. Ik wil weten aan welke kant hij staat. 532 00:46:05,724 --> 00:46:07,159 Officiële residentie van president Amin 533 00:46:07,214 --> 00:46:11,052 Ze hebben alle joden samen in de oude terminal van Entebbe geplaatst. 534 00:46:11,980 --> 00:46:14,441 Ze zijn omringd door explosieven. 535 00:46:16,109 --> 00:46:19,154 Ze hebben TNT in het vliegtuig en rond het gebouw. 536 00:46:20,081 --> 00:46:21,281 Zelfs op hun lichaam. 537 00:46:21,448 --> 00:46:24,659 Ze zeiden dat ze zelfmoord zouden plegen met de gijzelaars. 538 00:46:25,994 --> 00:46:28,365 Vertel uw regering dat ik niets kan doen. 539 00:46:28,580 --> 00:46:30,957 Maar, Excellentie, dit is uw land. 540 00:46:31,166 --> 00:46:34,961 U hebt de mogelijkheid om herinnerd te worden als een groot man. 541 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 De man die deze mensen gered heeft. Het is een geweldige kans, meneer, 542 00:46:39,257 --> 00:46:40,675 en God gaf je die. 543 00:46:41,009 --> 00:46:44,888 De terroristen willen gewoon dat je uw gevangenen hierheen stuurt. 544 00:46:44,971 --> 00:46:48,224 Luister niet naar hem van de PFLP die naast je zit. 545 00:46:51,353 --> 00:46:53,355 Het beledigt me, oude vriend. 546 00:46:53,855 --> 00:46:57,317 Ik wil gewoon dat de gijzelaars veilig zijn. 547 00:46:57,567 --> 00:47:01,321 Het spijt me, Excellentie, maar denk na over wat ik zei. 548 00:47:02,197 --> 00:47:05,116 Verlies de kans niet... 549 00:47:05,200 --> 00:47:08,661 om uw grootheid te tonen aan degenen die slecht over je spreken. 550 00:47:08,855 --> 00:47:12,582 In feite zou dit de Nobelprijs voor de vrede kunnen opleveren. 551 00:47:17,837 --> 00:47:19,130 Uwe Hoogheid? 552 00:47:20,702 --> 00:47:22,300 Uwe Hoogheid? 553 00:47:27,972 --> 00:47:30,809 Waarom zou de PFLP zijn gevangenen in Oeganda willen? 554 00:47:31,309 --> 00:47:34,020 Ik denk dat het Amin's idee is, niet van de Palestijnen. 555 00:47:34,534 --> 00:47:36,749 Hij wil aanwezig zijn als ze de gevangenen vrijlaten. 556 00:47:36,773 --> 00:47:40,151 Hij wil de Sovjets en de Arabieren laten zien dat hij aan hun kant staat. 557 00:47:40,694 --> 00:47:43,780 Hij wil hun goedkeuring, hun steun, hun wapens. 558 00:47:44,989 --> 00:47:46,616 De vijf miljoen dollar. 559 00:47:46,700 --> 00:47:50,787 Als de Oegandezen de terroristen steunen, zal deze operatie veel groter moeten zijn. 560 00:47:51,204 --> 00:47:53,039 Ik sprak met Kissinger. 561 00:47:54,082 --> 00:47:58,036 Hij zei dat hij er de voorkeur aan geeft dat iedereen sterft om te moeten onderhandelen. 562 00:47:58,211 --> 00:48:00,171 Als het geen probleem van Frankrijk is, 563 00:48:00,255 --> 00:48:03,008 dan is het nog minder een Amerikaans probleem, Shimon. 564 00:48:04,551 --> 00:48:06,261 Laten we het enige mogelijke doen. 565 00:48:06,845 --> 00:48:08,555 Nee. Wacht, alsjeblieft. 566 00:48:11,641 --> 00:48:13,059 Yitzhak. 567 00:48:14,269 --> 00:48:17,564 Shimon, ik zal de huidige situatie uitleggen. 568 00:48:17,731 --> 00:48:19,315 We hebben geen informatie. 569 00:48:19,399 --> 00:48:22,604 We weten alleen dat de gijzelaars in de terminal zijn. Niets meer. 570 00:48:22,730 --> 00:48:24,663 Wat als ze hen daar gisteravond verplaatsten? 571 00:48:24,738 --> 00:48:28,158 Wat als ze nu worden omringd door mensen met wapens en granaten? 572 00:48:28,264 --> 00:48:29,593 Van zodra ze weten dat we gaan, 573 00:48:29,617 --> 00:48:32,162 zullen ze mannen, vrouwen en kinderen gaan doden. 574 00:48:32,245 --> 00:48:35,457 Ze selecteren joden en jij wilt onderhandelen. 575 00:48:39,210 --> 00:48:40,462 Shimon, 576 00:48:41,130 --> 00:48:43,390 als we niet onderhandelen, als we nooit onderhandelen, 577 00:48:43,465 --> 00:48:47,052 als we altijd in oorlog zijn, dan zullen we van ons land een gevangenis maken, 578 00:48:47,135 --> 00:48:49,893 en alle burgers zullen gevangenen zijn. 579 00:48:50,013 --> 00:48:52,265 Onze vijanden zijn onze buren. 580 00:48:52,349 --> 00:48:53,892 We kunnen er niet voor wegrennen. 581 00:48:54,202 --> 00:48:57,729 Op een dag zullen we moeten praten en vrede sluiten. 582 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 Bedankt, heren. 583 00:49:10,643 --> 00:49:12,243 Hoe wisten ze dat je hier was? 584 00:49:12,922 --> 00:49:13,986 Hij veronderstelde het. 585 00:49:14,079 --> 00:49:18,041 De geesten waarschuwden mijn moeder om de Israëliërs nooit te beledigen. 586 00:49:18,291 --> 00:49:20,794 We moeten naar mijn moeder luisteren. - Naar je moeder? 587 00:49:22,962 --> 00:49:24,881 Laat een paar gijzelaars vrij. 588 00:49:25,006 --> 00:49:28,651 Kalmeer de Fransen en vergemakkelijk de situatie op de luchthaven. 589 00:49:35,725 --> 00:49:37,185 Ik denk niet dat hij een spion is. 590 00:49:50,281 --> 00:49:51,741 Het is moord. 591 00:49:52,892 --> 00:49:54,502 Ik ben hier niet om kampbewaker te zijn. 592 00:49:54,577 --> 00:49:55,954 Stop met klagen. 593 00:49:57,956 --> 00:49:59,416 Ze zetten ons opzij. 594 00:50:01,001 --> 00:50:02,836 Ze hebben me altijd onderschat. 595 00:50:02,914 --> 00:50:04,155 In wenen met OPEC. 596 00:50:04,231 --> 00:50:07,098 Carlos heeft mij niet gekozen. Ik ben niet alleen een boekenverkoper. 597 00:50:07,173 --> 00:50:09,926 Je was niet eens een goede boekenverkoper, Boni. 598 00:50:15,932 --> 00:50:18,944 Wees voorzichtig met hen. - Je bent niet zo voorzichtig met hen. 599 00:50:19,020 --> 00:50:20,955 Ze verstaan ons niet, ze denken dat we Nazi's zijn. 600 00:50:20,979 --> 00:50:22,564 Het zijn joden en wij zijn Duitsers. 601 00:50:22,647 --> 00:50:24,566 Natuurlijk denken ze dat we Nazi's zijn. 602 00:50:24,649 --> 00:50:26,276 Wat had je verwacht? 603 00:50:26,359 --> 00:50:27,610 Ze moeten ons niet verstaan? 604 00:50:27,694 --> 00:50:29,913 Wees een Nazi, dan zullen ze wel bang zijn. 605 00:50:29,988 --> 00:50:31,573 Verkoop geen onzin. 606 00:50:31,656 --> 00:50:33,699 Ik zal de nazi niet spelen voor hen. 607 00:50:34,868 --> 00:50:36,953 Verdomme. - Kalmeer je. 608 00:50:42,633 --> 00:50:43,839 Verdomme. 609 00:50:45,837 --> 00:50:47,339 Je hebt er al drie genomen. 610 00:50:48,882 --> 00:50:51,134 Je hebt nog niet geslapen sedert we zijn aangekomen. 611 00:50:53,345 --> 00:50:54,804 Ik kan dat alleen. 612 00:50:57,307 --> 00:50:59,225 Hier is er één. 613 00:50:59,309 --> 00:51:00,769 Neem nog één. 614 00:51:00,852 --> 00:51:02,812 Ja, heel goed. 615 00:52:03,980 --> 00:52:05,181 Hier. 616 00:52:06,084 --> 00:52:07,836 Dit is de auto van Amin. 617 00:52:08,378 --> 00:52:12,298 Al het Oegandese overheidspersoneel gebruikt een zwarte limousine van Mercedes. 618 00:52:12,382 --> 00:52:13,383 Goed. 619 00:52:13,466 --> 00:52:15,301 Als we de terminal benaderen met één, 620 00:52:15,385 --> 00:52:18,388 zullen de terroristen denken dat Amin met de gijzelaars gaat praten. 621 00:52:18,638 --> 00:52:20,598 Dat zal ons het verrassingselement geven. 622 00:52:20,765 --> 00:52:22,058 Breng me een limousine. 623 00:52:22,392 --> 00:52:23,727 We zullen de taak volbrengen. 624 00:52:24,019 --> 00:52:26,062 Benny, wat denk jij ervan? 625 00:52:26,980 --> 00:52:30,859 We kunnen de Mercedes in een Hercules vervoeren met Sayeret Matkal, 626 00:52:31,484 --> 00:52:33,611 en landen aan de nieuwe terminal. - Goed. 627 00:52:33,686 --> 00:52:36,105 Ze rijden de Mercedes tot aan de oude terminal, 628 00:52:36,614 --> 00:52:37,907 doden de terroristen, 629 00:52:38,366 --> 00:52:40,324 nemen de gijzelaars mee naar het vliegtuig, 630 00:52:40,577 --> 00:52:41,813 en keren ze terug. - Perfect. 631 00:52:42,079 --> 00:52:44,614 Om dat te doen, moeten we het hele gebied bestrijden. 632 00:52:44,794 --> 00:52:45,874 Beide terminals. 633 00:52:46,009 --> 00:52:47,251 En wat heb je nodig? 634 00:52:50,378 --> 00:52:52,922 Drie troepen soldaten... - Dan, alsjeblieft. 635 00:52:53,882 --> 00:52:57,018 Twee troepen soldaten, wapenuitrustingen en zware wapens. 636 00:52:57,093 --> 00:52:59,387 Vier vliegtuigen dan. - Goed, schiet op. 637 00:52:59,463 --> 00:53:03,000 Ik wil dat alle eenheden klaarstaan. Rabin praat met de Fransen. 638 00:53:03,099 --> 00:53:05,185 Goed. We hebben nieuwe orders. Kom erbij. 639 00:53:05,518 --> 00:53:06,728 Vooruit. 640 00:53:07,067 --> 00:53:09,706 Ministerie van vervoer en communicatie Luchthaven van Entebbe 641 00:53:11,441 --> 00:53:15,528 Dag vier Woensdag 30 juni 1976 642 00:53:15,612 --> 00:53:17,280 Ja. 643 00:53:17,483 --> 00:53:18,715 Alsjeblieft. 644 00:53:19,240 --> 00:53:21,201 We wensen je een goede reis. 645 00:53:21,785 --> 00:53:24,037 Stap in de bus. 646 00:53:26,206 --> 00:53:28,625 Wanneer je uw bestemming bereikt, 647 00:53:29,959 --> 00:53:34,923 zeg dan dat de president van Oeganda hen veiligheid heeft gegarandeerd. 648 00:53:35,298 --> 00:53:37,133 Moeder-overste, ik ben je vriend. 649 00:53:37,300 --> 00:53:39,594 Zeg een gebed... - Ik wil niet vertrekken. 650 00:53:39,844 --> 00:53:43,348 Ik wil mijn plaats aanbieden aan één van de Israëlische gijzelaars. 651 00:53:45,141 --> 00:53:46,518 Dat zal niet mogelijk zijn. 652 00:53:46,976 --> 00:53:48,645 Ik wil niet vertrekken. 653 00:53:48,812 --> 00:53:50,939 Stap alsjeblieft de bus in. 654 00:53:51,022 --> 00:53:53,358 Nee. Ik ga niet. 655 00:53:55,360 --> 00:53:58,405 Ze is in de war. Help haar instappen. 656 00:53:58,488 --> 00:53:59,572 Nee. - Help haar. 657 00:53:59,656 --> 00:54:01,074 Ik blijf. - Help haar. 658 00:54:01,157 --> 00:54:03,451 Kom op, dame. - Nee. Ik wil blijven. 659 00:54:03,535 --> 00:54:04,753 Stap in. - Alsjeblieft. 660 00:54:05,495 --> 00:54:06,705 Ik wil blijven. 661 00:54:16,756 --> 00:54:19,092 Luchthaven van Entebbe 662 00:54:44,343 --> 00:54:45,544 Shalom. 663 00:54:49,789 --> 00:54:53,168 Ik vrees dat ik geen verheugend nieuws heb. 664 00:54:54,461 --> 00:54:58,048 Ik beloofde om te doen wat ik kon om jullie vrij te krijgen. 665 00:54:58,923 --> 00:55:01,468 Maar ze horen nog steeds niets van je regering. 666 00:55:02,427 --> 00:55:04,888 De deadline is binnen 24 uur. 667 00:55:05,555 --> 00:55:07,349 Ik maak me grote zorgen om jullie. 668 00:55:09,559 --> 00:55:12,979 Deze mensen koesteren geen wrok tegen jullie. 669 00:55:13,897 --> 00:55:16,983 Alleen tegen jullie fascistische Israëlische regering. 670 00:55:18,151 --> 00:55:20,653 Maar als uw regering niet onderhandelt, 671 00:55:22,864 --> 00:55:25,617 zullen ze twee kinderen vermoorden... 672 00:55:26,117 --> 00:55:28,078 elke 24 uur. 673 00:55:35,877 --> 00:55:37,295 Beginnend met deze twee. 674 00:55:45,595 --> 00:55:46,971 Hoe kan je dit doen? 675 00:55:47,222 --> 00:55:49,224 Hier staand met een machinegeweer. 676 00:55:49,766 --> 00:55:51,226 Dit zijn kleine kinderen. 677 00:55:53,812 --> 00:55:55,021 We hebben soldaten. 678 00:55:55,133 --> 00:55:57,274 Als ze moeten vechten, laat ze dan met hen vechten. 679 00:56:08,331 --> 00:56:09,577 Ik wil geen koffie. 680 00:56:09,869 --> 00:56:11,413 Zeev, telefoon voor u. 681 00:56:12,872 --> 00:56:15,875 Ik wou dat ik erbij kon zijn. - Kun je niet komen? 682 00:56:16,501 --> 00:56:19,295 Ze gaven me de rol die ik wilde. - Dat is goed. 683 00:56:20,088 --> 00:56:21,339 Ik ben blij voor je. 684 00:56:21,802 --> 00:56:23,070 Ben je veilig? 685 00:56:23,925 --> 00:56:25,427 Ik wil daar niet over praten. 686 00:56:28,388 --> 00:56:29,889 Heb je aan mij gedacht? 687 00:56:33,435 --> 00:56:34,728 Nee. Ik bedoel, je weet wel... 688 00:56:37,484 --> 00:56:39,956 Sarah, de mensen waar je van houdt, soms... 689 00:56:41,234 --> 00:56:42,902 denk je aan hen... 690 00:56:45,261 --> 00:56:46,479 Het helpt niet. 691 00:56:50,642 --> 00:56:51,862 Ja. 692 00:56:52,842 --> 00:56:54,235 Ik begrijp je. 693 00:57:09,137 --> 00:57:12,015 Heb je geoefend op de schietbaan? - Ja. 694 00:57:13,039 --> 00:57:14,240 Elke dag. 695 00:57:14,372 --> 00:57:15,573 Goed zo. 696 00:57:16,873 --> 00:57:18,107 Wie was het? 697 00:57:18,496 --> 00:57:21,191 Het was mijn vriendin. - Zit ze in het leger? 698 00:57:22,012 --> 00:57:23,251 Nee. 699 00:57:25,964 --> 00:57:27,322 Als je bij haar wil zijn, 700 00:57:28,177 --> 00:57:30,033 moet je haar aansluiten bij het leger. 701 00:57:30,700 --> 00:57:32,449 Zo niet, laat ze dan maar met rust. 702 00:57:32,525 --> 00:57:34,913 Wat bedoel je? - Wat ik zei. 703 00:57:36,255 --> 00:57:37,665 Geloof me, ik weet er alles van. 704 00:57:40,627 --> 00:57:46,145 De Palestijnse kapers lieten 48 gegijzelde passagiers vrij. 705 00:57:46,221 --> 00:57:51,054 Maar ze zagen er nerveus uit en met machinegeweren bij de overgebleven 209, 706 00:57:51,137 --> 00:57:54,432 en dreigden ze allemaal te doden en het Franse vliegtuig op te blazen... 707 00:57:54,516 --> 00:57:56,518 als ze niet aan hun eisen voldoen. 708 00:57:56,685 --> 00:58:01,690 De 48 vrijgelaten passagiers gingen naar Parijs, waar ze onlangs zijn aangekomen. 709 00:58:01,898 --> 00:58:04,199 John Palmer was op het vliegveld. 710 00:58:04,275 --> 00:58:08,947 De politie heeft de VIP ruimte op de luchthaven van Orly afgezet, 711 00:58:09,030 --> 00:58:13,410 en de wachtkamer zit vol met familie en vrienden... 712 00:58:13,486 --> 00:58:16,329 die wachten op de recent vrijgelaten gijzelaars. 713 00:58:16,579 --> 00:58:22,127 Velen van het hele vliegtuig zijn heel blij dat ze nog leven. 714 00:58:23,670 --> 00:58:28,591 Dag vijf Donderdag 1 juli 1976 715 00:58:30,397 --> 00:58:31,598 Pardon. 716 00:58:32,554 --> 00:58:33,555 Wat gebeurt er? 717 00:58:33,638 --> 00:58:36,725 Ik weet het niet, er is geen water. De toiletten zijn kapot. 718 00:58:43,314 --> 00:58:44,607 Verdomde Duitsers. 719 00:59:11,397 --> 00:59:13,428 Je weet toch hoe het er uitziet voor de wereld. 720 00:59:13,511 --> 00:59:15,930 Ja, ik weet hoe het eruit ziet. 721 00:59:17,515 --> 00:59:18,808 Maar het is de realiteit niet. 722 00:59:21,519 --> 00:59:24,030 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat mijn landgenoten doen. 723 00:59:24,397 --> 00:59:26,775 Je herhaalt hun daden. - Nee. 724 00:59:26,858 --> 00:59:28,234 Ik ben de onderdrukker niet. 725 00:59:28,485 --> 00:59:32,072 Ik geloof in de rechten van de Palestijnen. Ze hebben geen thuis. 726 00:59:32,589 --> 00:59:34,863 Heb je ooit een Palestijns vluchtelingenkamp gezien? 727 00:59:35,325 --> 00:59:38,501 Heb je gezien hoe ze leven? Heb je hun kinderen gezien? 728 00:59:39,325 --> 00:59:44,042 Dus voor hen ben je bereid om deze mensen te doden? 729 00:59:46,961 --> 00:59:48,463 We moeten hen helpen. 730 00:59:52,634 --> 00:59:54,636 Wat doe je voor werk? 731 00:59:55,428 --> 00:59:56,846 Je bent geen soldaat. 732 00:59:59,474 --> 01:00:00,767 Ik ben een uitgever. 733 01:00:01,768 --> 01:00:03,603 Ik publiceer revolutionaire teksten. 734 01:00:03,687 --> 01:00:06,000 Heb je ooit boeken over loodgieterswerk gepubliceerd? 735 01:00:07,607 --> 01:00:08,858 Nog niet. 736 01:00:12,195 --> 01:00:15,308 Respect is het enigste wat mensen willen. 737 01:00:16,783 --> 01:00:18,785 Je krijgt respect als je vrij bent. 738 01:00:22,414 --> 01:00:24,249 Stromend water is bevrijdend. 739 01:00:26,209 --> 01:00:29,254 Een toilet is bevrijdend. 740 01:00:32,632 --> 01:00:35,510 Eén loodgieter is tien revolutionairen waard. 741 01:00:42,100 --> 01:00:44,313 Denk je ooit dat je je leven aan het vergooien bent? 742 01:00:45,979 --> 01:00:47,397 Nee. 743 01:00:48,023 --> 01:00:49,441 En jij? 744 01:00:51,609 --> 01:00:54,487 Ik ben een technicus. Ik kan dingen herstellen. 745 01:00:54,774 --> 01:00:57,005 Eén technicus is vijftig revolutionairen waard. 746 01:01:04,664 --> 01:01:06,750 Ik wil Bose niet alleen met de gijzelaars. 747 01:01:07,167 --> 01:01:08,287 Hij wordt onvoorzichtig. 748 01:01:08,335 --> 01:01:09,544 Hij vindt het een spel. 749 01:01:09,627 --> 01:01:11,796 Het is geen spel als je er mee moet oppassen. 750 01:01:12,311 --> 01:01:14,015 Je moet er de hele nacht naar luisteren. 751 01:01:14,090 --> 01:01:15,342 De wereldrevolutie... 752 01:01:15,425 --> 01:01:16,885 De Palestijnse revolutie... 753 01:01:16,968 --> 01:01:18,720 Uren en uren... 754 01:01:22,682 --> 01:01:24,559 Denk je dat de Israëli's komen? 755 01:01:24,642 --> 01:01:26,269 We hebben ze in het nauw gedreven. 756 01:01:28,524 --> 01:01:30,357 Is het correct om ze te doden als ze komen? 757 01:01:30,433 --> 01:01:32,214 Ze hebben mijn kinderen vermoord. 758 01:01:33,735 --> 01:01:35,653 Is dit nu soms een zomerkamp? 759 01:01:35,737 --> 01:01:37,364 Het zijn kinderen, Halima. 760 01:01:46,539 --> 01:01:50,890 De druk op de Israëlische regering was enorm, vooral vanuit het land zelf. 761 01:01:50,966 --> 01:01:54,139 Familieleden van de Israëlische gijzelaars hadden een emotioneel overleg... 762 01:01:54,214 --> 01:01:56,466 met vertegenwoordigers van de regering vanmorgen. 763 01:01:56,549 --> 01:02:01,304 Ze vonden het niet erg dat Israël niet onderhandelt met terroristen. 764 01:02:01,388 --> 01:02:03,741 Later bestormden ze met geweld het regeringsgebouw, 765 01:02:03,765 --> 01:02:07,268 en overmeesterde de militaire politie om bij premier Rabin te raken... 766 01:02:07,352 --> 01:02:09,012 om hem te vertellen wat ze dachten. 767 01:02:24,452 --> 01:02:26,579 Gezinnen eisen de vrijlating van de gijzelaars, 768 01:02:26,663 --> 01:02:30,667 maar als Israëlisch politicus kan je niet onderhandelen met terroristen. 769 01:02:31,918 --> 01:02:34,713 Dat klopt. Dat ben ik geworden. 770 01:02:40,593 --> 01:02:42,846 We willen met de premier praten. 771 01:02:43,722 --> 01:02:45,473 Hij is ons een verklaring verschuldigd. 772 01:02:46,920 --> 01:02:48,123 Wacht hier. 773 01:02:50,562 --> 01:02:53,023 Rustig maar. 774 01:03:18,798 --> 01:03:20,675 Meneer de Ambassadeur, met de premier. 775 01:03:22,552 --> 01:03:27,307 Ik zou graag dat je de Fransen vertelt dat we de terroristen een aanbod zullen doen. 776 01:03:28,099 --> 01:03:30,769 Tot ieders verbazing hebben de Israëli's vandaag... 777 01:03:30,852 --> 01:03:35,065 hun normale beleid ingetrokken en kwamen overeen om met de kapers te onderhandelen. 778 01:03:35,148 --> 01:03:38,610 De deadline werd uitgesteld tot zondagochtend 8.00 uur, 779 01:03:38,693 --> 01:03:42,405 nadat Israël hun beleid verbrak om te onderhandelen. 780 01:03:42,484 --> 01:03:46,365 Het meningsverschil in Israël gaat er niet om of ze de gijzelaars moeten bevrijden, 781 01:03:46,441 --> 01:03:50,819 maar als de vrijlating van de gevangengenomen terroristen geen te hoge prijs zal hebben. 782 01:03:51,331 --> 01:03:54,584 Vanavond begon een reeks bijzondere gebeden aan de westelijke muur... 783 01:03:54,660 --> 01:03:55,960 en in bijna alle synagogen. 784 01:03:56,127 --> 01:03:58,588 Gebeden die hoop uitspreken dat de regering... 785 01:03:58,664 --> 01:04:01,016 de juiste beslissing heeft genomen in de onderhandelingen, 786 01:04:01,091 --> 01:04:05,470 en dat de Israëlische en Joodse gijzelaars levend uit Oeganda komen. 787 01:04:19,063 --> 01:04:20,527 Het is ons gelukt. 788 01:04:21,778 --> 01:04:23,154 Het is ons echt gelukt. 789 01:04:24,379 --> 01:04:26,875 Het is ongelooflijk om een missie als dit te doen slagen. 790 01:04:26,950 --> 01:04:28,368 Jaber denkt dat het een list is. 791 01:04:28,451 --> 01:04:30,120 Het is geen list. 792 01:04:30,603 --> 01:04:32,747 We gaan geschiedenis schrijven. 793 01:04:33,602 --> 01:04:35,854 We zullen nooit naar huis kunnen gaan. 794 01:04:36,024 --> 01:04:37,025 Nog niet. 795 01:04:37,077 --> 01:04:38,662 Nee, nooit. 796 01:04:39,619 --> 01:04:40,786 En naar Bagdad? 797 01:04:40,956 --> 01:04:44,217 Je weet niet hoe het is om daar een vrouw te zijn. 798 01:04:44,300 --> 01:04:46,594 De Arabieren zijn socialisten. 799 01:04:49,222 --> 01:04:50,473 Wisseling van de wacht. 800 01:04:56,980 --> 01:04:59,190 Wat ben je aan het doen? - Wat? 801 01:04:59,274 --> 01:05:00,984 Je liet je wapen tegen de muur staan. 802 01:05:01,060 --> 01:05:03,528 Een jood kon het gepakt hebben. - Rustig. 803 01:05:03,611 --> 01:05:06,316 De Israëli's gaven zich over. - Ze gaven zich niet over. 804 01:05:06,698 --> 01:05:07,991 Wat als het een list is? 805 01:05:08,199 --> 01:05:09,951 Wat als ze tijd willen winnen? 806 01:05:10,035 --> 01:05:12,245 We moeten er klaar voor zijn. - Het is al goed. 807 01:05:15,623 --> 01:05:16,833 Wat doe je hier? 808 01:05:22,005 --> 01:05:25,216 Ik wil bommen werpen in het bewustzijn van het volk. 809 01:05:25,633 --> 01:05:28,720 Wat als je een echte bom moet gooien, vriend? 810 01:05:28,803 --> 01:05:31,711 Heb je al iemand gedood? Denk je dat je het kan? 811 01:05:33,764 --> 01:05:36,035 Je koos ervoor om de wapens op te nemen en te vechten. 812 01:05:37,145 --> 01:05:39,272 Je koos ervoor om naar hier te komen. 813 01:05:39,356 --> 01:05:42,025 Je zou een leuk leven in Europa kunnen hebben. 814 01:05:42,108 --> 01:05:43,610 Ik wou dat ik u leven had. 815 01:05:44,903 --> 01:05:46,654 Ik zou geen wapen opnemen. 816 01:05:46,738 --> 01:05:48,948 Alleen degenen met niets begrijpen het. 817 01:05:49,032 --> 01:05:50,325 De joden begrijpen het. 818 01:05:52,911 --> 01:05:56,831 Toen uw mensen hen afslachtten, hadden de overlevenden niets. 819 01:05:58,348 --> 01:06:00,184 Ze brachten hun schulden mee naar Palestina. 820 01:06:01,461 --> 01:06:04,589 Ze brachten hun schaamte en hun vernedering mee. 821 01:06:05,207 --> 01:06:07,892 Ze deden met ons hetzelfde als wat ze met hen deden. 822 01:06:09,427 --> 01:06:11,137 Maar ik heb hen niets aangedaan. 823 01:06:12,806 --> 01:06:14,063 Jij was het. 824 01:06:16,810 --> 01:06:19,688 Je bent hier omdat je een hekel hebt aan je land. 825 01:06:19,771 --> 01:06:21,771 Ik ben hier omdat ik van het mijne hou. 826 01:06:25,777 --> 01:06:27,148 Ben je klaar om te doden? 827 01:06:28,613 --> 01:06:30,060 Ben je klaar om te sterven? 828 01:06:34,869 --> 01:06:38,588 Als deze onderhandeling een list is, beginnen we onmiddellijk te doden. 829 01:06:41,793 --> 01:06:43,169 Onmiddellijk. 830 01:07:03,231 --> 01:07:05,692 We kunnen op een laag niveau over de Rode Zee vliegen... 831 01:07:05,768 --> 01:07:07,368 om vijandelijke radars te vermijden. 832 01:07:07,444 --> 01:07:13,404 Wanneer het laatste vliegtuig om 23.45 uur vertrekt, zullen de lichten 15 minuten branden. 833 01:07:14,409 --> 01:07:15,744 Daar ligt onze kans. 834 01:07:17,746 --> 01:07:19,914 Oegandese soldaten zullen niets riskeren. 835 01:07:20,415 --> 01:07:22,709 Als ze ons zien aankomen, zullen ze vluchten. 836 01:07:22,792 --> 01:07:24,127 Wacht even, Dan. 837 01:07:24,210 --> 01:07:26,671 Je zei dat je niet genoeg brandstof had, toch? 838 01:07:26,747 --> 01:07:28,013 Dit is van cruciaal belang. 839 01:07:28,089 --> 01:07:30,633 Ja, we zullen moeten bijtanken wanneer we terugkeren. 840 01:07:30,717 --> 01:07:33,303 Meneer, Kenia is de beste plek om dat te doen. 841 01:07:33,379 --> 01:07:34,395 Motta. 842 01:07:34,471 --> 01:07:38,058 Deze missie zal niet slagen. Dit hier is een farce, oké? 843 01:07:38,141 --> 01:07:41,227 Dat zijn allemaal dromen. - De Duitsers haalden de joden uit elkaar. 844 01:07:44,105 --> 01:07:46,024 Selectie, Motta. 845 01:07:46,858 --> 01:07:49,235 We kunnen niet gaan zitten niksen. 846 01:07:49,319 --> 01:07:50,737 Dit zijn mijn mannen. 847 01:07:51,529 --> 01:07:53,865 Als ze sterven, is het mijn verantwoordelijkheid. 848 01:07:53,943 --> 01:07:59,097 Nee, Motta, Israëlische soldaten zijn de verantwoordelijkheid van de premier. 849 01:08:04,084 --> 01:08:06,336 Wil je me hierin steunen, Motta? 850 01:08:08,588 --> 01:08:12,967 Dag zes Vrijdag 2 juli 1976 851 01:08:19,015 --> 01:08:20,842 Goedemorgen. - Goedemorgen. 852 01:08:22,611 --> 01:08:25,550 Ze gaan onderhandelen. Denk je dat ze je terugbellen? 853 01:08:25,605 --> 01:08:28,525 Ik denk niet dat ze de missie zullen goedkeuren, 854 01:08:28,601 --> 01:08:29,901 maar we moeten oefenen. 855 01:08:31,307 --> 01:08:32,823 Waarom moet jij het doen? 856 01:08:34,239 --> 01:08:35,998 Hoe vaak gaan we dit bespreken? 857 01:08:36,074 --> 01:08:37,992 We kunnen niet voor eeuwig oorlog voeren. 858 01:08:38,068 --> 01:08:40,461 Je bent niet voor eeuwig in oorlog. Je bent een danseres. 859 01:08:40,954 --> 01:08:42,831 Ik vecht zodat jij kan dansen. 860 01:08:46,084 --> 01:08:48,461 Wat als ik stop met dansen? 861 01:09:02,809 --> 01:09:04,035 Ja? 862 01:09:06,896 --> 01:09:09,441 Rustig. Stilte. 863 01:09:09,774 --> 01:09:13,932 Luister, de Israëlische regering is overeengekomen om te onderhandelen. 864 01:09:14,821 --> 01:09:18,689 De deadline werd uitgesteld tot zondagmorgen 11.00 uur. 865 01:09:20,785 --> 01:09:24,456 Als blijk van goede wil hebben we alle Franse burgers vrijgelaten. 866 01:09:24,539 --> 01:09:27,669 Eens ze onze kameraden vrijlaten, zullen jullie allemaal vrij zijn. 867 01:09:28,918 --> 01:09:32,505 Jullie mogen teruggaan naar de grote zaal. Kom op. 868 01:09:34,163 --> 01:09:35,431 Kom op. 869 01:09:36,468 --> 01:09:40,347 Israël onderhandelt nooit. - Inderdaad. 870 01:09:41,139 --> 01:09:42,724 We kunnen niet vertrekken. 871 01:09:43,146 --> 01:09:44,642 Het is een kwestie van moraal. 872 01:09:46,644 --> 01:09:48,772 Het is onze plicht om bij de passagiers te blijven. 873 01:09:49,439 --> 01:09:51,733 Met alle passagiers. Tot het einde. 874 01:09:55,362 --> 01:09:57,405 Ik weet dat het niet gemakkelijk is. 875 01:10:14,756 --> 01:10:16,717 Waar denk jij heen te gaan? 876 01:10:17,926 --> 01:10:19,552 Het is een brief voor mijn vrouw. 877 01:10:27,519 --> 01:10:29,020 Schiet op. 878 01:10:34,192 --> 01:10:37,070 Kun je dit aan mijn vrouw geven? 879 01:11:20,697 --> 01:11:22,907 Hier. - Ik doe het wel. 880 01:11:42,761 --> 01:11:44,054 Het is bijna voorbij. 881 01:12:05,283 --> 01:12:08,578 Wat is dit? Hij moet zwart zijn. 882 01:12:08,726 --> 01:12:10,455 Ze hadden alleen deze kleur. - Ja. 883 01:12:16,982 --> 01:12:18,296 Dat meen je toch niet, hé? 884 01:12:19,297 --> 01:12:22,793 Ik wil de beste schutters van de eenheid in de Mercedes bij me hebben. 885 01:12:23,388 --> 01:12:25,478 We zullen de terminal binnenvallen met vijf teams. 886 01:12:25,553 --> 01:12:29,015 Joshua zal het eerste team leiden. Muki, het tweede. 887 01:12:29,182 --> 01:12:30,600 Zeev, het derde. 888 01:12:30,725 --> 01:12:32,894 Amos en Erez, het vierde en vijfde. 889 01:12:33,061 --> 01:12:35,980 We zullen landen op de landingsbaan van de nieuwe terminal, 890 01:12:36,064 --> 01:12:37,774 we komen hier aan. 891 01:12:37,857 --> 01:12:40,068 We gaan in een Mercedes en in twee Land Rovers. 892 01:12:40,151 --> 01:12:42,112 We zullen rijden tot aan de oude terminal. 893 01:12:42,195 --> 01:12:46,327 We zullen parkeren aan de verkeerstoren, veilig voor scherpschutters. 894 01:12:46,403 --> 01:12:48,446 Het verrassingselement en snelheid is belangrijk. 895 01:12:49,327 --> 01:12:53,498 Als de premier de missie goedkeurt, vertrekken we. 896 01:12:54,624 --> 01:12:57,168 De terroristen doden iedereen binnen een paar minuten. 897 01:12:57,252 --> 01:13:02,457 Wat als ze het eerste vliegtuig identificeren en aanvallen voordat de rest van de troepen landen? 898 01:13:02,583 --> 01:13:04,090 Dan maken ze geen schijn van kans. 899 01:13:05,612 --> 01:13:07,303 En indien het mislukt, 900 01:13:07,379 --> 01:13:09,990 zal de slag voor het IDF, voor Israël, 901 01:13:10,890 --> 01:13:12,434 catastrofaal zijn. 902 01:13:13,852 --> 01:13:16,438 Kortom, ik ben afhankelijk van de beslissing van het kabinet. 903 01:13:16,556 --> 01:13:19,820 Yitzhak, jij bent het kabinet. 904 01:13:24,446 --> 01:13:25,656 Oefen erop. 905 01:13:26,823 --> 01:13:28,074 Dan doen ze al. 906 01:15:32,474 --> 01:15:34,492 Keer terug naar jullie startpositie. 907 01:15:39,664 --> 01:15:40,749 Geef me de megafoon. 908 01:15:40,832 --> 01:15:43,209 Jij gaat als eerste. Jij als tweede. 909 01:15:43,293 --> 01:15:47,056 Je twijfelde nog een keer. Jij gaat als laatste. 910 01:16:01,534 --> 01:16:02,791 Motta. 911 01:16:04,546 --> 01:16:09,159 Ik zal de missie aanbevelen aan Rabin en het kabinet, als jij het daarmee eens bent. 912 01:16:09,331 --> 01:16:10,749 Is het haalbaar, Yoni? 913 01:16:14,991 --> 01:16:19,204 Dag zeven Zaterdag 3 juli 1976 914 01:16:19,287 --> 01:16:21,748 Zijn er obstakels om de gijzelaars te bereiken? 915 01:16:21,831 --> 01:16:26,503 Nee, meneer, er zijn geen obstakels rond de terminal. 916 01:16:27,504 --> 01:16:30,472 Niets om te voorkomen dat onze mannen de gijzelaars bereiken. 917 01:16:30,548 --> 01:16:33,009 Ik wil een foto van het regiment voordat ze vertrekken. 918 01:16:33,093 --> 01:16:34,310 Bedankt. 919 01:16:37,472 --> 01:16:40,141 Er zijn geen obstakels voor de missie. 920 01:16:40,767 --> 01:16:42,769 Nu moet je een beslissing nemen. 921 01:16:42,852 --> 01:16:45,971 Als ik nog generaal was, zou ik deze missie nooit goedkeuren. 922 01:16:46,047 --> 01:16:47,298 Het is een enorm risico. 923 01:16:48,650 --> 01:16:50,944 Iedereen weet dat er slachtoffers zullen zijn. 924 01:16:52,859 --> 01:16:55,236 Maar we kunnen niet over de missie twijfelen. 925 01:16:57,367 --> 01:16:58,827 We moeten onze missie voltooien. 926 01:16:58,910 --> 01:17:04,290 We moeten in drie minuten de terminal bereiken, de terroristen doden en de gijzelaars redden. 927 01:17:04,374 --> 01:17:07,969 We stoppen nergens voor totdat de gijzelaars in veiligheid zijn. 928 01:17:08,253 --> 01:17:10,497 We zullen vertrekken en in schietbereik gaan... 929 01:17:10,573 --> 01:17:12,738 terwijl we wachten op de beslissing van het kabinet. 930 01:17:12,813 --> 01:17:15,051 Kom op, iedereen aan boord. 931 01:17:52,130 --> 01:17:53,340 Boni. 932 01:19:30,812 --> 01:19:32,599 Premier. - Motta. 933 01:19:32,675 --> 01:19:34,159 Premier, 934 01:19:34,899 --> 01:19:38,194 iedereen hier weet wat ik denk. 935 01:19:38,278 --> 01:19:42,415 Ik weet dat het kabinet je beslissing zal ondersteunen en gezamenlijk de verantw... 936 01:19:42,490 --> 01:19:45,535 Shimon, het vliegtuig is al van de grond. 937 01:19:45,910 --> 01:19:50,081 We zullen ze terugroepen als het kabinet zich tegen de missie verzet. 938 01:19:50,165 --> 01:19:53,835 Motta, raad je de missie aan aan het kabinet? 939 01:19:53,918 --> 01:19:55,378 Ja, premier. 940 01:19:55,457 --> 01:19:59,932 Heren, Amos zal een verklaring voorlezen en dan zullen we stemmen. 941 01:20:00,008 --> 01:20:04,905 De regering besluit om een reddingsmissie uit te voeren door Israëlische verdedigingstroepen... 942 01:20:04,929 --> 01:20:07,223 om de gijzelaars in Entebbe te bevrijden, 943 01:20:07,307 --> 01:20:11,710 volgens het plan van de minister van defensie en de stafchef. 944 01:20:11,786 --> 01:20:13,088 Degenen die voorstander zijn? 945 01:20:20,111 --> 01:20:21,343 Het zij zo. 946 01:20:22,072 --> 01:20:24,783 Reddingsmissie Thunderbolt zal doorgaan zoals gepland. 947 01:20:43,124 --> 01:20:46,721 Dit is de commandopost van Tel Aviv. Thunderbolt kan doorgaan. 948 01:20:46,797 --> 01:20:49,792 Ik herhaal: Thunderbolt kan doorgaan. 949 01:20:51,392 --> 01:20:57,360 Aankomsttijd in Entebbe, 23.45 uur, nog 4 uur, 32 minuten. 950 01:21:04,823 --> 01:21:06,700 Via die deur zullen we binnenkomen. 951 01:21:06,783 --> 01:21:09,202 De vierde over de verkeerstoren. 952 01:21:26,761 --> 01:21:29,472 Luchthaven van Entebbe 953 01:21:33,935 --> 01:21:37,480 nationale vluchten vertrek 954 01:22:21,066 --> 01:22:22,650 Juan Pablo, 955 01:22:26,905 --> 01:22:29,240 ik wou dat ik thuis was met jou. 956 01:22:30,825 --> 01:22:32,410 Ik wou dat ik thuis was. 957 01:22:34,662 --> 01:22:36,831 Ik weet niet waar mijn thuis is. 958 01:22:39,570 --> 01:22:42,494 We moeten een thuis zoeken als dit voorbij is. 959 01:22:44,993 --> 01:22:46,257 Ergens. 960 01:22:48,680 --> 01:22:50,303 Op een rustige plek. 961 01:23:03,574 --> 01:23:07,511 Jaber gelooft dat de Israëli's er aankomen en dat ze ons zullen doden. 962 01:23:09,989 --> 01:23:13,179 En als dat gebeurt, moeten we het duidelijk maken. 963 01:23:15,120 --> 01:23:17,080 Dat is waarom we hier zijn. 964 01:23:22,601 --> 01:23:24,380 Ik maak me zorgen om Bose. 965 01:23:26,535 --> 01:23:27,841 Hij is bang. 966 01:23:30,093 --> 01:23:32,053 Hij is zwak, je weet dat. 967 01:23:33,942 --> 01:23:35,394 Iedereen is bang. 968 01:23:36,599 --> 01:23:38,036 Zelfs Jaber. 969 01:23:41,396 --> 01:23:43,142 Ik ben niet bang. 970 01:23:45,775 --> 01:23:47,110 Ik begrijp het. 971 01:23:51,114 --> 01:23:52,935 Ik begrijp alles nu. 972 01:23:55,493 --> 01:23:57,590 Ik denk dat je gelijk had. 973 01:24:00,780 --> 01:24:02,657 Maar als ik nooit gekomen was, 974 01:24:04,676 --> 01:24:06,279 wat zou dat dan betekenen? 975 01:24:09,883 --> 01:24:12,209 Nee, je kunt er niets aan doen. 976 01:24:14,192 --> 01:24:16,159 Niemand kan er iets aan doen. 977 01:24:19,225 --> 01:24:20,685 Er is geen uitweg. 978 01:24:23,023 --> 01:24:24,426 Geen uitweg. 979 01:24:31,629 --> 01:24:34,331 Ik denk dat ik misschien niet had moeten komen. 980 01:24:38,328 --> 01:24:41,456 Misschien had ik niet moeten komen... - Miss? 981 01:24:41,539 --> 01:24:43,273 Die telefoons werken niet. 982 01:24:43,746 --> 01:24:45,832 Er hangen daar andere. 983 01:25:02,143 --> 01:25:04,187 Vaarwel, Juan Pablo. 984 01:25:20,036 --> 01:25:22,330 Met vriendelijke groeten, Y. Rabin 985 01:25:31,088 --> 01:25:33,548 Als de missie mislukt, bezorg hem dan. 986 01:25:39,305 --> 01:25:42,517 Wat is jouw definitie van mislukking, premier? 987 01:25:43,393 --> 01:25:46,688 Vijfentwintig gijzelaars stierven in Ma'alot en het was een ramp. 988 01:25:47,689 --> 01:25:52,100 Deze keer zouden vijfentwintig of minder een overwinning zijn. 989 01:26:03,872 --> 01:26:05,540 Je had moeten vertrekken. 990 01:26:05,623 --> 01:26:06,875 Vertrekken? 991 01:26:07,208 --> 01:26:08,460 Naar waar? 992 01:26:08,835 --> 01:26:10,462 Naar de jungle? 993 01:26:13,423 --> 01:26:15,216 Nee, ik dacht aan Juan Pablo. 994 01:26:17,170 --> 01:26:19,304 Hij was niet geschikt voor deze missie. 995 01:26:21,150 --> 01:26:23,433 Onze twee beste mensen waren nodig. 996 01:26:28,498 --> 01:26:30,190 Het spijt me. 997 01:26:32,355 --> 01:26:33,860 Juan Pablo had gelijk. 998 01:26:37,489 --> 01:26:39,074 Ik wilde komen. 999 01:26:41,582 --> 01:26:43,453 Ik wilde het. 1000 01:26:58,352 --> 01:27:00,140 Israëlische staat, ministerie van defensie 1001 01:27:17,696 --> 01:27:19,280 Hoe is de situatie? 1002 01:27:19,364 --> 01:27:21,950 De laatste passagiersvlucht is net opgestegen. 1003 01:27:22,033 --> 01:27:23,743 Ze landen over tien minuten. 1004 01:27:23,819 --> 01:27:25,495 En de radiocommunicatie? 1005 01:27:25,578 --> 01:27:29,686 Er is veel ruis, maar we hebben contact. 1006 01:27:30,125 --> 01:27:32,544 Tot dusver goed. 1007 01:27:33,044 --> 01:27:35,841 Nou heren, het is zover. 1008 01:28:00,155 --> 01:28:01,448 Goed. 1009 01:28:18,131 --> 01:28:21,176 Zodra we bij de terminal zijn, schiet je op de verkeerstoren. 1010 01:28:21,252 --> 01:28:22,309 Goed. - Begrepen? 1011 01:28:22,385 --> 01:28:23,428 Begrepen. 1012 01:28:23,511 --> 01:28:25,679 Het verrassingselement en snelheid is belangrijk. 1013 01:29:21,653 --> 01:29:22,856 Hier gaan we dan. 1014 01:31:12,954 --> 01:31:14,182 Wie schiet er? 1015 01:31:14,265 --> 01:31:15,266 Ik weet het niet. 1016 01:31:16,976 --> 01:31:18,853 Er zijn schoten gemeld. 1017 01:31:18,937 --> 01:31:20,480 Daar is het te vroeg voor. 1018 01:31:20,855 --> 01:31:21,981 Stop. 1019 01:31:24,859 --> 01:31:25,860 Is dat Amin? 1020 01:31:27,269 --> 01:31:29,355 Wat er ook gebeurt, 1021 01:31:29,440 --> 01:31:31,043 we hebben het juiste gedaan. 1022 01:31:33,926 --> 01:31:35,870 Het zijn de Israëli's. - Ga bij de deur staan. 1023 01:31:36,615 --> 01:31:38,915 Ga bij de deur staan. Vooruit. 1024 01:31:40,346 --> 01:31:41,572 We moeten ze doden. 1025 01:31:45,255 --> 01:31:46,715 Ik zal het doen. 1026 01:32:08,319 --> 01:32:09,529 Op de grond. 1027 01:32:10,739 --> 01:32:12,032 Iedereen, op de grond. 1028 01:32:57,869 --> 01:32:59,329 Muki, nu. 1029 01:32:59,496 --> 01:33:00,663 Nu. 1030 01:33:20,350 --> 01:33:21,810 David, jij neemt de deur. 1031 01:34:27,792 --> 01:34:29,794 IDF. Iedereen op de grond. 1032 01:34:30,378 --> 01:34:31,876 Vooruit. 1033 01:34:32,422 --> 01:34:34,215 Iedereen op de grond. 1034 01:34:34,424 --> 01:34:36,092 Vooruit. 1035 01:34:36,176 --> 01:34:37,594 Stop. Niet schieten. 1036 01:34:37,880 --> 01:34:39,179 Gijzelaar. - Granaat. 1037 01:36:40,342 --> 01:36:44,471 We zitten in de lucht met 102 gijzelaars veilig aan boord. 1038 01:36:44,554 --> 01:36:48,850 Ik herhaal, we hebben 102 gijzelaars veilig aan boord. 1039 01:36:59,903 --> 01:37:03,406 Gefeliciteerd met uw overwinning, premier. 1040 01:37:11,915 --> 01:37:14,125 We hebben 100 levens gered. 1041 01:37:15,126 --> 01:37:16,961 We zouden trots moeten zijn. 1042 01:37:17,045 --> 01:37:21,257 Maar als we niet kunnen onderhandelen, Shimon, zal deze oorlog nooit eindigen. 1043 01:38:04,296 --> 01:38:06,404 Vier gijzelaars stierven als gevolg van de kaping: 1044 01:38:06,428 --> 01:38:08,698 Jean-Jacques Mimouni, Ida Borowitz, Pasco Cohen en Dora Bloch. 1045 01:38:08,722 --> 01:38:13,810 45 Oegandese soldaten, 5 Palestijnen en 2 Duitsers werden ook gedood in Entebbe. 1046 01:38:19,941 --> 01:38:24,237 Premier Yitzhak Rabin werd in 1995 vermoord door een joodse extremist, 1047 01:38:24,320 --> 01:38:27,407 na ondertekening van een vredesakkoord tussen Israël en Palestina. 1048 01:38:31,536 --> 01:38:34,539 Later werd Shimon Peres een aanhanger... 1049 01:38:34,622 --> 01:38:36,916 van de vredesonderhandelingen met de Palestijnen. 1050 01:38:37,000 --> 01:38:38,877 Hij stierf in 2016 aan een natuurlijke dood. 1051 01:38:49,572 --> 01:38:52,565 Lt. Kolonel Yonathan Netanyahu was de enige Israëlische soldaat die stierf. 1052 01:38:52,640 --> 01:38:55,951 Na zijn dood wendde zijn broer Benjamin Netanyahu zich tot de politiek. 1053 01:38:56,027 --> 01:39:00,357 Hij werd in 1996 premier. 1054 01:39:02,984 --> 01:39:06,390 Momenteel zijn er geen vredesakkoorden tussen Israël en Palestina. 1055 01:39:06,466 --> 01:39:08,823 Maart 2018 1056 01:39:10,964 --> 01:39:15,953 Vertaling: Janty (MMF) 1057 01:39:17,334 --> 01:39:22,103 Metamorfose (MMF) translate & release group